Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,234 --> 00:00:03,033
�GUIA E O FALC�O
2
00:00:05,000 --> 00:00:11,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
3
00:01:01,129 --> 00:01:04,628
Tomando vantagem da
Guerra Civil Americana...
4
00:01:04,664 --> 00:01:07,964
Napole�o III, procurou fazer de
Maximilian o Imperador do M�xico.
5
00:01:08,001 --> 00:01:11,768
Esta hist�ria � baseada na
hist�rica luta do ano de 1863.
6
00:01:11,805 --> 00:01:14,271
Enquanto os personagens s�o
puramente imagin�rios, os...
7
00:01:14,307 --> 00:01:22,179
acontecimentos que incentivaram
esta hist�ria s�o verdadeiros.
8
00:03:46,593 --> 00:03:49,893
O celeiro est� em chamas!
9
00:04:23,029 --> 00:04:25,595
-Qual o motivo para tanta agita��o?
-O celeiro est� pegando fogo.
10
00:04:25,632 --> 00:04:27,297
Se importa se eu olhar?
11
00:04:27,333 --> 00:04:28,798
Fique onde est�, prisioneiro.
12
00:04:28,835 --> 00:04:31,434
Nossa, mas que hospitalidade!
13
00:04:52,325 --> 00:04:54,958
Ol�, voc� � o White Randolph?
14
00:04:54,994 --> 00:04:58,461
Bem, � como costumam me
chamar.
15
00:04:58,498 --> 00:04:59,963
Perdeu alguma coisa?
16
00:04:59,999 --> 00:05:01,364
Falando comigo?
17
00:05:01,401 --> 00:05:05,702
N�o, s� continuo resmungando
comigo mesmo.
18
00:05:08,608 --> 00:05:10,173
-O que voc� quer?
-Venha comigo.
19
00:05:10,209 --> 00:05:11,308
Por que eu deveria?
20
00:05:11,344 --> 00:05:14,811
O Governador do Texas que falou.
Isso ajuda?
21
00:05:14,847 --> 00:05:17,314
-Claro.
-Ent�o cale-se e vamos.
22
00:05:24,223 --> 00:05:25,989
N�o consigo achar meus sapatos.
23
00:05:26,025 --> 00:05:28,024
Esque�a os sapatos, vamos logo.
24
00:06:04,597 --> 00:06:05,495
Ol�, Peter.
25
00:06:05,531 --> 00:06:06,863
Ol�, Sr. Todd.
26
00:06:06,899 --> 00:06:09,699
Pode avisar ao Governador que
chegamos?
27
00:06:09,736 --> 00:06:11,983
Sim, ele est� te esperando.
Est� descansando.
28
00:06:19,412 --> 00:06:21,277
N�o se levante, Governador
29
00:06:21,314 --> 00:06:23,279
Quando eu n�o levantar para
cumprimentar um amigo meu...
30
00:06:23,316 --> 00:06:24,781
ser� hora de me enterrar.
31
00:06:24,817 --> 00:06:26,683
-Como vai, Todd?
-Bem, senhor. E voc�?
32
00:06:26,719 --> 00:06:28,885
Bem no poss�vel nestes tempos
dif�ceis.
33
00:06:28,921 --> 00:06:30,520
� um prazer rev�-lo, Sr. Randolph.
34
00:06:30,556 --> 00:06:32,222
-Quer se sentar?
-Obrigado.
35
00:06:32,258 --> 00:06:37,026
-E obrigado por me resgatar.
-Agrade�a ao Capit�o Croyden.
36
00:06:37,063 --> 00:06:42,699
Eu j� agradeci, mas acho que ele
n�o gosta do meu sotaque yankee.
37
00:06:42,735 --> 00:06:44,234
Por que eu deveria?
38
00:06:44,270 --> 00:06:46,336
Vou voltar ao trabalho amanh�.
39
00:06:46,372 --> 00:06:49,672
N�o me diga que fui
resgatado por um Johnny Rep?
40
00:06:49,709 --> 00:06:54,077
Acho que � melhor eu esclarecer
o que est� acontecendo.
41
00:06:54,113 --> 00:06:56,446
Obrigado Peter.
42
00:06:56,482 --> 00:06:59,349
Acredito que voc� tenha explicado
ao Capit�o Croyden o que se passa.
43
00:06:59,385 --> 00:07:02,919
Ele n�o perguntou, � o homem
menos curioso que j� conheci.
44
00:07:02,989 --> 00:07:06,055
Voc� mandou resgat�-lo e foi
o que eu fiz.
45
00:07:06,092 --> 00:07:09,459
� como mand�-lo a uma loja
pegar alguma coisa.
46
00:07:09,495 --> 00:07:11,961
Acho que � hora de voc� saber
que o Sr. Randolph � um dos...
47
00:07:11,998 --> 00:07:14,364
melhores homens da Intelig�ncia
em Washington.
48
00:07:14,400 --> 00:07:16,900
Por que tanto floreio, governador?
49
00:07:16,936 --> 00:07:23,006
Eu sou um espi�o yankee.
50
00:07:24,811 --> 00:07:28,578
Governador, eu nunca pensei que...
51
00:07:28,614 --> 00:07:29,879
N�o se exalte, capit�o.
52
00:07:29,916 --> 00:07:33,082
O Governador Lubbock � o �nico
que sabe disso.
53
00:07:33,119 --> 00:07:34,918
E agrade�o por isso.
54
00:07:34,954 --> 00:07:38,888
Antes que voc� queira sacar
a sua arma, deixe-me dizer...
55
00:07:38,925 --> 00:07:41,391
que o Sr. Randolph n�o est�
espionando o Texas ou qualquer...
56
00:07:41,427 --> 00:07:42,826
um de n�s por aqui.
57
00:07:44,497 --> 00:07:49,632
Uma semana atr�s o Sr. Randolph
veio at� mim e me contou uma...
58
00:07:49,669 --> 00:07:54,537
hist�ria e eu decidi ajud�-lo.
59
00:07:54,574 --> 00:07:57,574
Eu consegui um ajudante
pra ele, e eles se separaram.
60
00:07:57,610 --> 00:08:01,411
E ele acabou sendo capturado por
uma patrulha da confedera��o.
61
00:08:01,481 --> 00:08:04,047
Quando eu soube disso eu te
enviei e como sempre...
62
00:08:04,083 --> 00:08:08,117
voc� logo fez seu
trabalho r�pido e sem erros.
63
00:08:08,154 --> 00:08:11,488
Nem deu tempo para
eu pegar minhas botas.
64
00:08:11,524 --> 00:08:14,491
Preciso de um homem
para gui�-lo at� o M�xico.
65
00:08:14,527 --> 00:08:16,993
E voc� � esse homem, Todd.
66
00:08:17,029 --> 00:08:20,697
Para evitar que eu caia
em m�os erradas de novo.
67
00:08:20,733 --> 00:08:23,566
Talvez, mas talvez n�o.
68
00:08:31,577 --> 00:08:33,309
Voc� se importa de
me mostrar o seu jogo?
69
00:08:33,346 --> 00:08:37,747
Claro que n�o, tudo muito claro.
70
00:08:37,783 --> 00:08:41,084
J� ouviu falar de Juarez?
71
00:08:41,120 --> 00:08:42,552
J� sim.
72
00:08:42,588 --> 00:08:44,320
� um grande homem,
um patriota.
73
00:08:44,357 --> 00:08:46,656
Ningu�m pode fazer nada por isso.
74
00:08:46,692 --> 00:08:49,526
Os franceses est�o com um
ex�rcito deles e querem tentar...
75
00:08:49,562 --> 00:08:51,227
governar o povo mexicano.
76
00:08:51,264 --> 00:08:57,133
O seu governo, me desculpe, o
meu governo tem enviado...
77
00:08:57,169 --> 00:09:00,670
armas para Juarez e nos
�ltimos 3 meses perdemos...
78
00:09:00,706 --> 00:09:02,038
dois grandes carregamentos.
79
00:09:02,074 --> 00:09:05,775
N�s os encontramos em uma cidade
do M�xico chamada Corales.
80
00:09:05,811 --> 00:09:08,645
H� pouco tempo um amigo meu,
Brooks, foi at� l� para dar...
81
00:09:08,681 --> 00:09:09,646
uma olhada.
82
00:09:09,682 --> 00:09:13,850
-E ele n�o voltou.
-Continue.
83
00:09:13,886 --> 00:09:17,720
Brooks enviou uma mensagem
antes de desaparecer.
84
00:09:17,757 --> 00:09:21,190
"Algu�m est� montando
um ex�rcito em Corales"
85
00:09:21,227 --> 00:09:24,994
-E?
-� meu trabalho continuar de...
86
00:09:25,031 --> 00:09:27,397
onde ele parou, e voc� vai
me levar pelo menos at�...
87
00:09:27,433 --> 00:09:28,865
a fronteira.
88
00:09:36,375 --> 00:09:39,309
N�o gosto da ideia
de acompanhar um yankee.
89
00:09:39,345 --> 00:09:42,145
Sinto por ouvir isso, capit�o.
90
00:09:42,181 --> 00:09:45,982
� uma pena ter que me
desfazer de uma amizade assim.
91
00:09:47,587 --> 00:09:49,052
Eu tenho uma
guerra para enfrentar.
92
00:09:49,088 --> 00:09:50,620
Isso mesmo Todd, voc� tem.
93
00:09:50,656 --> 00:09:53,122
Mas voc� tamb�m tem
deveres com o Texas.
94
00:09:53,159 --> 00:09:55,925
O Texas vem em
primeiro lugar, Governador.
95
00:09:55,962 --> 00:09:57,727
Por isso estou
te pedindo isso, Todd.
96
00:09:57,763 --> 00:09:59,862
E por isso estou
ajudando o Sr. Randolph.
97
00:09:59,899 --> 00:10:02,632
Este ex�rcito est� muito
perto de nossa fronteira e...
98
00:10:02,668 --> 00:10:04,734
representa uma amea�a a
nossa seguran�a.
99
00:10:04,770 --> 00:10:07,770
Precisamos dar um jeito
logo nisso.
100
00:10:09,475 --> 00:10:10,707
Voc� pode ir?
101
00:10:15,681 --> 00:10:17,680
Qual o tamanho
de botas que voc� usa?
102
00:10:57,523 --> 00:10:59,422
Se importa se
eu dar uma olhada?
103
00:11:01,761 --> 00:11:02,725
Obrigado.
104
00:11:12,138 --> 00:11:13,503
� um �timo instrumento.
105
00:11:13,539 --> 00:11:15,905
N�o me importaria de ter um.
106
00:11:15,941 --> 00:11:18,374
Te dou 1 d�lar por ela.
107
00:11:28,821 --> 00:11:33,790
Eu troco ela com
esta �tima navalha.
108
00:11:37,396 --> 00:11:40,196
Se voc� fosse um estranho eu
diria n�o, mas... espere um minuto.
109
00:11:48,908 --> 00:11:53,976
Eu n�o seria um homem se n�o
lhe desse a chance de se recuperar.
110
00:11:54,013 --> 00:11:56,779
Ent�o, se quiser apostar algo
valioso como estes dois objetos...
111
00:11:56,816 --> 00:12:02,819
como este seu prendedor
de len�o.
112
00:12:43,996 --> 00:12:47,797
Estava pensando, de onde venho
ningu�m pensava nisso, mas...
113
00:12:47,833 --> 00:12:54,470
voc� ficaria ressentido se eu
olhasse esses seus dados?
114
00:12:54,507 --> 00:12:57,473
Acho que est� suspeitando de mim.
115
00:12:57,510 --> 00:13:00,176
S� por curiosidade, Sr. Randolph.
116
00:13:00,212 --> 00:13:04,614
E deveria estar curioso mesmo, perdendo
os seus pertences assim de repente.
117
00:13:24,470 --> 00:13:25,835
Eu sinto muito, Sr. Randolph.
118
00:13:25,871 --> 00:13:27,503
Desculpas aceitas, Sr. Croyden.
119
00:13:33,479 --> 00:13:37,346
Ainda estou curioso, voc�
deve ter muitos p�s de coelho.
120
00:13:37,383 --> 00:13:40,016
� apenas sorte mesmo.
Um dia vai passar.
121
00:13:43,422 --> 00:13:45,888
Sr. Croyden, tenha
cuidado com esse animal.
122
00:13:45,925 --> 00:13:48,558
Lembre-se que eu s�
estou te emprestando ele.
123
00:14:05,144 --> 00:14:07,710
-Obrigado.
-Por que?
124
00:14:07,746 --> 00:14:10,646
Por parar, eu j� estava prestes
a engasgar com a poeira.
125
00:14:10,683 --> 00:14:14,517
� melhor se cuidar ent�o, porque
vamos continuar correndo...
126
00:14:14,553 --> 00:14:17,753
antes da fronteira, tem um
pessoal que n�o quero encontrar.
127
00:14:17,790 --> 00:14:19,355
Quem s�o?
128
00:14:19,391 --> 00:14:23,059
�ndios Comanches, e
cavalaria de Federais.
129
00:14:23,095 --> 00:14:27,363
Est� dizendo de Texanos que se
recusam a lutar pelo estado?
130
00:14:27,399 --> 00:14:31,868
N�o s� texanos, s�o yankees.
131
00:14:31,904 --> 00:14:35,805
Seria ruim ter de me explicar a
cavalaria da confedera��o...
132
00:14:35,841 --> 00:14:37,974
o que estou fazendo
com um espi�o yankee.
133
00:14:38,010 --> 00:14:41,811
Vamos escapar dessa
cavalaria, vamos sair daqui.
134
00:15:07,673 --> 00:15:09,772
N�o atire, eles s�o amigos.
135
00:15:12,878 --> 00:15:15,211
Est� bem?
136
00:16:06,231 --> 00:16:09,465
� o fim do territ�rio deles.
137
00:16:09,468 --> 00:16:11,600
Essa foi por pouco.
138
00:16:11,637 --> 00:16:14,370
Eles precisam ser
impedidos por texanos.
139
00:16:37,563 --> 00:16:39,428
Olhe s� quanta �gua.
140
00:16:39,465 --> 00:16:47,737
E olhe o que est� nela.
Devemos resgat�-la?
141
00:16:47,773 --> 00:16:50,706
Fique com ela,
eu vou pela �gua.
142
00:17:16,135 --> 00:17:19,535
Acho que n�o vale a pena
apostar, eu devia parar mesmo.
143
00:17:19,571 --> 00:17:25,975
Soltem seus cintos
e suas armas!
144
00:17:29,581 --> 00:17:30,546
Soltem seus cintos!
145
00:17:33,952 --> 00:17:35,751
Eu disse para soltarem os cintos!
146
00:17:50,903 --> 00:17:55,342
-Agora pode ir.
-Obrigado.
147
00:18:18,797 --> 00:18:20,796
O que foi que
ela disse em ingl�s?
148
00:18:20,833 --> 00:18:23,666
Ela acha que somos bandidos.
149
00:18:23,702 --> 00:18:28,404
� compreens�vel, mas lhe garanto
senhorita que somos inofensivos.
150
00:18:30,309 --> 00:18:33,476
Voc�s s�o agora.
V�o andando.
151
00:18:33,512 --> 00:18:36,278
Est� cometendo
um erro sobre n�s.
152
00:18:36,315 --> 00:18:38,668
Se ficar esperando
algu�m para ajud�-la...
153
00:18:38,670 --> 00:18:40,650
vai ficar o resto
da vida esperando.
154
00:18:40,687 --> 00:18:42,284
Esperem.
155
00:18:42,321 --> 00:18:44,920
Talvez eu tenha me
enganado com voc�s.
156
00:18:44,957 --> 00:18:46,889
Voc� julgou.
157
00:18:46,925 --> 00:18:48,991
� um pa�s perigoso.
158
00:18:49,027 --> 00:18:51,193
Uma mulher n�o
pode se arriscar.
159
00:18:51,230 --> 00:18:52,595
N�o pode mesmo, senhora.
160
00:18:52,631 --> 00:18:54,463
E nem um homem
sem suas armas.
161
00:18:56,368 --> 00:18:58,434
Ent�o vamos fazer uma troca.
162
00:18:58,470 --> 00:19:01,270
Nos ajudem e ter�o
suas armas de volta.
163
00:19:01,306 --> 00:19:06,876
Voc� feriu nossos sentimentos
quando duvidou de n�s.
164
00:19:06,912 --> 00:19:10,446
Mas claro que eu
n�o posso te culpar.
165
00:19:10,482 --> 00:19:13,849
Veja bem para meu parceiro aqui,
ele n�o � o que parece.
166
00:19:13,886 --> 00:19:17,753
Ele est� meio sujo mesmo, mas
voc� poderia dar um tempo a ele.
167
00:19:17,789 --> 00:19:20,456
Eu n�o tenho tempo,
podemos fazer o acordo?
168
00:19:20,559 --> 00:19:21,924
Sim.
169
00:19:40,412 --> 00:19:42,278
L� est�, nova em folha.
170
00:19:42,314 --> 00:19:45,014
Obrigada, ali est�o suas armas.
171
00:19:53,125 --> 00:19:56,525
-Venha, me ajude aqui.
-J� vou.
172
00:20:06,004 --> 00:20:06,869
Espere.
173
00:20:08,173 --> 00:20:10,072
Eu estou do lado
errado do riacho.
174
00:20:11,877 --> 00:20:15,177
� mesmo, minha m�e me ensinou
a n�o pegar uma dama a quem...
175
00:20:15,214 --> 00:20:16,879
n�o fui apresentado.
176
00:20:16,915 --> 00:20:19,882
Meu nome � Madeleine Danziger.
177
00:20:19,918 --> 00:20:25,955
Madeleine, � um bonito nome.
Quase t�o bonito quanto voc�.
178
00:20:25,991 --> 00:20:30,559
� muito galanteador, talvez voc�
seja t�o gentil a ponto de me...
179
00:20:30,596 --> 00:20:32,328
deixar usar o seu cavalo para
atravessar o riacho?
180
00:20:37,936 --> 00:20:39,001
Eu o divido com voc�.
181
00:20:39,037 --> 00:20:41,136
Ponha seus bra�os em
volta do meu pesco�o.
182
00:20:44,810 --> 00:20:46,108
Coloca o p� no estribo.
183
00:20:50,549 --> 00:20:52,214
Por favor, eles est�o esperando.
184
00:20:52,251 --> 00:20:54,383
-Pelo que?
-Por n�s.
185
00:20:58,357 --> 00:21:01,023
Eu gostaria de
recompens�-lo pelo seu trabalho.
186
00:21:01,059 --> 00:21:03,359
N�o ser� preciso, � um prazer.
187
00:21:03,395 --> 00:21:05,327
� um bom perfume.
188
00:21:05,364 --> 00:21:11,634
� franc�s. Se me dissesse seu nome
poderia fazer algo por sua gentileza.
189
00:21:11,670 --> 00:21:15,471
-Todd.
-S� Todd?
190
00:21:21,880 --> 00:21:23,012
Com licen�a, Sr. Croyden.
191
00:21:25,384 --> 00:21:26,982
Obrigada novamente.
192
00:21:30,889 --> 00:21:33,555
N�o deveria me importar mas eu
que fa�o todo o trabalho e...
193
00:21:33,592 --> 00:21:35,057
� ele quem recebe todo o
agradecimento.
194
00:21:35,093 --> 00:21:36,191
Segure ai.
195
00:21:45,304 --> 00:21:46,969
O que tem a� dentro?
Pedras?
196
00:21:47,005 --> 00:21:49,805
Pode ser, das amarelas.
197
00:21:53,612 --> 00:21:54,877
Permita-me.
198
00:22:13,598 --> 00:22:18,033
Eu devo guardar esta moeda at� a
minha morte, ou at� chegar ao...
199
00:22:18,070 --> 00:22:19,835
ao pr�ximo bar?
200
00:22:19,871 --> 00:22:22,671
Voc� n�o aguentar� por muito tempo,
ent�o Corales � logo ali na frente.
201
00:22:22,708 --> 00:22:25,307
Pancho!
202
00:22:35,787 --> 00:22:40,589
Acho que � por ser texano, ela te
d� um sorriso e paga pra mim.
203
00:22:40,625 --> 00:22:42,658
Ela deve poder gastar.
204
00:22:42,694 --> 00:22:45,728
Mas eu trocaria por
um sorriso a qualquer hora.
205
00:22:45,731 --> 00:22:47,763
O sorriso de uma mulher �...
206
00:22:47,799 --> 00:22:49,064
Chega disso.
207
00:22:49,101 --> 00:22:50,666
Estou tentando
descobrir uma coisa.
208
00:22:56,341 --> 00:23:01,243
Eu estou tamb�m. Como � que vou
pegar meu cavalo e minhas armas?
209
00:23:03,148 --> 00:23:05,147
Talvez deva se molhar um pouco.
210
00:23:34,312 --> 00:23:35,377
L� est�.
211
00:23:37,282 --> 00:23:39,348
N�o � o tipo de lugar
que escolheria para morar.
212
00:23:39,384 --> 00:23:42,317
Mas n�o mesmo, se isso importa.
213
00:23:43,889 --> 00:23:47,756
Esse neg�cio de espi�o
pode ser perigoso, n�o �?
214
00:23:47,793 --> 00:23:51,927
Nem um pouco, o pior que pode
acontecer � ser morto.
215
00:24:00,038 --> 00:24:02,704
Parece que n�o tem muita coisa
acontecendo por aqui.
216
00:24:02,741 --> 00:24:03,906
Est� meio vazio.
217
00:24:03,942 --> 00:24:05,541
E onde est� tudo mundo?
218
00:24:14,286 --> 00:24:17,753
Ela disse que todos est�o indo
se juntar ao ex�rcito.
219
00:24:25,163 --> 00:24:26,862
Pretendem ficar aqui?
220
00:24:26,898 --> 00:24:28,931
Algum motivo pra n�o?
221
00:24:28,967 --> 00:24:31,934
N�o. Tem um motivo pra ficarem.
222
00:24:31,970 --> 00:24:35,437
N�o poder�amos pensar em algum
mas preferimos guardar pra n�s.
223
00:24:35,474 --> 00:24:39,875
-Algum problema?
-N�o.
224
00:24:59,231 --> 00:25:00,963
Cerveja!
225
00:25:06,238 --> 00:25:10,939
Ent�o, agora que j� me trouxe
at� aqui a salvo, parece que...
226
00:25:10,976 --> 00:25:14,610
j� pode voltar pro Texas e ir
para sua pr�pria batalha.
227
00:25:14,646 --> 00:25:16,845
� o que pretendo fazer.
228
00:25:16,882 --> 00:25:20,516
Assim que me refrescar um pouco.
229
00:25:20,552 --> 00:25:25,854
Acho que n�o tem porque esperar,
n�o quero perder a divers�o.
230
00:25:27,459 --> 00:25:30,959
Se acha que pode me esperar por
uma hora ou duas, talvez tenha...
231
00:25:30,996 --> 00:25:33,328
mensagem pra voc� levar
para o governador Lubbock.
232
00:25:33,365 --> 00:25:35,697
Brooks?
233
00:25:43,308 --> 00:25:46,074
Eu soube que gado d� dinheiro.
234
00:25:46,111 --> 00:25:49,278
Qual o problema?
Muito pesado?
235
00:25:49,314 --> 00:25:52,347
Depende, voc� quer alguma coisa?
236
00:25:52,384 --> 00:25:55,417
N�o. Bazil Danziger.
237
00:25:55,453 --> 00:25:57,686
Nunca ouvi falar.
238
00:25:57,722 --> 00:26:00,756
Voc� vai, se ficar o bastante.
239
00:26:02,527 --> 00:26:06,361
N�o falo pelo meu amigo mas eu vou
ficar por aqui e dar uma olhada.
240
00:26:08,133 --> 00:26:10,399
Sabe onde posso consertar
minhas botas?
241
00:26:10,468 --> 00:26:16,906
-Tem uma sapataria no final da rua.
-Muito grato.
242
00:26:51,276 --> 00:26:53,442
N�o acredita que ele fique s�
cuidando de cavalos para...
243
00:26:53,478 --> 00:26:56,545
esse tal de Danziger.
244
00:26:56,581 --> 00:27:00,949
Pode ser, mas ele n�o est�
interessado nesse tipo de agenda.
245
00:27:00,986 --> 00:27:04,286
Voc� est� come�ando a perceber
coisas como um espi�o.
246
00:27:16,868 --> 00:27:21,036
O salto da bota soltou.
247
00:27:21,072 --> 00:27:28,176
La bota, o salto prendeu,
entende?
248
00:27:31,850 --> 00:27:34,916
Em espanhol ou ingl�s, o que
voc� quer?
249
00:27:51,770 --> 00:27:55,971
Eu perdi um salto, e meu amigo
quer arrumar o freio do cavalo.
250
00:27:56,007 --> 00:27:57,205
Estou ocupados.
251
00:28:00,011 --> 00:28:03,912
Est� ocupado para falar
com um amigo Roberto?
252
00:28:07,986 --> 00:28:13,121
O presidente admira Abraham Lincoln,
mas o que isso tem a ver comigo?
253
00:28:25,603 --> 00:28:28,904
Tire sua bota.
254
00:28:39,951 --> 00:28:42,951
Isto � para apresent�-lo ao
Whitney Randolph...
255
00:28:42,987 --> 00:28:45,454
capit�o da Intelig�ncia Militar
EUA. A Lincoln.
256
00:28:48,312 --> 00:28:50,120
Diz o que quer, Whitney Randolph.
257
00:28:50,762 --> 00:28:54,262
Estou procurando pelo capit�o
Brooks, voc� o viu?
258
00:28:58,588 --> 00:29:00,423
Capit�o Brooks est� morto.
259
00:29:03,742 --> 00:29:05,707
Ele estava morto quando o
encontramos.
260
00:29:05,744 --> 00:29:09,211
Eu fiz uma cruz, n�o podia ter
feito mais nada.
261
00:29:09,214 --> 00:29:10,545
Obrigado.
262
00:29:10,582 --> 00:29:13,181
Eu n�o me importo de colocar as
cruzes, mas n�o quero que...
263
00:29:13,218 --> 00:29:14,683
coloquem uma pra mim.
264
00:29:14,719 --> 00:29:16,685
Nem eu.
265
00:29:18,022 --> 00:29:20,956
Ent�o voc� deve ter cuidado, tem
um homem chamado Danziger...
266
00:29:20,992 --> 00:29:22,858
e � ele que est� por tr�s do que
est� acontecendo por aqui.
267
00:29:22,894 --> 00:29:24,459
Tem espi�es em todos os lados.
268
00:29:24,496 --> 00:29:26,194
A maioria � de americanos renegados.
269
00:29:26,231 --> 00:29:28,096
Como aquele homem na cantina?
270
00:29:28,133 --> 00:29:30,999
E, ele fica vendo
quem chega na cidade.
271
00:29:31,035 --> 00:29:33,568
O que sabe sobre esse Danziger?
272
00:29:33,605 --> 00:29:36,371
Ele era um militar alem�o.
273
00:29:36,407 --> 00:29:41,943
Mas ele tem muito dinheiro para
pagar os seus soldados e El Gavilan.
274
00:29:41,980 --> 00:29:45,347
-Quem?
-El Gavilan, o Gavi�o.
275
00:29:45,383 --> 00:29:48,216
� como o General Leguras gosta
de ser chamado.
276
00:29:48,253 --> 00:29:50,619
E o que tem ele?
277
00:29:50,655 --> 00:29:52,220
Preste aten��o, senhor.
278
00:29:52,257 --> 00:29:56,958
Nestes tempos, qualquer um que
consegue juntar mil homens...
279
00:29:56,995 --> 00:29:59,361
se autodenomina general.
280
00:29:59,397 --> 00:30:03,064
Ele � muito leal ao M�xico,
disso eu tenho certeza.
281
00:30:03,101 --> 00:30:07,002
Mas ele n�o � uma pessoa estudada
e pode ser facilmente comandado...
282
00:30:07,038 --> 00:30:09,471
-por qualquer um.
-Como pelo Danziger?
283
00:30:09,507 --> 00:30:10,806
Quem mais?
284
00:30:21,753 --> 00:30:22,984
Agora voc� mesmo ver�.
285
00:30:23,021 --> 00:30:25,720
O Gavi�o est� voltando com parte
do seu ex�rcito.
286
00:30:25,757 --> 00:30:27,923
Vai ter festa hoje na cidade.
287
00:30:27,959 --> 00:30:30,592
Sempre tem quando os soldados
retornam.
288
00:30:30,628 --> 00:30:34,529
Sentem-se.
Por favor, est�o vindo pra c�.
289
00:30:41,739 --> 00:30:46,374
Tem as botas para El Gavilan?
Est�o prontas?
290
00:30:46,411 --> 00:30:47,409
Est�o General.
291
00:30:47,445 --> 00:30:49,044
Pedro, minhas botas.
292
00:30:59,257 --> 00:31:02,891
S�o as melhores de todas, voc�
fez muito bem.
293
00:31:21,579 --> 00:31:24,112
Prepare outro par para o Leguras.
294
00:31:24,148 --> 00:31:25,480
Sim, general.
295
00:31:29,554 --> 00:31:32,654
Pode ficar.
Adeus, Roberto.
296
00:31:56,614 --> 00:31:59,481
O General Leguras � um homem rico,
ele compra um novo par de botas...
297
00:31:59,517 --> 00:32:00,715
todos os meses.
298
00:32:00,752 --> 00:32:03,285
Pelo menos sabemos o fraco dele.
299
00:32:03,321 --> 00:32:05,854
Voc� nunca sabe como uma coisa
assim pode ajudar.
300
00:32:08,026 --> 00:32:09,057
Quais s�o seus planos?
301
00:32:10,461 --> 00:32:12,494
Eu gostaria de come�ar indo ao
tumulo do Brooks.
302
00:32:12,530 --> 00:32:15,497
Me encontre a 2 km ao sul da
cidade.
303
00:32:15,533 --> 00:32:17,299
Em uma hora eu te levarei l�.
304
00:32:17,335 --> 00:32:21,803
Se precisarem de alojamento,
procurem pelo Sr. Alvarez.
305
00:32:21,839 --> 00:32:23,838
Obrigado, Roberto.
306
00:32:53,418 --> 00:32:56,304
Vimos os urubus voando em c�rculos
antes de saber que ele estava morto.
307
00:32:56,341 --> 00:32:58,340
Foi assim que o encontramos.
308
00:32:58,376 --> 00:33:02,110
Ele parecia mais brit�nico
que americano.
309
00:33:02,146 --> 00:33:05,246
Ele estava, disfar�ado de brit�nico.
310
00:33:05,283 --> 00:33:07,716
O que fizeram com ele?
311
00:33:07,752 --> 00:33:11,953
Eles o amarraram a cavalos
selvagens como os �ndios fazem.
312
00:33:11,990 --> 00:33:14,856
Mas isso n�o foi coisa de �ndio.
313
00:33:14,892 --> 00:33:18,860
As amarras dele n�o eram como a
dos �ndios.
314
00:33:18,896 --> 00:33:22,063
Eram cordas americanas.
315
00:33:22,100 --> 00:33:26,534
N�o existe tortura pior, com os
membros presos a dois mustangues...
316
00:33:26,571 --> 00:33:30,739
selvagens, eles v�o puxando suas
pernas e bra�os.
317
00:33:30,775 --> 00:33:33,441
� al�m do que a coragem humana
pode suportar.
318
00:33:33,478 --> 00:33:36,778
Quando os bra�os se
desprenderam...
319
00:33:36,814 --> 00:33:38,046
Quem fez isso?
320
00:33:38,082 --> 00:33:43,585
N�o perguntei. S� sei que disse
que a resposta estava na corda.
321
00:33:45,890 --> 00:33:51,059
Vi um ex�rcito nas montanhas,
sei que os soldados est�o...
322
00:33:51,095 --> 00:33:54,195
recebendo, em prata.
323
00:33:56,300 --> 00:33:59,167
Ouvi o general falando que eles
iriam atr�s de terras, quando as...
324
00:33:59,203 --> 00:34:02,871
armas e muni��o chegassem
vindo do Presidente Juarez.
325
00:34:02,907 --> 00:34:05,240
O governador estava certo.
326
00:34:07,145 --> 00:34:08,777
Eles falam
desse plano abertamente?
327
00:34:08,813 --> 00:34:09,911
Ah sim.
328
00:34:11,916 --> 00:34:14,716
Tem mais coisa nisso.
329
00:34:14,752 --> 00:34:20,321
Brooks n�o foi morto por descobrir
isto, os guerrilheiros...
330
00:34:20,358 --> 00:34:23,324
tem armas o suficiente para
se defenderem.
331
00:34:23,361 --> 00:34:26,995
Por que mandariam eles para
este Leguras?
332
00:34:27,031 --> 00:34:30,031
Al�m do mais eles
querem construir um futuro.
333
00:34:30,068 --> 00:34:31,900
N�o se importam com o passado.
334
00:34:31,936 --> 00:34:36,471
N�o, meu amigo. Brooks n�o foi
morto por isso.
335
00:34:36,507 --> 00:34:39,674
Ele morreu por alguma outra coisa.
336
00:34:39,710 --> 00:34:42,510
Concordo, mas n�o s� de Juarez.
337
00:34:42,547 --> 00:34:46,681
Ele � capacho dos franceses e o
Danziger dizia que eram agentes...
338
00:34:46,717 --> 00:34:53,688
do Juarez. N�o acredito nele e acho
que o Brooks n�o acreditava tamb�m.
339
00:34:53,724 --> 00:34:55,590
E por isso o mataram.
340
00:35:02,848 --> 00:35:05,800
Dif�cil acreditar num ingl�s
brigando por sua causa.
341
00:35:05,837 --> 00:35:08,002
N�o t�o dif�cil.
342
00:35:08,039 --> 00:35:15,443
Contar sua vida para o bem da terra
que te criou, e a boa vizinhan�a...
343
00:35:15,480 --> 00:35:18,980
� uma causa que vale tudo.
344
00:35:27,758 --> 00:35:31,092
Agora voc� tem sua mensagem, pode
voltar quando quiser.
345
00:35:32,897 --> 00:35:34,863
Quem falou que vou partir?
346
00:36:15,339 --> 00:36:16,337
Tequila!
347
00:36:51,108 --> 00:36:55,944
Decidiu ficar?
E o seu amigo?
348
00:36:57,615 --> 00:36:59,180
N�s estamos no mesmo caminho.
349
00:36:59,217 --> 00:37:02,417
E n�o nos perguntamos para
onde vamos.
350
00:37:02,453 --> 00:37:06,521
� melhor assim.
351
00:37:06,557 --> 00:37:12,560
S� se meta nos seus assuntos,
� o que sempre digo.
352
00:37:18,402 --> 00:37:20,501
Nos conhecemos
antes em algum lugar.
353
00:37:23,007 --> 00:37:23,905
J� andei por ai.
354
00:37:23,975 --> 00:37:25,373
Loredo, talvez?
355
00:37:25,409 --> 00:37:30,044
Talvez, um homem tem que sobreviver
quando a corda est� na cela.
356
00:37:30,081 --> 00:37:33,681
Muita coisa tem acontecido desde
que te vi.
357
00:37:36,187 --> 00:37:40,021
O que voc� dizia sobre se meter
nos seus assuntos?
358
00:37:40,057 --> 00:37:41,556
N�s estamos conversando.
359
00:37:42,960 --> 00:37:44,692
Muito bom, voc� � r�pido.
360
00:37:44,729 --> 00:37:46,628
Agora pode guardar.
361
00:37:48,286 --> 00:37:51,532
H� alguns anos eu estaria me
co�ando para acabar com estranhos.
362
00:37:51,569 --> 00:37:54,235
Ent�o deixaremos de ser estranhos.
363
00:37:54,272 --> 00:37:58,573
Este � Red Hyatt, ele contrata
as pessoas para o Sr. Danziger.
364
00:37:58,609 --> 00:38:04,245
D� algo para o Sr. Hyatt, quem
sabe ele me contar� algum dia.
365
00:38:04,282 --> 00:38:07,615
Voc� pensou em um nome, talvez?
366
00:38:09,487 --> 00:38:11,653
Jones.
367
00:38:11,689 --> 00:38:13,187
Eu uso esse.
368
00:38:13,224 --> 00:38:16,391
-Smith.
-J� temos 3 desses.
369
00:38:16,427 --> 00:38:19,093
E eu sou o Brown.
370
00:38:21,966 --> 00:38:24,265
E que tal Todd?
Algu�m aqui se chama Todd?
371
00:38:24,302 --> 00:38:26,000
Todd o que?
372
00:38:26,037 --> 00:38:27,568
S� Todd.
373
00:38:27,605 --> 00:38:29,671
Minha m�e n�o falava muito tamb�m.
374
00:38:29,707 --> 00:38:34,208
Bem, conseguiram mais dele neste
primeiro encontro do que eu...
375
00:38:34,245 --> 00:38:37,512
consegui em 2 semanas.
376
00:38:37,548 --> 00:38:39,814
Prazer em conhece-lo, Sr. Todd.
377
00:38:39,850 --> 00:38:41,149
Como vai?
378
00:38:42,753 --> 00:38:46,554
J� que a curiosidade parece ser
a doen�a por aqui, eu devo...
379
00:38:46,590 --> 00:38:51,926
me curar tamb�m.
Eu quero um desse.
380
00:38:51,962 --> 00:38:56,097
Meu nome � Whitney Randolph,
n�o procuro nenhum tipo de...
381
00:38:56,133 --> 00:39:00,368
trabalho no campo e n�o me
interesso por armas.
382
00:39:00,404 --> 00:39:01,703
Gracias.
383
00:39:01,739 --> 00:39:04,839
Dever� gostar de me ver por aqui.
384
00:39:06,711 --> 00:39:08,710
Traga o copo de dados, muchacho.
385
00:39:12,249 --> 00:39:14,182
Mais alguma coisa, cavalheiros?
386
00:39:14,218 --> 00:39:16,551
Antes de algu�m me
chamar para um jogo?
387
00:39:17,922 --> 00:39:18,920
� assim que ganha a vida?
388
00:39:18,956 --> 00:39:21,322
Conhece jeito melhor, amigo?
389
00:39:21,359 --> 00:39:25,693
Poker, voc� pode jogar sentado.
390
00:39:25,730 --> 00:39:29,597
Um homem como eu odiaria ter
que ficar me exercitando tamb�m.
391
00:39:29,633 --> 00:39:36,571
Mas os dados s�o um �timo
passatempo.
392
00:39:41,412 --> 00:39:49,827
O exerc�cio de jog�-los est� na
maneira de como voc� os vira.
393
00:39:51,589 --> 00:39:56,290
Sem ressentimentos mas eu prefiro
as cartas. Tem lindas figuras.
394
00:39:56,327 --> 00:39:59,093
Um amante de arte � sempre
bem-vindo.
395
00:39:59,130 --> 00:40:01,062
Vamos?
396
00:40:07,183 --> 00:40:11,608
-Onde vai yankee?
-Tomar um ar.
397
00:40:54,552 --> 00:40:55,516
Ol�.
398
00:40:55,553 --> 00:40:56,717
Lembra-se de mim?
399
00:40:56,754 --> 00:40:58,786
Nos conhecemos uns dias atr�s.
400
00:40:58,856 --> 00:41:02,757
Sim, claro.
Este � o Sr...
401
00:41:02,793 --> 00:41:04,192
-Todd.
-Ah, Danziger.
402
00:41:06,030 --> 00:41:10,298
Eu achei a sua filha com uma
roda quebrada num riacho.
403
00:41:14,438 --> 00:41:17,505
A minha filha n�o me
contou sobre este incidente.
404
00:41:17,541 --> 00:41:20,475
N�o foi nada.
Nada que valesse comentar.
405
00:41:20,511 --> 00:41:25,012
Ainda assim vale a chance de
agradecer ao Sr. Todd.
406
00:41:25,049 --> 00:41:27,315
� bom como um
outro qualquer, n�o �?
407
00:41:27,351 --> 00:41:29,717
Bom ou at� melhor que a maioria.
408
00:41:29,753 --> 00:41:35,823
N�o existem muitos homens a
quem eu confiaria a minha filha.
409
00:41:35,860 --> 00:41:37,425
Posso entender isso.
410
00:41:37,461 --> 00:41:39,961
Pretende ficar muito
tempo em Corales?
411
00:41:41,699 --> 00:41:45,566
Se o clima ajudar, minha sa�da
n�o estava muito boa para o norte.
412
00:41:45,603 --> 00:41:47,668
Que parte do norte?
413
00:41:47,705 --> 00:41:48,970
Texas.
414
00:41:49,006 --> 00:41:52,173
Tem uma guerra acontecendo
l� ou voc� n�o soube?
415
00:41:52,209 --> 00:41:57,278
Eu sei sim, e voc� sendo um
homem de paz preferiu vir para...
416
00:41:57,314 --> 00:42:00,181
Corales ao inv�s
de lutar, � isso?
417
00:42:00,217 --> 00:42:02,350
� mais ou menos isso.
418
00:42:02,386 --> 00:42:06,554
Tenho muitos homens trabalhando
pra mim que pensam assim tamb�m.
419
00:42:06,590 --> 00:42:11,092
Talvez o Sr. Hyatt possa falar com
voc� sobre trabalhar comigo.
420
00:42:11,128 --> 00:42:15,363
Eu acho que posso
discutir sem problemas.
421
00:42:15,399 --> 00:42:16,964
Bom.
422
00:42:17,001 --> 00:42:19,700
El Gavilan!
423
00:42:33,751 --> 00:42:36,117
Me d� a honra de uma dan�a?
424
00:42:36,153 --> 00:42:41,055
Eu sinto muito mas estou
muito cansada.
425
00:42:41,091 --> 00:42:44,458
Viajei muito e j�
est�vamos de sa�da.
426
00:42:44,495 --> 00:42:45,993
Voc� entende, n�o � General?
427
00:42:46,030 --> 00:42:49,564
Sim, a dama est� cansada,
boa noite.
428
00:42:49,600 --> 00:42:52,733
Boa noite, General.
Vamos.
429
00:43:21,265 --> 00:43:23,965
Boa noite, Sr. Alvarenga.
430
00:43:29,614 --> 00:43:33,388
Eu teria voltado antes se os
meus companheiros fossem...
431
00:43:33,425 --> 00:43:37,278
mais cuidadosos no jogo.
432
00:43:40,417 --> 00:43:43,484
Acho que n�o conseguiria ser t�o
persuasivo como um espi�o.
433
00:43:43,520 --> 00:43:45,720
N�o sou muito bom em jogos.
434
00:43:45,756 --> 00:43:50,992
Voc� conseguir� algo assim,
n�s dois ainda estamos vivos.
435
00:43:51,028 --> 00:43:56,797
Algu�m est� com o jogo nas
m�os por a�.
436
00:43:56,834 --> 00:44:00,001
Algu�m com o nome de Danziger?
437
00:44:00,037 --> 00:44:04,739
Danziger, Leguras, talvez os dois.
438
00:44:04,775 --> 00:44:09,810
De qualquer forma o Leguras
tem fichas.
439
00:44:12,483 --> 00:44:13,948
E voc� conseguiu
alguma outra coisa?
440
00:44:13,984 --> 00:44:19,520
Leguras tem uma tropa de 1500
homens, a maioria desarmados.
441
00:44:21,492 --> 00:44:24,425
Seja um bom acompanhante, t�?
442
00:44:27,598 --> 00:44:31,065
Eu me envenenar?
Algo mais?
443
00:44:31,101 --> 00:44:37,905
V�rias coisas interessantes, pode
demorar mais do que esperava.
444
00:44:37,941 --> 00:44:40,274
Mas j� descobri o que eu queria.
445
00:44:40,277 --> 00:44:44,912
Roberto estava certo, Leguras est�
mesmo esperando pelas armas.
446
00:44:48,252 --> 00:44:52,820
Espere a�, voc�s n�o perderam dois
grandes carregamentos de armas...
447
00:44:52,856 --> 00:44:54,655
e depois descobriram que
vinha pra c�?
448
00:44:54,692 --> 00:44:58,659
De vez em quando encontra-se
um texano inteligente.
449
00:44:58,696 --> 00:45:00,261
Voc� est� certo de novo.
450
00:45:00,297 --> 00:45:03,531
Algu�m est� sendo enganado.
451
00:45:03,567 --> 00:45:06,267
O problema � quem
est� fazendo a quem.
452
00:45:07,971 --> 00:45:10,438
A quem, meu amigo.
453
00:45:10,474 --> 00:45:15,910
O que eu sei � que meu cora��o
pertence a Danziger.
454
00:45:15,946 --> 00:45:18,813
Pra que ele quer um ex�rcito?
455
00:45:18,849 --> 00:45:22,116
De onde ele consegue tanto dinheiro
para equipamentos e soldados?
456
00:45:22,152 --> 00:45:24,218
E o que ele pretende?
457
00:45:24,254 --> 00:45:28,923
Quando voc� descobrir isso saber�
tamb�m quem matou seu amigo Brooks.
458
00:45:30,961 --> 00:45:37,732
� exatamente isso,
devemos dar uma olhada?
459
00:45:39,870 --> 00:45:41,702
Eu fico com Danziger.
460
00:45:41,739 --> 00:45:43,704
Ele me ofereceu um emprego.
461
00:45:43,741 --> 00:45:48,042
Eu fico com Leguras e lembre-se
do que o Hyatt lhe falou.
462
00:45:48,078 --> 00:45:50,544
Sim, eu tenho uma
mem�ria melhor que a dele.
463
00:45:50,581 --> 00:45:56,083
Foi um roubo em El Paso,
assim que o vi o reconheci.
464
00:45:56,120 --> 00:45:58,519
Mas conseguiu escapar.
465
00:46:00,524 --> 00:46:03,324
N�o acha que est�
se arriscando muito assim?
466
00:46:04,795 --> 00:46:08,596
Voc� n�o disse que o pior que
pode nos acontecer � morrer?
467
00:46:11,101 --> 00:46:14,568
Me d� �gua.
468
00:46:14,605 --> 00:46:15,936
Vou pegar.
469
00:46:38,262 --> 00:46:41,128
Em linha, manter a forma��o!
470
00:46:41,165 --> 00:46:43,063
Pelo menos fazem um barulho
assustador.
471
00:46:43,100 --> 00:46:45,065
Eles deveriam ser a cavalaria.
472
00:47:14,631 --> 00:47:20,067
Sr. Todd, existem dois tipos
de homens que vem a Corales.
473
00:47:20,103 --> 00:47:24,872
Os que querem atravessar a
fronteira e os que foram mandados...
474
00:47:24,908 --> 00:47:27,274
para cruzar e o fazem,
da� n�o posso us�-los.
475
00:47:27,311 --> 00:47:31,478
Voc� devia ver
como eu estava antes.
476
00:47:31,515 --> 00:47:33,214
Talvez.
477
00:47:35,652 --> 00:47:38,419
Escute, eu vim aqui
atr�s de trabalho.
478
00:47:38,455 --> 00:47:42,423
Eu s� quero saber
qual � o sal�rio?
479
00:47:42,459 --> 00:47:45,359
� bom, um homem
pode se tornar rico.
480
00:47:45,395 --> 00:47:47,328
� o que este homem
gostaria de ser.
481
00:47:47,364 --> 00:47:51,065
Nenhuma curiosidade sobre meu
pequeno ex�rcito?
482
00:47:52,569 --> 00:47:55,035
Se voc� quer um ex�rcito
particular, � assunto seu.
483
00:47:55,072 --> 00:48:01,175
Se quiser est� bem, se n�o
n�o quiser, est� bem assim mesmo.
484
00:48:02,512 --> 00:48:04,278
Gosto de homens sem curiosidades.
485
00:48:04,314 --> 00:48:07,281
Mas tem algumas coisas que voc�
acabara sabendo.
486
00:48:07,317 --> 00:48:09,850
Eu sou um agente
do governo mexicano.
487
00:48:09,887 --> 00:48:12,853
Voc� tem algo contra?
488
00:48:12,890 --> 00:48:14,555
Desde que o dinheiro valha.
489
00:48:14,591 --> 00:48:17,992
Talvez mude de ideia depois
que eu lhe esclarecer as coisas.
490
00:48:21,531 --> 00:48:26,767
Minhas ordens s�o: esperar at� que o
Texas esteja desarmado e domin�-lo.
491
00:48:26,803 --> 00:48:32,273
-Pra quem?
-M�xico, � claro.
492
00:48:32,309 --> 00:48:37,611
Com aquilo que eu vi l� fora?
493
00:48:37,648 --> 00:48:41,949
Eles ser�o a escolta para o ex�rcito
de Leruas, ele tem 1500 homens.
494
00:48:41,985 --> 00:48:43,217
V�o precisar de mais do que isso.
495
00:48:43,253 --> 00:48:46,487
Quando a hora chegar ser�o
bem mais do que 1500.
496
00:48:48,692 --> 00:48:50,858
Isso funciona pra voc�?
497
00:48:52,796 --> 00:48:56,030
Eu ainda pergunto.
Qual � o sal�rio?
498
00:48:56,066 --> 00:48:58,732
Tem mais do que
dinheiro nisso, tem terras.
499
00:48:58,769 --> 00:49:02,036
N�o tem problemas em ser dono
de um peda�o de terras, tem?
500
00:49:02,072 --> 00:49:04,471
N�o se for um peda�o grande.
501
00:49:04,508 --> 00:49:07,274
S�o muitos acres
para poucos de n�s.
502
00:49:09,579 --> 00:49:13,147
Se eu fosse um homem curioso, o
que n�o sou, eu gostaria de saber...
503
00:49:13,183 --> 00:49:14,648
o que o povo do Texas pensaria
na hora que fosse o seu...
504
00:49:14,685 --> 00:49:16,150
ex�rcito invadindo
o estado deles.
505
00:49:16,186 --> 00:49:20,454
Eles est�o bem ocupados no
momento com a guerra civil deles.
506
00:49:20,490 --> 00:49:23,057
N�o est�o
pensando em outras coisas.
507
00:49:23,093 --> 00:49:32,566
Entendo. Bem, vou guardar o meu
cavalo e me arrumar.
508
00:49:32,602 --> 00:49:34,301
Fa�a isso.
509
00:50:42,939 --> 00:50:44,772
� bem arrumado isso aqui, hein?
510
00:50:44,808 --> 00:50:48,742
Queremos que nossos homens se
sintam em casa.
511
00:51:26,249 --> 00:51:31,218
Tenho aqui umas
mercadorias pra voc�.
512
00:51:31,254 --> 00:51:34,455
Posso entrar?
513
00:51:34,491 --> 00:51:39,593
N�o, senhor.
514
00:51:57,714 --> 00:51:58,645
Um momento.
515
00:52:14,064 --> 00:52:16,530
Agora sim, passe senhor.
516
00:53:00,911 --> 00:53:02,943
Agora pode ir, senhor.
Gracias.
517
00:53:49,826 --> 00:53:51,191
� uma m�sica bonita, n�o?
518
00:53:55,298 --> 00:53:56,597
Sim.
519
00:53:56,633 --> 00:54:02,302
Me acordou.
N�o estava dormindo bem.
520
00:54:02,339 --> 00:54:06,573
Pensei em sair um pouco.
521
00:54:06,610 --> 00:54:08,075
S� isso?
522
00:54:08,111 --> 00:54:13,113
Eu n�o gosto de paredes e grades.
523
00:54:13,149 --> 00:54:17,884
J� tem muito disso no Texas, por
isso vim aqui pro sul.
524
00:54:17,921 --> 00:54:20,587
Talvez deveria
continuar indo mais.
525
00:54:20,624 --> 00:54:22,089
N�o gostar�amos disso.
526
00:54:22,125 --> 00:54:24,791
N�s?
527
00:54:24,828 --> 00:54:27,327
�, eu e o Danziger.
528
00:54:27,364 --> 00:54:29,496
Ele por uma raz�o e eu por outra.
529
00:54:29,532 --> 00:54:34,534
O sul me preocupa como uma sela
queimando o faz com o cavalo.
530
00:54:36,973 --> 00:54:41,475
J� o vi anteriormente, depois
fiquei pensando.
531
00:54:41,511 --> 00:54:46,046
E o Danziger?
532
00:54:46,082 --> 00:54:50,117
Ele n�o gostaria de perder um bom
homem, por que n�o pergunta a ele?
533
00:54:51,488 --> 00:54:53,287
Eu vou.
534
00:54:54,524 --> 00:55:00,861
Eu sei, mas n�o tente nada, os
rapazes est�o de olho.
535
00:55:06,703 --> 00:55:08,568
Obrigado.
536
00:55:35,965 --> 00:55:38,665
Me desculpe por ter
vindo, mas eu tive que vir.
537
00:55:41,371 --> 00:55:44,338
-Teve?
-Eu queria falar com voc�.
538
00:55:47,477 --> 00:55:49,609
Mas vejo que
est� com raiva de mim.
539
00:55:49,646 --> 00:55:50,911
Eu n�o deveria ter vindo.
540
00:55:50,947 --> 00:55:54,948
J� que est� aqui, o que voc� quer?
541
00:55:54,984 --> 00:55:59,486
Por que voc� est� aqui?
542
00:56:02,092 --> 00:56:04,458
-Me falou pra ficar aqui.
-N�o, em Corales.
543
00:56:04,494 --> 00:56:07,227
Por que os outros vem a Corales?
544
00:56:07,263 --> 00:56:10,263
Voc� n�o � como o resto,
eles s�o ladr�es ou pior.
545
00:56:10,300 --> 00:56:13,333
Teriam me assaltado sem
pestanejar.
546
00:56:13,370 --> 00:56:15,168
Mesmo com seu rifle.
547
00:56:15,205 --> 00:56:19,072
N�o existem muitas
mulheres por aqui, Sr. Todd.
548
00:56:21,378 --> 00:56:23,810
Talvez eu n�o tenha visto
nada que me interessasse.
549
00:56:26,583 --> 00:56:31,251
Eu vi como voc� olhava quando
est�vamos no seu cavalo.
550
00:56:31,287 --> 00:56:33,954
Eu acho que voc� gostava
do que via.
551
00:56:37,127 --> 00:56:39,226
Por que est�o todos me vigiando?
552
00:56:39,262 --> 00:56:44,164
Porque eles tem medo de voc�,
assim como tinha medo de...
553
00:56:44,200 --> 00:56:49,970
um tal de Brooks.
Eles o colocaram neste quarto.
554
00:56:53,009 --> 00:56:54,775
O que tem esse Brooks?
555
00:56:56,379 --> 00:56:58,678
S� sei que tinham medo dele
e o mataram.
556
00:56:58,715 --> 00:57:01,047
Por que est� me dizendo isso?
Por que deveria?
557
00:57:01,084 --> 00:57:03,450
�... por que?
558
00:57:03,486 --> 00:57:07,287
Voc� n�o � nada pra mim, s� nos
vimos por alguns minutos.
559
00:57:10,393 --> 00:57:14,494
Muitos inocentes est�o morrendo, eu
n�o quero que nada aconte�a com voc�.
560
00:57:14,531 --> 00:57:18,165
Comigo ou com seu pai?
561
00:57:18,201 --> 00:57:22,402
Voc� corre perigo
aqui, acredite em mim.
562
00:57:22,439 --> 00:57:25,272
E por que? Eu n�o sei
nada sobre voc�.
563
00:57:25,308 --> 00:57:28,208
Apenas que voc� consegue dar um
n� no estomago de um homem e...
564
00:57:28,244 --> 00:57:30,811
deix�-lo com a
l�ngua a ponto de engasgar.
565
00:57:30,847 --> 00:57:32,012
Eu devo ir.
566
00:57:32,048 --> 00:57:35,582
Talvez isso n�o seja ruim,
se voc� se sente assim tamb�m.
567
00:57:35,618 --> 00:57:38,285
Deixe-me ir, o Hyatt est� de
olho em voc�.
568
00:57:38,321 --> 00:57:40,687
Eu sei, ele est� tentando se
lembrar de algo.
569
00:57:40,723 --> 00:57:43,657
Do nome Croyden, talvez?
570
00:57:43,693 --> 00:57:47,327
Eu ouvi quando nos
encontramos no riacho.
571
00:57:47,363 --> 00:57:49,029
Voc� tem uma boa mem�ria.
572
00:57:49,065 --> 00:57:51,531
V� embora e o esquecerei.
573
00:57:51,568 --> 00:57:53,900
Talvez eu fa�a voc� esquecer.
574
00:58:20,396 --> 00:58:23,129
Voc� poderia me ajudar a descer?
575
00:58:45,355 --> 00:58:46,920
Fique por perto, vou at� a cidade.
576
00:58:46,956 --> 00:58:50,123
Fiquei sabendo que tivemos uns
problemas.
577
00:58:50,159 --> 00:58:51,892
Volto pela manh�.
578
00:59:02,672 --> 00:59:04,571
Senhor, poderia me ajudar
a arrumar a minha sela?
579
00:59:12,315 --> 00:59:14,381
Seu amigo foi para o acampamento
de Leguras dois dias atr�s e n�o...
580
00:59:14,417 --> 00:59:16,383
se sabe mais dele desde ent�o.
581
00:59:16,419 --> 00:59:21,121
Obrigado.
Est� bem?
582
00:59:21,157 --> 00:59:22,822
Gracias, senhor
583
00:59:45,915 --> 00:59:50,016
Apague este fogo,
fique longe daqui.
584
00:59:53,022 --> 00:59:54,521
Tragam �gua aqui.
585
00:59:56,166 --> 00:59:59,236
Apaguem o fogo!
586
01:01:27,535 --> 01:01:31,223
45 - 70 MUNI��O
DO EX�RCITO DOS EUA
587
01:01:32,121 --> 01:01:35,321
P�LVORA
588
01:02:09,525 --> 01:02:13,560
Vamos logo.
589
01:03:04,881 --> 01:03:07,447
Se tiver algu�m aqui dentro � melhor
aparecer com as m�os pra cima.
590
01:03:12,288 --> 01:03:15,688
� um policial, eu
sabia que lembrava disso.
591
01:04:10,546 --> 01:04:11,778
N�o deveria ter vindo aqui.
592
01:04:11,814 --> 01:04:16,983
Continue tocando.
593
01:04:17,019 --> 01:04:18,785
� uma bela musica.
594
01:04:18,821 --> 01:04:21,020
� uma antiga
can��o de amor francesa.
595
01:04:21,057 --> 01:04:21,988
Francesa?
596
01:04:22,024 --> 01:04:23,890
Eu estudei em Paris.
597
01:04:23,926 --> 01:04:27,994
Voc� sempre me lembra de algu�m.
598
01:04:28,030 --> 01:04:31,197
Uma garota no Texas, talvez?
599
01:04:31,234 --> 01:04:34,801
Jovem e doce como a m�sica?
600
01:04:46,649 --> 01:04:48,281
Tem uma garota em
algum lugar, n�o � Todd?
601
01:04:48,317 --> 01:04:51,918
Talvez...
V�rias garotas.
602
01:04:54,624 --> 01:04:55,889
Continue tocando.
603
01:04:55,925 --> 01:04:57,123
Tem algu�m no dep�sito.
604
01:04:57,159 --> 01:04:59,492
Algu�m especial, quero dizer.
605
01:04:59,528 --> 01:05:01,327
Esperando.
606
01:05:03,165 --> 01:05:06,266
Se tivesse, voc� poderia fazer um
homem esquec�-la.
607
01:05:08,337 --> 01:05:11,337
Voc� pode fazer um homem esquecer
muitas coisas como, os homens...
608
01:05:11,374 --> 01:05:14,707
l� fora, os guardas.
609
01:05:14,777 --> 01:05:16,143
E?
610
01:05:16,392 --> 01:05:19,676
Preciso de sua
ajuda pra sair daqui.
611
01:05:25,721 --> 01:05:27,086
Venha comigo.
612
01:05:31,894 --> 01:05:32,959
O que aconteceu?
613
01:05:32,995 --> 01:05:36,763
Me lembrei de quem sou,
e o que eu vim fazer aqui.
614
01:05:36,799 --> 01:05:38,164
E o que voc� veio fazer?
615
01:05:38,200 --> 01:05:41,968
Eu preciso sair daqui,
mas voltarei. Eu prometo.
616
01:05:42,004 --> 01:05:43,469
N�o fa�a promessas.
617
01:05:43,506 --> 01:05:45,371
Voc� ser� tolo se tentar.
618
01:05:45,408 --> 01:05:47,273
Eles far�o o mesmo que
fizeram com o Brooks.
619
01:05:47,310 --> 01:05:48,975
E por que mataram o Brooks?
620
01:05:49,011 --> 01:05:50,977
N�o tentei descobrir.
621
01:05:51,013 --> 01:05:53,713
Prometa que vai embora e
n�o voltar�.
622
01:05:53,749 --> 01:05:55,915
Eu quero que voc� viva, Todd.
623
01:06:01,157 --> 01:06:04,624
Me d� 10 minutos
e v� para os fundos.
624
01:06:04,660 --> 01:06:06,826
Vou arrumar um cavalo pra voc�.
625
01:07:04,186 --> 01:07:05,485
Espere aqui.
Venha!
626
01:07:20,603 --> 01:07:23,770
Voc� disse que o Sr. Danziger
mandou isso pra mim?
627
01:07:23,806 --> 01:07:26,305
Isso mesmo.
628
01:07:33,215 --> 01:07:35,782
Voc� � um grande mentiroso.
629
01:07:35,818 --> 01:07:37,216
Ele sabe que eu n�o sei ler.
630
01:07:39,355 --> 01:07:41,621
Voc� � bem esperto, general.
631
01:07:41,657 --> 01:07:44,524
Muito esperto, por isso me
chamam de El Gavilan.
632
01:07:44,560 --> 01:07:47,393
Por que veio aqui?
O que quer?
633
01:07:47,430 --> 01:07:56,803
Estou procurando por um
amigo meu chamado Randolph.
634
01:07:56,839 --> 01:07:59,238
Ele veio pra c� dois dias atr�s.
635
01:07:59,275 --> 01:08:03,643
Ah sim, aquele rapaz!
Procura por ele?
636
01:08:03,679 --> 01:08:06,646
Venha comigo.
637
01:08:23,699 --> 01:08:26,933
Pode sair linda,
temos coisas para acertar.
638
01:08:30,139 --> 01:08:32,405
Fiquei com medo de
sua sorte ter mudado.
639
01:08:32,441 --> 01:08:34,674
Estou contente em ver que n�o.
640
01:08:34,710 --> 01:08:38,077
Mas mudou sim, o general
ganhou as minhas botas.
641
01:08:38,114 --> 01:08:40,113
Estou vendo.
642
01:08:40,149 --> 01:08:44,217
Leruas pode n�o ler,
mas sabe ler as cartas.
643
01:08:44,253 --> 01:08:45,818
Por que voc� mentiu?
644
01:08:45,855 --> 01:08:48,821
Por que disse que
Danziger te mandou?
645
01:08:48,858 --> 01:08:51,457
Eu n�o fui esperto, general.
646
01:08:51,494 --> 01:08:53,326
Eu queria entrar, ent�o
pensei na carta.
647
01:08:53,362 --> 01:08:56,028
Sou meio novo nesse
neg�cio de espionagem.
648
01:08:56,065 --> 01:08:59,031
O que quer dizer com isso?
649
01:08:59,068 --> 01:09:03,069
Voc� entregou o jogo, filho.
650
01:09:03,105 --> 01:09:08,841
N�o me importa, me lembrei quem
sou, se voc� estivesse ouvindo as...
651
01:09:08,878 --> 01:09:11,978
coisas, saberia para onde o
Danziger foi. Atr�s de mim.
652
01:09:12,014 --> 01:09:15,014
Por que diz que Danziger
est� atr�s de voc�?
653
01:09:16,785 --> 01:09:20,920
Ele descobriu quem somos e ele
acha que voc� deve saber tamb�m.
654
01:09:20,956 --> 01:09:22,922
Eu espero que ele esteja certo.
655
01:09:22,958 --> 01:09:24,824
Est� perdendo tempo,
diga-lhe logo.
656
01:09:24,860 --> 01:09:28,828
Tenho a impress�o de que
vamos entrar numa fria.
657
01:09:28,864 --> 01:09:30,396
E vai.
658
01:09:31,800 --> 01:09:35,768
General, sou um agente do governo
dos EUA, e este jovem aqui � um...
659
01:09:35,804 --> 01:09:42,241
policial do Texas.
660
01:09:42,278 --> 01:09:43,743
Policial, �?
661
01:09:43,779 --> 01:09:46,679
Vieram para espionar El Gavilan?
662
01:09:46,715 --> 01:09:51,913
N�o, � que um pa�s que tem
em sua fronteira um outro...
663
01:09:51,915 --> 01:09:58,758
criando ex�rcitos, ele
fica no m�nimo curioso.
664
01:09:58,794 --> 01:10:02,595
Ent�o nos mandaram aqui para
ver o que est� acontecendo.
665
01:10:02,631 --> 01:10:05,164
Eu vou te dizer o que est�
acontecendo.
666
01:10:05,201 --> 01:10:09,969
Mas depois voc�s devem morrer pois
saber�o os planos de El Gavilan.
667
01:10:10,005 --> 01:10:13,306
Ainda querem saber?
668
01:10:13,342 --> 01:10:16,409
Eu vejo que n�o querem.
669
01:10:16,445 --> 01:10:19,045
Mas eu vou falar assim mesmo.
670
01:10:19,081 --> 01:10:24,250
El Gavilan vai invadir o Texas e tomar
o territ�rio, e a� vai devolv�-lo...
671
01:10:24,286 --> 01:10:31,757
ao M�xico ou at� ficar com ele
para s�. Agora j� sabem.
672
01:10:31,794 --> 01:10:36,562
Enquanto estiver dominando o Texas,
o que acha que o velho p�ssaro...
673
01:10:36,599 --> 01:10:39,065
conhecido como �guia
vai estar fazendo?
674
01:10:39,101 --> 01:10:43,302
Aquele povo est� ocupado
com seus pr�prios problemas.
675
01:10:43,339 --> 01:10:48,874
N�s vamos lutar e vamos vencer.
676
01:10:48,911 --> 01:10:55,448
Depois construiremos uma grande
est�tua para Juarez e talvez...
677
01:10:55,484 --> 01:10:59,885
uma pequena para Leguras.
678
01:11:04,927 --> 01:11:08,995
Eles n�o constroem est�tuas para
traidores, eles enforcam.
679
01:11:09,031 --> 01:11:11,697
Eu, Leguras, um traidor?
680
01:11:11,734 --> 01:11:16,102
Voc� ser� se lutar com o Danziger,
ele � um agente do governo franc�s.
681
01:11:16,138 --> 01:11:18,604
Voc� descobriu isso tamb�m?
682
01:11:18,641 --> 01:11:19,905
N�o foi t�o dif�cil.
683
01:11:19,942 --> 01:11:22,341
Se for um truque eu n�o
acredito em voc�s.
684
01:11:22,378 --> 01:11:24,844
N�o general, n�o � um truque.
685
01:11:24,880 --> 01:11:26,648
De onde acha que o Danziger...
686
01:11:26,650 --> 01:11:29,099
tira o dinheiro para pagar
a voc� e seus soldados?
687
01:11:29,136 --> 01:11:31,083
De Juarez.
688
01:11:31,120 --> 01:11:35,054
N�o senhor, este dinheiro vem de
um agente franc�s em Monterrey.
689
01:11:35,090 --> 01:11:38,991
� trazido para Corales pela linda
donzela Madeleine Danziger.
690
01:11:41,030 --> 01:11:45,898
Os ba�s s�o t�o pesados que �
preciso dois adultos para lev�-lo.
691
01:11:47,803 --> 01:11:49,268
Tem certeza?
692
01:11:49,305 --> 01:11:52,471
Assim como sei que o perfume
que ela usa � franc�s.
693
01:11:52,508 --> 01:11:55,975
N�o.
Danziger � amigo do M�xico.
694
01:11:56,011 --> 01:11:59,739
Quando as armas e muni��es
chegarem n�s marcharemos,...
695
01:11:59,741 --> 01:12:01,539
ele deu a palavra dele!
696
01:12:01,984 --> 01:12:06,752
As armas j� est�o aqui,
mas n�o sa�ram de Juarez.
697
01:12:06,789 --> 01:12:09,080
S�o armas francesas
e americanas roubadas,...
698
01:12:09,082 --> 01:12:10,880
que voc� acha que s�o de Juarez.
699
01:12:10,993 --> 01:12:13,159
-Voc� as viu?
-N�o sei disso a toa.
700
01:12:13,195 --> 01:12:15,361
Voc� � um
grande mentiroso, senhor.
701
01:12:15,397 --> 01:12:19,098
Se Danziger tem as armas, por que,
ele n�o disse a Leguras?
702
01:12:19,134 --> 01:12:23,069
Porque ele trabalha
com os franceses.
703
01:12:23,105 --> 01:12:26,872
Quando ele estiver preparado ele
te dar� as armas e te pegar�.
704
01:12:26,909 --> 01:12:30,476
Podem provar isso, senhores?
705
01:12:35,984 --> 01:12:37,850
Voc� deve acreditar em n�s.
706
01:12:37,886 --> 01:12:40,853
N�o � o bastante.
Tenho que ver provas!
707
01:12:42,391 --> 01:12:47,293
Vou at� o Danziger, se o que voc�s
disseram for verdade eu mato ele.
708
01:12:51,066 --> 01:12:55,167
Se n�o for verdade,
eu mato voc�s.
709
01:12:59,199 --> 01:13:02,842
N�o podemos deixar Leguras sair
assim, se ele pegar essas armas...
710
01:13:02,878 --> 01:13:04,443
ele vai marchar agora.
711
01:13:04,480 --> 01:13:06,912
� melhor cuidarmos do Texas.
712
01:13:06,949 --> 01:13:11,150
Uma coisa � certa, se n�o fosse
pela garota eu n�o estaria aqui.
713
01:13:13,589 --> 01:13:23,162
Eu j� pedi os cavalos, mas antes
vamos beber ao Presidente Juarez!
714
01:13:23,198 --> 01:13:26,699
Voc� gosta muito dele,
n�o � General?
715
01:13:26,735 --> 01:13:29,168
Eu daria minha vida por ele.
716
01:13:29,204 --> 01:13:30,903
Eu sei que sim.
717
01:13:30,939 --> 01:13:35,408
Mas pra ele continuar vivo precisa
de homens corajosos como voc�.
718
01:13:37,012 --> 01:13:39,378
Voc� n�o fala
isso pra valer, yankee.
719
01:13:39,415 --> 01:13:41,714
Voc� � espero, General.
720
01:13:41,750 --> 01:13:44,283
Mas Danziger tamb�m �.
721
01:13:44,319 --> 01:13:46,986
Ele n�o quer que voc� saiba que
ele trabalha pro governo franc�s.
722
01:13:47,022 --> 01:13:51,891
Por isso ele matou o Brooks, ele n�o
pode arriscar ser descoberto ent�o...
723
01:13:51,927 --> 01:13:53,592
ele n�o pode levar a culpa.
724
01:13:53,629 --> 01:13:55,594
O que quer que eu fa�a?
725
01:13:55,631 --> 01:13:57,997
Fique aqui, deixe que n�s
pegamos as provas pra voc�.
726
01:13:58,033 --> 01:14:00,032
Assim ele n�o ir� perceber nada.
727
01:14:01,670 --> 01:14:04,537
Tudo bem, eu fico.
728
01:14:04,573 --> 01:14:09,909
Ent�o senhores, ao Juarez!
729
01:14:14,950 --> 01:14:16,415
E sem truques, Texano.
730
01:14:16,452 --> 01:14:18,584
Meus homens est�o em toda parte.
731
01:14:20,228 --> 01:14:27,426
Senhor, minhas botas, podem ser
um pouco grandes, mas � melhor...
732
01:14:27,463 --> 01:14:28,861
do que sair descal�o.
733
01:14:28,897 --> 01:14:30,930
Estou lisonjeado.
734
01:14:30,966 --> 01:14:32,398
Por nada.
735
01:14:55,090 --> 01:14:56,422
Aqui est� a p�lvora.
736
01:14:56,458 --> 01:14:58,157
Ser� o bastante.
737
01:14:58,193 --> 01:15:02,027
Nos encontre na casa
do Danziger ao meio-dia.
738
01:15:02,064 --> 01:15:03,762
E leve Leguras e seus homens.
739
01:15:03,799 --> 01:15:08,267
Estarei l�, e cuidado, os homens
do Danziger est�o por toda parte.
740
01:17:00,682 --> 01:17:04,950
Margarita, o que foi isso?
O que est� acontecendo?
741
01:18:16,491 --> 01:18:19,024
Danziger, sua carta
sobre o pedido j� chegou.
742
01:18:19,061 --> 01:18:21,593
Seu jeito de trabalhar com Leguras
deve continuar para compensar o...
743
01:18:21,630 --> 01:18:24,697
das armas americanas que ser�o
levadas como sendo de Juarez.
744
01:19:33,935 --> 01:19:35,334
� voc�, Margarita?
745
01:19:37,839 --> 01:19:41,840
Todd.
746
01:19:44,780 --> 01:19:46,512
Por que voc� voltou?
747
01:19:46,548 --> 01:19:48,814
Por sua causa.
Voc� vai comigo.
748
01:19:48,850 --> 01:19:50,616
N�o posso � imposs�vel.
749
01:19:50,652 --> 01:19:52,651
Voc� tem que ir, aqui n�o
� seguro.
750
01:19:52,687 --> 01:19:54,853
Voc� est� louco, eu n�o
posso partir.
751
01:19:54,890 --> 01:19:57,756
N�o me pergunte porque.
V� antes que seja tarde!
752
01:19:59,561 --> 01:20:02,027
Se voc� me ama, vir� comigo.
753
01:20:02,063 --> 01:20:04,897
Eu o amo, Todd.
754
01:20:04,933 --> 01:20:10,636
Querido eu tentei n�o me
apaixonar, eu n�o queria.
755
01:20:16,978 --> 01:20:19,278
Guardas, abram o port�o!
756
01:20:32,210 --> 01:20:36,595
Quando terminarmos voc� estar�
a salvo, agora sem discuss�es.
757
01:20:37,899 --> 01:20:39,164
Diga depois, n�o temos
muito tempo.
758
01:20:39,201 --> 01:20:42,401
Eu tenho que falar agora, voc�
precisa saber sobre o Danziger.
759
01:20:48,243 --> 01:20:50,709
N�s somos casados, Todd.
Ele � meu marido.
760
01:20:54,015 --> 01:20:56,682
N�o me olhe assim, foi voc� que
me chamou de filha dele, lembra?
761
01:20:56,718 --> 01:21:02,187
Eu lembro, e voc� nem
se importou em me corrigir.
762
01:21:02,224 --> 01:21:04,289
Como eu saberia
que ir�amos t�o longe?
763
01:21:04,326 --> 01:21:07,759
Quando eu percebi e ia
te contar voc� n�o me deixou.
764
01:21:09,831 --> 01:21:13,498
Ele n�o significa nada para mim.
Quando tudo isto acabar...
765
01:21:13,535 --> 01:21:18,203
Est� acabado agora, quando o
Leguras vir esta carta...
766
01:21:18,240 --> 01:21:22,574
ele vai colocar voc� e seu marido
de frente pro pelot�o no pared�o.
767
01:21:25,780 --> 01:21:29,681
Sabendo quem eu sou, o que eu sou
ainda queria que eu fosse com voc�.
768
01:21:31,119 --> 01:21:33,185
� a �nica forma de te salvar.
769
01:21:33,221 --> 01:21:37,890
N�o tem outro.
770
01:21:37,926 --> 01:21:39,725
Me d� a carta.
771
01:21:44,733 --> 01:21:45,530
Me d� a carta.
772
01:21:45,567 --> 01:21:47,933
O que est� esperando?
773
01:21:51,672 --> 01:21:54,039
Um segundo atr�s voc� disse
que me amava.
774
01:21:54,998 --> 01:21:57,809
Ou voc� mentiu ou est�
blefando agora.
775
01:21:57,846 --> 01:22:02,314
Dificilmente, tenho assuntos com
o meu pa�s, assim como voc�.
776
01:22:02,350 --> 01:22:04,750
Se eu tiver que atirar eu vou!
777
01:22:04,786 --> 01:22:06,952
Me d� a carta.
778
01:22:16,097 --> 01:22:17,262
Obrigado, querida.
779
01:22:17,299 --> 01:22:20,065
Voc� reconquistou
minha confian�a em voc�.
780
01:22:20,101 --> 01:22:26,939
Pensei que havia perdido sua afei��o
para o charmoso espi�o texano.
781
01:22:26,975 --> 01:22:29,107
Capit�o Croyden, minha esposa.
782
01:22:29,144 --> 01:22:31,543
J� nos conhecemos.
783
01:22:31,579 --> 01:22:34,813
Ent�o n�o tem mais
nada a se fazer.
784
01:22:34,849 --> 01:22:37,215
Cuide dele, Hyatt.
785
01:22:37,252 --> 01:22:40,152
Claro, vamos Cap. Croyden.
786
01:22:47,362 --> 01:22:48,493
O que v�o fazer com ele?
787
01:22:48,530 --> 01:22:51,763
O Sr. Hyatt tem seus planos.
788
01:23:01,076 --> 01:23:04,643
Deixe-o ir. Mande-o para a cidade
do M�xico como um prisioneiro.
789
01:23:04,679 --> 01:23:07,245
Voc� n�o est� em posi��o para
negociar, minha querida.
790
01:23:07,282 --> 01:23:09,281
Por favor.
791
01:23:14,189 --> 01:23:19,458
Perder a cabe�a nisso � perigoso,
mas perder o cora��o � pior.
792
01:23:21,429 --> 01:23:23,295
Farei com que
n�o machuquem ele.
793
01:23:37,841 --> 01:23:42,214
Amarrem bem os p�s tamb�m.
794
01:23:48,457 --> 01:23:52,424
Quero que veja bem o que vai
acontecer com voc�.
795
01:23:54,655 --> 01:23:58,797
-Tudo certo?
-Sim, Red.
796
01:23:58,833 --> 01:24:01,867
Fiquem atentos ao meu sinal.
797
01:24:07,132 --> 01:24:08,740
Confort�vel, capit�o?
798
01:24:08,777 --> 01:24:11,843
Fiquei surpreso ao saber que um
dur�o como voc� foi cair...
799
01:24:11,880 --> 01:24:14,212
por um sorriso e uma m�sica.
800
01:24:14,249 --> 01:24:18,750
Bem, parece que n�o resta
mais nada a dizer. Adeus.
801
01:25:25,086 --> 01:25:26,618
Aguenta firme!
802
01:25:30,925 --> 01:25:32,958
Vou te soltar deste lado.
803
01:25:32,994 --> 01:25:34,993
Vou tentar me segurar.
804
01:25:49,878 --> 01:25:50,742
Pegue a faca.
805
01:27:11,426 --> 01:27:15,060
-Ol�, comandante.
-Fique parado.
806
01:27:19,814 --> 01:27:25,904
Isso me lembra do cara
que n�o parou nos degraus.
807
01:27:28,876 --> 01:27:34,746
Se importaria de arrumar
as minhas pernas, Sr. Croyden?
808
01:27:34,782 --> 01:27:37,482
Nem um pouco, Sr. Randolph.
809
01:27:53,334 --> 01:27:54,466
Melhor?
810
01:27:54,502 --> 01:27:59,804
Sim.
811
01:28:03,311 --> 01:28:10,749
Voc� arrumou as minhas pernas,
mas n�o consigo me mover.
812
01:28:28,970 --> 01:28:31,169
Vou buscar um cavalo pra voc�.
813
01:28:31,205 --> 01:28:33,438
N�o preciso de um cavalo.
814
01:28:33,673 --> 01:28:37,679
Se me entende,
vou precisar de...
815
01:28:37,681 --> 01:28:42,961
outro tipo de transporte
para onde estou indo.
816
01:28:45,119 --> 01:28:47,419
Se minha sorte n�o me deixou...
817
01:28:53,428 --> 01:28:55,026
estou come�ando a ver o alto.
818
01:28:56,631 --> 01:29:02,534
N�o se esque�a de ir...
at� o Leguras.
819
01:29:02,570 --> 01:29:04,202
Eu sei.
820
01:29:04,238 --> 01:29:08,139
Posso levar suas armas comigo?
821
01:29:10,578 --> 01:29:12,744
Claro Todd.
822
01:29:29,744 --> 01:29:35,667
Sabe de uma coisa, eu mudei de
ideia sobre essa guerrinha.
823
01:29:38,186 --> 01:29:41,539
Vai demorar um bocado para
conseguir matar outro yankee.
824
01:30:00,595 --> 01:30:03,461
Eu vou voltar assim que puder.
825
01:30:03,498 --> 01:30:06,364
Sabe de uma coisa engra�ada?
826
01:30:06,401 --> 01:30:11,136
Tudo aconteceu e eu
estava com minhas botas.
827
01:30:46,874 --> 01:30:48,740
J� � meio tarde, general.
828
01:30:48,776 --> 01:30:55,914
12:12. Onde est�o esses americanos
que iriam provar a minha deslealdade?
829
01:30:55,950 --> 01:31:00,852
Onde est�o esses homens que
contaram ao Leguras essas...
830
01:31:00,888 --> 01:31:03,521
hist�rias de armas
e muni��o escondidas?
831
01:31:03,558 --> 01:31:06,124
Talvez eles foram
presos no dep�sito, general.
832
01:31:06,160 --> 01:31:09,561
E eu iria destruir
tanta p�lvora e muni��o?
833
01:31:09,597 --> 01:31:16,301
Ouviu o Yankee, Roberto.
Onde est� a prova?
834
01:31:16,337 --> 01:31:19,337
N�o haver� provas,
os americanos n�o vir�o.
835
01:31:19,373 --> 01:31:25,777
Eu acredito nisso, eu pe�o
ao meu amigo que me perdoe.
836
01:31:25,813 --> 01:31:27,946
N�o � preciso perdoar, general.
837
01:31:27,982 --> 01:31:31,082
S� mantenha seus homens no
seu acampamento.
838
01:31:39,293 --> 01:31:40,425
A� vem ele!
839
01:31:45,544 --> 01:31:48,066
Eu n�o disse que ele manteria
a palavra?
840
01:31:48,102 --> 01:31:52,437
Ele veio sozinho parece doente
ou b�bado.
841
01:31:59,847 --> 01:32:05,750
Desculpe faz�-lo esperar general.
Eu estava incapacitado de sair.
842
01:32:05,786 --> 01:32:08,520
Seu amigo melhorou a sorte?
843
01:32:08,556 --> 01:32:14,559
A sorte dele se foi hoje.
Ele est� morto.
844
01:32:18,366 --> 01:32:20,164
Gra�as a ele eu n�o estou.
845
01:32:20,201 --> 01:32:22,800
Voc� se esqueceu dele, Danziger.
846
01:32:22,837 --> 01:32:25,637
O arrependimento vai
ser todo do Sr. Hyatt.
847
01:32:25,706 --> 01:32:26,871
Eu lhe garanto.
848
01:32:26,941 --> 01:32:29,941
Onde est� a prova que voc�
me prometeu?
849
01:32:31,746 --> 01:32:34,913
Ontem a noite ele tinha um papel
nas minhas m�os assinado pelo...
850
01:32:34,949 --> 01:32:36,347
ministro franc�s de guerra.
851
01:32:36,384 --> 01:32:38,850
Ele dizia que o Danziger era
agente dele.
852
01:32:38,886 --> 01:32:40,218
E cad� esse papel?
853
01:32:40,254 --> 01:32:44,422
Mostre. Voc� o tem, texano?
854
01:32:44,458 --> 01:32:45,823
N�o, mas eu vi.
855
01:32:45,860 --> 01:32:48,656
Por isso eu fui amarrado em
cavalos selvagens como o Brooks.
856
01:32:48,848 --> 01:32:50,503
Ele queria ter certeza
que eu n�o contaria a voc�.
857
01:32:50,505 --> 01:32:51,495
Est� mentindo!
858
01:32:51,497 --> 01:32:54,132
O papel dizia que o dinheiro
com o qual paga suas tropas...
859
01:32:54,168 --> 01:32:56,155
-vem da Fran�a.
-Ele vem de Juarez!
860
01:32:56,671 --> 01:32:59,938
Talvez voc� acredite em seu
conterr�neo. Diga a ele, Roberto.
861
01:32:59,974 --> 01:33:02,140
O que me diz, muchacho?
862
01:33:02,176 --> 01:33:06,144
Ele fala a verdade, eles
est�o com os franceses.
863
01:33:06,180 --> 01:33:08,446
Querem estabelecer
seu imp�rio aqui.
864
01:33:08,482 --> 01:33:12,884
E por que nunca disse isto antes?
Tinha medo de n�o ter provas?
865
01:33:12,920 --> 01:33:15,653
Voc� acreditaria em mim se eu
contasse, General?
866
01:33:15,690 --> 01:33:16,588
Madeleine!
867
01:33:16,624 --> 01:33:19,991
Sim, eu aceito a palavra da mo�a.
868
01:33:21,648 --> 01:33:23,988
-O americano diz a verdade.
-Fique fora disso!
869
01:33:23,990 --> 01:33:26,631
N�o, voc� me prometeu que o
deixariam ir.
870
01:33:26,667 --> 01:33:29,500
Voc� e a sua tropa seriam usados
para impedir as tropas americanas...
871
01:33:29,537 --> 01:33:30,902
que viriam para ajudar o Juarez.
872
01:33:30,938 --> 01:33:32,203
N�o de ouvidos a ela!
873
01:33:32,206 --> 01:33:33,137
Voc� tem que acreditar.
874
01:33:33,174 --> 01:33:35,473
Meu marido e eu
somos agentes franceses.
875
01:33:35,509 --> 01:33:38,376
Se voc� fosse pegar o Texas, seria
para a Fran�a e n�o para o M�xico.
876
01:33:47,822 --> 01:33:51,489
Smith, Brown, vamos!
877
01:34:09,543 --> 01:34:10,408
Cuide dela, Roberto.
878
01:35:46,273 --> 01:35:47,305
Por que voc� parou?
879
01:35:47,374 --> 01:35:49,507
Est� quase escuro,
ele vai escapar.
880
01:35:58,586 --> 01:36:01,586
Levante!
881
01:36:30,475 --> 01:36:32,305
-L� est� ele!
-Espere.
882
01:36:32,486 --> 01:36:35,853
Danziger, pode me ouvir?
883
01:36:39,760 --> 01:36:42,827
Voc� tem uma chance.
Saia da�!
884
01:36:42,863 --> 01:36:47,832
O Leguras me teria como prisioneiro
de guerra, eu ficaria seguro...
885
01:36:47,868 --> 01:36:50,034
na Cidade do M�xico?
886
01:36:50,070 --> 01:36:52,336
E ent�o, general?
887
01:36:52,373 --> 01:36:53,638
Nada disso, senhor.
888
01:36:53,674 --> 01:36:55,873
Ele deve morrer.
N�o fa�o promessas!
889
01:36:55,910 --> 01:36:59,177
Sendo assim, cavalheiros.
Venham me pegar!
890
01:37:13,194 --> 01:37:14,759
Fique aqui, amigo.
Eu vou peg�-lo.
891
01:37:14,795 --> 01:37:16,894
N�o subiria nem 3 metros
nessa colina, general.
892
01:37:16,931 --> 01:37:18,129
Ele vai escapar.
893
01:37:18,165 --> 01:37:22,767
N�s vamos peg�-lo, eu
coloco fogo come�ando aqui.
894
01:37:22,803 --> 01:37:25,102
Fique do outro
lado e espere ele sair.
895
01:37:28,008 --> 01:37:29,207
Ele n�o pode escapar.
896
01:37:33,280 --> 01:37:34,345
Voc� vai peg�-lo, general.
897
01:37:34,381 --> 01:37:35,479
Fique aqui.
898
01:38:49,657 --> 01:38:52,857
Agora ele vai sair
como um coelho.
899
01:38:55,763 --> 01:38:57,862
V� se molhar, ficou muito
tempo no fogo.
900
01:39:32,266 --> 01:39:35,433
Leguras!
901
01:39:35,469 --> 01:39:36,500
Onde est� voc�?
902
01:39:36,537 --> 01:39:39,403
-Aqui!
-Volte!
903
01:39:39,440 --> 01:39:40,738
N�o, n�o!
904
01:41:08,996 --> 01:41:12,363
Coitado do Leguras, ele poderia
ter sido um grande homem.
905
01:41:14,468 --> 01:41:15,533
Ele era um patriota.
906
01:41:15,569 --> 01:41:18,502
Existe algo mais?
907
01:41:49,796 --> 01:41:58,294
Legenda Extra�da de TVRip
por tetrao friendsharept.org
908
01:41:59,305 --> 01:42:05,773
Por favor, avalie esta legenda em www.osdb.link/6dwky
Ajude outros usu�rios a escolher as melhores legendas. 67764
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.