Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:11,810 --> 00:01:13,725
'That concludes the exercises.'
4
00:01:48,499 --> 00:01:50,849
'Martha! Martha.'
5
00:01:50,936 --> 00:01:52,677
Excuse me, please. Martha.
6
00:01:52,764 --> 00:01:54,636
Here I am, Martha.
7
00:01:54,723 --> 00:01:56,290
- Martha, dear.
- Aunt Lily.
8
00:01:56,377 --> 00:01:57,465
- And Karen.
- Hello.
9
00:01:57,552 --> 00:01:59,684
A glorious, glorious day.
10
00:01:59,771 --> 00:02:00,685
Wouldn't have missed it
for the world.
11
00:02:00,772 --> 00:02:02,078
Yes. Glorious.
12
00:02:02,165 --> 00:02:04,167
No matter
how many sacrifices I made
13
00:02:04,254 --> 00:02:06,735
to send Martha here,
it's all been worth it today.
14
00:02:06,822 --> 00:02:08,084
Sacrifices?
15
00:02:08,171 --> 00:02:09,303
Aunt Lily,
I have worked awfully hard
16
00:02:09,390 --> 00:02:11,043
to stay in college.
17
00:02:11,131 --> 00:02:14,482
All sacrifices are not made
in terms of money, Martha.
18
00:02:14,569 --> 00:02:17,441
Isn't that so, Karen?
Oh, my train. I must get a cab.
19
00:02:17,528 --> 00:02:18,877
Come along.
I'm off to St. Louis.
20
00:02:18,964 --> 00:02:20,966
You can join me next week
in St. Louis.
21
00:02:21,053 --> 00:02:23,795
Uh, not as good a Stock Company
as I am accustomed to, but..
22
00:02:23,882 --> 00:02:25,710
what are your plans
for the future, dear?
23
00:02:25,797 --> 00:02:27,538
You know you can always
make yourself useful
24
00:02:27,625 --> 00:02:28,887
helping me with my part.
25
00:02:28,974 --> 00:02:30,454
No, Aunt Lily. No.
26
00:02:30,541 --> 00:02:32,152
I've no plans but I'll write you.
27
00:02:32,239 --> 00:02:34,066
Oh, really..
Oh, taxi, just a moment.
28
00:02:34,154 --> 00:02:35,503
Uh, Martha
29
00:02:35,590 --> 00:02:38,549
um, my salary,
not until next week, dear.
30
00:02:38,636 --> 00:02:40,986
And I had to get some very
new clothes for my part and--
31
00:02:41,073 --> 00:02:42,466
Yes, alright,
I haven't earned much lately
32
00:02:42,553 --> 00:02:43,772
but I'll mail it to you.
33
00:02:43,859 --> 00:02:45,774
- Alright. G-goodbye, dear.
- Bye.
34
00:02:45,861 --> 00:02:46,992
Goodbye, Karen.
35
00:02:47,079 --> 00:02:48,211
Goodbye, goodbye.
Goodbye.
36
00:02:48,298 --> 00:02:50,866
We'll be seeing you soon.
Goodbye.
37
00:02:59,744 --> 00:03:01,790
Where are you going to send that
trunk when you get it packed?
38
00:03:01,877 --> 00:03:03,966
To Lancet, maybe if I go there
39
00:03:04,053 --> 00:03:06,534
I can sell that old farmhouse
my grandmother left me.
40
00:03:06,621 --> 00:03:08,579
It's about all I've got.
41
00:03:11,626 --> 00:03:13,236
Suddenly, I know about
42
00:03:13,323 --> 00:03:16,196
not having any family
and not having any home.
43
00:03:16,283 --> 00:03:18,372
I always thought
this would be a happy day.
44
00:03:18,459 --> 00:03:21,810
Strange. It isn't.
What are you going to do?
45
00:03:21,897 --> 00:03:23,507
Oh, I don't know,
teach somewhere, I guess
46
00:03:23,594 --> 00:03:24,639
if I can get a job.
47
00:03:24,726 --> 00:03:26,728
Do you think I could teach?
48
00:03:26,815 --> 00:03:29,419
Maybe we could find
some place together?
49
00:03:29,687 --> 00:03:31,515
Two well-educated young women.
50
00:03:31,602 --> 00:03:34,126
Also neat and clean,
wish position.
51
00:03:34,214 --> 00:03:36,929
Martha, that farm of mine
52
00:03:37,086 --> 00:03:40,045
I haven't seen it in years,
but it's a lovely old place.
53
00:03:40,132 --> 00:03:43,353
I used to spend my summers there
when I was a little girl.
54
00:03:43,440 --> 00:03:45,288
We could go there.
55
00:03:45,801 --> 00:03:47,444
Why not?
56
00:03:47,531 --> 00:03:49,968
Why shouldn't we?
We could work there.
57
00:03:50,055 --> 00:03:51,274
- Teaching the farmhands?
- No, no.
58
00:03:51,361 --> 00:03:52,449
There isn't anyone there anymore.
59
00:03:52,536 --> 00:03:54,190
Hasn't been for years.
60
00:03:54,277 --> 00:03:57,589
Martha, we might start a school.
Something of our own.
61
00:03:57,933 --> 00:04:00,809
'It would be fun
and we'd be good at it, too.'
62
00:04:01,284 --> 00:04:02,764
Oh, but it isn't practical,
Karen.
63
00:04:02,851 --> 00:04:04,809
But we've got to do something.
64
00:04:04,896 --> 00:04:07,899
Oh, Martha, take a chance
with me and come.
65
00:04:07,986 --> 00:04:09,901
Take a chance with me.
66
00:04:26,614 --> 00:04:28,311
Will you take us out
to Mulberry Road?
67
00:04:28,398 --> 00:04:30,444
It's about a mile past
the old Foster place.
68
00:04:30,531 --> 00:04:32,489
Well, let's see now.
That's about five miles.
69
00:04:32,576 --> 00:04:35,013
Uh, that would be,
uh, five dollars.
70
00:04:35,100 --> 00:04:37,732
- Oh.
- Well, say..
71
00:04:37,886 --> 00:04:39,366
I could take you
a little shorter way.
72
00:04:39,453 --> 00:04:41,585
It would be three dollars,
but I can't do better.
73
00:04:41,672 --> 00:04:43,761
Then let's go
by the three-dollar way.
74
00:04:54,685 --> 00:04:56,078
Ain't that funny?
75
00:04:56,165 --> 00:04:57,993
It always acts that way
in the three-dollar trip.
76
00:05:44,474 --> 00:05:46,302
'Well. Here we be.'
77
00:05:47,564 --> 00:05:49,131
Are you sure
this is the right place?
78
00:05:49,218 --> 00:05:52,308
Yep. I guess you'll be wanting
to go back later.
79
00:05:52,395 --> 00:05:53,788
That will be five dollars
if you call me at night
80
00:05:53,875 --> 00:05:56,312
'cause I've gotta go
by the long way.
81
00:06:21,206 --> 00:06:23,208
Welcome to our house, Miss Dobie.
82
00:06:23,285 --> 00:06:25,831
Lafayette ate dinner here.
83
00:06:26,681 --> 00:06:28,469
It doesn't matter, Karen.
84
00:06:28,874 --> 00:06:30,746
It matters a great deal.
85
00:06:52,324 --> 00:06:54,805
There must be a train
sometime this evening.
86
00:06:57,460 --> 00:07:00,811
Perhaps it wouldn't cost
too much to fix it up.
87
00:07:01,072 --> 00:07:02,422
No. Not much.
88
00:07:02,509 --> 00:07:04,772
About a million dollars,
might do it.
89
00:07:44,942 --> 00:07:46,814
Is he really knocking down
the house?
90
00:07:46,901 --> 00:07:48,946
And that thing on his head?
91
00:07:50,208 --> 00:07:52,820
Maybe he's something
from long ago.
92
00:07:54,125 --> 00:07:55,344
I say!
93
00:07:56,301 --> 00:07:58,173
Uh, gentleman!
94
00:07:58,260 --> 00:07:59,435
Sir!
95
00:08:01,655 --> 00:08:03,961
Mister! I say, you!
96
00:08:04,048 --> 00:08:06,137
You up there with the bees.
97
00:08:08,662 --> 00:08:10,838
Oh, yes. How do you do?
98
00:08:12,579 --> 00:08:14,015
We're alright, thank you.
99
00:08:14,102 --> 00:08:15,843
We were just a little
worried about you.
100
00:08:15,930 --> 00:08:19,803
Oh these?
Oh, I won't get stung.
101
00:08:23,241 --> 00:08:25,679
No. That isn't quite
what we were worrying about.
102
00:08:25,766 --> 00:08:27,507
You see, this is a house.
103
00:08:27,594 --> 00:08:28,769
And while it isn't the best house
104
00:08:28,856 --> 00:08:30,684
I've ever seen, it belongs to me.
105
00:08:30,771 --> 00:08:32,947
And I'd rather not have
its roof knocked off.
106
00:08:33,137 --> 00:08:34,740
Belongs to you?
107
00:08:34,949 --> 00:08:36,733
Hey, you aren't old Mrs. Wright,
are you?
108
00:08:36,820 --> 00:08:39,388
No, I am not old Mrs. Wright.
109
00:08:39,475 --> 00:08:42,998
She was eighty when she died.
I'm her granddaughter.
110
00:08:43,348 --> 00:08:45,046
Well, I didn't think
you looked eighty, but..
111
00:08:45,133 --> 00:08:48,310
You can't tell these days,
can you?
112
00:08:48,397 --> 00:08:50,573
Both of you look rather young,
in fact.
113
00:08:53,054 --> 00:08:56,057
- 'Do you live up there?'
- No, but the bees do.
114
00:08:56,144 --> 00:08:57,928
They've been at your roof
for years now.
115
00:08:58,015 --> 00:08:59,321
They've ruined it for you.
116
00:08:59,408 --> 00:09:02,411
I've only assisted them
in the most minor way.
117
00:09:03,455 --> 00:09:05,283
He assists bees.
118
00:09:07,285 --> 00:09:09,679
Well now, I really
haven't done any harm.
119
00:09:09,766 --> 00:09:11,594
I'm very fond of this old place.
120
00:09:11,681 --> 00:09:14,336
I come here whenever I have
a day off from the hospital.
121
00:09:14,423 --> 00:09:17,252
Oh, the hospital. I see.
122
00:09:20,603 --> 00:09:23,137
You've, uh,
you've been there a while?
123
00:09:23,936 --> 00:09:26,453
Well, in a way. I'm a doctor.
124
00:09:40,536 --> 00:09:41,972
Here it is.
125
00:09:46,760 --> 00:09:48,597
Have a sandwich.
126
00:09:49,023 --> 00:09:50,415
- No, thank you.
- No, thank you.
127
00:09:50,502 --> 00:09:51,845
Alright.
128
00:09:52,766 --> 00:09:54,839
Do you always wear that
when you eat?
129
00:09:55,324 --> 00:09:58,457
No. Uh, would you
untie this for me?
130
00:10:02,950 --> 00:10:05,126
Uh, right back here, please.
131
00:10:10,174 --> 00:10:12,046
Well, that bucket
belongs to you now.
132
00:10:12,133 --> 00:10:14,265
You'll like it.
It's very good honey.
133
00:10:14,352 --> 00:10:16,627
I shan't need it.
We're not staying here.
134
00:10:16,964 --> 00:10:19,882
- Oh, I'm sorry.
- Uh, would you, uh..
135
00:10:20,141 --> 00:10:22,056
Do you find you need
that egg on the left?
136
00:10:22,143 --> 00:10:24,232
- Oh, please.
- Thank you.
137
00:10:24,319 --> 00:10:26,364
And they're very good sandwiches.
138
00:10:26,583 --> 00:10:28,122
Sit down. Please.
139
00:10:28,279 --> 00:10:29,629
I won't bite you.
140
00:10:31,021 --> 00:10:32,414
Why aren't you staying here?
141
00:10:32,501 --> 00:10:34,422
This is a lovely old place.
142
00:10:34,590 --> 00:10:35,547
What's the matter?
You afraid of work?
143
00:10:35,679 --> 00:10:38,059
No. We're not afraid of work.
144
00:10:38,333 --> 00:10:40,074
I see, two rich young women
145
00:10:40,161 --> 00:10:41,597
who can wander around the world
and live any place
146
00:10:41,684 --> 00:10:42,685
you happen to like, huh?
147
00:10:42,772 --> 00:10:44,078
Yes, we are very rich.
148
00:10:44,165 --> 00:10:46,210
We have exactly $38 between us.
149
00:10:46,297 --> 00:10:48,212
And we figure that will last
us for the rest of our lives.
150
00:10:48,299 --> 00:10:49,649
Hm, it's a lot of money.
151
00:10:51,215 --> 00:10:53,701
Hey, you know, my place
was just as bad as this.
152
00:10:53,914 --> 00:10:56,661
It didn't cost much to fix it.
Much less than you think.
153
00:10:56,830 --> 00:10:58,570
Borrowed a little money
from the bank and..
154
00:10:58,658 --> 00:11:00,094
It was fun doing it, so much fun
155
00:11:00,181 --> 00:11:01,573
I'd like to start all over again.
156
00:11:01,661 --> 00:11:03,924
Anything you could do,
we could undoubtedly do.
157
00:11:04,011 --> 00:11:05,316
I think so.
158
00:11:07,101 --> 00:11:08,450
You know
159
00:11:08,537 --> 00:11:10,060
I used to do an operation
in the hospital
160
00:11:10,147 --> 00:11:12,019
then run home to paint
the left side of the house.
161
00:11:12,106 --> 00:11:13,281
We wouldn't starve anyway, Karen.
162
00:11:13,368 --> 00:11:14,543
We'd always have free honey.
163
00:11:14,674 --> 00:11:17,061
And free help.
I'm a good carpenter.
164
00:11:17,241 --> 00:11:19,908
A good house painter
and a good plumber.
165
00:11:20,201 --> 00:11:21,855
Why are we talking to this man
in this way?
166
00:11:21,942 --> 00:11:23,639
As though we've known him
all our lives.
167
00:11:23,726 --> 00:11:25,510
That happens sometimes.
168
00:11:27,651 --> 00:11:28,696
Come on, Martha.
169
00:11:28,862 --> 00:11:30,037
Quick before he talks us
into this.
170
00:11:30,124 --> 00:11:33,589
No, come on.
Come on. See your house.
171
00:11:33,780 --> 00:11:35,390
You know, you'd be my neighbors.
172
00:11:35,477 --> 00:11:37,697
I can't let you go now
without a struggle.
173
00:12:07,727 --> 00:12:09,076
Anybody home?
174
00:12:12,392 --> 00:12:13,654
Hello.
175
00:12:14,385 --> 00:12:15,473
Oh.
176
00:12:17,171 --> 00:12:20,212
Well, I remember you
when your face was clean.
177
00:12:20,391 --> 00:12:22,654
- We missed you yesterday.
- What are you doing?
178
00:12:22,742 --> 00:12:24,352
Look what I found.
179
00:12:24,439 --> 00:12:26,136
"May 25th, 1883."
180
00:12:26,223 --> 00:12:28,791
- "Brooklyn Bridge opens."
- "Two great cities united."
181
00:12:28,878 --> 00:12:30,793
"A fair day for the ceremony.
182
00:12:30,924 --> 00:12:33,068
"May women wore
their fur tippets.
183
00:12:33,230 --> 00:12:37,182
And the pearl grey bowlers
of the gentlemen.."
184
00:12:37,582 --> 00:12:39,106
It was also attended
by His Honor the Mayor
185
00:12:39,193 --> 00:12:40,368
and his fat wife.
186
00:12:40,455 --> 00:12:42,544
And all the beaus and belles
of Brooklyn
187
00:12:42,631 --> 00:12:44,459
and Manhattan in their fluffery..
188
00:12:44,546 --> 00:12:46,766
- 'Is that you, Joe?'
- Yeah.
189
00:12:46,957 --> 00:12:50,438
- 'Come on, lazy. I need help.'
- Where are you?
190
00:13:12,487 --> 00:13:14,663
- You alright?
- Sure. Oh!
191
00:13:14,750 --> 00:13:16,534
Sure. I'm fine.
192
00:13:16,621 --> 00:13:18,406
I'm full of splinters.
193
00:13:18,493 --> 00:13:19,799
I mean, is the lumber alright?
194
00:13:19,886 --> 00:13:21,539
That's the important thing.
195
00:13:21,626 --> 00:13:23,890
I could always take out
your splinters.
196
00:13:35,778 --> 00:13:38,692
I'm sorry.
I guess we'll have to push.
197
00:13:39,035 --> 00:13:40,689
Oh. How do you do,
Mrs. Tilford?
198
00:13:40,776 --> 00:13:43,039
- Hello, Dr. Cardin.
- I'm sorry to hold you up.
199
00:13:43,126 --> 00:13:44,258
I wonder if you'd mind
if your chauffeur
200
00:13:44,345 --> 00:13:45,781
gave me a hand with this lumber?
201
00:13:45,868 --> 00:13:48,044
- No. Of course not.
- We're sorry to be in your way.
202
00:13:48,175 --> 00:13:51,097
- Not at all.
- John, will you..
203
00:13:51,265 --> 00:13:52,353
Come on, Karen.
204
00:13:54,007 --> 00:13:55,922
Come on. I've gotta push
this lumber again.
205
00:13:56,053 --> 00:13:59,257
Oh, I'm tired of seeing you
push lumber.
206
00:13:59,664 --> 00:14:02,807
- Are you Karen Wright?
- Yes.
207
00:14:02,972 --> 00:14:05,670
I am Amelia Tilford. I knew
your grandmother very well.
208
00:14:05,757 --> 00:14:07,759
How do you do, Mrs. Tilford?
209
00:14:07,847 --> 00:14:09,805
Uh, this is my granddaughter,
Mary Tilford.
210
00:14:09,892 --> 00:14:11,502
- How do you do?
- How do you do?
211
00:14:11,589 --> 00:14:13,896
I've been hearing all about you
and Miss Dobie in the village.
212
00:14:13,983 --> 00:14:15,985
How are the plans
for the new school coming on?
213
00:14:16,072 --> 00:14:17,378
Oh, well,
it's a little hard, you see
214
00:14:17,465 --> 00:14:18,683
we don't know many people here.
215
00:14:18,770 --> 00:14:20,990
Well then, perhaps
we can help each other.
216
00:14:21,077 --> 00:14:23,645
I've just taken Mary
out of her old school.
217
00:14:23,732 --> 00:14:26,280
Could you and Miss Dobie come
and have tea with me next week?
218
00:14:26,430 --> 00:14:29,042
I think we might arrange
to have Mary be with you.
219
00:14:29,129 --> 00:14:30,695
Oh, we'd like to very much,
Mrs. Tilford.
220
00:14:30,782 --> 00:14:31,958
Fine, in the meantime
221
00:14:32,045 --> 00:14:33,698
I'll talk to my friends
around here.
222
00:14:33,785 --> 00:14:35,048
Grandma, you said maybe
223
00:14:35,135 --> 00:14:36,788
I wouldn't have to go
to another school.
224
00:14:36,876 --> 00:14:38,355
You said I could have
a teacher at home.
225
00:14:38,442 --> 00:14:41,167
- You told me--
- Mary.
226
00:14:41,576 --> 00:14:44,144
Thank you so much, Mrs. Tilford.
We are very grateful to you.
227
00:14:44,275 --> 00:14:46,280
Well then,
I'll see you next week.
228
00:14:46,407 --> 00:14:48,061
Alright, John. Goodbye.
229
00:14:48,148 --> 00:14:49,671
Goodbye.
230
00:14:54,589 --> 00:14:56,591
It's magic, Joe.
We've got a pupil.
231
00:14:56,678 --> 00:14:57,722
She can make the school for you.
232
00:14:57,809 --> 00:14:59,072
Anything she says
goes round here.
233
00:14:59,159 --> 00:15:01,540
They follow her like lambs.
234
00:15:01,770 --> 00:15:03,293
I knew something good
would happen to you.
235
00:15:03,380 --> 00:15:05,828
Won't Martha be happy.
236
00:15:06,035 --> 00:15:08,832
And it all seemed so hard
and impossible before.
237
00:15:09,082 --> 00:15:11,388
Nonsense. Going back
to get my lumber.
238
00:15:11,475 --> 00:15:13,216
We've got a lot of work to do.
239
00:15:19,744 --> 00:15:21,703
- What did you do?
- Nothing.
240
00:15:21,790 --> 00:15:23,531
Just took a splinter
out of your hair.
241
00:15:29,058 --> 00:15:30,277
Hurry up.
242
00:15:55,258 --> 00:15:57,616
Well. It's the place.
243
00:15:57,739 --> 00:16:00,350
I'm accustomed to having
the driver open the door.
244
00:16:00,549 --> 00:16:02,512
Why? Got a bad arm?
245
00:16:10,360 --> 00:16:11,840
Martha!
246
00:16:13,842 --> 00:16:14,974
Hello.
247
00:16:15,061 --> 00:16:17,324
Hello. Hello.
248
00:16:17,411 --> 00:16:19,282
Martha, I am so glad to see you.
249
00:16:19,369 --> 00:16:21,110
I had a most difficult time
getting here
250
00:16:21,197 --> 00:16:22,459
but I'll tell you
all about that later.
251
00:16:22,546 --> 00:16:24,418
Oh, what an odd place.
Strange.
252
00:16:24,505 --> 00:16:26,159
But quaint. Very quaint.
253
00:16:26,246 --> 00:16:29,379
How well you look.
Almost pretty.
254
00:16:29,466 --> 00:16:31,583
And Karen.
255
00:16:31,903 --> 00:16:33,427
Oh, Karen.
256
00:16:33,514 --> 00:16:35,429
And Karen darling.
257
00:16:35,516 --> 00:16:36,952
Prettier than ever.
258
00:16:37,039 --> 00:16:39,128
I'm so glad to see you dear.
How are you?
259
00:16:39,259 --> 00:16:41,870
And now, who is this gentleman?
260
00:16:41,913 --> 00:16:43,045
Your, y-your assistant?
261
00:16:43,132 --> 00:16:44,612
- Oh, this, uh..
- Yes, ma'am.
262
00:16:44,699 --> 00:16:46,614
This is Dr. Cardin,
a friend of ours.
263
00:16:46,701 --> 00:16:48,050
Oh.
264
00:16:48,137 --> 00:16:50,270
Oh, I am so sorry. Really.
265
00:16:50,357 --> 00:16:52,402
I'm-I'm, I'm so-so pleased
to meet you.
266
00:16:52,489 --> 00:16:53,838
Aunt Lily, is this a visit?
267
00:16:53,925 --> 00:16:55,710
You see, we aren't
very well equipped here.
268
00:16:55,797 --> 00:16:57,625
We've been having
an awfully hard time.
269
00:16:57,712 --> 00:16:58,974
Oh, I know, dear.
270
00:16:59,061 --> 00:17:00,628
I know all about the school too.
271
00:17:00,715 --> 00:17:02,064
That's why I am here.
272
00:17:02,151 --> 00:17:04,806
To-to put my shoulder
to the wheel with yours.
273
00:17:04,893 --> 00:17:07,939
I knew very well that you
needed an elocution teacher.
274
00:17:08,027 --> 00:17:11,378
And a general supervisor.
And that's why I came.
275
00:17:11,465 --> 00:17:14,076
Aunt Lily, this is Karen's house.
276
00:17:14,163 --> 00:17:16,122
But I'm here
to help you both, dear.
277
00:17:16,209 --> 00:17:17,688
And until you get started
I shall take
278
00:17:17,775 --> 00:17:19,951
only the smallest fee
for my services.
279
00:17:20,039 --> 00:17:21,779
- Oh, will you help?
- Oh, certainly.
280
00:17:21,866 --> 00:17:25,000
Now I shall go upstairs with the
luggage and rest a few hours.
281
00:17:25,087 --> 00:17:28,003
And then I'll be down and help
you arrange the furniture.
282
00:17:28,090 --> 00:17:29,831
Uh, come, doctor.
283
00:17:32,138 --> 00:17:34,270
- The Duchess?
- The Duchess.
284
00:17:35,271 --> 00:17:37,491
Yes, the Duchess.
285
00:17:37,578 --> 00:17:39,493
You alright, Martha?
286
00:17:54,029 --> 00:17:55,117
Girls.
287
00:17:56,945 --> 00:17:58,816
Your class timetables
will be posted
288
00:17:58,903 --> 00:18:01,036
on the bulletin board
in the hall.
289
00:18:01,123 --> 00:18:03,212
You'll find your books
in the library.
290
00:18:03,299 --> 00:18:05,823
Your regular classes
won't begin until Wednesday.
291
00:18:05,910 --> 00:18:07,608
We want you to take this evening
and tomorrow
292
00:18:07,695 --> 00:18:09,044
to get to know each other.
293
00:18:09,131 --> 00:18:11,090
And to feel
that this is your home.
294
00:18:12,178 --> 00:18:13,744
We're happy to have you here
295
00:18:13,831 --> 00:18:16,791
and hope we can make you
just as happy to be here.
296
00:18:16,878 --> 00:18:18,880
- Now go and have a good time.
- Yes.
297
00:18:18,967 --> 00:18:20,360
Yes, yes indeed.
298
00:18:20,447 --> 00:18:22,231
And we want you to remember
299
00:18:22,318 --> 00:18:25,408
that we, your teachers,
were young once ourselves.
300
00:18:25,495 --> 00:18:27,236
Not so long ago, however
301
00:18:27,323 --> 00:18:30,370
that we've had time
to forget your problems.
302
00:18:30,457 --> 00:18:32,894
Very well. Dismissed.
303
00:18:58,311 --> 00:18:59,703
"Indicman."
304
00:18:59,790 --> 00:19:02,315
- Indicium.
- Indicium.
305
00:19:05,840 --> 00:19:08,059
"This plan was.."
306
00:19:11,150 --> 00:19:12,890
"This plan was
307
00:19:12,977 --> 00:19:16,323
"made known to the Helvetians
308
00:19:16,851 --> 00:19:18,983
by... by.."
309
00:19:20,463 --> 00:19:21,986
Indicium.
310
00:19:22,073 --> 00:19:23,379
Index.
311
00:19:25,294 --> 00:19:27,253
Which is your index finger,
Rosalie?
312
00:19:28,341 --> 00:19:29,864
'What do you use it for?'
313
00:19:29,951 --> 00:19:32,171
- To point.
- To point out.
314
00:19:32,258 --> 00:19:34,738
To indicate, to inform.
315
00:19:34,825 --> 00:19:37,524
- By informers.
- 'That's right.'
316
00:19:44,226 --> 00:19:46,228
What are you doing?
317
00:19:46,315 --> 00:19:49,666
My gold bracelet.
It's gone.
318
00:19:49,753 --> 00:19:51,755
I wonder who stole it.
319
00:19:52,930 --> 00:19:55,368
I didn't say anybody stole it.
320
00:19:56,151 --> 00:19:58,153
Hey. Look.
321
00:19:59,502 --> 00:20:02,330
- 'Looks just like her.'
- 'Mary.'
322
00:20:02,549 --> 00:20:04,638
Will you read the next lines?
323
00:20:08,685 --> 00:20:10,731
"On the day appointed
for the holding of the trial
324
00:20:10,818 --> 00:20:13,429
"Geterix drew to the hearing
all his..
325
00:20:13,516 --> 00:20:16,606
"His retinue, numbering
ten thousand persons.
326
00:20:16,693 --> 00:20:19,305
"And all of his followers
and debtors
327
00:20:19,392 --> 00:20:21,002
"of whom he had a great number.
328
00:20:21,089 --> 00:20:22,830
"He gathered there too.
329
00:20:22,917 --> 00:20:26,050
With their help, he saved
himself from going to trial."
330
00:20:31,317 --> 00:20:32,877
Mary.
331
00:20:33,101 --> 00:20:35,628
That was a lovely translation,
Mary.
332
00:20:35,930 --> 00:20:38,019
It was just as lovely
when Professor Hobson of Harvard
333
00:20:38,106 --> 00:20:40,630
published it about ten years ago.
334
00:20:42,719 --> 00:20:45,287
Tomorrow, I'd like your own,
less perfect translation.
335
00:20:45,374 --> 00:20:47,898
You can leave the phony upstairs.
336
00:20:47,985 --> 00:20:51,075
Now run along, girls.
It's a fine day for your hockey.
337
00:21:13,576 --> 00:21:15,578
Let me see. "Meat.
338
00:21:15,795 --> 00:21:18,058
Bacon. Bread.."
339
00:21:20,409 --> 00:21:22,585
"Olives, fruit.
340
00:21:22,672 --> 00:21:25,153
Lettuce and chicken."
341
00:21:25,240 --> 00:21:27,982
Oh, I forgot the chicken.
342
00:21:28,069 --> 00:21:30,724
Mm-hm, and cocoa.
343
00:21:30,811 --> 00:21:32,465
I've gotta get some cocoa.
344
00:21:32,552 --> 00:21:34,554
And castor oil. Do you know?
345
00:21:34,641 --> 00:21:37,296
I never realized how much
castor oil these children need.
346
00:21:37,383 --> 00:21:39,428
And I never realized
how tired you look.
347
00:21:39,515 --> 00:21:41,300
Come on, take a vacation
with me this afternoon.
348
00:21:41,387 --> 00:21:43,302
What do you need?
I know just the place to go.
349
00:21:43,389 --> 00:21:44,955
No, certainly not.
I've gotta get back.
350
00:21:45,042 --> 00:21:48,176
Why do you have to get back?
The castor oil can wait.
351
00:21:48,263 --> 00:21:50,700
No, it can't.
I've got to get back.
352
00:21:50,787 --> 00:21:52,963
Well, just as you say.
353
00:21:54,748 --> 00:21:56,793
Mm! Ah!
354
00:21:56,880 --> 00:21:58,404
Put me down, you idiot!
355
00:21:58,491 --> 00:21:59,927
Put me down, you're hurting me!
356
00:22:00,014 --> 00:22:02,146
- Hey..
- Oh! Would you let me go?
357
00:22:02,233 --> 00:22:03,844
Oh!
358
00:22:03,931 --> 00:22:05,933
- Now, you let me go!
- Oh!
359
00:22:06,020 --> 00:22:07,369
Oh!
360
00:22:07,456 --> 00:22:09,850
- Is she alright, doc?
- Yes, just a mild fit.
361
00:22:09,937 --> 00:22:11,504
So young, doctor, is she..
362
00:22:11,591 --> 00:22:12,766
Uh, bad blood
in the whole family.
363
00:22:12,853 --> 00:22:15,812
What? You let me
go immediately..
364
00:22:21,731 --> 00:22:24,473
- Hi! Have some popcorn.
- Thanks!
365
00:22:35,745 --> 00:22:37,747
Oh, Karen,
let's get off this thing.
366
00:22:37,834 --> 00:22:39,358
Five times is enough.
367
00:22:41,185 --> 00:22:43,187
Five times is enough.
368
00:22:43,274 --> 00:22:44,363
Music.
369
00:22:46,016 --> 00:22:47,714
I say, let's get off this thing.
370
00:22:47,801 --> 00:22:50,543
I've got something
very important to tell you.
371
00:22:50,630 --> 00:22:52,632
I say, I've got something
very important to--
372
00:22:52,719 --> 00:22:54,111
Can't hear.
373
00:22:56,200 --> 00:22:57,811
Karen, will you get off
this thing, I've got--
374
00:22:57,898 --> 00:22:59,552
Can't hear! Go away!
375
00:22:59,639 --> 00:23:02,337
I've been trying
to tell you for an hour.
376
00:23:07,429 --> 00:23:10,932
- Hey!
- Excuse me. I beg your pardon.
377
00:23:11,172 --> 00:23:12,608
Listen, darling, I..
378
00:23:19,354 --> 00:23:21,400
Will you get off that thing?
379
00:23:29,103 --> 00:23:30,670
Well, that was fun.
380
00:23:30,757 --> 00:23:33,324
- We can go back later.
- Uh-huh.
381
00:23:38,329 --> 00:23:40,593
Oh, I'm hungry.
I'd love a piece of cake.
382
00:23:40,680 --> 00:23:42,725
- Wouldn't you?
- Nope.
383
00:23:42,812 --> 00:23:44,901
You mean, youdon't want
a piece of cake?
384
00:23:44,988 --> 00:23:47,774
- What's the matter with you?
- I'm bored.
385
00:23:47,861 --> 00:23:49,602
You're awfully grouchy.
386
00:23:53,344 --> 00:23:55,042
Do you want a bite?
387
00:23:56,567 --> 00:23:59,214
I know what's the matter
with you.
388
00:23:59,438 --> 00:24:01,135
You've been working too hard.
That's it.
389
00:24:01,266 --> 00:24:02,530
Oh.
390
00:24:02,789 --> 00:24:04,443
Something happened
at the hospital?
391
00:24:04,530 --> 00:24:05,792
Yes, dear.
392
00:24:07,446 --> 00:24:10,342
I mean, did a bad case
come in or something?
393
00:24:10,581 --> 00:24:13,409
Well, Jones came in today,
dear and I said to him, "Jones"
394
00:24:13,452 --> 00:24:15,584
I said, "Now is the time to buy
all the bonds
395
00:24:15,671 --> 00:24:16,933
"you can lay your hands on.
396
00:24:17,020 --> 00:24:18,239
"My wife wants you to come
to dinner
397
00:24:18,326 --> 00:24:19,893
as soon as we've a new cook."
398
00:24:19,980 --> 00:24:21,851
And then I went down
to the Stock Exchange.
399
00:24:21,982 --> 00:24:24,681
And bought nine million shares
of Abyssinian preferred.
400
00:24:24,828 --> 00:24:27,537
Then my seven secretaries
came in and I..
401
00:24:27,857 --> 00:24:29,511
Oh, stuff that men-women talk,
will you.
402
00:24:29,598 --> 00:24:32,122
- It makes me sick.
- What's the matter with you?
403
00:24:32,209 --> 00:24:34,690
This is what's the matter
with me. I'm in love with you!
404
00:24:34,777 --> 00:24:36,344
I've been trying to tell you so
for an hour.
405
00:24:36,431 --> 00:24:39,303
Now I'm tired out, see.
And I can't tell you!
406
00:24:41,610 --> 00:24:45,048
I can't ever tell you.
I won't be able to.
407
00:25:01,195 --> 00:25:04,031
There aren't words enough
to tell you with.
408
00:25:04,590 --> 00:25:06,417
But I love you, see.
409
00:25:08,985 --> 00:25:11,292
I love you with all my heart.
410
00:25:13,615 --> 00:25:16,400
And I love you with all my heart.
411
00:26:07,548 --> 00:26:08,680
Karen.
412
00:26:11,787 --> 00:26:14,486
- Hey, Karen.
- Stop making such a row.
413
00:26:14,660 --> 00:26:16,531
She went in town for supplies.
She'll be back later.
414
00:26:16,618 --> 00:26:18,315
Come on up and help me
paint a table.
415
00:26:18,402 --> 00:26:19,621
Alright.
416
00:26:29,675 --> 00:26:31,582
How is the hospital?
417
00:26:31,764 --> 00:26:33,635
Oh, just the same.
418
00:26:33,722 --> 00:26:35,115
A bad laboratory, no money
419
00:26:35,202 --> 00:26:38,205
and everybody growling
at everybody else.
420
00:26:38,439 --> 00:26:40,043
Phew. I'm tired.
421
00:26:40,981 --> 00:26:44,028
Gee, it's quiet around here.
Is it late?
422
00:26:44,124 --> 00:26:45,386
No, but the girls are in bed
423
00:26:45,473 --> 00:26:46,430
and Aunt Lily is all worn out
424
00:26:46,517 --> 00:26:47,475
from doing nothing.
425
00:26:49,346 --> 00:26:51,087
Karen tells me your aunt
was showing the girls
426
00:26:51,174 --> 00:26:53,394
how to play King Lear
the other day.
427
00:26:53,481 --> 00:26:55,265
That will come in handy
later in their lives.
428
00:26:55,352 --> 00:26:56,440
Oh, that's nothing.
429
00:26:56,527 --> 00:26:57,572
Wait until she does Portia
430
00:26:57,659 --> 00:26:59,139
standing on a chair.
431
00:26:59,226 --> 00:27:00,662
Sir Henry told her to do it
that way.
432
00:27:00,749 --> 00:27:03,056
Said it was the test
of a great actress.
433
00:27:03,143 --> 00:27:05,275
You must have had
a fine childhood.
434
00:27:05,462 --> 00:27:08,167
Oh, I did. I did indeed.
435
00:27:08,714 --> 00:27:10,280
How I used to hate it, though.
436
00:27:10,367 --> 00:27:12,935
I was so ashamed then..
437
00:27:13,022 --> 00:27:15,068
I went to sixteen schools
altogether.
438
00:27:15,155 --> 00:27:17,679
Every time the Stock Company
would move, I'd move with it.
439
00:27:17,766 --> 00:27:19,376
School wasn't the worst part.
440
00:27:19,463 --> 00:27:20,900
It was after school
and never anything
441
00:27:20,987 --> 00:27:24,325
but bad little hotel bedrooms
to go home to.
442
00:27:24,555 --> 00:27:26,035
In the evening,
I'd do my homework
443
00:27:26,122 --> 00:27:28,124
sitting on a dirty box
back stage.
444
00:27:28,211 --> 00:27:29,778
Jumping up to help
Aunt Lily change
445
00:27:29,865 --> 00:27:33,691
from a blousy costume
to an even blousier one.
446
00:27:34,130 --> 00:27:35,958
I was so alone and so sorry
447
00:27:36,045 --> 00:27:38,700
I couldn't have
what other kids had.
448
00:27:38,831 --> 00:27:42,112
Well, I think that's really
the reason I decided to teach.
449
00:27:42,399 --> 00:27:44,619
Being young is awfully hard
and I wanted
450
00:27:44,706 --> 00:27:47,858
to make it easier
for other kids when I grew up.
451
00:27:48,449 --> 00:27:50,364
I'm running out of paint.
452
00:27:51,365 --> 00:27:53,323
Want a glass of milk?
453
00:28:02,202 --> 00:28:03,725
Asleep, Joe?
454
00:29:32,379 --> 00:29:33,467
Oh!
455
00:29:36,513 --> 00:29:37,993
Do you always wake up
so violently?
456
00:29:38,080 --> 00:29:41,556
- I was asleep.
- Doctors never sleep.
457
00:29:41,998 --> 00:29:44,522
- Sorry, I.. So clumsy.
- Oh, that's alright.
458
00:29:44,565 --> 00:29:46,132
Sorry to have kept you up
so late, Martha.
459
00:29:46,219 --> 00:29:48,657
I heard a very strange crash.
460
00:29:48,961 --> 00:29:50,836
- Oh.
- It was me.
461
00:29:51,050 --> 00:29:52,878
I was wrestling with myself.
462
00:29:52,965 --> 00:29:54,749
You're a late visitor,
aren't you?
463
00:29:54,836 --> 00:29:56,098
No. Oh, no.
464
00:29:56,185 --> 00:29:57,230
As a matter of fact,
I've been here
465
00:29:57,317 --> 00:29:58,622
for four days.
466
00:29:58,734 --> 00:30:00,514
I was hiding in your trunk.
467
00:30:00,668 --> 00:30:02,713
Goodnight, Martha.
Goodnight.
468
00:30:04,455 --> 00:30:06,929
Don't go. Karen will be home
in a minute.
469
00:30:07,066 --> 00:30:08,632
Well, I gotta get home.
470
00:30:08,719 --> 00:30:10,983
I'll have at least five calls
from the hospital.
471
00:30:11,070 --> 00:30:13,115
And warn Karen that when we're
married she'll have to stay home
472
00:30:13,202 --> 00:30:15,705
and watch me
knock over milk glasses.
473
00:30:16,205 --> 00:30:17,598
Goodnight.
474
00:30:24,344 --> 00:30:26,738
I hope I'm not hurrying you off.
475
00:30:26,850 --> 00:30:28,808
Oh, not any more than usual.
476
00:30:38,697 --> 00:30:41,669
Joe is so in love with Karen,
isn't he?
477
00:30:41,927 --> 00:30:43,972
I do hope they will have
the wedding in the spring.
478
00:30:44,059 --> 00:30:46,670
We could stage it so well
in the garden.
479
00:30:46,757 --> 00:30:50,544
Of course, when they get married
it will be rather hard on you.
480
00:30:50,675 --> 00:30:54,785
But Karen says she intends to
keep right on with the school.
481
00:30:55,070 --> 00:30:56,637
There was never any question
of that.
482
00:30:56,724 --> 00:30:58,204
And it really won't be
so lonely for you
483
00:30:58,291 --> 00:31:00,119
because you'll be seeing her
all the time.
484
00:31:00,206 --> 00:31:02,251
And you'll be seeing Joe too.
485
00:31:02,372 --> 00:31:05,114
You might even be seeing him
more often.
486
00:31:05,733 --> 00:31:07,256
Goodnight.
487
00:31:46,905 --> 00:31:48,602
"It is twice blessed,
it blesses him
488
00:31:48,689 --> 00:31:50,517
"that gives and him that takes.
489
00:31:50,604 --> 00:31:52,214
"It is mightiest
in the mightiest.
490
00:31:52,301 --> 00:31:55,391
"It becomes a throned monarch
better than his crown.
491
00:31:55,478 --> 00:31:58,612
'"The scepter shows the force
of temporal power.'
492
00:31:58,699 --> 00:32:00,396
- "The attribute to.."
- Ah!
493
00:32:02,529 --> 00:32:05,314
Girls. Girls.
494
00:32:05,401 --> 00:32:07,969
You are disturbing
our enjoyment of Shakespeare.
495
00:32:08,056 --> 00:32:09,753
Can't you sit quietly?
496
00:32:09,840 --> 00:32:11,494
And drink in the immortal words
497
00:32:11,581 --> 00:32:14,091
of the immortal bard?
498
00:32:14,236 --> 00:32:16,521
Continue, Evelyn.
499
00:32:16,673 --> 00:32:18,284
"The attribute to our majesty
500
00:32:18,371 --> 00:32:20,764
"wherein doth sit the dread
and fear of kings.
501
00:32:20,851 --> 00:32:23,332
"But mercy is above
the sceptered sway.
502
00:32:23,527 --> 00:32:25,378
It is enthroned
in the hearts of kings."
503
00:32:25,465 --> 00:32:28,642
- "It is an att--"
- Evelyn. Evelyn.
504
00:32:28,729 --> 00:32:31,297
Can't you imagine yourself
as Portia?
505
00:32:31,384 --> 00:32:33,647
Can't you read the lines
with some feeling, some pity?
506
00:32:33,734 --> 00:32:35,601
Ah, pity.
507
00:32:35,866 --> 00:32:38,217
As Sir Henry said to me
many as the time
508
00:32:38,304 --> 00:32:40,175
' "Pity makes the actress."'
509
00:32:40,262 --> 00:32:41,829
Why can't you feel pity?
510
00:32:41,916 --> 00:32:43,309
Well, I guess I can feel pity.
511
00:32:43,431 --> 00:32:45,836
Well, go on then and feel it.
512
00:32:46,051 --> 00:32:47,704
'"It is twice blessed,
it blesses him'
513
00:32:47,791 --> 00:32:49,271
'"that gives
and him that takes.'
514
00:32:49,358 --> 00:32:50,533
'"Mightiest in the mightiest.'
515
00:32:50,620 --> 00:32:51,578
'"It becomes the throned monarch'
516
00:32:51,665 --> 00:32:53,232
'better than his crown."'
517
00:32:53,319 --> 00:32:55,930
'"The scepter shows the force
of temporal power.'
518
00:32:56,017 --> 00:32:57,671
'"The attribute to awe
and majesty'
519
00:32:57,758 --> 00:33:00,152
'"wherein doth sit the dread
and fear of kings.'
520
00:33:00,239 --> 00:33:02,502
'"But mercy is above
this sceptered sway.'
521
00:33:02,589 --> 00:33:04,504
'"It is enthroned
in the hearts of kings.'
522
00:33:04,591 --> 00:33:06,506
"It is an attribute
to God himself.
523
00:33:06,593 --> 00:33:09,944
And earthly power
doth then show likest God's."
524
00:33:10,031 --> 00:33:12,555
- "When mercy seasons justice.."
- Mary.
525
00:33:12,642 --> 00:33:15,689
Are you just arriving
for your elocution class?
526
00:33:15,776 --> 00:33:18,205
If you have no interest
in your work, then..
527
00:33:18,813 --> 00:33:19,981
Oh.
528
00:33:20,216 --> 00:33:23,066
I went to get these flowers
for you, Mrs. Mortar.
529
00:33:23,262 --> 00:33:25,046
You told us you loved flowers
530
00:33:25,133 --> 00:33:27,831
and I walked so far
to find them for you.
531
00:33:27,962 --> 00:33:30,226
That was very, very sweet of you.
532
00:33:30,269 --> 00:33:33,272
I suppose I will have
to forgive you this once.
533
00:33:33,359 --> 00:33:36,405
Uh, thoughtfulness
and courtesy mean breeding.
534
00:33:36,492 --> 00:33:38,581
Uh, breeding is an excellent
thing in woman.
535
00:33:38,712 --> 00:33:40,914
I think you better write
that down. All of you.
536
00:33:41,062 --> 00:33:42,846
Mary, put them in a vase for me.
537
00:33:42,933 --> 00:33:44,022
Yes, ma'am.
538
00:33:51,420 --> 00:33:54,249
- Good morning, Miss Wright.
- Good morning.
539
00:33:54,336 --> 00:33:57,035
Evelyn has just been
reading Portia for us.
540
00:33:57,122 --> 00:33:58,949
Oh, sometimes,
I think that Evelyn
541
00:33:59,037 --> 00:34:01,387
hasn't quite the right feeling
for Portia.
542
00:34:01,474 --> 00:34:03,563
Where did you get
those flowers, Mary?
543
00:34:03,650 --> 00:34:05,521
Oh, she picked them just for me.
544
00:34:05,608 --> 00:34:07,349
It made her a little late
for class.
545
00:34:07,480 --> 00:34:10,211
The first wild-flowers
of the season.
546
00:34:10,466 --> 00:34:12,163
But not the very first.
547
00:34:12,206 --> 00:34:14,208
Where did you get them, Mary?
548
00:34:16,532 --> 00:34:19,004
Near Conway's cornfield.
549
00:34:19,622 --> 00:34:21,450
It wasn't necessary
to go quite so far.
550
00:34:21,537 --> 00:34:22,886
There was a bunch
exactly like that
551
00:34:22,973 --> 00:34:24,671
in the garbage can this morning.
552
00:34:26,695 --> 00:34:27,856
Oh.
553
00:34:27,978 --> 00:34:30,329
What a nasty thing to do,
deceiving me.
554
00:34:30,416 --> 00:34:32,940
And I suppose you have
just as fine an excuse
555
00:34:33,027 --> 00:34:35,202
for all the other times?
556
00:34:35,464 --> 00:34:37,466
That will be all, girls.
557
00:34:39,338 --> 00:34:40,513
Just a minute, Mary.
558
00:34:40,600 --> 00:34:41,992
Miss Wright,
I have to get my Latin book.
559
00:34:42,080 --> 00:34:43,646
No, stay.
560
00:34:47,607 --> 00:34:49,174
Come with me, Mary.
561
00:34:59,445 --> 00:35:02,476
Mary, why do you do these things?
562
00:35:02,622 --> 00:35:04,406
Why do you lie to us so often?
563
00:35:04,537 --> 00:35:06,348
I'm not lying.
564
00:35:06,713 --> 00:35:08,932
If you have to do things,
come and tell us about it.
565
00:35:09,019 --> 00:35:11,860
We'll try to understand.
We'll try to help you.
566
00:35:12,596 --> 00:35:15,947
But this kind of lying
is so bad for everybody.
567
00:35:18,377 --> 00:35:21,815
I got the flowers
near Conway's cornfield.
568
00:35:26,036 --> 00:35:28,169
Very well, Mary.
You will have to be punished.
569
00:35:28,256 --> 00:35:30,171
There doesn't seem to be
any other way.
570
00:35:30,258 --> 00:35:32,086
Take your recreation periods
alone.
571
00:35:32,173 --> 00:35:34,044
No hockey, no horseback riding.
572
00:35:34,132 --> 00:35:36,917
Don't leave the school grounds
for any reason whatsoever.
573
00:35:37,004 --> 00:35:39,354
But you said I could go
to the boat race this Saturday.
574
00:35:39,441 --> 00:35:41,790
I'm sorry. You can't go.
575
00:35:41,965 --> 00:35:43,271
I'll tell my grandmother!
576
00:35:43,358 --> 00:35:44,490
I'll tell her
how I'm treated here
577
00:35:44,577 --> 00:35:45,882
and how you punish me
for everything.
578
00:35:45,969 --> 00:35:48,320
- Go upstairs, Mary.
- I'll tell her..
579
00:35:56,937 --> 00:35:58,634
I don't feel well.
580
00:35:59,487 --> 00:36:00,836
I have a pain.
581
00:36:00,957 --> 00:36:02,899
I've had it all morning.
582
00:36:03,030 --> 00:36:04,551
It hurts. Here.
583
00:36:04,771 --> 00:36:06,251
It's a bad pain.
584
00:36:06,338 --> 00:36:08,296
I've never had it before.
585
00:36:08,383 --> 00:36:10,037
It's my heart. My heart!
586
00:36:10,124 --> 00:36:11,517
It's stopping or something.
587
00:36:13,301 --> 00:36:14,998
Ah! Oh!
588
00:36:17,436 --> 00:36:19,264
Oh! Oh, did you hear it?
589
00:36:19,351 --> 00:36:22,049
Is it really serious?
Is it a heart attack?
590
00:36:22,136 --> 00:36:25,008
Uh, telephone Joe and ask him
to come over, will you?
591
00:36:26,619 --> 00:36:28,316
Oh, my dear. Oh..
592
00:36:28,403 --> 00:36:30,362
I think that the feet
should be higher than the head.
593
00:36:30,449 --> 00:36:33,283
No, no. Maybe the head
should be higher than the feet.
594
00:36:33,492 --> 00:36:35,889
Alright, thank you.
What is it?
595
00:36:35,976 --> 00:36:38,718
Oh, I punished her for playing
another trick on your aunt.
596
00:36:38,805 --> 00:36:40,850
And she had a sudden pain
in her heart.
597
00:36:40,937 --> 00:36:42,591
And then she threatened
to go home to grandmother
598
00:36:42,678 --> 00:36:44,506
with tales of how badly
she was treated.
599
00:36:44,593 --> 00:36:46,247
Mm-hm, and we could pray
that grandma
600
00:36:46,334 --> 00:36:49,337
would believe her
and take her away.
601
00:36:49,424 --> 00:36:51,426
- Oh, Martha.
- Hm?
602
00:36:51,513 --> 00:36:53,950
Martha, do you think
we could get rid of Mrs. Mortar?
603
00:36:54,037 --> 00:36:56,736
It's awfully hard having her
around with the children.
604
00:36:56,823 --> 00:36:58,085
And we could afford
to support her now.
605
00:36:58,172 --> 00:36:59,956
I know. I know.
606
00:37:00,043 --> 00:37:03,264
I'll talk to her today.
She'd like a trip to England.
607
00:37:03,351 --> 00:37:04,483
Did you get Joe?
608
00:37:04,570 --> 00:37:06,311
He was already on his way over.
609
00:37:06,398 --> 00:37:08,269
Isn't he always on his way
to see you?
610
00:37:08,356 --> 00:37:10,184
And I hope he always will be.
611
00:37:10,271 --> 00:37:11,359
When we're married this summer,
we'll--
612
00:37:11,446 --> 00:37:12,882
This summer?
613
00:37:13,927 --> 00:37:16,217
Is it.. Is it so soon?
614
00:37:16,364 --> 00:37:17,757
So soon as all that?
615
00:37:17,844 --> 00:37:20,063
Why, what's the matter, Martha?
616
00:37:20,150 --> 00:37:21,369
Nothing.
617
00:37:21,517 --> 00:37:24,169
I'm just tired. Sorry.
618
00:37:25,721 --> 00:37:27,462
Oh, there is Joe now.
619
00:37:49,136 --> 00:37:52,095
Oh, my dear. My dear. Oh..
620
00:37:54,707 --> 00:37:57,884
Oh. Oh. uh, t-t-try it here.
621
00:37:58,015 --> 00:38:00,063
- Where?
- Here, here. Here, here.
622
00:38:00,234 --> 00:38:01,931
- There?
- Y-yes, there, there.
623
00:38:02,018 --> 00:38:03,672
- A-a most important spot.
- Ah.
624
00:38:03,759 --> 00:38:05,326
Oh, yes. Y-yes indeed.
625
00:38:05,413 --> 00:38:07,459
Oh, when Delia had that attack,
this is the spot.
626
00:38:07,546 --> 00:38:10,853
- Uh, did this Delia survive?
- Oh, yes. I saved her.
627
00:38:11,017 --> 00:38:14,134
Ah. Well then, perhaps you..
628
00:38:23,761 --> 00:38:26,895
I was practically
put out of the room.
629
00:38:29,829 --> 00:38:32,397
So, you don't resent your aunt
630
00:38:32,484 --> 00:38:34,050
being snubbed and humiliated?
631
00:38:34,137 --> 00:38:35,487
Oh, Aunt Lily.
632
00:38:35,574 --> 00:38:37,967
I, who have worked
my fingers to the bone here.
633
00:38:38,054 --> 00:38:39,360
Don't tell yourself that
too often.
634
00:38:39,447 --> 00:38:40,622
You'll come to believe it.
635
00:38:40,709 --> 00:38:43,665
To the bone, to the very bone.
636
00:38:44,060 --> 00:38:45,192
Aunt Lily..
637
00:38:46,846 --> 00:38:49,370
You've wanted to go to London
for a long time.
638
00:38:49,457 --> 00:38:51,677
It's been twenty years.
639
00:38:51,764 --> 00:38:53,592
I shall never live
to see it again.
640
00:38:53,679 --> 00:38:55,724
But you will.
You can go now.
641
00:38:55,811 --> 00:38:57,552
I can spare the money and..
642
00:38:57,639 --> 00:38:59,206
So, you want to get rid of me?
643
00:38:59,293 --> 00:39:00,947
Turning me out!
And at my age.
644
00:39:01,034 --> 00:39:02,427
Oh, how can anyone deal with you?
645
00:39:02,514 --> 00:39:03,776
You've been talking
about going for years.
646
00:39:03,863 --> 00:39:04,820
Now when you can go--
647
00:39:04,907 --> 00:39:07,083
Please do not raise your voice.
648
00:39:07,170 --> 00:39:09,738
I refuse to be shipped off
to England.
649
00:39:09,825 --> 00:39:11,610
Next season, I shall go back
to the stage and--
650
00:39:11,697 --> 00:39:15,558
No. I'd like you to go sooner.
651
00:39:15,962 --> 00:39:17,006
The truth is
I don't think the school
652
00:39:17,093 --> 00:39:18,399
is quite the place for you.
653
00:39:18,486 --> 00:39:19,792
The truth is
I should have known enough
654
00:39:19,879 --> 00:39:23,171
to stay out of your way
when he is here.
655
00:39:23,404 --> 00:39:24,927
- When who is here?
- Ha-ha!
656
00:39:25,014 --> 00:39:26,494
Don't think you're fooling me,
young lady.
657
00:39:26,581 --> 00:39:28,409
I wasn't born yesterday.
658
00:39:28,496 --> 00:39:31,673
I know what I know, and I know
how you feel about him.
659
00:39:31,760 --> 00:39:34,284
You don't want them
to get married and I know why.
660
00:39:34,372 --> 00:39:36,591
- Be still.
- Oh, I know what's going on.
661
00:39:36,678 --> 00:39:38,724
You were never very smart
at hiding things, Martha.
662
00:39:38,811 --> 00:39:40,987
Why, I know
that you're in love with him.
663
00:39:41,074 --> 00:39:43,468
Of course, I myself
am a little old fashioned.
664
00:39:43,555 --> 00:39:46,122
And I-I was shocked
when I saw what was going on.
665
00:39:46,209 --> 00:39:48,211
Well, I suppose people
are like that nowadays.
666
00:39:48,298 --> 00:39:50,388
- But why Karen doesn't speak--
- Be still, Aunt Lily!
667
00:39:50,475 --> 00:39:51,911
- Be still! These are lies!
- You can't.. You can't..
668
00:39:51,998 --> 00:39:54,217
You can't close people's eyes,
Martha.
669
00:39:54,304 --> 00:39:56,568
The way you used to be running
over to his place on any excuse.
670
00:39:56,655 --> 00:39:58,091
And, that night
when he was coming
671
00:39:58,178 --> 00:39:59,440
'out of your room late, I saw.'
672
00:39:59,527 --> 00:40:01,137
There's been no trouble
in this house.
673
00:40:01,224 --> 00:40:03,444
And I won't let you do
your usual job of starting any.
674
00:40:03,531 --> 00:40:05,228
I want you to leave
as quickly as..
675
00:40:14,934 --> 00:40:16,239
Come in.
676
00:40:21,941 --> 00:40:24,030
What were you girls
doing outside the door?
677
00:40:24,117 --> 00:40:27,363
Well, we just came down
to see how Mary was.
678
00:40:27,512 --> 00:40:29,707
You girls never used to do
things like this.
679
00:40:29,801 --> 00:40:32,238
I'm afraid we'll have to do
something about it.
680
00:40:32,386 --> 00:40:34,910
You wait outside,
then I'll call you in.
681
00:40:37,130 --> 00:40:39,741
- Oh! No.
- Oh, Rosalie, I'm so sorry.
682
00:40:39,828 --> 00:40:41,090
No, really, really.
It's alright.
683
00:40:41,177 --> 00:40:42,309
- No, no.
- Oh, Rosalie.
684
00:40:42,396 --> 00:40:43,789
Really, Miss Dobie,
it'll be alright.
685
00:40:43,876 --> 00:40:46,182
- I'm awfully sorry.
- It's alright.
686
00:40:50,709 --> 00:40:52,188
The money is in the bank
for you, Aunt Lily.
687
00:40:52,275 --> 00:40:54,321
I want you to leave
as soon as it's convenient.
688
00:40:54,408 --> 00:40:56,018
Do you think I'd take your money?
689
00:40:56,105 --> 00:40:57,455
I'd rather scrub floors first.
690
00:40:57,542 --> 00:40:59,239
I imagine
you'll change your mind.
691
00:40:59,326 --> 00:41:02,537
Don't worry about me. I shall be
out of here before it's dark.
692
00:41:02,764 --> 00:41:04,418
Good day, Joseph.
693
00:41:07,769 --> 00:41:09,771
- The Duchess cutting up again?
- Yes.
694
00:41:09,858 --> 00:41:12,034
She was particularly good today.
695
00:41:12,121 --> 00:41:13,340
What about Mary?
696
00:41:13,427 --> 00:41:15,037
Nothing. Absolutely nothing.
697
00:41:15,124 --> 00:41:16,735
I could have managed
a more convincing faint
698
00:41:16,822 --> 00:41:17,910
when I was six years old.
699
00:41:17,997 --> 00:41:18,954
We've about reached
700
00:41:19,041 --> 00:41:20,173
the end of our rope with her.
701
00:41:21,957 --> 00:41:24,177
Aren't you taking this kid
too seriously?
702
00:41:24,264 --> 00:41:25,787
Yes, I'm taking everything
too seriously.
703
00:41:25,874 --> 00:41:27,093
Everything. Everything!
704
00:41:27,180 --> 00:41:29,138
- Now wait--
- Oh, please, Joe.
705
00:41:29,225 --> 00:41:32,185
Well, the angel child is now
putting her clothes on again.
706
00:41:32,272 --> 00:41:34,317
The angel child's room-mates
were busy eavesdropping
707
00:41:34,404 --> 00:41:35,580
outside the door while Aunt Lily
708
00:41:35,667 --> 00:41:37,059
and I were yelling at each other.
709
00:41:37,146 --> 00:41:39,105
We'll have to separate
those girls from Mary.
710
00:41:39,192 --> 00:41:41,586
I have a class.
They're outside.
711
00:41:41,673 --> 00:41:43,457
I'll take care of it.
712
00:41:43,544 --> 00:41:45,590
Girls, will you go in, please?
713
00:41:48,418 --> 00:41:50,116
Rosalie, Evelyn,
come in here, please.
714
00:41:50,203 --> 00:41:53,331
Well, how does it feel
to be back from the grave?
715
00:41:53,728 --> 00:41:56,109
It's my heart and it hurts.
716
00:41:56,383 --> 00:41:58,080
Science has failed.
717
00:41:58,192 --> 00:42:00,673
- Try a hair brush.
- 'Mary.'
718
00:42:04,434 --> 00:42:05,914
I want to see my grandmother.
719
00:42:06,001 --> 00:42:07,873
We're awfully sorry, Miss Wright.
720
00:42:07,960 --> 00:42:09,135
I'm sorry, too, but I'm afraid
721
00:42:09,222 --> 00:42:10,789
we have to separate you girls.
722
00:42:10,876 --> 00:42:12,940
Rosalie, move into
Helen Burton's room.
723
00:42:13,052 --> 00:42:15,010
Mary, you can move in
with Lois Fisher.
724
00:42:15,097 --> 00:42:17,317
And it's all
because I had a pain.
725
00:42:17,404 --> 00:42:19,841
You're always mean to me,
I get punished and picked on
726
00:42:19,928 --> 00:42:21,277
and blamed for everything!
727
00:42:27,153 --> 00:42:29,677
Go up now, girls,
and move your things.
728
00:42:44,387 --> 00:42:45,388
Oh, don't do that.
She'll hear you.
729
00:42:45,475 --> 00:42:46,825
Who cares if she does?
730
00:42:46,912 --> 00:42:49,131
And she can hear that, too!
731
00:43:06,279 --> 00:43:08,803
- Did you really have a pain?
- I fainted, didn't I?
732
00:43:08,890 --> 00:43:11,197
I wish I could faint sometimes.
733
00:43:11,284 --> 00:43:12,764
What were you two doing?
734
00:43:12,851 --> 00:43:14,330
We heard Miss Dobie
and Miss Mortar
735
00:43:14,417 --> 00:43:15,593
having an awful fight.
736
00:43:15,680 --> 00:43:16,637
A fight?
737
00:43:16,724 --> 00:43:17,682
Rosalie dropped a book
738
00:43:17,769 --> 00:43:18,726
and there we were.
739
00:43:18,813 --> 00:43:20,859
And a lot of crawling and crying
740
00:43:20,946 --> 00:43:23,165
you both did too, I bet.
741
00:43:23,252 --> 00:43:24,427
What were they fighting about?
742
00:43:24,514 --> 00:43:26,821
Miss Dobie wants Mortar
to go to England
743
00:43:26,908 --> 00:43:28,693
and Mortar got sore at that.
744
00:43:28,780 --> 00:43:30,390
And said she knew why Miss Dobie
745
00:43:30,477 --> 00:43:31,478
wanted to get rid of her.
746
00:43:31,565 --> 00:43:32,697
Oh.
747
00:43:32,784 --> 00:43:34,699
- What's the matter?
- Nothing.
748
00:43:34,786 --> 00:43:35,874
She got her arm
caught in the door
749
00:43:35,961 --> 00:43:37,310
when Miss Dobie was closing it.
750
00:43:37,397 --> 00:43:39,442
Oh, something's always
happening to you.
751
00:43:39,529 --> 00:43:41,096
Well, I'm gonna start
moving my things
752
00:43:41,183 --> 00:43:42,663
before Miss Wright comes up.
753
00:43:42,750 --> 00:43:44,143
Ah! Go on.
754
00:43:44,230 --> 00:43:45,797
Well, Dr. Cardin
and Miss Wright
755
00:43:45,884 --> 00:43:47,407
are going to get married.
756
00:43:47,494 --> 00:43:50,892
Oh, everybody knows that, stupid!
757
00:43:51,454 --> 00:43:53,239
But everybody doesn't know
that Miss Dobie
758
00:43:53,326 --> 00:43:55,154
doesn't want them to get married.
759
00:43:55,292 --> 00:43:56,946
How do you like that?
760
00:43:57,852 --> 00:43:59,593
Why doesn't she?
761
00:44:03,597 --> 00:44:05,294
Why doesn't she?
762
00:44:05,381 --> 00:44:08,167
Because she is in love
with Dr. Cardin too.
763
00:44:08,305 --> 00:44:09,610
That's why.
764
00:44:10,909 --> 00:44:12,472
Go on.
765
00:44:12,998 --> 00:44:15,174
'And Mortar said she knew
it all along.'
766
00:44:15,261 --> 00:44:17,959
And then she said an awful
lot of funny things about them.
767
00:44:18,046 --> 00:44:19,961
All about one night, late
768
00:44:20,048 --> 00:44:22,660
when Dr. Cardin
was up in Miss Dobie's room.
769
00:44:22,747 --> 00:44:24,836
What does she mean, I wonder?
770
00:44:41,679 --> 00:44:43,419
It's a shame we have to move.
771
00:44:43,506 --> 00:44:45,204
I've got to go in with Helen.
772
00:44:45,291 --> 00:44:47,075
And she blows her nose all night.
773
00:44:47,196 --> 00:44:49,721
- Lois told me.
- A dirty trick.
774
00:44:49,859 --> 00:44:53,461
Dobie just wants to see how much
fun she can take away from me.
775
00:44:53,647 --> 00:44:56,476
- She hates me.
- No, she doesn't, Mary.
776
00:44:56,563 --> 00:44:58,696
She treats you
just like the rest of us.
777
00:44:58,827 --> 00:45:01,117
- Almost better.
- That's right.
778
00:45:01,263 --> 00:45:04,092
Stick up for your crush.
Take her side against mine.
779
00:45:04,179 --> 00:45:07,090
- I didn't mean it that way.
- Oh!
780
00:45:07,269 --> 00:45:10,664
- You'd better start moving.
- I'm not going anywhere.
781
00:45:10,751 --> 00:45:12,361
- I'm going home.
- What?
782
00:45:12,448 --> 00:45:14,929
- I'm going home.
- Why, you can't do that.
783
00:45:15,016 --> 00:45:17,192
Can't I? You just watch and see.
784
00:45:17,279 --> 00:45:18,585
They can't treat me like this
785
00:45:18,672 --> 00:45:20,239
and they don't
have to think they can.
786
00:45:20,326 --> 00:45:22,589
And your grandmother
will send you right back.
787
00:45:22,676 --> 00:45:24,983
- What are you gonna tell her?
- Oh, I'll think of something.
788
00:45:25,070 --> 00:45:27,541
I can always do it better
on the spur of the moment.
789
00:45:27,768 --> 00:45:31,925
You better stop talking silly
and get your things moved.
790
00:45:32,338 --> 00:45:33,992
I'll go through the field
at French's.
791
00:45:34,079 --> 00:45:35,776
How are you gonna get
to a street car from there?
792
00:45:35,993 --> 00:45:37,734
Taxi, idiot.
793
00:45:39,301 --> 00:45:40,563
Got any money?
794
00:45:40,710 --> 00:45:42,887
Not me. Not a cent.
795
00:46:08,678 --> 00:46:10,985
I need some money to get home.
796
00:46:11,072 --> 00:46:13,248
You've got two dollars
and 25 cents.
797
00:46:13,400 --> 00:46:15,035
Go and get it for me.
798
00:46:16,079 --> 00:46:18,548
No, I won't go get it for you.
799
00:46:18,776 --> 00:46:20,299
Go get it for me.
800
00:46:20,386 --> 00:46:22,388
I won't, I won't!
You took it from me last time.
801
00:46:22,475 --> 00:46:24,042
It took me so long to save it.
802
00:46:24,129 --> 00:46:25,652
Go get me that money.
803
00:46:25,739 --> 00:46:28,176
I won't, I won't, I won't!
804
00:46:30,048 --> 00:46:33,703
Ah! That's my sore arm! Don't!
805
00:46:39,753 --> 00:46:43,452
Children, children. What are
you making such a fuss about?
806
00:46:43,539 --> 00:46:45,977
I am most upset today with all
my packing and my moving.
807
00:46:46,064 --> 00:46:47,543
'I cannot stand this noise.'
808
00:46:47,630 --> 00:46:49,284
I shall have a headache.
That's what I'll have.
809
00:46:49,371 --> 00:46:50,982
What were you girls doing?
810
00:46:51,069 --> 00:46:52,505
Of course, it's not
any business of mine
811
00:46:52,592 --> 00:46:54,594
any longer what you're up to.
812
00:46:54,750 --> 00:46:57,057
Isn't that Helen's bracelet?
The one that was lost.
813
00:47:00,513 --> 00:47:02,515
- Uh..
- No, ma'am.
814
00:47:02,602 --> 00:47:04,212
It's Rosalie's bracelet.
815
00:47:04,299 --> 00:47:06,517
Here, Rosalie. You dropped it.
816
00:47:06,736 --> 00:47:08,434
I cannot stand this noise.
817
00:47:08,521 --> 00:47:11,045
In my day, children
were seen and not heard.
818
00:47:11,132 --> 00:47:13,134
Try and be ladies.
819
00:47:20,620 --> 00:47:22,143
Now will you give me the money?
820
00:47:22,317 --> 00:47:23,405
Come on.
821
00:47:42,076 --> 00:47:44,078
I don't see why I have
to come with you.
822
00:47:44,165 --> 00:47:46,254
I'm not going in.
I want to go back to school.
823
00:47:46,341 --> 00:47:49,127
Oh shut up. You think
I wanted you with me?
824
00:47:49,214 --> 00:47:52,043
I just knew you'd go and blab
to everybody about your old arm.
825
00:47:54,959 --> 00:47:56,090
Go on.
826
00:47:59,224 --> 00:48:00,965
Go on in there.
827
00:48:04,751 --> 00:48:08,015
I don't know where
grandma is, and be quiet.
828
00:48:14,108 --> 00:48:15,415
Well.
829
00:48:15,762 --> 00:48:18,939
May I ask why you aren't
in school? You look like a pig.
830
00:48:19,026 --> 00:48:20,506
- Where have you been?
- Where is grandma?
831
00:48:20,593 --> 00:48:22,377
Where should any clean person be
at this time of day?
832
00:48:22,464 --> 00:48:23,726
She's taking a bath.
833
00:48:23,857 --> 00:48:25,642
What did you come home for?
834
00:48:25,685 --> 00:48:28,166
Leave me alone. I came home
because I didn't feel well.
835
00:48:28,253 --> 00:48:31,473
You don't feel well. Can't you
feel bad in your own coat?
836
00:48:31,560 --> 00:48:33,911
Now you come right on upstairs
and see your grandmother.
837
00:48:33,998 --> 00:48:36,391
If you're so sick then you
don't mind some medicine.
838
00:48:36,478 --> 00:48:39,394
A good dose of rhubarb
and soda will fix you up.
839
00:48:46,967 --> 00:48:48,490
And don't let her tell you
she's sick.
840
00:48:48,577 --> 00:48:50,797
- Mary.
- She is no more sick than..
841
00:48:50,884 --> 00:48:54,279
Oh grandma, I couldn't help it.
I had to come. I just had to.
842
00:48:54,366 --> 00:48:56,498
I was so sick for you.
843
00:48:56,585 --> 00:48:59,414
Well, I'm glad that's all it is.
844
00:48:59,501 --> 00:49:02,374
- You said she was sick.
- I said she wasn't sick.
845
00:49:02,461 --> 00:49:04,332
I bet she only came for
Wednesday night fudge cake.
846
00:49:04,419 --> 00:49:06,073
Do you mean you left
without permission?
847
00:49:06,160 --> 00:49:08,554
I couldn't help it, grandma.
I couldn't.
848
00:49:08,641 --> 00:49:11,383
I ran away. I had to.
849
00:49:11,470 --> 00:49:14,386
Now, that was
a very bad thing to do.
850
00:49:14,572 --> 00:49:15,822
Agatha, phone Miss Wright
851
00:49:15,909 --> 00:49:17,650
and say that John
will drive Mary back.
852
00:49:17,737 --> 00:49:20,174
No! Grandma, don't do that.
Please don't do that.
853
00:49:20,261 --> 00:49:22,046
Grandma, please!
854
00:49:22,133 --> 00:49:24,265
They-they'll kill me.
I can't go back. I can't.
855
00:49:24,352 --> 00:49:26,180
They'll kill me, grandma.
They will, they will!
856
00:49:26,267 --> 00:49:27,442
- Mary--
- If you're going to let he--
857
00:49:27,529 --> 00:49:29,792
Whatever makes you say
such things?
858
00:49:29,879 --> 00:49:32,906
It's true. Honest, honest.
859
00:49:33,448 --> 00:49:36,321
- I fainted today.
- 'Fainted?'
860
00:49:36,408 --> 00:49:39,367
Yes. My heart,
I had a pain in my heart.
861
00:49:39,454 --> 00:49:41,543
And Dr. Cardin said
I didn't have any pain.
862
00:49:41,630 --> 00:49:43,110
And I'll bet he was right.
863
00:49:43,197 --> 00:49:45,025
Well, have you still
got the pain?
864
00:49:45,112 --> 00:49:47,985
Well, I guess I haven't
got it much anymore.
865
00:49:48,072 --> 00:49:50,248
- But I feel a little weak.
- Careful.
866
00:49:50,335 --> 00:49:51,814
Little girls often have pains
867
00:49:51,901 --> 00:49:53,903
but they don't need to mean
heart trouble.
868
00:49:53,991 --> 00:49:56,395
Now John will drive
you back after dinner.
869
00:49:56,602 --> 00:49:58,169
After dinner?
870
00:50:02,042 --> 00:50:04,175
Maybe I could stay till Saturday?
871
00:50:04,262 --> 00:50:05,741
It's your birthday!
872
00:50:05,828 --> 00:50:08,092
We don't celebrate my birthday
anymore.
873
00:50:10,050 --> 00:50:12,139
How much do you love me?
874
00:50:12,226 --> 00:50:15,838
As much as all the words in
all the books in all the world.
875
00:50:15,925 --> 00:50:17,971
Remember when I was little
and you used to tell me that
876
00:50:18,058 --> 00:50:19,929
right before I went to sleep?
877
00:50:20,017 --> 00:50:22,410
Oh, I miss you so much, grandma.
878
00:50:22,497 --> 00:50:24,717
Couldn't I stay here for
the rest of the term?
879
00:50:24,804 --> 00:50:26,849
And then maybe I wouldn't
mind going back so much.
880
00:50:26,936 --> 00:50:29,928
Oh, back you go tonight.
881
00:50:30,288 --> 00:50:33,073
And remember, no more
running away from school.
882
00:50:33,204 --> 00:50:34,833
Ever.
883
00:50:35,119 --> 00:50:37,836
- Then I really have to go back?
- Of course.
884
00:50:38,165 --> 00:50:40,689
You don't love me! You don't
care what happens to me!
885
00:50:40,776 --> 00:50:42,169
- Mary!
- You don't, you don't!
886
00:50:42,256 --> 00:50:44,215
You don't care
whether they kill me or not!
887
00:50:46,086 --> 00:50:48,567
But I do care that you're
talking this way.
888
00:50:51,908 --> 00:50:54,128
I'm sorry, grandma.
889
00:51:01,014 --> 00:51:02,146
Forgive me.
890
00:51:03,920 --> 00:51:06,333
What made you talk like that?
891
00:51:06,585 --> 00:51:08,978
Because I'm scared, grandma.
I'm scared.
892
00:51:09,066 --> 00:51:10,241
They've got something against me
893
00:51:10,328 --> 00:51:12,112
and they punish me
for everything.
894
00:51:12,199 --> 00:51:14,462
Today, they even said I
couldn't go to the boat races.
895
00:51:14,549 --> 00:51:16,074
Oh, really.
896
00:51:17,030 --> 00:51:18,553
But it's not just that, grandma.
897
00:51:18,640 --> 00:51:21,078
It's things. Other things.
Funny things.
898
00:51:21,165 --> 00:51:23,558
What nonsense are you talking?
899
00:51:23,645 --> 00:51:25,169
They've got secrets, grandma.
900
00:51:25,256 --> 00:51:26,518
Funny secrets.
901
00:51:26,605 --> 00:51:28,346
What about Miss Dobie
and Dr. Cardin
902
00:51:28,433 --> 00:51:31,088
And Mrs. Mortar told Miss Dobie
that she knew what was going on.
903
00:51:31,175 --> 00:51:32,567
- What?
- That she knew..
904
00:51:32,654 --> 00:51:34,091
What was going on
and she'd always known
905
00:51:34,178 --> 00:51:35,309
about what was going on.
906
00:51:35,396 --> 00:51:37,050
Stop using that silly phrase,
Mary.
907
00:51:37,137 --> 00:51:39,052
But that's what she kept using,
grandma.
908
00:51:39,139 --> 00:51:41,054
And Miss Dobie said she'd
have to get out of the house.
909
00:51:41,141 --> 00:51:43,535
And-and that's why we had to
move our rooms I bet.
910
00:51:43,622 --> 00:51:46,277
Because they're frightened
we'll hear things too.
911
00:51:46,364 --> 00:51:47,843
Well, I don't know
what you're talking about
912
00:51:47,930 --> 00:51:49,802
but I don't think I like it.
913
00:51:49,889 --> 00:51:51,195
If anything puzzled you,
you should have
914
00:51:51,282 --> 00:51:52,979
gone to Miss Wright
or Miss Dobie.
915
00:51:53,066 --> 00:51:55,808
But they would have punished me
more and more and more.
916
00:51:55,895 --> 00:51:57,853
I guess they knew about
how I couldn't help
917
00:51:57,940 --> 00:52:00,866
hearing about
that awful night that..
918
00:52:01,205 --> 00:52:02,902
- What awful night?
- Well..
919
00:52:02,989 --> 00:52:05,339
Dr. Cardin was in Miss Dobie's
room late and..
920
00:52:05,426 --> 00:52:07,994
Other times when things
happened, too, but..
921
00:52:08,081 --> 00:52:10,518
I-I can't say them out loud,
grandma. I..
922
00:52:10,605 --> 00:52:12,259
- I've got to whisper it.
- Nonsense!
923
00:52:12,346 --> 00:52:15,175
- Why must you whisper?
- Because I've got to.
924
00:52:15,306 --> 00:52:17,116
Because it's bad.
925
00:52:17,308 --> 00:52:18,744
Well, it was late at night
and Miss Dobie's room
926
00:52:18,831 --> 00:52:20,485
was next to ours and..
927
00:52:23,140 --> 00:52:24,402
Mary!
928
00:52:29,538 --> 00:52:31,907
Do you know what you're saying?
929
00:52:32,105 --> 00:52:34,934
- Are you telling me the truth?
- Honest, honest.
930
00:52:35,021 --> 00:52:36,501
And today there was an awful row.
931
00:52:36,588 --> 00:52:37,893
And Mrs. Mortar said that
they were putting
932
00:52:37,980 --> 00:52:39,982
her out because
she couldn't be fooled.
933
00:52:40,069 --> 00:52:41,854
'And she knew about the things
that were happening'
934
00:52:41,941 --> 00:52:43,725
'about Dr. Cardin
and Miss Dobie.'
935
00:52:43,812 --> 00:52:45,423
'And Miss Dobie
got awfully angry at that'
936
00:52:45,510 --> 00:52:47,773
and said she had to get out
right away and..
937
00:52:47,860 --> 00:52:50,602
It was things like that
all the time.
938
00:52:50,689 --> 00:52:52,865
Mrs. Mortar said that that's why
they were putting her out.
939
00:52:52,952 --> 00:52:54,606
How do you know
what Mrs. Mortar said?
940
00:52:54,693 --> 00:52:56,434
Because Rosalie and Evelyn
heard them.
941
00:52:56,521 --> 00:52:58,044
And Miss Dobie got mad
when she found out
942
00:52:58,131 --> 00:53:01,090
that they had heard
and-and she was so mad, she..
943
00:53:01,178 --> 00:53:04,425
She took Rosalie's arm
and hurt it bad.
944
00:53:04,616 --> 00:53:07,096
- She did what?
- Wait a minute, grandma.
945
00:53:18,804 --> 00:53:19,935
Come here.
946
00:53:24,549 --> 00:53:25,680
Hold this.
947
00:53:25,828 --> 00:53:27,003
Hold this!
948
00:53:32,296 --> 00:53:34,950
What are you doing?
What? Stop it..
949
00:53:35,037 --> 00:53:36,169
Shut up.
950
00:53:37,170 --> 00:53:38,215
But..
951
00:53:40,042 --> 00:53:42,337
Will you stand still!
952
00:53:42,523 --> 00:53:43,655
Come on.
953
00:53:48,921 --> 00:53:50,401
- See, grandma?
- Why, Rosalie--
954
00:53:50,488 --> 00:53:52,490
- See how they hurt her arm?
- Rosalie, what--
955
00:53:52,577 --> 00:53:53,969
I had to bring her with me
because
956
00:53:54,056 --> 00:53:56,015
they hurt her arm so. See?
957
00:53:56,102 --> 00:53:58,626
Oh, I'm sorry, Rosalie.
Does it still hurt you?
958
00:53:58,713 --> 00:54:00,498
Yes, Mrs. Tilford.
959
00:54:00,671 --> 00:54:01,977
But Mary, she..
960
00:54:03,283 --> 00:54:06,155
Rosalie, is your mother
still in New York?
961
00:54:06,373 --> 00:54:07,853
Yes, Mrs. Tilford.
962
00:54:07,940 --> 00:54:10,835
Then you will stay here
till she returns.
963
00:54:11,335 --> 00:54:13,380
Now run along.
Get ready for dinner.
964
00:54:16,035 --> 00:54:17,515
Grandma.
965
00:54:17,663 --> 00:54:20,361
Do I have to go back
to that awful place?
966
00:54:21,649 --> 00:54:25,044
No. You won't have to go back.
967
00:54:30,702 --> 00:54:33,400
- Leave it on.
- What for?
968
00:54:33,487 --> 00:54:35,533
What did you put it on for
anyway?
969
00:54:35,620 --> 00:54:37,622
Never mind. Leave it on.
970
00:54:38,579 --> 00:54:39,928
Why?
971
00:54:40,015 --> 00:54:41,974
I don't understand what's
happening.
972
00:54:42,061 --> 00:54:43,845
Aren't we going back to school
tonight?
973
00:54:43,932 --> 00:54:45,891
Maybe I'm never going back.
974
00:54:45,978 --> 00:54:47,980
Well, I wanna go back.
975
00:54:48,067 --> 00:54:50,453
Do you know what's happening?
976
00:54:51,723 --> 00:54:54,769
Ah, you're always pretending
you know everything.
977
00:54:54,856 --> 00:54:57,642
Anyway, I don't want anything
to do with your silly secret.
978
00:54:57,729 --> 00:55:00,079
Oh, well,
suppose I told you that maybe
979
00:55:00,166 --> 00:55:02,821
you're in on this silly secret?
980
00:55:02,908 --> 00:55:06,651
Suppose I told you I may have
said that you told me about it?
981
00:55:06,738 --> 00:55:08,217
Why..
982
00:55:08,305 --> 00:55:11,569
Mary Tilford.
I didn't tell you anything.
983
00:55:11,656 --> 00:55:13,179
I'm going right in to your
grandmother
984
00:55:13,266 --> 00:55:15,181
and tell her I didn't tell you
anything.
985
00:55:15,268 --> 00:55:16,835
Whatever it is.
986
00:55:16,922 --> 00:55:19,228
You're just trying to
get me into trou..
987
00:55:23,102 --> 00:55:25,017
Well, why don't you go?
988
00:55:25,104 --> 00:55:26,410
Go on. Go ahead.
989
00:55:28,237 --> 00:55:29,804
- I'll come with you.
- What for?
990
00:55:29,891 --> 00:55:31,284
I want to tell her
all about this.
991
00:55:31,371 --> 00:55:33,155
- What about it?
- Just that you stole it.
992
00:55:33,242 --> 00:55:35,027
- From Helen Burton.
- Shut up!
993
00:55:35,114 --> 00:55:36,463
I didn't do any such thing.
994
00:55:36,550 --> 00:55:38,160
I found it and I was gonna
put it back
995
00:55:38,247 --> 00:55:39,771
as soon as I went to the movies.
996
00:55:39,858 --> 00:55:41,381
I never meant to keep it.
997
00:55:41,468 --> 00:55:43,470
I was putting it back
the day when you came in.
998
00:55:43,557 --> 00:55:45,342
And who's gonna believe that?
999
00:55:45,429 --> 00:55:47,518
I guess I ought to go
and tell grandma anyway.
1000
00:55:47,605 --> 00:55:49,476
And then she can call the police.
1001
00:55:49,563 --> 00:55:50,912
And you'll spend
the rest of your life
1002
00:55:50,999 --> 00:55:52,740
in one of those solitary prisons.
1003
00:55:52,827 --> 00:55:55,177
And you'll get older and older
and when you're very old
1004
00:55:55,264 --> 00:55:57,049
they'll let you out. Maybe.
1005
00:55:57,136 --> 00:55:59,443
With a sign on your back
saying you're a thief and you
1006
00:55:59,530 --> 00:56:02,576
won't have any place to go
and you'll beg on the streets.
1007
00:56:02,663 --> 00:56:04,491
Oh, stop that bawling!
1008
00:56:04,578 --> 00:56:08,103
You won't tell!
Say you won't tell. Please!
1009
00:56:08,234 --> 00:56:10,775
Maybe. If you'll take the oath.
1010
00:56:10,976 --> 00:56:12,978
Say from now on, I, Rosalie Wells
1011
00:56:13,065 --> 00:56:14,719
in the vassal of Mary Tilford
1012
00:56:14,806 --> 00:56:17,112
will do and say
whatever she tells me.
1013
00:56:17,199 --> 00:56:18,940
Under the solemn oath
of a Knight.
1014
00:56:19,027 --> 00:56:20,377
I won't say that! I won't.
1015
00:56:20,464 --> 00:56:22,379
That's the worst oath there is.
1016
00:56:22,466 --> 00:56:24,293
- Mary, please don't!
- Will you swear it?
1017
00:56:24,381 --> 00:56:26,644
But then you can tell me
to do anything.
1018
00:56:26,731 --> 00:56:28,689
And you'd have to do it.
Say it quick or I'll..
1019
00:56:28,776 --> 00:56:31,562
From now on, I, Rosalie Wells
1020
00:56:31,649 --> 00:56:33,564
in the vassal of Mary Tilford
1021
00:56:33,651 --> 00:56:36,262
'and will do and say
whatever she tells me'
1022
00:56:36,349 --> 00:56:38,786
'under the solemn oath
of a knight.'
1023
00:56:58,327 --> 00:57:00,286
Mrs. Mund, please.
This is Mrs. Tilford.
1024
00:57:03,332 --> 00:57:06,417
Miriam?
This is Amelia Tilford.
1025
00:57:06,814 --> 00:57:08,903
I have something
to tell you. Something..
1026
00:57:08,990 --> 00:57:11,079
Very shocking, I'm afraid.
1027
00:57:11,166 --> 00:57:14,431
It's about the school.
About Mary and Evelyn.
1028
00:57:47,507 --> 00:57:49,422
Aren't-aren't we
coming back soon?
1029
00:57:51,119 --> 00:57:54,383
I mean, all the girls are
going home and..
1030
00:57:54,471 --> 00:57:55,950
It's all so funny.
1031
00:57:59,693 --> 00:58:01,782
Go ahead, Joyce.
Your mother wants you to hurry.
1032
00:58:03,218 --> 00:58:04,785
I'm sorry to go.
1033
00:58:07,222 --> 00:58:08,485
We're sorry, too.
1034
00:58:10,225 --> 00:58:11,444
Goodbye.
1035
00:58:15,840 --> 00:58:17,363
Now, uh..
1036
00:58:17,450 --> 00:58:18,625
Mrs. Walton says would you have
1037
00:58:18,712 --> 00:58:19,757
Joyce's trunk ready tomorrow
1038
00:58:19,844 --> 00:58:21,947
and I'll come and pick it up.
1039
00:58:22,542 --> 00:58:23,804
And she says I'm to pay you
right now
1040
00:58:23,891 --> 00:58:25,850
for the rest of Joyce's term.
1041
00:58:25,937 --> 00:58:27,591
- 'How much will that be?'
- You can tell Mrs. Walton..
1042
00:58:27,678 --> 00:58:29,331
We don't want her money
or anyone else's.
1043
00:58:29,418 --> 00:58:31,029
Until we know why
all this is happening.
1044
00:58:31,116 --> 00:58:32,944
Don't get mad at me, lady.
1045
00:58:33,031 --> 00:58:35,033
You don't have to take the
money if you don't want it.
1046
00:58:35,120 --> 00:58:36,600
It ain't my fault.
1047
00:58:36,687 --> 00:58:38,253
All I know is what I hear.
1048
00:58:38,340 --> 00:58:40,038
And what do you hear?
1049
00:58:40,125 --> 00:58:41,686
Well, that..
1050
00:58:41,866 --> 00:58:45,260
It seems that, uh, Mrs. Tilford,
uh..
1051
00:58:45,347 --> 00:58:47,741
Has, uh, found out about, uh..
1052
00:58:47,828 --> 00:58:51,078
Mrs. Tilford?
Found out about what?
1053
00:58:51,745 --> 00:58:56,391
Well, uh, it seems as if, uh,
one of you ladies has been, uh..
1054
00:58:56,881 --> 00:59:00,058
Uh.. Carrying on
with the other's fiance.
1055
00:59:00,145 --> 00:59:02,451
And she don't think it's
a fit place for kids to be.
1056
00:59:02,539 --> 00:59:04,584
What are you saying?
What are you saying?
1057
00:59:04,671 --> 00:59:07,413
There, there lady. It's got
nothing to do with me.
1058
00:59:07,500 --> 00:59:09,807
If you ask me, it ain't none
of the old lady's business
1059
00:59:09,894 --> 00:59:11,852
what goes on after the kids
are asleep.
1060
00:59:11,939 --> 00:59:13,201
'Get out!'
1061
00:59:15,856 --> 00:59:17,641
Get out of here, quick.
1062
00:59:22,123 --> 00:59:24,256
Oh, don't cry. Please.
1063
00:59:27,738 --> 00:59:30,436
I know. I heard it.
1064
00:59:31,872 --> 00:59:33,735
Don't, darling.
1065
00:59:34,440 --> 00:59:36,660
What's happening to us?
What are they doing to us?
1066
00:59:36,747 --> 00:59:39,924
We're being kicked
around by crazy people.
1067
00:59:40,011 --> 00:59:41,926
Kicking you two around most.
1068
00:59:44,885 --> 00:59:46,887
Nobody is going to do that to us.
1069
00:59:46,974 --> 00:59:48,585
Ever.
1070
00:59:48,672 --> 00:59:50,630
Nobody, my darling.
1071
00:59:50,717 --> 00:59:51,805
Ever.
1072
00:59:53,285 --> 00:59:54,460
Come on.
1073
00:59:56,114 --> 00:59:57,811
We've got a fight on our hands.
1074
00:59:57,898 --> 00:59:59,900
It's got to be the best fight
we know how to make.
1075
00:59:59,987 --> 01:00:02,076
Here. Let's get on.
1076
01:00:10,998 --> 01:00:13,131
'I don't think you should have
come here, Miss Wright.'
1077
01:00:13,218 --> 01:00:14,915
I was coming to see you tomorrow
to explain
1078
01:00:15,002 --> 01:00:17,048
my position in all this and..
1079
01:00:17,179 --> 01:00:19,013
To ask you to explain yours.
1080
01:00:19,224 --> 01:00:23,118
I am deeply sorry that you
had to be involved in this.
1081
01:00:23,576 --> 01:00:25,447
I think we'd better
understand each other.
1082
01:00:25,534 --> 01:00:26,840
There is nothing
for us to explain
1083
01:00:26,927 --> 01:00:29,190
and I very much
dislike your sympathy.
1084
01:00:29,321 --> 01:00:31,410
So you don't think
we should have come?
1085
01:00:31,453 --> 01:00:33,194
What were we expected
to do, Mrs. Tilford?
1086
01:00:33,281 --> 01:00:34,631
Lie down and grin
till you'd finished
1087
01:00:34,718 --> 01:00:36,197
kicking us around
with these lies?
1088
01:00:36,284 --> 01:00:38,678
And that's why I think you
shouldn't have come.
1089
01:00:38,765 --> 01:00:41,594
No amount of words that we can
throw at each other, Dr. Cardin
1090
01:00:41,681 --> 01:00:43,814
can do any of us any good now.
1091
01:00:43,901 --> 01:00:46,591
Can do any of us any good?
Listen.
1092
01:00:46,817 --> 01:00:48,993
Listen, you're not
playing with paper dolls.
1093
01:00:49,080 --> 01:00:50,908
We are human beings, see.
1094
01:00:50,995 --> 01:00:52,561
It is our lives
you are fooling with.
1095
01:00:52,649 --> 01:00:54,389
Our lives. That's serious
business to us.
1096
01:00:54,476 --> 01:00:57,563
- Can you understand that?
- I understand that.
1097
01:00:57,784 --> 01:00:59,743
And I understand
a great deal more.
1098
01:00:59,830 --> 01:01:02,180
You have been playing with
a lot of children's lives.
1099
01:01:02,267 --> 01:01:04,985
And that's why I stopped you.
1100
01:01:05,183 --> 01:01:07,272
I think I know how you must feel.
1101
01:01:07,359 --> 01:01:09,143
You don't know anything
about how I feel.
1102
01:01:09,230 --> 01:01:11,232
You can't know
how any of us feel.
1103
01:01:13,365 --> 01:01:15,888
One gets lost
trying to fight a lie.
1104
01:01:16,194 --> 01:01:19,290
- Very lost.
- I did what I had to do.
1105
01:01:19,545 --> 01:01:20,807
Whatever went on in your school
1106
01:01:20,894 --> 01:01:22,853
may possibly be
your own business.
1107
01:01:22,940 --> 01:01:24,463
It becomes a great deal
more than that
1108
01:01:24,550 --> 01:01:26,334
when children are involved.
1109
01:01:26,421 --> 01:01:28,162
But it's no true!
Not a word of it is true.
1110
01:01:28,249 --> 01:01:29,555
Can't you understand that?
1111
01:01:31,513 --> 01:01:33,646
We are standing here defending
ourselves against what?
1112
01:01:33,733 --> 01:01:37,302
Against nothing.
Against a great, awful lie.
1113
01:01:37,389 --> 01:01:39,173
I'm sorry
that I can't believe that.
1114
01:01:39,260 --> 01:01:41,262
But you can believe this.
1115
01:01:41,349 --> 01:01:44,004
We happen to be people who've
worked hard for what we've got.
1116
01:01:44,091 --> 01:01:47,268
You wouldn't know about that.
That school meant things to us.
1117
01:01:47,355 --> 01:01:49,836
It meant self-respect and bread
and butter and honest work.
1118
01:01:52,012 --> 01:01:54,004
And now it's gone.
1119
01:01:54,145 --> 01:01:56,252
There must be something
we could do to you.
1120
01:01:56,451 --> 01:01:59,386
Something that would make you
feel the way we do tonight.
1121
01:01:59,628 --> 01:02:01,761
Don't get the idea we'll
let you whisper this lie.
1122
01:02:01,848 --> 01:02:03,632
You made it and you'll
come out with it.
1123
01:02:03,720 --> 01:02:07,007
And we'll make you come
out with it in a courtroom.
1124
01:02:07,201 --> 01:02:10,944
Tomorrow Mrs. Tilford, you will
have a libel suit on your hands.
1125
01:02:11,031 --> 01:02:13,730
- That will be very unwise.
- Very unwise for you.
1126
01:02:15,949 --> 01:02:18,162
It's you I'm thinking of.
1127
01:02:18,343 --> 01:02:20,562
It was wrong of you to
brazen it out here tonight.
1128
01:02:20,649 --> 01:02:22,129
It would be criminally foolish
for you
1129
01:02:22,216 --> 01:02:23,565
brazen it out in public.
1130
01:02:23,652 --> 01:02:25,306
It's already quite public,
Mrs. Tilford.
1131
01:02:25,393 --> 01:02:27,961
Five hours ago we had our
lives decently to ourselves.
1132
01:02:28,048 --> 01:02:30,355
Now we have nothing left but
the dirt you've made of us.
1133
01:02:30,442 --> 01:02:32,792
Or the dirt you've made
for yourselves.
1134
01:02:34,533 --> 01:02:35,926
Clean your house, Miss Wright.
1135
01:02:36,013 --> 01:02:38,232
And in time, count yourself
very lucky.
1136
01:02:38,319 --> 01:02:40,582
'I know those are easy
words for me to say'
1137
01:02:40,669 --> 01:02:42,671
and hard for you to take,
but someday
1138
01:02:42,759 --> 01:02:44,325
you will know what they mean.
1139
01:02:44,412 --> 01:02:46,588
You've understood nothing.
Nothing.
1140
01:02:49,504 --> 01:02:51,680
These are my friends
and when we clean house
1141
01:02:51,768 --> 01:02:53,639
the three of us can clean it
together.
1142
01:02:53,726 --> 01:02:56,598
Perhaps we should clean your
house for you, Mrs. Tilford.
1143
01:02:56,685 --> 01:02:58,905
- Where is Mary?
- Under no circumstances..
1144
01:02:58,992 --> 01:03:00,646
'I would not allow that.'
1145
01:03:00,733 --> 01:03:03,649
So that's really
where you've got it?
1146
01:03:04,056 --> 01:03:06,070
We couldn't believe it.
1147
01:03:06,478 --> 01:03:08,132
She's a bad girl, your Mary.
1148
01:03:08,219 --> 01:03:10,917
- She always has been.
- I won't have any more of this.
1149
01:03:11,004 --> 01:03:13,485
All I wanted was to get
those children away.
1150
01:03:13,572 --> 01:03:15,052
That has been done.
1151
01:03:16,923 --> 01:03:19,621
You've been in my house long
enough. Get out.
1152
01:03:23,103 --> 01:03:26,486
The wicked very young
and the wicked very old.
1153
01:03:26,860 --> 01:03:27,934
Let's go home.
1154
01:03:31,155 --> 01:03:32,591
When three people come to you
with their lives
1155
01:03:32,678 --> 01:03:34,985
spread out on a table
for you to cut to pieces..
1156
01:03:35,072 --> 01:03:36,595
...then the only honest thing
to do is to give them
1157
01:03:36,682 --> 01:03:38,902
one last chance
to come out alive.
1158
01:03:38,989 --> 01:03:40,338
We want that last chance.
1159
01:03:40,425 --> 01:03:42,906
If you're honest,
you'll give it to us.
1160
01:03:42,993 --> 01:03:44,646
Where is Mary?
1161
01:03:49,303 --> 01:03:50,391
Very well.
1162
01:03:55,353 --> 01:03:57,268
I want to tell you something,
Mary.
1163
01:03:57,355 --> 01:03:59,313
Everybody lies all the time.
1164
01:03:59,400 --> 01:04:02,055
Sometimes they have to
and sometimes they don't.
1165
01:04:02,224 --> 01:04:04,659
I've lied for a lot of
different reasons myself.
1166
01:04:05,189 --> 01:04:08,192
But there never was a time
when if I'd had a second chance
1167
01:04:08,370 --> 01:04:11,465
I wouldn't have taken back
the lie and told the truth.
1168
01:04:11,978 --> 01:04:13,545
You're a lucky girl Mary,
because we're giving you
1169
01:04:13,632 --> 01:04:15,775
that second chance.
1170
01:04:16,635 --> 01:04:17,810
Were you telling your grandmother
1171
01:04:17,897 --> 01:04:19,899
the exact truth about..
1172
01:04:19,986 --> 01:04:22,641
- About us this afternoon?
- Yes, Dr. Cardin.
1173
01:04:28,342 --> 01:04:30,301
Remember, you're not
going to be punished.
1174
01:04:30,388 --> 01:04:33,217
You didn't.. You didn't
make a mistake, did you?
1175
01:04:33,304 --> 01:04:35,045
Oh no, Dr. Cardin.
1176
01:04:35,132 --> 01:04:37,134
We're not finished,
Mrs. Tilford.
1177
01:04:37,221 --> 01:04:39,571
Mary, why don't you like
Miss Wright and Miss Dobie?
1178
01:04:39,658 --> 01:04:42,966
Oh, I do like them.
They just don't like me.
1179
01:04:43,053 --> 01:04:45,707
They're always punishing me.
For everything.
1180
01:04:45,794 --> 01:04:48,058
Tell your grandmother why you
were punished today, Mary.
1181
01:04:49,668 --> 01:04:51,975
Just because Rosalie
and Evelyn heard things.
1182
01:04:52,062 --> 01:04:53,498
And you took it out on me.
1183
01:04:53,585 --> 01:04:55,369
That isn't why the reason
you were punished.
1184
01:04:55,456 --> 01:04:57,676
What things, Mary?
1185
01:04:57,763 --> 01:04:59,330
Mrs. Mortar
was telling Miss Dobie
1186
01:04:59,417 --> 01:05:01,419
that she knew what was going on.
1187
01:05:01,506 --> 01:05:04,030
And she knew what Miss Dobie
felt about you.
1188
01:05:04,117 --> 01:05:06,076
'And things that had happened.'
1189
01:05:06,163 --> 01:05:08,078
My aunt's a stupid woman.
What she said was unpleasant.
1190
01:05:08,165 --> 01:05:11,582
It was said to annoy me.
It meant no more than that.
1191
01:05:11,777 --> 01:05:13,822
What do you think Mrs. Mortar
meant by that, Mary?
1192
01:05:13,910 --> 01:05:16,738
I don't know.
But funny things did happen.
1193
01:05:16,825 --> 01:05:18,305
And then she said things
about the times
1194
01:05:18,392 --> 01:05:20,003
when you'd come at night
and we'd listen.
1195
01:05:20,090 --> 01:05:21,743
- And I'd get frightened.
- Oh, be still.
1196
01:05:21,830 --> 01:05:23,528
No, no. You don't want her
still now.
1197
01:05:23,615 --> 01:05:25,834
Go on Mary. What did you see?
What did you hear?
1198
01:05:25,922 --> 01:05:27,575
I don't know.
There were just things.
1199
01:05:27,662 --> 01:05:30,063
What things?
1200
01:05:30,361 --> 01:05:31,840
I don't know.
1201
01:05:31,928 --> 01:05:34,669
But I saw plenty of things.
We all did.
1202
01:05:34,756 --> 01:05:37,063
And that's why Rosalie
got her arm hurt, grandma.
1203
01:05:37,150 --> 01:05:39,109
- What?
- 'Go on, Mary.'
1204
01:05:39,196 --> 01:05:41,154
And one night you were in
Miss Dobie's room late.
1205
01:05:41,241 --> 01:05:42,416
Why did you think
it was wrong for me
1206
01:05:42,503 --> 01:05:43,717
to be in Miss Dobie's room?
1207
01:05:43,898 --> 01:05:46,184
Be-because..
1208
01:05:46,464 --> 01:05:48,074
Because it was at night
and I leaning down
1209
01:05:48,161 --> 01:05:49,946
by the keyhole
and I saw things and..
1210
01:05:50,033 --> 01:05:52,644
I got scared
and then you left and.. And..
1211
01:05:52,731 --> 01:05:55,506
A-ask her again
how she could see us?
1212
01:05:55,734 --> 01:05:57,475
I was leaning down
by the keyhole.
1213
01:05:57,562 --> 01:05:59,259
There's no keyhole on my door.
1214
01:06:00,782 --> 01:06:02,172
What?
1215
01:06:02,610 --> 01:06:04,395
There is no keyhole on my door.
1216
01:06:04,482 --> 01:06:06,397
It wasn't her room, grandma.
It was the other room.
1217
01:06:06,484 --> 01:06:08,921
I guess she was in Miss Wright's
room. She was there.
1218
01:06:09,008 --> 01:06:10,227
'How did you know anybody
was in Miss Wright's room--'
1219
01:06:10,314 --> 01:06:11,532
I told you. I told you!
1220
01:06:11,619 --> 01:06:13,621
Because we heard you.
I heard you!
1221
01:06:13,708 --> 01:06:15,884
My room is on the first floor
at the other end of the house.
1222
01:06:15,972 --> 01:06:18,757
It's impossible to hear
anything from there.
1223
01:06:18,844 --> 01:06:21,760
What is this, Mary? Why did you
say you saw through the keyhole?
1224
01:06:21,847 --> 01:06:23,153
- Why--
- Everybody's yelling at me!
1225
01:06:23,240 --> 01:06:24,763
And I don't know what I'm saying
when everybody
1226
01:06:24,850 --> 01:06:27,896
messing me up! Oh I did see
them! I did see them!
1227
01:06:27,984 --> 01:06:29,507
I want the truth, so help me.
1228
01:06:29,594 --> 01:06:31,596
All the truth, whatever it is.
1229
01:06:31,683 --> 01:06:34,381
We've finished here. We've
cleaned your house for you.
1230
01:06:34,468 --> 01:06:35,817
- We can go home now.
- No.
1231
01:06:37,036 --> 01:06:38,995
Please. Wait a minute.
1232
01:06:39,082 --> 01:06:41,693
Stop that crying!
1233
01:06:41,780 --> 01:06:43,695
I want the truth.
1234
01:06:47,097 --> 01:06:48,386
Alright.
1235
01:06:48,700 --> 01:06:50,624
What is the truth?
1236
01:06:50,876 --> 01:06:52,878
It was Rosalie who saw them.
1237
01:06:52,965 --> 01:06:54,140
I just said it was me
so I wouldn't
1238
01:06:54,227 --> 01:06:55,924
have to tattle on Rosalie.
1239
01:06:56,012 --> 01:06:59,145
You ask Rosalie.
You just ask Rosalie.
1240
01:06:59,232 --> 01:07:02,105
- She told us all about it.
- Rosalie.
1241
01:07:02,192 --> 01:07:03,628
Rosalie.
1242
01:07:03,715 --> 01:07:06,370
You deserve whatever you get,
Mrs. Tilford.
1243
01:07:06,517 --> 01:07:08,075
I don't know.
1244
01:07:08,563 --> 01:07:10,323
I don't.
1245
01:07:11,027 --> 01:07:12,680
Come dear, I..
1246
01:07:12,767 --> 01:07:13,899
I..
1247
01:07:16,771 --> 01:07:18,596
Rosalie.
1248
01:07:19,042 --> 01:07:20,740
Come dear, sit down.
1249
01:07:23,300 --> 01:07:25,693
Rosalie, Mary tells me
there's been
1250
01:07:25,780 --> 01:07:27,869
a lot of talk
at the school about..
1251
01:07:27,956 --> 01:07:30,524
About Miss Dobie and
Dr. Cardin. Is that true?
1252
01:07:32,874 --> 01:07:35,486
Uh.. I don't know what you mean.
1253
01:07:35,627 --> 01:07:38,344
What was the talk about, Rosalie?
1254
01:07:38,706 --> 01:07:40,317
Why..
1255
01:07:40,448 --> 01:07:42,598
- I..
- Don't be frightened.
1256
01:07:42,884 --> 01:07:45,670
I don't know
what Mrs. Tilford means.
1257
01:07:45,801 --> 01:07:46,999
Rosalie.
1258
01:07:47,193 --> 01:07:49,239
Mary has told her grandmother
that..
1259
01:07:49,326 --> 01:07:52,155
Certain things at school
have been..
1260
01:07:52,242 --> 01:07:54,287
Puzzling you girls.
You particularly.
1261
01:07:57,508 --> 01:07:59,481
History puzzles me.
1262
01:07:59,684 --> 01:08:02,774
I guess I'm not very good
at history and Helen helps.
1263
01:08:02,861 --> 01:08:05,559
No. No Rosalie, that's
not what she meant.
1264
01:08:05,646 --> 01:08:07,300
She says that you saw..
1265
01:08:10,999 --> 01:08:13,480
Certain, certain acts between
Miss Dobie and Dr. Cardin
1266
01:08:13,567 --> 01:08:16,179
that-that weren't quite right.
1267
01:08:16,266 --> 01:08:18,094
Oh, Miss Wright.
1268
01:08:18,181 --> 01:08:20,183
I didn't. I didn't.
1269
01:08:20,270 --> 01:08:23,490
I never said any such thing. I
never saw any such thing, ever.
1270
01:08:23,621 --> 01:08:26,052
Rosalie, what's the matter
with your arm?
1271
01:08:26,320 --> 01:08:28,148
Yes, why, did you say then,
Rosalie
1272
01:08:28,191 --> 01:08:29,409
that Miss Dobie injured
your arm when
1273
01:08:29,496 --> 01:08:30,932
when you overheard a fight
between her and--
1274
01:08:31,019 --> 01:08:34,507
- What?
- But I didn't, Mrs. Tilford.
1275
01:08:34,980 --> 01:08:38,723
I.. I mean, the door slammed.
1276
01:08:38,810 --> 01:08:40,681
But that wasn't what..
I never said that.
1277
01:08:40,768 --> 01:08:42,596
- I never saw anything.
- Mary!
1278
01:08:42,683 --> 01:08:46,078
Oh, yes, you did too.
You told me about your arm.
1279
01:08:46,165 --> 01:08:48,036
You told us about what you saw.
1280
01:08:48,124 --> 01:08:49,777
You are just trying
to get out of it.
1281
01:08:49,864 --> 01:08:51,649
I remember when you said it.
1282
01:08:51,736 --> 01:08:54,652
I remember it because it was the
day Helen Burton's bracelet--
1283
01:08:54,739 --> 01:08:56,958
I never did. I..
1284
01:08:57,045 --> 01:09:00,310
It was the day Helen Burton's
bracelet was stolen.
1285
01:09:00,397 --> 01:09:01,833
And nobody knew who did it.
1286
01:09:01,920 --> 01:09:04,270
And Helen said that if
her mother found out
1287
01:09:04,357 --> 01:09:06,403
she'd have the thief put in jail.
1288
01:09:08,970 --> 01:09:10,972
There is nothing to cry about,
Rosalie.
1289
01:09:11,059 --> 01:09:13,975
You must help us by telling
the truth. That's all.
1290
01:09:20,417 --> 01:09:22,111
Grandma.
1291
01:09:22,419 --> 01:09:24,465
There is something
I've got to tell you.
1292
01:09:24,552 --> 01:09:27,468
Yes. Yes!
I did say it!
1293
01:09:27,511 --> 01:09:29,948
I told Mary.
What Mary said was right.
1294
01:09:30,035 --> 01:09:34,039
I said it. I said it!
I said it! Oh!
1295
01:10:01,710 --> 01:10:05,061
I cannot but agree with the
verdict the jury has brought in.
1296
01:10:05,244 --> 01:10:07,855
And to add here
a few words of my own.
1297
01:10:07,942 --> 01:10:09,901
'I feel strongly that this case
never should have been'
1298
01:10:09,988 --> 01:10:12,789
'brought into court. At best.'
1299
01:10:13,034 --> 01:10:16,322
'Slander cases are slim
and dangerous suits.'
1300
01:10:16,516 --> 01:10:19,040
But in this instance,
it has been shameful
1301
01:10:19,127 --> 01:10:21,608
to witness the spectacle
of two innocent children
1302
01:10:21,695 --> 01:10:23,871
'dragged day after day
through a story'
1303
01:10:23,958 --> 01:10:26,178
'they never should have
known at all.'
1304
01:10:32,358 --> 01:10:34,360
"Slander suit
against Amelia Tilford.
1305
01:10:34,447 --> 01:10:36,841
"Brought by Joseph Cardin,
Karen Wright
1306
01:10:36,928 --> 01:10:38,408
"Martha Dobie is dismissed.
1307
01:10:38,495 --> 01:10:40,323
Plaintiffs to pay costs."
1308
01:11:53,831 --> 01:11:55,180
I don't have to tell you either
1309
01:11:55,267 --> 01:11:56,921
how much we valued
having you here
1310
01:11:57,008 --> 01:11:58,401
how much your skill
has meant to us.
1311
01:11:58,488 --> 01:12:01,591
Yes, thanks.
I'm very tired of speeches.
1312
01:12:01,926 --> 01:12:04,102
I understand my name has
been in the paper and..
1313
01:12:04,189 --> 01:12:06,365
All my work here,
that's-that's gone.
1314
01:12:06,452 --> 01:12:08,367
They've forgotten about that.
1315
01:12:08,454 --> 01:12:10,804
Now, now doctor.
Don't feel that way about it.
1316
01:12:10,891 --> 01:12:12,545
There are lots of other places.
1317
01:12:12,632 --> 01:12:14,634
Are there? Thanks.
1318
01:12:24,862 --> 01:12:25,819
Well, now you see
on a day like this
1319
01:12:25,906 --> 01:12:27,560
I'd get the charge eight dollars
1320
01:12:27,647 --> 01:12:29,170
'as I figure the rain
ain't doin' the car no good'
1321
01:12:29,257 --> 01:12:30,258
and these side curtains
will cost--
1322
01:12:30,346 --> 01:12:31,912
My bag, please.
1323
01:12:31,999 --> 01:12:34,915
Lady, you use more gas when it's
rainin' and another thing
1324
01:12:35,002 --> 01:12:37,614
I got to figuring the wear
and tear on top of the car.
1325
01:12:37,701 --> 01:12:41,139
Very vulgar to be so concerned
about money. I pity you.
1326
01:12:41,226 --> 01:12:44,185
You can charge this.
My niece will pay you tomorrow.
1327
01:12:49,234 --> 01:12:50,931
Yoo-hoo.
1328
01:12:55,936 --> 01:12:57,547
Woo-hoo.
1329
01:13:03,291 --> 01:13:05,337
- I'm here, I am.
- The Duchess.
1330
01:13:06,904 --> 01:13:09,080
Returned at long last.
1331
01:13:09,167 --> 01:13:11,691
Hello, hello, hello.
1332
01:13:11,778 --> 01:13:13,345
We are delighted to see you.
1333
01:13:13,432 --> 01:13:16,000
And I am so glad to see you both.
1334
01:13:16,087 --> 01:13:17,915
I'm so glad to see
the old place again.
1335
01:13:18,002 --> 01:13:20,744
A dreadful weather, isn't it.
And ho-how is everything?
1336
01:13:20,831 --> 01:13:22,659
Everything is fine and
we're splendid, thank you.
1337
01:13:22,746 --> 01:13:25,226
- Where have you been?
- Uh.. Around, around.
1338
01:13:25,313 --> 01:13:26,619
I had a most interesting time.
1339
01:13:26,706 --> 01:13:28,360
Why didn't you answer our
telegrams?
1340
01:13:28,447 --> 01:13:29,970
You should see the change
in the theater.
1341
01:13:30,057 --> 01:13:31,407
Drastically changed, I might--
1342
01:13:31,494 --> 01:13:33,887
Why didn't you answer
our telegrams?
1343
01:13:33,974 --> 01:13:35,933
Oh Martha,
there's your temper again.
1344
01:13:36,020 --> 01:13:37,978
Don't bother about my
temper but answer me.
1345
01:13:38,065 --> 01:13:40,416
Well, I was moving around
a great deal.
1346
01:13:40,503 --> 01:13:42,592
You know a great many of the
newer theaters now
1347
01:13:42,679 --> 01:13:44,550
have fully equipped bathrooms
backstage.
1348
01:13:44,637 --> 01:13:46,944
And is that why you refused to
come back and testify for us?
1349
01:13:47,031 --> 01:13:49,076
Oh, now, that's the wrong way
to look at it.
1350
01:13:49,163 --> 01:13:52,079
I didn't refuse, but we were
putting on a new play.
1351
01:13:52,166 --> 01:13:55,039
And the curtain must go up.
Now, now, now.
1352
01:13:55,126 --> 01:13:56,780
Let's not talk about this
anymore.
1353
01:13:56,867 --> 01:13:58,259
I'll go upstairs and unpack.
1354
01:13:58,346 --> 01:14:00,000
Things have changed here,
you know.
1355
01:14:00,087 --> 01:14:02,220
She doesn't know,
she very carefully waited
1356
01:14:02,307 --> 01:14:04,768
until the whole thing was over.
1357
01:14:04,962 --> 01:14:06,964
Listen, we've been trying
for months now
1358
01:14:07,051 --> 01:14:08,618
to defend ourselves
in a courtroom
1359
01:14:08,705 --> 01:14:10,924
Against the lies of a child
called Mary Tilford.
1360
01:14:11,011 --> 01:14:13,710
Oh, what a dreadful girl she is.
1361
01:14:13,797 --> 01:14:15,451
A great part of the Tilford case
1362
01:14:15,538 --> 01:14:18,584
Was based on remarks made
by Lily Mortar, actress.
1363
01:14:18,671 --> 01:14:20,630
Against her niece. That's me.
1364
01:14:20,717 --> 01:14:23,154
And a greater part of the case
rested on the telling fact
1365
01:14:23,241 --> 01:14:25,330
that Mrs. Mortar would
not appear in court
1366
01:14:25,417 --> 01:14:28,605
to deny or explain those remarks.
1367
01:14:28,882 --> 01:14:32,719
As you probably read in the
papers, we lost the case.
1368
01:14:32,990 --> 01:14:35,035
But it couldn't have done
any good for all of us
1369
01:14:35,122 --> 01:14:36,384
to get mixed up in this..
1370
01:14:36,472 --> 01:14:38,169
This-this unpleasantness.
1371
01:14:40,040 --> 01:14:42,652
Oh, but now that I'm here,
I'm gonna stand
1372
01:14:42,739 --> 01:14:44,131
shoulder to shoulder with you.
1373
01:14:44,218 --> 01:14:45,742
'I'm going to help
all that I can.'
1374
01:14:45,829 --> 01:14:48,396
There's a 4 o'clock train.
Get on it.
1375
01:14:48,597 --> 01:14:50,132
Martha.
1376
01:14:50,442 --> 01:14:53,231
You've come back here
to pick the bones dry.
1377
01:14:53,576 --> 01:14:55,926
Well, there aren't even
bones anymore.
1378
01:14:58,406 --> 01:15:00,104
When you wish to apologize
1379
01:15:00,191 --> 01:15:02,585
I shall be temporarily
in my rooms.
1380
01:15:04,804 --> 01:15:05,936
Oh.
1381
01:15:08,242 --> 01:15:09,374
Well.
1382
01:15:09,505 --> 01:15:11,756
Well, look who's here.
1383
01:15:11,942 --> 01:15:13,770
Little late, aren't you?
1384
01:15:16,424 --> 01:15:19,166
Well, I call that loyal of you,
Karen.
1385
01:15:19,253 --> 01:15:21,473
Lots of women would
have felt very differently.
1386
01:15:21,560 --> 01:15:23,431
Get out of here!
1387
01:15:43,190 --> 01:15:45,279
Apologizing for my aunt is like..
1388
01:15:45,366 --> 01:15:47,927
...apologizing
for an earthquake.
1389
01:15:48,195 --> 01:15:49,501
And just as silly.
1390
01:15:49,588 --> 01:15:51,111
Don't let her worry you
this time.
1391
01:15:51,198 --> 01:15:53,766
We'll give her some
money and get rid of her.
1392
01:15:53,853 --> 01:15:56,377
Tired? Were you busy
at the hospital?
1393
01:15:56,464 --> 01:15:58,510
Yes. I was very busy.
1394
01:15:58,597 --> 01:16:01,208
- 'Hungry? Would lunch help?'
- Uh-huh.
1395
01:16:01,295 --> 01:16:03,733
- With biscuits?
- Lots of 'em.
1396
01:16:05,822 --> 01:16:07,867
Darling.
1397
01:16:07,954 --> 01:16:10,653
We're going away.
We're going to Vienna.
1398
01:16:10,740 --> 01:16:14,047
I've cabled Fisher and he says
I can have my old job back.
1399
01:16:14,134 --> 01:16:15,832
It will be nice seeing it again.
1400
01:16:15,919 --> 01:16:18,182
The hospital and the dirty
little tobacco shop next door.
1401
01:16:18,700 --> 01:16:21,489
and the cake shop with the
fat girl next door to that.
1402
01:16:21,577 --> 01:16:24,405
I used to go there every day
at four o'clock for coffee.
1403
01:16:24,492 --> 01:16:26,451
You don't want to go to Vienna.
1404
01:16:28,279 --> 01:16:29,497
No.
1405
01:16:29,585 --> 01:16:31,543
No, I don't want to go to Vienna.
1406
01:16:31,630 --> 01:16:34,546
I'd rather have stayed here.
You don't want to go to Vienna.
1407
01:16:34,633 --> 01:16:37,244
You'd rather have stayed here
but we can't stay
1408
01:16:37,331 --> 01:16:38,898
We've got to start over
and start quick
1409
01:16:38,985 --> 01:16:40,291
with all this far behind us.
1410
01:16:41,858 --> 01:16:46,044
Darling...
we'll start over again.
1411
01:16:46,558 --> 01:16:48,429
All three of us.
1412
01:16:52,477 --> 01:16:54,348
- What's the matter?
- Nothing.
1413
01:16:54,435 --> 01:16:56,133
- Oh yes there is.
- No, it's nothing. Nothing.
1414
01:16:56,220 --> 01:16:57,613
- What did you do just then?
- I didn't do anything. I..
1415
01:16:57,700 --> 01:16:59,223
Something you've
never done before.
1416
01:16:59,310 --> 01:17:01,660
- It's nothing, nothing at all.
- Karen, what's wrong?
1417
01:17:01,747 --> 01:17:03,531
Everything we do,
everything we say to each other
1418
01:17:03,619 --> 01:17:05,490
seems to mean something else.
1419
01:17:05,577 --> 01:17:06,839
Look at me.
1420
01:17:11,148 --> 01:17:14,151
Your face is the way it
was that last day in court.
1421
01:17:14,238 --> 01:17:16,632
Ashamed.
And sad at being ashamed.
1422
01:17:17,807 --> 01:17:19,733
What is it?
1423
01:17:20,287 --> 01:17:21,506
I don't know.
1424
01:17:23,508 --> 01:17:26,424
I just don't know whether
people can start again.
1425
01:17:28,818 --> 01:17:31,165
Karen, we've got to face this.
1426
01:17:31,429 --> 01:17:32,604
Say it now.
1427
01:17:34,606 --> 01:17:36,235
Ask it now.
1428
01:17:36,521 --> 01:17:38,088
I've nothing to ask. Nothing.
1429
01:17:40,003 --> 01:17:41,634
Alright.
1430
01:17:42,048 --> 01:17:43,397
Were you..
1431
01:17:43,484 --> 01:17:45,182
Were you and Martha ever..
1432
01:17:47,271 --> 01:17:49,091
No.
1433
01:17:49,969 --> 01:17:52,406
Karen, Martha and I have never
even thought of each other.
1434
01:17:57,151 --> 01:17:59,334
Don't you believe me?
1435
01:17:59,805 --> 01:18:01,764
People can't believe just because
1436
01:18:01,851 --> 01:18:03,940
other people tell them
to believe.
1437
01:18:13,384 --> 01:18:15,952
Well, that child certainly did
a good job on the three of us.
1438
01:18:17,780 --> 01:18:19,869
If only we could take back
these months.
1439
01:18:19,956 --> 01:18:21,697
Take them back and forget them.
1440
01:18:24,569 --> 01:18:26,789
Look, we are standing here.
1441
01:18:26,876 --> 01:18:28,747
We haven't changed.
1442
01:18:28,834 --> 01:18:30,836
Our hands are just the same.
1443
01:18:30,923 --> 01:18:33,186
My face is just the same.
1444
01:18:33,273 --> 01:18:35,623
Even my dress is old.
1445
01:18:35,711 --> 01:18:38,583
We're in a room we've been
in so many times before.
1446
01:18:38,670 --> 01:18:40,541
It's nearly time for lunch.
1447
01:18:40,628 --> 01:18:42,108
We're like everyone else.
1448
01:18:42,195 --> 01:18:44,458
We can have all the things
that everyone has.
1449
01:18:44,545 --> 01:18:46,504
We can have a house,
we can sit in the sun
1450
01:18:46,591 --> 01:18:49,289
we can walk together,
we can be together always.
1451
01:18:53,816 --> 01:18:56,166
If only we can take back
these months.
1452
01:19:00,736 --> 01:19:02,875
Go to Vienna, Joe.
1453
01:19:03,303 --> 01:19:04,827
I can't go with you now.
1454
01:19:04,914 --> 01:19:07,264
- Karen.
- No.
1455
01:19:07,351 --> 01:19:08,787
Words are no good now.
1456
01:19:08,874 --> 01:19:10,963
They won't do us any good.
1457
01:19:15,315 --> 01:19:17,580
I'll always love you.
1458
01:19:17,927 --> 01:19:20,799
If you can ever
believe in me again..
1459
01:19:20,886 --> 01:19:23,236
...I'll be waiting for you.
1460
01:19:40,645 --> 01:19:42,038
Goodbye, my love.
1461
01:20:03,755 --> 01:20:08,006
Cooking always makes me
feel better.
1462
01:20:08,368 --> 01:20:09,630
Where's Joe?
1463
01:20:10,632 --> 01:20:12,172
Gone.
1464
01:20:12,590 --> 01:20:13,983
He'll be back for lunch?
1465
01:20:15,898 --> 01:20:18,030
He-he won't be back anymore.
1466
01:20:19,902 --> 01:20:22,252
You mean he won't be back
anymore today?
1467
01:20:24,732 --> 01:20:27,692
- He won't be back at all.
- What's happened?
1468
01:20:29,302 --> 01:20:31,914
What's happened? Karen?
1469
01:20:32,001 --> 01:20:33,829
Whatever has happened
concerns me too.
1470
01:20:36,222 --> 01:20:37,658
I told him that I thought that..
1471
01:20:39,138 --> 01:20:40,226
You..
1472
01:20:41,401 --> 01:20:42,663
And he..
1473
01:20:44,578 --> 01:20:45,666
No.
1474
01:20:46,798 --> 01:20:48,669
No, you couldn't have.
1475
01:20:48,756 --> 01:20:50,454
You couldn't have thought that.
1476
01:20:52,325 --> 01:20:54,719
Didn't he tell you
it wasn't true?
1477
01:20:54,806 --> 01:20:56,590
Yes. He told me.
1478
01:20:59,724 --> 01:21:00,856
Joe!
1479
01:21:02,432 --> 01:21:03,868
Joe!
1480
01:21:04,294 --> 01:21:05,730
Don't do that.
1481
01:21:15,827 --> 01:21:17,916
You didn't believe him.
1482
01:21:18,003 --> 01:21:20,092
I don't know
what I believe anymore.
1483
01:21:21,964 --> 01:21:23,661
Things can't be like this, Karen.
1484
01:21:23,748 --> 01:21:26,185
- It isn't true. You can't thi--
- Oh, it's beyond that.
1485
01:21:26,272 --> 01:21:29,058
Don't talk about it anymore.
1486
01:21:29,145 --> 01:21:30,624
You thought that
for all these months?
1487
01:21:30,736 --> 01:21:32,648
And yet you stood by us.
1488
01:21:33,236 --> 01:21:35,238
You've been a good friend, Karen.
1489
01:21:49,905 --> 01:21:51,428
"Clean your house", she said.
1490
01:21:53,735 --> 01:21:55,737
Well, let's finish cleaning it.
It makes no difference now.
1491
01:21:55,780 --> 01:21:57,825
We might as well pull
all the pieces down.
1492
01:21:58,739 --> 01:21:59,915
I do love him.
1493
01:22:01,525 --> 01:22:03,290
I've always loved him.
1494
01:22:03,527 --> 01:22:04,963
He never knew about it.
1495
01:22:05,050 --> 01:22:07,309
He never even thought about me.
1496
01:22:07,661 --> 01:22:10,055
I think I've loved him since
the first day we came here.
1497
01:22:11,927 --> 01:22:13,841
There it is, Karen.
1498
01:22:13,929 --> 01:22:15,408
That's all of it.
1499
01:22:16,496 --> 01:22:17,933
I'm sorry.
1500
01:22:20,718 --> 01:22:22,938
I'm sorry for all of us.
1501
01:22:25,027 --> 01:22:26,942
Can't you believe me now?
1502
01:22:29,075 --> 01:22:30,685
It's strange.
1503
01:22:30,728 --> 01:22:32,948
He asked me the same thing.
1504
01:22:49,868 --> 01:22:52,219
Well I'll be going now.
1505
01:22:54,769 --> 01:22:57,685
The four o'clock train.
Get on it.
1506
01:23:00,976 --> 01:23:02,978
Wait a minute.
1507
01:23:03,065 --> 01:23:05,502
I'll be going with you.
1508
01:23:23,563 --> 01:23:25,609
You have a nice nature, Martha.
1509
01:23:25,696 --> 01:23:28,438
It's a wonder you could ever
bear to look at a child again.
1510
01:23:28,525 --> 01:23:30,527
Although I suppose they are
not all like Mary Tilford.
1511
01:23:30,614 --> 01:23:32,311
I tell you when I read
what those girls
1512
01:23:32,398 --> 01:23:34,139
'said about you right
in the courtroom, I--'
1513
01:23:34,226 --> 01:23:37,142
Aunt Lily, I don't want to
talk about it. Now or ever.
1514
01:23:37,229 --> 01:23:39,188
Oh, but you'll be thinking
about it.
1515
01:23:39,275 --> 01:23:41,712
I know. Well, I always
knew about that child.
1516
01:23:41,799 --> 01:23:43,844
I saw through her
from the very first.
1517
01:23:43,931 --> 01:23:46,717
Of course, if I'd been
allowed to stay on. Oh well.
1518
01:23:46,804 --> 01:23:49,285
Oh, the things
that girl used to do.
1519
01:23:49,372 --> 01:23:51,635
Deceiving me with those flowers.
1520
01:23:51,722 --> 01:23:53,854
Late for breakfast every
day with some new lie.
1521
01:23:53,941 --> 01:23:55,682
Bullying the other girls.
1522
01:23:55,769 --> 01:23:57,684
Why, she had little Rosalie
Wells right under her thumb.
1523
01:23:57,771 --> 01:24:00,296
Aunt Lily, let's not
go into it anymore.
1524
01:24:00,383 --> 01:24:02,907
Why, she used to make that
child do terrible things.
1525
01:24:02,994 --> 01:24:04,343
I never thought about
it much at the time.
1526
01:24:04,430 --> 01:24:06,128
But I believed for months
she made
1527
01:24:06,215 --> 01:24:08,521
Rosalie steal
Helen Burton's bracelet.
1528
01:24:08,608 --> 01:24:10,393
Anyway, that day
I was asked to leave
1529
01:24:10,480 --> 01:24:12,438
they were acting very
strangely about it.
1530
01:24:12,525 --> 01:24:15,224
And the way she said in court
that you would hurt her arm.
1531
01:24:15,311 --> 01:24:18,227
'Why, I saw with my own
eyes how Mary hurt her arm.'
1532
01:24:18,314 --> 01:24:19,967
Of course I never connected
all this
1533
01:24:20,055 --> 01:24:21,839
but you can't fool me for long.
1534
01:24:21,926 --> 01:24:24,537
I just bet that was Helen
Burton's bracelet
1535
01:24:24,624 --> 01:24:26,887
that day and that Mary..
1536
01:24:31,153 --> 01:24:32,893
When is your next stop?
1537
01:25:03,272 --> 01:25:06,501
- Hello, Rosalie.
- Miss Dobie.
1538
01:25:07,058 --> 01:25:09,973
- I want to see your mother.
- What?
1539
01:25:10,322 --> 01:25:13,238
What do you want.. What do
you want to see my mother for?
1540
01:25:13,325 --> 01:25:16,023
She's out, Miss Dobie.
She won't be in.
1541
01:25:16,111 --> 01:25:18,461
I'll wait for her inside,
Rosalie.
1542
01:25:18,548 --> 01:25:20,637
I have plenty of time.
1543
01:25:26,469 --> 01:25:29,183
We used to be friends,
didn't we Rosalie?
1544
01:25:29,428 --> 01:25:31,169
I don't want to frighten you now.
1545
01:25:31,256 --> 01:25:34,765
You see, I've just
found out some things and I..
1546
01:25:35,130 --> 01:25:37,044
- I want to ask your mother--
- She's not in.
1547
01:25:37,132 --> 01:25:38,611
She won't be back.
1548
01:25:38,698 --> 01:25:40,265
What are you going to ask her?
1549
01:25:40,352 --> 01:25:42,572
Please. Please don't
do that, Miss Dobie.
1550
01:25:42,659 --> 01:25:44,791
Please don't go
and see my mother.
1551
01:25:44,878 --> 01:25:46,744
Come here Rosalie.
1552
01:25:47,359 --> 01:25:49,100
Why did you say I hurt your arm
1553
01:25:49,187 --> 01:25:51,624
when it was really
Mary Tilford who did it?
1554
01:25:51,711 --> 01:25:53,931
And what's all this
about a bracelet and..
1555
01:25:54,018 --> 01:25:58,762
I-I didn't. I never meant to.
I didn't..
1556
01:25:58,849 --> 01:26:01,025
Rosalie, someday when
you're grown up
1557
01:26:01,112 --> 01:26:02,461
you'll know what it is to have
something
1558
01:26:02,548 --> 01:26:04,643
mean your whole life to you.
1559
01:26:04,942 --> 01:26:07,074
That's the way I feel now.
1560
01:26:07,162 --> 01:26:08,989
And you're the only one
who can help me.
1561
01:26:10,991 --> 01:26:13,558
Please help me, Rosalie.
1562
01:26:13,994 --> 01:26:15,082
Please.
1563
01:26:17,259 --> 01:26:19,444
Yes, Miss Dobie.
1564
01:26:19,870 --> 01:26:21,683
I did it.
1565
01:26:21,959 --> 01:26:23,489
I did it.
1566
01:26:24,004 --> 01:26:26,666
I never meant to.
1567
01:26:27,007 --> 01:26:28,487
She made me do it.
1568
01:26:28,574 --> 01:26:30,010
She made me do it.
1569
01:26:30,097 --> 01:26:31,882
She told me
they'd put me in jail.
1570
01:26:31,969 --> 01:26:34,189
I took it but I never
meant to keep it.
1571
01:26:36,278 --> 01:26:38,541
And the day we had
to go to that court..
1572
01:26:38,628 --> 01:26:42,794
...she came over when I
was eating my breakfast
1573
01:26:43,110 --> 01:26:46,549
and told me that you had the
policemen all ready to take me.
1574
01:26:46,636 --> 01:26:49,639
'And that if I didn't tell all
about the arm and things'
1575
01:26:49,726 --> 01:26:51,684
'that the judge
would put me in jail.'
1576
01:26:51,771 --> 01:26:54,296
Because she would give
them the bracelet.
1577
01:26:58,387 --> 01:27:00,780
She made me do it!
She made me do everything!
1578
01:27:00,867 --> 01:27:03,392
Grandma, don't believe her.
Don't believe a word she said.
1579
01:27:03,479 --> 01:27:05,437
She's just trying to get out
of it. She's making it all up.
1580
01:27:05,524 --> 01:27:07,874
She lies all the time.
Everybody knows she does.
1581
01:27:07,961 --> 01:27:10,312
Grandma, don't believe her!
You heard what she said to..
1582
01:27:12,749 --> 01:27:15,534
It was hidden in her
bureau behind a book.
1583
01:27:15,621 --> 01:27:17,710
Grandma. She's just trying
to blame it on me!
1584
01:27:17,797 --> 01:27:19,799
- She's just trying to blame--
- Girl!
1585
01:27:24,848 --> 01:27:28,498
All my life, the mistakes I have
made have been honorable ones.
1586
01:27:28,895 --> 01:27:31,420
You have made me make
the first that was dishonorable.
1587
01:27:34,205 --> 01:27:36,555
Take her upstairs.
Lock her door.
1588
01:27:46,783 --> 01:27:48,263
Come here, come here.
1589
01:28:03,365 --> 01:28:05,902
Yours. Your very own.
1590
01:28:06,150 --> 01:28:08,636
To live with
the rest of your life.
1591
01:28:08,892 --> 01:28:11,111
There won't be a word she says
or a move she makes
1592
01:28:11,198 --> 01:28:13,026
'that won't frighten you.'
1593
01:28:13,113 --> 01:28:14,289
Yes.
1594
01:28:15,697 --> 01:28:18,047
And that will be my punishment.
1595
01:28:22,122 --> 01:28:24,037
Go home now, Rosalie.
1596
01:28:24,124 --> 01:28:27,040
Don't be afraid
of anything again.
1597
01:28:27,171 --> 01:28:29,446
I'll speak to your mother
for you.
1598
01:28:29,920 --> 01:28:32,009
John will drive you home.
1599
01:28:35,168 --> 01:28:37,083
Goodbye, Miss Dobie.
1600
01:28:41,446 --> 01:28:42,708
Goodbye, darling.
1601
01:28:55,155 --> 01:28:57,593
Miss Dobie.
1602
01:28:57,680 --> 01:29:00,683
There's no way I can take
back what I have done to you.
1603
01:29:00,770 --> 01:29:03,841
But what little I can do.
A public apology.
1604
01:29:03,990 --> 01:29:05,905
The damage suit to be
paid in full of course
1605
01:29:05,992 --> 01:29:10,214
and... whatever else you would
be kind enough to take from me.
1606
01:29:10,301 --> 01:29:13,260
So I'm to help you with
your conscience, am I?
1607
01:29:13,348 --> 01:29:15,001
You've done a wrong
and you've to right that wrong
1608
01:29:15,088 --> 01:29:17,352
so you can rest your head again.
1609
01:29:17,439 --> 01:29:20,180
A public apology and money paid.
1610
01:29:20,267 --> 01:29:22,487
That will be peace for you.
1611
01:29:22,574 --> 01:29:24,489
That's very neat, Mrs. Tilford.
1612
01:29:24,576 --> 01:29:27,144
But there won't be peace for you.
1613
01:29:27,231 --> 01:29:29,538
In the end, I think you
will be punished most.
1614
01:29:29,625 --> 01:29:32,236
- I'm sorry for that.
- Oh, that doesn't matter.
1615
01:29:32,323 --> 01:29:34,412
The only thing
that matters is you.
1616
01:29:34,499 --> 01:29:37,502
I'll be alright.
Quite alright.
1617
01:29:37,589 --> 01:29:40,897
But let me try to help you.
Let me do what little I can.
1618
01:29:40,984 --> 01:29:43,329
Help me? No.
1619
01:29:43,726 --> 01:29:46,642
But I want to send
a message to Karen.
1620
01:29:46,729 --> 01:29:48,731
And I want you
to take that message.
1621
01:29:50,689 --> 01:29:53,971
Tell her to stay with Joe,
wherever he is.
1622
01:29:54,258 --> 01:29:56,478
Tell her I said that.
1623
01:29:56,565 --> 01:29:59,405
She'll know what I mean.
1624
01:29:59,923 --> 01:30:01,272
Goodbye.
1625
01:30:11,973 --> 01:30:15,042
She said, "Tell Karen to
go to Joe wherever he is.
1626
01:30:15,410 --> 01:30:18,332
Tell her when that
happens, I'll be alright."
1627
01:30:18,891 --> 01:30:21,328
She said you would know
what she meant.
1628
01:30:23,853 --> 01:30:25,639
Yes.
1629
01:30:26,569 --> 01:30:29,049
I know what she meant.
1630
01:30:49,748 --> 01:30:51,576
Tobacco shop, cake shop,
hospital.
1631
01:30:51,663 --> 01:30:52,838
Tobacco shop..
1632
01:30:54,622 --> 01:30:56,275
Cake shop, hospital.
1633
01:31:13,468 --> 01:31:14,425
Yeah, yeah.
1634
01:31:15,905 --> 01:31:18,081
Oh, nein, nein.
Danke schoen.
114631
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.