All language subtitles for The.Defeated.S01E08.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-ROCCaT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,300 --> 00:00:18,380 -Har du använt en pistol förut? -Självklart inte. 2 00:00:19,780 --> 00:00:21,780 Jag behöver din pistol, soldat. 3 00:00:24,580 --> 00:00:27,500 Sikta och skjut. Nu tar vi dem. 4 00:01:35,620 --> 00:01:37,300 Du kommer att klara dig bra. 5 00:01:39,860 --> 00:01:41,460 Vi borde kalla på förstärkning. 6 00:01:42,700 --> 00:01:44,140 Det har jag redan gjort. 7 00:02:15,620 --> 00:02:16,820 Det finns två där borta. 8 00:02:17,860 --> 00:02:20,300 Få dem att sänka garden, så kommer jag efter dig. 9 00:02:22,380 --> 00:02:24,300 Ursäkta, jag letar efter min dotter. 10 00:02:24,380 --> 00:02:26,660 Jag har letat hela dagen. Har ni sett henne? 11 00:02:30,260 --> 00:02:32,260 Ta deras vapen. Sätt munkavle på dem. 12 00:02:52,220 --> 00:02:53,020 SKYDDSRUM 13 00:03:02,980 --> 00:03:04,980 Se upp, det är någon där! 14 00:03:15,700 --> 00:03:18,700 Du? Ser du skyddet där borta? 15 00:03:19,500 --> 00:03:23,460 När jag börjar springa dit, skjut mot dem. 16 00:03:23,540 --> 00:03:25,740 Sluta inte skjuta innan jag når skyddet. 17 00:03:25,820 --> 00:03:27,660 -Förstår du? -Ja. 18 00:03:28,220 --> 00:03:29,020 Jag litar på dig. 19 00:03:39,900 --> 00:03:40,820 Nu. 20 00:03:44,700 --> 00:03:46,660 Samma sak. Jag springer dit bort nu. 21 00:03:46,740 --> 00:03:48,260 -Är du klar? -Ja. 22 00:03:48,940 --> 00:03:49,860 Okej. 23 00:04:23,580 --> 00:04:24,940 Är du okej? 24 00:05:07,500 --> 00:05:08,300 Vem är det? 25 00:05:14,460 --> 00:05:15,460 Vem är det? 26 00:05:19,060 --> 00:05:22,620 Det är din vän. Släpp pistolen. 27 00:05:26,700 --> 00:05:29,380 Säg att han ska lägga ifrån sig pistolen och lägga sig ner. 28 00:05:29,460 --> 00:05:31,300 Annars skär jag halsen av dig. 29 00:05:31,380 --> 00:05:34,380 -Säg det. -Döda honom inte, Max. 30 00:05:34,460 --> 00:05:35,380 Jag behöver honom. 31 00:05:35,460 --> 00:05:37,860 Om du dödar honom, förlåter jag dig aldrig. 32 00:05:37,940 --> 00:05:40,860 -Lägg ifrån dig vapnet! -Döda honom inte. 33 00:05:51,540 --> 00:05:53,540 Rör du dig, är du död. 34 00:05:54,820 --> 00:05:55,820 Här. 35 00:05:56,460 --> 00:05:59,180 -Mår du bra? -Ja, tror jag. 36 00:06:06,980 --> 00:06:09,060 Är det här bästa vägen till Tempelhof? 37 00:06:09,140 --> 00:06:13,980 Tyvärr, sir. Det är en gasläcka i Steglitz, så vi måste ta en omväg. 38 00:06:14,060 --> 00:06:16,740 -Var är Marty? -Han är sjuk, sir. 39 00:06:16,820 --> 00:06:18,260 Se till att vi anländer i tid. 40 00:06:19,700 --> 00:06:20,500 Ja, frun. 41 00:06:24,740 --> 00:06:25,700 Vad gör du? 42 00:06:27,340 --> 00:06:31,140 Jag tror att vi körde på något nyss. Jag ska kontrollera däcken. 43 00:06:36,420 --> 00:06:37,820 Claire... 44 00:06:38,620 --> 00:06:39,620 Tom. 45 00:06:41,820 --> 00:06:43,420 Jag har inget att säga till dig. 46 00:06:45,420 --> 00:06:46,660 Läs brevet. 47 00:06:48,740 --> 00:06:50,300 Ska jag öppna det åt dig? 48 00:06:51,620 --> 00:06:54,940 Här. Det är inte långt, men det säger allt. 49 00:07:16,380 --> 00:07:17,660 Snabbt! 50 00:07:23,940 --> 00:07:27,060 Kontakta din överordnade. Säg att vi har honom. 51 00:07:28,300 --> 00:07:30,300 Ta honom till stationen. Vi följer efter er. 52 00:08:22,940 --> 00:08:27,860 SKYDDA VÅRA BARN 53 00:08:40,460 --> 00:08:41,420 Vi måste tillbaka. 54 00:08:41,500 --> 00:08:43,460 Jag måste veta hur mina fågelskrämmor mår. 55 00:08:43,540 --> 00:08:45,540 Jag fick precis information. 56 00:08:47,420 --> 00:08:48,540 Jag är ledsen. 57 00:08:49,340 --> 00:08:50,500 Fem döda. 58 00:08:51,780 --> 00:08:55,980 De håller på att flytta de skadade till militärsjukhuset i Dahlem. 59 00:08:57,740 --> 00:08:58,820 Jag vet. 60 00:09:11,660 --> 00:09:14,660 Så många För många. 61 00:09:21,340 --> 00:09:23,980 Jag tänker kasta det här i Spreefloden ikväll. 62 00:09:25,620 --> 00:09:27,340 Jag lovade mig själv att behålla den 63 00:09:27,420 --> 00:09:29,820 tills vi fångade Anne Christines Friedrichs mördare. 64 00:09:31,660 --> 00:09:32,660 Du... 65 00:09:33,420 --> 00:09:34,420 Behåll den. 66 00:09:35,180 --> 00:09:37,540 Du kanske behöver den en dag för att minnas 67 00:09:38,780 --> 00:09:40,220 Att minnas vem du var. 68 00:09:47,940 --> 00:09:50,700 Du måste hålla dig vid liv för din frus skull. 69 00:09:51,420 --> 00:09:53,220 Tala med mig, pianostämmaren. 70 00:09:53,780 --> 00:09:58,780 Nej. Ni behöver mig så att ni kan manipulera henne. 71 00:10:01,980 --> 00:10:04,660 -Vad säger du? -Några timmar. 72 00:10:04,740 --> 00:10:06,940 Du tror inte att han kan... 73 00:10:08,420 --> 00:10:10,260 Han har sett sin sista soluppgång. 74 00:10:18,100 --> 00:10:20,220 Det där lät inte så muntert. 75 00:10:23,020 --> 00:10:26,220 Berätta någonting 76 00:10:26,780 --> 00:10:30,100 om dig själv. 77 00:10:32,780 --> 00:10:33,780 Om mig? 78 00:10:37,140 --> 00:10:40,020 -Om mig... -Ja. 79 00:10:43,140 --> 00:10:44,780 Jag växte upp i Georgien. 80 00:10:46,420 --> 00:10:50,500 Min far var ingenjör och 81 00:10:51,660 --> 00:10:54,260 min mor 82 00:10:58,900 --> 00:11:00,620 Din mor 83 00:11:04,220 --> 00:11:05,700 Min mamma 84 00:11:07,700 --> 00:11:09,580 Hon spelade piano. 85 00:11:10,740 --> 00:11:13,380 Hon spelade piano hela tiden. 86 00:11:28,700 --> 00:11:29,660 Kom igen. 87 00:11:43,460 --> 00:11:45,740 Hej, Gad Epstein. Hur mår du idag? 88 00:11:45,820 --> 00:11:46,700 Gad. 89 00:12:01,300 --> 00:12:02,940 -Ta honom. -Ja. 90 00:12:03,740 --> 00:12:04,740 Följ med mig. 91 00:12:05,540 --> 00:12:09,260 Amerikanska underrättelsetjänsten kommer nog om några timmar. 92 00:12:09,340 --> 00:12:10,900 Vi har fram till dess. 93 00:12:10,980 --> 00:12:12,540 -Men vi grep honom -Jag vet. 94 00:12:12,620 --> 00:12:15,980 Men det är en stor jävla förbrytare som alla vill åt, 95 00:12:16,060 --> 00:12:19,620 så vi måste tänka igenom vad vi ska göra. 96 00:12:21,420 --> 00:12:22,980 Kan du få hit bandspelaren? 97 00:12:24,180 --> 00:12:26,540 Gad, kan du ringa Tom Franklin och berätta? 98 00:12:26,620 --> 00:12:29,620 Gad, jag vill inte att Tom Franklin får veta något. 99 00:12:35,860 --> 00:12:36,940 Kan du säga varför? 100 00:12:39,380 --> 00:12:42,700 Jag måste gå. Vi ska ta fast två stora förbrytare idag. 101 00:12:45,940 --> 00:12:48,460 Kan ni åka förbi Dahlem? 102 00:12:48,540 --> 00:12:50,180 -Hoppa in! -Bra. 103 00:13:28,380 --> 00:13:30,980 Idag är det den 11 augusti 1946. 104 00:13:32,060 --> 00:13:36,060 I förhörsrummet finns jag, inspektör Elsie Garten, 105 00:13:36,140 --> 00:13:39,180 min assistent Gad Epstein och den misstänkte, 106 00:13:39,260 --> 00:13:40,900 läkaren Hermann Gladow. 107 00:13:42,100 --> 00:13:46,020 Du misstänks för morden på två amerikanska soldater, 108 00:13:46,100 --> 00:13:47,980 menig Deluca och menig Gallagher, 109 00:13:48,740 --> 00:13:51,740 och den tyska flickan Anne Christine Friedrich. 110 00:13:52,460 --> 00:13:55,980 Och en hemlös tonårsflicka med gröna ögon, 111 00:13:56,060 --> 00:13:58,820 vars namn vi inte känner till än. 112 00:14:00,500 --> 00:14:03,180 Tillsammans med Karin Mann 113 00:14:03,260 --> 00:14:06,580 misstänks du också ha iscensatt anfallet mot polisstationen 114 00:14:06,660 --> 00:14:10,820 som resulterade i att fem poliser miste livet. 115 00:14:12,140 --> 00:14:17,780 Du misstänks även för mordet på polisen Trude Schweinstager. 116 00:14:17,860 --> 00:14:22,540 Du misstänks även för överfall på mig, en polis, i avsikt att döda. 117 00:14:22,620 --> 00:14:24,820 -Har jag glömt något? -Ja. 118 00:14:26,700 --> 00:14:28,580 Att jag startade kriget. 119 00:14:30,180 --> 00:14:31,180 Gjorde du? 120 00:14:37,380 --> 00:14:43,140 En pojke såg en vildros En vildros på heden 121 00:14:43,220 --> 00:14:49,860 Som var så ung Och vacker som en morgon 122 00:14:49,940 --> 00:14:53,820 Att han sprang fort För att se den på nära håll 123 00:14:53,900 --> 00:14:58,340 Och såg på den med stor glädje 124 00:14:58,420 --> 00:15:02,340 Vildros, vildros, röda vildros 125 00:15:04,060 --> 00:15:07,420 Vildros på heden 126 00:15:07,500 --> 00:15:11,220 Och den vilda pojken plockade 127 00:15:11,300 --> 00:15:15,140 Vildrosen på heden 128 00:15:15,220 --> 00:15:18,860 Vildrosen värjde sig och stack 129 00:15:18,940 --> 00:15:22,780 Dock hjälpte den varken ve eller ack 130 00:15:24,060 --> 00:15:28,460 Den måste nu tåla det 131 00:15:32,260 --> 00:15:34,140 Är du född i Stuttgart? 132 00:15:36,060 --> 00:15:39,980 Träffade du Karin Mann genom ditt arbete som gynekolog? 133 00:15:41,340 --> 00:15:44,660 Karin Mann? Har jag aldrig hört talas om. 134 00:15:44,740 --> 00:15:46,820 Du kanske inte minns namnet. 135 00:15:46,900 --> 00:15:48,900 Jag minns alla namn. 136 00:15:50,540 --> 00:15:53,100 Jag minns namnen på alla mina patienter. 137 00:15:55,260 --> 00:15:56,540 Även ditt. 138 00:15:59,180 --> 00:16:01,580 För tio eller kanske elva år sedan, 139 00:16:01,660 --> 00:16:04,180 på universitetskliniken, Ziegelstrasse. 140 00:16:05,420 --> 00:16:07,780 Du ville veta varför du inte blev gravid. 141 00:16:07,860 --> 00:16:09,980 Du ville hemskt gärna ha barn. 142 00:16:10,620 --> 00:16:12,260 Men undersökningen visade 143 00:16:12,340 --> 00:16:15,580 att du haft äggstocksinflammation och inte kunde få barn. 144 00:16:26,580 --> 00:16:28,540 Läkaren hette Vogel. 145 00:16:29,540 --> 00:16:31,540 Ja, Vogel. Hans Vogel. 146 00:16:32,340 --> 00:16:33,620 Trevlig man. 147 00:16:35,300 --> 00:16:36,940 Inte alltför intelligent, men... 148 00:16:39,500 --> 00:16:42,060 Och vem var experten han konsulterade? 149 00:16:42,700 --> 00:16:43,980 Minns du hans namn? 150 00:16:49,180 --> 00:16:50,980 Jag undersökte dig, 151 00:16:51,700 --> 00:16:58,140 och det var jag som ställde diagnosen som förmodligen räddade ditt liv. 152 00:17:00,500 --> 00:17:02,500 Berlin är som en liten by, frau Garten. 153 00:17:03,860 --> 00:17:05,460 Vilket sammanträffande. 154 00:17:05,540 --> 00:17:09,900 Det har dock inget att göra med varför vi är här. 155 00:17:09,980 --> 00:17:13,380 Nej. Inte alls. Snarare tvärtom. 156 00:17:13,460 --> 00:17:18,100 Vore det inte för mig skulle det kanske inte ha upptäckts. 157 00:17:18,180 --> 00:17:21,700 Och du skulle inte bara vara barnlös, du skulle vara död. 158 00:17:25,500 --> 00:17:29,180 Hur är ditt sexliv? Allt som det ska? 159 00:17:30,540 --> 00:17:33,540 Jag minns din man. Vad heter han? 160 00:17:34,420 --> 00:17:37,700 Leonard? ...pold? Leopold? Leopold. 161 00:17:38,620 --> 00:17:42,180 En mycket vänlig man. Vi samtalade i korridoren. 162 00:17:45,460 --> 00:17:48,460 Minns du vad man sa på den tiden, 1943? 163 00:17:49,340 --> 00:17:52,180 "Bäst att njuta av kriget, ty freden blir svår." 164 00:17:55,900 --> 00:17:58,020 Vad nu? En sång till? 165 00:18:04,180 --> 00:18:05,780 -Tack. -Vi ses. 166 00:18:06,740 --> 00:18:07,860 Lycka till, sir. 167 00:18:25,820 --> 00:18:27,220 Så, kom. 168 00:18:31,260 --> 00:18:33,260 Vad hände? 169 00:18:34,340 --> 00:18:35,580 Jag vet inte. 170 00:18:35,660 --> 00:18:38,780 Jag minns inte. 171 00:18:43,380 --> 00:18:45,500 GRUNLOWS GÅRD, EBERSWALDE 172 00:18:50,380 --> 00:18:51,660 Helvete. 173 00:18:51,740 --> 00:18:53,180 Vad har hänt? 174 00:18:53,260 --> 00:18:54,780 Hilfe. Hjälp honom. 175 00:19:30,500 --> 00:19:33,500 Det här är lim. 176 00:19:37,860 --> 00:19:38,900 Det här är krut. 177 00:19:54,540 --> 00:19:55,500 Okej. 178 00:19:59,740 --> 00:20:02,340 Vet du vad det här är? 179 00:20:05,820 --> 00:20:11,380 Det här är en tand från Berta Spiel. Hon är nazist, du skulle gilla henne. 180 00:20:11,460 --> 00:20:16,980 Jag tänker stoppa den i din mun, och du ska suga på den. 181 00:20:17,060 --> 00:20:21,540 Om du spottar ut den så flyttar jag ljuset närmare din vänsterfot 182 00:20:21,620 --> 00:20:24,700 och bränner den in till benet. Förstår du? 183 00:20:26,740 --> 00:20:27,740 Bra. 184 00:20:30,660 --> 00:20:33,420 Jag vet inte vem du tror att jag är eller vad jag har gjort 185 00:20:33,500 --> 00:20:36,140 men jag betalar dig vad du vill. 186 00:20:38,700 --> 00:20:40,540 Vet du vad som inte förvånar mig? 187 00:20:41,220 --> 00:20:43,140 Du har inte ens frågat var din fru är. 188 00:20:49,220 --> 00:20:51,220 "Öra till öra... 189 00:20:52,580 --> 00:20:55,580 och huvud till fot." 190 00:20:56,980 --> 00:21:01,420 Herr Gladow, Karin Mann är i rummet bredvid och hon har berättat allt. 191 00:21:02,300 --> 00:21:05,180 Att du utförde en abort på henne, gav henne penicillin 192 00:21:05,260 --> 00:21:09,060 och övervakade mordet på två amerikanska soldater 193 00:21:09,140 --> 00:21:13,900 samt mordet på en hemlös flicka och på Anne Christine Friedrich. 194 00:21:14,820 --> 00:21:18,900 -Varför skulle jag göra det? -För att kunna styra Karin Mann. 195 00:21:18,980 --> 00:21:23,580 För att äga Karin Mann. För att använda henne som du ville. 196 00:21:23,660 --> 00:21:27,140 Och många andra kvinnor som du manipulerat när de råkat illa ut. 197 00:21:28,340 --> 00:21:31,300 Jag tycker om kvinnor. De är mitt liv. 198 00:21:32,060 --> 00:21:35,180 Det enda jag är skyldig till är att ha letat efter en artikel 199 00:21:35,260 --> 00:21:39,060 på Weishauptinstitutet, som jag behövde för mitt arbete. 200 00:21:39,500 --> 00:21:44,220 Sen kom du med en pistol och jag fick panik. 201 00:21:44,300 --> 00:21:47,180 Och jag är ledsen. Jag är verkligen ledsen. 202 00:21:47,260 --> 00:21:50,580 Och jag är beredd att ta konsekvenserna. 203 00:21:57,700 --> 00:22:01,780 Karin Mann berättade också om flickorna på Alt-Bayern Hotel. 204 00:22:01,860 --> 00:22:03,540 "Flickorna på Alt-Bayern Hotel"? 205 00:22:03,620 --> 00:22:06,740 Frau Garten, det låter som en av de där filmerna 206 00:22:06,820 --> 00:22:09,820 Vill du berätta om de prostituerade som jobbar för dig? 207 00:22:11,540 --> 00:22:12,380 Inte? 208 00:22:15,300 --> 00:22:17,300 Ser du boxarna bakom mig? 209 00:22:19,940 --> 00:22:20,940 Jag är som dem. 210 00:22:22,580 --> 00:22:23,980 Jag har hemligheter. 211 00:22:25,340 --> 00:22:26,980 Jag vet inte allt, men... 212 00:22:28,340 --> 00:22:30,380 -Jag vet något om alla. -Och? 213 00:22:35,340 --> 00:22:38,060 Hämta general Howley eller general Clay 214 00:22:38,140 --> 00:22:40,620 och säg att jag har information att dela med mig. 215 00:22:42,780 --> 00:22:46,220 Ta hit dem, för det här skådespelet är över. 216 00:22:46,780 --> 00:22:48,300 Helvete! 217 00:22:49,220 --> 00:22:51,020 Helvete! 218 00:22:52,020 --> 00:22:53,020 Vi har honom. 219 00:22:54,500 --> 00:22:57,220 Vem bryr sig om var han hamnar eller vem han pratar med? 220 00:22:57,300 --> 00:22:58,860 Han kommer inte undan med mord. 221 00:22:58,940 --> 00:23:00,980 Det här landet kom undan med mord! 222 00:23:04,580 --> 00:23:05,580 Nej. 223 00:23:06,500 --> 00:23:07,500 Inte alls. 224 00:23:09,020 --> 00:23:11,100 Du sa till mig på min första dag, 225 00:23:11,180 --> 00:23:13,380 när jag hjälpte dig med pappersarbete: 226 00:23:13,900 --> 00:23:14,740 Rättvisa 227 00:23:15,460 --> 00:23:16,980 är vår enda väg tillbaka, 228 00:23:18,380 --> 00:23:21,380 och ansvar är vägen som leder dit. 229 00:23:23,500 --> 00:23:25,140 Minns du det? 230 00:23:29,380 --> 00:23:31,140 Du har honom, för sjutton. 231 00:23:33,140 --> 00:23:35,140 Låt systemet bestämma nästa steg. 232 00:23:52,500 --> 00:23:54,020 Jag vill visa dig något. 233 00:23:59,540 --> 00:24:01,180 "Max och Moritz." 234 00:24:02,100 --> 00:24:02,980 Okej? 235 00:24:03,580 --> 00:24:05,860 De kallar det "De orädda nazijägarna." 236 00:24:07,100 --> 00:24:11,220 Kapitel ett. Det är familjen Webber. Ser du? 237 00:24:12,220 --> 00:24:16,860 Kapitel två är Berta Spiel. Du hade nyss hennes tand i din mun... 238 00:24:17,380 --> 00:24:20,100 Kapitel tre. Det är Otto Oberlander. 239 00:24:20,180 --> 00:24:23,260 Titta på det här fotot. Ser du? Titta på det. 240 00:24:24,900 --> 00:24:26,500 Titta inte bort, Tommy. 241 00:24:27,460 --> 00:24:29,700 Och ser du, Tommy? Det här är ditt kapitel. 242 00:24:29,780 --> 00:24:31,940 Det här är din plats. 243 00:24:32,580 --> 00:24:34,140 Kapitel fyra. 244 00:24:40,700 --> 00:24:42,900 Ge mig ett namn på någon som är viktigare än du. 245 00:24:42,980 --> 00:24:44,180 Vatikanen. 246 00:24:45,780 --> 00:24:46,620 Vatikanen? 247 00:24:47,500 --> 00:24:49,820 Pius XII. Påven. 248 00:24:51,060 --> 00:24:52,460 Hitlers påve. 249 00:25:18,100 --> 00:25:21,220 Claire! 250 00:25:22,620 --> 00:25:23,660 Jag har dig. 251 00:25:24,540 --> 00:25:26,060 Claire! 252 00:25:26,700 --> 00:25:27,700 Helvete. 253 00:25:34,980 --> 00:25:37,100 Bra. 254 00:25:37,620 --> 00:25:38,820 Claire. 255 00:25:40,380 --> 00:25:41,940 Du... 256 00:25:43,300 --> 00:25:47,220 Kan du höra mig? Ja? Säg ja. 257 00:25:47,300 --> 00:25:49,260 Ja? Bra. 258 00:25:50,580 --> 00:25:55,180 Stanna här. Jag kommer tillbaka till dig, okej? 259 00:25:58,460 --> 00:26:00,740 Men jag berättade ju allt om påven. 260 00:26:02,780 --> 00:26:05,300 Ja, jag behöver bara några bilder till min bok. 261 00:26:34,260 --> 00:26:35,180 Fan. 262 00:26:40,660 --> 00:26:42,500 Han är inte död, lillebror. 263 00:26:43,260 --> 00:26:44,380 Inte än. 264 00:26:52,700 --> 00:26:55,700 Jag trodde att du aldrig ville se mig igen. 265 00:27:15,220 --> 00:27:17,180 Mamma dog i det där köket. 266 00:27:18,980 --> 00:27:21,260 Dra åt helvete! 267 00:27:21,900 --> 00:27:23,140 Mamma! 268 00:27:24,260 --> 00:27:25,100 Helvete! 269 00:27:25,180 --> 00:27:27,140 Pappa sköt henne och hon dog. 270 00:27:28,620 --> 00:27:29,980 Din jävel! 271 00:27:31,380 --> 00:27:33,940 Jävla snorunge, jag tänker dödar dig också! 272 00:27:34,020 --> 00:27:35,100 Skjut inte! 273 00:27:50,180 --> 00:27:53,180 Vore det inte för dig, skulle jag vara död. 274 00:27:56,820 --> 00:27:59,820 Men vi båda vet att pappa kunde ha överlevt den kvällen. 275 00:28:03,300 --> 00:28:04,980 Förlåt... 276 00:28:05,860 --> 00:28:07,340 Förlåt 277 00:28:09,580 --> 00:28:10,580 Min son. 278 00:28:11,740 --> 00:28:13,220 Förlåt 279 00:28:13,900 --> 00:28:15,100 Förlåt mig. 280 00:28:18,500 --> 00:28:19,620 Jag är ledsen. 281 00:28:25,860 --> 00:28:27,700 Det var inte meningen. 282 00:28:32,900 --> 00:28:33,900 Min son 283 00:28:34,580 --> 00:28:35,940 Förlåt mig. 284 00:28:38,780 --> 00:28:40,260 Moritz? 285 00:28:46,340 --> 00:28:47,980 Vad gör du, Moritz? 286 00:28:58,940 --> 00:29:00,460 Snälla, sluta. 287 00:29:20,900 --> 00:29:22,980 Jag förstår varför du dödade honom. 288 00:29:23,980 --> 00:29:27,260 Pappa skulle ha dödat oss någon annan kväll. 289 00:29:28,660 --> 00:29:31,940 Du tog hand om mig. Du skyddade mig. 290 00:29:32,820 --> 00:29:35,820 Men att döda förstörde dig. 291 00:29:37,900 --> 00:29:41,380 Jag förstördes inte. Jag hittade mitt kall. 292 00:29:42,460 --> 00:29:45,220 Pappa, nazister, din chef här, 293 00:29:45,300 --> 00:29:47,980 alla kommer undan om jag inte stoppar dem. 294 00:29:51,900 --> 00:29:53,420 Och fan, du vet det. 295 00:29:56,740 --> 00:30:00,340 Moritz Du kan inte fortsätta med det här. 296 00:30:01,940 --> 00:30:03,260 Vi gör det tillsammans. 297 00:30:04,980 --> 00:30:07,820 Vi ska utrota de här skithögarna. 298 00:30:09,020 --> 00:30:12,980 Du och jag, och när han är tillräckligt gammal, Jimmy också. 299 00:30:14,100 --> 00:30:15,300 Nej. 300 00:30:15,820 --> 00:30:16,980 Inte han. 301 00:30:18,380 --> 00:30:21,180 Jag låter dig inte förstöra Jimmys liv. 302 00:30:21,740 --> 00:30:22,980 Jag kan inte. 303 00:30:25,340 --> 00:30:29,140 Max... Det är inte upp till dig. 304 00:30:29,940 --> 00:30:32,940 Jag är hans pappa, och jag tänker 305 00:30:35,140 --> 00:30:36,980 se till att våra liv räknas. 306 00:30:47,340 --> 00:30:48,700 Jag älskar dig. 307 00:31:29,460 --> 00:31:31,100 Lever Tom? 308 00:31:32,220 --> 00:31:33,220 Han överlever. 309 00:31:38,820 --> 00:31:40,220 Och den där mannen? 310 00:31:43,700 --> 00:31:44,780 Jag sköt honom. 311 00:31:48,100 --> 00:31:49,180 Han är borta. 312 00:31:53,060 --> 00:31:54,140 Kände du honom? 313 00:32:00,580 --> 00:32:05,020 Han är din bror. Det var för hans skull du kom till Berlin. 314 00:32:11,220 --> 00:32:12,980 Varför tog han oss hit? 315 00:32:19,140 --> 00:32:21,140 Vår mamma växte upp på den här gården. 316 00:32:22,180 --> 00:32:26,580 Hon brukade säga att innan hon åkte härifrån 317 00:32:28,300 --> 00:32:31,580 Hon planterade ett frö när hon var liten. 318 00:32:34,140 --> 00:32:35,380 Ett päronträd. 319 00:32:39,980 --> 00:32:42,700 Hon ville att vi skulle se det en dag. 320 00:32:44,580 --> 00:32:45,980 Och ni gjorde det. 321 00:32:48,220 --> 00:32:51,300 Hjälp! Hjälp mig, någon! 322 00:32:58,740 --> 00:32:59,740 Hjälp mig. 323 00:33:09,620 --> 00:33:12,860 Elsie Garten. Säg hennes namn. 324 00:33:13,900 --> 00:33:15,540 -Varför? -Säg det, för helvete! 325 00:33:17,220 --> 00:33:18,780 -Elsie Garten. -Bra. 326 00:33:19,780 --> 00:33:21,380 Du ska träffa henne 327 00:33:21,460 --> 00:33:23,700 och hon kommer att säga hur du ska hjälpa oss. 328 00:33:24,380 --> 00:33:26,180 -Hjälpa till med vad? -Allt. 329 00:33:27,620 --> 00:33:28,940 Om du inte gör det, 330 00:33:29,900 --> 00:33:32,300 ringer jag ett samtal 331 00:33:32,380 --> 00:33:35,500 och sen hänger du bredvid Ribbentrop och hans kompisar. 332 00:34:00,580 --> 00:34:01,660 Helvete! 333 00:34:16,180 --> 00:34:17,980 Helvete! 334 00:35:03,540 --> 00:35:06,780 Den 11 augusti 1946. Detta spelas in 335 00:35:06,860 --> 00:35:10,300 för den amerikanska regeringens särskilda operationsgrupp. 336 00:35:10,380 --> 00:35:11,940 Jag heter Bob Travis. 337 00:35:17,140 --> 00:35:19,900 Du kanske vill stänga av den, Bob. 338 00:35:49,820 --> 00:35:50,820 Så 339 00:35:54,500 --> 00:35:55,660 Alla prostituerade 340 00:35:55,740 --> 00:35:58,940 som arbetar med ryska officerare betalas av mig. 341 00:35:59,900 --> 00:36:03,340 Engelsmännen vill dra sig ur Berlin för att London faller samman, 342 00:36:03,980 --> 00:36:06,260 men de vill inte lämna allt till er. 343 00:36:07,300 --> 00:36:10,060 Jag vet var kommissarie Koitkov promenerar på morgonen. 344 00:36:10,700 --> 00:36:13,780 Det finns en amerikan som dödar nazister i Berlin. 345 00:36:14,660 --> 00:36:15,980 En högt uppsatt amerikan 346 00:36:16,060 --> 00:36:19,060 flyger ut krigsförbrytare i utbyte mot stulna konstverk. 347 00:36:24,020 --> 00:36:25,740 Javisst ja, jag glömde nästan. 348 00:36:27,220 --> 00:36:29,580 Hur mår din älskarinna i Köln? 349 00:36:55,060 --> 00:36:57,420 "Och de som sågs dansa 350 00:36:57,500 --> 00:37:02,380 betraktades som galna av dem som inte kunde höra musiken." 351 00:37:05,300 --> 00:37:06,740 Jag hör musiken. 352 00:37:08,340 --> 00:37:10,060 Men du hör inte mig. 353 00:38:00,900 --> 00:38:02,100 Hur är det med armen? 354 00:38:04,060 --> 00:38:06,500 -Den sitter fast fortfarande. -Ja. 355 00:38:07,740 --> 00:38:08,900 Är Elsie här? 356 00:38:12,620 --> 00:38:14,740 Säg att jag vill prata med henne. 357 00:38:15,980 --> 00:38:17,340 Om vad då? 358 00:38:18,380 --> 00:38:19,580 Framtiden. 359 00:38:26,020 --> 00:38:26,820 Ska du åka? 360 00:38:27,740 --> 00:38:28,740 Varför? Vill du det? 361 00:38:34,620 --> 00:38:35,940 Du är en bra polis, Gad. 362 00:38:37,540 --> 00:38:38,740 Verkligen. 363 00:38:44,100 --> 00:38:44,900 Tack. 364 00:38:49,780 --> 00:38:52,100 Lugn. Jag tänker inte kyssa dig. 365 00:38:54,660 --> 00:38:56,220 Jävligt skönt att höra. 366 00:38:56,300 --> 00:38:57,700 Så ska det låta. 367 00:39:13,500 --> 00:39:16,740 Det är Bach. Det har aldrig spelats. 368 00:41:02,300 --> 00:41:04,420 DU ÄR FRI NU 369 00:42:23,340 --> 00:42:24,340 Håll i här. 370 00:42:38,100 --> 00:42:39,100 Hallå? 371 00:42:41,900 --> 00:42:42,980 Hallå? 372 00:42:43,780 --> 00:42:44,780 Herrn? 373 00:42:46,140 --> 00:42:47,140 Herregud. 374 00:42:47,740 --> 00:42:49,340 Kan ni höra mig? 375 00:42:52,260 --> 00:42:54,980 Snälla, jag måste... 376 00:42:58,500 --> 00:43:00,740 Jag måste till Italien. 377 00:43:00,820 --> 00:43:02,580 -Italien... -Vad? 378 00:43:03,100 --> 00:43:07,300 -Vad? -Italien. Ta mig dit. 379 00:43:31,100 --> 00:43:32,100 Mamma? 380 00:43:33,020 --> 00:43:34,020 Nej. 381 00:43:35,220 --> 00:43:36,940 Men din mamma skickade mig. 382 00:43:41,500 --> 00:43:44,500 Bara era favoritsaker, vi hämtar resten senare. 383 00:43:47,020 --> 00:43:48,540 -Fina. -Fina. 384 00:43:51,220 --> 00:43:52,220 Fina 385 00:43:53,220 --> 00:43:54,020 och Gerti. 386 00:43:54,820 --> 00:43:58,780 Jag vill bara säga att er mor är en mycket modig kvinna 387 00:43:58,860 --> 00:44:01,300 och att hon älskar er väldigt mycket. 388 00:44:01,380 --> 00:44:06,620 Hon bad mig titta till er eftersom hon var tvungen att åka bort en tid. 389 00:44:07,180 --> 00:44:11,300 En lång tid. Men jag lovar att ta hand om er. 390 00:44:12,420 --> 00:44:13,660 Vi måste gå nu. 391 00:44:16,220 --> 00:44:17,980 Varför måste vi gå nu? 392 00:44:30,300 --> 00:44:32,940 "SKYDDA VÅRA BARN" 393 00:44:41,060 --> 00:44:47,380 "DE ÄR MORGONDAGENS SOLDATER!" 394 00:44:57,460 --> 00:44:59,460 Vi har mycket att göra. 395 00:45:08,460 --> 00:45:11,460 Undertexter: Janica Lundholm www.plint.com 27680

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.