Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,417 --> 00:00:10,542
The City of Unspeakable Fear
2
00:00:31,209 --> 00:00:35,167
It's the big scare, it's the big fear
Beware the inspector is here,
3
00:00:35,251 --> 00:00:38,751
His name, they say
Simon Triquet
4
00:00:39,251 --> 00:00:43,292
His father was in the police,
his uncle, nanny and his niece
5
00:00:43,376 --> 00:00:46,834
It was his fate! It was his fate!
*DEATH TO PIGS*
6
00:00:59,501 --> 00:01:03,459
He's a nice guy, a tender heart,
but just you wait, it's not so hard.
7
00:01:03,584 --> 00:01:07,084
Alas! Alas! Fatalitas!
8
00:01:07,501 --> 00:01:11,584
If criminals get in his way
chances are they'll get away
9
00:01:11,667 --> 00:01:15,084
And their accomplices
and their accomplices!
10
00:01:16,667 --> 00:01:20,376
We undertakers, gravediggers,
we love him with all our heart.
11
00:01:20,501 --> 00:01:24,251
Ah, the good cop!
Ah, the good cop!
12
00:01:24,542 --> 00:01:28,626
The ones he pursues step by step,
we put away, yessir, you bet
13
00:01:28,751 --> 00:01:32,501
because these fine guys
snuff it big time
14
00:01:32,584 --> 00:01:36,667
Triquet crops up, death follows him,
and on death's trail we smile and grin.
15
00:01:36,751 --> 00:01:40,959
Hope it lasts! Hope it lasts...
16
00:01:58,626 --> 00:02:01,501
A drunkard, picked up
on the public highway.
17
00:02:01,626 --> 00:02:04,084
He's all yours.
18
00:02:04,167 --> 00:02:07,376
I won't miss a round-up
for a drunkard.
19
00:02:08,584 --> 00:02:11,251
Antoine, I'll leave him for you.
20
00:02:11,334 --> 00:02:15,626
My cassoulet! I can't leave it.
Pass him on to Triquet!
21
00:02:15,709 --> 00:02:19,334
Do you think it's safe?
- Oh, what, for a statement...
22
00:02:19,709 --> 00:02:21,626
This way.
23
00:02:21,709 --> 00:02:25,126
M. Triquet!
- One moment, please.
24
00:02:27,542 --> 00:02:29,126
Here's a good one.
25
00:02:29,251 --> 00:02:33,084
"The cells like the countryside.
You can hear the pigs."
26
00:02:33,209 --> 00:02:36,042
It's for a statement.
There's a round-up, you couldn't...
27
00:02:36,167 --> 00:02:39,751
They trust me again.
- You have your... personal qualities.
28
00:02:39,834 --> 00:02:42,459
What about my study
on police station graffiti?
29
00:02:42,584 --> 00:02:44,626
I thought I was
only good for that.
30
00:02:44,709 --> 00:02:46,959
Here's the client.
Bye, M. Triquet.
31
00:02:47,084 --> 00:02:50,542
Could I take his fingerprints?
- If you want.
32
00:02:51,084 --> 00:02:54,001
No initiatives!
- Then I'm not interested.
33
00:02:54,084 --> 00:02:57,126
So... carte blanche!
34
00:02:59,584 --> 00:03:03,251
A statement... A new experience.
35
00:03:04,001 --> 00:03:06,209
What joy!
36
00:03:07,834 --> 00:03:09,626
How sad...
37
00:03:09,709 --> 00:03:13,334
Poor man.
To put yourself in such a state.
38
00:03:13,459 --> 00:03:18,751
Just think, I can draw up a report
on this fine fellow, no holds barred.
39
00:03:19,376 --> 00:03:21,542
Most unfair.
40
00:03:23,751 --> 00:03:28,417
OK, I'll still take
your fingerprints.
41
00:03:35,542 --> 00:03:39,417
It's messy but it's fun.
42
00:03:42,209 --> 00:03:45,626
But he's suffocating,
the poor man!
43
00:03:47,209 --> 00:03:48,876
Deep breath!
44
00:03:48,959 --> 00:03:52,751
He's all sweaty. He'll catch
a cold when he gets out of here.
45
00:03:53,084 --> 00:03:54,584
Hey, rascal!
46
00:03:54,709 --> 00:03:58,584
I'm not going to strip
him naked. Rest assured.
47
00:04:01,917 --> 00:04:04,751
That's out of the ordinary.
48
00:04:05,042 --> 00:04:08,667
Sergeant, come and see!
- And my cassoulet!
49
00:04:08,876 --> 00:04:12,209
It'll burn.
And spoil the pan.
50
00:04:12,334 --> 00:04:14,584
I'll bring him to you.
51
00:04:17,292 --> 00:04:19,209
There... there.
52
00:04:21,959 --> 00:04:24,542
It's curious indeed.
53
00:04:25,376 --> 00:04:27,792
It's not hot.
54
00:04:29,376 --> 00:04:30,459
My cassoulet!
55
00:04:30,542 --> 00:04:33,417
And this drunk is chilly.
Interesting.
56
00:04:33,542 --> 00:04:35,876
Chilly!
Who asked your opinion!
57
00:04:36,001 --> 00:04:39,917
Damn, the cops!
And cassoulet! I hate cassoulet!
58
00:04:42,501 --> 00:04:45,417
So, last name, first name,
profession, date of birth.
59
00:04:48,292 --> 00:04:51,126
My cassoulet!
Look what he did with it...
60
00:04:59,376 --> 00:05:01,042
Bloody hell! But it's...
61
00:05:01,167 --> 00:05:04,459
I'm sorry, but I haven't been
able to complete my statement yet.
62
00:05:04,542 --> 00:05:06,209
You did better, Triquet!
63
00:05:06,334 --> 00:05:10,542
You arrested Mickey the Benedictine.
Counterfeiter and murderer.
64
00:05:10,667 --> 00:05:14,459
But, sir, I had nothing to
do with it. A simple statement...
65
00:05:14,584 --> 00:05:18,834
Well done, Triquet!
Bind the guy for the scaffold!
66
00:05:18,959 --> 00:05:20,084
Well done!
67
00:05:20,209 --> 00:05:22,834
What? Monsieur risks...
- Yes... my head.
68
00:05:22,959 --> 00:05:26,667
And we won't put
parsley in your nostrils.
69
00:05:26,917 --> 00:05:29,792
You can't do that to him
because of me!
70
00:05:29,876 --> 00:05:32,126
Really you can't!
71
00:05:38,292 --> 00:05:39,626
It's awful.
72
00:05:39,751 --> 00:05:42,917
It would be even more awful
if we were in his shoes.
73
00:05:43,001 --> 00:05:46,251
And all because of me.
- No unnecessary sentimentality!
74
00:05:46,709 --> 00:05:49,709
One brute less is a godsend.
75
00:05:50,334 --> 00:05:54,084
It's freezing?
- And he who's always chilly.
76
00:06:00,084 --> 00:06:03,626
I beg your pardon, sir.
- I have something to say:
77
00:06:03,751 --> 00:06:06,959
I hate cops and
the worst of all is you.
78
00:06:24,542 --> 00:06:27,501
Take it up.
Unbelievable!
79
00:06:27,584 --> 00:06:31,376
It's not jammed since
Louis XVI. I'll check it out.
80
00:06:35,876 --> 00:06:38,167
Hurrah! It works!
81
00:06:41,584 --> 00:06:44,834
- He's... He's... off!
- Poor executioner...
82
00:06:44,959 --> 00:06:48,917
No, not the executioner,
Mickey the Benedictine.
83
00:06:58,001 --> 00:07:01,292
He made a fine getaway, the Benedictine.
- And now we can't execute him.
84
00:07:01,417 --> 00:07:04,834
Yes, one strike and that's it,
if I might say. - That's the custom.
85
00:07:04,959 --> 00:07:08,209
Unless he commits a new crime.
- Poor fellow, he must be warned.
86
00:07:08,376 --> 00:07:10,501
You'll take care of it?
- Yes.
87
00:07:12,667 --> 00:07:17,084
Damn it! I'll have him.
I'll ask for a special mission.
88
00:07:17,209 --> 00:07:19,167
I'll accompany you.
- Oh no! not you.
89
00:07:19,292 --> 00:07:22,084
Sorry... he's my client
and I have rights over him.
90
00:07:22,167 --> 00:07:24,542
I can ask my uncle
to arrange this for us.
91
00:07:24,626 --> 00:07:28,667
It's true, you, the old boy's network.
You bourgeois.
92
00:07:28,751 --> 00:07:31,376
While me,
I'm a self made man.
93
00:07:31,459 --> 00:07:33,751
I am a "no man's land".
94
00:07:36,126 --> 00:07:40,292
Gentlemen, you are on a mission
to arrest Mickey the Benedictine.
95
00:07:40,709 --> 00:07:42,584
Like any self-respecting criminal,
96
00:07:42,709 --> 00:07:45,959
he will return to
the scene of his crimes.
97
00:07:46,042 --> 00:07:49,876
As a result, you will search
for him in the 5 towns of France
98
00:07:50,084 --> 00:07:52,042
where he made counterfeit money.
99
00:07:52,167 --> 00:07:55,709
Inspector Virgus, I entrust
Inspector Triquet to you,
100
00:07:55,959 --> 00:07:58,751
who I love like a brother
since he is my nephew
101
00:07:58,876 --> 00:08:01,876
and like a son since
he is my sister's.
102
00:08:02,084 --> 00:08:05,709
Thank you uncle. - Commissioner!
- And be careful, eh.
103
00:08:12,076 --> 00:08:13,167
Come in.
104
00:08:17,376 --> 00:08:19,751
Three towns down and nothing.
105
00:08:19,876 --> 00:08:22,792
From 5, remove 3,
there are 2 left.
106
00:08:22,917 --> 00:08:24,959
That's it, Barges and Tourlieu.
107
00:08:25,084 --> 00:08:28,667
The circle is tightening.
Suffice it to say that Mickey...
108
00:08:28,876 --> 00:08:30,126
Is cooked.
109
00:08:30,251 --> 00:08:32,459
But he will no longer
ascend the scaffold.
110
00:08:32,584 --> 00:08:35,834
Mistake! I'm sure he's
already committed a new crime.
111
00:08:35,959 --> 00:08:37,917
You can bet your life on it.
112
00:08:38,001 --> 00:08:41,042
Why all these lives at stake.
113
00:08:44,167 --> 00:08:46,792
Barges in... ten... ten minutes.
114
00:08:47,042 --> 00:08:49,584
And Mickey the
Benedictine? How long?
115
00:08:49,876 --> 00:08:53,459
It's a question of
deciding Barges or Tourlieu?
116
00:08:53,709 --> 00:08:55,459
Woodcock or trout?
117
00:08:55,751 --> 00:08:58,209
I prefer Tourlieu and trout.
118
00:08:59,126 --> 00:09:02,417
We're going to draw lots.
- But I don't like hunting.
119
00:09:02,501 --> 00:09:04,459
Me, I prefer fishing!
120
00:09:04,751 --> 00:09:08,501
Let's not go into this...
Draw a card!
121
00:09:11,042 --> 00:09:14,626
Oh lucky guy, he won!
You get off at Barges.
122
00:09:15,001 --> 00:09:17,834
Here's your gun.
And for me the fishing rods!
123
00:09:18,251 --> 00:09:19,959
You lucky devil...
124
00:09:20,209 --> 00:09:23,251
I still have two hours
of train to put up with.
125
00:09:45,876 --> 00:09:47,584
Report every night!
126
00:09:47,667 --> 00:09:50,042
You call me at the
Hotel du Commerce.
127
00:09:51,501 --> 00:09:54,626
And send me some of
the woodcock you killed.
128
00:09:55,084 --> 00:09:56,751
I like them.
129
00:10:31,251 --> 00:10:33,042
A taxi, please?
130
00:10:35,709 --> 00:10:38,167
No more taxis after dark
'
131
00:10:38,834 --> 00:10:40,667
What does it mean?!
132
00:10:41,417 --> 00:10:42,959
Curious...
133
00:10:49,209 --> 00:10:51,917
A stranger has just arrived.
By the night train.
134
00:10:52,834 --> 00:10:54,459
He's a hunter.
135
00:10:55,001 --> 00:10:57,251
Don't scare me like that.
136
00:10:57,334 --> 00:10:59,876
A hunter...
So what, a hunter?!
137
00:11:00,501 --> 00:11:02,084
Nothing but a hunter.
138
00:11:02,209 --> 00:11:04,584
Maybe he's come to hunt the Beast.
139
00:11:05,876 --> 00:11:09,042
Shut up, you wretch! When
we talk about it, it makes it come.
140
00:11:09,126 --> 00:11:11,792
Mum's the word.
- Calm down.
141
00:12:05,959 --> 00:12:07,876
La Villa des Cyprès, please?
142
00:12:07,959 --> 00:12:11,334
Métèque, the Bargeasque
is going to eat you!
143
00:12:12,626 --> 00:12:15,209
The what?
- The Beast!
144
00:12:15,584 --> 00:12:18,959
What beast, please?
- The BEAST!
145
00:12:19,917 --> 00:12:23,334
A beast...
that will eat me?!
146
00:12:33,709 --> 00:12:35,501
What's that?
147
00:12:35,584 --> 00:12:37,417
The beast! The beast!
148
00:12:40,251 --> 00:12:42,584
Daddy don't be afraid, I'm here.
149
00:13:34,167 --> 00:13:35,751
Look out!
150
00:13:37,501 --> 00:13:40,751
You were afraid?
- Yes, I thought...
151
00:13:41,042 --> 00:13:44,084
She never hurt
anything but the Beast.
152
00:13:44,792 --> 00:13:47,751
Ah, the famous Beast.
- Yes. The Bargeasque.
153
00:13:48,209 --> 00:13:50,292
She is Saint Urodèle.
154
00:13:50,376 --> 00:13:55,167
This lady killed the monster
long ago, in the old days.
155
00:13:55,542 --> 00:13:57,042
If Madame killed it,
156
00:13:57,167 --> 00:14:00,251
why are people here
so afraid of it?
157
00:14:01,251 --> 00:14:02,626
It came back.
158
00:14:02,917 --> 00:14:04,584
Watch out for it.
159
00:14:05,292 --> 00:14:06,709
Good evening, sir.
160
00:14:06,834 --> 00:14:09,292
Thanks for the advice.
Good evening, madam, sir.
161
00:14:09,417 --> 00:14:11,876
The gun...
162
00:14:11,959 --> 00:14:14,126
Is this for the Bargeasque?
163
00:14:14,209 --> 00:14:16,917
No, for woodcock and more...
164
00:14:20,292 --> 00:14:25,167
All this is not very Catholic,
is it, Mme Urodèle?
165
00:14:38,209 --> 00:14:39,959
What is it?
166
00:14:40,084 --> 00:14:42,209
Your tenant, M. Triquet.
167
00:14:42,834 --> 00:14:46,334
The hunter from Paris?
- That's it.
168
00:14:46,667 --> 00:14:49,417
Are you alone?
- The one and only.
169
00:14:50,376 --> 00:14:52,917
Nothing in sight?
Any strange being?
170
00:15:06,792 --> 00:15:08,709
Your courage isn't to the fore.
171
00:15:08,834 --> 00:15:11,959
I've been in several wars, sir,
and I've got medals,
172
00:15:12,084 --> 00:15:13,792
but with this thing lurking...
173
00:15:13,917 --> 00:15:16,834
We'll talk about
that tomorrow. I'm tired.
174
00:15:18,209 --> 00:15:21,542
Show me my room!
- The top of the stairs, to the right.
175
00:15:21,626 --> 00:15:24,292
And beware of the Beast!
- My suitcase...
176
00:15:26,292 --> 00:15:27,751
The beast?
177
00:15:28,209 --> 00:15:31,417
I didn't come here
to study natural history.
178
00:15:36,709 --> 00:15:40,876
This newcomer isn't afraid,
but just you wait and see.
179
00:15:44,126 --> 00:15:48,001
This nocturnal bustle
is not without interest.
180
00:15:52,251 --> 00:15:54,376
Now, now, Mme Urodèle,
181
00:15:54,501 --> 00:15:58,292
M. Paul is interested
in this gentleman too.
182
00:15:59,709 --> 00:16:03,917
M. Douve continues to work,
183
00:16:04,542 --> 00:16:06,959
as if nothing has happened.
184
00:16:15,834 --> 00:16:20,334
Look, Saint Urodèle.
As one tenant moves in,
185
00:16:20,459 --> 00:16:23,709
immediately another moves out.
186
00:16:49,334 --> 00:16:52,042
A forged note.
I've found Mickey.
187
00:17:01,917 --> 00:17:05,209
Hello? Give me
14 at Tourlieu, please.
188
00:17:05,417 --> 00:17:07,001
Quick, it's urgent.
189
00:17:09,376 --> 00:17:12,584
Nice work...
This Mickey's a real expert.
190
00:17:13,167 --> 00:17:16,667
Hello? I would like to
speak to the inspector...
191
00:17:16,876 --> 00:17:18,792
to M. Virgus.
192
00:17:18,876 --> 00:17:21,417
A gentleman who has just arrived.
193
00:17:22,126 --> 00:17:24,292
He's here, I found Mickey.
194
00:17:24,667 --> 00:17:29,042
For God Sake! Did you arrest him?
- Not yet, but I have some clues.
195
00:17:29,459 --> 00:17:32,209
You've got to be kidding.
You gave me a fright.
196
00:17:32,417 --> 00:17:36,167
Why a fright?
- Mickey's not in Barges but Tourlieu.
197
00:17:36,459 --> 00:17:38,917
I've got clues.
- I've got some too.
198
00:17:39,001 --> 00:17:41,001
Mickey's not in
Tourlieu but in Barges.
199
00:17:41,167 --> 00:17:45,376
In Tourlieu! What do you bet?
- You'll lose. I have proof.
200
00:17:45,626 --> 00:17:47,584
What?
- A fake bank note.
201
00:17:47,751 --> 00:17:51,209
So, what does that prove?
- That proves I'm right.
202
00:17:51,334 --> 00:17:53,792
Counterfeit notes
aren't made all over France.
203
00:17:53,876 --> 00:17:56,126
What do you know about it?
204
00:17:57,959 --> 00:17:59,792
What's this note like?
205
00:18:00,084 --> 00:18:02,376
Only printed on one side.
206
00:18:03,001 --> 00:18:04,626
Send it to me by post.
207
00:18:04,709 --> 00:18:07,667
I can't.
It just flew out the window.
208
00:18:07,834 --> 00:18:11,084
Ah! You were kidding me!
Your proof, gone with the wind!
209
00:18:11,376 --> 00:18:13,917
Inspector...
- M. Virgus.
210
00:18:14,292 --> 00:18:17,501
And Monsieur Virgus
bet you a case of beer
211
00:18:17,584 --> 00:18:20,334
that Mickey is not in
Barges but in Tourlieu.
212
00:18:20,417 --> 00:18:23,417
Hold the line!
I'm running after my banknote.
213
00:18:24,292 --> 00:18:27,501
Run, my dear fellow.
He leaves the loser.
214
00:18:28,084 --> 00:18:29,751
Tell me, in your country,
215
00:18:29,876 --> 00:18:34,959
is there perhaps a chilly drunkard
who is bald or wears a wig?
216
00:18:35,209 --> 00:18:37,084
There are several.
217
00:18:37,209 --> 00:18:40,501
The odds are on me.
I leave the winner.
218
00:18:50,167 --> 00:18:54,501
He won't have much luck
finding what he's looking for.
219
00:18:55,167 --> 00:18:57,501
We got there before him.
220
00:19:27,876 --> 00:19:29,417
Good morning.
221
00:19:33,334 --> 00:19:36,501
Were you looking for something?
- Yes, woodcock.
222
00:19:37,334 --> 00:19:40,834
And did you find many?
- No, they flew away.
223
00:19:41,292 --> 00:19:42,584
May I?
224
00:19:42,667 --> 00:19:46,209
We don't care for them round here,
people who snoop.
225
00:19:46,334 --> 00:19:48,959
I know. A friend
of mine once told me.
226
00:19:49,042 --> 00:19:52,751
A bald, chilly or
wig-wearing drunkard.
227
00:19:53,334 --> 00:19:57,001
He lived in Barges.
Don't you remember him?
228
00:19:57,376 --> 00:20:00,584
I don't remember
anything or anyone.
229
00:20:02,001 --> 00:20:03,626
A little effort...
230
00:20:06,092 --> 00:20:07,126
No?
231
00:20:07,626 --> 00:20:09,584
Fine, thank you anyway.
232
00:20:15,334 --> 00:20:18,376
He lived with the butcher.
- And the butcher, where does he live?
233
00:20:18,501 --> 00:20:21,251
Right hand side, leaving.
- Thank you.
234
00:20:22,417 --> 00:20:24,584
I'll return your ball.
235
00:20:30,292 --> 00:20:33,959
At your age, aren't you ashamed!
- Sorry, kitten.
236
00:20:34,292 --> 00:20:36,959
And pow!
Right in the eye.
237
00:20:42,042 --> 00:20:43,376
Here...
238
00:20:43,501 --> 00:20:47,209
Our hunter is going to get
his woodcock at the butcher's.
239
00:20:58,001 --> 00:21:01,126
Don't bother yourself,
I was seeing a friend.
240
00:21:01,626 --> 00:21:04,626
There are no friends here.
There are no friends anywhere.
241
00:21:04,876 --> 00:21:08,126
We still have friends...
We still have some. At least one.
242
00:21:08,209 --> 00:21:09,292
Not me.
243
00:21:09,417 --> 00:21:13,001
Maybe before, but not
anymore since I'm your friend.
244
00:21:13,084 --> 00:21:14,751
Have you finished?!
245
00:21:14,834 --> 00:21:18,876
You hear all that yelling!
- It's because they like you.
246
00:21:19,917 --> 00:21:22,376
You think?
- But of course.
247
00:21:23,292 --> 00:21:26,834
To come back to my friend,
the chilly drunkard...
248
00:21:28,709 --> 00:21:32,376
The one who didn't like cassoulet?
- That's him, the very same.
249
00:21:33,542 --> 00:21:35,459
It's ancient history.
250
00:21:35,584 --> 00:21:38,001
That was when I took a lodger.
251
00:21:38,459 --> 00:21:40,334
He kept me company.
252
00:21:44,126 --> 00:21:46,459
She would be lovely company.
253
00:21:46,626 --> 00:21:49,376
Don't joke...
in front of everyone.
254
00:21:49,501 --> 00:21:53,084
I understand...
And our tenant?
255
00:21:53,792 --> 00:21:56,042
One fine day,
he left without even a word.
256
00:21:56,126 --> 00:21:59,251
I was disgusted,
I no longer take lodgers.
257
00:21:59,376 --> 00:22:03,501
But he's not come back recently?
- I never saw him again.
258
00:22:03,584 --> 00:22:06,501
You shouldn't blame him.
Between us, we'll find him.
259
00:22:06,584 --> 00:22:09,959
I'd rather not.
You see... you're bothering me.
260
00:22:10,042 --> 00:22:13,042
Take your turn in the
queue like everyone else, sir!
261
00:22:15,959 --> 00:22:19,626
Don't scare my customers.
- I was only joking.
262
00:22:19,751 --> 00:22:21,001
I'm leaving.
263
00:22:21,084 --> 00:22:24,917
But remember you have a friend
who will come and see you again.
264
00:22:25,376 --> 00:22:27,584
Bon appétit, ladies.
265
00:22:33,376 --> 00:22:35,459
There you are!
266
00:22:35,584 --> 00:22:38,001
That's what happens
when you piss people off.
267
00:22:38,251 --> 00:22:40,376
"Eat our tasty
marjoram sausages"
268
00:22:48,626 --> 00:22:49,917
Well...
269
00:22:50,001 --> 00:22:54,501
He's also interested
in wigs, Mme Urodèle.
270
00:23:04,334 --> 00:23:05,959
Sir?
- Madame.
271
00:23:08,251 --> 00:23:11,042
I would like a mannequin.
272
00:23:11,167 --> 00:23:14,167
What kind?
- As a souvenir.
273
00:23:14,376 --> 00:23:17,042
When I am traveling,
I always buy souvenirs.
274
00:23:17,417 --> 00:23:20,251
Nougats in Montélimar,
tripe in Caen
275
00:23:20,334 --> 00:23:23,417
and at Barges, of course,
a mannequin.
276
00:23:24,251 --> 00:23:26,626
Although it's not edible.
277
00:23:27,292 --> 00:23:29,459
I'm not that greedy but...
278
00:23:30,459 --> 00:23:32,334
I love cassoulet.
279
00:23:34,084 --> 00:23:35,584
Do you like cassoulet?
280
00:23:35,709 --> 00:23:37,209
No, sir.
281
00:23:37,501 --> 00:23:39,126
Mickey, I got you!
282
00:23:39,209 --> 00:23:41,584
Oh sorry... I beg
your pardon, ma'am.
283
00:23:41,709 --> 00:23:45,251
I took you for a friend who likes
to play pranks on me, dress up...
284
00:23:45,542 --> 00:23:46,626
He's crazy!
285
00:23:46,751 --> 00:23:49,417
I'll call the police.
- Not at all.
286
00:23:49,626 --> 00:23:53,792
Accept, madam, this
compensation for my reckless act.
287
00:23:53,917 --> 00:23:57,251
The hairdresser... I know
what it costs. Madame, Miss.
288
00:24:00,709 --> 00:24:03,626
Adeline, maybe it's a fake note?
289
00:24:04,084 --> 00:24:06,667
He has a heart of gold, Julie.
290
00:24:07,876 --> 00:24:09,126
Road hog!
291
00:24:09,292 --> 00:24:13,167
Pedestrian, you'll only
be run over when one's sober.
292
00:24:13,542 --> 00:24:17,417
And Doctor Clabert
is as pissed as a newt.
293
00:24:17,917 --> 00:24:20,417
Unless he does it on purpose...
294
00:24:25,417 --> 00:24:27,542
Well now, pedestrian...
295
00:24:28,001 --> 00:24:29,376
The studs?
296
00:24:30,334 --> 00:24:33,459
What do we do with studs?
- Studs?
297
00:24:33,542 --> 00:24:36,626
But... I don't see any.
298
00:24:37,459 --> 00:24:40,376
You don't see them,
but they still exist.
299
00:24:40,459 --> 00:24:44,209
By municipal decree,
we must cross there.
300
00:24:45,834 --> 00:24:46,876
Ah, yes?
301
00:24:47,001 --> 00:24:50,959
But don't you find this
driver a real public danger?
302
00:24:51,959 --> 00:24:54,209
Don't insult Doctor Clabert.
- Sorry.
303
00:24:54,584 --> 00:24:57,709
He's driving askew, but
it's up to you to walk straight.
304
00:24:57,792 --> 00:25:00,334
Besides, are we walking straight?
305
00:25:00,417 --> 00:25:04,876
Let's see if we are walking straight.
We'll take a few steps to the wall.
306
00:25:05,917 --> 00:25:09,251
But you don't
take me for a drunkard?
307
00:25:09,667 --> 00:25:12,417
Chilly perhaps?
- Keep going...
308
00:25:12,501 --> 00:25:16,542
And this doctor "thingy",
is he chilly?
309
00:25:16,876 --> 00:25:19,084
We have some weird questions.
310
00:25:19,501 --> 00:25:22,334
Does he hate cassoulet?
311
00:25:23,042 --> 00:25:25,459
I'm given the impression
of a strange type.
312
00:25:25,584 --> 00:25:28,709
Swell! We're gonna have a visitor.
- The hunter?
313
00:25:28,792 --> 00:25:30,876
Loupiac nabbed him?
314
00:25:31,001 --> 00:25:34,334
They're chatting.
He must be crazy.
315
00:25:34,459 --> 00:25:38,834
Don't judge lightly, pet.
- You bore me with your thoughts.
316
00:25:38,959 --> 00:25:41,292
He's behaving crazy,
so I say he's crazy!
317
00:25:41,626 --> 00:25:44,209
Did you report your
presence to the town hall?
318
00:25:44,334 --> 00:25:47,292
Ah... so I must report
my presence to the town hall.
319
00:25:47,376 --> 00:25:49,209
I've never heard of that.
320
00:25:49,292 --> 00:25:52,042
Here, it's so.
It's a municipal decree.
321
00:25:52,334 --> 00:25:55,709
It's illegal.
- It's like that. Ah! It's him!
322
00:25:56,709 --> 00:26:01,376
Is it also by municipal decree that
we always get the sun in our eyes?
323
00:26:01,876 --> 00:26:04,126
That's none of
your business! Walk!
324
00:26:04,709 --> 00:26:07,001
The Town Hall is that way.
325
00:26:11,292 --> 00:26:13,959
A choc ice, Mme Urodèle?
326
00:26:21,792 --> 00:26:23,709
The mayor is waiting for you.
327
00:26:24,376 --> 00:26:26,959
I didn't ask to see the mayor.
328
00:26:27,042 --> 00:26:30,917
The mayor receives all
strangers passing through our town.
329
00:26:31,251 --> 00:26:33,584
He must be very busy.
330
00:26:33,667 --> 00:26:37,084
There aren't that many
and those who do...
331
00:26:37,376 --> 00:26:40,667
are just passing through.
They don't stay.
332
00:26:41,251 --> 00:26:42,917
Why so?
333
00:26:50,667 --> 00:26:53,376
Saint Urodèle
killing the Bargeasque.
334
00:26:53,917 --> 00:26:57,376
Interesting document
on a local legend.
335
00:26:57,584 --> 00:27:00,626
It's not a legend, sir.
It exists.
336
00:27:01,542 --> 00:27:04,042
Have you seen it?
- Alas no...
337
00:27:04,376 --> 00:27:06,959
How happy I would be
to have seen it, sir.
338
00:27:07,042 --> 00:27:08,751
I've never had such luck.
339
00:27:08,876 --> 00:27:11,542
Because you sympathize?
340
00:27:11,626 --> 00:27:14,251
Sir, I worship it.
341
00:27:14,584 --> 00:27:16,542
It's not a Beast like the others...
342
00:27:16,709 --> 00:27:19,292
But, doesn't it scare you?
343
00:27:19,376 --> 00:27:22,501
Terrible fear, sir!
Terrible!
344
00:27:22,667 --> 00:27:26,584
M. Douve, you keep the mayor waiting.
- Follow me.
345
00:27:28,876 --> 00:27:32,209
We'll talk about it again.
- Whenever you want.
346
00:27:33,459 --> 00:27:37,042
And what are all these ushers doing?
- They wait like all ushers.
347
00:27:37,376 --> 00:27:40,251
And why so many?
- A municipal decree.
348
00:27:40,376 --> 00:27:45,209
It must be expensive. - The mayor
pays them from his own pocket.
349
00:27:45,667 --> 00:27:47,167
Amazing, isn't it?
350
00:27:47,251 --> 00:27:49,626
I like you and
you have one quality:
351
00:27:49,751 --> 00:27:53,167
you don't seem at all
like the one I'm looking for.
352
00:28:14,667 --> 00:28:18,167
Sir, welcome to
our good town of Barges.
353
00:28:22,667 --> 00:28:26,251
What!
- What? Nothing...
354
00:28:27,251 --> 00:28:30,001
Every visitor is
like a personal friend.
355
00:28:30,126 --> 00:28:32,834
I'll introduce myself:
Chabriant. What!
356
00:28:33,126 --> 00:28:35,834
I'll introduce myself:
Triquet.
357
00:28:36,584 --> 00:28:39,084
Architect.
- Ah... Art School...?
358
00:28:39,792 --> 00:28:42,626
What year?
- Uh... the best.
359
00:28:43,084 --> 00:28:46,834
So sir, are we coming to
the provinces to be run over?
360
00:28:47,042 --> 00:28:49,501
Surely in Paris
one can manage that too, what.
361
00:28:49,626 --> 00:28:52,209
Yes, but in Paris,
we don't hunt woodcock.
362
00:28:52,626 --> 00:28:55,542
In the company of
a chilly drunkard. What!
363
00:28:56,167 --> 00:28:57,417
Ah, you know!
364
00:28:57,792 --> 00:29:01,792
So that chilly drunk
you're looking for, who is he?
365
00:29:02,001 --> 00:29:04,792
I'm not looking for him,
I'm waiting for him.
366
00:29:05,042 --> 00:29:08,167
And if he's not here,
I'll hunt woodcock alone.
367
00:29:08,292 --> 00:29:11,959
Alone?
It can be dangerous.
368
00:29:12,501 --> 00:29:15,126
Because of the Beast,
the Bargeasque?
369
00:29:16,959 --> 00:29:19,542
It's a legend, don't you think?
370
00:29:20,584 --> 00:29:23,209
You never know.
- We'll know one day...
371
00:29:23,501 --> 00:29:26,584
You want to clear up this mystery?
- Me? Not at all.
372
00:29:26,709 --> 00:29:29,209
Only the woodcock
interest me, M. Chabriant.
373
00:29:29,376 --> 00:29:33,376
Well in that case, I wish you
good luck and good hunting, sir.
374
00:29:33,584 --> 00:29:36,667
Miss Livina,
please escort M. Triquet,
375
00:29:36,751 --> 00:29:40,084
who does us the honour of
coming to hunt on our territory.
376
00:29:40,459 --> 00:29:41,917
Goodbye, M. Chabriant.
377
00:29:42,001 --> 00:29:44,751
What...
- What? Nothing...
378
00:29:52,417 --> 00:29:54,876
Miss, I didn't want
to bore the mayor
379
00:29:55,001 --> 00:29:57,709
but I hope to meet in Barges
a chilly drunkard,
380
00:29:57,834 --> 00:30:00,834
bald or wearing a wig
and hating cassoulet.
381
00:30:00,959 --> 00:30:04,334
He's an old friend of mine.
- He's a funny one, your friend.
382
00:30:04,459 --> 00:30:07,584
Yes, that's why I would
have liked so much to find him.
383
00:30:07,667 --> 00:30:09,917
Contact the gendarmerie.
384
00:30:10,042 --> 00:30:12,376
I won't disturb
those gentlemen for a trifle.
385
00:30:12,459 --> 00:30:15,334
I'll continue to
drop a word here and there...
386
00:30:15,417 --> 00:30:17,126
casually.
387
00:30:17,251 --> 00:30:19,876
I don't want to be taken
for a policeman. - I understand.
388
00:30:19,959 --> 00:30:23,501
Hope we meet again
even if you have nothing to say
389
00:30:23,751 --> 00:30:27,292
on my drilly chunkard
... uh on my chilly drunkard.
390
00:30:28,001 --> 00:30:29,709
Excuse the slip.
391
00:30:32,917 --> 00:30:34,376
Are you there?
392
00:30:34,959 --> 00:30:36,792
Hello?... what...
393
00:30:38,751 --> 00:30:41,542
What do you think of
this fellow? Suspect, right?
394
00:30:41,626 --> 00:30:43,334
Him? A lamb.
395
00:30:48,459 --> 00:30:52,251
Is he walking
or running, Mme Urodèle?
396
00:30:56,459 --> 00:30:59,376
Hello, sir.
I would like some medicine.
397
00:30:59,542 --> 00:31:02,167
Like aspirin but much stronger.
398
00:31:02,334 --> 00:31:04,626
It's for a hangover... terrible.
399
00:31:04,751 --> 00:31:07,334
It's not for me,
of course, but for a friend.
400
00:31:07,709 --> 00:31:10,917
He drinks a lot because
he is always cold.
401
00:31:11,251 --> 00:31:13,001
You must know him.
402
00:31:13,126 --> 00:31:16,584
He's bald and
he hates cassoulet.
403
00:31:17,792 --> 00:31:19,334
Get out, sir!
404
00:31:19,417 --> 00:31:21,709
You talk to a man
who's seen better days
405
00:31:21,834 --> 00:31:24,376
and who does not
like jokers of your kind.
406
00:31:24,751 --> 00:31:26,417
Sorry, sir.
407
00:31:26,667 --> 00:31:28,751
My sincere apologies.
408
00:31:33,292 --> 00:31:36,959
Awkward so-and-so,
the pharmacist. What an eye!
409
00:31:39,751 --> 00:31:42,251
I'm coming!
410
00:31:43,667 --> 00:31:46,501
Mme Urodèle,
he's coming to us.
411
00:31:47,167 --> 00:31:50,417
We'll finally find out
what he's searching for.
412
00:31:53,251 --> 00:31:55,876
But...
I've lost him.
413
00:32:02,709 --> 00:32:04,334
Oh, blimey!
414
00:32:04,626 --> 00:32:06,376
Here?!
415
00:32:07,542 --> 00:32:09,251
I didn't see the head
416
00:32:09,376 --> 00:32:11,792
but the window,
Saint Urodèle, it was...
417
00:32:12,251 --> 00:32:15,751
I got you, little rascal!
- Help, Saint Urodèle!
418
00:32:17,167 --> 00:32:19,584
Oh, well I say...
419
00:32:19,667 --> 00:32:21,876
You must know things with this!
420
00:32:22,001 --> 00:32:25,667
No, I don't know anything.
Having fun. That's all.
421
00:32:25,876 --> 00:32:30,209
Having fun, have you by chance
seen a friend of mine?
422
00:32:30,292 --> 00:32:34,667
A very curious character.
Bald or wearing a wig.
423
00:32:34,917 --> 00:32:38,251
No, never. Besides,
I never see anything.
424
00:32:39,001 --> 00:32:42,876
Fine... suppose my
friend is hiding in this town,
425
00:32:43,001 --> 00:32:44,876
whereabouts would one look for him?
426
00:32:45,167 --> 00:32:48,084
It is a very old town.
427
00:32:48,584 --> 00:32:50,917
There are nooks and crannies...
428
00:32:51,376 --> 00:32:53,751
tunnels, cellars...
429
00:32:54,001 --> 00:32:56,584
with rats, snakes!
430
00:32:56,876 --> 00:32:58,459
I like creepy crawlies.
431
00:32:58,584 --> 00:33:01,042
First of all, who are you?
What do you want from me?
432
00:33:01,167 --> 00:33:06,042
I've already told you. I wanted to know if
you'd seen anything interesting with that.
433
00:33:06,126 --> 00:33:09,084
Zero! Besides, it only
works when it wants.
434
00:33:09,292 --> 00:33:12,001
Well, I'll come back,
if it ever works.
435
00:33:12,126 --> 00:33:14,751
It will never work again.
436
00:33:15,417 --> 00:33:18,126
Goodbye, nosey parker.
437
00:33:18,834 --> 00:33:20,167
Sorry.
438
00:33:21,042 --> 00:33:23,667
M. Paul, what would you like?
439
00:33:25,251 --> 00:33:28,334
Albert, could you lend me some
needles and some black thread?
440
00:33:28,542 --> 00:33:32,834
Right? Because your wife
left with the sewing box?
441
00:33:34,251 --> 00:33:36,376
If I had known...
442
00:33:37,167 --> 00:33:40,001
We enter, we question,
we pull our hair out, we spy?
443
00:33:40,292 --> 00:33:43,126
We walk, we visit,
we search. We meet.
444
00:33:43,251 --> 00:33:45,834
Investigating? With
authorization from the mayor?
445
00:33:45,959 --> 00:33:47,542
A charming man, your mayor...
446
00:33:47,709 --> 00:33:50,167
Written authorization.
- I don't have any.
447
00:33:50,292 --> 00:33:52,292
So we show our papers.
- Not at all.
448
00:33:52,459 --> 00:33:54,626
We resist, we rebel?
- No, we're going home.
449
00:33:54,751 --> 00:33:57,626
His papers!
- I'm from the Police...
450
00:33:58,126 --> 00:34:01,167
Do you take us all for fools?
- No... Come on.
451
00:34:03,209 --> 00:34:04,501
Sit down there.
452
00:34:04,584 --> 00:34:08,667
Dragging me into the gardens?
- How stubborn you are!
453
00:34:09,959 --> 00:34:12,917
You are an inspector!
Inspector from Paris!
454
00:34:13,001 --> 00:34:15,751
Hold your tongue.
No one must know.
455
00:34:16,417 --> 00:34:19,834
Hold your tongue!
- Silent as the tomb, inspector!
456
00:34:20,334 --> 00:34:22,626
Not so loud. It's a secret.
457
00:34:22,834 --> 00:34:26,084
It's funny, isn't it, something secret?
- Yes, it's true. It's funny.
458
00:34:26,209 --> 00:34:30,292
You'll spot all the
chilly drunks for me first.
459
00:34:30,709 --> 00:34:33,584
Then we'll do the details.
With a fine-tooth comb.
460
00:34:33,667 --> 00:34:37,042
And you'll keep me posted.
- Reporting for duty, we know.
461
00:34:37,376 --> 00:34:39,501
Let's go.
- Not a word.
462
00:34:42,876 --> 00:34:46,834
Have a good day, Inspector?
- Hush! Shut up, blabbermouth!
463
00:34:47,126 --> 00:34:49,709
It's true, but don't repeat it.
464
00:34:55,001 --> 00:34:58,376
Minette... Our
tenant is an inspector!
465
00:34:58,917 --> 00:35:01,501
Inspector Triquet of Paris.
On a mission!
466
00:35:01,626 --> 00:35:03,084
Don't tell anyone!
467
00:35:03,417 --> 00:35:06,709
The Parisian is an inspector.
- My God, the Police!
468
00:35:09,126 --> 00:35:12,001
The stranger is an inspector!
- A tax inspector.
469
00:35:17,709 --> 00:35:18,751
Livina!
470
00:35:19,209 --> 00:35:22,917
Livina! You know the guy
who just arrived from Paris...
471
00:35:23,167 --> 00:35:25,001
He's a detective!
- No?!
472
00:35:26,042 --> 00:35:27,084
Yes...
473
00:35:28,501 --> 00:35:30,251
Ah... he's a cop.
474
00:35:45,126 --> 00:35:47,626
The Parisian is not going to be idle.
475
00:35:48,209 --> 00:35:51,084
Everyone here deserves to be arrested.
476
00:35:51,417 --> 00:35:53,417
Here as everywhere else.
477
00:35:54,126 --> 00:35:56,209
All suffering humanity...
478
00:35:57,292 --> 00:36:00,126
... to the hole!
That's all they're worth.
479
00:36:01,667 --> 00:36:03,126
You don't drink?
480
00:36:11,376 --> 00:36:13,751
I'm looking for a friend.
- I saw nobody.
481
00:36:13,876 --> 00:36:17,126
I can't seem to find where
he's hiding. I asked everyone.
482
00:36:17,251 --> 00:36:18,501
I saw nobody!
483
00:36:18,626 --> 00:36:21,042
He's bald like you
and drunk like...
484
00:36:21,167 --> 00:36:22,959
I saw nobody!
485
00:36:23,751 --> 00:36:25,001
Thank you, sir.
486
00:36:26,376 --> 00:36:29,626
But finally Mickey...
Where are you hiding?
487
00:36:30,626 --> 00:36:33,376
Or rather...
who's the hider?
488
00:36:37,376 --> 00:36:38,792
Dirty cop.
489
00:36:38,959 --> 00:36:42,417
Is it true what they say?
- Every word. An inspector from Paris.
490
00:36:42,542 --> 00:36:44,542
Tell him to come see me.
491
00:36:44,667 --> 00:36:47,667
What are you going to tell him?
- A personal message.
492
00:36:47,834 --> 00:36:50,084
Tonight, when everyone is asleep...
493
00:36:50,292 --> 00:36:52,042
Very discreetly...
494
00:36:52,501 --> 00:36:55,834
You too... be discreet.
495
00:36:59,751 --> 00:37:02,251
He wants to see
the inspector very discreetly.
496
00:37:02,459 --> 00:37:06,001
When everyone is asleep.
Don't tell anyone!
497
00:37:07,084 --> 00:37:09,584
As if we could sleep with the Beast!
498
00:37:14,667 --> 00:37:17,709
Didn't he say anything else?
- Nothing.
499
00:37:18,167 --> 00:37:20,417
But I saw
he wasn't kidding.
500
00:37:20,542 --> 00:37:23,167
He may have found
your chilly drunkard.
501
00:37:23,251 --> 00:37:25,042
It would be very good news.
502
00:37:26,042 --> 00:37:28,417
And what do you want with him...
503
00:37:29,917 --> 00:37:32,376
with this chilly drunkard?
504
00:37:33,501 --> 00:37:35,417
To arrest him?
- No.
505
00:37:35,542 --> 00:37:38,292
To prevent him from
committing another crime.
506
00:37:38,501 --> 00:37:40,709
Isn't it rather
the Beast you want to stop?
507
00:37:40,876 --> 00:37:43,417
Don't mind the
gentleman's business.
508
00:37:43,542 --> 00:37:45,751
It's raining.
Bring in the sheets.
509
00:37:45,917 --> 00:37:50,667
You don't think I'm going out alone!
With this prowling Beast.
510
00:37:50,876 --> 00:37:55,334
Sweetie, there's no risk.
Inspector Triquet is here.
511
00:37:56,834 --> 00:37:59,626
It's a legend.
This beast doesn't exist.
512
00:37:59,751 --> 00:38:01,876
I'm still not reassured.
513
00:38:02,001 --> 00:38:05,417
And I can't keep
M. Franqui waiting.
514
00:38:07,959 --> 00:38:09,626
Take your gun, eh.
515
00:38:09,709 --> 00:38:14,001
I tell you it's a legend,
a collective hallucination.
516
00:38:14,334 --> 00:38:17,042
You heard?
- No, it's nothing.
517
00:38:17,584 --> 00:38:21,001
It's the Beast!
It's going to eat my sheets.
518
00:38:21,542 --> 00:38:24,959
He's taking his time,
this inspector, Mme Urodèle.
519
00:38:25,084 --> 00:38:27,584
I wish he'd arrive.
520
00:38:30,792 --> 00:38:33,126
The Bargeasque!
521
00:38:33,251 --> 00:38:35,709
Cover her, let's see!
522
00:38:37,376 --> 00:38:38,917
The Bargeasque!
523
00:38:43,667 --> 00:38:46,001
The Bargeasque...
524
00:38:46,709 --> 00:38:49,042
I see nothing.
525
00:39:03,792 --> 00:39:06,834
Sweetie?!
- I'm confused.
526
00:39:31,334 --> 00:39:34,417
M. Franqui is waiting for me.
I'll be back.
527
00:39:37,209 --> 00:39:40,792
Poor people...
I shouldn't have laughed.
528
00:39:40,917 --> 00:39:43,459
He won't laugh anymore,
the inspector,
529
00:39:43,542 --> 00:39:46,584
when he learns what we know.
530
00:39:46,709 --> 00:39:49,209
Isn't that so, Mme. Urodèle?
531
00:39:50,209 --> 00:39:51,751
But... Mme. Urod...!
532
00:40:12,417 --> 00:40:16,834
M. Franqui...
I'm late. I'm very sorry.
533
00:40:25,167 --> 00:40:29,167
But who gave me
such icy little hands?
534
00:40:29,376 --> 00:40:31,084
It's not possible!
535
00:40:31,167 --> 00:40:34,292
M. Franqui you're not
going to leave us like this?
536
00:40:34,417 --> 00:40:38,251
And Mickey... Who's going to
tell me where Mickey is now?
537
00:40:39,167 --> 00:40:41,209
Doctor!
538
00:40:41,917 --> 00:40:43,084
A doctor!
539
00:40:43,792 --> 00:40:45,834
A doctor, hurry!
540
00:40:46,334 --> 00:40:49,001
A doctor, any doctor!
541
00:40:50,334 --> 00:40:51,834
A doctor!
- Over there.
542
00:40:52,042 --> 00:40:54,834
Sorry.
Doctor come quickly!
543
00:40:55,126 --> 00:40:58,376
Aren't you feeling well?
Stick out your tongue.
544
00:40:59,209 --> 00:41:02,792
No doctor, not me!
M. Franqui is dead.
545
00:41:02,917 --> 00:41:05,209
I share your pain.
- No, come quickly.
546
00:41:05,334 --> 00:41:07,126
He may not be quite dead.
547
00:41:07,251 --> 00:41:10,126
You know,
a little more, a little less...
548
00:41:10,292 --> 00:41:14,209
Well then, if it makes you happy.
Let's do our job.
549
00:41:14,459 --> 00:41:16,501
But I'll be back.
550
00:41:16,626 --> 00:41:19,751
Take the chill off
a little bottle of Burgundy.
551
00:41:19,917 --> 00:41:22,584
How many glasses do
I prepare, doctor? - Just one.
552
00:41:22,959 --> 00:41:24,167
Come.
553
00:41:30,667 --> 00:41:32,667
Heart failure.
554
00:41:33,251 --> 00:41:34,834
Natural death.
555
00:41:35,834 --> 00:41:38,542
Besides, all death is natural.
556
00:41:39,417 --> 00:41:42,001
Yours will be too, gentlemen.
557
00:41:42,709 --> 00:41:44,751
Look at the face on him!
558
00:41:45,459 --> 00:41:50,292
Like he's been scared to death.
- The jitters are also natural, sergeant.
559
00:41:50,792 --> 00:41:54,376
But... who could have
scared him? Or what?
560
00:41:54,584 --> 00:41:55,751
Who?
- What?
561
00:41:56,001 --> 00:41:57,501
Yes... Who or what.
562
00:41:57,626 --> 00:42:01,834
Neither, since the doctor tells you
he died a natural death.
563
00:42:03,167 --> 00:42:04,751
Natural death,
564
00:42:04,876 --> 00:42:08,959
embellished with a
strong emotion... naturally.
565
00:42:09,626 --> 00:42:12,959
He will have seen a mouse.
- Or a man, an armed man.
566
00:42:13,417 --> 00:42:17,834
Maybe your chilly drunk, by any chance?
- Shut up! No accusation without proof.
567
00:42:18,126 --> 00:42:20,334
And evidence, there is none.
568
00:42:20,584 --> 00:42:24,542
So no chilly drunkard?
- Who's talking about a drunkard?
569
00:42:24,626 --> 00:42:28,126
Take off your cap
or you'll go bald.
570
00:42:28,417 --> 00:42:32,209
So, M. Architect, is an
armed man your hypothesis?
571
00:42:32,542 --> 00:42:34,209
An armed man.
572
00:42:34,334 --> 00:42:35,792
My God, Mickey....
573
00:42:36,084 --> 00:42:38,751
Who is afraid of
an armed man today?
574
00:42:40,292 --> 00:42:42,876
The Bargeasque!
575
00:42:43,834 --> 00:42:46,251
The Beast!
That's a good idea!
576
00:42:46,376 --> 00:42:48,709
A very bad good idea.
577
00:42:49,042 --> 00:42:53,167
The jitters will grow and grow.
578
00:42:53,292 --> 00:42:57,251
nervous breakdowns, premature
deliveries, heart attacks...
579
00:42:57,376 --> 00:43:01,709
In short, a lot of work
in prospect for Dr Clabert.
580
00:43:01,834 --> 00:43:04,376
But you should be
happy about it, sir.
581
00:43:04,834 --> 00:43:07,167
Only Burgundy delights me.
582
00:43:07,292 --> 00:43:11,834
Gentlemen, good evening.
Either way, I won't resurrect him.
583
00:43:12,084 --> 00:43:15,667
Well, M. architect,
since you are also a hunter,
584
00:43:15,792 --> 00:43:18,001
if in doubt, get rid
of the Bargeasque.
585
00:43:18,167 --> 00:43:21,709
But I didn't come for that.
- For what then?
586
00:43:21,917 --> 00:43:23,959
To hunt woodcock.
587
00:43:24,501 --> 00:43:27,709
And for the chilly drunkard too.
- Hold your tongue!
588
00:43:27,917 --> 00:43:31,917
Since sir doesn't want to deal with it.
Tomorrow you will organize a hunt.
589
00:43:32,001 --> 00:43:34,042
For the Beast!
590
00:43:34,167 --> 00:43:37,834
For the Beast, exactly.
Good evening, M. architect.
591
00:43:39,209 --> 00:43:41,084
Good evening, M. Mayor.
592
00:43:44,376 --> 00:43:46,167
Inspector...
- Yes?
593
00:43:47,042 --> 00:43:49,376
For the hunt, will you help me?
- Yes.
594
00:43:49,501 --> 00:43:52,626
If I ever found the Beast...
595
00:43:53,167 --> 00:43:55,501
While waiting,
take Saint Urodèle.
596
00:43:55,626 --> 00:43:59,584
And put her in cold storage.
She might scare the little children.
597
00:44:02,709 --> 00:44:05,376
The Bargeasque, inspector!
598
00:44:05,917 --> 00:44:10,792
Yes, it's the Beast that roams!
Soon we'll all see it, Inspector.
599
00:44:11,042 --> 00:44:13,917
But everyone seems
to know I'm an inspector!
600
00:44:14,501 --> 00:44:16,959
Get rid of the monster, Inspector!
601
00:44:17,167 --> 00:44:19,876
Help me to find
my chilly drunkard first.
602
00:44:20,042 --> 00:44:24,001
To hell with chilly drunks!
- Protect us, Inspector!
603
00:44:24,209 --> 00:44:28,334
They're not very conciliatory.
Come on... be a sport!
604
00:44:32,001 --> 00:44:33,792
Psst! Inspector!
605
00:44:34,501 --> 00:44:37,542
Don't look at me.
It's the pharmacist...
606
00:44:37,751 --> 00:44:40,001
You can see I wasn't
telling any fairy tales.
607
00:44:40,126 --> 00:44:43,084
I'm looking for a chilly drunkard.
- I know one.
608
00:44:43,292 --> 00:44:45,792
Where?
- In the gypsy camp.
609
00:44:45,917 --> 00:44:48,292
Inspector, do something!
610
00:44:48,584 --> 00:44:52,042
Inspector, do something!
- Calm down!
611
00:44:52,876 --> 00:44:55,251
And these gypsies?
- On the moor.
612
00:44:55,501 --> 00:44:57,334
Inspector, do something!
613
00:44:57,417 --> 00:44:59,334
Catch the Bargeasque!
614
00:45:01,209 --> 00:45:02,417
Yes. Yes!
615
00:45:03,376 --> 00:45:06,417
Show me the way.
- I can't, people would talk.
616
00:45:06,542 --> 00:45:09,209
But the gendarme will accompany you.
617
00:45:15,709 --> 00:45:17,501
Here he is running away...
618
00:45:21,084 --> 00:45:22,917
I'll have to go alone then.
619
00:45:27,834 --> 00:45:30,917
So... working with the police, what?
620
00:45:31,084 --> 00:45:33,501
He just wanted... an aspirin.
621
00:45:33,709 --> 00:45:36,292
Yeah... I would
like an aspirin too.
622
00:45:36,792 --> 00:45:39,876
My head's splitting
with their screams.
623
00:45:42,709 --> 00:45:44,792
Still no news?
What?
624
00:45:45,417 --> 00:45:46,751
The same.
625
00:45:47,709 --> 00:45:50,167
She'll write you a postcard
one of these days.
626
00:45:50,292 --> 00:45:51,417
Never!
627
00:45:52,584 --> 00:45:55,251
Nothing allows you
to say that, old man.
628
00:45:55,459 --> 00:45:58,334
Your wife left you,
that doesn't mean she's...
629
00:45:58,792 --> 00:45:59,917
dead.
630
00:46:00,334 --> 00:46:01,876
Yes, indeed.
631
00:46:03,042 --> 00:46:05,459
So one day you'll see her
come back home.
632
00:46:05,626 --> 00:46:07,376
I hope not!
633
00:46:08,001 --> 00:46:11,209
I mean...
I've lost hope.
634
00:46:13,542 --> 00:46:16,709
You'll put it on my account,
won't you? Good night.
635
00:46:44,501 --> 00:46:46,251
Anyone there?
636
00:46:47,542 --> 00:46:49,292
No one?
637
00:46:51,917 --> 00:46:53,751
Little rascal.
638
00:46:54,292 --> 00:46:57,834
You're not afraid, are you?
- Why should I be afraid of you?
639
00:46:58,376 --> 00:47:01,292
What if it had been the Beast?
- The Beast?
640
00:47:01,376 --> 00:47:04,751
You too...
No, I got lost in the night.
641
00:47:05,417 --> 00:47:07,209
It's not me
you're coming to see?
642
00:47:07,417 --> 00:47:10,542
But I didn't know
you lived here... alone.
643
00:47:10,667 --> 00:47:13,167
With my sister.
- And you're not afraid?
644
00:47:13,292 --> 00:47:15,709
No more than you.
- Oh, all the same...
645
00:47:16,292 --> 00:47:19,251
Yes, of course, I'm not an
inspector of the judicial police.
646
00:47:19,667 --> 00:47:21,667
You know... You too.
647
00:47:22,376 --> 00:47:26,209
Did you want to ask me something?
- Yes, I'm looking for the gypsy camp.
648
00:47:26,626 --> 00:47:28,334
It's the light there.
649
00:47:29,626 --> 00:47:31,334
Are you going now?
- Yes.
650
00:47:31,542 --> 00:47:34,584
I'll accompany you.
- No, it's far too dangerous.
651
00:47:34,876 --> 00:47:37,501
Oh no, the gypsies
are very nice, you know.
652
00:47:37,584 --> 00:47:39,084
Look.
653
00:47:40,667 --> 00:47:42,626
The light went out.
654
00:47:43,001 --> 00:47:44,917
I know where it is.
I'll guide you.
655
00:47:45,001 --> 00:47:47,251
I used to play there
when I was a kid.
656
00:47:47,376 --> 00:47:49,876
But at that time,
there wasn't any Beast?
657
00:47:50,126 --> 00:47:51,459
No, it's true.
658
00:47:51,542 --> 00:47:53,917
It's hardly 2 or 3
months since it reappeared.
659
00:47:54,042 --> 00:47:55,417
Coming?
660
00:47:56,209 --> 00:47:59,167
I didn't tell you...
M. Franqui is dead.
661
00:47:59,292 --> 00:48:01,334
No?! The poor man.
662
00:48:01,542 --> 00:48:03,417
Dear M. Franqui.
663
00:48:04,084 --> 00:48:07,209
What did he die of?
- A heart attack.
664
00:48:07,417 --> 00:48:11,126
But people believe...
it was the Bargeasque.
665
00:48:11,417 --> 00:48:13,209
And you, gypsies?
666
00:48:13,334 --> 00:48:15,834
No, what I'm looking for
has nothing to do with them.
667
00:48:15,917 --> 00:48:19,626
It's a secret. - A secret?
How exciting! Tell me.
668
00:48:21,876 --> 00:48:23,584
In our business,
669
00:48:23,667 --> 00:48:27,084
one really shouldn't confide.
670
00:48:27,334 --> 00:48:32,084
But since I'm from the new school
and I don't like routine...
671
00:48:32,501 --> 00:48:34,751
Come on then.
I'm on tenter-hooks.
672
00:48:35,501 --> 00:48:38,417
I'm looking for a man who has
already escaped the scaffold.
673
00:48:38,667 --> 00:48:40,292
And you want
to send him back.
674
00:48:40,542 --> 00:48:44,709
No, that's not my style at all. I want to
prevent him from going back up there.
675
00:48:45,042 --> 00:48:46,792
Do you take me for a fool?
676
00:48:49,167 --> 00:48:50,792
You heard?
677
00:48:51,334 --> 00:48:54,667
I didn't hear a thing.
- There's snapping over there.
678
00:48:54,959 --> 00:48:58,334
That's not funny.
- Don't be afraid, you're with me.
679
00:48:58,667 --> 00:49:00,709
It's over there, follow me.
680
00:49:14,084 --> 00:49:15,376
Oh sorry!
681
00:49:15,459 --> 00:49:18,376
Can't we get any peace anywhere?
- Dorothée!
682
00:49:22,417 --> 00:49:23,917
You got me good, eh?
683
00:49:24,042 --> 00:49:26,417
I didn't need you
to uncover this mystery.
684
00:49:26,917 --> 00:49:29,459
I didn't do it on purpose, miss.
685
00:49:32,667 --> 00:49:36,334
Are you a rural policeman, or in
the Moral Police... Not very nice, eh.
686
00:49:36,459 --> 00:49:40,459
I wasn't looking for you
either, sir. I'm sorry.
687
00:49:42,084 --> 00:49:46,376
Well, I'll have to
trust my sense of direction.
688
00:50:02,584 --> 00:50:05,709
Good evening, sirs.
- Good evening.
689
00:50:06,251 --> 00:50:09,959
The gypsy camp, please?
- No idea.
690
00:50:10,376 --> 00:50:12,792
But I saw
a little light on the moor.
691
00:50:13,167 --> 00:50:15,001
Was it a will-o-the-wisp?
692
00:50:16,417 --> 00:50:18,251
Excuse me, gentlemen.
693
00:50:19,542 --> 00:50:21,751
Anyway... where is it?
694
00:50:33,042 --> 00:50:34,834
The Bargeasque!
695
00:50:50,959 --> 00:50:54,251
I'd like to speak to
the inspector... to M. Triquet.
696
00:50:56,001 --> 00:50:57,751
What's up?
697
00:50:58,209 --> 00:51:00,167
No banknote flying around?
698
00:51:01,501 --> 00:51:03,501
No chilly drunk on the horizon?
699
00:51:05,167 --> 00:51:07,709
You'll lose your bet, old man.
700
00:51:07,834 --> 00:51:09,834
A case of beer
is not to be sneezed at!
701
00:51:09,959 --> 00:51:12,501
Me, I like champagne better.
702
00:51:13,292 --> 00:51:17,042
Who's speaking?
A joker? A silly ass?
703
00:51:17,292 --> 00:51:20,542
Hey! Get me Triquet.
- Inspector Triquet is out hunting.
704
00:51:20,751 --> 00:51:22,001
Middle of the night?
705
00:51:22,376 --> 00:51:25,459
The Bargeasque is only
hunted at night, Inspector.
706
00:51:25,626 --> 00:51:27,667
Good evening, Inspector.
707
00:51:31,209 --> 00:51:32,667
A shame!
708
00:51:32,876 --> 00:51:35,876
Here is Triquet hunting in earnest.
709
00:51:36,084 --> 00:51:38,084
I don't understand anything at all.
710
00:51:39,167 --> 00:51:40,459
And you?
711
00:51:40,792 --> 00:51:43,792
Did you find
another chilly drunkard?
712
00:51:44,167 --> 00:51:47,792
There's the one from the gas plant.
- I'll bet you it's the right one.
713
00:52:01,501 --> 00:52:04,542
Where is the inspector?
- Didn't come home all night.
714
00:52:04,709 --> 00:52:06,959
Isn't that rather worrying?
715
00:52:11,251 --> 00:52:14,001
The inspector received
a phone call last night.
716
00:52:14,209 --> 00:52:16,292
It was I who answered.
717
00:52:16,417 --> 00:52:18,959
Well?
- He's not alone.
718
00:52:19,459 --> 00:52:22,167
The inspectors are coming out of
the woodwork. - Oh my God!
719
00:52:22,292 --> 00:52:26,626
Does that worry you?
- No, not at all... I'm reassured.
720
00:52:28,084 --> 00:52:30,917
Gentlemen, my friends,
721
00:52:31,667 --> 00:52:33,501
my dear fellow citizens.
722
00:52:34,167 --> 00:52:38,876
You know the events which
for several months, in the evening,
723
00:52:39,292 --> 00:52:44,126
cloister you in your houses,
silent with fear and anguish.
724
00:52:44,459 --> 00:52:47,376
How right you are to be afraid.
725
00:52:47,792 --> 00:52:50,626
This Beast is terrible!
726
00:52:52,084 --> 00:52:53,959
Appalling.
727
00:52:54,251 --> 00:52:56,792
We are going out
to capture this Beast.
728
00:52:57,251 --> 00:53:00,417
I mean capture it, not kill it!
729
00:53:00,792 --> 00:53:04,542
It dangerous, but you
must bring it back alive.
730
00:53:05,251 --> 00:53:08,751
I repeat... alive.
731
00:53:10,709 --> 00:53:12,626
My dear fellow citizens,
732
00:53:13,042 --> 00:53:17,167
I recognize that the danger
is very great, immense!
733
00:53:17,959 --> 00:53:19,751
Immeasurable!
734
00:53:20,584 --> 00:53:22,959
But it is worthy of
the inhabitants of Barges,
735
00:53:23,042 --> 00:53:27,084
who withstood a heroic siege
against the English in 1415.
736
00:53:28,917 --> 00:53:31,709
and those who do not return,
737
00:53:32,042 --> 00:53:34,792
will be entitled to see
their names engraved
738
00:53:34,917 --> 00:53:38,751
on the stone that celebrates
the exploits of their ancestors
739
00:53:38,876 --> 00:53:43,126
who were not discouraged by
the defeat of Agincourt, 1415.
740
00:53:44,376 --> 00:53:47,959
Let the volunteers present themselves!
- Present!
741
00:53:48,501 --> 00:53:50,834
Very good.
You're a brave man.
742
00:53:54,001 --> 00:53:56,292
We want the inspector!
743
00:53:56,959 --> 00:53:59,209
Insane, this is insane!
744
00:53:59,292 --> 00:54:02,334
My dear fellow citizens,
are you all cowards?
745
00:54:02,501 --> 00:54:04,792
Yes. Yes. We can't go
without the inspector!
746
00:54:04,917 --> 00:54:07,751
Too late! The Beast ate him!
747
00:54:09,209 --> 00:54:10,917
And if it were true...?
748
00:54:12,292 --> 00:54:15,584
I'm going to tell my kitten,
she'll be so scared.
749
00:54:22,459 --> 00:54:24,876
The speech wasn't bad
but the result's none too good.
750
00:54:25,042 --> 00:54:27,292
Cowards, utter cowards!
751
00:54:27,376 --> 00:54:29,126
I'll show them,
I'll go alone.
752
00:54:29,251 --> 00:54:32,209
And if you bring back the Beast,
we'll open a zoo.
753
00:54:33,709 --> 00:54:35,459
Anyone there?
754
00:54:36,376 --> 00:54:38,667
Go away! Won't you leave?
755
00:54:45,542 --> 00:54:46,917
Doctor!
756
00:54:49,626 --> 00:54:52,251
I shouldn't drink
on an empty stomach.
757
00:54:55,459 --> 00:54:57,792
So, this expedition?
758
00:54:58,126 --> 00:55:01,501
Exhilarating. I'm looking for the
inspector. Seen him by any chance?
759
00:55:01,751 --> 00:55:05,251
Yeah, climb up
the tree there to the left.
760
00:55:05,334 --> 00:55:06,917
In the tree, are you sure?
761
00:55:07,001 --> 00:55:10,292
Are you suggesting
I'm having hallucinations?
762
00:55:10,459 --> 00:55:11,792
Thank you, Doctor.
763
00:55:11,917 --> 00:55:14,709
Me? Hallucinations?
764
00:55:15,417 --> 00:55:17,001
What a joke!
765
00:55:17,917 --> 00:55:19,584
My good health!
766
00:55:19,834 --> 00:55:22,167
Sober or not sober!
767
00:55:24,917 --> 00:55:28,834
Ah, Inspector! I knew.
The Beast wouldn't hurt you.
768
00:55:28,959 --> 00:55:32,626
But it came close.
- Come on! In the doghouse, carnivore.
769
00:55:32,834 --> 00:55:36,376
I got lost in the night. I was
looking for the gypsy camp.
770
00:55:36,501 --> 00:55:38,417
You're all set.
- Where is it?
771
00:55:38,542 --> 00:55:41,084
I'll take you there,
but first I have to find the Beast.
772
00:55:41,209 --> 00:55:45,959
Again?! Lead me to the gypsy camp
then I'll look for the Beast with you.
773
00:55:46,084 --> 00:55:50,084
Inspector, I'll never forget what
you're doing for me. Forward march!
774
00:55:50,167 --> 00:55:55,251
Look, the fog is like a mirror
reflecting the other side of the world.
775
00:55:55,376 --> 00:55:59,292
Rather, it's like a mirror
not reflecting what's hiding behind.
776
00:55:59,501 --> 00:56:02,001
Is it far?
- We're almost there.
777
00:56:02,126 --> 00:56:06,501
The end of the path, after the dead tree.
- I can't see a path or a dead tree.
778
00:56:06,626 --> 00:56:10,417
My compliments, in the fog
you're like a fish in water.
779
00:56:21,417 --> 00:56:25,709
Sorry miss. I'm looking
for a man... drunk...
780
00:56:26,251 --> 00:56:28,834
who drinks...
who drinks a lot...
781
00:56:29,542 --> 00:56:31,209
and who is always cold.
782
00:56:33,334 --> 00:56:34,876
Come.
783
00:56:41,001 --> 00:56:42,626
Here he is.
784
00:56:45,917 --> 00:56:47,501
Nice little beast.
785
00:56:47,667 --> 00:56:50,334
I'm sorry but it's not him.
786
00:56:50,834 --> 00:56:53,501
Do you have another
to show us by any chance?
787
00:56:53,667 --> 00:56:55,501
One like him is plenty.
788
00:56:55,626 --> 00:56:58,709
And for the sleight of hand,
200 francs.
789
00:57:11,792 --> 00:57:13,584
Ah my poor Douve,
790
00:57:13,834 --> 00:57:16,792
I don't think I'll find
my chilly drunkard.
791
00:57:16,959 --> 00:57:18,709
He's not at Barges.
792
00:57:18,834 --> 00:57:23,126
What if the Bargeasque has kidnapped
him and kept him prisoner in his lair?
793
00:57:23,251 --> 00:57:25,667
It's an unprovoked hypothesis.
794
00:57:25,876 --> 00:57:30,126
And Franqui, what did he die of?
Of fear. He saw the Beast.
795
00:57:30,334 --> 00:57:34,542
Really, dear Douve,
my only job is to arrest people,
796
00:57:34,667 --> 00:57:37,709
not beasts and even less
beasts that don't exist...
797
00:57:37,876 --> 00:57:41,251
Inspector!
- Or that don't exist very much.
798
00:57:41,376 --> 00:57:44,792
Believe me, Inspector,
there's a grain of truth to legends.
799
00:57:44,917 --> 00:57:46,459
True... legends.
800
00:57:46,542 --> 00:57:49,334
They are never dead,
but are constantly being reborn.
801
00:57:49,459 --> 00:57:51,959
One pursues another
just like the clouds.
802
00:57:52,084 --> 00:57:55,084
The Bargeasque was born
when the Earth was young.
803
00:57:55,209 --> 00:57:57,042
Thousands of years ago.
804
00:57:57,167 --> 00:58:01,376
I thought Saint Urodèle had killed it.
- Ah that's a legend! Lies.
805
00:58:01,584 --> 00:58:02,667
Well?
806
00:58:02,792 --> 00:58:07,084
The Bargeasque slept deep in
a cave where no one could reach it.
807
00:58:07,251 --> 00:58:09,459
And what woke it?
- Lightning.
808
00:58:09,584 --> 00:58:12,959
Lightning fell on the moor
two months ago and since then...
809
00:58:13,792 --> 00:58:15,417
But it's Livina's sister!
810
00:58:15,501 --> 00:58:17,584
The beast! There it is!
811
00:58:17,709 --> 00:58:19,876
It is!
Finally I saw it.
812
00:58:29,334 --> 00:58:30,834
No... No!
813
00:58:32,917 --> 00:58:34,917
The beast! Don't touch it!
814
00:58:45,001 --> 00:58:46,834
Mickey, I got you!
815
00:58:49,251 --> 00:58:52,667
Don't hurt it!
You mustn't harm it!
816
00:59:04,917 --> 00:59:06,917
I got you, Mickey.
817
00:59:14,709 --> 00:59:17,084
What... you're not Mickey?
818
00:59:17,709 --> 00:59:22,376
How dare you! Damn butcher!
- That's not good what you did there.
819
00:59:22,501 --> 00:59:27,001
You see, you've upset him.
We'll find you another Beast...
820
00:59:29,459 --> 00:59:32,167
So the Beast, it was you?
- You didn't want me.
821
00:59:32,292 --> 00:59:34,459
A brave and honest trader.
822
00:59:34,584 --> 00:59:37,584
Saving yourself for that poacher.
- Don't insult me, tub of lard.
823
00:59:37,834 --> 00:59:40,417
You, sir, I'll ask you to
accompany mademoiselle.
824
00:59:40,542 --> 00:59:43,917
And you, don't prowl at night.
There are beasts, aren't there.
825
00:59:44,042 --> 00:59:46,376
Five minutes earlier,
I'd have bumped you off!
826
00:59:46,501 --> 00:59:49,751
She didn't want me...
- Sir, please follow me.
827
00:59:49,876 --> 00:59:52,334
And cover up,
you'll catch cold.
828
00:59:52,542 --> 00:59:54,876
Damn butcher.
829
01:00:07,417 --> 01:00:10,376
Come, gentlemen,
to that fine town of Barges.
830
01:00:10,501 --> 01:00:13,917
The Beast... on a bicycle.
Leave me, it's really too much...
831
01:00:14,959 --> 01:00:18,751
The trollop! She didn't want me.
- I know... Come on.
832
01:00:37,959 --> 01:00:40,334
The Beast!
They've got the Beast!
833
01:00:40,876 --> 01:00:44,792
They want you, what else.
You must understand them.
834
01:01:02,459 --> 01:01:04,751
Murderer!
- Sadist!
835
01:01:05,376 --> 01:01:08,459
Hang him from
his own butcher's hooks!
836
01:01:11,417 --> 01:01:12,959
Hang him!
837
01:01:15,626 --> 01:01:18,709
Public poisoner!
- Death to the butcher!
838
01:01:23,292 --> 01:01:25,709
Some self-respect, please!
839
01:01:27,376 --> 01:01:28,917
No question!
840
01:01:29,042 --> 01:01:30,751
Long live the inspector!
841
01:01:32,167 --> 01:01:34,709
Some self-respect, please!
- My meat!
842
01:01:35,042 --> 01:01:37,001
A real little hunting dog,
our inspector.
843
01:01:37,167 --> 01:01:39,751
Yes, but it's a shame because
if the Beast had eaten him
844
01:01:39,876 --> 01:01:42,709
I could have had him
canonized like Saint Urodèle.
845
01:01:42,834 --> 01:01:45,292
There's still a chance, right?
846
01:01:46,376 --> 01:01:48,084
My meat!
847
01:01:50,251 --> 01:01:51,417
Thieves.
848
01:01:51,876 --> 01:01:53,084
Hang him!
849
01:01:58,876 --> 01:02:03,209
You wanted to scare us, terrorist!
- I won't allow it.
850
01:02:08,917 --> 01:02:11,334
A mayor must restore order.
851
01:02:12,251 --> 01:02:14,209
My dear fellow citizens,
852
01:02:15,584 --> 01:02:17,042
my dear friends...
853
01:02:18,084 --> 01:02:22,251
the impostor is unmasked
and fear has dissipated.
854
01:02:22,834 --> 01:02:24,959
And all this you owe to whom?
855
01:02:26,001 --> 01:02:29,292
To Inspector Triquet!
Well done, inspector!
856
01:02:29,876 --> 01:02:32,084
Three cheers for Inspector Triquet!
857
01:02:58,459 --> 01:03:01,626
We too will celebrate
the end of this stupid legend.
858
01:03:01,792 --> 01:03:03,834
Bring a case of champagne.
859
01:03:03,959 --> 01:03:08,001
I can't see the inspector drinking alcohol.
- Then bring a can of milk.
860
01:03:08,584 --> 01:03:10,917
I'm going to miss this fine fellow.
861
01:03:11,042 --> 01:03:14,251
You think he's already gone?
And his chilly drunkard?
862
01:03:14,542 --> 01:03:17,167
No, you think he's going to persist?
863
01:03:17,542 --> 01:03:19,209
Tell me, M. Gosseran.
864
01:03:19,917 --> 01:03:23,917
The butcher is not a drunkard.
He's not chilly either. So...
865
01:03:24,917 --> 01:03:26,542
I can't say a thing.
866
01:03:26,667 --> 01:03:29,667
So the investigation will continue?
867
01:03:30,001 --> 01:03:32,084
I can't say a thing.
868
01:03:32,334 --> 01:03:34,584
Having unmasked
the Beast all the same...
869
01:03:34,709 --> 01:03:37,126
He's a smart one, the Inspector.
870
01:03:37,917 --> 01:03:40,292
Ask him to find your wife.
871
01:03:40,834 --> 01:03:42,542
Stick out your tongue.
872
01:03:43,834 --> 01:03:45,334
Superb!
873
01:03:45,709 --> 01:03:48,959
Clear eyes...
A pink complexion...
874
01:03:49,584 --> 01:03:51,042
Roman profile...
875
01:03:51,251 --> 01:03:54,209
Gentlemen, this butcher
is in perfect health...
876
01:03:54,334 --> 01:03:57,876
The poor man!
- but completely nuts.
877
01:03:58,251 --> 01:04:02,501
For a Beauty, he played the Beast.
A well known tune...
878
01:04:04,001 --> 01:04:07,417
And now, to the asylum!
- What'll we do to him?
879
01:04:07,584 --> 01:04:10,209
Electro-shock, insulin-shock,
880
01:04:10,292 --> 01:04:12,417
lobotomy...
The kitchen sink, what...
881
01:04:12,542 --> 01:04:15,376
He truly deserved it...
The criminal!
882
01:04:15,501 --> 01:04:18,417
I wasn't the one who killed M. Franqui.
- Yes, it's you!
883
01:04:18,542 --> 01:04:22,917
But he said it wasn't him.
- Maybe it's the chilly drunk, eh?
884
01:04:23,792 --> 01:04:26,876
Take off your cap
or you'll go bald.
885
01:04:27,001 --> 01:04:29,501
Franqui, wasn't me.
I was only doing the Beast.
886
01:04:29,667 --> 01:04:33,917
Inspector, my compliments!
- I didn't do it on purpose.
887
01:04:34,334 --> 01:04:36,834
I was only doing the Beast...
888
01:04:37,459 --> 01:04:41,209
Gentlemen, I'm not a vet.
889
01:04:45,584 --> 01:04:48,542
It's party time.
They're enjoying themselves.
890
01:04:48,792 --> 01:04:50,792
Go ahead, I'll look after him.
891
01:04:51,709 --> 01:04:55,334
It's not regular.
- But nothing is regular, old man.
892
01:04:55,751 --> 01:04:58,209
So... Good night, Inspector.
893
01:04:58,417 --> 01:05:00,334
Yes that's it. Good night.
894
01:05:01,167 --> 01:05:04,501
Don't cry, sir.
Remember, I am your friend.
895
01:05:04,667 --> 01:05:06,209
That's so true.
896
01:05:06,292 --> 01:05:10,417
I wouldn't be here if you'd been my mum.
- There can be no question of that.
897
01:05:10,542 --> 01:05:13,959
Now you must
answer me very nicely.
898
01:05:14,209 --> 01:05:15,459
Yes, sir.
899
01:05:17,834 --> 01:05:20,126
Oh, the pretty red rocket!
900
01:05:21,584 --> 01:05:24,042
Please sir, listen to me.
901
01:05:24,251 --> 01:05:26,667
Was it you who scared
Madame Gosseran?
902
01:05:26,792 --> 01:05:29,167
Yes, I passed through
the garden to go to the moor.
903
01:05:29,334 --> 01:05:31,917
And M. Franqui?
- I told you. it's not me!
904
01:05:32,042 --> 01:05:34,334
I was hiding in a bush
when he died.
905
01:05:34,459 --> 01:05:37,876
When he died?
So you saw someone.
906
01:05:38,751 --> 01:05:40,834
You won't believe me.
- Yes...
907
01:05:43,751 --> 01:05:45,501
Oh, the pretty green!
908
01:05:49,667 --> 01:05:52,792
Saint Urodèle...
You know, the mannequin...
909
01:05:53,251 --> 01:05:55,001
with the chopper.
910
01:05:55,584 --> 01:05:58,501
It moved.
- It moved? - Yes.
911
01:05:58,792 --> 01:06:00,167
Tell me.
912
01:06:00,292 --> 01:06:01,417
Yes.
913
01:06:02,084 --> 01:06:05,042
The arm went down like that.
914
01:06:06,209 --> 01:06:07,667
Like that?
- Yes.
915
01:06:08,126 --> 01:06:11,834
So it's not my chilly drunkard.
It was an articulated arm.
916
01:06:11,959 --> 01:06:14,334
It was an accident.
I'll go check it out.
917
01:06:14,792 --> 01:06:17,834
And so M. Franqui, he fell.
918
01:06:17,959 --> 01:06:19,834
Stone dead.
919
01:06:20,209 --> 01:06:23,626
You didn't think it was I who could
have done such a thing to M. Franqui.
920
01:06:23,751 --> 01:06:27,417
You don't believe me, do you?
- Yes. I'll get you out of this mess.
921
01:06:27,542 --> 01:06:31,042
Would you do that for me?
- But above all, don't move.
922
01:06:31,667 --> 01:06:33,584
With these madmen...!
923
01:06:35,709 --> 01:06:37,501
The pretty green!
924
01:06:37,584 --> 01:06:41,876
So Inspector, that chilly drunkard
I pointed out among the gypsies?
925
01:06:42,001 --> 01:06:44,584
Not interested,
but thank you anyway.
926
01:06:44,792 --> 01:06:47,126
Anyway, you've
arrested the butcher.
927
01:06:47,292 --> 01:06:49,917
I've taken precautions,
to save his skin.
928
01:06:50,084 --> 01:06:53,334
But he's innocent. Innocent
of the death of Franqui.
929
01:06:53,459 --> 01:06:55,459
So the investigation continues?
930
01:06:55,584 --> 01:06:58,042
Yes, it continues?
I think so.
931
01:06:58,209 --> 01:07:00,876
And if necessary
I will search the whole town,
932
01:07:01,001 --> 01:07:03,251
cellars, attics... Everything.
933
01:07:03,334 --> 01:07:06,667
But anyway...
What are you looking for?
934
01:07:06,792 --> 01:07:09,834
My dear sir,
I do not seek, I find.
935
01:07:10,876 --> 01:07:11,917
Alas...
936
01:07:13,834 --> 01:07:15,126
My God!
937
01:07:18,584 --> 01:07:20,959
M. Douve, where is the mannequin?
938
01:07:21,542 --> 01:07:23,334
Mme Urodèle?
939
01:07:25,126 --> 01:07:26,876
Where is Saint Urodèle?
940
01:07:28,376 --> 01:07:30,251
Are you angry with me?
941
01:07:31,042 --> 01:07:32,709
I didn't do it on purpose.
942
01:07:32,834 --> 01:07:35,834
I didn't want to upset you
with the Beast...
943
01:07:35,959 --> 01:07:38,459
The real one will come back.
To take revenge.
944
01:07:38,626 --> 01:07:41,251
And that day,
will be quite terrible!
945
01:07:41,542 --> 01:07:42,792
A slaughterhouse!
946
01:07:43,001 --> 01:07:46,126
M. Chabriant is waiting to celebrate
your success. - Quite wrong.
947
01:07:46,251 --> 01:07:50,126
Where's the mannequin?
- In the cellar, where it belongs.
948
01:07:50,459 --> 01:07:52,959
Coming with me?
- To the cellar?
949
01:07:53,084 --> 01:07:54,792
My intentions are honest.
950
01:07:54,917 --> 01:07:59,084
You'll see that this Mme Urodèle
is a very curious person.
951
01:08:16,667 --> 01:08:19,501
You'll see...
She moves.
952
01:08:22,501 --> 01:08:25,209
Well no,
she's not articulated.
953
01:08:26,334 --> 01:08:29,751
But then...
how could she have moved?
954
01:08:30,001 --> 01:08:32,542
Inspector,
what game are you playing?
955
01:08:35,626 --> 01:08:36,917
Wait...
956
01:08:39,542 --> 01:08:41,334
Don't move.
957
01:08:42,626 --> 01:08:45,042
Here, take this
and hold the pose.
958
01:08:46,917 --> 01:08:48,501
Yes. Lower the axe.
959
01:08:52,167 --> 01:08:55,542
That's it!
Seeing the mannequin come to life,
960
01:08:55,667 --> 01:08:58,792
Franqui is scared to death.
There was something!
961
01:08:59,126 --> 01:09:01,501
Do you believe in
the miracle of Saint Urodèle?
962
01:09:01,584 --> 01:09:03,626
Someone had taken her place.
963
01:09:03,751 --> 01:09:06,126
Who?
- My chilly drunkard.
964
01:09:06,459 --> 01:09:08,834
He loves bad jokes
like the butcher.
965
01:09:08,959 --> 01:09:12,292
The butcher....
The poor man, he's innocent.
966
01:09:12,501 --> 01:09:15,376
I'll prove the butcher's innocence.
- Prove it, what?
967
01:09:15,501 --> 01:09:18,126
You know, you can't
let a criminal loose.
968
01:09:18,251 --> 01:09:21,667
It's not in his best interest.
- Nor of his future victims.
969
01:09:21,792 --> 01:09:24,751
So, Inspector, the
investigation will continue?
970
01:09:24,917 --> 01:09:27,417
It's just getting started.
971
01:09:27,501 --> 01:09:30,251
Will you sow trouble
and worry throughout the land?
972
01:09:30,376 --> 01:09:32,417
Ah me, I like that!
973
01:09:32,667 --> 01:09:35,876
And what do you find, Inspector?
974
01:09:36,251 --> 01:09:37,584
A murderer.
975
01:09:37,751 --> 01:09:40,001
You look for him among them?
976
01:09:40,084 --> 01:09:43,751
Is there a single one who appears
to have committed a murder?
977
01:09:44,126 --> 01:09:46,834
There are only decent people
in our good town of Barges, what?
978
01:09:47,376 --> 01:09:51,334
Committing a murder,
they're quite incapable.
979
01:09:51,626 --> 01:09:53,126
The doctor is joking.
980
01:09:53,292 --> 01:09:57,167
But the grubby little things...
981
01:09:57,542 --> 01:10:02,751
So there... I guarantee you, they all
have something to be ashamed of.
982
01:10:03,542 --> 01:10:05,084
Music!
983
01:10:09,751 --> 01:10:13,042
What did you go and tell the inspector?
- The truth.
984
01:10:13,501 --> 01:10:15,376
In vino veritas...
- What?!
985
01:10:15,501 --> 01:10:18,209
We won't wash our dirty laundry
in front of the inspector.
986
01:10:18,334 --> 01:10:21,084
Dirty laundry is sometimes bloody.
987
01:10:21,667 --> 01:10:23,084
Bloody?!
988
01:10:27,667 --> 01:10:30,209
But rest assured,
I don't mean harm to anyone.
989
01:10:30,334 --> 01:10:33,667
You use the softly, softly method.
- I do my best.
990
01:10:33,834 --> 01:10:37,667
A new success for you, Triquet,
the culprit denounced himself.
991
01:10:37,751 --> 01:10:39,251
Mickey denounced himself.
992
01:10:39,417 --> 01:10:42,167
His name's not Mickey,
at least not to my knowledge,
993
01:10:42,251 --> 01:10:45,042
and by this time,
he must be dead.
994
01:10:45,167 --> 01:10:47,459
But who's dead?
- The pharmacist.
995
01:10:47,584 --> 01:10:50,834
I don't understand.
We must call the doctor!
996
01:10:53,209 --> 01:10:55,292
Heart failure.
997
01:10:55,792 --> 01:11:00,292
Natural death.
Besides, all death is natural....
998
01:11:01,001 --> 01:11:03,459
So... we kill our wife.
999
01:11:04,334 --> 01:11:07,292
We bury her.
We kill ourself.
1000
01:11:07,751 --> 01:11:11,084
Yet we were honourable.
We were a first-class pharmacist.
1001
01:11:11,376 --> 01:11:13,126
How naughty we were.
1002
01:11:13,209 --> 01:11:16,459
Take off your cap
or you'll go bald.
1003
01:11:18,417 --> 01:11:21,959
I found the woman.
what remains of her.
1004
01:11:22,126 --> 01:11:25,084
He buried her
and I dug her up.
1005
01:11:25,292 --> 01:11:29,417
As a crime it's a fine crime. They'll
talk about me in the Paris newspapers.
1006
01:11:29,542 --> 01:11:31,959
But I didn't suspect a thing...
1007
01:11:32,084 --> 01:11:34,126
No false modesty, Inspector.
1008
01:11:34,251 --> 01:11:36,501
You will have
your photo next to mine.
1009
01:11:36,626 --> 01:11:38,501
Go tell Chabriant.
1010
01:11:38,917 --> 01:11:40,917
On the double, Inspector.
1011
01:11:50,167 --> 01:11:51,792
Natural death?
1012
01:11:52,167 --> 01:11:55,001
Massive absorption of barbiturates.
1013
01:11:55,792 --> 01:11:58,126
We die... naturally.
1014
01:11:58,334 --> 01:11:59,792
Suicide?
1015
01:12:00,584 --> 01:12:02,084
As you say.
1016
01:12:02,376 --> 01:12:04,209
And his wife?
1017
01:12:05,501 --> 01:12:07,001
Uxoricide.
1018
01:12:07,126 --> 01:12:10,459
You aren't going to tell me
it's a natural death?
1019
01:12:10,709 --> 01:12:12,209
Naturally.
1020
01:12:12,709 --> 01:12:15,084
Skull smashed in with a hammer.
1021
01:12:15,251 --> 01:12:17,459
We die... naturally.
1022
01:12:18,542 --> 01:12:20,667
What an atrocious crime.
1023
01:12:21,876 --> 01:12:23,626
He did himself justice.
1024
01:12:23,751 --> 01:12:25,876
A very severe justice.
1025
01:12:26,042 --> 01:12:29,542
In an assize court with a good lawyer
he would have gotten away with it.
1026
01:12:30,459 --> 01:12:31,584
Yes...
1027
01:12:31,917 --> 01:12:34,959
Only there was Inspector Triquet.
1028
01:12:35,792 --> 01:12:39,959
You know if I was a criminal,
I'd be none too happy.
1029
01:12:40,584 --> 01:12:43,042
You seem to be all innocence,
1030
01:12:43,126 --> 01:12:45,167
and then....
Croaked!
1031
01:12:45,584 --> 01:12:47,667
Alas...
- How alas?
1032
01:12:47,834 --> 01:12:50,501
It's your job to stop
murderers, right?
1033
01:12:50,751 --> 01:12:54,584
Alas... I didn't believe
there were so many.
1034
01:12:54,792 --> 01:12:56,709
You're a funny cop, you!
1035
01:12:56,876 --> 01:12:59,042
Do you mind
that I call you "cop"?
1036
01:12:59,209 --> 01:13:02,126
Not at all.
We have to face it.
1037
01:13:02,292 --> 01:13:04,292
Come on, old man,
don't beat yourself up.
1038
01:13:04,417 --> 01:13:07,834
Come on, we'll finish this together.
- Oh, no thank you, never alcohol.
1039
01:13:08,042 --> 01:13:10,126
It's good though.
1040
01:13:10,334 --> 01:13:14,667
The younger generation... You
don't know what you're missing.
1041
01:13:17,001 --> 01:13:19,417
It's not me, Inspector.
1042
01:13:21,334 --> 01:13:24,126
It's not me.
- It's not me either.
1043
01:13:31,501 --> 01:13:35,084
The inspector, isn't on form.
You're playing like an imbecile.
1044
01:13:35,292 --> 01:13:37,209
No... without ceremony.
1045
01:13:37,334 --> 01:13:39,334
The Bar... geasque.
1046
01:13:40,834 --> 01:13:42,751
But no, my kitten!
1047
01:13:43,084 --> 01:13:45,459
The Bargeasque
is out of harm's way.
1048
01:13:45,584 --> 01:13:48,001
It's over.
Isn't it inspector?
1049
01:13:48,376 --> 01:13:50,334
Yes, it's over.
1050
01:13:54,501 --> 01:13:56,042
Hello inspector...?
1051
01:13:56,501 --> 01:13:57,709
M. Triquet?
1052
01:13:59,042 --> 01:14:02,126
You little joker, don't think I'm more
stupid than I am. I recognized you.
1053
01:14:02,334 --> 01:14:04,126
Get me Triquet.
1054
01:14:05,001 --> 01:14:08,334
So this daily report? Nothing!
What the hell are you doing!
1055
01:14:08,501 --> 01:14:11,209
I'm playing dominoes,
Detective Virgus.
1056
01:14:11,501 --> 01:14:13,501
Hush! M. Virgus!
1057
01:14:14,209 --> 01:14:17,042
You're kidding me, huh?
I know you won your bet.
1058
01:14:17,167 --> 01:14:18,292
Alas...
1059
01:14:18,501 --> 01:14:21,292
Mickey is not at Tourlieu, so
I conclude that he is at Barges.
1060
01:14:21,417 --> 01:14:24,251
I'm a good player.
You'll have your case of beer.
1061
01:14:24,417 --> 01:14:27,542
Thank you, Inspector.
- Don't be secretive.
1062
01:14:28,126 --> 01:14:30,834
Do you have any clues?
- What do you think?
1063
01:14:30,959 --> 01:14:33,626
He killed two men.
- You'll arrest him for me tomorrow.
1064
01:14:33,751 --> 01:14:36,917
I'm going to Barges and you bring
him to me on the station platform.
1065
01:14:37,084 --> 01:14:39,501
It's an order!
- I'll do my duty.
1066
01:14:39,626 --> 01:14:42,167
Search the whole town.
Attics, cellars...
1067
01:14:42,417 --> 01:14:44,292
Inspector Virgus...
- Yes?
1068
01:14:45,126 --> 01:14:49,042
Do you have to be unhappy
to be so mean.
1069
01:14:49,459 --> 01:14:51,042
See you tomorrow.
1070
01:14:51,126 --> 01:14:53,917
Inspector, there's
one I hadn't thought of.
1071
01:14:54,042 --> 01:14:57,001
- How is he?
- Not very drunk, not very chilly,
1072
01:14:57,084 --> 01:14:59,542
but no question of
making him eat cassoulet.
1073
01:14:59,667 --> 01:15:01,584
I'm going to win.
1074
01:15:13,251 --> 01:15:16,876
So Inspector, you're leaving us.
- Not yet.
1075
01:15:17,001 --> 01:15:20,209
You don't expect to find
a corpse in each house.
1076
01:15:20,292 --> 01:15:22,709
No, I wouldn't go that far,
1077
01:15:22,834 --> 01:15:25,417
but I'll still use
a fine-tooth comb.
1078
01:15:25,542 --> 01:15:28,501
Fine-tooth comb?
- Yes, a general search.
1079
01:15:28,626 --> 01:15:31,542
You are crazy. You'll sabotage
our newly restored peace.
1080
01:15:31,667 --> 01:15:35,667
I'll do it very quietly.
There will be no fuss.
1081
01:15:35,751 --> 01:15:39,251
Inspector, your zeal is
excessive, excessive and intrusive.
1082
01:15:39,417 --> 01:15:42,459
I'll let your superiors know.
- They're used to it.
1083
01:15:42,584 --> 01:15:44,834
Admit that you're nit-picking.
1084
01:15:44,959 --> 01:15:47,459
Franqui knew
the pharmacist's crime, you arrive,
1085
01:15:47,584 --> 01:15:50,542
the pharmacist thinks Franqui
will tell you and kills him.
1086
01:15:50,667 --> 01:15:54,792
By taking the mannequin's place.
- Why not? He knew all the heart patients.
1087
01:15:54,917 --> 01:15:58,042
But Dr. Clabert too.
- Do you suspect him?
1088
01:15:58,251 --> 01:15:59,626
Alas no.
1089
01:15:59,917 --> 01:16:01,417
But then who?
1090
01:16:02,251 --> 01:16:06,709
A boy decidedly...
irreparable.
1091
01:16:09,626 --> 01:16:13,792
If you told me what you are really
looking for. Maybe I can help you.
1092
01:16:13,917 --> 01:16:18,251
I've told you before, M Chabriant.
I'm looking for a chilly drunkard.
1093
01:16:18,376 --> 01:16:21,917
For three days now,
he must be miles away.
1094
01:16:22,084 --> 01:16:25,001
No, he's here...
in Barges.
1095
01:16:25,126 --> 01:16:27,376
How can you be so sure?
1096
01:16:27,459 --> 01:16:30,167
Because Barges has something.
1097
01:16:30,334 --> 01:16:33,542
Something he doesn't
want to part with.
1098
01:16:34,584 --> 01:16:36,792
He cares more about it
than his life.
1099
01:16:36,876 --> 01:16:38,917
What can it be, Inspector?
1100
01:16:39,126 --> 01:16:41,876
All his material to make
counterfeit money.
1101
01:16:42,209 --> 01:16:45,501
Ah finally!
It's all clear, what?
1102
01:16:45,917 --> 01:16:48,042
You could have said so earlier.
1103
01:17:01,126 --> 01:17:04,626
He's searching everywhere.
- We've nothing to be ashamed of.
1104
01:17:04,751 --> 01:17:07,417
Shut up!
Want to make us suspects.
1105
01:17:07,509 --> 01:17:10,667
You'll do me the pleasure of pulling
up all your undeclared tobacco plants.
1106
01:17:10,792 --> 01:17:14,167
It's not so much for the duty
as for your health.
1107
01:17:14,292 --> 01:17:17,751
Give me, please.
- So you don't read the papers?
1108
01:17:21,542 --> 01:17:24,084
Won't you let me in?
- No...
1109
01:17:25,509 --> 01:17:26,584
Look out!
1110
01:17:31,584 --> 01:17:34,334
Not hurt?
- Thanks to you, M. Douve. Thanks.
1111
01:17:34,792 --> 01:17:38,167
My vehicle!
- The inspector was almost run over.
1112
01:17:38,251 --> 01:17:41,376
And that wouldn't have been
a natural death, would it?
1113
01:17:41,626 --> 01:17:44,251
Is it an accident?
What?
1114
01:17:44,459 --> 01:17:47,876
You can only run over
a pedestrian if you are at the wheel.
1115
01:17:48,001 --> 01:17:49,542
And I wasn't there.
1116
01:17:49,667 --> 01:17:51,667
It was deliberate,
wasn't it doctor?
1117
01:17:51,834 --> 01:17:54,542
Loupiac's intelligence
works wonders.
1118
01:17:55,334 --> 01:17:58,459
Take off your cap
or you'll go bald.
1119
01:17:59,292 --> 01:18:02,542
This disaster has made me thirsty.
1120
01:18:03,792 --> 01:18:07,001
Mickey's panicking.
He knows I'm getting warm.
1121
01:18:08,001 --> 01:18:10,334
The search continues, Inspector?
1122
01:18:10,501 --> 01:18:12,917
It's fun, isn't it?
1123
01:18:15,667 --> 01:18:19,584
One shouldn't have done that.
- You don't know what you're saying.
1124
01:18:26,584 --> 01:18:28,126
Clairvoyants
1125
01:18:28,209 --> 01:18:31,917
Just think there are fools
who come to consult them.
1126
01:18:41,126 --> 01:18:44,709
Sergeant, this is the first time
you've done us the honour.
1127
01:18:45,292 --> 01:18:47,459
But it's the station master.
1128
01:18:49,251 --> 01:18:51,876
I didn't know
you were superstitious.
1129
01:18:52,001 --> 01:18:54,251
Madam, we will
visit all the rooms.
1130
01:18:54,376 --> 01:18:57,417
Don't go to the trouble,
you can do your inspection here.
1131
01:18:58,126 --> 01:18:59,667
Ladies, come on!
1132
01:18:59,792 --> 01:19:02,876
One is missing
but she won't be long.
1133
01:19:05,667 --> 01:19:07,459
Goodness me!
1134
01:19:11,167 --> 01:19:13,709
He's visiting all the traders.
- Our money is well hidden.
1135
01:19:13,834 --> 01:19:16,084
You never know with
these damn tax inspectors.
1136
01:19:16,792 --> 01:19:19,376
I can't believe it!
If I'd only known.
1137
01:19:19,542 --> 01:19:21,334
Well now that you do know,
1138
01:19:21,459 --> 01:19:24,417
go to the station
and wait for Inspector Virgus.
1139
01:19:24,626 --> 01:19:28,292
And the station master in there.
He might forget the train.
1140
01:19:28,501 --> 01:19:31,084
It would be better if I go back.
1141
01:19:32,042 --> 01:19:34,626
To prevent it.
- Well... Go ahead, Loupiac,
1142
01:19:34,751 --> 01:19:37,751
but be chaste eh?
Duty calls.
1143
01:19:49,834 --> 01:19:52,042
He's alone now, the Inspector.
1144
01:19:52,459 --> 01:19:55,167
Listen carefully
to what I am going to tell you.
1145
01:19:55,917 --> 01:19:57,792
Here is a man.
1146
01:19:58,626 --> 01:20:00,876
Yes, it's a historic word.
1147
01:20:01,417 --> 01:20:04,126
Napoleon said it
when speaking of Goethe.
1148
01:20:04,292 --> 01:20:06,667
Goethe?
Never heard of him.
1149
01:20:07,584 --> 01:20:09,792
Ah well it's historic all the same.
1150
01:20:10,042 --> 01:20:11,959
And worth a drink.
1151
01:20:12,042 --> 01:20:14,251
Not drinking?
1152
01:20:42,792 --> 01:20:44,459
A useless mouth.
1153
01:20:44,584 --> 01:20:48,001
If you don't air granny every
now and then, you'll hear from me.
1154
01:20:50,542 --> 01:20:54,126
Make all these implements disappear?
Don't even think of it.
1155
01:20:55,251 --> 01:20:56,751
Too heavy.
1156
01:20:57,292 --> 01:20:59,417
Too bulky.
1157
01:21:00,251 --> 01:21:02,042
And then it's useless.
1158
01:21:02,209 --> 01:21:04,667
He's going to find them any minute.
1159
01:21:05,751 --> 01:21:07,709
Besides, I'm delighted.
1160
01:21:09,167 --> 01:21:11,501
Everything that happens is your fault.
1161
01:21:11,584 --> 01:21:13,667
Kill... Kill.
1162
01:21:14,417 --> 01:21:15,834
Franqui first.
1163
01:21:15,959 --> 01:21:18,417
And then this camouflaged accident.
1164
01:21:18,917 --> 01:21:20,876
And then who else?
1165
01:21:22,334 --> 01:21:24,626
I didn't want all this.
1166
01:21:25,167 --> 01:21:26,709
Poor Douve...
1167
01:21:30,917 --> 01:21:32,834
Fingers too skilful.
1168
01:21:34,417 --> 01:21:36,292
A forger's fingers.
1169
01:21:38,334 --> 01:21:40,376
Fingers of a criminal.
1170
01:21:42,917 --> 01:21:45,001
I'll tell him everything.
1171
01:21:46,042 --> 01:21:48,584
My wife stole it in
a moment of aberration.
1172
01:21:48,709 --> 01:21:51,959
- You know what kleptomania is...
- No, I don't know, sir.
1173
01:21:52,084 --> 01:21:55,167
But I would return
the bicycle to its owner.
1174
01:21:55,334 --> 01:21:59,501
We'll be entitled to mitigating
circumstances? I confessed everything.
1175
01:21:59,792 --> 01:22:02,626
Oh shit, I've punctured!
- No, sir, it's a shot.
1176
01:22:02,751 --> 01:22:04,792
Here, sorry... Excuse me.
1177
01:22:19,501 --> 01:22:22,459
Ah, inspector, Douve is dead.
- Oh, no...
1178
01:22:23,167 --> 01:22:25,042
They killed him, what.
1179
01:22:25,126 --> 01:22:28,876
I heard the gunshot and when
I got there he was no longer breathing.
1180
01:22:29,251 --> 01:22:32,751
He too knew too much,
M. Chabriant.
1181
01:22:34,417 --> 01:22:38,917
Gentlemen, go home but make
yourself available to the inspector.
1182
01:22:57,417 --> 01:22:59,292
May I?
1183
01:23:01,126 --> 01:23:04,001
He didn't have time
to hide the implements.
1184
01:23:04,334 --> 01:23:08,584
Inspector, I have a little
secret to share with you.
1185
01:23:09,459 --> 01:23:11,917
I believe it is necessary.
1186
01:23:12,126 --> 01:23:14,084
Yes, I believe so too.
1187
01:23:14,292 --> 01:23:17,626
I was aware that Douve
made counterfeit money.
1188
01:23:18,001 --> 01:23:21,417
I lent him the place and
on the other hand, my God,
1189
01:23:21,542 --> 01:23:24,167
he gave me a few
notes here and there.
1190
01:23:24,751 --> 01:23:28,542
300,000, 400,000 at most...
In new francs of course.
1191
01:23:28,792 --> 01:23:32,417
I had such expenses. These
ushers are costing me the earth.
1192
01:23:34,542 --> 01:23:37,042
Obviously it was
very reckless of me.
1193
01:23:37,167 --> 01:23:40,251
It's the least one can say.
- Well, it wasn't much...
1194
01:23:40,417 --> 01:23:43,376
Douve did it more for fun...
1195
01:23:44,459 --> 01:23:46,667
Well, at least I thought so.
1196
01:23:47,459 --> 01:23:50,042
But... he had an accomplice.
1197
01:23:52,334 --> 01:23:56,584
And this accomplice killed Franqui
because Franqui had seen something.
1198
01:23:56,876 --> 01:23:59,417
Or he simply
wanted to frighten him.
1199
01:23:59,709 --> 01:24:02,292
But... you seem
to be well aware.
1200
01:24:03,167 --> 01:24:04,501
Too aware.
1201
01:24:04,626 --> 01:24:07,917
Then... you're going to tell me
where that person is.
1202
01:24:08,501 --> 01:24:10,584
Inspector, if I speak,
1203
01:24:10,709 --> 01:24:14,417
could I keep my ushers?
My pageantry?
1204
01:24:15,126 --> 01:24:17,251
You ask a lot of me.
1205
01:24:18,209 --> 01:24:20,042
Speak then.
1206
01:24:20,542 --> 01:24:22,542
So I'll tell you everything.
1207
01:24:35,334 --> 01:24:37,209
Just us two, Mickey!
1208
01:25:14,042 --> 01:25:16,209
Mickey, you are a coward.
1209
01:25:56,417 --> 01:25:59,209
Mickey, you're locked in.
1210
01:25:59,792 --> 01:26:01,209
I've got you.
1211
01:26:42,001 --> 01:26:44,126
You?! Oh no...
1212
01:26:49,667 --> 01:26:53,042
And Mickey where is he?
Couldn't he save himself?
1213
01:26:53,417 --> 01:26:56,001
There is no Mickey here.
Just me.
1214
01:26:56,167 --> 01:26:58,959
Just you?
Then Chabriant?
1215
01:26:59,292 --> 01:27:00,709
It's me.
1216
01:27:01,042 --> 01:27:04,001
And Douve is me too.
He wanted to denounce me.
1217
01:27:04,126 --> 01:27:06,709
And Franqui?
- Again it's me.
1218
01:27:07,667 --> 01:27:10,126
He'd seen Douve counting
the notes at the window.
1219
01:27:10,251 --> 01:27:12,626
His weak heart,
I took the place of the mannequin.
1220
01:27:12,709 --> 01:27:15,251
Oh no...
- No hypocrisy, eh.
1221
01:27:15,959 --> 01:27:17,876
You're a smart one.
1222
01:27:18,001 --> 01:27:22,417
Unmasking the Beast, the pharmacist,
our gang... That's not bad.
1223
01:27:22,876 --> 01:27:26,751
I didn't do it on purpose.
I knew absolutely nothing.
1224
01:27:26,959 --> 01:27:30,209
What a pity I missed you
with the doctor's car.
1225
01:27:30,542 --> 01:27:33,459
Was that you too?
- Yes, I released the brake.
1226
01:27:33,584 --> 01:27:35,542
Of course you would have died.
1227
01:27:35,667 --> 01:27:38,792
We'd have had less disasters
in the town. It's all your fault.
1228
01:27:38,917 --> 01:27:42,292
No, I was looking for Mickey
the Benedictine, the counterfeiter.
1229
01:27:42,417 --> 01:27:44,667
You found another,
that makes up for it.
1230
01:27:44,751 --> 01:27:48,376
But this Mickey, where is he?
- But what about me
1231
01:27:48,459 --> 01:27:51,126
My poor child...
- I don't need your pity.
1232
01:27:51,251 --> 01:27:53,459
You will need it
from the judges.
1233
01:27:53,584 --> 01:27:55,751
If I'm guillotined,
you'll be promoted.
1234
01:27:55,876 --> 01:27:57,292
It's not my thing.
1235
01:27:57,417 --> 01:28:00,584
How were you drawn
into this tale of brigands?
1236
01:28:01,292 --> 01:28:03,292
Chabriant loved youth,
1237
01:28:03,417 --> 01:28:05,709
I was his secretary.
You know how it is...
1238
01:28:05,876 --> 01:28:08,459
No, I never had a secretary.
1239
01:28:09,167 --> 01:28:11,334
Now I have to get out of it.
1240
01:28:11,792 --> 01:28:15,084
Outraged virtue is well worth
extenuating circumstances, right?
1241
01:28:15,167 --> 01:28:18,126
If you had surrendered
to the Police, perhaps.
1242
01:28:18,334 --> 01:28:21,376
I give myself up.
- No, I'm arresting you.
1243
01:28:21,834 --> 01:28:25,417
You mustn't stop me. Let me
give myself up, it's for the best.
1244
01:28:27,251 --> 01:28:29,792
You're going to kill someone else.
1245
01:28:30,001 --> 01:28:32,792
I have no more to kill.
It's just me.
1246
01:28:33,417 --> 01:28:34,792
And me...
1247
01:28:35,376 --> 01:28:37,126
I've no weapon.
1248
01:28:37,209 --> 01:28:40,001
Let me give myself up.
I don't want to be cut short.
1249
01:28:40,126 --> 01:28:41,626
No. Less of that.
1250
01:28:41,751 --> 01:28:44,501
Come on
or I'll handcuff you.
1251
01:28:45,501 --> 01:28:46,917
I'm out of luck.
1252
01:28:47,084 --> 01:28:49,917
There he is your inspector.
He brought a buddy with him.
1253
01:28:50,126 --> 01:28:52,417
I won! Just in time!
1254
01:28:52,542 --> 01:28:55,834
I stopped him this afternoon.
He offered no resistance.
1255
01:28:56,167 --> 01:28:59,459
You haven't committed any new crime?
- I was as good as gold.
1256
01:28:59,626 --> 01:29:02,042
Saved, M. Mickey.
You are saved.
1257
01:29:02,667 --> 01:29:04,126
What joy!
1258
01:29:05,292 --> 01:29:08,084
It's really you.
- Oh yes, it's him!
1259
01:29:08,501 --> 01:29:12,667
And you? What were you
messing around with these 3 days?
1260
01:29:15,251 --> 01:29:18,501
Mademoiselle and I have
a declaration to make.
1261
01:29:18,834 --> 01:29:21,001
It's not
your engagement, is it?
1262
01:29:21,126 --> 01:29:23,584
Quite extraordinary!
I work my fingers to the bone
1263
01:29:23,709 --> 01:29:26,917
and you think only of starting
a family. Now I've seen it all!
1264
01:29:27,042 --> 01:29:28,709
Stay still, asshole!
1265
01:29:28,876 --> 01:29:31,709
You swore in front of a lady.
I'll teach you a lesson!
1266
01:29:33,542 --> 01:29:35,334
It's an order! Help!
1267
01:29:35,542 --> 01:29:37,459
It's OK, Detective Virgus.
1268
01:29:37,584 --> 01:29:40,084
Just a little temper tantrum.
1269
01:29:43,209 --> 01:29:45,501
Well there you go...
I'll leave you.
1270
01:29:46,876 --> 01:29:49,834
Can I...
- It's all right, Loupiac.
1271
01:29:53,459 --> 01:29:55,084
Goodness me!
1272
01:29:55,209 --> 01:29:58,417
I must warn the mayor.
- He's dead.
1273
01:29:59,001 --> 01:30:00,459
I don't believe it!
1274
01:30:00,709 --> 01:30:02,376
Douve is also dead.
1275
01:30:02,667 --> 01:30:05,376
I don't believe it!
- I killed them.
1276
01:30:06,501 --> 01:30:08,209
I don't believe it!
1277
01:30:09,001 --> 01:30:10,751
Well? Arrest me.
1278
01:30:11,292 --> 01:30:13,751
Do your duty, you at least.
1279
01:30:14,001 --> 01:30:15,834
I don't believe it!
1280
01:30:40,126 --> 01:30:44,667
It's the big scare, it's the big fear
Beware the inspector is here,
1281
01:30:44,751 --> 01:30:48,542
His name, they say
Simon Triquet.
1282
01:30:48,626 --> 01:30:52,751
His father was in the police,
his uncle, nanny and his niece
1283
01:30:52,876 --> 01:30:57,376
It was his fate! It was his fate!
1284
01:30:59,042 --> 01:31:03,167
He's a nice guy, a tender heart,
but just you wait, it's not so hard.
1285
01:31:03,292 --> 01:31:07,084
Alas! Alas! Fatalitas!
1286
01:31:07,334 --> 01:31:11,417
The ones he pursues step by step,
we put away, yessir, you bet
1287
01:31:11,542 --> 01:31:15,876
because these fine guys
snuff it big time
1288
01:31:16,626 --> 01:31:20,792
Triquet crops up, death follows him,
and on death's trail we smile and grin.
1289
01:31:20,876 --> 01:31:24,876
Hope it lasts! Hope it lasts...
1290
01:31:39,626 --> 01:31:42,626
corvusalbus & zaza
93620
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.