Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,300 --> 00:00:18,380
-Har du använt en pistol förut?
-Självklart inte.
2
00:00:19,780 --> 00:00:21,780
Jag behöver din pistol, soldat.
3
00:00:24,580 --> 00:00:27,500
Sikta och skjut. Nu tar vi dem.
4
00:01:35,620 --> 00:01:37,300
Du kommer att klara dig bra.
5
00:01:39,860 --> 00:01:41,460
Vi borde kalla på förstärkning.
6
00:01:42,700 --> 00:01:44,140
Det har jag redan gjort.
7
00:02:15,620 --> 00:02:16,820
Det finns två där borta.
8
00:02:17,860 --> 00:02:20,300
Få dem att sänka garden,
så kommer jag efter dig.
9
00:02:22,380 --> 00:02:24,300
Ursäkta, jag letar efter min dotter.
10
00:02:24,380 --> 00:02:26,660
Jag har letat hela dagen.
Har ni sett henne?
11
00:02:30,260 --> 00:02:32,260
Ta deras vapen. Sätt munkavle på dem.
12
00:02:52,220 --> 00:02:53,020
SKYDDSRUM
13
00:03:02,980 --> 00:03:04,980
Se upp, det är någon där!
14
00:03:15,700 --> 00:03:18,700
Du? Ser du skyddet där borta?
15
00:03:19,500 --> 00:03:23,460
När jag börjar springa dit,
skjut mot dem.
16
00:03:23,540 --> 00:03:25,740
Sluta inte skjuta
innan jag når skyddet.
17
00:03:25,820 --> 00:03:27,660
-Förstår du?
-Ja.
18
00:03:28,220 --> 00:03:29,020
Jag litar på dig.
19
00:03:39,900 --> 00:03:40,820
Nu.
20
00:03:44,700 --> 00:03:46,660
Samma sak. Jag springer dit bort nu.
21
00:03:46,740 --> 00:03:48,260
-Är du klar?
-Ja.
22
00:03:48,940 --> 00:03:49,860
Okej.
23
00:04:23,580 --> 00:04:24,940
Är du okej?
24
00:05:07,500 --> 00:05:08,300
Vem är det?
25
00:05:14,460 --> 00:05:15,460
Vem är det?
26
00:05:19,060 --> 00:05:22,620
Det är din vän. Släpp pistolen.
27
00:05:26,700 --> 00:05:29,380
Säg att han ska lägga ifrån sig
pistolen och lägga sig ner.
28
00:05:29,460 --> 00:05:31,300
Annars skär jag halsen av dig.
29
00:05:31,380 --> 00:05:34,380
-Säg det.
-Döda honom inte, Max.
30
00:05:34,460 --> 00:05:35,380
Jag behöver honom.
31
00:05:35,460 --> 00:05:37,860
Om du dödar honom,
förlåter jag dig aldrig.
32
00:05:37,940 --> 00:05:40,860
-Lägg ifrån dig vapnet!
-Döda honom inte.
33
00:05:51,540 --> 00:05:53,540
Rör du dig, är du död.
34
00:05:54,820 --> 00:05:55,820
Här.
35
00:05:56,460 --> 00:05:59,180
-Mår du bra?
-Ja, tror jag.
36
00:06:06,980 --> 00:06:09,060
Är det här bästa vägen
till Tempelhof?
37
00:06:09,140 --> 00:06:13,980
Tyvärr, sir. Det är en gasläcka
i Steglitz, så vi måste ta en omväg.
38
00:06:14,060 --> 00:06:16,740
-Var är Marty?
-Han är sjuk, sir.
39
00:06:16,820 --> 00:06:18,260
Se till att vi anländer i tid.
40
00:06:19,700 --> 00:06:20,500
Ja, frun.
41
00:06:24,740 --> 00:06:25,700
Vad gör du?
42
00:06:27,340 --> 00:06:31,140
Jag tror att vi körde på något nyss.
Jag ska kontrollera däcken.
43
00:06:36,420 --> 00:06:37,820
Claire...
44
00:06:38,620 --> 00:06:39,620
Tom.
45
00:06:41,820 --> 00:06:43,420
Jag har inget att säga till dig.
46
00:06:45,420 --> 00:06:46,660
Läs brevet.
47
00:06:48,740 --> 00:06:50,300
Ska jag öppna det åt dig?
48
00:06:51,620 --> 00:06:54,940
Här. Det är inte långt,
men det säger allt.
49
00:07:16,380 --> 00:07:17,660
Snabbt!
50
00:07:23,940 --> 00:07:27,060
Kontakta din överordnade.
Säg att vi har honom.
51
00:07:28,300 --> 00:07:30,300
Ta honom till stationen.
Vi följer efter er.
52
00:08:22,940 --> 00:08:27,860
SKYDDA VÅRA BARN
53
00:08:40,460 --> 00:08:41,420
Vi måste tillbaka.
54
00:08:41,500 --> 00:08:43,460
Jag måste veta
hur mina fågelskrämmor mår.
55
00:08:43,540 --> 00:08:45,540
Jag fick precis information.
56
00:08:47,420 --> 00:08:48,540
Jag är ledsen.
57
00:08:49,340 --> 00:08:50,500
Fem döda.
58
00:08:51,780 --> 00:08:55,980
De håller på att flytta de skadade
till militärsjukhuset i Dahlem.
59
00:08:57,740 --> 00:08:58,820
Jag vet.
60
00:09:11,660 --> 00:09:14,660
Så många För många.
61
00:09:21,340 --> 00:09:23,980
Jag tänker kasta det här
i Spreefloden ikväll.
62
00:09:25,620 --> 00:09:27,340
Jag lovade mig själv att behålla den
63
00:09:27,420 --> 00:09:29,820
tills vi fångade
Anne Christines Friedrichs mördare.
64
00:09:31,660 --> 00:09:32,660
Du...
65
00:09:33,420 --> 00:09:34,420
Behåll den.
66
00:09:35,180 --> 00:09:37,540
Du kanske behöver den en dag
för att minnas
67
00:09:38,780 --> 00:09:40,220
Att minnas vem du var.
68
00:09:47,940 --> 00:09:50,700
Du måste hålla dig vid livför din frus skull.
69
00:09:51,420 --> 00:09:53,220
Tala med mig, pianostämmaren.
70
00:09:53,780 --> 00:09:58,780
Nej. Ni behöver mig
så att ni kan manipulera henne.
71
00:10:01,980 --> 00:10:04,660
-Vad säger du?
-Några timmar.
72
00:10:04,740 --> 00:10:06,940
Du tror inte att han kan...
73
00:10:08,420 --> 00:10:10,260
Han har sett sin sista soluppgång.
74
00:10:18,100 --> 00:10:20,220
Det där lät inte så muntert.
75
00:10:23,020 --> 00:10:26,220
Berätta någonting
76
00:10:26,780 --> 00:10:30,100
om dig själv.
77
00:10:32,780 --> 00:10:33,780
Om mig?
78
00:10:37,140 --> 00:10:40,020
-Om mig...
-Ja.
79
00:10:43,140 --> 00:10:44,780
Jag växte upp i Georgien.
80
00:10:46,420 --> 00:10:50,500
Min far var ingenjör och
81
00:10:51,660 --> 00:10:54,260
min mor
82
00:10:58,900 --> 00:11:00,620
Din mor
83
00:11:04,220 --> 00:11:05,700
Min mamma
84
00:11:07,700 --> 00:11:09,580
Hon spelade piano.
85
00:11:10,740 --> 00:11:13,380
Hon spelade piano hela tiden.
86
00:11:28,700 --> 00:11:29,660
Kom igen.
87
00:11:43,460 --> 00:11:45,740
Hej, Gad Epstein. Hur mår du idag?
88
00:11:45,820 --> 00:11:46,700
Gad.
89
00:12:01,300 --> 00:12:02,940
-Ta honom.
-Ja.
90
00:12:03,740 --> 00:12:04,740
Följ med mig.
91
00:12:05,540 --> 00:12:09,260
Amerikanska underrättelsetjänsten
kommer nog om några timmar.
92
00:12:09,340 --> 00:12:10,900
Vi har fram till dess.
93
00:12:10,980 --> 00:12:12,540
-Men vi grep honom
-Jag vet.
94
00:12:12,620 --> 00:12:15,980
Men det är en stor jävla förbrytare
som alla vill åt,
95
00:12:16,060 --> 00:12:19,620
så vi måste tänka igenom
vad vi ska göra.
96
00:12:21,420 --> 00:12:22,980
Kan du få hit bandspelaren?
97
00:12:24,180 --> 00:12:26,540
Gad, kan du ringa Tom Franklin
och berätta?
98
00:12:26,620 --> 00:12:29,620
Gad, jag vill inte
att Tom Franklin får veta något.
99
00:12:35,860 --> 00:12:36,940
Kan du säga varför?
100
00:12:39,380 --> 00:12:42,700
Jag måste gå. Vi ska ta fast
två stora förbrytare idag.
101
00:12:45,940 --> 00:12:48,460
Kan ni åka förbi Dahlem?
102
00:12:48,540 --> 00:12:50,180
-Hoppa in!
-Bra.
103
00:13:28,380 --> 00:13:30,980
Idag är det den 11 augusti 1946.
104
00:13:32,060 --> 00:13:36,060
I förhörsrummet finns jag,
inspektör Elsie Garten,
105
00:13:36,140 --> 00:13:39,180
min assistent Gad Epstein
och den misstänkte,
106
00:13:39,260 --> 00:13:40,900
läkaren Hermann Gladow.
107
00:13:42,100 --> 00:13:46,020
Du misstänks för
morden på två amerikanska soldater,
108
00:13:46,100 --> 00:13:47,980
menig Deluca och menig Gallagher,
109
00:13:48,740 --> 00:13:51,740
och den tyska flickan
Anne Christine Friedrich.
110
00:13:52,460 --> 00:13:55,980
Och en hemlös tonårsflicka
med gröna ögon,
111
00:13:56,060 --> 00:13:58,820
vars namn vi inte känner till än.
112
00:14:00,500 --> 00:14:03,180
Tillsammans med Karin Mann
113
00:14:03,260 --> 00:14:06,580
misstänks du också ha iscensatt
anfallet mot polisstationen
114
00:14:06,660 --> 00:14:10,820
som resulterade i att
fem poliser miste livet.
115
00:14:12,140 --> 00:14:17,780
Du misstänks även för mordet
på polisen Trude Schweinstager.
116
00:14:17,860 --> 00:14:22,540
Du misstänks även för överfall
på mig, en polis, i avsikt att döda.
117
00:14:22,620 --> 00:14:24,820
-Har jag glömt något?
-Ja.
118
00:14:26,700 --> 00:14:28,580
Att jag startade kriget.
119
00:14:30,180 --> 00:14:31,180
Gjorde du?
120
00:14:37,380 --> 00:14:43,140
En pojke såg en vildrosEn vildros på heden
121
00:14:43,220 --> 00:14:49,860
Som var så ungOch vacker som en morgon
122
00:14:49,940 --> 00:14:53,820
Att han sprang fortFör att se den på nära håll
123
00:14:53,900 --> 00:14:58,340
Och såg på den med stor glädje
124
00:14:58,420 --> 00:15:02,340
Vildros, vildros, röda vildros
125
00:15:04,060 --> 00:15:07,420
Vildros på heden
126
00:15:07,500 --> 00:15:11,220
Och den vilda pojken plockade
127
00:15:11,300 --> 00:15:15,140
Vildrosen på heden
128
00:15:15,220 --> 00:15:18,860
Vildrosen värjde sig och stack
129
00:15:18,940 --> 00:15:22,780
Dock hjälpte den varken ve eller ack
130
00:15:24,060 --> 00:15:28,460
Den måste nu tåla det
131
00:15:32,260 --> 00:15:34,140
Är du född i Stuttgart?
132
00:15:36,060 --> 00:15:39,980
Träffade du Karin Mann
genom ditt arbete som gynekolog?
133
00:15:41,340 --> 00:15:44,660
Karin Mann?
Har jag aldrig hört talas om.
134
00:15:44,740 --> 00:15:46,820
Du kanske inte minns namnet.
135
00:15:46,900 --> 00:15:48,900
Jag minns alla namn.
136
00:15:50,540 --> 00:15:53,100
Jag minns namnen
på alla mina patienter.
137
00:15:55,260 --> 00:15:56,540
Även ditt.
138
00:15:59,180 --> 00:16:01,580
För tio eller kanske elva år sedan,
139
00:16:01,660 --> 00:16:04,180
på universitetskliniken,
Ziegelstrasse.
140
00:16:05,420 --> 00:16:07,780
Du ville veta
varför du inte blev gravid.
141
00:16:07,860 --> 00:16:09,980
Du ville hemskt gärna ha barn.
142
00:16:10,620 --> 00:16:12,260
Men undersökningen visade
143
00:16:12,340 --> 00:16:15,580
att du haft äggstocksinflammation
och inte kunde få barn.
144
00:16:26,580 --> 00:16:28,540
Läkaren hette Vogel.
145
00:16:29,540 --> 00:16:31,540
Ja, Vogel. Hans Vogel.
146
00:16:32,340 --> 00:16:33,620
Trevlig man.
147
00:16:35,300 --> 00:16:36,940
Inte alltför intelligent, men...
148
00:16:39,500 --> 00:16:42,060
Och vem var experten
han konsulterade?
149
00:16:42,700 --> 00:16:43,980
Minns du hans namn?
150
00:16:49,180 --> 00:16:50,980
Jag undersökte dig,
151
00:16:51,700 --> 00:16:58,140
och det var jag som ställde diagnosen
som förmodligen räddade ditt liv.
152
00:17:00,500 --> 00:17:02,500
Berlin är som en liten by,
frau Garten.
153
00:17:03,860 --> 00:17:05,460
Vilket sammanträffande.
154
00:17:05,540 --> 00:17:09,900
Det har dock inget att göra med
varför vi är här.
155
00:17:09,980 --> 00:17:13,380
Nej. Inte alls. Snarare tvärtom.
156
00:17:13,460 --> 00:17:18,100
Vore det inte för mig
skulle det kanske inte ha upptäckts.
157
00:17:18,180 --> 00:17:21,700
Och du skulle inte bara vara barnlös,
du skulle vara död.
158
00:17:25,500 --> 00:17:29,180
Hur är ditt sexliv? Allt som det ska?
159
00:17:30,540 --> 00:17:33,540
Jag minns din man. Vad heter han?
160
00:17:34,420 --> 00:17:37,700
Leonard? ...pold? Leopold? Leopold.
161
00:17:38,620 --> 00:17:42,180
En mycket vänlig man.
Vi samtalade i korridoren.
162
00:17:45,460 --> 00:17:48,460
Minns du vad man sa
på den tiden, 1943?
163
00:17:49,340 --> 00:17:52,180
"Bäst att njuta av kriget,
ty freden blir svår."
164
00:17:55,900 --> 00:17:58,020
Vad nu? En sång till?
165
00:18:04,180 --> 00:18:05,780
-Tack.
-Vi ses.
166
00:18:06,740 --> 00:18:07,860
Lycka till, sir.
167
00:18:25,820 --> 00:18:27,220
Så, kom.
168
00:18:31,260 --> 00:18:33,260
Vad hände?
169
00:18:34,340 --> 00:18:35,580
Jag vet inte.
170
00:18:35,660 --> 00:18:38,780
Jag minns inte.
171
00:18:43,380 --> 00:18:45,500
GRUNLOWS GÅRD, EBERSWALDE
172
00:18:50,380 --> 00:18:51,660
Helvete.
173
00:18:51,740 --> 00:18:53,180
Vad har hänt?
174
00:18:53,260 --> 00:18:54,780
Hilfe. Hjälp honom.
175
00:19:30,500 --> 00:19:33,500
Det här är lim.
176
00:19:37,860 --> 00:19:38,900
Det här är krut.
177
00:19:54,540 --> 00:19:55,500
Okej.
178
00:19:59,740 --> 00:20:02,340
Vet du vad det här är?
179
00:20:05,820 --> 00:20:11,380
Det här är en tand från Berta Spiel.
Hon är nazist, du skulle gilla henne.
180
00:20:11,460 --> 00:20:16,980
Jag tänker stoppa den i din mun,
och du ska suga på den.
181
00:20:17,060 --> 00:20:21,540
Om du spottar ut den så flyttar jag
ljuset närmare din vänsterfot
182
00:20:21,620 --> 00:20:24,700
och bränner den in till benet.
Förstår du?
183
00:20:26,740 --> 00:20:27,740
Bra.
184
00:20:30,660 --> 00:20:33,420
Jag vet inte vem du tror att jag är
eller vad jag har gjort
185
00:20:33,500 --> 00:20:36,140
men jag betalar dig vad du vill.
186
00:20:38,700 --> 00:20:40,540
Vet du vad som inte förvånar mig?
187
00:20:41,220 --> 00:20:43,140
Du har inte ens frågat
var din fru är.
188
00:20:49,220 --> 00:20:51,220
"Öra till öra...
189
00:20:52,580 --> 00:20:55,580
och huvud till fot."
190
00:20:56,980 --> 00:21:01,420
Herr Gladow, Karin Mann är i rummet
bredvid och hon har berättat allt.
191
00:21:02,300 --> 00:21:05,180
Att du utförde en abort på henne,
gav henne penicillin
192
00:21:05,260 --> 00:21:09,060
och övervakade mordet
på två amerikanska soldater
193
00:21:09,140 --> 00:21:13,900
samt mordet på en hemlös flicka
och på Anne Christine Friedrich.
194
00:21:14,820 --> 00:21:18,900
-Varför skulle jag göra det?
-För att kunna styra Karin Mann.
195
00:21:18,980 --> 00:21:23,580
För att äga Karin Mann.
För att använda henne som du ville.
196
00:21:23,660 --> 00:21:27,140
Och många andra kvinnor som
du manipulerat när de råkat illa ut.
197
00:21:28,340 --> 00:21:31,300
Jag tycker om kvinnor.
De är mitt liv.
198
00:21:32,060 --> 00:21:35,180
Det enda jag är skyldig till
är att ha letat efter en artikel
199
00:21:35,260 --> 00:21:39,060
på Weishauptinstitutet,
som jag behövde för mitt arbete.
200
00:21:39,500 --> 00:21:44,220
Sen kom du med en pistol
och jag fick panik.
201
00:21:44,300 --> 00:21:47,180
Och jag är ledsen.
Jag är verkligen ledsen.
202
00:21:47,260 --> 00:21:50,580
Och jag är beredd
att ta konsekvenserna.
203
00:21:57,700 --> 00:22:01,780
Karin Mann berättade också
om flickorna på Alt-Bayern Hotel.
204
00:22:01,860 --> 00:22:03,540
"Flickorna på Alt-Bayern Hotel"?
205
00:22:03,620 --> 00:22:06,740
Frau Garten,
det låter som en av de där filmerna
206
00:22:06,820 --> 00:22:09,820
Vill du berätta om de prostituerade
som jobbar för dig?
207
00:22:11,540 --> 00:22:12,380
Inte?
208
00:22:15,300 --> 00:22:17,300
Ser du boxarna bakom mig?
209
00:22:19,940 --> 00:22:20,940
Jag är som dem.
210
00:22:22,580 --> 00:22:23,980
Jag har hemligheter.
211
00:22:25,340 --> 00:22:26,980
Jag vet inte allt, men...
212
00:22:28,340 --> 00:22:30,380
-Jag vet något om alla.
-Och?
213
00:22:35,340 --> 00:22:38,060
Hämta general Howley
eller general Clay
214
00:22:38,140 --> 00:22:40,620
och säg att jag har information
att dela med mig.
215
00:22:42,780 --> 00:22:46,220
Ta hit dem,
för det här skådespelet är över.
216
00:22:46,780 --> 00:22:48,300
Helvete!
217
00:22:49,220 --> 00:22:51,020
Helvete!
218
00:22:52,020 --> 00:22:53,020
Vi har honom.
219
00:22:54,500 --> 00:22:57,220
Vem bryr sig om var han hamnar
eller vem han pratar med?
220
00:22:57,300 --> 00:22:58,860
Han kommer inte undan med mord.
221
00:22:58,940 --> 00:23:00,980
Det här landet kom undan med mord!
222
00:23:04,580 --> 00:23:05,580
Nej.
223
00:23:06,500 --> 00:23:07,500
Inte alls.
224
00:23:09,020 --> 00:23:11,100
Du sa till mig på min första dag,
225
00:23:11,180 --> 00:23:13,380
när jag hjälpte dig
med pappersarbete:
226
00:23:13,900 --> 00:23:14,740
Rättvisa
227
00:23:15,460 --> 00:23:16,980
är vår enda väg tillbaka,
228
00:23:18,380 --> 00:23:21,380
och ansvar är vägen som leder dit.
229
00:23:23,500 --> 00:23:25,140
Minns du det?
230
00:23:29,380 --> 00:23:31,140
Du har honom, för sjutton.
231
00:23:33,140 --> 00:23:35,140
Låt systemet bestämma nästa steg.
232
00:23:52,500 --> 00:23:54,020
Jag vill visa dig något.
233
00:23:59,540 --> 00:24:01,180
"Max och Moritz."
234
00:24:02,100 --> 00:24:02,980
Okej?
235
00:24:03,580 --> 00:24:05,860
De kallar det
"De orädda nazijägarna."
236
00:24:07,100 --> 00:24:11,220
Kapitel ett.
Det är familjen Webber. Ser du?
237
00:24:12,220 --> 00:24:16,860
Kapitel två är Berta Spiel.
Du hade nyss hennes tand i din mun...
238
00:24:17,380 --> 00:24:20,100
Kapitel tre.
Det är Otto Oberlander.
239
00:24:20,180 --> 00:24:23,260
Titta på det här fotot.
Ser du? Titta på det.
240
00:24:24,900 --> 00:24:26,500
Titta inte bort, Tommy.
241
00:24:27,460 --> 00:24:29,700
Och ser du, Tommy?
Det här är ditt kapitel.
242
00:24:29,780 --> 00:24:31,940
Det här är din plats.
243
00:24:32,580 --> 00:24:34,140
Kapitel fyra.
244
00:24:40,700 --> 00:24:42,900
Ge mig ett namn på någon
som är viktigare än du.
245
00:24:42,980 --> 00:24:44,180
Vatikanen.
246
00:24:45,780 --> 00:24:46,620
Vatikanen?
247
00:24:47,500 --> 00:24:49,820
Pius XII. Påven.
248
00:24:51,060 --> 00:24:52,460
Hitlers påve.
249
00:25:18,100 --> 00:25:21,220
Claire!
250
00:25:22,620 --> 00:25:23,660
Jag har dig.
251
00:25:24,540 --> 00:25:26,060
Claire!
252
00:25:26,700 --> 00:25:27,700
Helvete.
253
00:25:34,980 --> 00:25:37,100
Bra.
254
00:25:37,620 --> 00:25:38,820
Claire.
255
00:25:40,380 --> 00:25:41,940
Du...
256
00:25:43,300 --> 00:25:47,220
Kan du höra mig? Ja? Säg ja.
257
00:25:47,300 --> 00:25:49,260
Ja? Bra.
258
00:25:50,580 --> 00:25:55,180
Stanna här.
Jag kommer tillbaka till dig, okej?
259
00:25:58,460 --> 00:26:00,740
Men jag berättade ju allt om påven.
260
00:26:02,780 --> 00:26:05,300
Ja, jag behöver bara några bilder
till min bok.
261
00:26:34,260 --> 00:26:35,180
Fan.
262
00:26:40,660 --> 00:26:42,500
Han är inte död, lillebror.
263
00:26:43,260 --> 00:26:44,380
Inte än.
264
00:26:52,700 --> 00:26:55,700
Jag trodde
att du aldrig ville se mig igen.
265
00:27:15,220 --> 00:27:17,180
Mamma dog i det där köket.
266
00:27:18,980 --> 00:27:21,260
Dra åt helvete!
267
00:27:21,900 --> 00:27:23,140
Mamma!
268
00:27:24,260 --> 00:27:25,100
Helvete!
269
00:27:25,180 --> 00:27:27,140
Pappa sköt henne och hon dog.
270
00:27:28,620 --> 00:27:29,980
Din jävel!
271
00:27:31,380 --> 00:27:33,940
Jävla snorunge,
jag tänker dödar dig också!
272
00:27:34,020 --> 00:27:35,100
Skjut inte!
273
00:27:50,180 --> 00:27:53,180
Vore det inte för dig,
skulle jag vara död.
274
00:27:56,820 --> 00:27:59,820
Men vi båda vet att pappa kunde
ha överlevt den kvällen.
275
00:28:03,300 --> 00:28:04,980
Förlåt...
276
00:28:05,860 --> 00:28:07,340
Förlåt
277
00:28:09,580 --> 00:28:10,580
Min son.
278
00:28:11,740 --> 00:28:13,220
Förlåt
279
00:28:13,900 --> 00:28:15,100
Förlåt mig.
280
00:28:18,500 --> 00:28:19,620
Jag är ledsen.
281
00:28:25,860 --> 00:28:27,700
Det var inte meningen.
282
00:28:32,900 --> 00:28:33,900
Min son
283
00:28:34,580 --> 00:28:35,940
Förlåt mig.
284
00:28:38,780 --> 00:28:40,260
Moritz?
285
00:28:46,340 --> 00:28:47,980
Vad gör du, Moritz?
286
00:28:58,940 --> 00:29:00,460
Snälla, sluta.
287
00:29:20,900 --> 00:29:22,980
Jag förstår varför du dödade honom.
288
00:29:23,980 --> 00:29:27,260
Pappa skulle ha dödat oss
någon annan kväll.
289
00:29:28,660 --> 00:29:31,940
Du tog hand om mig.
Du skyddade mig.
290
00:29:32,820 --> 00:29:35,820
Men att döda förstörde dig.
291
00:29:37,900 --> 00:29:41,380
Jag förstördes inte.
Jag hittade mitt kall.
292
00:29:42,460 --> 00:29:45,220
Pappa, nazister, din chef här,
293
00:29:45,300 --> 00:29:47,980
alla kommer undan
om jag inte stoppar dem.
294
00:29:51,900 --> 00:29:53,420
Och fan, du vet det.
295
00:29:56,740 --> 00:30:00,340
Moritz
Du kan inte fortsätta med det här.
296
00:30:01,940 --> 00:30:03,260
Vi gör det tillsammans.
297
00:30:04,980 --> 00:30:07,820
Vi ska utrota de här skithögarna.
298
00:30:09,020 --> 00:30:12,980
Du och jag, och när han är
tillräckligt gammal, Jimmy också.
299
00:30:14,100 --> 00:30:15,300
Nej.
300
00:30:15,820 --> 00:30:16,980
Inte han.
301
00:30:18,380 --> 00:30:21,180
Jag låter dig inte
förstöra Jimmys liv.
302
00:30:21,740 --> 00:30:22,980
Jag kan inte.
303
00:30:25,340 --> 00:30:29,140
Max... Det är inte upp till dig.
304
00:30:29,940 --> 00:30:32,940
Jag är hans pappa, och jag tänker
305
00:30:35,140 --> 00:30:36,980
se till att våra liv räknas.
306
00:30:47,340 --> 00:30:48,700
Jag älskar dig.
307
00:31:29,460 --> 00:31:31,100
Lever Tom?
308
00:31:32,220 --> 00:31:33,220
Han överlever.
309
00:31:38,820 --> 00:31:40,220
Och den där mannen?
310
00:31:43,700 --> 00:31:44,780
Jag sköt honom.
311
00:31:48,100 --> 00:31:49,180
Han är borta.
312
00:31:53,060 --> 00:31:54,140
Kände du honom?
313
00:32:00,580 --> 00:32:05,020
Han är din bror. Det var
för hans skull du kom till Berlin.
314
00:32:11,220 --> 00:32:12,980
Varför tog han oss hit?
315
00:32:19,140 --> 00:32:21,140
Vår mamma växte upp
på den här gården.
316
00:32:22,180 --> 00:32:26,580
Hon brukade säga att
innan hon åkte härifrån
317
00:32:28,300 --> 00:32:31,580
Hon planterade ett frö
när hon var liten.
318
00:32:34,140 --> 00:32:35,380
Ett päronträd.
319
00:32:39,980 --> 00:32:42,700
Hon ville att vi skulle
se det en dag.
320
00:32:44,580 --> 00:32:45,980
Och ni gjorde det.
321
00:32:48,220 --> 00:32:51,300
Hjälp! Hjälp mig, någon!
322
00:32:58,740 --> 00:32:59,740
Hjälp mig.
323
00:33:09,620 --> 00:33:12,860
Elsie Garten. Säg hennes namn.
324
00:33:13,900 --> 00:33:15,540
-Varför?
-Säg det, för helvete!
325
00:33:17,220 --> 00:33:18,780
-Elsie Garten.
-Bra.
326
00:33:19,780 --> 00:33:21,380
Du ska träffa henne
327
00:33:21,460 --> 00:33:23,700
och hon kommer att säga
hur du ska hjälpa oss.
328
00:33:24,380 --> 00:33:26,180
-Hjälpa till med vad?
-Allt.
329
00:33:27,620 --> 00:33:28,940
Om du inte gör det,
330
00:33:29,900 --> 00:33:32,300
ringer jag ett samtal
331
00:33:32,380 --> 00:33:35,500
och sen hänger du
bredvid Ribbentrop och hans kompisar.
332
00:34:00,580 --> 00:34:01,660
Helvete!
333
00:34:16,180 --> 00:34:17,980
Helvete!
334
00:35:03,540 --> 00:35:06,780
Den 11 augusti 1946. Detta spelas in
335
00:35:06,860 --> 00:35:10,300
för den amerikanska regeringens
särskilda operationsgrupp.
336
00:35:10,380 --> 00:35:11,940
Jag heter Bob Travis.
337
00:35:17,140 --> 00:35:19,900
Du kanske vill stänga av den, Bob.
338
00:35:49,820 --> 00:35:50,820
Så
339
00:35:54,500 --> 00:35:55,660
Alla prostituerade
340
00:35:55,740 --> 00:35:58,940
som arbetar med ryska officerare
betalas av mig.
341
00:35:59,900 --> 00:36:03,340
Engelsmännen vill dra sig ur Berlin
för att London faller samman,
342
00:36:03,980 --> 00:36:06,260
men de vill inte lämna allt till er.
343
00:36:07,300 --> 00:36:10,060
Jag vet var kommissarie Koitkov
promenerar på morgonen.
344
00:36:10,700 --> 00:36:13,780
Det finns en amerikan
som dödar nazister i Berlin.
345
00:36:14,660 --> 00:36:15,980
En högt uppsatt amerikan
346
00:36:16,060 --> 00:36:19,060
flyger ut krigsförbrytare
i utbyte mot stulna konstverk.
347
00:36:24,020 --> 00:36:25,740
Javisst ja, jag glömde nästan.
348
00:36:27,220 --> 00:36:29,580
Hur mår din älskarinna i Köln?
349
00:36:55,060 --> 00:36:57,420
"Och de som sågs dansa
350
00:36:57,500 --> 00:37:02,380
betraktades som galna av dem
som inte kunde höra musiken."
351
00:37:05,300 --> 00:37:06,740
Jag hör musiken.
352
00:37:08,340 --> 00:37:10,060
Men du hör inte mig.
353
00:38:00,900 --> 00:38:02,100
Hur är det med armen?
354
00:38:04,060 --> 00:38:06,500
-Den sitter fast fortfarande.
-Ja.
355
00:38:07,740 --> 00:38:08,900
Är Elsie här?
356
00:38:12,620 --> 00:38:14,740
Säg att jag vill prata med henne.
357
00:38:15,980 --> 00:38:17,340
Om vad då?
358
00:38:18,380 --> 00:38:19,580
Framtiden.
359
00:38:26,020 --> 00:38:26,820
Ska du åka?
360
00:38:27,740 --> 00:38:28,740
Varför? Vill du det?
361
00:38:34,620 --> 00:38:35,940
Du är en bra polis, Gad.
362
00:38:37,540 --> 00:38:38,740
Verkligen.
363
00:38:44,100 --> 00:38:44,900
Tack.
364
00:38:49,780 --> 00:38:52,100
Lugn. Jag tänker inte kyssa dig.
365
00:38:54,660 --> 00:38:56,220
Jävligt skönt att höra.
366
00:38:56,300 --> 00:38:57,700
Så ska det låta.
367
00:39:13,500 --> 00:39:16,740
Det är Bach. Det har aldrig spelats.
368
00:41:02,300 --> 00:41:04,420
DU ÄR FRI NU
369
00:42:23,340 --> 00:42:24,340
Håll i här.
370
00:42:38,100 --> 00:42:39,100
Hallå?
371
00:42:41,900 --> 00:42:42,980
Hallå?
372
00:42:43,780 --> 00:42:44,780
Herrn?
373
00:42:46,140 --> 00:42:47,140
Herregud.
374
00:42:47,740 --> 00:42:49,340
Kan ni höra mig?
375
00:42:52,260 --> 00:42:54,980
Snälla, jag måste...
376
00:42:58,500 --> 00:43:00,740
Jag måste till Italien.
377
00:43:00,820 --> 00:43:02,580
-Italien...
-Vad?
378
00:43:03,100 --> 00:43:07,300
-Vad?
-Italien. Ta mig dit.
379
00:43:31,100 --> 00:43:32,100
Mamma?
380
00:43:33,020 --> 00:43:34,020
Nej.
381
00:43:35,220 --> 00:43:36,940
Men din mamma skickade mig.
382
00:43:41,500 --> 00:43:44,500
Bara era favoritsaker,
vi hämtar resten senare.
383
00:43:47,020 --> 00:43:48,540
-Fina.
-Fina.
384
00:43:51,220 --> 00:43:52,220
Fina
385
00:43:53,220 --> 00:43:54,020
och Gerti.
386
00:43:54,820 --> 00:43:58,780
Jag vill bara säga att er mor
är en mycket modig kvinna
387
00:43:58,860 --> 00:44:01,300
och att hon älskar er väldigt mycket.
388
00:44:01,380 --> 00:44:06,620
Hon bad mig titta till er eftersom
hon var tvungen att åka bort en tid.
389
00:44:07,180 --> 00:44:11,300
En lång tid.
Men jag lovar att ta hand om er.
390
00:44:12,420 --> 00:44:13,660
Vi måste gå nu.
391
00:44:16,220 --> 00:44:17,980
Varför måste vi gå nu?
392
00:44:30,300 --> 00:44:32,940
"SKYDDA VÅRA BARN"
393
00:44:41,060 --> 00:44:47,380
"DE ÄR MORGONDAGENS SOLDATER!"
394
00:44:57,460 --> 00:44:59,460
Vi har mycket att göra.
395
00:45:08,460 --> 00:45:11,460
Undertexter: Janica Lundholm
www.plint.com
27680
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.