All language subtitles for The.Big.Scare.1964.FRENCH.1080p.BluRay.VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,417 --> 00:00:10,542 The City of Unspeakable Fear 2 00:00:31,209 --> 00:00:35,167 It's the big scare, it's the big fear Beware the inspector is here, 3 00:00:35,251 --> 00:00:38,751 His name, they say Simon Triquet 4 00:00:39,251 --> 00:00:43,292 His father was in the police, his uncle, nanny and his niece 5 00:00:43,376 --> 00:00:46,834 It was his fate! It was his fate! *DEATH TO PIGS* 6 00:00:59,501 --> 00:01:03,459 He's a nice guy, a tender heart, but just you wait, it's not so hard. 7 00:01:03,584 --> 00:01:07,084 Alas! Alas! Fatalitas! 8 00:01:07,501 --> 00:01:11,584 If criminals get in his way chances are they'll get away 9 00:01:11,667 --> 00:01:15,084 And their accomplices and their accomplices! 10 00:01:16,667 --> 00:01:20,376 We undertakers, gravediggers, we love him with all our heart. 11 00:01:20,501 --> 00:01:24,251 Ah, the good cop! Ah, the good cop! 12 00:01:24,542 --> 00:01:28,626 The ones he pursues step by step, we put away, yessir, you bet 13 00:01:28,751 --> 00:01:32,501 because these fine guys snuff it big time 14 00:01:32,584 --> 00:01:36,667 Triquet crops up, death follows him, and on death's trail we smile and grin. 15 00:01:36,751 --> 00:01:40,959 Hope it lasts! Hope it lasts... 16 00:01:58,626 --> 00:02:01,501 A drunkard, picked up on the public highway. 17 00:02:01,626 --> 00:02:04,084 He's all yours. 18 00:02:04,167 --> 00:02:07,376 I won't miss a round-up for a drunkard. 19 00:02:08,584 --> 00:02:11,251 Antoine, I'll leave him for you. 20 00:02:11,334 --> 00:02:15,626 My cassoulet! I can't leave it. Pass him on to Triquet! 21 00:02:15,709 --> 00:02:19,334 Do you think it's safe? - Oh, what, for a statement... 22 00:02:19,709 --> 00:02:21,626 This way. 23 00:02:21,709 --> 00:02:25,126 M. Triquet! - One moment, please. 24 00:02:27,542 --> 00:02:29,126 Here's a good one. 25 00:02:29,251 --> 00:02:33,084 "The cells like the countryside. You can hear the pigs." 26 00:02:33,209 --> 00:02:36,042 It's for a statement. There's a round-up, you couldn't... 27 00:02:36,167 --> 00:02:39,751 They trust me again. - You have your... personal qualities. 28 00:02:39,834 --> 00:02:42,459 What about my study on police station graffiti? 29 00:02:42,584 --> 00:02:44,626 I thought I was only good for that. 30 00:02:44,709 --> 00:02:46,959 Here's the client. Bye, M. Triquet. 31 00:02:47,084 --> 00:02:50,542 Could I take his fingerprints? - If you want. 32 00:02:51,084 --> 00:02:54,001 No initiatives! - Then I'm not interested. 33 00:02:54,084 --> 00:02:57,126 So... carte blanche! 34 00:02:59,584 --> 00:03:03,251 A statement... A new experience. 35 00:03:04,001 --> 00:03:06,209 What joy! 36 00:03:07,834 --> 00:03:09,626 How sad... 37 00:03:09,709 --> 00:03:13,334 Poor man. To put yourself in such a state. 38 00:03:13,459 --> 00:03:18,751 Just think, I can draw up a report on this fine fellow, no holds barred. 39 00:03:19,376 --> 00:03:21,542 Most unfair. 40 00:03:23,751 --> 00:03:28,417 OK, I'll still take your fingerprints. 41 00:03:35,542 --> 00:03:39,417 It's messy but it's fun. 42 00:03:42,209 --> 00:03:45,626 But he's suffocating, the poor man! 43 00:03:47,209 --> 00:03:48,876 Deep breath! 44 00:03:48,959 --> 00:03:52,751 He's all sweaty. He'll catch a cold when he gets out of here. 45 00:03:53,084 --> 00:03:54,584 Hey, rascal! 46 00:03:54,709 --> 00:03:58,584 I'm not going to strip him naked. Rest assured. 47 00:04:01,917 --> 00:04:04,751 That's out of the ordinary. 48 00:04:05,042 --> 00:04:08,667 Sergeant, come and see! - And my cassoulet! 49 00:04:08,876 --> 00:04:12,209 It'll burn. And spoil the pan. 50 00:04:12,334 --> 00:04:14,584 I'll bring him to you. 51 00:04:17,292 --> 00:04:19,209 There... there. 52 00:04:21,959 --> 00:04:24,542 It's curious indeed. 53 00:04:25,376 --> 00:04:27,792 It's not hot. 54 00:04:29,376 --> 00:04:30,459 My cassoulet! 55 00:04:30,542 --> 00:04:33,417 And this drunk is chilly. Interesting. 56 00:04:33,542 --> 00:04:35,876 Chilly! Who asked your opinion! 57 00:04:36,001 --> 00:04:39,917 Damn, the cops! And cassoulet! I hate cassoulet! 58 00:04:42,501 --> 00:04:45,417 So, last name, first name, profession, date of birth. 59 00:04:48,292 --> 00:04:51,126 My cassoulet! Look what he did with it... 60 00:04:59,376 --> 00:05:01,042 Bloody hell! But it's... 61 00:05:01,167 --> 00:05:04,459 I'm sorry, but I haven't been able to complete my statement yet. 62 00:05:04,542 --> 00:05:06,209 You did better, Triquet! 63 00:05:06,334 --> 00:05:10,542 You arrested Mickey the Benedictine. Counterfeiter and murderer. 64 00:05:10,667 --> 00:05:14,459 But, sir, I had nothing to do with it. A simple statement... 65 00:05:14,584 --> 00:05:18,834 Well done, Triquet! Bind the guy for the scaffold! 66 00:05:18,959 --> 00:05:20,084 Well done! 67 00:05:20,209 --> 00:05:22,834 What? Monsieur risks... - Yes... my head. 68 00:05:22,959 --> 00:05:26,667 And we won't put parsley in your nostrils. 69 00:05:26,917 --> 00:05:29,792 You can't do that to him because of me! 70 00:05:29,876 --> 00:05:32,126 Really you can't! 71 00:05:38,292 --> 00:05:39,626 It's awful. 72 00:05:39,751 --> 00:05:42,917 It would be even more awful if we were in his shoes. 73 00:05:43,001 --> 00:05:46,251 And all because of me. - No unnecessary sentimentality! 74 00:05:46,709 --> 00:05:49,709 One brute less is a godsend. 75 00:05:50,334 --> 00:05:54,084 It's freezing? - And he who's always chilly. 76 00:06:00,084 --> 00:06:03,626 I beg your pardon, sir. - I have something to say: 77 00:06:03,751 --> 00:06:06,959 I hate cops and the worst of all is you. 78 00:06:24,542 --> 00:06:27,501 Take it up. Unbelievable! 79 00:06:27,584 --> 00:06:31,376 It's not jammed since Louis XVI. I'll check it out. 80 00:06:35,876 --> 00:06:38,167 Hurrah! It works! 81 00:06:41,584 --> 00:06:44,834 - He's... He's... off! - Poor executioner... 82 00:06:44,959 --> 00:06:48,917 No, not the executioner, Mickey the Benedictine. 83 00:06:58,001 --> 00:07:01,292 He made a fine getaway, the Benedictine. - And now we can't execute him. 84 00:07:01,417 --> 00:07:04,834 Yes, one strike and that's it, if I might say. - That's the custom. 85 00:07:04,959 --> 00:07:08,209 Unless he commits a new crime. - Poor fellow, he must be warned. 86 00:07:08,376 --> 00:07:10,501 You'll take care of it? - Yes. 87 00:07:12,667 --> 00:07:17,084 Damn it! I'll have him. I'll ask for a special mission. 88 00:07:17,209 --> 00:07:19,167 I'll accompany you. - Oh no! not you. 89 00:07:19,292 --> 00:07:22,084 Sorry... he's my client and I have rights over him. 90 00:07:22,167 --> 00:07:24,542 I can ask my uncle to arrange this for us. 91 00:07:24,626 --> 00:07:28,667 It's true, you, the old boy's network. You bourgeois. 92 00:07:28,751 --> 00:07:31,376 While me, I'm a self made man. 93 00:07:31,459 --> 00:07:33,751 I am a "no man's land". 94 00:07:36,126 --> 00:07:40,292 Gentlemen, you are on a mission to arrest Mickey the Benedictine. 95 00:07:40,709 --> 00:07:42,584 Like any self-respecting criminal, 96 00:07:42,709 --> 00:07:45,959 he will return to the scene of his crimes. 97 00:07:46,042 --> 00:07:49,876 As a result, you will search for him in the 5 towns of France 98 00:07:50,084 --> 00:07:52,042 where he made counterfeit money. 99 00:07:52,167 --> 00:07:55,709 Inspector Virgus, I entrust Inspector Triquet to you, 100 00:07:55,959 --> 00:07:58,751 who I love like a brother since he is my nephew 101 00:07:58,876 --> 00:08:01,876 and like a son since he is my sister's. 102 00:08:02,084 --> 00:08:05,709 Thank you uncle. - Commissioner! - And be careful, eh. 103 00:08:12,076 --> 00:08:13,167 Come in. 104 00:08:17,376 --> 00:08:19,751 Three towns down and nothing. 105 00:08:19,876 --> 00:08:22,792 From 5, remove 3, there are 2 left. 106 00:08:22,917 --> 00:08:24,959 That's it, Barges and Tourlieu. 107 00:08:25,084 --> 00:08:28,667 The circle is tightening. Suffice it to say that Mickey... 108 00:08:28,876 --> 00:08:30,126 Is cooked. 109 00:08:30,251 --> 00:08:32,459 But he will no longer ascend the scaffold. 110 00:08:32,584 --> 00:08:35,834 Mistake! I'm sure he's already committed a new crime. 111 00:08:35,959 --> 00:08:37,917 You can bet your life on it. 112 00:08:38,001 --> 00:08:41,042 Why all these lives at stake. 113 00:08:44,167 --> 00:08:46,792 Barges in... ten... ten minutes. 114 00:08:47,042 --> 00:08:49,584 And Mickey the Benedictine? How long? 115 00:08:49,876 --> 00:08:53,459 It's a question of deciding Barges or Tourlieu? 116 00:08:53,709 --> 00:08:55,459 Woodcock or trout? 117 00:08:55,751 --> 00:08:58,209 I prefer Tourlieu and trout. 118 00:08:59,126 --> 00:09:02,417 We're going to draw lots. - But I don't like hunting. 119 00:09:02,501 --> 00:09:04,459 Me, I prefer fishing! 120 00:09:04,751 --> 00:09:08,501 Let's not go into this... Draw a card! 121 00:09:11,042 --> 00:09:14,626 Oh lucky guy, he won! You get off at Barges. 122 00:09:15,001 --> 00:09:17,834 Here's your gun. And for me the fishing rods! 123 00:09:18,251 --> 00:09:19,959 You lucky devil... 124 00:09:20,209 --> 00:09:23,251 I still have two hours of train to put up with. 125 00:09:45,876 --> 00:09:47,584 Report every night! 126 00:09:47,667 --> 00:09:50,042 You call me at the Hotel du Commerce. 127 00:09:51,501 --> 00:09:54,626 And send me some of the woodcock you killed. 128 00:09:55,084 --> 00:09:56,751 I like them. 129 00:10:31,251 --> 00:10:33,042 A taxi, please? 130 00:10:35,709 --> 00:10:38,167 No more taxis after dark ' 131 00:10:38,834 --> 00:10:40,667 What does it mean?! 132 00:10:41,417 --> 00:10:42,959 Curious... 133 00:10:49,209 --> 00:10:51,917 A stranger has just arrived. By the night train. 134 00:10:52,834 --> 00:10:54,459 He's a hunter. 135 00:10:55,001 --> 00:10:57,251 Don't scare me like that. 136 00:10:57,334 --> 00:10:59,876 A hunter... So what, a hunter?! 137 00:11:00,501 --> 00:11:02,084 Nothing but a hunter. 138 00:11:02,209 --> 00:11:04,584 Maybe he's come to hunt the Beast. 139 00:11:05,876 --> 00:11:09,042 Shut up, you wretch! When we talk about it, it makes it come. 140 00:11:09,126 --> 00:11:11,792 Mum's the word. - Calm down. 141 00:12:05,959 --> 00:12:07,876 La Villa des Cyprès, please? 142 00:12:07,959 --> 00:12:11,334 Métèque, the Bargeasque is going to eat you! 143 00:12:12,626 --> 00:12:15,209 The what? - The Beast! 144 00:12:15,584 --> 00:12:18,959 What beast, please? - The BEAST! 145 00:12:19,917 --> 00:12:23,334 A beast... that will eat me?! 146 00:12:33,709 --> 00:12:35,501 What's that? 147 00:12:35,584 --> 00:12:37,417 The beast! The beast! 148 00:12:40,251 --> 00:12:42,584 Daddy don't be afraid, I'm here. 149 00:13:34,167 --> 00:13:35,751 Look out! 150 00:13:37,501 --> 00:13:40,751 You were afraid? - Yes, I thought... 151 00:13:41,042 --> 00:13:44,084 She never hurt anything but the Beast. 152 00:13:44,792 --> 00:13:47,751 Ah, the famous Beast. - Yes. The Bargeasque. 153 00:13:48,209 --> 00:13:50,292 She is Saint Urodèle. 154 00:13:50,376 --> 00:13:55,167 This lady killed the monster long ago, in the old days. 155 00:13:55,542 --> 00:13:57,042 If Madame killed it, 156 00:13:57,167 --> 00:14:00,251 why are people here so afraid of it? 157 00:14:01,251 --> 00:14:02,626 It came back. 158 00:14:02,917 --> 00:14:04,584 Watch out for it. 159 00:14:05,292 --> 00:14:06,709 Good evening, sir. 160 00:14:06,834 --> 00:14:09,292 Thanks for the advice. Good evening, madam, sir. 161 00:14:09,417 --> 00:14:11,876 The gun... 162 00:14:11,959 --> 00:14:14,126 Is this for the Bargeasque? 163 00:14:14,209 --> 00:14:16,917 No, for woodcock and more... 164 00:14:20,292 --> 00:14:25,167 All this is not very Catholic, is it, Mme Urodèle? 165 00:14:38,209 --> 00:14:39,959 What is it? 166 00:14:40,084 --> 00:14:42,209 Your tenant, M. Triquet. 167 00:14:42,834 --> 00:14:46,334 The hunter from Paris? - That's it. 168 00:14:46,667 --> 00:14:49,417 Are you alone? - The one and only. 169 00:14:50,376 --> 00:14:52,917 Nothing in sight? Any strange being? 170 00:15:06,792 --> 00:15:08,709 Your courage isn't to the fore. 171 00:15:08,834 --> 00:15:11,959 I've been in several wars, sir, and I've got medals, 172 00:15:12,084 --> 00:15:13,792 but with this thing lurking... 173 00:15:13,917 --> 00:15:16,834 We'll talk about that tomorrow. I'm tired. 174 00:15:18,209 --> 00:15:21,542 Show me my room! - The top of the stairs, to the right. 175 00:15:21,626 --> 00:15:24,292 And beware of the Beast! - My suitcase... 176 00:15:26,292 --> 00:15:27,751 The beast? 177 00:15:28,209 --> 00:15:31,417 I didn't come here to study natural history. 178 00:15:36,709 --> 00:15:40,876 This newcomer isn't afraid, but just you wait and see. 179 00:15:44,126 --> 00:15:48,001 This nocturnal bustle is not without interest. 180 00:15:52,251 --> 00:15:54,376 Now, now, Mme Urodèle, 181 00:15:54,501 --> 00:15:58,292 M. Paul is interested in this gentleman too. 182 00:15:59,709 --> 00:16:03,917 M. Douve continues to work, 183 00:16:04,542 --> 00:16:06,959 as if nothing has happened. 184 00:16:15,834 --> 00:16:20,334 Look, Saint Urodèle. As one tenant moves in, 185 00:16:20,459 --> 00:16:23,709 immediately another moves out. 186 00:16:49,334 --> 00:16:52,042 A forged note. I've found Mickey. 187 00:17:01,917 --> 00:17:05,209 Hello? Give me 14 at Tourlieu, please. 188 00:17:05,417 --> 00:17:07,001 Quick, it's urgent. 189 00:17:09,376 --> 00:17:12,584 Nice work... This Mickey's a real expert. 190 00:17:13,167 --> 00:17:16,667 Hello? I would like to speak to the inspector... 191 00:17:16,876 --> 00:17:18,792 to M. Virgus. 192 00:17:18,876 --> 00:17:21,417 A gentleman who has just arrived. 193 00:17:22,126 --> 00:17:24,292 He's here, I found Mickey. 194 00:17:24,667 --> 00:17:29,042 For God Sake! Did you arrest him? - Not yet, but I have some clues. 195 00:17:29,459 --> 00:17:32,209 You've got to be kidding. You gave me a fright. 196 00:17:32,417 --> 00:17:36,167 Why a fright? - Mickey's not in Barges but Tourlieu. 197 00:17:36,459 --> 00:17:38,917 I've got clues. - I've got some too. 198 00:17:39,001 --> 00:17:41,001 Mickey's not in Tourlieu but in Barges. 199 00:17:41,167 --> 00:17:45,376 In Tourlieu! What do you bet? - You'll lose. I have proof. 200 00:17:45,626 --> 00:17:47,584 What? - A fake bank note. 201 00:17:47,751 --> 00:17:51,209 So, what does that prove? - That proves I'm right. 202 00:17:51,334 --> 00:17:53,792 Counterfeit notes aren't made all over France. 203 00:17:53,876 --> 00:17:56,126 What do you know about it? 204 00:17:57,959 --> 00:17:59,792 What's this note like? 205 00:18:00,084 --> 00:18:02,376 Only printed on one side. 206 00:18:03,001 --> 00:18:04,626 Send it to me by post. 207 00:18:04,709 --> 00:18:07,667 I can't. It just flew out the window. 208 00:18:07,834 --> 00:18:11,084 Ah! You were kidding me! Your proof, gone with the wind! 209 00:18:11,376 --> 00:18:13,917 Inspector... - M. Virgus. 210 00:18:14,292 --> 00:18:17,501 And Monsieur Virgus bet you a case of beer 211 00:18:17,584 --> 00:18:20,334 that Mickey is not in Barges but in Tourlieu. 212 00:18:20,417 --> 00:18:23,417 Hold the line! I'm running after my banknote. 213 00:18:24,292 --> 00:18:27,501 Run, my dear fellow. He leaves the loser. 214 00:18:28,084 --> 00:18:29,751 Tell me, in your country, 215 00:18:29,876 --> 00:18:34,959 is there perhaps a chilly drunkard who is bald or wears a wig? 216 00:18:35,209 --> 00:18:37,084 There are several. 217 00:18:37,209 --> 00:18:40,501 The odds are on me. I leave the winner. 218 00:18:50,167 --> 00:18:54,501 He won't have much luck finding what he's looking for. 219 00:18:55,167 --> 00:18:57,501 We got there before him. 220 00:19:27,876 --> 00:19:29,417 Good morning. 221 00:19:33,334 --> 00:19:36,501 Were you looking for something? - Yes, woodcock. 222 00:19:37,334 --> 00:19:40,834 And did you find many? - No, they flew away. 223 00:19:41,292 --> 00:19:42,584 May I? 224 00:19:42,667 --> 00:19:46,209 We don't care for them round here, people who snoop. 225 00:19:46,334 --> 00:19:48,959 I know. A friend of mine once told me. 226 00:19:49,042 --> 00:19:52,751 A bald, chilly or wig-wearing drunkard. 227 00:19:53,334 --> 00:19:57,001 He lived in Barges. Don't you remember him? 228 00:19:57,376 --> 00:20:00,584 I don't remember anything or anyone. 229 00:20:02,001 --> 00:20:03,626 A little effort... 230 00:20:06,092 --> 00:20:07,126 No? 231 00:20:07,626 --> 00:20:09,584 Fine, thank you anyway. 232 00:20:15,334 --> 00:20:18,376 He lived with the butcher. - And the butcher, where does he live? 233 00:20:18,501 --> 00:20:21,251 Right hand side, leaving. - Thank you. 234 00:20:22,417 --> 00:20:24,584 I'll return your ball. 235 00:20:30,292 --> 00:20:33,959 At your age, aren't you ashamed! - Sorry, kitten. 236 00:20:34,292 --> 00:20:36,959 And pow! Right in the eye. 237 00:20:42,042 --> 00:20:43,376 Here... 238 00:20:43,501 --> 00:20:47,209 Our hunter is going to get his woodcock at the butcher's. 239 00:20:58,001 --> 00:21:01,126 Don't bother yourself, I was seeing a friend. 240 00:21:01,626 --> 00:21:04,626 There are no friends here. There are no friends anywhere. 241 00:21:04,876 --> 00:21:08,126 We still have friends... We still have some. At least one. 242 00:21:08,209 --> 00:21:09,292 Not me. 243 00:21:09,417 --> 00:21:13,001 Maybe before, but not anymore since I'm your friend. 244 00:21:13,084 --> 00:21:14,751 Have you finished?! 245 00:21:14,834 --> 00:21:18,876 You hear all that yelling! - It's because they like you. 246 00:21:19,917 --> 00:21:22,376 You think? - But of course. 247 00:21:23,292 --> 00:21:26,834 To come back to my friend, the chilly drunkard... 248 00:21:28,709 --> 00:21:32,376 The one who didn't like cassoulet? - That's him, the very same. 249 00:21:33,542 --> 00:21:35,459 It's ancient history. 250 00:21:35,584 --> 00:21:38,001 That was when I took a lodger. 251 00:21:38,459 --> 00:21:40,334 He kept me company. 252 00:21:44,126 --> 00:21:46,459 She would be lovely company. 253 00:21:46,626 --> 00:21:49,376 Don't joke... in front of everyone. 254 00:21:49,501 --> 00:21:53,084 I understand... And our tenant? 255 00:21:53,792 --> 00:21:56,042 One fine day, he left without even a word. 256 00:21:56,126 --> 00:21:59,251 I was disgusted, I no longer take lodgers. 257 00:21:59,376 --> 00:22:03,501 But he's not come back recently? - I never saw him again. 258 00:22:03,584 --> 00:22:06,501 You shouldn't blame him. Between us, we'll find him. 259 00:22:06,584 --> 00:22:09,959 I'd rather not. You see... you're bothering me. 260 00:22:10,042 --> 00:22:13,042 Take your turn in the queue like everyone else, sir! 261 00:22:15,959 --> 00:22:19,626 Don't scare my customers. - I was only joking. 262 00:22:19,751 --> 00:22:21,001 I'm leaving. 263 00:22:21,084 --> 00:22:24,917 But remember you have a friend who will come and see you again. 264 00:22:25,376 --> 00:22:27,584 Bon appétit, ladies. 265 00:22:33,376 --> 00:22:35,459 There you are! 266 00:22:35,584 --> 00:22:38,001 That's what happens when you piss people off. 267 00:22:38,251 --> 00:22:40,376 "Eat our tasty marjoram sausages" 268 00:22:48,626 --> 00:22:49,917 Well... 269 00:22:50,001 --> 00:22:54,501 He's also interested in wigs, Mme Urodèle. 270 00:23:04,334 --> 00:23:05,959 Sir? - Madame. 271 00:23:08,251 --> 00:23:11,042 I would like a mannequin. 272 00:23:11,167 --> 00:23:14,167 What kind? - As a souvenir. 273 00:23:14,376 --> 00:23:17,042 When I am traveling, I always buy souvenirs. 274 00:23:17,417 --> 00:23:20,251 Nougats in Montélimar, tripe in Caen 275 00:23:20,334 --> 00:23:23,417 and at Barges, of course, a mannequin. 276 00:23:24,251 --> 00:23:26,626 Although it's not edible. 277 00:23:27,292 --> 00:23:29,459 I'm not that greedy but... 278 00:23:30,459 --> 00:23:32,334 I love cassoulet. 279 00:23:34,084 --> 00:23:35,584 Do you like cassoulet? 280 00:23:35,709 --> 00:23:37,209 No, sir. 281 00:23:37,501 --> 00:23:39,126 Mickey, I got you! 282 00:23:39,209 --> 00:23:41,584 Oh sorry... I beg your pardon, ma'am. 283 00:23:41,709 --> 00:23:45,251 I took you for a friend who likes to play pranks on me, dress up... 284 00:23:45,542 --> 00:23:46,626 He's crazy! 285 00:23:46,751 --> 00:23:49,417 I'll call the police. - Not at all. 286 00:23:49,626 --> 00:23:53,792 Accept, madam, this compensation for my reckless act. 287 00:23:53,917 --> 00:23:57,251 The hairdresser... I know what it costs. Madame, Miss. 288 00:24:00,709 --> 00:24:03,626 Adeline, maybe it's a fake note? 289 00:24:04,084 --> 00:24:06,667 He has a heart of gold, Julie. 290 00:24:07,876 --> 00:24:09,126 Road hog! 291 00:24:09,292 --> 00:24:13,167 Pedestrian, you'll only be run over when one's sober. 292 00:24:13,542 --> 00:24:17,417 And Doctor Clabert is as pissed as a newt. 293 00:24:17,917 --> 00:24:20,417 Unless he does it on purpose... 294 00:24:25,417 --> 00:24:27,542 Well now, pedestrian... 295 00:24:28,001 --> 00:24:29,376 The studs? 296 00:24:30,334 --> 00:24:33,459 What do we do with studs? - Studs? 297 00:24:33,542 --> 00:24:36,626 But... I don't see any. 298 00:24:37,459 --> 00:24:40,376 You don't see them, but they still exist. 299 00:24:40,459 --> 00:24:44,209 By municipal decree, we must cross there. 300 00:24:45,834 --> 00:24:46,876 Ah, yes? 301 00:24:47,001 --> 00:24:50,959 But don't you find this driver a real public danger? 302 00:24:51,959 --> 00:24:54,209 Don't insult Doctor Clabert. - Sorry. 303 00:24:54,584 --> 00:24:57,709 He's driving askew, but it's up to you to walk straight. 304 00:24:57,792 --> 00:25:00,334 Besides, are we walking straight? 305 00:25:00,417 --> 00:25:04,876 Let's see if we are walking straight. We'll take a few steps to the wall. 306 00:25:05,917 --> 00:25:09,251 But you don't take me for a drunkard? 307 00:25:09,667 --> 00:25:12,417 Chilly perhaps? - Keep going... 308 00:25:12,501 --> 00:25:16,542 And this doctor "thingy", is he chilly? 309 00:25:16,876 --> 00:25:19,084 We have some weird questions. 310 00:25:19,501 --> 00:25:22,334 Does he hate cassoulet? 311 00:25:23,042 --> 00:25:25,459 I'm given the impression of a strange type. 312 00:25:25,584 --> 00:25:28,709 Swell! We're gonna have a visitor. - The hunter? 313 00:25:28,792 --> 00:25:30,876 Loupiac nabbed him? 314 00:25:31,001 --> 00:25:34,334 They're chatting. He must be crazy. 315 00:25:34,459 --> 00:25:38,834 Don't judge lightly, pet. - You bore me with your thoughts. 316 00:25:38,959 --> 00:25:41,292 He's behaving crazy, so I say he's crazy! 317 00:25:41,626 --> 00:25:44,209 Did you report your presence to the town hall? 318 00:25:44,334 --> 00:25:47,292 Ah... so I must report my presence to the town hall. 319 00:25:47,376 --> 00:25:49,209 I've never heard of that. 320 00:25:49,292 --> 00:25:52,042 Here, it's so. It's a municipal decree. 321 00:25:52,334 --> 00:25:55,709 It's illegal. - It's like that. Ah! It's him! 322 00:25:56,709 --> 00:26:01,376 Is it also by municipal decree that we always get the sun in our eyes? 323 00:26:01,876 --> 00:26:04,126 That's none of your business! Walk! 324 00:26:04,709 --> 00:26:07,001 The Town Hall is that way. 325 00:26:11,292 --> 00:26:13,959 A choc ice, Mme Urodèle? 326 00:26:21,792 --> 00:26:23,709 The mayor is waiting for you. 327 00:26:24,376 --> 00:26:26,959 I didn't ask to see the mayor. 328 00:26:27,042 --> 00:26:30,917 The mayor receives all strangers passing through our town. 329 00:26:31,251 --> 00:26:33,584 He must be very busy. 330 00:26:33,667 --> 00:26:37,084 There aren't that many and those who do... 331 00:26:37,376 --> 00:26:40,667 are just passing through. They don't stay. 332 00:26:41,251 --> 00:26:42,917 Why so? 333 00:26:50,667 --> 00:26:53,376 Saint Urodèle killing the Bargeasque. 334 00:26:53,917 --> 00:26:57,376 Interesting document on a local legend. 335 00:26:57,584 --> 00:27:00,626 It's not a legend, sir. It exists. 336 00:27:01,542 --> 00:27:04,042 Have you seen it? - Alas no... 337 00:27:04,376 --> 00:27:06,959 How happy I would be to have seen it, sir. 338 00:27:07,042 --> 00:27:08,751 I've never had such luck. 339 00:27:08,876 --> 00:27:11,542 Because you sympathize? 340 00:27:11,626 --> 00:27:14,251 Sir, I worship it. 341 00:27:14,584 --> 00:27:16,542 It's not a Beast like the others... 342 00:27:16,709 --> 00:27:19,292 But, doesn't it scare you? 343 00:27:19,376 --> 00:27:22,501 Terrible fear, sir! Terrible! 344 00:27:22,667 --> 00:27:26,584 M. Douve, you keep the mayor waiting. - Follow me. 345 00:27:28,876 --> 00:27:32,209 We'll talk about it again. - Whenever you want. 346 00:27:33,459 --> 00:27:37,042 And what are all these ushers doing? - They wait like all ushers. 347 00:27:37,376 --> 00:27:40,251 And why so many? - A municipal decree. 348 00:27:40,376 --> 00:27:45,209 It must be expensive. - The mayor pays them from his own pocket. 349 00:27:45,667 --> 00:27:47,167 Amazing, isn't it? 350 00:27:47,251 --> 00:27:49,626 I like you and you have one quality: 351 00:27:49,751 --> 00:27:53,167 you don't seem at all like the one I'm looking for. 352 00:28:14,667 --> 00:28:18,167 Sir, welcome to our good town of Barges. 353 00:28:22,667 --> 00:28:26,251 What! - What? Nothing... 354 00:28:27,251 --> 00:28:30,001 Every visitor is like a personal friend. 355 00:28:30,126 --> 00:28:32,834 I'll introduce myself: Chabriant. What! 356 00:28:33,126 --> 00:28:35,834 I'll introduce myself: Triquet. 357 00:28:36,584 --> 00:28:39,084 Architect. - Ah... Art School...? 358 00:28:39,792 --> 00:28:42,626 What year? - Uh... the best. 359 00:28:43,084 --> 00:28:46,834 So sir, are we coming to the provinces to be run over? 360 00:28:47,042 --> 00:28:49,501 Surely in Paris one can manage that too, what. 361 00:28:49,626 --> 00:28:52,209 Yes, but in Paris, we don't hunt woodcock. 362 00:28:52,626 --> 00:28:55,542 In the company of a chilly drunkard. What! 363 00:28:56,167 --> 00:28:57,417 Ah, you know! 364 00:28:57,792 --> 00:29:01,792 So that chilly drunk you're looking for, who is he? 365 00:29:02,001 --> 00:29:04,792 I'm not looking for him, I'm waiting for him. 366 00:29:05,042 --> 00:29:08,167 And if he's not here, I'll hunt woodcock alone. 367 00:29:08,292 --> 00:29:11,959 Alone? It can be dangerous. 368 00:29:12,501 --> 00:29:15,126 Because of the Beast, the Bargeasque? 369 00:29:16,959 --> 00:29:19,542 It's a legend, don't you think? 370 00:29:20,584 --> 00:29:23,209 You never know. - We'll know one day... 371 00:29:23,501 --> 00:29:26,584 You want to clear up this mystery? - Me? Not at all. 372 00:29:26,709 --> 00:29:29,209 Only the woodcock interest me, M. Chabriant. 373 00:29:29,376 --> 00:29:33,376 Well in that case, I wish you good luck and good hunting, sir. 374 00:29:33,584 --> 00:29:36,667 Miss Livina, please escort M. Triquet, 375 00:29:36,751 --> 00:29:40,084 who does us the honour of coming to hunt on our territory. 376 00:29:40,459 --> 00:29:41,917 Goodbye, M. Chabriant. 377 00:29:42,001 --> 00:29:44,751 What... - What? Nothing... 378 00:29:52,417 --> 00:29:54,876 Miss, I didn't want to bore the mayor 379 00:29:55,001 --> 00:29:57,709 but I hope to meet in Barges a chilly drunkard, 380 00:29:57,834 --> 00:30:00,834 bald or wearing a wig and hating cassoulet. 381 00:30:00,959 --> 00:30:04,334 He's an old friend of mine. - He's a funny one, your friend. 382 00:30:04,459 --> 00:30:07,584 Yes, that's why I would have liked so much to find him. 383 00:30:07,667 --> 00:30:09,917 Contact the gendarmerie. 384 00:30:10,042 --> 00:30:12,376 I won't disturb those gentlemen for a trifle. 385 00:30:12,459 --> 00:30:15,334 I'll continue to drop a word here and there... 386 00:30:15,417 --> 00:30:17,126 casually. 387 00:30:17,251 --> 00:30:19,876 I don't want to be taken for a policeman. - I understand. 388 00:30:19,959 --> 00:30:23,501 Hope we meet again even if you have nothing to say 389 00:30:23,751 --> 00:30:27,292 on my drilly chunkard ... uh on my chilly drunkard. 390 00:30:28,001 --> 00:30:29,709 Excuse the slip. 391 00:30:32,917 --> 00:30:34,376 Are you there? 392 00:30:34,959 --> 00:30:36,792 Hello?... what... 393 00:30:38,751 --> 00:30:41,542 What do you think of this fellow? Suspect, right? 394 00:30:41,626 --> 00:30:43,334 Him? A lamb. 395 00:30:48,459 --> 00:30:52,251 Is he walking or running, Mme Urodèle? 396 00:30:56,459 --> 00:30:59,376 Hello, sir. I would like some medicine. 397 00:30:59,542 --> 00:31:02,167 Like aspirin but much stronger. 398 00:31:02,334 --> 00:31:04,626 It's for a hangover... terrible. 399 00:31:04,751 --> 00:31:07,334 It's not for me, of course, but for a friend. 400 00:31:07,709 --> 00:31:10,917 He drinks a lot because he is always cold. 401 00:31:11,251 --> 00:31:13,001 You must know him. 402 00:31:13,126 --> 00:31:16,584 He's bald and he hates cassoulet. 403 00:31:17,792 --> 00:31:19,334 Get out, sir! 404 00:31:19,417 --> 00:31:21,709 You talk to a man who's seen better days 405 00:31:21,834 --> 00:31:24,376 and who does not like jokers of your kind. 406 00:31:24,751 --> 00:31:26,417 Sorry, sir. 407 00:31:26,667 --> 00:31:28,751 My sincere apologies. 408 00:31:33,292 --> 00:31:36,959 Awkward so-and-so, the pharmacist. What an eye! 409 00:31:39,751 --> 00:31:42,251 I'm coming! 410 00:31:43,667 --> 00:31:46,501 Mme Urodèle, he's coming to us. 411 00:31:47,167 --> 00:31:50,417 We'll finally find out what he's searching for. 412 00:31:53,251 --> 00:31:55,876 But... I've lost him. 413 00:32:02,709 --> 00:32:04,334 Oh, blimey! 414 00:32:04,626 --> 00:32:06,376 Here?! 415 00:32:07,542 --> 00:32:09,251 I didn't see the head 416 00:32:09,376 --> 00:32:11,792 but the window, Saint Urodèle, it was... 417 00:32:12,251 --> 00:32:15,751 I got you, little rascal! - Help, Saint Urodèle! 418 00:32:17,167 --> 00:32:19,584 Oh, well I say... 419 00:32:19,667 --> 00:32:21,876 You must know things with this! 420 00:32:22,001 --> 00:32:25,667 No, I don't know anything. Having fun. That's all. 421 00:32:25,876 --> 00:32:30,209 Having fun, have you by chance seen a friend of mine? 422 00:32:30,292 --> 00:32:34,667 A very curious character. Bald or wearing a wig. 423 00:32:34,917 --> 00:32:38,251 No, never. Besides, I never see anything. 424 00:32:39,001 --> 00:32:42,876 Fine... suppose my friend is hiding in this town, 425 00:32:43,001 --> 00:32:44,876 whereabouts would one look for him? 426 00:32:45,167 --> 00:32:48,084 It is a very old town. 427 00:32:48,584 --> 00:32:50,917 There are nooks and crannies... 428 00:32:51,376 --> 00:32:53,751 tunnels, cellars... 429 00:32:54,001 --> 00:32:56,584 with rats, snakes! 430 00:32:56,876 --> 00:32:58,459 I like creepy crawlies. 431 00:32:58,584 --> 00:33:01,042 First of all, who are you? What do you want from me? 432 00:33:01,167 --> 00:33:06,042 I've already told you. I wanted to know if you'd seen anything interesting with that. 433 00:33:06,126 --> 00:33:09,084 Zero! Besides, it only works when it wants. 434 00:33:09,292 --> 00:33:12,001 Well, I'll come back, if it ever works. 435 00:33:12,126 --> 00:33:14,751 It will never work again. 436 00:33:15,417 --> 00:33:18,126 Goodbye, nosey parker. 437 00:33:18,834 --> 00:33:20,167 Sorry. 438 00:33:21,042 --> 00:33:23,667 M. Paul, what would you like? 439 00:33:25,251 --> 00:33:28,334 Albert, could you lend me some needles and some black thread? 440 00:33:28,542 --> 00:33:32,834 Right? Because your wife left with the sewing box? 441 00:33:34,251 --> 00:33:36,376 If I had known... 442 00:33:37,167 --> 00:33:40,001 We enter, we question, we pull our hair out, we spy? 443 00:33:40,292 --> 00:33:43,126 We walk, we visit, we search. We meet. 444 00:33:43,251 --> 00:33:45,834 Investigating? With authorization from the mayor? 445 00:33:45,959 --> 00:33:47,542 A charming man, your mayor... 446 00:33:47,709 --> 00:33:50,167 Written authorization. - I don't have any. 447 00:33:50,292 --> 00:33:52,292 So we show our papers. - Not at all. 448 00:33:52,459 --> 00:33:54,626 We resist, we rebel? - No, we're going home. 449 00:33:54,751 --> 00:33:57,626 His papers! - I'm from the Police... 450 00:33:58,126 --> 00:34:01,167 Do you take us all for fools? - No... Come on. 451 00:34:03,209 --> 00:34:04,501 Sit down there. 452 00:34:04,584 --> 00:34:08,667 Dragging me into the gardens? - How stubborn you are! 453 00:34:09,959 --> 00:34:12,917 You are an inspector! Inspector from Paris! 454 00:34:13,001 --> 00:34:15,751 Hold your tongue. No one must know. 455 00:34:16,417 --> 00:34:19,834 Hold your tongue! - Silent as the tomb, inspector! 456 00:34:20,334 --> 00:34:22,626 Not so loud. It's a secret. 457 00:34:22,834 --> 00:34:26,084 It's funny, isn't it, something secret? - Yes, it's true. It's funny. 458 00:34:26,209 --> 00:34:30,292 You'll spot all the chilly drunks for me first. 459 00:34:30,709 --> 00:34:33,584 Then we'll do the details. With a fine-tooth comb. 460 00:34:33,667 --> 00:34:37,042 And you'll keep me posted. - Reporting for duty, we know. 461 00:34:37,376 --> 00:34:39,501 Let's go. - Not a word. 462 00:34:42,876 --> 00:34:46,834 Have a good day, Inspector? - Hush! Shut up, blabbermouth! 463 00:34:47,126 --> 00:34:49,709 It's true, but don't repeat it. 464 00:34:55,001 --> 00:34:58,376 Minette... Our tenant is an inspector! 465 00:34:58,917 --> 00:35:01,501 Inspector Triquet of Paris. On a mission! 466 00:35:01,626 --> 00:35:03,084 Don't tell anyone! 467 00:35:03,417 --> 00:35:06,709 The Parisian is an inspector. - My God, the Police! 468 00:35:09,126 --> 00:35:12,001 The stranger is an inspector! - A tax inspector. 469 00:35:17,709 --> 00:35:18,751 Livina! 470 00:35:19,209 --> 00:35:22,917 Livina! You know the guy who just arrived from Paris... 471 00:35:23,167 --> 00:35:25,001 He's a detective! - No?! 472 00:35:26,042 --> 00:35:27,084 Yes... 473 00:35:28,501 --> 00:35:30,251 Ah... he's a cop. 474 00:35:45,126 --> 00:35:47,626 The Parisian is not going to be idle. 475 00:35:48,209 --> 00:35:51,084 Everyone here deserves to be arrested. 476 00:35:51,417 --> 00:35:53,417 Here as everywhere else. 477 00:35:54,126 --> 00:35:56,209 All suffering humanity... 478 00:35:57,292 --> 00:36:00,126 ... to the hole! That's all they're worth. 479 00:36:01,667 --> 00:36:03,126 You don't drink? 480 00:36:11,376 --> 00:36:13,751 I'm looking for a friend. - I saw nobody. 481 00:36:13,876 --> 00:36:17,126 I can't seem to find where he's hiding. I asked everyone. 482 00:36:17,251 --> 00:36:18,501 I saw nobody! 483 00:36:18,626 --> 00:36:21,042 He's bald like you and drunk like... 484 00:36:21,167 --> 00:36:22,959 I saw nobody! 485 00:36:23,751 --> 00:36:25,001 Thank you, sir. 486 00:36:26,376 --> 00:36:29,626 But finally Mickey... Where are you hiding? 487 00:36:30,626 --> 00:36:33,376 Or rather... who's the hider? 488 00:36:37,376 --> 00:36:38,792 Dirty cop. 489 00:36:38,959 --> 00:36:42,417 Is it true what they say? - Every word. An inspector from Paris. 490 00:36:42,542 --> 00:36:44,542 Tell him to come see me. 491 00:36:44,667 --> 00:36:47,667 What are you going to tell him? - A personal message. 492 00:36:47,834 --> 00:36:50,084 Tonight, when everyone is asleep... 493 00:36:50,292 --> 00:36:52,042 Very discreetly... 494 00:36:52,501 --> 00:36:55,834 You too... be discreet. 495 00:36:59,751 --> 00:37:02,251 He wants to see the inspector very discreetly. 496 00:37:02,459 --> 00:37:06,001 When everyone is asleep. Don't tell anyone! 497 00:37:07,084 --> 00:37:09,584 As if we could sleep with the Beast! 498 00:37:14,667 --> 00:37:17,709 Didn't he say anything else? - Nothing. 499 00:37:18,167 --> 00:37:20,417 But I saw he wasn't kidding. 500 00:37:20,542 --> 00:37:23,167 He may have found your chilly drunkard. 501 00:37:23,251 --> 00:37:25,042 It would be very good news. 502 00:37:26,042 --> 00:37:28,417 And what do you want with him... 503 00:37:29,917 --> 00:37:32,376 with this chilly drunkard? 504 00:37:33,501 --> 00:37:35,417 To arrest him? - No. 505 00:37:35,542 --> 00:37:38,292 To prevent him from committing another crime. 506 00:37:38,501 --> 00:37:40,709 Isn't it rather the Beast you want to stop? 507 00:37:40,876 --> 00:37:43,417 Don't mind the gentleman's business. 508 00:37:43,542 --> 00:37:45,751 It's raining. Bring in the sheets. 509 00:37:45,917 --> 00:37:50,667 You don't think I'm going out alone! With this prowling Beast. 510 00:37:50,876 --> 00:37:55,334 Sweetie, there's no risk. Inspector Triquet is here. 511 00:37:56,834 --> 00:37:59,626 It's a legend. This beast doesn't exist. 512 00:37:59,751 --> 00:38:01,876 I'm still not reassured. 513 00:38:02,001 --> 00:38:05,417 And I can't keep M. Franqui waiting. 514 00:38:07,959 --> 00:38:09,626 Take your gun, eh. 515 00:38:09,709 --> 00:38:14,001 I tell you it's a legend, a collective hallucination. 516 00:38:14,334 --> 00:38:17,042 You heard? - No, it's nothing. 517 00:38:17,584 --> 00:38:21,001 It's the Beast! It's going to eat my sheets. 518 00:38:21,542 --> 00:38:24,959 He's taking his time, this inspector, Mme Urodèle. 519 00:38:25,084 --> 00:38:27,584 I wish he'd arrive. 520 00:38:30,792 --> 00:38:33,126 The Bargeasque! 521 00:38:33,251 --> 00:38:35,709 Cover her, let's see! 522 00:38:37,376 --> 00:38:38,917 The Bargeasque! 523 00:38:43,667 --> 00:38:46,001 The Bargeasque... 524 00:38:46,709 --> 00:38:49,042 I see nothing. 525 00:39:03,792 --> 00:39:06,834 Sweetie?! - I'm confused. 526 00:39:31,334 --> 00:39:34,417 M. Franqui is waiting for me. I'll be back. 527 00:39:37,209 --> 00:39:40,792 Poor people... I shouldn't have laughed. 528 00:39:40,917 --> 00:39:43,459 He won't laugh anymore, the inspector, 529 00:39:43,542 --> 00:39:46,584 when he learns what we know. 530 00:39:46,709 --> 00:39:49,209 Isn't that so, Mme. Urodèle? 531 00:39:50,209 --> 00:39:51,751 But... Mme. Urod...! 532 00:40:12,417 --> 00:40:16,834 M. Franqui... I'm late. I'm very sorry. 533 00:40:25,167 --> 00:40:29,167 But who gave me such icy little hands? 534 00:40:29,376 --> 00:40:31,084 It's not possible! 535 00:40:31,167 --> 00:40:34,292 M. Franqui you're not going to leave us like this? 536 00:40:34,417 --> 00:40:38,251 And Mickey... Who's going to tell me where Mickey is now? 537 00:40:39,167 --> 00:40:41,209 Doctor! 538 00:40:41,917 --> 00:40:43,084 A doctor! 539 00:40:43,792 --> 00:40:45,834 A doctor, hurry! 540 00:40:46,334 --> 00:40:49,001 A doctor, any doctor! 541 00:40:50,334 --> 00:40:51,834 A doctor! - Over there. 542 00:40:52,042 --> 00:40:54,834 Sorry. Doctor come quickly! 543 00:40:55,126 --> 00:40:58,376 Aren't you feeling well? Stick out your tongue. 544 00:40:59,209 --> 00:41:02,792 No doctor, not me! M. Franqui is dead. 545 00:41:02,917 --> 00:41:05,209 I share your pain. - No, come quickly. 546 00:41:05,334 --> 00:41:07,126 He may not be quite dead. 547 00:41:07,251 --> 00:41:10,126 You know, a little more, a little less... 548 00:41:10,292 --> 00:41:14,209 Well then, if it makes you happy. Let's do our job. 549 00:41:14,459 --> 00:41:16,501 But I'll be back. 550 00:41:16,626 --> 00:41:19,751 Take the chill off a little bottle of Burgundy. 551 00:41:19,917 --> 00:41:22,584 How many glasses do I prepare, doctor? - Just one. 552 00:41:22,959 --> 00:41:24,167 Come. 553 00:41:30,667 --> 00:41:32,667 Heart failure. 554 00:41:33,251 --> 00:41:34,834 Natural death. 555 00:41:35,834 --> 00:41:38,542 Besides, all death is natural. 556 00:41:39,417 --> 00:41:42,001 Yours will be too, gentlemen. 557 00:41:42,709 --> 00:41:44,751 Look at the face on him! 558 00:41:45,459 --> 00:41:50,292 Like he's been scared to death. - The jitters are also natural, sergeant. 559 00:41:50,792 --> 00:41:54,376 But... who could have scared him? Or what? 560 00:41:54,584 --> 00:41:55,751 Who? - What? 561 00:41:56,001 --> 00:41:57,501 Yes... Who or what. 562 00:41:57,626 --> 00:42:01,834 Neither, since the doctor tells you he died a natural death. 563 00:42:03,167 --> 00:42:04,751 Natural death, 564 00:42:04,876 --> 00:42:08,959 embellished with a strong emotion... naturally. 565 00:42:09,626 --> 00:42:12,959 He will have seen a mouse. - Or a man, an armed man. 566 00:42:13,417 --> 00:42:17,834 Maybe your chilly drunk, by any chance? - Shut up! No accusation without proof. 567 00:42:18,126 --> 00:42:20,334 And evidence, there is none. 568 00:42:20,584 --> 00:42:24,542 So no chilly drunkard? - Who's talking about a drunkard? 569 00:42:24,626 --> 00:42:28,126 Take off your cap or you'll go bald. 570 00:42:28,417 --> 00:42:32,209 So, M. Architect, is an armed man your hypothesis? 571 00:42:32,542 --> 00:42:34,209 An armed man. 572 00:42:34,334 --> 00:42:35,792 My God, Mickey.... 573 00:42:36,084 --> 00:42:38,751 Who is afraid of an armed man today? 574 00:42:40,292 --> 00:42:42,876 The Bargeasque! 575 00:42:43,834 --> 00:42:46,251 The Beast! That's a good idea! 576 00:42:46,376 --> 00:42:48,709 A very bad good idea. 577 00:42:49,042 --> 00:42:53,167 The jitters will grow and grow. 578 00:42:53,292 --> 00:42:57,251 nervous breakdowns, premature deliveries, heart attacks... 579 00:42:57,376 --> 00:43:01,709 In short, a lot of work in prospect for Dr Clabert. 580 00:43:01,834 --> 00:43:04,376 But you should be happy about it, sir. 581 00:43:04,834 --> 00:43:07,167 Only Burgundy delights me. 582 00:43:07,292 --> 00:43:11,834 Gentlemen, good evening. Either way, I won't resurrect him. 583 00:43:12,084 --> 00:43:15,667 Well, M. architect, since you are also a hunter, 584 00:43:15,792 --> 00:43:18,001 if in doubt, get rid of the Bargeasque. 585 00:43:18,167 --> 00:43:21,709 But I didn't come for that. - For what then? 586 00:43:21,917 --> 00:43:23,959 To hunt woodcock. 587 00:43:24,501 --> 00:43:27,709 And for the chilly drunkard too. - Hold your tongue! 588 00:43:27,917 --> 00:43:31,917 Since sir doesn't want to deal with it. Tomorrow you will organize a hunt. 589 00:43:32,001 --> 00:43:34,042 For the Beast! 590 00:43:34,167 --> 00:43:37,834 For the Beast, exactly. Good evening, M. architect. 591 00:43:39,209 --> 00:43:41,084 Good evening, M. Mayor. 592 00:43:44,376 --> 00:43:46,167 Inspector... - Yes? 593 00:43:47,042 --> 00:43:49,376 For the hunt, will you help me? - Yes. 594 00:43:49,501 --> 00:43:52,626 If I ever found the Beast... 595 00:43:53,167 --> 00:43:55,501 While waiting, take Saint Urodèle. 596 00:43:55,626 --> 00:43:59,584 And put her in cold storage. She might scare the little children. 597 00:44:02,709 --> 00:44:05,376 The Bargeasque, inspector! 598 00:44:05,917 --> 00:44:10,792 Yes, it's the Beast that roams! Soon we'll all see it, Inspector. 599 00:44:11,042 --> 00:44:13,917 But everyone seems to know I'm an inspector! 600 00:44:14,501 --> 00:44:16,959 Get rid of the monster, Inspector! 601 00:44:17,167 --> 00:44:19,876 Help me to find my chilly drunkard first. 602 00:44:20,042 --> 00:44:24,001 To hell with chilly drunks! - Protect us, Inspector! 603 00:44:24,209 --> 00:44:28,334 They're not very conciliatory. Come on... be a sport! 604 00:44:32,001 --> 00:44:33,792 Psst! Inspector! 605 00:44:34,501 --> 00:44:37,542 Don't look at me. It's the pharmacist... 606 00:44:37,751 --> 00:44:40,001 You can see I wasn't telling any fairy tales. 607 00:44:40,126 --> 00:44:43,084 I'm looking for a chilly drunkard. - I know one. 608 00:44:43,292 --> 00:44:45,792 Where? - In the gypsy camp. 609 00:44:45,917 --> 00:44:48,292 Inspector, do something! 610 00:44:48,584 --> 00:44:52,042 Inspector, do something! - Calm down! 611 00:44:52,876 --> 00:44:55,251 And these gypsies? - On the moor. 612 00:44:55,501 --> 00:44:57,334 Inspector, do something! 613 00:44:57,417 --> 00:44:59,334 Catch the Bargeasque! 614 00:45:01,209 --> 00:45:02,417 Yes. Yes! 615 00:45:03,376 --> 00:45:06,417 Show me the way. - I can't, people would talk. 616 00:45:06,542 --> 00:45:09,209 But the gendarme will accompany you. 617 00:45:15,709 --> 00:45:17,501 Here he is running away... 618 00:45:21,084 --> 00:45:22,917 I'll have to go alone then. 619 00:45:27,834 --> 00:45:30,917 So... working with the police, what? 620 00:45:31,084 --> 00:45:33,501 He just wanted... an aspirin. 621 00:45:33,709 --> 00:45:36,292 Yeah... I would like an aspirin too. 622 00:45:36,792 --> 00:45:39,876 My head's splitting with their screams. 623 00:45:42,709 --> 00:45:44,792 Still no news? What? 624 00:45:45,417 --> 00:45:46,751 The same. 625 00:45:47,709 --> 00:45:50,167 She'll write you a postcard one of these days. 626 00:45:50,292 --> 00:45:51,417 Never! 627 00:45:52,584 --> 00:45:55,251 Nothing allows you to say that, old man. 628 00:45:55,459 --> 00:45:58,334 Your wife left you, that doesn't mean she's... 629 00:45:58,792 --> 00:45:59,917 dead. 630 00:46:00,334 --> 00:46:01,876 Yes, indeed. 631 00:46:03,042 --> 00:46:05,459 So one day you'll see her come back home. 632 00:46:05,626 --> 00:46:07,376 I hope not! 633 00:46:08,001 --> 00:46:11,209 I mean... I've lost hope. 634 00:46:13,542 --> 00:46:16,709 You'll put it on my account, won't you? Good night. 635 00:46:44,501 --> 00:46:46,251 Anyone there? 636 00:46:47,542 --> 00:46:49,292 No one? 637 00:46:51,917 --> 00:46:53,751 Little rascal. 638 00:46:54,292 --> 00:46:57,834 You're not afraid, are you? - Why should I be afraid of you? 639 00:46:58,376 --> 00:47:01,292 What if it had been the Beast? - The Beast? 640 00:47:01,376 --> 00:47:04,751 You too... No, I got lost in the night. 641 00:47:05,417 --> 00:47:07,209 It's not me you're coming to see? 642 00:47:07,417 --> 00:47:10,542 But I didn't know you lived here... alone. 643 00:47:10,667 --> 00:47:13,167 With my sister. - And you're not afraid? 644 00:47:13,292 --> 00:47:15,709 No more than you. - Oh, all the same... 645 00:47:16,292 --> 00:47:19,251 Yes, of course, I'm not an inspector of the judicial police. 646 00:47:19,667 --> 00:47:21,667 You know... You too. 647 00:47:22,376 --> 00:47:26,209 Did you want to ask me something? - Yes, I'm looking for the gypsy camp. 648 00:47:26,626 --> 00:47:28,334 It's the light there. 649 00:47:29,626 --> 00:47:31,334 Are you going now? - Yes. 650 00:47:31,542 --> 00:47:34,584 I'll accompany you. - No, it's far too dangerous. 651 00:47:34,876 --> 00:47:37,501 Oh no, the gypsies are very nice, you know. 652 00:47:37,584 --> 00:47:39,084 Look. 653 00:47:40,667 --> 00:47:42,626 The light went out. 654 00:47:43,001 --> 00:47:44,917 I know where it is. I'll guide you. 655 00:47:45,001 --> 00:47:47,251 I used to play there when I was a kid. 656 00:47:47,376 --> 00:47:49,876 But at that time, there wasn't any Beast? 657 00:47:50,126 --> 00:47:51,459 No, it's true. 658 00:47:51,542 --> 00:47:53,917 It's hardly 2 or 3 months since it reappeared. 659 00:47:54,042 --> 00:47:55,417 Coming? 660 00:47:56,209 --> 00:47:59,167 I didn't tell you... M. Franqui is dead. 661 00:47:59,292 --> 00:48:01,334 No?! The poor man. 662 00:48:01,542 --> 00:48:03,417 Dear M. Franqui. 663 00:48:04,084 --> 00:48:07,209 What did he die of? - A heart attack. 664 00:48:07,417 --> 00:48:11,126 But people believe... it was the Bargeasque. 665 00:48:11,417 --> 00:48:13,209 And you, gypsies? 666 00:48:13,334 --> 00:48:15,834 No, what I'm looking for has nothing to do with them. 667 00:48:15,917 --> 00:48:19,626 It's a secret. - A secret? How exciting! Tell me. 668 00:48:21,876 --> 00:48:23,584 In our business, 669 00:48:23,667 --> 00:48:27,084 one really shouldn't confide. 670 00:48:27,334 --> 00:48:32,084 But since I'm from the new school and I don't like routine... 671 00:48:32,501 --> 00:48:34,751 Come on then. I'm on tenter-hooks. 672 00:48:35,501 --> 00:48:38,417 I'm looking for a man who has already escaped the scaffold. 673 00:48:38,667 --> 00:48:40,292 And you want to send him back. 674 00:48:40,542 --> 00:48:44,709 No, that's not my style at all. I want to prevent him from going back up there. 675 00:48:45,042 --> 00:48:46,792 Do you take me for a fool? 676 00:48:49,167 --> 00:48:50,792 You heard? 677 00:48:51,334 --> 00:48:54,667 I didn't hear a thing. - There's snapping over there. 678 00:48:54,959 --> 00:48:58,334 That's not funny. - Don't be afraid, you're with me. 679 00:48:58,667 --> 00:49:00,709 It's over there, follow me. 680 00:49:14,084 --> 00:49:15,376 Oh sorry! 681 00:49:15,459 --> 00:49:18,376 Can't we get any peace anywhere? - Dorothée! 682 00:49:22,417 --> 00:49:23,917 You got me good, eh? 683 00:49:24,042 --> 00:49:26,417 I didn't need you to uncover this mystery. 684 00:49:26,917 --> 00:49:29,459 I didn't do it on purpose, miss. 685 00:49:32,667 --> 00:49:36,334 Are you a rural policeman, or in the Moral Police... Not very nice, eh. 686 00:49:36,459 --> 00:49:40,459 I wasn't looking for you either, sir. I'm sorry. 687 00:49:42,084 --> 00:49:46,376 Well, I'll have to trust my sense of direction. 688 00:50:02,584 --> 00:50:05,709 Good evening, sirs. - Good evening. 689 00:50:06,251 --> 00:50:09,959 The gypsy camp, please? - No idea. 690 00:50:10,376 --> 00:50:12,792 But I saw a little light on the moor. 691 00:50:13,167 --> 00:50:15,001 Was it a will-o-the-wisp? 692 00:50:16,417 --> 00:50:18,251 Excuse me, gentlemen. 693 00:50:19,542 --> 00:50:21,751 Anyway... where is it? 694 00:50:33,042 --> 00:50:34,834 The Bargeasque! 695 00:50:50,959 --> 00:50:54,251 I'd like to speak to the inspector... to M. Triquet. 696 00:50:56,001 --> 00:50:57,751 What's up? 697 00:50:58,209 --> 00:51:00,167 No banknote flying around? 698 00:51:01,501 --> 00:51:03,501 No chilly drunk on the horizon? 699 00:51:05,167 --> 00:51:07,709 You'll lose your bet, old man. 700 00:51:07,834 --> 00:51:09,834 A case of beer is not to be sneezed at! 701 00:51:09,959 --> 00:51:12,501 Me, I like champagne better. 702 00:51:13,292 --> 00:51:17,042 Who's speaking? A joker? A silly ass? 703 00:51:17,292 --> 00:51:20,542 Hey! Get me Triquet. - Inspector Triquet is out hunting. 704 00:51:20,751 --> 00:51:22,001 Middle of the night? 705 00:51:22,376 --> 00:51:25,459 The Bargeasque is only hunted at night, Inspector. 706 00:51:25,626 --> 00:51:27,667 Good evening, Inspector. 707 00:51:31,209 --> 00:51:32,667 A shame! 708 00:51:32,876 --> 00:51:35,876 Here is Triquet hunting in earnest. 709 00:51:36,084 --> 00:51:38,084 I don't understand anything at all. 710 00:51:39,167 --> 00:51:40,459 And you? 711 00:51:40,792 --> 00:51:43,792 Did you find another chilly drunkard? 712 00:51:44,167 --> 00:51:47,792 There's the one from the gas plant. - I'll bet you it's the right one. 713 00:52:01,501 --> 00:52:04,542 Where is the inspector? - Didn't come home all night. 714 00:52:04,709 --> 00:52:06,959 Isn't that rather worrying? 715 00:52:11,251 --> 00:52:14,001 The inspector received a phone call last night. 716 00:52:14,209 --> 00:52:16,292 It was I who answered. 717 00:52:16,417 --> 00:52:18,959 Well? - He's not alone. 718 00:52:19,459 --> 00:52:22,167 The inspectors are coming out of the woodwork. - Oh my God! 719 00:52:22,292 --> 00:52:26,626 Does that worry you? - No, not at all... I'm reassured. 720 00:52:28,084 --> 00:52:30,917 Gentlemen, my friends, 721 00:52:31,667 --> 00:52:33,501 my dear fellow citizens. 722 00:52:34,167 --> 00:52:38,876 You know the events which for several months, in the evening, 723 00:52:39,292 --> 00:52:44,126 cloister you in your houses, silent with fear and anguish. 724 00:52:44,459 --> 00:52:47,376 How right you are to be afraid. 725 00:52:47,792 --> 00:52:50,626 This Beast is terrible! 726 00:52:52,084 --> 00:52:53,959 Appalling. 727 00:52:54,251 --> 00:52:56,792 We are going out to capture this Beast. 728 00:52:57,251 --> 00:53:00,417 I mean capture it, not kill it! 729 00:53:00,792 --> 00:53:04,542 It dangerous, but you must bring it back alive. 730 00:53:05,251 --> 00:53:08,751 I repeat... alive. 731 00:53:10,709 --> 00:53:12,626 My dear fellow citizens, 732 00:53:13,042 --> 00:53:17,167 I recognize that the danger is very great, immense! 733 00:53:17,959 --> 00:53:19,751 Immeasurable! 734 00:53:20,584 --> 00:53:22,959 But it is worthy of the inhabitants of Barges, 735 00:53:23,042 --> 00:53:27,084 who withstood a heroic siege against the English in 1415. 736 00:53:28,917 --> 00:53:31,709 and those who do not return, 737 00:53:32,042 --> 00:53:34,792 will be entitled to see their names engraved 738 00:53:34,917 --> 00:53:38,751 on the stone that celebrates the exploits of their ancestors 739 00:53:38,876 --> 00:53:43,126 who were not discouraged by the defeat of Agincourt, 1415. 740 00:53:44,376 --> 00:53:47,959 Let the volunteers present themselves! - Present! 741 00:53:48,501 --> 00:53:50,834 Very good. You're a brave man. 742 00:53:54,001 --> 00:53:56,292 We want the inspector! 743 00:53:56,959 --> 00:53:59,209 Insane, this is insane! 744 00:53:59,292 --> 00:54:02,334 My dear fellow citizens, are you all cowards? 745 00:54:02,501 --> 00:54:04,792 Yes. Yes. We can't go without the inspector! 746 00:54:04,917 --> 00:54:07,751 Too late! The Beast ate him! 747 00:54:09,209 --> 00:54:10,917 And if it were true...? 748 00:54:12,292 --> 00:54:15,584 I'm going to tell my kitten, she'll be so scared. 749 00:54:22,459 --> 00:54:24,876 The speech wasn't bad but the result's none too good. 750 00:54:25,042 --> 00:54:27,292 Cowards, utter cowards! 751 00:54:27,376 --> 00:54:29,126 I'll show them, I'll go alone. 752 00:54:29,251 --> 00:54:32,209 And if you bring back the Beast, we'll open a zoo. 753 00:54:33,709 --> 00:54:35,459 Anyone there? 754 00:54:36,376 --> 00:54:38,667 Go away! Won't you leave? 755 00:54:45,542 --> 00:54:46,917 Doctor! 756 00:54:49,626 --> 00:54:52,251 I shouldn't drink on an empty stomach. 757 00:54:55,459 --> 00:54:57,792 So, this expedition? 758 00:54:58,126 --> 00:55:01,501 Exhilarating. I'm looking for the inspector. Seen him by any chance? 759 00:55:01,751 --> 00:55:05,251 Yeah, climb up the tree there to the left. 760 00:55:05,334 --> 00:55:06,917 In the tree, are you sure? 761 00:55:07,001 --> 00:55:10,292 Are you suggesting I'm having hallucinations? 762 00:55:10,459 --> 00:55:11,792 Thank you, Doctor. 763 00:55:11,917 --> 00:55:14,709 Me? Hallucinations? 764 00:55:15,417 --> 00:55:17,001 What a joke! 765 00:55:17,917 --> 00:55:19,584 My good health! 766 00:55:19,834 --> 00:55:22,167 Sober or not sober! 767 00:55:24,917 --> 00:55:28,834 Ah, Inspector! I knew. The Beast wouldn't hurt you. 768 00:55:28,959 --> 00:55:32,626 But it came close. - Come on! In the doghouse, carnivore. 769 00:55:32,834 --> 00:55:36,376 I got lost in the night. I was looking for the gypsy camp. 770 00:55:36,501 --> 00:55:38,417 You're all set. - Where is it? 771 00:55:38,542 --> 00:55:41,084 I'll take you there, but first I have to find the Beast. 772 00:55:41,209 --> 00:55:45,959 Again?! Lead me to the gypsy camp then I'll look for the Beast with you. 773 00:55:46,084 --> 00:55:50,084 Inspector, I'll never forget what you're doing for me. Forward march! 774 00:55:50,167 --> 00:55:55,251 Look, the fog is like a mirror reflecting the other side of the world. 775 00:55:55,376 --> 00:55:59,292 Rather, it's like a mirror not reflecting what's hiding behind. 776 00:55:59,501 --> 00:56:02,001 Is it far? - We're almost there. 777 00:56:02,126 --> 00:56:06,501 The end of the path, after the dead tree. - I can't see a path or a dead tree. 778 00:56:06,626 --> 00:56:10,417 My compliments, in the fog you're like a fish in water. 779 00:56:21,417 --> 00:56:25,709 Sorry miss. I'm looking for a man... drunk... 780 00:56:26,251 --> 00:56:28,834 who drinks... who drinks a lot... 781 00:56:29,542 --> 00:56:31,209 and who is always cold. 782 00:56:33,334 --> 00:56:34,876 Come. 783 00:56:41,001 --> 00:56:42,626 Here he is. 784 00:56:45,917 --> 00:56:47,501 Nice little beast. 785 00:56:47,667 --> 00:56:50,334 I'm sorry but it's not him. 786 00:56:50,834 --> 00:56:53,501 Do you have another to show us by any chance? 787 00:56:53,667 --> 00:56:55,501 One like him is plenty. 788 00:56:55,626 --> 00:56:58,709 And for the sleight of hand, 200 francs. 789 00:57:11,792 --> 00:57:13,584 Ah my poor Douve, 790 00:57:13,834 --> 00:57:16,792 I don't think I'll find my chilly drunkard. 791 00:57:16,959 --> 00:57:18,709 He's not at Barges. 792 00:57:18,834 --> 00:57:23,126 What if the Bargeasque has kidnapped him and kept him prisoner in his lair? 793 00:57:23,251 --> 00:57:25,667 It's an unprovoked hypothesis. 794 00:57:25,876 --> 00:57:30,126 And Franqui, what did he die of? Of fear. He saw the Beast. 795 00:57:30,334 --> 00:57:34,542 Really, dear Douve, my only job is to arrest people, 796 00:57:34,667 --> 00:57:37,709 not beasts and even less beasts that don't exist... 797 00:57:37,876 --> 00:57:41,251 Inspector! - Or that don't exist very much. 798 00:57:41,376 --> 00:57:44,792 Believe me, Inspector, there's a grain of truth to legends. 799 00:57:44,917 --> 00:57:46,459 True... legends. 800 00:57:46,542 --> 00:57:49,334 They are never dead, but are constantly being reborn. 801 00:57:49,459 --> 00:57:51,959 One pursues another just like the clouds. 802 00:57:52,084 --> 00:57:55,084 The Bargeasque was born when the Earth was young. 803 00:57:55,209 --> 00:57:57,042 Thousands of years ago. 804 00:57:57,167 --> 00:58:01,376 I thought Saint Urodèle had killed it. - Ah that's a legend! Lies. 805 00:58:01,584 --> 00:58:02,667 Well? 806 00:58:02,792 --> 00:58:07,084 The Bargeasque slept deep in a cave where no one could reach it. 807 00:58:07,251 --> 00:58:09,459 And what woke it? - Lightning. 808 00:58:09,584 --> 00:58:12,959 Lightning fell on the moor two months ago and since then... 809 00:58:13,792 --> 00:58:15,417 But it's Livina's sister! 810 00:58:15,501 --> 00:58:17,584 The beast! There it is! 811 00:58:17,709 --> 00:58:19,876 It is! Finally I saw it. 812 00:58:29,334 --> 00:58:30,834 No... No! 813 00:58:32,917 --> 00:58:34,917 The beast! Don't touch it! 814 00:58:45,001 --> 00:58:46,834 Mickey, I got you! 815 00:58:49,251 --> 00:58:52,667 Don't hurt it! You mustn't harm it! 816 00:59:04,917 --> 00:59:06,917 I got you, Mickey. 817 00:59:14,709 --> 00:59:17,084 What... you're not Mickey? 818 00:59:17,709 --> 00:59:22,376 How dare you! Damn butcher! - That's not good what you did there. 819 00:59:22,501 --> 00:59:27,001 You see, you've upset him. We'll find you another Beast... 820 00:59:29,459 --> 00:59:32,167 So the Beast, it was you? - You didn't want me. 821 00:59:32,292 --> 00:59:34,459 A brave and honest trader. 822 00:59:34,584 --> 00:59:37,584 Saving yourself for that poacher. - Don't insult me, tub of lard. 823 00:59:37,834 --> 00:59:40,417 You, sir, I'll ask you to accompany mademoiselle. 824 00:59:40,542 --> 00:59:43,917 And you, don't prowl at night. There are beasts, aren't there. 825 00:59:44,042 --> 00:59:46,376 Five minutes earlier, I'd have bumped you off! 826 00:59:46,501 --> 00:59:49,751 She didn't want me... - Sir, please follow me. 827 00:59:49,876 --> 00:59:52,334 And cover up, you'll catch cold. 828 00:59:52,542 --> 00:59:54,876 Damn butcher. 829 01:00:07,417 --> 01:00:10,376 Come, gentlemen, to that fine town of Barges. 830 01:00:10,501 --> 01:00:13,917 The Beast... on a bicycle. Leave me, it's really too much... 831 01:00:14,959 --> 01:00:18,751 The trollop! She didn't want me. - I know... Come on. 832 01:00:37,959 --> 01:00:40,334 The Beast! They've got the Beast! 833 01:00:40,876 --> 01:00:44,792 They want you, what else. You must understand them. 834 01:01:02,459 --> 01:01:04,751 Murderer! - Sadist! 835 01:01:05,376 --> 01:01:08,459 Hang him from his own butcher's hooks! 836 01:01:11,417 --> 01:01:12,959 Hang him! 837 01:01:15,626 --> 01:01:18,709 Public poisoner! - Death to the butcher! 838 01:01:23,292 --> 01:01:25,709 Some self-respect, please! 839 01:01:27,376 --> 01:01:28,917 No question! 840 01:01:29,042 --> 01:01:30,751 Long live the inspector! 841 01:01:32,167 --> 01:01:34,709 Some self-respect, please! - My meat! 842 01:01:35,042 --> 01:01:37,001 A real little hunting dog, our inspector. 843 01:01:37,167 --> 01:01:39,751 Yes, but it's a shame because if the Beast had eaten him 844 01:01:39,876 --> 01:01:42,709 I could have had him canonized like Saint Urodèle. 845 01:01:42,834 --> 01:01:45,292 There's still a chance, right? 846 01:01:46,376 --> 01:01:48,084 My meat! 847 01:01:50,251 --> 01:01:51,417 Thieves. 848 01:01:51,876 --> 01:01:53,084 Hang him! 849 01:01:58,876 --> 01:02:03,209 You wanted to scare us, terrorist! - I won't allow it. 850 01:02:08,917 --> 01:02:11,334 A mayor must restore order. 851 01:02:12,251 --> 01:02:14,209 My dear fellow citizens, 852 01:02:15,584 --> 01:02:17,042 my dear friends... 853 01:02:18,084 --> 01:02:22,251 the impostor is unmasked and fear has dissipated. 854 01:02:22,834 --> 01:02:24,959 And all this you owe to whom? 855 01:02:26,001 --> 01:02:29,292 To Inspector Triquet! Well done, inspector! 856 01:02:29,876 --> 01:02:32,084 Three cheers for Inspector Triquet! 857 01:02:58,459 --> 01:03:01,626 We too will celebrate the end of this stupid legend. 858 01:03:01,792 --> 01:03:03,834 Bring a case of champagne. 859 01:03:03,959 --> 01:03:08,001 I can't see the inspector drinking alcohol. - Then bring a can of milk. 860 01:03:08,584 --> 01:03:10,917 I'm going to miss this fine fellow. 861 01:03:11,042 --> 01:03:14,251 You think he's already gone? And his chilly drunkard? 862 01:03:14,542 --> 01:03:17,167 No, you think he's going to persist? 863 01:03:17,542 --> 01:03:19,209 Tell me, M. Gosseran. 864 01:03:19,917 --> 01:03:23,917 The butcher is not a drunkard. He's not chilly either. So... 865 01:03:24,917 --> 01:03:26,542 I can't say a thing. 866 01:03:26,667 --> 01:03:29,667 So the investigation will continue? 867 01:03:30,001 --> 01:03:32,084 I can't say a thing. 868 01:03:32,334 --> 01:03:34,584 Having unmasked the Beast all the same... 869 01:03:34,709 --> 01:03:37,126 He's a smart one, the Inspector. 870 01:03:37,917 --> 01:03:40,292 Ask him to find your wife. 871 01:03:40,834 --> 01:03:42,542 Stick out your tongue. 872 01:03:43,834 --> 01:03:45,334 Superb! 873 01:03:45,709 --> 01:03:48,959 Clear eyes... A pink complexion... 874 01:03:49,584 --> 01:03:51,042 Roman profile... 875 01:03:51,251 --> 01:03:54,209 Gentlemen, this butcher is in perfect health... 876 01:03:54,334 --> 01:03:57,876 The poor man! - but completely nuts. 877 01:03:58,251 --> 01:04:02,501 For a Beauty, he played the Beast. A well known tune... 878 01:04:04,001 --> 01:04:07,417 And now, to the asylum! - What'll we do to him? 879 01:04:07,584 --> 01:04:10,209 Electro-shock, insulin-shock, 880 01:04:10,292 --> 01:04:12,417 lobotomy... The kitchen sink, what... 881 01:04:12,542 --> 01:04:15,376 He truly deserved it... The criminal! 882 01:04:15,501 --> 01:04:18,417 I wasn't the one who killed M. Franqui. - Yes, it's you! 883 01:04:18,542 --> 01:04:22,917 But he said it wasn't him. - Maybe it's the chilly drunk, eh? 884 01:04:23,792 --> 01:04:26,876 Take off your cap or you'll go bald. 885 01:04:27,001 --> 01:04:29,501 Franqui, wasn't me. I was only doing the Beast. 886 01:04:29,667 --> 01:04:33,917 Inspector, my compliments! - I didn't do it on purpose. 887 01:04:34,334 --> 01:04:36,834 I was only doing the Beast... 888 01:04:37,459 --> 01:04:41,209 Gentlemen, I'm not a vet. 889 01:04:45,584 --> 01:04:48,542 It's party time. They're enjoying themselves. 890 01:04:48,792 --> 01:04:50,792 Go ahead, I'll look after him. 891 01:04:51,709 --> 01:04:55,334 It's not regular. - But nothing is regular, old man. 892 01:04:55,751 --> 01:04:58,209 So... Good night, Inspector. 893 01:04:58,417 --> 01:05:00,334 Yes that's it. Good night. 894 01:05:01,167 --> 01:05:04,501 Don't cry, sir. Remember, I am your friend. 895 01:05:04,667 --> 01:05:06,209 That's so true. 896 01:05:06,292 --> 01:05:10,417 I wouldn't be here if you'd been my mum. - There can be no question of that. 897 01:05:10,542 --> 01:05:13,959 Now you must answer me very nicely. 898 01:05:14,209 --> 01:05:15,459 Yes, sir. 899 01:05:17,834 --> 01:05:20,126 Oh, the pretty red rocket! 900 01:05:21,584 --> 01:05:24,042 Please sir, listen to me. 901 01:05:24,251 --> 01:05:26,667 Was it you who scared Madame Gosseran? 902 01:05:26,792 --> 01:05:29,167 Yes, I passed through the garden to go to the moor. 903 01:05:29,334 --> 01:05:31,917 And M. Franqui? - I told you. it's not me! 904 01:05:32,042 --> 01:05:34,334 I was hiding in a bush when he died. 905 01:05:34,459 --> 01:05:37,876 When he died? So you saw someone. 906 01:05:38,751 --> 01:05:40,834 You won't believe me. - Yes... 907 01:05:43,751 --> 01:05:45,501 Oh, the pretty green! 908 01:05:49,667 --> 01:05:52,792 Saint Urodèle... You know, the mannequin... 909 01:05:53,251 --> 01:05:55,001 with the chopper. 910 01:05:55,584 --> 01:05:58,501 It moved. - It moved? - Yes. 911 01:05:58,792 --> 01:06:00,167 Tell me. 912 01:06:00,292 --> 01:06:01,417 Yes. 913 01:06:02,084 --> 01:06:05,042 The arm went down like that. 914 01:06:06,209 --> 01:06:07,667 Like that? - Yes. 915 01:06:08,126 --> 01:06:11,834 So it's not my chilly drunkard. It was an articulated arm. 916 01:06:11,959 --> 01:06:14,334 It was an accident. I'll go check it out. 917 01:06:14,792 --> 01:06:17,834 And so M. Franqui, he fell. 918 01:06:17,959 --> 01:06:19,834 Stone dead. 919 01:06:20,209 --> 01:06:23,626 You didn't think it was I who could have done such a thing to M. Franqui. 920 01:06:23,751 --> 01:06:27,417 You don't believe me, do you? - Yes. I'll get you out of this mess. 921 01:06:27,542 --> 01:06:31,042 Would you do that for me? - But above all, don't move. 922 01:06:31,667 --> 01:06:33,584 With these madmen...! 923 01:06:35,709 --> 01:06:37,501 The pretty green! 924 01:06:37,584 --> 01:06:41,876 So Inspector, that chilly drunkard I pointed out among the gypsies? 925 01:06:42,001 --> 01:06:44,584 Not interested, but thank you anyway. 926 01:06:44,792 --> 01:06:47,126 Anyway, you've arrested the butcher. 927 01:06:47,292 --> 01:06:49,917 I've taken precautions, to save his skin. 928 01:06:50,084 --> 01:06:53,334 But he's innocent. Innocent of the death of Franqui. 929 01:06:53,459 --> 01:06:55,459 So the investigation continues? 930 01:06:55,584 --> 01:06:58,042 Yes, it continues? I think so. 931 01:06:58,209 --> 01:07:00,876 And if necessary I will search the whole town, 932 01:07:01,001 --> 01:07:03,251 cellars, attics... Everything. 933 01:07:03,334 --> 01:07:06,667 But anyway... What are you looking for? 934 01:07:06,792 --> 01:07:09,834 My dear sir, I do not seek, I find. 935 01:07:10,876 --> 01:07:11,917 Alas... 936 01:07:13,834 --> 01:07:15,126 My God! 937 01:07:18,584 --> 01:07:20,959 M. Douve, where is the mannequin? 938 01:07:21,542 --> 01:07:23,334 Mme Urodèle? 939 01:07:25,126 --> 01:07:26,876 Where is Saint Urodèle? 940 01:07:28,376 --> 01:07:30,251 Are you angry with me? 941 01:07:31,042 --> 01:07:32,709 I didn't do it on purpose. 942 01:07:32,834 --> 01:07:35,834 I didn't want to upset you with the Beast... 943 01:07:35,959 --> 01:07:38,459 The real one will come back. To take revenge. 944 01:07:38,626 --> 01:07:41,251 And that day, will be quite terrible! 945 01:07:41,542 --> 01:07:42,792 A slaughterhouse! 946 01:07:43,001 --> 01:07:46,126 M. Chabriant is waiting to celebrate your success. - Quite wrong. 947 01:07:46,251 --> 01:07:50,126 Where's the mannequin? - In the cellar, where it belongs. 948 01:07:50,459 --> 01:07:52,959 Coming with me? - To the cellar? 949 01:07:53,084 --> 01:07:54,792 My intentions are honest. 950 01:07:54,917 --> 01:07:59,084 You'll see that this Mme Urodèle is a very curious person. 951 01:08:16,667 --> 01:08:19,501 You'll see... She moves. 952 01:08:22,501 --> 01:08:25,209 Well no, she's not articulated. 953 01:08:26,334 --> 01:08:29,751 But then... how could she have moved? 954 01:08:30,001 --> 01:08:32,542 Inspector, what game are you playing? 955 01:08:35,626 --> 01:08:36,917 Wait... 956 01:08:39,542 --> 01:08:41,334 Don't move. 957 01:08:42,626 --> 01:08:45,042 Here, take this and hold the pose. 958 01:08:46,917 --> 01:08:48,501 Yes. Lower the axe. 959 01:08:52,167 --> 01:08:55,542 That's it! Seeing the mannequin come to life, 960 01:08:55,667 --> 01:08:58,792 Franqui is scared to death. There was something! 961 01:08:59,126 --> 01:09:01,501 Do you believe in the miracle of Saint Urodèle? 962 01:09:01,584 --> 01:09:03,626 Someone had taken her place. 963 01:09:03,751 --> 01:09:06,126 Who? - My chilly drunkard. 964 01:09:06,459 --> 01:09:08,834 He loves bad jokes like the butcher. 965 01:09:08,959 --> 01:09:12,292 The butcher.... The poor man, he's innocent. 966 01:09:12,501 --> 01:09:15,376 I'll prove the butcher's innocence. - Prove it, what? 967 01:09:15,501 --> 01:09:18,126 You know, you can't let a criminal loose. 968 01:09:18,251 --> 01:09:21,667 It's not in his best interest. - Nor of his future victims. 969 01:09:21,792 --> 01:09:24,751 So, Inspector, the investigation will continue? 970 01:09:24,917 --> 01:09:27,417 It's just getting started. 971 01:09:27,501 --> 01:09:30,251 Will you sow trouble and worry throughout the land? 972 01:09:30,376 --> 01:09:32,417 Ah me, I like that! 973 01:09:32,667 --> 01:09:35,876 And what do you find, Inspector? 974 01:09:36,251 --> 01:09:37,584 A murderer. 975 01:09:37,751 --> 01:09:40,001 You look for him among them? 976 01:09:40,084 --> 01:09:43,751 Is there a single one who appears to have committed a murder? 977 01:09:44,126 --> 01:09:46,834 There are only decent people in our good town of Barges, what? 978 01:09:47,376 --> 01:09:51,334 Committing a murder, they're quite incapable. 979 01:09:51,626 --> 01:09:53,126 The doctor is joking. 980 01:09:53,292 --> 01:09:57,167 But the grubby little things... 981 01:09:57,542 --> 01:10:02,751 So there... I guarantee you, they all have something to be ashamed of. 982 01:10:03,542 --> 01:10:05,084 Music! 983 01:10:09,751 --> 01:10:13,042 What did you go and tell the inspector? - The truth. 984 01:10:13,501 --> 01:10:15,376 In vino veritas... - What?! 985 01:10:15,501 --> 01:10:18,209 We won't wash our dirty laundry in front of the inspector. 986 01:10:18,334 --> 01:10:21,084 Dirty laundry is sometimes bloody. 987 01:10:21,667 --> 01:10:23,084 Bloody?! 988 01:10:27,667 --> 01:10:30,209 But rest assured, I don't mean harm to anyone. 989 01:10:30,334 --> 01:10:33,667 You use the softly, softly method. - I do my best. 990 01:10:33,834 --> 01:10:37,667 A new success for you, Triquet, the culprit denounced himself. 991 01:10:37,751 --> 01:10:39,251 Mickey denounced himself. 992 01:10:39,417 --> 01:10:42,167 His name's not Mickey, at least not to my knowledge, 993 01:10:42,251 --> 01:10:45,042 and by this time, he must be dead. 994 01:10:45,167 --> 01:10:47,459 But who's dead? - The pharmacist. 995 01:10:47,584 --> 01:10:50,834 I don't understand. We must call the doctor! 996 01:10:53,209 --> 01:10:55,292 Heart failure. 997 01:10:55,792 --> 01:11:00,292 Natural death. Besides, all death is natural.... 998 01:11:01,001 --> 01:11:03,459 So... we kill our wife. 999 01:11:04,334 --> 01:11:07,292 We bury her. We kill ourself. 1000 01:11:07,751 --> 01:11:11,084 Yet we were honourable. We were a first-class pharmacist. 1001 01:11:11,376 --> 01:11:13,126 How naughty we were. 1002 01:11:13,209 --> 01:11:16,459 Take off your cap or you'll go bald. 1003 01:11:18,417 --> 01:11:21,959 I found the woman. what remains of her. 1004 01:11:22,126 --> 01:11:25,084 He buried her and I dug her up. 1005 01:11:25,292 --> 01:11:29,417 As a crime it's a fine crime. They'll talk about me in the Paris newspapers. 1006 01:11:29,542 --> 01:11:31,959 But I didn't suspect a thing... 1007 01:11:32,084 --> 01:11:34,126 No false modesty, Inspector. 1008 01:11:34,251 --> 01:11:36,501 You will have your photo next to mine. 1009 01:11:36,626 --> 01:11:38,501 Go tell Chabriant. 1010 01:11:38,917 --> 01:11:40,917 On the double, Inspector. 1011 01:11:50,167 --> 01:11:51,792 Natural death? 1012 01:11:52,167 --> 01:11:55,001 Massive absorption of barbiturates. 1013 01:11:55,792 --> 01:11:58,126 We die... naturally. 1014 01:11:58,334 --> 01:11:59,792 Suicide? 1015 01:12:00,584 --> 01:12:02,084 As you say. 1016 01:12:02,376 --> 01:12:04,209 And his wife? 1017 01:12:05,501 --> 01:12:07,001 Uxoricide. 1018 01:12:07,126 --> 01:12:10,459 You aren't going to tell me it's a natural death? 1019 01:12:10,709 --> 01:12:12,209 Naturally. 1020 01:12:12,709 --> 01:12:15,084 Skull smashed in with a hammer. 1021 01:12:15,251 --> 01:12:17,459 We die... naturally. 1022 01:12:18,542 --> 01:12:20,667 What an atrocious crime. 1023 01:12:21,876 --> 01:12:23,626 He did himself justice. 1024 01:12:23,751 --> 01:12:25,876 A very severe justice. 1025 01:12:26,042 --> 01:12:29,542 In an assize court with a good lawyer he would have gotten away with it. 1026 01:12:30,459 --> 01:12:31,584 Yes... 1027 01:12:31,917 --> 01:12:34,959 Only there was Inspector Triquet. 1028 01:12:35,792 --> 01:12:39,959 You know if I was a criminal, I'd be none too happy. 1029 01:12:40,584 --> 01:12:43,042 You seem to be all innocence, 1030 01:12:43,126 --> 01:12:45,167 and then.... Croaked! 1031 01:12:45,584 --> 01:12:47,667 Alas... - How alas? 1032 01:12:47,834 --> 01:12:50,501 It's your job to stop murderers, right? 1033 01:12:50,751 --> 01:12:54,584 Alas... I didn't believe there were so many. 1034 01:12:54,792 --> 01:12:56,709 You're a funny cop, you! 1035 01:12:56,876 --> 01:12:59,042 Do you mind that I call you "cop"? 1036 01:12:59,209 --> 01:13:02,126 Not at all. We have to face it. 1037 01:13:02,292 --> 01:13:04,292 Come on, old man, don't beat yourself up. 1038 01:13:04,417 --> 01:13:07,834 Come on, we'll finish this together. - Oh, no thank you, never alcohol. 1039 01:13:08,042 --> 01:13:10,126 It's good though. 1040 01:13:10,334 --> 01:13:14,667 The younger generation... You don't know what you're missing. 1041 01:13:17,001 --> 01:13:19,417 It's not me, Inspector. 1042 01:13:21,334 --> 01:13:24,126 It's not me. - It's not me either. 1043 01:13:31,501 --> 01:13:35,084 The inspector, isn't on form. You're playing like an imbecile. 1044 01:13:35,292 --> 01:13:37,209 No... without ceremony. 1045 01:13:37,334 --> 01:13:39,334 The Bar... geasque. 1046 01:13:40,834 --> 01:13:42,751 But no, my kitten! 1047 01:13:43,084 --> 01:13:45,459 The Bargeasque is out of harm's way. 1048 01:13:45,584 --> 01:13:48,001 It's over. Isn't it inspector? 1049 01:13:48,376 --> 01:13:50,334 Yes, it's over. 1050 01:13:54,501 --> 01:13:56,042 Hello inspector...? 1051 01:13:56,501 --> 01:13:57,709 M. Triquet? 1052 01:13:59,042 --> 01:14:02,126 You little joker, don't think I'm more stupid than I am. I recognized you. 1053 01:14:02,334 --> 01:14:04,126 Get me Triquet. 1054 01:14:05,001 --> 01:14:08,334 So this daily report? Nothing! What the hell are you doing! 1055 01:14:08,501 --> 01:14:11,209 I'm playing dominoes, Detective Virgus. 1056 01:14:11,501 --> 01:14:13,501 Hush! M. Virgus! 1057 01:14:14,209 --> 01:14:17,042 You're kidding me, huh? I know you won your bet. 1058 01:14:17,167 --> 01:14:18,292 Alas... 1059 01:14:18,501 --> 01:14:21,292 Mickey is not at Tourlieu, so I conclude that he is at Barges. 1060 01:14:21,417 --> 01:14:24,251 I'm a good player. You'll have your case of beer. 1061 01:14:24,417 --> 01:14:27,542 Thank you, Inspector. - Don't be secretive. 1062 01:14:28,126 --> 01:14:30,834 Do you have any clues? - What do you think? 1063 01:14:30,959 --> 01:14:33,626 He killed two men. - You'll arrest him for me tomorrow. 1064 01:14:33,751 --> 01:14:36,917 I'm going to Barges and you bring him to me on the station platform. 1065 01:14:37,084 --> 01:14:39,501 It's an order! - I'll do my duty. 1066 01:14:39,626 --> 01:14:42,167 Search the whole town. Attics, cellars... 1067 01:14:42,417 --> 01:14:44,292 Inspector Virgus... - Yes? 1068 01:14:45,126 --> 01:14:49,042 Do you have to be unhappy to be so mean. 1069 01:14:49,459 --> 01:14:51,042 See you tomorrow. 1070 01:14:51,126 --> 01:14:53,917 Inspector, there's one I hadn't thought of. 1071 01:14:54,042 --> 01:14:57,001 - How is he? - Not very drunk, not very chilly, 1072 01:14:57,084 --> 01:14:59,542 but no question of making him eat cassoulet. 1073 01:14:59,667 --> 01:15:01,584 I'm going to win. 1074 01:15:13,251 --> 01:15:16,876 So Inspector, you're leaving us. - Not yet. 1075 01:15:17,001 --> 01:15:20,209 You don't expect to find a corpse in each house. 1076 01:15:20,292 --> 01:15:22,709 No, I wouldn't go that far, 1077 01:15:22,834 --> 01:15:25,417 but I'll still use a fine-tooth comb. 1078 01:15:25,542 --> 01:15:28,501 Fine-tooth comb? - Yes, a general search. 1079 01:15:28,626 --> 01:15:31,542 You are crazy. You'll sabotage our newly restored peace. 1080 01:15:31,667 --> 01:15:35,667 I'll do it very quietly. There will be no fuss. 1081 01:15:35,751 --> 01:15:39,251 Inspector, your zeal is excessive, excessive and intrusive. 1082 01:15:39,417 --> 01:15:42,459 I'll let your superiors know. - They're used to it. 1083 01:15:42,584 --> 01:15:44,834 Admit that you're nit-picking. 1084 01:15:44,959 --> 01:15:47,459 Franqui knew the pharmacist's crime, you arrive, 1085 01:15:47,584 --> 01:15:50,542 the pharmacist thinks Franqui will tell you and kills him. 1086 01:15:50,667 --> 01:15:54,792 By taking the mannequin's place. - Why not? He knew all the heart patients. 1087 01:15:54,917 --> 01:15:58,042 But Dr. Clabert too. - Do you suspect him? 1088 01:15:58,251 --> 01:15:59,626 Alas no. 1089 01:15:59,917 --> 01:16:01,417 But then who? 1090 01:16:02,251 --> 01:16:06,709 A boy decidedly... irreparable. 1091 01:16:09,626 --> 01:16:13,792 If you told me what you are really looking for. Maybe I can help you. 1092 01:16:13,917 --> 01:16:18,251 I've told you before, M Chabriant. I'm looking for a chilly drunkard. 1093 01:16:18,376 --> 01:16:21,917 For three days now, he must be miles away. 1094 01:16:22,084 --> 01:16:25,001 No, he's here... in Barges. 1095 01:16:25,126 --> 01:16:27,376 How can you be so sure? 1096 01:16:27,459 --> 01:16:30,167 Because Barges has something. 1097 01:16:30,334 --> 01:16:33,542 Something he doesn't want to part with. 1098 01:16:34,584 --> 01:16:36,792 He cares more about it than his life. 1099 01:16:36,876 --> 01:16:38,917 What can it be, Inspector? 1100 01:16:39,126 --> 01:16:41,876 All his material to make counterfeit money. 1101 01:16:42,209 --> 01:16:45,501 Ah finally! It's all clear, what? 1102 01:16:45,917 --> 01:16:48,042 You could have said so earlier. 1103 01:17:01,126 --> 01:17:04,626 He's searching everywhere. - We've nothing to be ashamed of. 1104 01:17:04,751 --> 01:17:07,417 Shut up! Want to make us suspects. 1105 01:17:07,509 --> 01:17:10,667 You'll do me the pleasure of pulling up all your undeclared tobacco plants. 1106 01:17:10,792 --> 01:17:14,167 It's not so much for the duty as for your health. 1107 01:17:14,292 --> 01:17:17,751 Give me, please. - So you don't read the papers? 1108 01:17:21,542 --> 01:17:24,084 Won't you let me in? - No... 1109 01:17:25,509 --> 01:17:26,584 Look out! 1110 01:17:31,584 --> 01:17:34,334 Not hurt? - Thanks to you, M. Douve. Thanks. 1111 01:17:34,792 --> 01:17:38,167 My vehicle! - The inspector was almost run over. 1112 01:17:38,251 --> 01:17:41,376 And that wouldn't have been a natural death, would it? 1113 01:17:41,626 --> 01:17:44,251 Is it an accident? What? 1114 01:17:44,459 --> 01:17:47,876 You can only run over a pedestrian if you are at the wheel. 1115 01:17:48,001 --> 01:17:49,542 And I wasn't there. 1116 01:17:49,667 --> 01:17:51,667 It was deliberate, wasn't it doctor? 1117 01:17:51,834 --> 01:17:54,542 Loupiac's intelligence works wonders. 1118 01:17:55,334 --> 01:17:58,459 Take off your cap or you'll go bald. 1119 01:17:59,292 --> 01:18:02,542 This disaster has made me thirsty. 1120 01:18:03,792 --> 01:18:07,001 Mickey's panicking. He knows I'm getting warm. 1121 01:18:08,001 --> 01:18:10,334 The search continues, Inspector? 1122 01:18:10,501 --> 01:18:12,917 It's fun, isn't it? 1123 01:18:15,667 --> 01:18:19,584 One shouldn't have done that. - You don't know what you're saying. 1124 01:18:26,584 --> 01:18:28,126 Clairvoyants 1125 01:18:28,209 --> 01:18:31,917 Just think there are fools who come to consult them. 1126 01:18:41,126 --> 01:18:44,709 Sergeant, this is the first time you've done us the honour. 1127 01:18:45,292 --> 01:18:47,459 But it's the station master. 1128 01:18:49,251 --> 01:18:51,876 I didn't know you were superstitious. 1129 01:18:52,001 --> 01:18:54,251 Madam, we will visit all the rooms. 1130 01:18:54,376 --> 01:18:57,417 Don't go to the trouble, you can do your inspection here. 1131 01:18:58,126 --> 01:18:59,667 Ladies, come on! 1132 01:18:59,792 --> 01:19:02,876 One is missing but she won't be long. 1133 01:19:05,667 --> 01:19:07,459 Goodness me! 1134 01:19:11,167 --> 01:19:13,709 He's visiting all the traders. - Our money is well hidden. 1135 01:19:13,834 --> 01:19:16,084 You never know with these damn tax inspectors. 1136 01:19:16,792 --> 01:19:19,376 I can't believe it! If I'd only known. 1137 01:19:19,542 --> 01:19:21,334 Well now that you do know, 1138 01:19:21,459 --> 01:19:24,417 go to the station and wait for Inspector Virgus. 1139 01:19:24,626 --> 01:19:28,292 And the station master in there. He might forget the train. 1140 01:19:28,501 --> 01:19:31,084 It would be better if I go back. 1141 01:19:32,042 --> 01:19:34,626 To prevent it. - Well... Go ahead, Loupiac, 1142 01:19:34,751 --> 01:19:37,751 but be chaste eh? Duty calls. 1143 01:19:49,834 --> 01:19:52,042 He's alone now, the Inspector. 1144 01:19:52,459 --> 01:19:55,167 Listen carefully to what I am going to tell you. 1145 01:19:55,917 --> 01:19:57,792 Here is a man. 1146 01:19:58,626 --> 01:20:00,876 Yes, it's a historic word. 1147 01:20:01,417 --> 01:20:04,126 Napoleon said it when speaking of Goethe. 1148 01:20:04,292 --> 01:20:06,667 Goethe? Never heard of him. 1149 01:20:07,584 --> 01:20:09,792 Ah well it's historic all the same. 1150 01:20:10,042 --> 01:20:11,959 And worth a drink. 1151 01:20:12,042 --> 01:20:14,251 Not drinking? 1152 01:20:42,792 --> 01:20:44,459 A useless mouth. 1153 01:20:44,584 --> 01:20:48,001 If you don't air granny every now and then, you'll hear from me. 1154 01:20:50,542 --> 01:20:54,126 Make all these implements disappear? Don't even think of it. 1155 01:20:55,251 --> 01:20:56,751 Too heavy. 1156 01:20:57,292 --> 01:20:59,417 Too bulky. 1157 01:21:00,251 --> 01:21:02,042 And then it's useless. 1158 01:21:02,209 --> 01:21:04,667 He's going to find them any minute. 1159 01:21:05,751 --> 01:21:07,709 Besides, I'm delighted. 1160 01:21:09,167 --> 01:21:11,501 Everything that happens is your fault. 1161 01:21:11,584 --> 01:21:13,667 Kill... Kill. 1162 01:21:14,417 --> 01:21:15,834 Franqui first. 1163 01:21:15,959 --> 01:21:18,417 And then this camouflaged accident. 1164 01:21:18,917 --> 01:21:20,876 And then who else? 1165 01:21:22,334 --> 01:21:24,626 I didn't want all this. 1166 01:21:25,167 --> 01:21:26,709 Poor Douve... 1167 01:21:30,917 --> 01:21:32,834 Fingers too skilful. 1168 01:21:34,417 --> 01:21:36,292 A forger's fingers. 1169 01:21:38,334 --> 01:21:40,376 Fingers of a criminal. 1170 01:21:42,917 --> 01:21:45,001 I'll tell him everything. 1171 01:21:46,042 --> 01:21:48,584 My wife stole it in a moment of aberration. 1172 01:21:48,709 --> 01:21:51,959 - You know what kleptomania is... - No, I don't know, sir. 1173 01:21:52,084 --> 01:21:55,167 But I would return the bicycle to its owner. 1174 01:21:55,334 --> 01:21:59,501 We'll be entitled to mitigating circumstances? I confessed everything. 1175 01:21:59,792 --> 01:22:02,626 Oh shit, I've punctured! - No, sir, it's a shot. 1176 01:22:02,751 --> 01:22:04,792 Here, sorry... Excuse me. 1177 01:22:19,501 --> 01:22:22,459 Ah, inspector, Douve is dead. - Oh, no... 1178 01:22:23,167 --> 01:22:25,042 They killed him, what. 1179 01:22:25,126 --> 01:22:28,876 I heard the gunshot and when I got there he was no longer breathing. 1180 01:22:29,251 --> 01:22:32,751 He too knew too much, M. Chabriant. 1181 01:22:34,417 --> 01:22:38,917 Gentlemen, go home but make yourself available to the inspector. 1182 01:22:57,417 --> 01:22:59,292 May I? 1183 01:23:01,126 --> 01:23:04,001 He didn't have time to hide the implements. 1184 01:23:04,334 --> 01:23:08,584 Inspector, I have a little secret to share with you. 1185 01:23:09,459 --> 01:23:11,917 I believe it is necessary. 1186 01:23:12,126 --> 01:23:14,084 Yes, I believe so too. 1187 01:23:14,292 --> 01:23:17,626 I was aware that Douve made counterfeit money. 1188 01:23:18,001 --> 01:23:21,417 I lent him the place and on the other hand, my God, 1189 01:23:21,542 --> 01:23:24,167 he gave me a few notes here and there. 1190 01:23:24,751 --> 01:23:28,542 300,000, 400,000 at most... In new francs of course. 1191 01:23:28,792 --> 01:23:32,417 I had such expenses. These ushers are costing me the earth. 1192 01:23:34,542 --> 01:23:37,042 Obviously it was very reckless of me. 1193 01:23:37,167 --> 01:23:40,251 It's the least one can say. - Well, it wasn't much... 1194 01:23:40,417 --> 01:23:43,376 Douve did it more for fun... 1195 01:23:44,459 --> 01:23:46,667 Well, at least I thought so. 1196 01:23:47,459 --> 01:23:50,042 But... he had an accomplice. 1197 01:23:52,334 --> 01:23:56,584 And this accomplice killed Franqui because Franqui had seen something. 1198 01:23:56,876 --> 01:23:59,417 Or he simply wanted to frighten him. 1199 01:23:59,709 --> 01:24:02,292 But... you seem to be well aware. 1200 01:24:03,167 --> 01:24:04,501 Too aware. 1201 01:24:04,626 --> 01:24:07,917 Then... you're going to tell me where that person is. 1202 01:24:08,501 --> 01:24:10,584 Inspector, if I speak, 1203 01:24:10,709 --> 01:24:14,417 could I keep my ushers? My pageantry? 1204 01:24:15,126 --> 01:24:17,251 You ask a lot of me. 1205 01:24:18,209 --> 01:24:20,042 Speak then. 1206 01:24:20,542 --> 01:24:22,542 So I'll tell you everything. 1207 01:24:35,334 --> 01:24:37,209 Just us two, Mickey! 1208 01:25:14,042 --> 01:25:16,209 Mickey, you are a coward. 1209 01:25:56,417 --> 01:25:59,209 Mickey, you're locked in. 1210 01:25:59,792 --> 01:26:01,209 I've got you. 1211 01:26:42,001 --> 01:26:44,126 You?! Oh no... 1212 01:26:49,667 --> 01:26:53,042 And Mickey where is he? Couldn't he save himself? 1213 01:26:53,417 --> 01:26:56,001 There is no Mickey here. Just me. 1214 01:26:56,167 --> 01:26:58,959 Just you? Then Chabriant? 1215 01:26:59,292 --> 01:27:00,709 It's me. 1216 01:27:01,042 --> 01:27:04,001 And Douve is me too. He wanted to denounce me. 1217 01:27:04,126 --> 01:27:06,709 And Franqui? - Again it's me. 1218 01:27:07,667 --> 01:27:10,126 He'd seen Douve counting the notes at the window. 1219 01:27:10,251 --> 01:27:12,626 His weak heart, I took the place of the mannequin. 1220 01:27:12,709 --> 01:27:15,251 Oh no... - No hypocrisy, eh. 1221 01:27:15,959 --> 01:27:17,876 You're a smart one. 1222 01:27:18,001 --> 01:27:22,417 Unmasking the Beast, the pharmacist, our gang... That's not bad. 1223 01:27:22,876 --> 01:27:26,751 I didn't do it on purpose. I knew absolutely nothing. 1224 01:27:26,959 --> 01:27:30,209 What a pity I missed you with the doctor's car. 1225 01:27:30,542 --> 01:27:33,459 Was that you too? - Yes, I released the brake. 1226 01:27:33,584 --> 01:27:35,542 Of course you would have died. 1227 01:27:35,667 --> 01:27:38,792 We'd have had less disasters in the town. It's all your fault. 1228 01:27:38,917 --> 01:27:42,292 No, I was looking for Mickey the Benedictine, the counterfeiter. 1229 01:27:42,417 --> 01:27:44,667 You found another, that makes up for it. 1230 01:27:44,751 --> 01:27:48,376 But this Mickey, where is he? - But what about me 1231 01:27:48,459 --> 01:27:51,126 My poor child... - I don't need your pity. 1232 01:27:51,251 --> 01:27:53,459 You will need it from the judges. 1233 01:27:53,584 --> 01:27:55,751 If I'm guillotined, you'll be promoted. 1234 01:27:55,876 --> 01:27:57,292 It's not my thing. 1235 01:27:57,417 --> 01:28:00,584 How were you drawn into this tale of brigands? 1236 01:28:01,292 --> 01:28:03,292 Chabriant loved youth, 1237 01:28:03,417 --> 01:28:05,709 I was his secretary. You know how it is... 1238 01:28:05,876 --> 01:28:08,459 No, I never had a secretary. 1239 01:28:09,167 --> 01:28:11,334 Now I have to get out of it. 1240 01:28:11,792 --> 01:28:15,084 Outraged virtue is well worth extenuating circumstances, right? 1241 01:28:15,167 --> 01:28:18,126 If you had surrendered to the Police, perhaps. 1242 01:28:18,334 --> 01:28:21,376 I give myself up. - No, I'm arresting you. 1243 01:28:21,834 --> 01:28:25,417 You mustn't stop me. Let me give myself up, it's for the best. 1244 01:28:27,251 --> 01:28:29,792 You're going to kill someone else. 1245 01:28:30,001 --> 01:28:32,792 I have no more to kill. It's just me. 1246 01:28:33,417 --> 01:28:34,792 And me... 1247 01:28:35,376 --> 01:28:37,126 I've no weapon. 1248 01:28:37,209 --> 01:28:40,001 Let me give myself up. I don't want to be cut short. 1249 01:28:40,126 --> 01:28:41,626 No. Less of that. 1250 01:28:41,751 --> 01:28:44,501 Come on or I'll handcuff you. 1251 01:28:45,501 --> 01:28:46,917 I'm out of luck. 1252 01:28:47,084 --> 01:28:49,917 There he is your inspector. He brought a buddy with him. 1253 01:28:50,126 --> 01:28:52,417 I won! Just in time! 1254 01:28:52,542 --> 01:28:55,834 I stopped him this afternoon. He offered no resistance. 1255 01:28:56,167 --> 01:28:59,459 You haven't committed any new crime? - I was as good as gold. 1256 01:28:59,626 --> 01:29:02,042 Saved, M. Mickey. You are saved. 1257 01:29:02,667 --> 01:29:04,126 What joy! 1258 01:29:05,292 --> 01:29:08,084 It's really you. - Oh yes, it's him! 1259 01:29:08,501 --> 01:29:12,667 And you? What were you messing around with these 3 days? 1260 01:29:15,251 --> 01:29:18,501 Mademoiselle and I have a declaration to make. 1261 01:29:18,834 --> 01:29:21,001 It's not your engagement, is it? 1262 01:29:21,126 --> 01:29:23,584 Quite extraordinary! I work my fingers to the bone 1263 01:29:23,709 --> 01:29:26,917 and you think only of starting a family. Now I've seen it all! 1264 01:29:27,042 --> 01:29:28,709 Stay still, asshole! 1265 01:29:28,876 --> 01:29:31,709 You swore in front of a lady. I'll teach you a lesson! 1266 01:29:33,542 --> 01:29:35,334 It's an order! Help! 1267 01:29:35,542 --> 01:29:37,459 It's OK, Detective Virgus. 1268 01:29:37,584 --> 01:29:40,084 Just a little temper tantrum. 1269 01:29:43,209 --> 01:29:45,501 Well there you go... I'll leave you. 1270 01:29:46,876 --> 01:29:49,834 Can I... - It's all right, Loupiac. 1271 01:29:53,459 --> 01:29:55,084 Goodness me! 1272 01:29:55,209 --> 01:29:58,417 I must warn the mayor. - He's dead. 1273 01:29:59,001 --> 01:30:00,459 I don't believe it! 1274 01:30:00,709 --> 01:30:02,376 Douve is also dead. 1275 01:30:02,667 --> 01:30:05,376 I don't believe it! - I killed them. 1276 01:30:06,501 --> 01:30:08,209 I don't believe it! 1277 01:30:09,001 --> 01:30:10,751 Well? Arrest me. 1278 01:30:11,292 --> 01:30:13,751 Do your duty, you at least. 1279 01:30:14,001 --> 01:30:15,834 I don't believe it! 1280 01:30:40,126 --> 01:30:44,667 It's the big scare, it's the big fear Beware the inspector is here, 1281 01:30:44,751 --> 01:30:48,542 His name, they say Simon Triquet. 1282 01:30:48,626 --> 01:30:52,751 His father was in the police, his uncle, nanny and his niece 1283 01:30:52,876 --> 01:30:57,376 It was his fate! It was his fate! 1284 01:30:59,042 --> 01:31:03,167 He's a nice guy, a tender heart, but just you wait, it's not so hard. 1285 01:31:03,292 --> 01:31:07,084 Alas! Alas! Fatalitas! 1286 01:31:07,334 --> 01:31:11,417 The ones he pursues step by step, we put away, yessir, you bet 1287 01:31:11,542 --> 01:31:15,876 because these fine guys snuff it big time 1288 01:31:16,626 --> 01:31:20,792 Triquet crops up, death follows him, and on death's trail we smile and grin. 1289 01:31:20,876 --> 01:31:24,876 Hope it lasts! Hope it lasts... 1290 01:31:39,626 --> 01:31:42,626 corvusalbus & zaza 93620

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.