Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,500 --> 00:00:11,500
Corrected and synched
by Fingersmaster. Enjoy!
2
00:02:20,500 --> 00:02:22,901
Dinner will be ready
in 15 minutes, madam.
3
00:02:23,001 --> 00:02:24,335
Thank you, Lakin.
4
00:03:05,711 --> 00:03:07,837
Inspector Ambrose is here, madam.
5
00:03:10,465 --> 00:03:12,633
- Show him in, will you?
- Yes, madam.
6
00:03:26,732 --> 00:03:28,300
Good evening, Inspector.
7
00:03:28,400 --> 00:03:31,428
Good evening, Mrs. Paradine.
I don't think you've met Sergeant Leggett.
8
00:03:31,528 --> 00:03:33,472
- How do you do?
- How do you do?
9
00:03:33,572 --> 00:03:37,158
I must say, I'm rather surprised
to see you again, Inspector.
10
00:03:37,659 --> 00:03:40,771
I can't imagine there can be anything else
that you want from me.
11
00:03:40,871 --> 00:03:43,941
I know, Mrs. Paradine.
I'm aware of what you've been through
12
00:03:44,041 --> 00:03:46,334
but I've been sent here to arrest you.
13
00:03:49,880 --> 00:03:51,255
It's incredible.
14
00:03:55,510 --> 00:03:56,594
I'm sorry.
15
00:03:57,596 --> 00:03:59,972
Then you want me to go with you?
16
00:04:00,223 --> 00:04:01,223
Yes.
17
00:04:02,100 --> 00:04:04,268
I'll tell them I won't need dinner.
18
00:04:05,687 --> 00:04:06,922
Will you ring?
19
00:04:07,022 --> 00:04:09,565
The bell is over there, beside the picture.
20
00:04:10,317 --> 00:04:12,026
Do you like the picture?
21
00:04:12,778 --> 00:04:16,614
It was finished a week or two
before he died.
22
00:04:18,659 --> 00:04:22,954
I think the artist has caught
the blind man's look quite wonderfully.
23
00:04:25,916 --> 00:04:29,752
Mrs. Paradine, I have to use
some formal words at this point.
24
00:04:31,380 --> 00:04:35,633
Lakin, ask Ellen to give you my black
lamb coat and my black handbag.
25
00:04:36,259 --> 00:04:39,371
I suppose that if I need other clothes,
they can be brought to me?
26
00:04:39,471 --> 00:04:40,596
Yes, ma'am.
27
00:04:45,165 --> 00:04:46,169
Well?
28
00:04:46,269 --> 00:04:48,130
I have a warrant for your arrest
29
00:04:48,230 --> 00:04:51,300
and it is my duty to warn you
that you need not say anything,
30
00:04:51,400 --> 00:04:55,429
but what you say will be taken down and
may be used in evidence upon your trial.
31
00:04:55,529 --> 00:04:59,490
The warrant charges you
for that on May 6,1946,
32
00:05:00,117 --> 00:05:02,978
you did willfully administer
or cause to be administered
33
00:05:03,078 --> 00:05:06,872
some poisonous substance
to one Richard Patrick Irving Paradine
34
00:05:07,374 --> 00:05:08,833
and did murder him.
35
00:05:15,007 --> 00:05:17,743
Lakin, I shall probably not be back
this evening.
36
00:05:17,843 --> 00:05:19,036
Very well, madam.
37
00:05:19,136 --> 00:05:21,204
Tell cook I'm sorry about the dinner.
38
00:05:21,304 --> 00:05:22,430
Yes, madam.
39
00:05:30,897 --> 00:05:32,898
- Good night.
- Good night, madam.
40
00:05:52,377 --> 00:05:54,446
Yes, I know the country very well.
41
00:05:54,546 --> 00:05:56,907
The trouble is
it's so difficult to get there.
42
00:05:57,007 --> 00:05:58,408
We can't go by car, of course.
43
00:05:58,508 --> 00:05:59,842
In here, sir.
44
00:06:00,677 --> 00:06:02,579
I hope you'll forgive my being late.
45
00:06:02,679 --> 00:06:05,415
The fact is, I was just dressing for dinner
when your call came.
46
00:06:05,515 --> 00:06:06,875
I took it in a bath towel.
47
00:06:06,975 --> 00:06:10,253
This is Chief Inspector Ambrose.
Sir Simon, my family solicitor.
48
00:06:10,353 --> 00:06:12,589
Yes, we're old friends.
How are you, Inspector?
49
00:06:12,689 --> 00:06:13,953
Well, thank you, Sir Simon.
50
00:06:14,054 --> 00:06:15,592
We don't often see you here, sir.
51
00:06:15,692 --> 00:06:17,715
No, you must excuse
an old man's foibles.
52
00:06:17,816 --> 00:06:19,930
The fact is, I'm not
very keen on this place.
53
00:06:20,030 --> 00:06:22,933
We'll get out of it as soon as possible,
Mrs. Paradine, won't we?
54
00:06:23,033 --> 00:06:24,142
As soon as possible.
55
00:06:24,242 --> 00:06:26,979
When you're ready, Sir Simon,
we'll make the formal charge.
56
00:06:27,079 --> 00:06:29,773
- Do you want to go into another room?
- It's not necessary.
57
00:06:29,873 --> 00:06:31,942
Just give me a couple of minutes here.
58
00:06:32,042 --> 00:06:34,194
Now, my dear, let's not waste words.
59
00:06:34,294 --> 00:06:37,489
You don't have to tell me
the police are making a terrible mistake.
60
00:06:37,589 --> 00:06:40,909
We mustn't despair.
Above all things, we mustn't despair.
61
00:06:41,009 --> 00:06:43,578
- You're not despairing, are you?
- No, Sir Simon.
62
00:06:43,678 --> 00:06:46,957
Now, let me see.
They'll read the charge over to you
63
00:06:47,057 --> 00:06:49,459
and then ask you
whether you've anything to say.
64
00:06:49,559 --> 00:06:51,211
I think you'd better say, "No."
65
00:06:51,311 --> 00:06:53,964
Just like that. Quite simply, "No."
Is that understood?
66
00:06:54,064 --> 00:06:55,689
- Yes.
- All right, then.
67
00:06:56,525 --> 00:06:59,636
Maddalena Paradine, the charge is
68
00:06:59,736 --> 00:07:02,822
that you, on May 6,1946,
69
00:07:03,240 --> 00:07:07,076
did willfully murder
Richard Patrick Irving Paradine.
70
00:07:07,661 --> 00:07:10,579
Do you wish to say anything
in answer to the charge?
71
00:07:11,248 --> 00:07:12,941
I have nothing to say.
72
00:07:13,041 --> 00:07:14,985
That's all we can do at present.
73
00:07:15,085 --> 00:07:18,238
I'll look in and tell your maid
to put together some of your things.
74
00:07:18,338 --> 00:07:20,840
You're allowed a few things at this stage.
75
00:07:20,966 --> 00:07:22,492
Who is to defend me? You?
76
00:07:22,592 --> 00:07:25,037
At the trial? Dear me, no. Of course not.
77
00:07:25,137 --> 00:07:27,956
I'll get you one of
the distinguished leaders of the Bar.
78
00:07:28,056 --> 00:07:31,043
- Do you know Mr. Anthony Keane?
- I've heard of him, of course.
79
00:07:31,143 --> 00:07:34,504
He's very good in this sort of thing.
Full of charm and cunning.
80
00:07:34,604 --> 00:07:36,506
But the juries like him. So do I.
81
00:07:36,606 --> 00:07:39,551
- Won't it be difficult to get him?
- We'll see. We'll see.
82
00:07:39,651 --> 00:07:41,887
At the moment, he's on a case in Lincoln.
83
00:07:41,987 --> 00:07:44,890
I'll get my daughter to run me down
and have a talk with him.
84
00:07:44,990 --> 00:07:46,349
You'll like him.
85
00:07:46,449 --> 00:07:49,436
That's not as important as his liking me,
is it?
86
00:07:49,536 --> 00:07:52,121
I think he will. Good night.
87
00:07:52,372 --> 00:07:53,706
Good night.
88
00:07:59,212 --> 00:08:00,546
Good night.
89
00:08:01,256 --> 00:08:03,299
Will you come this way, please?
90
00:08:41,463 --> 00:08:44,298
- Think it over, Keane.
- I will, Simmy, I will.
91
00:08:46,426 --> 00:08:48,844
- Good evening, Baker.
- Good evening, sir.
92
00:08:50,430 --> 00:08:52,348
- Tony.
- Yes, my love.
93
00:08:54,809 --> 00:08:55,976
I knew it.
94
00:08:56,186 --> 00:08:59,688
I knew you didn't have an umbrella
or raincoat. Oh, darling.
95
00:09:01,358 --> 00:09:02,759
You're wet through, Tony.
96
00:09:02,859 --> 00:09:05,637
Baker, will you please bring up
the cocktails from the study?
97
00:09:05,737 --> 00:09:08,765
- You might ask me if I won my case?
- You always win your case,
98
00:09:08,865 --> 00:09:10,976
even though you don't have enough sense
to come home dry.
99
00:09:11,076 --> 00:09:12,519
Simmy's car. It leaks.
100
00:09:12,619 --> 00:09:14,980
Come take your things off, darling,
and have a hot shower.
101
00:09:15,080 --> 00:09:17,440
I'll make your drink strong.
With luck we may pull you through.
102
00:09:17,540 --> 00:09:19,943
Simmy wants me to take a case for him.
103
00:09:20,043 --> 00:09:21,502
Mrs. Paradine.
104
00:09:21,878 --> 00:09:23,530
I don't believe she did it.
105
00:09:23,630 --> 00:09:25,574
Do you mind telling me why?
106
00:09:25,674 --> 00:09:29,119
As her defending counsel,
I might be able to use any bit of evidence.
107
00:09:29,219 --> 00:09:32,247
Well, nice people don't go about
murdering other nice people.
108
00:09:32,347 --> 00:09:34,124
So you think she's nice?
109
00:09:34,224 --> 00:09:35,933
Her photograph looks nice.
110
00:09:36,768 --> 00:09:40,547
And anyone who wasn't nice wouldn't
have married that poor blind man.
111
00:09:40,647 --> 00:09:41,855
Here you are.
112
00:09:47,279 --> 00:09:48,988
- Just right.
- Good.
113
00:09:49,364 --> 00:09:52,475
So it's your opinion that nice people
never murder their husbands?
114
00:09:52,575 --> 00:09:54,436
Well, I suppose there are circumstances.
115
00:09:54,536 --> 00:09:58,815
It's amazing how 11 years of wedlock
with the greatest realist in the country
116
00:09:58,915 --> 00:10:02,876
haven't altered a single one
of your lovely delusions about nice people.
117
00:10:04,087 --> 00:10:06,005
I'm glad you're defending her.
118
00:10:06,256 --> 00:10:07,256
Why?
119
00:10:08,758 --> 00:10:11,427
Darling, your hair's still wet.
Let me rub it.
120
00:10:14,431 --> 00:10:15,681
Not so hard.
121
00:10:15,932 --> 00:10:18,835
It's nice to be married to someone
who can help others.
122
00:10:18,935 --> 00:10:21,061
- Even save their lives.
- Watch it.
123
00:10:22,897 --> 00:10:25,357
But you have changed, you know, darling.
124
00:10:25,567 --> 00:10:29,471
Eleven years ago you wouldn't
have taken on this Paradine case.
125
00:10:29,571 --> 00:10:32,724
Nonsense. I never turned down
a thumping big fee then
126
00:10:32,824 --> 00:10:34,742
any more than now.
127
00:10:35,452 --> 00:10:37,020
You'd have taken it on.
128
00:10:37,120 --> 00:10:40,565
But only after sneering for weeks
at the decadence of the rich.
129
00:10:40,665 --> 00:10:43,125
I hardly recognize my lost ideals.
130
00:10:44,336 --> 00:10:46,863
I remember the first time you called on me
131
00:10:46,963 --> 00:10:51,216
with two tickets for the first night
of that Shaw play. Do you remember?
132
00:10:51,593 --> 00:10:53,286
You'd forgotten to dress.
133
00:10:53,386 --> 00:10:56,456
The look of horror on Mother's face
as we left the house.
134
00:10:56,556 --> 00:10:59,209
It took you five years
to forgive that parting look.
135
00:10:59,309 --> 00:11:01,810
It took her 50 years to perfect that look.
136
00:11:05,023 --> 00:11:08,359
You seem reasonably dry now.
Better get dressed.
137
00:11:08,485 --> 00:11:10,136
Darling, I'm not really mental.
138
00:11:10,236 --> 00:11:13,515
I know you're not. But if I didn't pretend
you were, now and then,
139
00:11:13,615 --> 00:11:16,893
I couldn't possibly live
with so wonderful and brilliant a man.
140
00:11:16,993 --> 00:11:19,104
I use that sort of talk only on juries.
141
00:11:19,204 --> 00:11:21,231
- Does it actually work?
- Come here.
142
00:11:21,331 --> 00:11:22,732
No, darling,
the Drydens are coming to dinner.
143
00:11:22,832 --> 00:11:23,900
Come here.
144
00:11:24,000 --> 00:11:25,876
No, Tony, darling, please.
145
00:11:45,271 --> 00:11:49,066
You'll find her a strange woman,
with an almost mystic calm.
146
00:12:04,874 --> 00:12:06,484
How do you do, Sir Simon.
147
00:12:06,584 --> 00:12:09,279
Well, here's the great man himself,
Mrs. Paradine.
148
00:12:09,379 --> 00:12:11,614
May I present my colleague, Mr. Keane?
149
00:12:11,714 --> 00:12:13,867
- How do you do?
- How do you do, Mrs. Paradine?
150
00:12:13,967 --> 00:12:17,719
You may take heart now.
We've got the Royal Marines on our side.
151
00:12:18,847 --> 00:12:20,206
You're going to defend me?
152
00:12:20,306 --> 00:12:22,917
The Royal Marines look forward
to very little trouble.
153
00:12:23,017 --> 00:12:25,795
A brief skirmish,
and you'll be lunching at the Savoy again.
154
00:12:25,895 --> 00:12:29,799
Really? I haven't been thinking
about lunching at the Savoy again.
155
00:12:29,899 --> 00:12:31,718
I know what you've been thinking.
156
00:12:31,818 --> 00:12:33,345
- Do you?
- Yes.
157
00:12:33,445 --> 00:12:36,947
Wild, dark thoughts such as,
"Death, where is thy sting?"
158
00:12:37,240 --> 00:12:39,059
"Grave, where is thy victory?"
159
00:12:39,159 --> 00:12:41,702
I keep hearing them all the time
160
00:12:42,120 --> 00:12:45,148
saying I married a helpless blind man
for his money
161
00:12:45,248 --> 00:12:47,374
and then killed him for his money.
162
00:12:47,625 --> 00:12:51,654
And what will they say of Dickie?
It makes him out such a fool for loving me.
163
00:12:51,754 --> 00:12:56,300
We'll have answers for whatever they say.
You loved him and he needed you.
164
00:12:56,593 --> 00:12:57,827
You know that?
165
00:12:57,927 --> 00:13:01,555
- Weren't you his eyes?
- I was, of course. I had to be.
166
00:13:01,931 --> 00:13:05,100
"Had to be," Mrs. Paradine? Had to be?
167
00:13:05,894 --> 00:13:07,629
Dear, dear. You must mind your verbs.
168
00:13:07,729 --> 00:13:10,465
Sir Simon means
it was a piece of voluntary service.
169
00:13:10,565 --> 00:13:14,052
You devoted your whole life
to this splendid fellow freely, gladly.
170
00:13:14,152 --> 00:13:16,695
Yes, I see what you mean.
171
00:13:17,405 --> 00:13:20,699
It was a sacrifice. A sublime sacrifice.
172
00:13:20,909 --> 00:13:23,395
Yes, I think it would be better
to regard it in that light.
173
00:13:23,495 --> 00:13:27,039
It was the more tremendous
that Paradine could not understand...
174
00:13:27,540 --> 00:13:30,834
Could not possibly understand
the sacrifice you were making.
175
00:13:31,294 --> 00:13:32,753
He'd never seen you.
176
00:13:37,467 --> 00:13:39,343
He'd never, as I say, seen you.
177
00:13:39,469 --> 00:13:41,413
Yes, yes, quite so. Quite so.
178
00:13:41,513 --> 00:13:43,581
I'm not sure whether Mr. Keane
will put you
179
00:13:43,681 --> 00:13:45,917
in the witness box or not,
but if he does...
180
00:13:46,017 --> 00:13:50,103
I don't think we need trouble
Mrs. Paradine with all that at this stage.
181
00:13:50,313 --> 00:13:52,856
When shall I be seeing you again,
Mr. Keane?
182
00:13:53,149 --> 00:13:56,219
Just as soon as I've gone over the details
with Sir Simon.
183
00:13:56,319 --> 00:13:57,694
Thank you, deeply.
184
00:13:57,904 --> 00:14:00,822
- Well, good afternoon.
- Thank you for bringing him.
185
00:14:01,407 --> 00:14:03,200
Until the next time, then.
186
00:14:12,752 --> 00:14:14,294
Come along, Keane.
187
00:14:21,719 --> 00:14:23,913
So you think Tony
was taken with her, Father?
188
00:14:24,013 --> 00:14:26,499
Let's not go
on one of your fishing expeditions.
189
00:14:26,599 --> 00:14:28,001
All right, don't tell me.
190
00:14:28,101 --> 00:14:30,587
Tony may be as good a lawyer
as you think he is,
191
00:14:30,687 --> 00:14:32,630
but how he loves anything dramatic.
192
00:14:32,730 --> 00:14:35,425
Do hold still if you ever want me
to get this thing tied.
193
00:14:35,525 --> 00:14:38,178
The impertinence of young people today
is simply appalling.
194
00:14:38,278 --> 00:14:41,697
- If it's one thing I can't abide...
- I know, I know, it's impertinence.
195
00:14:42,365 --> 00:14:45,435
Can't you just see Tony giving another
of his great performances?
196
00:14:45,535 --> 00:14:49,746
Riding to the rescue of beauty in distress.
How he must relish this.
197
00:14:50,039 --> 00:14:53,943
If the case comes up before Horfield,
he better not try one of those performances
198
00:14:54,043 --> 00:14:56,050
or he'll be sat upon,
and properly.
199
00:14:56,151 --> 00:14:57,380
Good gracious, we're late.
200
00:14:57,480 --> 00:15:00,283
Let's hurry, or Horfield
will take it out on poor Sophie.
201
00:15:00,383 --> 00:15:03,536
And let's not miss a single word
of His Lordship's reminiscences.
202
00:15:03,636 --> 00:15:07,556
If I hear once more of his gay times
in Deauville with Lady so-and-so...
203
00:15:08,808 --> 00:15:11,018
Remarkable old girl, Lady Millicent.
204
00:15:11,603 --> 00:15:15,480
We used to have great times together
at Deauville, back in the '20s.
205
00:15:16,274 --> 00:15:18,843
I persuaded her to go in swimming at 70.
206
00:15:18,943 --> 00:15:21,888
I watched her frolicking in the surf
and had sad thoughts
207
00:15:21,988 --> 00:15:24,114
about the impermanence of beauty.
208
00:15:25,867 --> 00:15:28,827
My dear, have you swallowed
a plum stone or something?
209
00:15:29,037 --> 00:15:32,581
No, Tommy, I'm all right.
I only... I mean...
210
00:15:33,583 --> 00:15:35,375
I thought perhaps...
211
00:15:39,672 --> 00:15:41,407
Don't be too long, you men.
212
00:15:41,507 --> 00:15:43,660
I always think this is
so terribly antiquated.
213
00:15:43,760 --> 00:15:45,495
I mean, the ladies, but he likes it.
214
00:15:45,595 --> 00:15:47,872
I shan't let him keep us away from you
too long.
215
00:15:47,972 --> 00:15:51,808
Give me a call, Father, if the conversation
takes an interesting turn.
216
00:15:57,940 --> 00:16:00,260
I see that you haven't forgotten
my deaf ear.
217
00:16:00,360 --> 00:16:02,887
Keane is too good a barrister
to have forgotten that.
218
00:16:02,987 --> 00:16:05,515
Sometimes I wonder
how good you really are, Keane.
219
00:16:05,615 --> 00:16:07,308
Good enough or lucky enough.
220
00:16:07,408 --> 00:16:09,352
Come, come, come, no false modesty.
221
00:16:09,452 --> 00:16:11,521
There are not many better, shall we say?
222
00:16:11,621 --> 00:16:14,190
Perhaps, perhaps,
but I am a legalist myself.
223
00:16:14,290 --> 00:16:17,860
You, my dear chap, have this habit
of overcharging yourself with emotion
224
00:16:17,960 --> 00:16:19,320
when facing a jury.
225
00:16:19,420 --> 00:16:22,240
I'm bound to confess
that it does not particularly appeal
226
00:16:22,340 --> 00:16:24,217
- to my sense of what is proper.
- Oh, come, come.
227
00:16:24,317 --> 00:16:26,160
Keane is not all that emotional.
228
00:16:26,260 --> 00:16:29,205
Please, Simmy, I do not like to be
interrupted in the middle of an insult.
229
00:16:29,305 --> 00:16:31,374
- Will you have a cigar?
- Thank you.
230
00:16:31,474 --> 00:16:35,003
You understand, Keane,
that all this is simply my concern for you.
231
00:16:35,103 --> 00:16:37,396
- Will you have a cigar?
- No, thank you.
232
00:16:38,314 --> 00:16:41,400
Tommy has a great opinion
of your husband, my dear.
233
00:16:41,776 --> 00:16:43,443
At least, I think he has.
234
00:16:43,861 --> 00:16:47,640
- Your husband is very clever, isn't he?
- Yes, I think so.
235
00:16:47,740 --> 00:16:50,226
So's mine.
I'm not sure that I like it.
236
00:16:50,326 --> 00:16:51,603
Shall I hurry them up?
237
00:16:51,703 --> 00:16:53,605
They'll be kicking
the good old days around all night
238
00:16:53,705 --> 00:16:55,773
if somebody doesn't ring a bell.
239
00:16:58,000 --> 00:17:00,069
I shouldn't be telling you this,
240
00:17:00,169 --> 00:17:03,338
but I do so dread it
when he has to take a murder trial.
241
00:17:04,340 --> 00:17:06,341
He comes home looking so...
242
00:17:08,010 --> 00:17:09,720
Yes, I can well imagine.
243
00:17:10,054 --> 00:17:13,765
It must be a terrible nervous strain,
trying a capital charge.
244
00:17:14,559 --> 00:17:16,257
Yes. That's it.
245
00:17:16,358 --> 00:17:18,020
That's very comforting.
246
00:17:18,187 --> 00:17:21,257
They were retrying Charles the First,
and Tony got him off.
247
00:17:21,357 --> 00:17:24,985
You've been such a long time.
I've been chattering and chattering.
248
00:17:28,114 --> 00:17:32,159
My dear, I'm sure that Keane and Simmy
would like to see your jade.
249
00:17:32,577 --> 00:17:35,355
Would they?
I have some such pretty pieces.
250
00:17:35,455 --> 00:17:36,830
Very much indeed.
251
00:17:43,546 --> 00:17:46,423
You look very, very appetizing tonight,
my dear.
252
00:17:46,924 --> 00:17:50,469
Charming compliment from
such a gourmet as yourself, Lord Horfield.
253
00:17:52,013 --> 00:17:54,431
Tell me, Mrs. Keane,
254
00:17:55,975 --> 00:17:58,602
I don't amuse you very much, do I?
255
00:17:58,936 --> 00:18:02,314
No, no, I've always admired your wit,
Lord Horfield.
256
00:18:03,065 --> 00:18:05,942
Then you may call upon my wit
whenever you wish.
257
00:18:06,778 --> 00:18:09,488
Life can be very boring for grass widows.
258
00:18:09,906 --> 00:18:11,974
What makes you think I'm a grass widow?
259
00:18:12,074 --> 00:18:13,909
Don't let's be pedantic.
260
00:18:14,994 --> 00:18:18,830
Golf widows, stock exchange widows,
and law court widows,
261
00:18:19,499 --> 00:18:20,999
much the same thing.
262
00:18:24,128 --> 00:18:25,879
That's a charming ruby.
263
00:18:26,714 --> 00:18:31,009
Tell me, did your husband earn all that
whacking away at juries?
264
00:18:31,928 --> 00:18:34,221
Lady Horfield was admiring it, too.
265
00:18:34,764 --> 00:18:38,350
It pleased me so much
because she has such excellent taste
266
00:18:38,643 --> 00:18:40,143
in most things.
267
00:18:42,522 --> 00:18:46,483
Keane, afraid your wife is wearying of me.
268
00:18:47,944 --> 00:18:49,110
Pity, pity.
269
00:18:55,201 --> 00:18:57,854
- Aren't you coming up to bed, darling?
- In a little while, dear.
270
00:18:57,954 --> 00:18:59,955
You'll be tired in the morning.
271
00:19:00,414 --> 00:19:02,999
- A dull evening, wasn't it?
- Yes and no.
272
00:19:12,218 --> 00:19:14,454
I have a murderous day tomorrow.
273
00:19:14,554 --> 00:19:17,331
I should never have let Simmy talk me
into the new case
274
00:19:17,431 --> 00:19:19,083
with all the others I have.
275
00:19:19,183 --> 00:19:20,668
Did you see Mrs. Paradine?
276
00:19:21,894 --> 00:19:23,270
What's she like?
277
00:19:25,189 --> 00:19:26,857
Strangely attractive.
278
00:19:29,360 --> 00:19:32,320
- I'm sure you'd think so, anyway.
- No, I wouldn't.
279
00:19:32,822 --> 00:19:34,015
What do you mean?
280
00:19:34,115 --> 00:19:35,699
She's cost me too much.
281
00:19:36,492 --> 00:19:39,703
Cost you?
What on earth are you talking about?
282
00:19:41,414 --> 00:19:44,416
If you don't remember,
I'm not going to tell you.
283
00:19:46,043 --> 00:19:48,404
The anniversary, and that trip I promised.
284
00:19:48,504 --> 00:19:50,463
We'll still make it, my love.
285
00:19:50,840 --> 00:19:53,326
Maybe before the case
even comes to trial.
286
00:19:53,426 --> 00:19:54,660
It's all right, darling.
287
00:19:54,760 --> 00:19:57,914
I'm afraid your excitement is
always going to be in the Old Bailey
288
00:19:58,014 --> 00:19:59,791
and other musty old law courts.
289
00:19:59,891 --> 00:20:02,559
No, dear.
Honestly, I was thinking just today
290
00:20:02,894 --> 00:20:05,562
how much fun it would be to go to Italy.
291
00:20:05,938 --> 00:20:08,216
Italy? I thought we'd planned
on going to Switzerland.
292
00:20:08,316 --> 00:20:10,984
I know. But Italy somehow seems
293
00:20:11,611 --> 00:20:13,445
so much more colorful.
294
00:20:13,988 --> 00:20:17,115
Might go back to Venice.
You know, get in a gondola.
295
00:20:18,284 --> 00:20:19,534
Oh, darling.
296
00:20:20,036 --> 00:20:22,871
- What's the matter? What's so amusing?
- Nothing.
297
00:20:23,664 --> 00:20:28,043
I can't imagine anything more wonderful
than being in a gondola again with you.
298
00:20:29,337 --> 00:20:30,670
What is it, then?
299
00:20:31,505 --> 00:20:34,633
Well, it's just that you're so transparent.
300
00:20:35,635 --> 00:20:38,261
And for such a devious kind
of barrister, too.
301
00:20:38,512 --> 00:20:41,264
You're pretty devious yourself,
don't you think?
302
00:20:41,432 --> 00:20:43,125
Come on, tell the jury
what's on your mind.
303
00:20:43,225 --> 00:20:44,252
All right.
304
00:20:44,352 --> 00:20:47,020
Mrs. Paradine is strangely attractive.
305
00:20:47,271 --> 00:20:49,856
And isn't Italy colorful? So?
306
00:20:50,107 --> 00:20:52,802
- Of all the idiotic...
- I thought it might please you
307
00:20:52,902 --> 00:20:54,402
to know that I can be jealous.
308
00:20:54,502 --> 00:20:55,507
Well, it isn't that.
309
00:20:55,607 --> 00:20:57,715
How can you think I can be
interested in a woman...
310
00:20:57,865 --> 00:20:59,771
Silly, of course you're not interested.
311
00:20:59,951 --> 00:21:01,460
I hope you're not getting so old
312
00:21:01,561 --> 00:21:03,967
that you can't admire
an attractive woman.
313
00:21:04,413 --> 00:21:06,915
But I want you to know something.
314
00:21:07,792 --> 00:21:10,403
There are lots of men
who find me attractive, too.
315
00:21:10,503 --> 00:21:12,238
Is that so? Who, for instance?
316
00:21:12,338 --> 00:21:15,658
- Well, there's Tommy, for instance.
- Tommy?
317
00:21:15,758 --> 00:21:17,467
Tommy Horfield.
318
00:21:26,769 --> 00:21:28,603
It's getting late, darling.
319
00:21:28,938 --> 00:21:31,064
Time we were in the gondola.
320
00:21:48,749 --> 00:21:50,792
Well, I think that's enough for today.
321
00:21:51,419 --> 00:21:54,030
- Are they treating you well?
- Yes, they're very kind.
322
00:21:54,130 --> 00:21:56,490
Have you all the books you want?
May I send you any?
323
00:21:56,590 --> 00:21:59,342
- No, they have quite a good library here.
- Good. Good.
324
00:22:00,261 --> 00:22:03,471
Very soon, I'd like to talk to you
about yourself.
325
00:22:03,639 --> 00:22:05,682
Before you met Colonel Paradine.
326
00:22:06,225 --> 00:22:07,735
Will that be necessary?
327
00:22:07,835 --> 00:22:10,346
It's one of the more annoying parts
of this business.
328
00:22:10,546 --> 00:22:12,551
The prosecution will
always try to tear down
329
00:22:12,652 --> 00:22:14,160
the character of the defendant.
330
00:22:14,400 --> 00:22:17,386
Naturally, I wouldn't like them
to have the advantage of me.
331
00:22:17,486 --> 00:22:20,905
My past is no affair of anyone
but my husband and myself.
332
00:22:21,490 --> 00:22:23,158
And my husband is dead.
333
00:22:24,368 --> 00:22:28,189
Mrs. Paradine, the character
and background of the defendant
334
00:22:28,289 --> 00:22:32,250
are of grave importance to the defense.
It's my duty to warn you of this.
335
00:22:32,626 --> 00:22:35,712
And how far back will this inquisition go?
336
00:22:35,838 --> 00:22:39,716
Well, as much as I dislike it,
I must advise you to convey to me,
337
00:22:40,051 --> 00:22:42,886
at least, anything that you think might be
338
00:22:44,305 --> 00:22:45,680
embarrassing.
339
00:22:48,851 --> 00:22:50,362
I must say, Mrs. Paradine,
340
00:22:50,463 --> 00:22:52,737
that it's essential
that I have your cooperation.
341
00:22:54,356 --> 00:22:56,483
Forgive me if I'm being difficult.
342
00:22:57,193 --> 00:22:58,526
I shall try.
343
00:22:59,195 --> 00:23:02,655
It will not shock you, I assume,
to learn that I'm a woman...
344
00:23:03,032 --> 00:23:07,202
What would you say?
A woman who has seen a great deal of life.
345
00:23:08,704 --> 00:23:11,607
Mrs. Paradine,
please don't mistake my persistence
346
00:23:11,707 --> 00:23:13,124
for any lack of sympathy.
347
00:23:14,251 --> 00:23:16,961
When I was still at school in Naples,
it began.
348
00:23:17,296 --> 00:23:21,007
I was 16, or so I said.
Actually I was younger.
349
00:23:22,218 --> 00:23:24,260
- Tragic.
- Yes, perhaps.
350
00:23:25,888 --> 00:23:27,722
But I didn't think so then.
351
00:23:28,140 --> 00:23:30,100
I ran away with a man.
352
00:23:30,726 --> 00:23:33,186
Istanbul, Athens, Cairo.
353
00:23:34,563 --> 00:23:38,691
He was much older, of course. Rich.
He took advantage of your youth.
354
00:23:38,984 --> 00:23:42,612
He was married, respected.
I took advantage of him.
355
00:23:44,907 --> 00:23:47,700
Then, as suddenly as it began, it ended.
356
00:23:48,327 --> 00:23:52,163
He wearied of me, I wearied of him.
What difference does it make?
357
00:23:53,207 --> 00:23:55,583
And there were others?
358
00:23:56,418 --> 00:23:59,838
Of course there were others.
We cannot hide these things.
359
00:24:00,422 --> 00:24:02,658
You said we cannot hide them, Mr. Keane.
360
00:24:02,758 --> 00:24:03,993
Let's drag them out.
361
00:24:04,093 --> 00:24:06,495
Let them hang me for the past,
and be done with it.
362
00:24:06,595 --> 00:24:09,665
You mustn't feel that. We won't permit
them to make anything of it.
363
00:24:09,765 --> 00:24:12,767
Poor Dickie.
How he would have hated all this.
364
00:24:12,935 --> 00:24:17,355
He gave me his name. His fine name.
He depended upon me to protect it.
365
00:24:18,482 --> 00:24:21,526
- He knew all about you?
- I kept nothing from him.
366
00:24:22,111 --> 00:24:24,320
He was so good. He trusted me.
367
00:24:24,780 --> 00:24:28,950
He used to sit in the dark,
the eternal dark, and weep.
368
00:24:29,869 --> 00:24:32,453
- The pain never...
- I've tortured you enough.
369
00:24:32,580 --> 00:24:35,165
We'll get you free. Trust me.
370
00:24:36,125 --> 00:24:38,126
I shall. I do.
371
00:25:01,317 --> 00:25:04,903
Why not let the Crown
have the burden of proof of its accusation?
372
00:25:05,279 --> 00:25:08,766
But, Simmy, what possible objection
can you have to our proving suicide?
373
00:25:08,866 --> 00:25:12,144
I think it's dangerous. Remember,
if we have Horfield on the Bench...
374
00:25:12,244 --> 00:25:15,038
You all have such an unholy fear
of Horfield.
375
00:25:15,206 --> 00:25:18,208
What's in your mind, Keane?
I don't understand you.
376
00:25:18,417 --> 00:25:21,211
Blind men have committed suicide before.
377
00:25:21,378 --> 00:25:24,756
We have only
to decide who helped Paradine to do it.
378
00:25:27,176 --> 00:25:29,385
Here, let me show you something.
379
00:25:30,763 --> 00:25:34,349
Have you ever realized what a lot
you can learn from photographs?
380
00:25:34,558 --> 00:25:36,601
The social footsteps of time.
381
00:25:40,022 --> 00:25:43,149
- Notice anything peculiar?
- No, can't say that I do.
382
00:25:44,193 --> 00:25:48,571
And everywhere the Paradines went,
the valet was sure to go.
383
00:25:48,989 --> 00:25:52,367
What's so extraordinary about that?
Latour worshipped him.
384
00:25:53,077 --> 00:25:56,162
Guided Paradine's every step
like a mother hen.
385
00:25:56,997 --> 00:25:58,357
It's after midnight.
386
00:25:58,457 --> 00:26:00,583
My darling,
I know it's after midnight.
387
00:26:00,793 --> 00:26:03,328
In fact, it's after 1:00.
I heard the clock strike.
388
00:26:03,963 --> 00:26:05,877
But I'm not sleepy,
and I have work to do.
389
00:26:05,978 --> 00:26:08,262
- Simmy looks dead.
- Well, he isn't dead.
390
00:26:08,363 --> 00:26:10,032
Quite right, my dear.
I only look dead.
391
00:26:10,152 --> 00:26:12,413
- What about some drinks to revive you?
- That's a good idea.
392
00:26:12,513 --> 00:26:15,091
- Why don't you have Baker bring us...
- Baker's asleep at this hour
393
00:26:15,191 --> 00:26:16,744
like any civilized person.
394
00:26:17,045 --> 00:26:18,534
I'll bring them myself.
395
00:26:18,978 --> 00:26:21,297
That's our man, Simmy.
I'm sure of it.
396
00:26:21,397 --> 00:26:23,507
Our man?
Who? The valet?
397
00:26:23,607 --> 00:26:26,802
Who more likely
to help Paradine out of his misery?
398
00:26:26,902 --> 00:26:29,221
Forget it.
I can't think of anyone less likely.
399
00:26:29,321 --> 00:26:32,308
The devoted, grateful servant
and war companion
400
00:26:32,408 --> 00:26:34,852
who would do anything
to help end his master's agony.
401
00:26:34,952 --> 00:26:38,830
It won't wash, Tony. Let's face it.
This wasn't suicide
402
00:26:39,331 --> 00:26:41,901
and it wasn't assisted suicide.
It was murder.
403
00:26:42,001 --> 00:26:44,528
Are you trying to imply
that Latour might have murdered him?
404
00:26:44,628 --> 00:26:47,031
- I'm not talking about Latour.
- Who, then?
405
00:26:47,131 --> 00:26:49,048
I'm talking about our client.
406
00:26:51,927 --> 00:26:53,162
So you think she killed him?
407
00:26:53,262 --> 00:26:55,664
That's what the Crown thinks,
and will try to prove.
408
00:26:55,764 --> 00:26:59,418
There's no sense going into court
hurling other names into the case.
409
00:26:59,518 --> 00:27:03,229
We have to prepare ourselves
to answer the Crown on Mrs. Paradine.
410
00:27:03,564 --> 00:27:05,857
- I'll have an answer.
- With facts?
411
00:27:08,402 --> 00:27:11,138
To begin with, we have the very simple
and obvious fact
412
00:27:11,238 --> 00:27:13,515
- that Mrs. Paradine is not a murderess.
- Really?
413
00:27:13,615 --> 00:27:15,351
- She's too fine a woman.
- Indeed.
414
00:27:15,451 --> 00:27:18,729
I was of the impression
she'd been a woman of very low estate
415
00:27:18,829 --> 00:27:20,496
and rather easy virtue.
416
00:27:20,789 --> 00:27:23,692
Why, you're an insufferable snob
417
00:27:23,792 --> 00:27:26,669
incapable of recognizing
genuine character.
418
00:27:27,546 --> 00:27:31,424
I only hope the Crown tries
to foul her name once. Just once!
419
00:27:31,675 --> 00:27:35,470
I'm sorry, I hadn't realized the extent
to which she'd impressed you.
420
00:27:36,347 --> 00:27:40,391
I've talked to her for hours,
and I've done more than hear her words.
421
00:27:40,559 --> 00:27:42,878
I've seen the decent,
lovely woman behind them.
422
00:27:42,978 --> 00:27:46,006
And I intend that the rest of the world
shall see her as I do.
423
00:27:46,106 --> 00:27:50,151
As a noble, self-sacrificing human being
that any man would be proud of.
424
00:27:52,863 --> 00:27:56,532
We've run out of soda water.
425
00:27:57,368 --> 00:27:59,327
Well, ordinary water will do.
426
00:28:01,580 --> 00:28:03,649
Shall I pour yours, Simmy?
427
00:28:03,749 --> 00:28:05,708
Please. A strong one.
428
00:28:26,772 --> 00:28:28,924
Latour worshipped the Colonel.
That's true, isn't it?
429
00:28:29,024 --> 00:28:30,024
Yes.
430
00:28:30,130 --> 00:28:32,469
He was alone with the Colonel a great deal,
during the day and night?
431
00:28:32,569 --> 00:28:34,388
- Yes.
- So, if Colonel Paradine,
432
00:28:34,488 --> 00:28:37,573
blind and unable to help himself,
wanted to die,
433
00:28:38,117 --> 00:28:40,686
there was only one person
he could turn to, isn't that right?
434
00:28:40,786 --> 00:28:43,397
- I won't say that.
- You won't say what?
435
00:28:43,497 --> 00:28:46,082
- That André helped him.
- André?
436
00:28:47,793 --> 00:28:49,168
Latour.
437
00:28:51,213 --> 00:28:53,214
You called him André? A valet?
438
00:28:54,258 --> 00:28:58,261
I'm not too well-trained in the more subtle
snobberies of your class.
439
00:28:58,387 --> 00:28:59,971
My class?
440
00:29:00,222 --> 00:29:02,583
I'm afraid you don't know me very well.
441
00:29:02,683 --> 00:29:04,100
I know you.
442
00:29:04,226 --> 00:29:07,728
Always ready to sacrifice some underdog
to win a point.
443
00:29:08,981 --> 00:29:11,816
You seem extraordinarily eager
to protect this man
444
00:29:12,484 --> 00:29:14,610
from even suspicion of involvement.
445
00:29:14,945 --> 00:29:17,806
- What do you mean?
- I mean, you talk about Latour as if...
446
00:29:17,906 --> 00:29:19,323
As if what?
447
00:29:20,993 --> 00:29:24,521
I'm a bit confused. I don't understand
your attitude towards Latour.
448
00:29:24,621 --> 00:29:26,565
You speak his name oddly.
449
00:29:26,665 --> 00:29:28,833
This is truly impossible.
450
00:29:29,042 --> 00:29:32,503
I'll not listen to any more stupid,
vicious innuendos.
451
00:29:33,422 --> 00:29:35,631
You spoke as my rescuer.
452
00:29:35,757 --> 00:29:38,050
Talked about a brief skirmish.
453
00:29:38,844 --> 00:29:40,136
So I did.
454
00:29:40,554 --> 00:29:45,099
I'll try to recover my position
as your champion.
455
00:29:46,643 --> 00:29:48,769
We'll drop Monsieur Latour
for the time being.
456
00:29:50,230 --> 00:29:52,841
No, I think Keane has given up
the idea entirely
457
00:29:52,941 --> 00:29:54,885
of dragging the valet into the suicide.
458
00:29:54,985 --> 00:29:57,846
At least, he hasn't been able
to talk Mrs. Paradine into it.
459
00:29:57,946 --> 00:30:01,475
Has he got a substitute, or is he going
to follow your advice for a change?
460
00:30:01,575 --> 00:30:02,935
I don't know.
461
00:30:03,035 --> 00:30:06,021
- He's turning detective.
- What do you mean?
462
00:30:06,121 --> 00:30:08,816
He's going to Cumberland
to investigate Hindley Hall,
463
00:30:08,916 --> 00:30:12,376
- the Paradine country house.
- But the thing happened in London.
464
00:30:13,212 --> 00:30:16,005
I'm bored with this game.
Let's finish it later.
465
00:30:16,632 --> 00:30:19,967
The adventures of Anthony Keane
are much more interesting.
466
00:30:20,093 --> 00:30:24,347
I don't know how you came by this
decidedly unfeminine interest in things.
467
00:30:24,765 --> 00:30:28,627
Your mother was a simple, old-fashioned
woman who'd shudder at the thought of...
468
00:30:28,727 --> 00:30:32,146
I'm glad you're not going on
with the game, you nearly had me.
469
00:30:33,815 --> 00:30:36,468
- Is Tony infatuated with that woman?
- What?
470
00:30:36,568 --> 00:30:39,179
Where on earth
do you get such insane ideas?
471
00:30:39,279 --> 00:30:42,057
Tell me something. How does Hindley Hall
happen to be still open?
472
00:30:42,157 --> 00:30:44,935
It's not really open.
There's just the housekeeper...
473
00:30:45,035 --> 00:30:47,870
What sort of plot are you concocting now?
474
00:30:48,330 --> 00:30:52,234
- Is that handsome valet still there?
- I refuse to answer any more questions.
475
00:30:52,334 --> 00:30:55,237
If you're not going to play chess,
I'm going to write some letters.
476
00:30:55,337 --> 00:30:56,629
Now go to bed.
477
00:30:57,589 --> 00:30:59,675
I bet you he's going up there
because there's something
478
00:30:59,775 --> 00:31:01,984
between Mrs. Paradine
and that valet.
479
00:31:02,344 --> 00:31:05,137
Valet? Where did you get that notion?
480
00:31:07,099 --> 00:31:10,309
Why are you looking so funny?
Did you have the same idea?
481
00:31:11,186 --> 00:31:13,380
I wondered if Keane could've found out...
482
00:31:13,480 --> 00:31:16,941
That she and the valet...
That's it! And he's jealous.
483
00:31:17,234 --> 00:31:19,720
My heavens,
he's jealous of that valet!
484
00:31:19,820 --> 00:31:21,513
- Come, come.
- Don't "come, come" me.
485
00:31:21,613 --> 00:31:23,589
Have you ever known Tony
to visit jail so often
486
00:31:23,690 --> 00:31:24,766
for any other client?
487
00:31:24,866 --> 00:31:26,827
Tony is still in love with Gay,
and you know it.
488
00:31:26,927 --> 00:31:27,927
And why shouldn't he be?
489
00:31:28,028 --> 00:31:30,268
If he lets Gay down
after all these years...
490
00:31:30,372 --> 00:31:31,607
Such things do happen.
491
00:31:31,707 --> 00:31:35,027
I'm sorry to have to tell you, my dear,
that your education, such as it is,
492
00:31:35,127 --> 00:31:37,378
was paid for by many a broken heart.
493
00:31:37,546 --> 00:31:40,407
- He's in love with that woman, isn't he?
- Get off my lap.
494
00:31:40,507 --> 00:31:42,451
I've never seen it to fail.
495
00:31:42,551 --> 00:31:44,369
Men who've been good too long
496
00:31:44,469 --> 00:31:46,914
get a longing for the mud
and want to wallow in it.
497
00:31:47,014 --> 00:31:50,025
Where did you read that?
Tony's too decent for that sort of thing.
498
00:31:50,125 --> 00:31:51,127
Really?
499
00:31:51,228 --> 00:31:53,452
The best men always end up
with the worst women.
500
00:31:53,562 --> 00:31:56,590
He's after her boyfriend.
That's why he's going to Cumberland.
501
00:31:56,690 --> 00:31:59,051
- That's absurd.
- Don't you think I'm right?
502
00:31:59,151 --> 00:32:00,401
Answer me.
503
00:32:00,611 --> 00:32:04,264
I'll not be treated as a hostile witness
by my own flesh and blood.
504
00:32:04,364 --> 00:32:06,282
Men are such horrible beasts.
505
00:32:06,450 --> 00:32:09,228
I wish I were married to Anthony Keane
for just one hour.
506
00:32:09,328 --> 00:32:11,329
I'd make him jump through hoops.
507
00:32:11,538 --> 00:32:13,315
I wish you were married to someone.
508
00:32:13,415 --> 00:32:16,652
Perhaps he could put up
with your claptrap better than I can.
509
00:32:16,752 --> 00:32:18,085
I hope...
510
00:32:19,671 --> 00:32:21,672
No, I don't hope they hang her.
511
00:32:22,090 --> 00:32:24,300
I don't like breaking pretty things.
512
00:32:24,551 --> 00:32:27,470
But I do hope
they send her to prison for life.
513
00:32:29,097 --> 00:32:30,765
What's she really like?
514
00:32:31,433 --> 00:32:32,930
Fascinating.
515
00:32:33,131 --> 00:32:34,560
Fascinating.
516
00:32:35,145 --> 00:32:36,260
I'm an old ruin,
517
00:32:36,361 --> 00:32:39,306
but she certainly brings
my pulse up a beat or two.
518
00:32:42,611 --> 00:32:43,819
Poor Gay.
519
00:33:14,976 --> 00:33:17,103
- Hello, Tony.
- Hello, darling.
520
00:33:17,562 --> 00:33:20,648
- You're late.
- I told you not to wait up for me.
521
00:33:21,400 --> 00:33:22,650
I wasn't.
522
00:33:25,153 --> 00:33:28,614
I think I'll be off to bed.
Good night, darling.
523
00:33:28,990 --> 00:33:29,990
Tony?-
524
00:33:32,494 --> 00:33:33,687
Yes, dear.
525
00:33:33,787 --> 00:33:37,206
I'm sorry if I don't seem
quite myself, it's...
526
00:33:38,166 --> 00:33:41,752
- I have a headache.
- I'm sorry that you're not feeling well.
527
00:33:42,796 --> 00:33:46,257
I'm afraid I'm a bit
on the ragged side myself tonight.
528
00:33:46,758 --> 00:33:50,037
Tony, couldn't we get away?
Just for a little while?
529
00:33:50,137 --> 00:33:54,416
You do need a rest.
I've never seen you quite like this before.
530
00:33:54,516 --> 00:33:56,752
I'll be all right.
Just a good night's sleep.
531
00:33:56,852 --> 00:34:01,105
Even if it's only for a few days.
For our anniversary. You did promise.
532
00:34:04,818 --> 00:34:09,280
Really, darling. There are some things
more important than anniversaries.
533
00:34:10,198 --> 00:34:12,283
You didn't use to think so.
534
00:34:13,285 --> 00:34:16,203
As a matter of fact,
I may have to go away.
535
00:34:17,122 --> 00:34:19,941
Mrs. Paradine and her husband
used to live a good deal of the time
536
00:34:20,041 --> 00:34:23,169
at a place called Hindley Hall,
up in Cumberland.
537
00:34:23,545 --> 00:34:28,174
I thought I might nose around a bit.
You know, see what I can pick up.
538
00:34:29,092 --> 00:34:31,078
At the same time get a breath of fresh air.
539
00:34:31,178 --> 00:34:34,289
That sounds wonderful.
You won't be busy all the time, we could...
540
00:34:34,389 --> 00:34:37,224
But, darling, it's only for a day or two.
541
00:34:38,560 --> 00:34:41,729
Look, it wouldn't be any fun for you.
542
00:34:43,565 --> 00:34:45,566
You see that, don't you?
543
00:34:46,067 --> 00:34:47,443
Yes, I see.
544
00:34:47,652 --> 00:34:49,945
Might be cold and wet up north.
545
00:34:50,238 --> 00:34:51,906
Yes, I suppose so.
546
00:34:54,743 --> 00:34:56,645
This is the place for you.
547
00:34:56,745 --> 00:34:59,288
Warm, cozy, protected.
548
00:35:00,332 --> 00:35:02,901
I want to keep all this ugly business
away from you.
549
00:35:03,001 --> 00:35:04,502
But can you?
550
00:35:05,086 --> 00:35:07,630
- Can I what?
- Keep the ugliness away?
551
00:35:08,465 --> 00:35:12,218
Haven't I always? What do you mean?
552
00:35:13,553 --> 00:35:15,071
What are you afraid of?
553
00:35:17,224 --> 00:35:18,629
Need I say?
554
00:35:31,029 --> 00:35:32,605
Listen, darling. This settles it.
555
00:35:32,705 --> 00:35:35,208
Nothing is worth this kind
of trouble between us.
556
00:35:35,408 --> 00:35:36,413
I won't go to Cumberland.
557
00:35:36,513 --> 00:35:38,720
I won't go on with the case at all.
I'll give up the brief.
558
00:35:38,820 --> 00:35:39,840
- Tony.
- I mean it.
559
00:35:39,941 --> 00:35:42,099
- Simmy can get someone else.
- What will she say?
560
00:35:42,249 --> 00:35:46,544
What the devil does it matter
what she says?
561
00:35:47,963 --> 00:35:52,132
The case isn't so difficult.
Any one of 50 men can handle it.
562
00:35:53,176 --> 00:35:56,705
Isn't that what you wanted?
We'll leave for Switzerland next Sunday.
563
00:35:56,805 --> 00:35:58,749
- Tomorrow, perhaps.
- Darling.
564
00:35:58,849 --> 00:36:02,184
- What's the matter now?
- Nothing's the matter.
565
00:36:02,477 --> 00:36:03,920
Just thank you.
566
00:36:04,020 --> 00:36:06,355
Thank you for being so good.
567
00:36:08,525 --> 00:36:12,111
I knew my old Tony couldn't have changed
quite that much.
568
00:36:12,320 --> 00:36:15,573
Well, what do you say?
Lucerne or St. Moritz?
569
00:36:15,824 --> 00:36:17,658
No, darling. Neither.
570
00:36:17,909 --> 00:36:21,772
You're going up to Cumberland,
then you're coming back to your office
571
00:36:21,872 --> 00:36:23,607
and then you're going into court.
572
00:36:23,707 --> 00:36:26,359
No, no, I'm tired.
That's what you said, and you're right.
573
00:36:26,459 --> 00:36:29,211
You're not too tired, Tony.
You're not too tired.
574
00:36:30,005 --> 00:36:32,631
There aren't 50 men
who can save her.
575
00:36:33,258 --> 00:36:35,551
There's only one Anthony Keane.
576
00:36:36,428 --> 00:36:39,331
You've always had
such big ideas about me.
577
00:36:39,431 --> 00:36:43,851
No, darling, I haven't.
Besides, I have a stake in this, too.
578
00:36:44,519 --> 00:36:46,254
I don't know what you mean.
579
00:36:46,354 --> 00:36:49,424
I wouldn't like a woman to be hanged,
any woman,
580
00:36:49,524 --> 00:36:52,735
just because my husband
had a rendezvous with her.
581
00:36:53,778 --> 00:36:55,029
In jail.
582
00:36:56,031 --> 00:36:57,031
Gay.
583
00:36:59,951 --> 00:37:04,288
You must go to bed, darling.
No, Tony, not now.
584
00:37:05,540 --> 00:37:07,776
You'll come up
to Cumberland with me.
585
00:37:07,876 --> 00:37:12,504
I'll be waiting here.
Cozy, comfortable, and protected.
586
00:37:14,257 --> 00:37:17,843
- Good night, darling.
- Good night.
587
00:38:21,950 --> 00:38:24,811
- Have I a sitting room?
- Yes, sir, you mentioned it in your wire.
588
00:38:24,911 --> 00:38:27,913
- Would you be wanting to see it?
- Yes, please.
589
00:38:28,999 --> 00:38:31,735
Would you like some cold fish and salad
before you go to bed?
590
00:38:31,835 --> 00:38:34,446
No, thank you,
but any chance of a whiskey and soda?
591
00:38:34,546 --> 00:38:35,838
Okeydoke.
592
00:38:37,716 --> 00:38:40,869
Your bedroom's number 17.
I'll have your bag sent up.
593
00:38:40,969 --> 00:38:42,177
Thank you.
594
00:38:42,429 --> 00:38:45,165
- Are you a detective?
- No, why?
595
00:38:45,265 --> 00:38:46,974
I just wondered.
596
00:38:47,684 --> 00:38:51,463
Why do you ask?
Have you had trouble here?
597
00:38:51,563 --> 00:38:55,634
No, not exactly here, but we don't like
being in the Sunday papers.
598
00:38:55,734 --> 00:38:58,136
Haven't you heard
about the big poisoning case?
599
00:38:58,236 --> 00:39:00,972
That was Colonel Paradine.
He had Hindley Hall.
600
00:39:01,072 --> 00:39:03,615
Mercy me, your fire's going out.
601
00:39:03,825 --> 00:39:06,811
- Yes, I heard about that.
- This chimney won't draw.
602
00:39:06,911 --> 00:39:09,147
We found a dead owl in it last Sunday.
603
00:39:09,247 --> 00:39:13,526
That murder's been the talk of the place.
It was Mrs. Paradine that did it, they say.
604
00:39:13,626 --> 00:39:15,111
That's better.
605
00:39:15,211 --> 00:39:17,906
The sticks were damp,
and the wind's in the wrong way.
606
00:39:18,006 --> 00:39:20,325
- Did you know her?
- Nobody knew her.
607
00:39:20,425 --> 00:39:23,578
She'd ride over here once in a while
on a black hunter.
608
00:39:23,678 --> 00:39:26,430
Pleasant enough,
but she never spoke to no one.
609
00:39:27,015 --> 00:39:30,225
- Did she always ride alone?
- There, that's got it.
610
00:39:30,602 --> 00:39:34,480
Yes. Now I come to think of it,
she always was alone.
611
00:39:35,774 --> 00:39:38,510
Now the poor Colonel's dead
and the house is up to let.
612
00:39:38,610 --> 00:39:41,262
I heard it was.
That's why I came, as a matter of fact.
613
00:39:41,362 --> 00:39:44,224
That's why you're here, Mr. Keane.
I was wondering.
614
00:39:44,324 --> 00:39:45,767
Are you going to see
the house tomorrow?
615
00:39:45,867 --> 00:39:47,060
Yes, I think so.
616
00:39:47,160 --> 00:39:48,895
Well, would you mind going
in a pony and trap?
617
00:39:48,995 --> 00:39:52,107
Our car's all booked up for tomorrow.
It's only about eight miles.
618
00:39:52,207 --> 00:39:54,833
- Fine, fine. Make it about 10:00.
- Okeydoke.
619
00:40:13,478 --> 00:40:16,464
Up there yonder in those trees
is the Hall, sir,
620
00:40:16,564 --> 00:40:18,857
where the poor Colonel lived.
621
00:40:19,609 --> 00:40:24,363
Many's the time I've seen him walking
around here, blind as he was, with André.
622
00:40:24,489 --> 00:40:27,324
- André?
- André Latour, the Colonel's body servant.
623
00:40:28,076 --> 00:40:29,493
A queer one.
624
00:40:41,965 --> 00:40:44,383
Is anyone living at the Hall now?
625
00:40:44,509 --> 00:40:46,760
Only the caretaker, Mrs. Carr.
626
00:40:47,137 --> 00:40:49,638
Maybe André's back from London now.
627
00:40:50,974 --> 00:40:54,810
They say he knows more about
the poor Colonel's death than he'll tell.
628
00:40:55,728 --> 00:40:57,855
He's a queer one, all right.
629
00:40:58,481 --> 00:40:59,773
In what way?
630
00:41:00,608 --> 00:41:03,152
I don't know. He keeps himself to himself.
631
00:41:03,820 --> 00:41:05,346
Perhaps it's because he's foreign.
632
00:41:05,446 --> 00:41:07,906
They never seem quite the same,
do they, sir?
633
00:41:36,102 --> 00:41:38,546
Latour, here's a gentleman from London
634
00:41:38,646 --> 00:41:40,564
come up with an order
to see over the Hall.
635
00:41:40,940 --> 00:41:44,818
- I'm interested in renting the house.
- In renting the house, Mr. Keane?
636
00:41:48,198 --> 00:41:50,199
Will you come in, please?
637
00:42:02,295 --> 00:42:05,172
If you wait here, Mr. Keane,
I'll open the shutters.
638
00:42:20,271 --> 00:42:23,398
- Isn't he coming back?
- He might and he might not, sir.
639
00:42:23,733 --> 00:42:25,651
Will you step this way?
640
00:42:27,195 --> 00:42:29,196
This is the morning room.
641
00:42:29,405 --> 00:42:33,200
It was the poor Colonel's favorite room.
It has a fine view, sir.
642
00:42:37,830 --> 00:42:42,209
He loved to have her describe it to him,
every time the seasons changed.
643
00:42:43,795 --> 00:42:46,880
- Did she...
- I'll show you the upstairs, sir.
644
00:43:01,688 --> 00:43:03,772
And this was her room, sir.
645
00:43:06,109 --> 00:43:09,861
I'm sorry it's so untidy, sir.
I was packing up her things.
646
00:43:10,405 --> 00:43:13,907
If you'll excuse me, sir,
I'll open up the other rooms.
647
00:44:40,328 --> 00:44:42,730
- Latour.
- Sir.
648
00:44:42,830 --> 00:44:45,566
I should like to see the gardens.
Would you take me around?
649
00:44:45,666 --> 00:44:46,666
Very good, sir.
650
00:44:46,793 --> 00:44:49,753
Wait there for me.
I'll be down immediately.
651
00:44:58,805 --> 00:45:02,000
We won't bother about the other rooms.
Latour's going to show me the gardens.
652
00:45:02,100 --> 00:45:03,642
Very well, sir.
653
00:45:09,565 --> 00:45:11,233
What door is that?
654
00:45:12,068 --> 00:45:13,819
It's Latour's room.
655
00:45:14,904 --> 00:45:18,198
Latour? Why wasn't he
in the servants' quarters?
656
00:45:18,825 --> 00:45:21,535
She felt he should be near the Colonel.
657
00:45:25,415 --> 00:45:29,084
I may drop in again. Tomorrow.
658
00:45:33,881 --> 00:45:37,008
- Where's Latour?
- I'm sure I couldn't say, sir.
659
00:45:38,594 --> 00:45:42,055
- But he was to show me the garden.
- He was called away.
660
00:45:43,850 --> 00:45:46,059
All right. Back to the inn.
661
00:46:58,132 --> 00:47:00,467
Can I have a word with you, sir?
662
00:47:02,553 --> 00:47:03,803
Come in.
663
00:47:09,185 --> 00:47:11,045
What can I do for you?
664
00:47:11,145 --> 00:47:13,980
It is not a question very easy to answer.
665
00:47:14,982 --> 00:47:17,009
How did you know that this was my room?
666
00:47:17,109 --> 00:47:21,055
I saw you come up from the lakeshore,
and then this light go on.
667
00:47:21,155 --> 00:47:23,391
You've been watching the inn
for some time.
668
00:47:23,491 --> 00:47:25,825
Yes, I walked over from Hindley.
669
00:47:26,410 --> 00:47:28,203
- To see me?
- Yes, sir.
670
00:47:28,829 --> 00:47:31,540
It came to my mind
it could be well to see you.
671
00:47:32,667 --> 00:47:33,917
Sit down.
672
00:47:40,508 --> 00:47:42,243
Why didn't you come to the front door?
673
00:47:42,343 --> 00:47:44,745
What was your object in coming in
the back way?
674
00:47:44,845 --> 00:47:48,807
They'd all gone to bed, sir.
I didn't want to disturb the household.
675
00:47:49,141 --> 00:47:52,420
- You might have come earlier.
- I didn't care to come earlier, sir.
676
00:47:52,520 --> 00:47:55,564
- Why not?
- I leave that to you, sir.
677
00:47:58,943 --> 00:48:00,261
What is it you want with me?
678
00:48:00,361 --> 00:48:03,822
Beg pardon, sir, but I thought it was you
who wanted to see me.
679
00:48:04,532 --> 00:48:08,243
- What caused you to think that?
- Well, you came to the Hall.
680
00:48:08,494 --> 00:48:10,104
I didn't come to the Hall to see you.
681
00:48:10,204 --> 00:48:12,648
I didn't know you were there.
I came to see the house.
682
00:48:12,748 --> 00:48:14,734
But you asked me
to show you over the garden.
683
00:48:14,834 --> 00:48:19,087
Yes. You said you would, and then
you shot out of sight like a rabbit.
684
00:48:19,463 --> 00:48:22,048
- Why?
- I don't know.
685
00:48:23,718 --> 00:48:27,095
I think first,
"No, I do not want to talk to him."
686
00:48:28,723 --> 00:48:31,016
Then I think perhaps I'm wrong.
687
00:48:32,935 --> 00:48:34,811
Remember this, Latour.
688
00:48:35,479 --> 00:48:38,648
You forced yourself on me.
I didn't seek you out.
689
00:48:39,984 --> 00:48:44,013
You're apparently going to be
a very hostile witness in this case.
690
00:48:44,113 --> 00:48:46,448
You're not one of my witnesses.
691
00:48:46,741 --> 00:48:49,451
And it would be most improper for me
692
00:48:50,411 --> 00:48:53,038
to try to establish contact with you.
693
00:48:54,206 --> 00:48:58,152
- I came on you entirely by chance.
- But you wanted to come on me, sir.
694
00:48:58,252 --> 00:49:00,154
You choose to say so, but it so happens
695
00:49:00,254 --> 00:49:03,366
it is my business, my job,
to save the life of your former mistress.
696
00:49:03,466 --> 00:49:07,927
Beg pardon, sir. She was not my mistress.
Colonel Paradine was my master.
697
00:49:08,054 --> 00:49:09,846
Have it your own way.
698
00:49:10,014 --> 00:49:13,918
I would never have served a woman.
It is not in my character to do that.
699
00:49:14,018 --> 00:49:18,047
I insist upon knowing what was your
reason for wanting to see me tonight.
700
00:49:18,147 --> 00:49:21,608
If you tell me why you came
all the way from London,
701
00:49:22,026 --> 00:49:24,277
I'll tell you why I came here.
702
00:49:26,364 --> 00:49:28,657
So it's to be a bargain, is it?
703
00:49:29,700 --> 00:49:33,828
- Why should I make a bargain with you?
- Call it what you like, sir.
704
00:49:34,038 --> 00:49:37,040
All I say is you tell me,
and I'll tell you.
705
00:49:38,501 --> 00:49:40,502
Seems fair enough to me.
706
00:49:46,133 --> 00:49:49,135
- Cigarette?
- No, thank you, sir.
707
00:49:49,804 --> 00:49:53,014
- You don't smoke?
- I won't smoke, sir. Thank you.
708
00:49:55,643 --> 00:49:58,019
I know why you wanted to see me.
709
00:49:59,063 --> 00:50:00,855
- She sent you.
- She?
710
00:50:01,482 --> 00:50:03,551
Mrs. Paradine doesn't even know
that I'm here.
711
00:50:03,651 --> 00:50:05,469
She has nothing to do with my coming.
712
00:50:05,569 --> 00:50:07,763
It seems I'm wrong, then.
713
00:50:07,863 --> 00:50:11,199
- Why would she send me?
- She might have her reasons.
714
00:50:12,493 --> 00:50:16,996
- I don't know what they might be.
- But perhaps you don't know her as I do.
715
00:50:17,540 --> 00:50:22,335
Mrs. Paradine is my client. I know her
as her lawyer. That's sufficient for me.
716
00:50:23,003 --> 00:50:26,756
You may not think it,
but you're on the wrong side, sir.
717
00:50:27,967 --> 00:50:29,577
And I tell you so.
718
00:50:29,677 --> 00:50:33,471
What do you mean, exactly, by that?
You'd better make yourself clear.
719
00:50:34,098 --> 00:50:38,852
Excuse me, sir. You have only known
Mrs. Paradine since she is in prison.
720
00:50:39,228 --> 00:50:40,630
- Is it not so?
- Yes.
721
00:50:40,730 --> 00:50:45,108
Then how can you know her?
If you did, I should not need to tell you
722
00:50:45,693 --> 00:50:48,596
that only Almighty God
or the black devil himself
723
00:50:48,696 --> 00:50:50,431
knows what's going on
in that head of hers.
724
00:50:50,531 --> 00:50:52,642
I won't hear anything more against her.
725
00:50:52,742 --> 00:50:56,202
I know what I am talking about.
What I say is true.
726
00:50:56,579 --> 00:50:57,954
I know her.
727
00:50:58,622 --> 00:51:00,691
And I will tell you one thing more.
728
00:51:00,791 --> 00:51:03,084
I will tell you about Mrs. Paradine.
729
00:51:03,627 --> 00:51:05,613
She is bad, bad to the bone.
730
00:51:05,713 --> 00:51:08,631
If ever there was an evil woman,
she is one.
731
00:51:17,558 --> 00:51:19,293
Would you mind getting out of here?
732
00:51:19,393 --> 00:51:22,937
I don't want any dirty,
lying sneaks in my room.
733
00:51:23,230 --> 00:51:25,899
- Get out.
- Very good, sir. As you wish.
734
00:51:30,571 --> 00:51:34,574
If you'll allow me, sir,
I'm very sorry for you.
735
00:51:36,160 --> 00:51:37,786
And God help you.
736
00:51:58,307 --> 00:52:00,517
- Here you are, sir.
- Holloway Prison.
737
00:52:10,027 --> 00:52:12,570
- How are you?
- I thought you'd forgotten me.
738
00:52:13,405 --> 00:52:17,659
No, I'd been out of London for a few days.
I went up to Hindley Hall.
739
00:52:19,870 --> 00:52:21,663
Why did you go there?
740
00:52:21,956 --> 00:52:25,443
I thought it might help me
to know more about your background.
741
00:52:25,543 --> 00:52:29,504
I walked on the terrace,
went into the house, into your room.
742
00:52:31,674 --> 00:52:33,174
I saw Latour.
743
00:52:34,635 --> 00:52:35,870
He behaved very strangely.
744
00:52:35,970 --> 00:52:39,039
At first, he avoided me,
then he forced himself on me.
745
00:52:39,139 --> 00:52:41,724
He came to my room at the inn
late at night.
746
00:52:43,811 --> 00:52:46,855
- Why did he do that?
- He wanted to talk to me.
747
00:52:48,357 --> 00:52:50,525
- About you.
- Indeed.
748
00:52:51,485 --> 00:52:54,180
And what did my husband's valet
have to say about me?
749
00:52:54,280 --> 00:52:57,031
Don't, I beg of you.
Don't behave this way with me.
750
00:52:57,533 --> 00:52:59,367
I don't know what you mean.
751
00:53:00,494 --> 00:53:04,247
Latour hates you. You know that?
He hates you most bitterly.
752
00:53:11,005 --> 00:53:13,923
He said you are an evil woman.
753
00:53:16,594 --> 00:53:18,887
Do you know what he meant by that?
754
00:53:19,638 --> 00:53:22,307
This man despises you. Why?
755
00:53:23,392 --> 00:53:26,587
- He despises all women.
- What's the good of telling me that?
756
00:53:26,687 --> 00:53:28,923
It's you he hates, not all women.
757
00:53:29,023 --> 00:53:31,191
The jury will find a reason
why he hates you.
758
00:53:31,291 --> 00:53:33,202
Because of something
that you might have done
759
00:53:33,302 --> 00:53:35,863
- to his master. Can't you see that?
- Of course I see.
760
00:53:35,963 --> 00:53:39,049
You needn't explain these things to me
as though I were a child.
761
00:53:39,149 --> 00:53:41,969
Listen to me.
I want to save you.
762
00:53:42,069 --> 00:53:45,423
I want to fight for you,
but I can't like this, in the dark.
763
00:53:45,539 --> 00:53:48,083
I can't sleep, I can't work,
I can't think...
764
00:53:48,183 --> 00:53:50,001
I don't understand you.
765
00:53:50,461 --> 00:53:51,794
All right.
766
00:53:52,546 --> 00:53:54,881
Is it possible that Latour hates you
767
00:53:55,883 --> 00:53:58,801
because you made him disloyal
to his master?
768
00:54:00,179 --> 00:54:03,290
- That's enough, Mr. Keane.
- What existed between you and Latour?
769
00:54:03,390 --> 00:54:06,893
I will not be treated in this manner
by my own counsel.
770
00:54:07,311 --> 00:54:09,213
I should prefer
that you give up the case.
771
00:54:09,313 --> 00:54:11,882
No, I must save you.
No one else can.
772
00:54:11,982 --> 00:54:13,717
My personal feelings are such...
773
00:54:13,817 --> 00:54:17,445
You must forgive me
if I regard my life as more important.
774
00:54:21,283 --> 00:54:24,619
I apologize. Deeply.
775
00:54:28,791 --> 00:54:30,708
If you'll forgive me,
776
00:54:31,752 --> 00:54:33,878
I shall do my best to defend you.
777
00:54:44,598 --> 00:54:46,307
I am a little tired.
778
00:54:46,725 --> 00:54:49,227
I think you also are a little tired.
779
00:55:07,538 --> 00:55:09,580
Is Tony back from Cumberland?
780
00:55:11,083 --> 00:55:13,110
I'm sorry, Judy. What did you say?
781
00:55:13,210 --> 00:55:14,612
Just making conversation.
782
00:55:14,712 --> 00:55:17,197
I asked whether Tony was back
from Cumberland.
783
00:55:17,297 --> 00:55:19,424
He was due back this morning.
784
00:55:19,925 --> 00:55:21,843
I haven't seen him yet.
785
00:55:25,347 --> 00:55:27,708
Give me a cigarette, will you, Judy?
786
00:55:27,808 --> 00:55:29,793
When did you start smoking?
787
00:55:29,893 --> 00:55:31,519
Just lately.
788
00:55:32,538 --> 00:55:33,601
Poor Father.
789
00:55:33,702 --> 00:55:35,591
I'm afraid he's failed
with me in every way.
790
00:55:35,691 --> 00:55:37,009
What do you mean?
791
00:55:37,109 --> 00:55:40,095
For 20 years, he's been telling me,
"Do not ask questions."
792
00:55:40,195 --> 00:55:44,365
"Leave others to tell you if they choose.
Only vulgar people probe."
793
00:55:44,575 --> 00:55:47,452
You're my best friend, Judy.
Ask anything you wish.
794
00:55:48,037 --> 00:55:50,648
You must know what everyone is saying.
795
00:55:50,748 --> 00:55:53,166
I know it's probably exaggerated.
796
00:55:53,667 --> 00:55:56,236
Would it surprise you very much, Judy,
797
00:55:56,336 --> 00:55:59,255
to know that he wanted
to give up the case?
798
00:56:00,007 --> 00:56:03,843
Surprise me? It would absolutely floor me.
Why didn't he, then?
799
00:56:04,845 --> 00:56:06,914
Because I wouldn't let him.
800
00:56:07,014 --> 00:56:10,532
Suppose someone else
had taken up the case,
801
00:56:10,809 --> 00:56:12,878
it would've been won or lost.
802
00:56:12,978 --> 00:56:17,565
Either way,
the little romance of Gay and Tony Keane
803
00:56:18,108 --> 00:56:19,942
would've been ended forever.
804
00:56:20,310 --> 00:56:21,837
Perhaps so.
805
00:56:21,937 --> 00:56:24,473
Judy, darling. Just because a man,
806
00:56:24,573 --> 00:56:27,375
a husband, fancies some other woman,
807
00:56:27,534 --> 00:56:29,828
you don't treat him as a criminal.
808
00:56:30,028 --> 00:56:32,588
- You don't.
- I doubt if you would, either.
809
00:56:34,116 --> 00:56:37,626
It's very painful,
but it's painful for him, too.
810
00:56:39,579 --> 00:56:41,455
He's very fond of me
811
00:56:41,999 --> 00:56:44,125
and I'd like to keep him so.
812
00:56:44,584 --> 00:56:46,627
Even if it means letting him go?
813
00:56:47,921 --> 00:56:48,963
No.
814
00:56:49,256 --> 00:56:52,800
Simply by not making him suffer too much
for hurting me.
815
00:56:52,926 --> 00:56:55,761
After all, I don't own him.
816
00:56:57,681 --> 00:56:59,265
I only love him.
817
00:57:06,540 --> 00:57:08,599
Hello, Baker.
Mrs. Keane home?
818
00:57:08,875 --> 00:57:10,584
I'm in here, Tony.
819
00:57:10,710 --> 00:57:12,111
Hello, darling.
820
00:57:13,880 --> 00:57:15,684
You're just in time for tea.
821
00:57:15,924 --> 00:57:17,725
Pour me a cup, will you?
822
00:57:20,512 --> 00:57:24,089
- How was the journey?
- Not very interesting.
823
00:57:28,895 --> 00:57:30,464
You're doing your hair a new way.
824
00:57:30,564 --> 00:57:34,124
No, you've seen it like this
hundreds of times.
825
00:57:40,282 --> 00:57:42,575
Would you rather I didn't talk?
826
00:57:42,826 --> 00:57:44,352
What do you mean?
827
00:57:44,703 --> 00:57:47,689
Nothing at all.
It's just that you look a bit tired.
828
00:57:47,789 --> 00:57:50,416
No, there's really nothing
to tell you, dear.
829
00:57:50,516 --> 00:57:51,542
It's a...
830
00:57:52,043 --> 00:57:53,260
It's a big house,
831
00:57:53,601 --> 00:57:54,905
rather what you'd expect.
832
00:57:55,006 --> 00:57:56,211
You know the Lake District.
833
00:57:57,257 --> 00:57:58,549
Oh, Tony.
834
00:58:00,302 --> 00:58:03,053
What is it you want
to know about, dear?
835
00:58:04,347 --> 00:58:06,348
Nothing. Actually...
836
00:58:18,653 --> 00:58:22,031
Shall we dine early,
or would you like to sleep for a bit?
837
00:58:27,454 --> 00:58:30,915
I suppose you hate her, don't you?
838
00:58:32,459 --> 00:58:34,376
Let's not talk about it, Tony.
839
00:58:34,628 --> 00:58:36,655
I'm trying hard. I'm hoping...
840
00:58:36,755 --> 00:58:39,423
You're hoping that I'll lose the case.
841
00:58:45,388 --> 00:58:49,183
I wouldn't blame you, darling,
no matter what you hoped for.
842
00:58:52,979 --> 00:58:56,482
You've been my life, Tony,
and for such a long time.
843
00:58:56,858 --> 00:59:00,194
Do you think I could ever want
anything bad for you?
844
00:59:01,905 --> 00:59:03,739
No. I suppose not.
845
00:59:05,367 --> 00:59:09,578
I won't deny there have been moments
when I've wished the worst for her.
846
00:59:11,456 --> 00:59:15,793
It's not easy
to face the thought of losing you.
847
00:59:17,337 --> 00:59:20,631
We've been really married,
really truly married,
848
00:59:21,007 --> 00:59:23,008
as few people have been.
849
00:59:26,846 --> 00:59:30,766
Yes, I've lain awake alone,
night after night,
850
00:59:31,601 --> 00:59:34,520
and I've been tempted to pray that she'd...
851
00:59:35,230 --> 00:59:37,856
But I've come to a conclusion, Tony.
852
00:59:40,860 --> 00:59:42,486
I want her to live.
853
00:59:43,488 --> 00:59:45,849
I want very much for her to live.
854
00:59:45,949 --> 00:59:49,535
And I hope she gets free,
scot-free, free to kill
855
00:59:50,954 --> 00:59:53,523
or take other wives' husbands
856
00:59:53,623 --> 00:59:57,194
or do anything else that comes
into that beautiful head of hers.
857
00:59:57,294 --> 00:59:59,070
I don't understand.
858
00:59:59,170 --> 01:00:01,239
You can't really care what happens to her.
859
01:00:01,339 --> 01:00:03,882
But I do. I care very much.
860
01:00:04,426 --> 01:00:06,677
Not for any noble reasons.
861
01:00:06,970 --> 01:00:08,470
I do hate her.
862
01:00:09,764 --> 01:00:12,334
But because I want all this business
over and done with,
863
01:00:12,434 --> 01:00:16,353
and an end to your being all mixed up,
part lawyer, part lover.
864
01:00:17,105 --> 01:00:18,706
What nonsense!
865
01:00:19,274 --> 01:00:20,674
Nonsense.
866
01:00:21,026 --> 01:00:23,444
All right, frustrated lover, then.
867
01:00:31,202 --> 01:00:35,289
Yes, and part husband still.
Because you're not finished with me.
868
01:00:36,416 --> 01:00:39,918
You wouldn't have come back home today
if you were.
869
01:00:41,630 --> 01:00:46,716
I've seen your torture, and I've loved you
all the more for letting it torture you.
870
01:00:48,136 --> 01:00:50,622
- I know the depth of your feelings.
- Yes, Gay.
871
01:00:50,722 --> 01:00:52,832
I know it, and I'm counting on it.
872
01:00:52,932 --> 01:00:56,352
All I ask is that she lives,
so the fight can be an even one.
873
01:00:57,020 --> 01:00:59,688
Because if she dies,
874
01:01:01,024 --> 01:01:03,067
you're lost to me forever.
875
01:01:04,527 --> 01:01:08,405
I know you'll go on thinking
that you love her.
876
01:01:10,116 --> 01:01:13,702
You'll go on imagining her
as your great, lost love.
877
01:01:16,122 --> 01:01:18,457
May I tell you something, Tony?
878
01:01:19,501 --> 01:01:21,251
You don't love her.
879
01:01:22,796 --> 01:01:24,296
No, you don't.
880
01:01:24,589 --> 01:01:27,200
I may not be the cleverest woman
in the world.
881
01:01:27,300 --> 01:01:29,578
There are lots of things I don't know.
882
01:01:29,678 --> 01:01:33,039
But there's one thing I know
better than anyone else:
883
01:01:33,139 --> 01:01:34,515
I know you.
884
01:01:34,641 --> 01:01:37,377
- My dear, if only...
- I don't want you to say anything.
885
01:01:37,477 --> 01:01:41,188
But I do ask you for the most brilliant job
of your entire career.
886
01:01:41,856 --> 01:01:44,024
I want you to win this case.
887
01:01:45,151 --> 01:01:47,236
I want you to get her free.
888
01:01:53,868 --> 01:01:54,868
There.
889
01:01:56,830 --> 01:01:58,622
I've made my speech.
890
01:02:00,834 --> 01:02:02,334
What a speech.
891
01:02:02,836 --> 01:02:05,721
That's what comes of being married
to a lawyer.
892
01:02:11,878 --> 01:02:13,963
I'm going up to change now.
893
01:02:17,384 --> 01:02:20,386
- You coming along, darling?
- Yes, in a minute.
894
01:02:48,740 --> 01:02:50,749
Are you ready, Mrs. Paradine?
895
01:03:00,435 --> 01:03:01,484
Silence.
896
01:03:01,585 --> 01:03:04,631
All persons who have anything
further to do before the Lords,
897
01:03:04,731 --> 01:03:08,734
the King's justices of oyer and terminer,
and general jail delivery
898
01:03:08,943 --> 01:03:11,596
for the jurisdiction
of the Central Criminal Court,
899
01:03:11,696 --> 01:03:13,932
draw near and give your attendance.
900
01:03:14,032 --> 01:03:16,283
- Wait here.
- God save the King.
901
01:03:17,994 --> 01:03:19,995
Bring forth the prisoner.
902
01:03:49,108 --> 01:03:51,094
Maddalena Anna Paradine.
903
01:03:51,194 --> 01:03:54,848
You are charged with the murder
of Richard Patrick Irving Paradine
904
01:03:54,948 --> 01:03:56,683
on May 6 last.
905
01:03:56,783 --> 01:03:58,700
Are you guilty or not guilty?
906
01:03:59,202 --> 01:04:00,577
Not guilty.
907
01:04:04,958 --> 01:04:08,244
But Gay, darling, I don't see
how you can possibly stay away.
908
01:04:08,837 --> 01:04:11,865
No, Tony won't be able to see you.
We'll be in the gallery.
909
01:04:11,965 --> 01:04:13,867
Just two more dim faces.
910
01:04:13,967 --> 01:04:15,493
On the night of May 6,
911
01:04:15,593 --> 01:04:19,205
at a time we may be able to fix
within the compass of a few minutes,
912
01:04:19,305 --> 01:04:22,625
some persons or person administered
to Richard Paradine
913
01:04:22,725 --> 01:04:24,794
a murderous dose of poison.
914
01:04:24,894 --> 01:04:27,813
For at 9:30 he was heard calling for help,
915
01:04:27,939 --> 01:04:30,383
and a few minutes later he died painfully
916
01:04:30,483 --> 01:04:33,094
before he could be reached
by his old comrade-in-arms
917
01:04:33,194 --> 01:04:35,112
and faithful servant, André Latour.
918
01:04:36,364 --> 01:04:40,435
You'll hear that on the night of May 6
a quarrel took place,
919
01:04:40,535 --> 01:04:43,480
in which the participants
were Colonel Paradine,
920
01:04:43,580 --> 01:04:46,582
Mrs. Paradine, and André Latour.
921
01:04:47,542 --> 01:04:50,544
The Colonel, being
in a very agitated state,
922
01:04:50,837 --> 01:04:53,406
shut himself up in his bedroom alone.
923
01:04:53,506 --> 01:04:55,825
The butler took his dinner up to him,
924
01:04:55,925 --> 01:04:58,661
a dinner consisting of roast chicken,
925
01:04:58,761 --> 01:05:01,930
roast potatoes, and cauliflower Au gratin.
926
01:05:02,724 --> 01:05:07,670
Later he asked that a single glass
of burgundy should be put by his bedside
927
01:05:07,770 --> 01:05:11,064
so that he would know exactly
where to feel for it.
928
01:05:11,399 --> 01:05:14,234
A single glass of burgundy,
ladies and gentlemen.
929
01:05:14,736 --> 01:05:16,763
Farrell's off to a good start.
930
01:05:16,863 --> 01:05:19,573
You're aware of the Colonel's character.
931
01:05:20,158 --> 01:05:22,576
He was a man cast in heroic mold.
932
01:05:23,870 --> 01:05:27,456
One looks back on his life
with humility and pride.
933
01:05:27,999 --> 01:05:32,336
He was like a reincarnation from
the spacious days of Queen Elizabeth.
934
01:05:33,755 --> 01:05:35,949
Incredibly daring, illimitably adventurous.
935
01:05:36,049 --> 01:05:39,384
And this man, this man of dynamic energy,
936
01:05:39,802 --> 01:05:43,931
is doomed suddenly to darkness,
and the life of a helpless invalid.
937
01:05:44,057 --> 01:05:45,792
Members of the jury,
938
01:05:45,892 --> 01:05:48,226
we must surely pity this woman,
939
01:05:48,519 --> 01:05:50,839
chained as she was to a ruined giant,
940
01:05:50,939 --> 01:05:53,758
who was burning
with a dreadful resentment.
941
01:05:53,858 --> 01:05:58,737
One could forgive an occasional outburst
or demonstration of impatience from her.
942
01:05:59,656 --> 01:06:01,516
But the odd thing, ladies and gentlemen,
943
01:06:01,616 --> 01:06:05,077
is that outwardly
this woman was a model of patience.
944
01:06:05,286 --> 01:06:08,330
But heaven knows
what sultry fires were banked within.
945
01:06:09,749 --> 01:06:14,195
It would have been a considerable strain
to any ordinary woman, no doubt,
946
01:06:14,295 --> 01:06:18,924
but this woman, the prosecution contend,
is no ordinary woman.
947
01:06:19,884 --> 01:06:22,511
She had patience. She could wait.
948
01:06:23,596 --> 01:06:27,182
This was indeed no ordinary woman.
949
01:06:32,230 --> 01:06:33,689
Now, Lakin,
950
01:06:33,856 --> 01:06:38,177
you've said that after you served dinner
to Colonel Paradine in his bedroom,
951
01:06:38,277 --> 01:06:42,640
he asked you to place a glass of burgundy
by his bedside. Is that correct?
952
01:06:42,740 --> 01:06:43,743
Yes, sir.
953
01:06:43,843 --> 01:06:46,352
Would you call that
a suitable bedtime drink?
954
01:06:46,452 --> 01:06:48,855
- You, as a butler?
- No, sir, I would not.
955
01:06:48,955 --> 01:06:51,733
- But the Colonel...
- Answer my questions, please.
956
01:06:51,833 --> 01:06:56,362
Had he ever asked for a glass of burgundy
to be put by his bedside before?
957
01:06:56,462 --> 01:06:58,323
No, sir. Not that I can remember.
958
01:06:58,423 --> 01:07:00,199
Did he usually drink burgundy?
959
01:07:00,299 --> 01:07:03,453
It usually didn't agree with him, sir.
But sometimes...
960
01:07:03,553 --> 01:07:04,803
That will do.
961
01:07:04,971 --> 01:07:07,040
He's building a suicide motive.
962
01:07:07,140 --> 01:07:08,932
One moment, Lakin.
963
01:07:09,976 --> 01:07:11,586
I think you told the jury
964
01:07:11,686 --> 01:07:14,005
that Colonel Paradine
did not usually take burgundy
965
01:07:14,105 --> 01:07:17,550
because it disagreed with him.
Did he dislike burgundy?
966
01:07:17,650 --> 01:07:19,344
No, My Lord. On the contrary.
967
01:07:19,444 --> 01:07:22,055
He was very fond of burgundy,
but seldom dared take it.
968
01:07:22,155 --> 01:07:23,431
Yes, My Lord, that is correct.
969
01:07:23,531 --> 01:07:25,058
Horfield's killed that point.
970
01:07:25,158 --> 01:07:26,309
How? What do you mean?
971
01:07:26,409 --> 01:07:28,937
By making it clear
there was nothing so extraordinary
972
01:07:29,037 --> 01:07:30,188
about his drinking burgundy.
973
01:07:30,288 --> 01:07:33,415
I was anxious the point
should be clear, Mr. Keane.
974
01:07:33,583 --> 01:07:36,960
Thank you, My Lord.
I'm obliged to Your Lordship.
975
01:07:42,675 --> 01:07:44,077
No questions, My Lord.
976
01:07:44,177 --> 01:07:45,844
Call André Latour.
977
01:07:47,513 --> 01:07:49,139
André Latour.
978
01:08:15,416 --> 01:08:19,127
Take the Testament in your right hand
and repeat the oath.
979
01:08:20,421 --> 01:08:24,409
"I swear by Almighty God
that the evidence I shall give"
980
01:08:24,509 --> 01:08:28,470
"shall be the truth, the whole truth,
and nothing but the truth."
981
01:08:30,098 --> 01:08:33,100
- Your name?
- André Etienne Latour.
982
01:08:33,893 --> 01:08:35,393
- Your age?
- Thirty.
983
01:08:35,770 --> 01:08:38,589
You were born, I believe,
in Montreal, Canada.
984
01:08:38,689 --> 01:08:41,217
And you served in the war
with Colonel Paradine?
985
01:08:41,317 --> 01:08:44,262
Yes, sir. I was his manservant
before the war.
986
01:08:44,362 --> 01:08:47,098
And later I had the honor
of serving under his command.
987
01:08:47,198 --> 01:08:49,444
You won the Distinguished
Conduct Medal and Bar
988
01:08:49,545 --> 01:08:50,727
for gallantry in the field?
989
01:08:50,827 --> 01:08:51,936
That is so, sir.
990
01:08:52,036 --> 01:08:53,980
At the time of Colonel Paradine's death,
991
01:08:54,080 --> 01:08:57,810
you were again employed as his valet
and confidential companion?
992
01:08:57,910 --> 01:08:58,910
Yes, sir.
993
01:08:59,020 --> 01:09:01,612
Speak up, Latour,
so that we can all hear you.
994
01:09:01,712 --> 01:09:04,532
You were very much attached
to Colonel Paradine, were you not?
995
01:09:04,632 --> 01:09:07,342
He was the best man
I ever knew in all my life.
996
01:09:56,267 --> 01:10:00,520
Very well, then. At about 8:00,
you heard the bell ringing violently.
997
01:10:00,771 --> 01:10:02,924
You went upstairs to the Colonel's room.
998
01:10:03,024 --> 01:10:06,260
You saw the Colonel and Mrs. Paradine
facing each other.
999
01:10:06,360 --> 01:10:07,845
What happened then?
1000
01:10:07,945 --> 01:10:11,156
He looked at me for a minute
in his blind way,
1001
01:10:12,325 --> 01:10:13,935
and then burst out with it.
1002
01:10:14,035 --> 01:10:16,369
Try to give us his exact words.
1003
01:10:16,537 --> 01:10:17,787
He said,
1004
01:10:18,080 --> 01:10:20,566
"Do I understand
you're going to leave me?"
1005
01:10:20,666 --> 01:10:22,334
"Now when I need you most?"
1006
01:10:23,085 --> 01:10:25,712
I asked him who told him such a thing.
1007
01:10:25,838 --> 01:10:27,088
He said,
1008
01:10:28,341 --> 01:10:29,674
"She did."
1009
01:10:29,884 --> 01:10:31,536
Did he say anything else?
1010
01:10:31,636 --> 01:10:34,721
He was very angry.
He used strong language.
1011
01:10:35,389 --> 01:10:38,516
- Had you any intention of leaving him?
- No, sir.
1012
01:10:39,060 --> 01:10:40,753
Do you know of any reason
1013
01:10:40,853 --> 01:10:45,258
why Mrs. Paradine should have told
her husband that you were leaving him?
1014
01:10:45,358 --> 01:10:47,484
She wanted to get rid of me.
1015
01:10:49,195 --> 01:10:53,599
You told us yesterday that when
you went back up to see the Colonel,
1016
01:10:53,699 --> 01:10:57,244
you saw Mrs. Paradine in the hallway
outside the bedroom.
1017
01:10:57,536 --> 01:10:59,955
- You're certain of that?
- Yes, sir.
1018
01:11:01,749 --> 01:11:03,500
Where is that plan?
1019
01:11:04,252 --> 01:11:06,711
I have here a plan of the house.
1020
01:11:07,713 --> 01:11:09,297
The upper floor.
1021
01:11:09,757 --> 01:11:12,618
Is it your impression
that the lady was passing directly
1022
01:11:12,718 --> 01:11:15,163
from Colonel Paradine's bedroom
to her own?
1023
01:11:15,263 --> 01:11:16,554
Yes, sir.
1024
01:11:17,056 --> 01:11:19,834
Thank you.
That will be all, for the time being.
1025
01:11:19,934 --> 01:11:23,645
Latour lied like mad about the quarrel.
He's keeping something back.
1026
01:11:33,322 --> 01:11:36,783
Does the name of Margaret Wells
convey anything to you?
1027
01:11:37,952 --> 01:11:39,244
Yes, sir.
1028
01:11:39,412 --> 01:11:41,830
What does that name
convey to you?
1029
01:11:44,166 --> 01:11:46,668
I must try to help your memory.
1030
01:11:46,794 --> 01:11:48,613
I put it to you that some years ago
1031
01:11:48,713 --> 01:11:52,158
you were engaged to Margaret Wells
of Three Rivers, Quebec.
1032
01:11:52,258 --> 01:11:55,036
That on your wedding day
she left you at the church door
1033
01:11:55,136 --> 01:11:57,079
and went off with a saddler
named Richard Truton.
1034
01:11:57,179 --> 01:11:58,873
That is finished. That is in the past.
1035
01:11:58,973 --> 01:12:02,877
Your question may be relevant, Mr. Keane.
Its relevance escapes me.
1036
01:12:02,977 --> 01:12:05,880
My Lord, I submit
that the witness has shown
1037
01:12:05,980 --> 01:12:09,675
in his evidence and also in his behavior,
an almost pathological bias
1038
01:12:09,775 --> 01:12:12,845
against not only my client,
but against all women.
1039
01:12:12,945 --> 01:12:16,933
I may be stupid, but I fail to understand
what this jilting has to do with the case.
1040
01:12:17,033 --> 01:12:20,353
After seeing the witness,
and observing his appearance and bearing
1041
01:12:20,453 --> 01:12:23,689
I should be inclined to regard
the young lady's conduct as pathological,
1042
01:12:23,789 --> 01:12:24,831
not his.
1043
01:12:26,000 --> 01:12:27,250
Silence.
1044
01:12:28,002 --> 01:12:29,612
Proceed to your next question.
1045
01:12:29,712 --> 01:12:32,865
Very good, My Lord, if I'm not to be
allowed to show one of the reasons
1046
01:12:32,965 --> 01:12:36,217
for the witness' hostile attitude
towards my client.
1047
01:12:38,179 --> 01:12:41,040
Were you aware
that Colonel Paradine made a will,
1048
01:12:41,140 --> 01:12:44,601
in which he bequeathed you
the sum of £3,500?
1049
01:12:46,145 --> 01:12:48,422
Come, come. It's a simple question of fact.
1050
01:12:48,522 --> 01:12:52,218
Colonel Paradine told me
he might leave me a little something.
1051
01:12:52,318 --> 01:12:54,220
But I didn't know about the will, sir.
1052
01:12:54,320 --> 01:12:56,889
You mean he told you
he was going to leave you this legacy
1053
01:12:56,989 --> 01:12:59,600
- but you doubted his word?
- No, sir. I did not doubt his word.
1054
01:12:59,700 --> 01:13:01,435
- Then you believed it.
- Yes, sir.
1055
01:13:01,535 --> 01:13:03,729
Believing it, then you knew and believed
1056
01:13:03,829 --> 01:13:07,040
that you would receive
such a legacy on his death?
1057
01:13:07,958 --> 01:13:09,652
Please answer the question.
1058
01:13:09,752 --> 01:13:11,737
I don't know what you ask.
1059
01:13:11,837 --> 01:13:16,534
You are being asked if you knew
that you were to inherit £3,500
1060
01:13:16,634 --> 01:13:19,287
from Colonel Paradine,
if and when he died.
1061
01:13:19,387 --> 01:13:22,472
We never discussed it.
I didn't think about it.
1062
01:13:23,849 --> 01:13:25,084
Yes, I knew.
1063
01:13:25,184 --> 01:13:28,269
You don't remember very easily,
do you, Latour?
1064
01:13:30,022 --> 01:13:32,982
Now, please think carefully
before you reply to this.
1065
01:13:33,484 --> 01:13:35,803
And remember that you are on your oath.
1066
01:13:35,903 --> 01:13:37,513
When you were in London,
1067
01:13:37,613 --> 01:13:40,850
did you or did you not
repeatedly hear Colonel Paradine say
1068
01:13:40,950 --> 01:13:42,951
that he wished to be dead?
1069
01:13:43,452 --> 01:13:44,895
That he wished he was dead, sir?
1070
01:13:44,995 --> 01:13:47,163
That he wished to be dead.
1071
01:13:49,375 --> 01:13:51,777
André Latour, on your solemn oath,
1072
01:13:51,877 --> 01:13:55,114
do you deny having heard Colonel
Paradine say again and again to you
1073
01:13:55,214 --> 01:13:56,615
and in your hearing
1074
01:13:56,715 --> 01:13:59,744
that he was sick of life,
and wished to be dead?
1075
01:13:59,844 --> 01:14:02,788
He said a lot of things when he was angry
about his blindness.
1076
01:14:02,888 --> 01:14:05,291
I got so accustomed to them
I didn't take much notice.
1077
01:14:05,391 --> 01:14:07,209
You didn't take much notice?
1078
01:14:07,309 --> 01:14:09,644
You did not take much notice.
1079
01:14:09,979 --> 01:14:11,312
Very well.
1080
01:14:11,730 --> 01:14:15,525
Would you tell the court, please,
exactly what happened along about
1081
01:14:15,985 --> 01:14:18,486
8:00 on the evening of May 6?
1082
01:14:18,988 --> 01:14:21,682
You mean you want me
to go over my evidence again?
1083
01:14:21,782 --> 01:14:25,227
No, Latour, I do not want you
to go over your evidence again.
1084
01:14:25,327 --> 01:14:28,481
But did you not stand in that box
and swear by Almighty God
1085
01:14:28,581 --> 01:14:31,025
as you shall stand before Him
on the great day of judgment
1086
01:14:31,125 --> 01:14:33,169
that you would tell the truth,
the whole truth,
1087
01:14:33,269 --> 01:14:34,723
- and nothing but the truth? Did you?
- Yes, sir.
1088
01:14:34,823 --> 01:14:37,823
Very well, I put it to you
that your evidence was a tissue of lies.
1089
01:14:37,923 --> 01:14:42,051
I put it you that you were trying
to cover up what really happened.
1090
01:14:43,137 --> 01:14:45,915
There is another person in this court
who was there
1091
01:14:46,015 --> 01:14:48,808
who knew what happened.
Remember that.
1092
01:14:49,977 --> 01:14:52,395
Mr. Keane, what is your question?
1093
01:14:53,439 --> 01:14:55,007
Do you still wish to allege
1094
01:14:55,107 --> 01:14:57,426
that Mrs. Paradine invented
a cock-and-bull story
1095
01:14:57,526 --> 01:15:01,013
about your leaving the Colonel's service,
and that this precipitated the quarrel?
1096
01:15:01,113 --> 01:15:02,348
Yes, sir, she did.
1097
01:15:02,448 --> 01:15:04,412
It would be her word
against yours now.
1098
01:15:04,513 --> 01:15:06,769
Yes, sir. So it was then,
with the Colonel.
1099
01:15:06,869 --> 01:15:09,980
You are then asking His Lordship
and the jury to believe
1100
01:15:10,080 --> 01:15:14,360
that after years of devoted service,
in the field and in the sick chamber,
1101
01:15:14,460 --> 01:15:18,447
that you were in this position, that
Colonel Paradine had absolutely no faith
1102
01:15:18,547 --> 01:15:20,423
in your word of honor?
1103
01:15:23,135 --> 01:15:26,679
I put it you, Latour,
that your story is a pack of lies.
1104
01:15:26,889 --> 01:15:28,290
Do you persist in it?
1105
01:15:28,390 --> 01:15:31,059
If she says the contrary, she'd better...
1106
01:15:31,310 --> 01:15:33,645
What was that you started to say?
1107
01:15:35,439 --> 01:15:37,190
Answer the question.
1108
01:15:38,067 --> 01:15:39,859
I stick to what I said.
1109
01:15:42,821 --> 01:15:47,116
If you don't mind, Latour, I should like
to go over that night with you again,
1110
01:15:47,451 --> 01:15:50,658
in case any small incidents
have slipped your memory.
1111
01:15:52,331 --> 01:15:55,190
After the butler Lakin
took the Colonel his dinner,
1112
01:15:55,391 --> 01:15:56,643
where were you?
1113
01:15:57,149 --> 01:15:58,154
In my room.
1114
01:15:58,254 --> 01:16:02,108
Did he tell you about putting the glass
of burgundy at the Colonel's bedside?
1115
01:16:02,508 --> 01:16:03,512
Yes.
1116
01:16:03,612 --> 01:16:06,020
Was that or was that not unusual?
1117
01:16:06,220 --> 01:16:07,288
Maybe so.
1118
01:16:07,388 --> 01:16:10,223
No maybe about it.
Was it or wasn't it?
1119
01:16:11,350 --> 01:16:12,585
It was, sir.
1120
01:16:12,685 --> 01:16:15,019
And after he'd told you this,
1121
01:16:15,145 --> 01:16:18,231
- then you went upstairs again?
- Yes.
1122
01:16:20,359 --> 01:16:21,594
Why?
1123
01:16:21,694 --> 01:16:23,471
I had no special reason, sir.
1124
01:16:23,571 --> 01:16:26,849
Shortly before, the Colonel
had denounced you in strong language
1125
01:16:26,949 --> 01:16:28,434
for deserting him.
1126
01:16:28,534 --> 01:16:32,078
And yet you went upstairs
for "no special reason"?
1127
01:16:32,830 --> 01:16:36,958
I was unhappy about being on bad terms
with him.
1128
01:16:37,084 --> 01:16:39,528
What's that? Speak up.
The jury can't hear you.
1129
01:16:39,628 --> 01:16:41,780
I wanted to make it up with the Colonel.
1130
01:16:41,880 --> 01:16:42,964
Very well.
1131
01:16:43,716 --> 01:16:46,619
You knocked at the Colonel's door
and went in.
1132
01:16:46,719 --> 01:16:49,262
I knocked on his door, I did not go in.
1133
01:16:49,555 --> 01:16:52,124
Very well, you knocked.
And what happened then?
1134
01:16:52,224 --> 01:16:54,210
The Colonel told me to go away.
1135
01:16:54,310 --> 01:16:55,836
He told you to go away?
1136
01:16:55,936 --> 01:16:58,771
- Without even knowing who was knocking.
- No, sir. No.
1137
01:16:59,398 --> 01:17:02,150
He asked who it was. And I told him.
1138
01:17:03,235 --> 01:17:05,069
Then he told me to go away.
1139
01:17:06,113 --> 01:17:07,989
You're very sharp, Latour.
1140
01:17:08,157 --> 01:17:12,452
Tell me, what manner of tone
did the Colonel use?
1141
01:17:13,512 --> 01:17:15,606
- Sir?
- When he told you to go.
1142
01:17:15,706 --> 01:17:16,890
To get away from him.
1143
01:17:16,990 --> 01:17:19,026
My Lord, when Latour gave
his evidence in chief
1144
01:17:19,126 --> 01:17:21,987
the words used by him were,
"The Colonel told me to go away."
1145
01:17:22,087 --> 01:17:23,239
Not, "Get away from me."
1146
01:17:23,339 --> 01:17:25,866
"Go away," "Get away from me,"
what's the difference?
1147
01:17:25,966 --> 01:17:28,078
My learned friend
is sufficient of an artist
1148
01:17:28,179 --> 01:17:30,631
to appreciate the difference
in shades of meaning.
1149
01:17:30,732 --> 01:17:32,790
I prefer that he be accurate
in these matters.
1150
01:17:32,890 --> 01:17:35,709
It's a point of no importance.
Make it "go away," if you like.
1151
01:17:35,809 --> 01:17:37,169
Mr. Keane, one moment, please.
1152
01:17:37,269 --> 01:17:39,146
Counsel for the Crown
is right in his contention.
1153
01:17:39,246 --> 01:17:41,048
I agree you should be more careful.
1154
01:17:41,148 --> 01:17:44,467
If Your Lordship pleases,
I'll continue the cross examination.
1155
01:17:45,486 --> 01:17:49,023
Latour, you used to help the Colonel
get to bed,
1156
01:17:49,123 --> 01:17:50,307
- did you not?
- Yes, sir.
1157
01:17:50,407 --> 01:17:53,018
Quite a complicated matter,
getting a blind man to bed.
1158
01:17:53,118 --> 01:17:55,187
Didn't everything
have to be made ready?
1159
01:17:55,287 --> 01:17:58,148
His toothbrush, his pyjamas,
hot water bottle?
1160
01:17:58,248 --> 01:17:59,251
Yes, sir.
1161
01:17:59,391 --> 01:18:01,193
Yet you did not enter the room.
1162
01:18:01,293 --> 01:18:04,613
Not even to see that Lakin had put
the glass of burgundy in the right place
1163
01:18:04,713 --> 01:18:07,992
where the Colonel wouldn't knock it over
by mistake when reaching for it?
1164
01:18:08,092 --> 01:18:10,035
I wasn't thinking about the burgundy.
1165
01:18:10,135 --> 01:18:11,140
Very well.
1166
01:18:11,240 --> 01:18:14,043
You were wondering what to do
to make it up with the Colonel
1167
01:18:14,143 --> 01:18:17,350
and you were very much upset.
Is that putting it fairly?
1168
01:18:17,643 --> 01:18:19,336
Yes, sir, I think so.
1169
01:18:19,436 --> 01:18:22,381
You have stated that
you saw someone else in the hall.
1170
01:18:22,481 --> 01:18:23,982
Yes, sir. Mrs. Paradine.
1171
01:18:24,082 --> 01:18:27,126
- And what was she doing?
- Going into her bedroom.
1172
01:18:27,444 --> 01:18:30,556
Mrs. Paradine's bedroom
was directly across the hall
1173
01:18:30,656 --> 01:18:31,858
from the Colonel's bedroom.
1174
01:18:31,959 --> 01:18:33,259
- Is that correct?
- Yes, sir.
1175
01:18:33,359 --> 01:18:35,860
At the moment
when you saw Mrs. Paradine,
1176
01:18:36,078 --> 01:18:38,830
had you the remotest idea
where she'd come from?
1177
01:18:38,997 --> 01:18:40,000
No, sir.
1178
01:18:40,100 --> 01:18:41,909
She might even have come out
from her room,
1179
01:18:42,009 --> 01:18:44,216
seen you,
and turned to go back in again.
1180
01:18:44,336 --> 01:18:45,404
It is possible.
1181
01:18:45,504 --> 01:18:48,616
But she could not have come out
from the Colonel's room
1182
01:18:48,716 --> 01:18:50,466
without going around you.
1183
01:18:51,260 --> 01:18:52,552
Or through you.
1184
01:18:53,679 --> 01:18:55,054
Is that correct?
1185
01:18:56,515 --> 01:18:57,515
Yes, sir.
1186
01:18:57,808 --> 01:19:01,086
Now, you saw Mrs. Paradine
go into her room and shut the door.
1187
01:19:01,186 --> 01:19:02,630
What did you do then?
1188
01:19:02,730 --> 01:19:06,107
Nothing. I hung about
for a minute or two...
1189
01:19:07,234 --> 01:19:11,696
What was your purpose in hanging about
"for a minute or two"?
1190
01:19:12,030 --> 01:19:14,073
I didn't have any purpose, sir. I just...
1191
01:19:15,492 --> 01:19:19,104
I just didn't know what to do.
Then I decided to go downstairs.
1192
01:19:19,204 --> 01:19:20,747
Tell me, Latour,
1193
01:19:22,541 --> 01:19:25,293
have you ever seen anyone die by poison?
1194
01:19:29,131 --> 01:19:30,131
No, sir.
1195
01:19:31,049 --> 01:19:32,341
Or any animal?
1196
01:19:34,011 --> 01:19:35,011
No, sir.
1197
01:19:36,430 --> 01:19:40,793
Wasn't there an old dog put away
by poison at Hindley about two years ago?
1198
01:19:40,893 --> 01:19:43,420
Yes, sir. I beg your pardon, sir,
I almost forgot.
1199
01:19:43,520 --> 01:19:45,021
Yes, so we noticed.
1200
01:19:45,856 --> 01:19:48,274
It was killed by poison, wasn't it?
1201
01:19:48,400 --> 01:19:49,400
Yes, sir.
1202
01:19:49,526 --> 01:19:52,737
It was the Colonel's old hunting dog.
He was sick.
1203
01:19:53,489 --> 01:19:55,307
So we put him away. You see...
1204
01:19:55,407 --> 01:19:58,075
You mean, you put him away.
1205
01:19:58,619 --> 01:19:59,728
Yes, sir.
1206
01:19:59,828 --> 01:20:01,662
And what poison did you use?
1207
01:20:02,790 --> 01:20:05,291
- I don't know, sir.
- You don't know?
1208
01:20:05,834 --> 01:20:07,277
- Did you keep any of it?
- No, sir.
1209
01:20:07,377 --> 01:20:11,047
- We got the single dose from the vet...
- Don't keep on saying "we."
1210
01:20:11,256 --> 01:20:13,800
- You mean, you did?
- Yes, sir.
1211
01:20:14,843 --> 01:20:16,636
It wasn't a big dose?
1212
01:20:16,804 --> 01:20:19,388
No, sir. Very small.
1213
01:20:19,765 --> 01:20:22,000
And it acted very quickly.
1214
01:20:22,100 --> 01:20:24,602
Yes, it did.
1215
01:20:26,313 --> 01:20:28,215
I understand what you mean to say.
1216
01:20:28,315 --> 01:20:31,677
He's accusing me of poisoning my Colonel.
But I didn't! I didn't!
1217
01:20:31,777 --> 01:20:34,179
I must ask the witness
to collect himself...
1218
01:20:34,279 --> 01:20:35,639
But it's not true, I tell you.
1219
01:20:35,739 --> 01:20:37,573
I didn't do it. How could I?
1220
01:20:37,741 --> 01:20:39,852
I must again caution the witness
1221
01:20:39,952 --> 01:20:42,662
to confine himself
to answering questions.
1222
01:20:43,288 --> 01:20:44,872
He is not on trial.
1223
01:20:45,123 --> 01:20:48,819
It is quite unnecessary for him
to make protestations of innocence
1224
01:20:48,919 --> 01:20:51,963
concerning actions
with which he has not been charged.
1225
01:20:52,130 --> 01:20:56,509
And I think, Mr. Keane, this will be
a convenient opportunity to adjourn.
1226
01:21:03,725 --> 01:21:06,269
We will resume at 2:05.
1227
01:21:06,603 --> 01:21:10,340
I swear by Almighty God
that I shall well and truly keep this jury
1228
01:21:10,440 --> 01:21:12,551
in some private and convenient place
1229
01:21:12,651 --> 01:21:15,345
with such accommodation
as the court shall direct.
1230
01:21:15,445 --> 01:21:17,806
I will not suffer any person
to speak to them,
1231
01:21:17,906 --> 01:21:21,560
neither will I speak to them myself
touching the trial held here this day,
1232
01:21:21,660 --> 01:21:24,688
unless it be to ask them
if they are agreed upon their verdict,
1233
01:21:24,788 --> 01:21:26,188
without leave of the court.
1234
01:21:36,884 --> 01:21:38,092
Tony.
1235
01:21:38,343 --> 01:21:40,219
Keane. Keane!
1236
01:21:41,179 --> 01:21:42,179
Keane.
1237
01:21:44,391 --> 01:21:46,502
- Tony's torn him to pieces.
- It was horrible.
1238
01:21:46,602 --> 01:21:48,853
But, darling,
you've got to remember it's Tony's job.
1239
01:21:57,738 --> 01:21:59,932
Well, it's gone well for us this morning.
Really well.
1240
01:22:00,032 --> 01:22:01,198
Has it?
1241
01:22:01,533 --> 01:22:04,744
- Surely you must know that.
- I am not a lawyer.
1242
01:22:04,912 --> 01:22:06,747
Good heavens,
you're a clever woman.
1243
01:22:06,848 --> 01:22:08,482
Don't you realize
how I shook him?
1244
01:22:08,582 --> 01:22:10,625
You have not kept faith with me.
1245
01:22:11,251 --> 01:22:12,611
What do you mean?
1246
01:22:12,711 --> 01:22:15,254
I did not agree
to what you have done today.
1247
01:22:15,672 --> 01:22:18,075
I objected when you wanted
to make it appear
1248
01:22:18,175 --> 01:22:20,452
that André had helped my husband
kill himself.
1249
01:22:20,552 --> 01:22:22,261
I objected even to that.
1250
01:22:22,512 --> 01:22:24,972
And now you make him out
to be a murderer.
1251
01:22:25,349 --> 01:22:28,476
No, I will not forgive you
for what you have done today.
1252
01:22:28,894 --> 01:22:30,061
Forgive me?
1253
01:22:35,692 --> 01:22:37,818
When I have exhausted myself
1254
01:22:38,195 --> 01:22:40,764
destroying everything
in an effort to save you?
1255
01:22:40,864 --> 01:22:42,782
I did not ask you to do that.
1256
01:22:43,241 --> 01:22:46,577
Forgive me? You forgive me?
1257
01:22:48,372 --> 01:22:51,082
I was idiot enough
to fall in love with you.
1258
01:22:53,794 --> 01:22:55,153
Do you hear that?
1259
01:22:55,253 --> 01:22:58,631
If it's true, how could you deceive me
as you've done today?
1260
01:22:58,799 --> 01:22:59,799
Look.
1261
01:23:00,258 --> 01:23:04,220
The case has narrowed itself down to this,
one of three things:
1262
01:23:04,346 --> 01:23:07,473
Either your husband managed somehow
to poison himself,
1263
01:23:07,599 --> 01:23:09,058
or Latour did it,
1264
01:23:10,227 --> 01:23:12,478
- or you did it.
- As you like.
1265
01:23:12,604 --> 01:23:15,314
But I will not
have you making André a murderer.
1266
01:23:16,817 --> 01:23:18,385
Are you in love with him?
1267
01:23:18,485 --> 01:23:21,821
What has that to do with it?
You're my lawyer, not my lover.
1268
01:23:22,781 --> 01:23:23,948
Yes.
1269
01:23:25,951 --> 01:23:29,563
Someone else said something
very like that to me recently.
1270
01:23:29,663 --> 01:23:32,816
I should like to know whether you intend
to continue with the case.
1271
01:23:32,916 --> 01:23:36,711
Yes, of course. I am planning to cut out
all the witnesses except you.
1272
01:23:36,920 --> 01:23:40,589
I'm going to rely on your evidence
and my final speech to save you.
1273
01:23:45,337 --> 01:23:47,373
I know I can trust you.
1274
01:23:47,874 --> 01:23:49,448
I feel it.
1275
01:23:51,184 --> 01:23:52,768
Yes, you can trust me.
1276
01:23:53,478 --> 01:23:54,895
You will save me.
1277
01:23:55,147 --> 01:23:57,189
But not at his expense.
1278
01:23:57,649 --> 01:23:59,650
You understand that, don't you?
1279
01:24:00,944 --> 01:24:03,446
I suppose that's the only way
to save you.
1280
01:24:04,031 --> 01:24:05,781
You are not to destroy him.
1281
01:24:06,491 --> 01:24:07,742
If you do,
1282
01:24:07,951 --> 01:24:10,786
I shall hate you
as I've never hated a man.
1283
01:24:12,247 --> 01:24:15,984
I must go on the way I've begun.
I must act according to my own view.
1284
01:24:16,084 --> 01:24:19,378
You can do what you like.
I'm not finished with Latour yet.
1285
01:24:19,504 --> 01:24:23,033
After that, I shall put you into the box.
You can say what you like there.
1286
01:24:23,133 --> 01:24:25,760
My questions will be mine,
your answers yours.
1287
01:24:32,392 --> 01:24:33,684
Now, Latour,
1288
01:24:34,770 --> 01:24:37,813
you remember your evidence,
1289
01:24:38,523 --> 01:24:42,326
during the quarrel, the Colonel
used strong language with you?
1290
01:24:42,519 --> 01:24:44,595
- Yes, sir.
- Did he discharge you?
1291
01:24:44,695 --> 01:24:46,153
I... I didn't know what...
1292
01:24:46,254 --> 01:24:47,620
I didn't know what to think.
1293
01:24:47,721 --> 01:24:49,267
It was all a lie she told
about my leaving...
1294
01:24:49,367 --> 01:24:51,243
Yes, yes, we've heard about that.
1295
01:24:51,536 --> 01:24:54,038
Did you assume
that you were discharged?
1296
01:24:54,414 --> 01:24:56,833
Yes, sir. I suppose so.
1297
01:24:56,933 --> 01:25:00,953
Aren't you aware that Mrs. Paradine
is the mistress of Hindley Hall?
1298
01:25:01,121 --> 01:25:02,129
Yes, sir.
1299
01:25:02,798 --> 01:25:05,049
Let me review things for you, Latour.
1300
01:25:05,217 --> 01:25:08,245
You supposed that
you were discharged by the Colonel,
1301
01:25:08,345 --> 01:25:10,455
yet you continued in the employ
of the woman
1302
01:25:10,555 --> 01:25:13,224
who allegedly lied about you
to your master?
1303
01:25:14,726 --> 01:25:16,435
Well, answer me, Latour.
1304
01:25:17,229 --> 01:25:20,523
I think I wanted to help take care
of the Colonel's estate.
1305
01:25:20,857 --> 01:25:23,651
- There was nowhere else to go, so...
- Yes, yes.
1306
01:25:24,277 --> 01:25:25,885
Do I understand, Latour,
1307
01:25:25,986 --> 01:25:28,506
that after the quarrel
on the night of May 6th
1308
01:25:28,606 --> 01:25:31,176
you never again saw
Colonel Paradine alive?
1309
01:25:31,276 --> 01:25:34,104
- Yes, sir.
- But you did see him dead.
1310
01:25:34,204 --> 01:25:35,454
Yes, sir.
1311
01:25:36,039 --> 01:25:37,107
When?
1312
01:25:37,207 --> 01:25:40,668
After Dr. Young left,
I was told to clean up the room.
1313
01:25:41,002 --> 01:25:43,045
Who gave you these instructions?
1314
01:25:43,255 --> 01:25:44,505
She did.
1315
01:25:45,090 --> 01:25:46,841
Whom do you mean by "she"?
1316
01:25:48,802 --> 01:25:50,302
Mrs. Paradine.
1317
01:25:53,098 --> 01:25:55,432
While you were cleaning up the room,
1318
01:25:56,309 --> 01:25:58,336
did you notice the wine glass?
1319
01:25:58,436 --> 01:25:59,436
Yes, sir.
1320
01:25:59,729 --> 01:26:01,781
Did it still contain the burgundy?
1321
01:26:01,881 --> 01:26:04,167
There were only a few drops
in the bottom of the glass.
1322
01:26:04,367 --> 01:26:07,320
You say there were a few drops left
in the bottom of the glass?
1323
01:26:07,420 --> 01:26:08,425
Yes, sir.
1324
01:26:08,525 --> 01:26:11,183
If you were told
that Dr. Young had examined the glass
1325
01:26:11,283 --> 01:26:14,035
after he had discovered
that Colonel Paradine was dead...
1326
01:26:14,135 --> 01:26:16,480
That he'd examined the glass
and found it to be clean,
1327
01:26:16,580 --> 01:26:19,816
that it had been washed and dried,
would you still hold to your statement
1328
01:26:19,916 --> 01:26:22,694
that there were a few drops of burgundy
remaining in the bottom of the glass?
1329
01:26:22,794 --> 01:26:25,045
Yes, sir.
I still say the same thing.
1330
01:26:25,422 --> 01:26:28,200
When did you wash
and dry that glass, Latour?
1331
01:26:28,300 --> 01:26:31,568
I never washed or dried that glass.
I never touched it.
1332
01:26:31,761 --> 01:26:34,081
I left it just where it was.
1333
01:26:34,181 --> 01:26:37,292
You stated that it was Mrs. Paradine
who sent you in to clean up the room?
1334
01:26:37,392 --> 01:26:40,003
- Yes, sir.
- That after she sent you into the room,
1335
01:26:40,103 --> 01:26:41,838
the glass of burgundy
was not yet washed?
1336
01:26:41,938 --> 01:26:43,063
Yes, sir.
1337
01:26:43,523 --> 01:26:46,468
Then it could not have been Mrs. Paradine
who washed the glass.
1338
01:26:46,568 --> 01:26:48,553
Really, My Lord, all this is most improper.
1339
01:26:48,653 --> 01:26:51,640
I simply must insist
these questions be kept within bounds.
1340
01:26:51,740 --> 01:26:55,060
Yes, I noticed that the learned counsel
was tending to make points
1341
01:26:55,160 --> 01:26:56,394
rather than ask questions.
1342
01:26:56,494 --> 01:27:00,664
But I was reluctant to interfere,
knowing how he resents interruption.
1343
01:27:06,463 --> 01:27:09,924
Latour, are you aware
of the penalties of perjury?
1344
01:27:10,842 --> 01:27:11,926
Answer me.
1345
01:27:12,219 --> 01:27:13,719
I've told the truth.
1346
01:27:13,970 --> 01:27:15,455
I put it to you, André Latour,
1347
01:27:15,555 --> 01:27:19,334
that Colonel Paradine had a reason
for his rage with you that fatal night.
1348
01:27:19,434 --> 01:27:22,170
A reason that had nothing to do
with the trumped-up story
1349
01:27:22,270 --> 01:27:23,755
that you've told in this court.
1350
01:27:23,855 --> 01:27:27,801
Was it at Hindley Hall or in London that
you first gave Mrs. Paradine occasion
1351
01:27:27,901 --> 01:27:29,594
to complain about your attentions?
1352
01:27:29,694 --> 01:27:31,012
It's not true. She never did.
1353
01:27:31,112 --> 01:27:33,640
And was she not at last forced
to go to her husband
1354
01:27:33,740 --> 01:27:35,851
and beg him to dismiss you
from his service?
1355
01:27:35,951 --> 01:27:38,520
I won't stand here
and listen to these filthy lies.
1356
01:27:38,620 --> 01:27:41,439
And was that, in fact,
the cause, and the only cause
1357
01:27:41,539 --> 01:27:44,901
of the terrible scene which took place
on the night of Colonel Paradine's death?
1358
01:27:45,001 --> 01:27:46,627
No, she can't say that.
1359
01:27:47,128 --> 01:27:48,780
The Colonel knew, didn't he?
1360
01:27:48,880 --> 01:27:52,466
He knew because she told him.
Isn't that the truth?
1361
01:27:52,676 --> 01:27:55,678
- Answer the question.
- I will not answer.
1362
01:27:55,778 --> 01:27:58,656
Why? Because you don't want to admit
that he trusted you and you betrayed him?
1363
01:27:58,756 --> 01:28:00,158
No, I did not.
She can't put it on me.
1364
01:28:00,259 --> 01:28:01,659
She has told you lies,
and I hate her.
1365
01:28:01,759 --> 01:28:03,572
Because she told her husband
about you?
1366
01:28:03,673 --> 01:28:05,179
No, she did not.
He found out.
1367
01:28:10,902 --> 01:28:12,236
Then you mean,
1368
01:28:12,612 --> 01:28:15,422
he heard you speaking improperly
to his wife?
1369
01:28:16,241 --> 01:28:17,244
Yes.
1370
01:28:17,344 --> 01:28:19,354
My Lord, I've finished with the witness.
1371
01:28:19,494 --> 01:28:21,495
I didn't want to tell about it.
1372
01:28:22,706 --> 01:28:24,915
I didn't want to hurt
his good name.
1373
01:28:25,750 --> 01:28:27,376
But you have spoken.
1374
01:28:27,502 --> 01:28:30,045
You and she.
Both of you.
1375
01:28:31,423 --> 01:28:33,173
So I, too, will speak now.
1376
01:28:33,300 --> 01:28:35,259
I am finished with the witness.
1377
01:28:35,885 --> 01:28:36,885
Oh, Tony.
1378
01:28:38,346 --> 01:28:41,348
It was she
who dragged us both down.
1379
01:28:42,392 --> 01:28:44,351
I hated every moment with her.
1380
01:28:45,061 --> 01:28:46,662
But God forgive me,
1381
01:28:47,272 --> 01:28:50,275
- I couldn't help myself...
- My Lord, this man is a confessed perjurer.
1382
01:28:50,375 --> 01:28:53,178
- Must the jury listen to this rubbish?
- Mr. Keane.
1383
01:28:53,278 --> 01:28:54,638
He's finally been forced
to tell the truth
1384
01:28:54,738 --> 01:28:57,073
and is now trying to involve my client
in his treachery.
1385
01:28:57,173 --> 01:29:00,760
Mr. Keane, might I remind you
that this is not the first time
1386
01:29:00,860 --> 01:29:05,939
that you have been responsible for an
over-emotional atmosphere in court?
1387
01:29:06,082 --> 01:29:08,088
I cannot blame the witness
for his behavior.
1388
01:29:08,188 --> 01:29:09,694
My Lord, with all respect,
1389
01:29:09,794 --> 01:29:12,113
I submit that a transcript
of this man's evidence
1390
01:29:12,213 --> 01:29:14,241
be sent
to the Director of Public Prosecutions
1391
01:29:14,341 --> 01:29:17,035
with a view to formulation of charges
of perjury,
1392
01:29:17,135 --> 01:29:19,219
which he certainly has committed.
1393
01:29:19,429 --> 01:29:22,290
And whether to such a charge
might not also be added
1394
01:29:22,390 --> 01:29:23,625
one of murder.
1395
01:29:23,725 --> 01:29:27,686
Mr. Keane, you seem anxious to usurp
the duties of the judge in this case.
1396
01:29:27,979 --> 01:29:29,422
Proceed, Sir Joseph.
1397
01:29:29,522 --> 01:29:33,551
Latour, in testifying as to what was heard
by Colonel Paradine,
1398
01:29:33,651 --> 01:29:35,053
are you implying that you engaged
1399
01:29:35,153 --> 01:29:38,280
in an adulterous relationship
with Mrs. Paradine?
1400
01:29:42,994 --> 01:29:43,994
Yes.
1401
01:29:47,082 --> 01:29:48,832
You know now what I did.
1402
01:29:49,334 --> 01:29:51,653
I can't live with the memory
of what I've done.
1403
01:29:51,753 --> 01:29:55,047
I'm afraid I must ask you
to bear with a few more questions.
1404
01:29:56,132 --> 01:29:59,802
Did you avoid the truth because
of your feelings about this woman?
1405
01:30:00,178 --> 01:30:01,345
Yes, I lied.
1406
01:30:02,263 --> 01:30:05,265
Because I didn't want the world to know
what she was.
1407
01:30:05,850 --> 01:30:07,768
His wife, my Colonel's wife.
1408
01:30:07,936 --> 01:30:10,062
And also because you cared for her?
1409
01:30:10,605 --> 01:30:12,356
I don't know how to say it.
1410
01:30:13,691 --> 01:30:15,359
I tried not to, but...
1411
01:30:18,696 --> 01:30:20,197
That is all, Latour.
1412
01:30:20,990 --> 01:30:23,951
My Lord, that concludes the case
for the prosecution.
1413
01:31:04,367 --> 01:31:05,951
Members of the jury,
1414
01:31:06,286 --> 01:31:09,455
the woman who is before you in the dock
is a foreigner,
1415
01:31:09,581 --> 01:31:12,291
friendless and alone in a strange country,
1416
01:31:13,209 --> 01:31:14,861
but a country that, thank heaven,
1417
01:31:14,961 --> 01:31:18,130
has always prided itself
on its passion for justice.
1418
01:31:19,174 --> 01:31:21,826
I had intended to call before you
1419
01:31:21,926 --> 01:31:24,470
numerous witnesses on her behalf
1420
01:31:24,596 --> 01:31:26,722
to speak of her character,
1421
01:31:27,182 --> 01:31:28,891
of her self-sacrifice,
1422
01:31:29,434 --> 01:31:32,019
a sacrifice made cheerfully
1423
01:31:32,187 --> 01:31:36,123
by a beautiful woman
while still fascinating and still young
1424
01:31:36,566 --> 01:31:39,260
in order to bring
the light of her affection
1425
01:31:39,360 --> 01:31:41,862
into the darkness
of a blinded man's life.
1426
01:31:42,238 --> 01:31:45,600
But after hearing the case for the Crown,
we find so little to rebut
1427
01:31:45,700 --> 01:31:48,937
that we have decided to call no witnesses,
members of the jury,
1428
01:31:49,037 --> 01:31:50,537
except the prisoner.
1429
01:31:54,667 --> 01:31:57,377
He hasn't lost his nerve,
I'll say that for him.
1430
01:31:58,087 --> 01:31:59,406
When she has been heard,
1431
01:31:59,506 --> 01:32:02,841
I'm confident the decision of the jury
will be "not guilty."
1432
01:32:03,676 --> 01:32:06,762
I will now ask the prisoner
to go into the box,
1433
01:32:07,347 --> 01:32:09,973
absolutely certain that when she leaves it
1434
01:32:10,808 --> 01:32:15,229
there will be nothing left of the stain
which the prosecution, as I hope to show,
1435
01:32:15,688 --> 01:32:18,383
has so recklessly and unjustifiably
1436
01:32:18,483 --> 01:32:21,026
sought to place upon her character.
1437
01:32:22,570 --> 01:32:25,405
I call the prisoner, Maddalena Paradine.
1438
01:32:53,518 --> 01:32:56,770
Hold the Testament
in your right hand and repeat the oath.
1439
01:32:58,982 --> 01:33:01,885
"I swear by Almighty God
that the evidence I shall give"
1440
01:33:01,985 --> 01:33:05,821
"shall be the truth, the whole truth,
and nothing but the truth."
1441
01:33:07,740 --> 01:33:11,076
If you wish, you may be seated
while giving your evidence.
1442
01:33:11,411 --> 01:33:13,078
No, thank you, My Lord.
1443
01:33:13,538 --> 01:33:14,955
What is your name?
1444
01:33:15,415 --> 01:33:17,274
Maddalena Anna Paradine.
1445
01:33:17,374 --> 01:33:19,444
And you're the widow
of Richard Patrick Irving Paradine?
1446
01:33:19,544 --> 01:33:20,547
I am.
1447
01:33:20,647 --> 01:33:24,154
What were your circumstances
when you married him?
1448
01:33:24,841 --> 01:33:28,802
I was very poor.
My life had been unpleasant
1449
01:33:30,054 --> 01:33:31,430
and unattractive.
1450
01:33:31,723 --> 01:33:33,223
Truthful, isn't she?
1451
01:33:33,975 --> 01:33:37,644
Very clever of Tony, you mean.
He's just disarming the other side.
1452
01:33:37,937 --> 01:33:42,190
Had you no fear of the thought
of spending your life with a blind man?
1453
01:33:43,776 --> 01:33:45,887
I thought it a splendid opportunity.
1454
01:33:45,987 --> 01:33:47,154
Opportunity?
1455
01:33:47,405 --> 01:33:50,824
Yes. I thought,
"I will be his eyes."
1456
01:33:54,412 --> 01:33:57,998
Did you find it difficult
to care for a blind man?
1457
01:33:58,458 --> 01:33:59,958
To take care of him?
1458
01:34:00,710 --> 01:34:01,918
No.
1459
01:34:02,462 --> 01:34:04,254
He was never unkind to you?
1460
01:34:05,173 --> 01:34:07,799
Sometimes. But I understood.
1461
01:34:08,593 --> 01:34:10,969
It was terrible for him being like that.
1462
01:34:11,929 --> 01:34:13,764
It was easy to forgive him.
1463
01:34:14,140 --> 01:34:16,516
On the night of your husband's death,
1464
01:34:17,894 --> 01:34:21,480
a quarrel took place at your London home
in your husband's room?
1465
01:34:21,606 --> 01:34:22,606
Yes.
1466
01:34:22,899 --> 01:34:26,568
Will you tell the jury, please,
what was the cause of that quarrel?
1467
01:34:27,862 --> 01:34:30,947
I had spoken to my husband
about his valet Latour.
1468
01:34:31,282 --> 01:34:34,284
I asked my husband
to find another place for him.
1469
01:34:34,786 --> 01:34:35,994
Why was that?
1470
01:34:38,665 --> 01:34:40,165
Answer the question.
1471
01:34:41,584 --> 01:34:44,419
I did not wish Latour to stay in the house.
1472
01:34:46,297 --> 01:34:49,117
And why didn't you wish Latour
to stay in the house?
1473
01:34:49,217 --> 01:34:51,327
I preferred that he shouldn't be there.
1474
01:34:51,427 --> 01:34:54,638
- But why?
- I did not like his manner with me.
1475
01:34:55,014 --> 01:34:58,183
And what was there in Latour's manner
that you disliked?
1476
01:34:58,476 --> 01:35:01,478
I thought it sometimes too familiar.
1477
01:35:02,146 --> 01:35:05,315
Will you please explain
exactly what you mean by that?
1478
01:35:06,943 --> 01:35:08,360
He took liberties.
1479
01:35:11,572 --> 01:35:14,074
Did he try to make love to you?
1480
01:35:16,035 --> 01:35:17,327
Please answer.
1481
01:35:17,829 --> 01:35:19,830
Did he try to make love to you?
1482
01:35:21,582 --> 01:35:22,708
Yes.
1483
01:35:25,336 --> 01:35:27,879
And you complained about it
to your husband?
1484
01:35:28,172 --> 01:35:29,297
I did.
1485
01:35:30,967 --> 01:35:32,509
Now, Mrs. Paradine,
1486
01:35:33,094 --> 01:35:35,345
you've heard Latour's version
1487
01:35:35,596 --> 01:35:38,890
of the quarrel in your husband's room
on the night of May 6.
1488
01:35:39,267 --> 01:35:42,686
What actually did happen when Latour
came into the room?
1489
01:35:44,063 --> 01:35:46,231
My husband swore at him and said,
1490
01:35:46,733 --> 01:35:48,468
"You have insulted my wife."
1491
01:35:48,568 --> 01:35:50,610
And what did Latour say to that?
1492
01:35:50,820 --> 01:35:52,571
He broke down and said...
1493
01:35:53,281 --> 01:35:55,630
He said that if my husband
would forgive him,
1494
01:35:55,731 --> 01:35:57,251
it would never happen again.
1495
01:35:57,351 --> 01:36:00,237
Then Latour's version of what took place
is completely untrue?
1496
01:36:00,337 --> 01:36:02,807
My Lord, I object. My learned
friend is once more deliberately
1497
01:36:02,907 --> 01:36:04,433
putting words
into the mouth of a witness.
1498
01:36:04,533 --> 01:36:05,902
I was merely asking a question.
1499
01:36:06,002 --> 01:36:07,403
The form was objectionable.
1500
01:36:07,503 --> 01:36:10,031
And I am anxious
not to intervene again, Mr. Keane.
1501
01:36:10,131 --> 01:36:11,157
Am I being clear?
1502
01:36:11,257 --> 01:36:14,202
Your Lordship always makes
his meaning perfectly clear.
1503
01:36:14,302 --> 01:36:15,953
Then kindly attend to my ruling
1504
01:36:16,053 --> 01:36:18,873
and do not let me have further cause
to repeat it.
1505
01:36:18,973 --> 01:36:22,126
I hope I shall always take note
of the ruling of a learned judge,
1506
01:36:22,226 --> 01:36:23,836
however much I may disagree with it.
1507
01:36:23,936 --> 01:36:26,605
Do not bandy words with me, Mr. Keane.
1508
01:36:27,148 --> 01:36:30,025
Kindly go on with your examination
of the witness.
1509
01:36:34,197 --> 01:36:36,599
Mrs. Paradine,
after your husband's death,
1510
01:36:36,699 --> 01:36:39,268
you sent Latour into the Colonel's room
to tidy it up?
1511
01:36:39,368 --> 01:36:40,371
Yes.
1512
01:36:40,471 --> 01:36:42,897
Was anyone with you
when you sent Latour into the room?
1513
01:36:42,997 --> 01:36:44,001
Dr. Young.
1514
01:36:44,101 --> 01:36:47,318
Was Dr. Young still with you
when Latour came out of the room?
1515
01:36:47,518 --> 01:36:48,627
Yes.
1516
01:36:49,712 --> 01:36:53,324
Have you heard of Dr. Young's deposition,
stating that after he left you
1517
01:36:53,424 --> 01:36:57,135
he went to your husband's room
and found the glass washed and dried?
1518
01:36:57,595 --> 01:36:58,996
I have heard that, yes.
1519
01:36:59,096 --> 01:37:01,082
So then, is it not true
that the only person
1520
01:37:01,182 --> 01:37:03,710
who could have washed
and dried that glass is Latour?
1521
01:37:03,810 --> 01:37:05,560
- My Lord...
- All right, all right.
1522
01:37:05,812 --> 01:37:08,313
Could anyone else have washed
and dried it?
1523
01:37:09,315 --> 01:37:11,917
I know what you are trying
to make me say.
1524
01:37:12,777 --> 01:37:14,825
You're trying to make people think
1525
01:37:15,226 --> 01:37:17,296
that André Latour killed my husband.
1526
01:37:18,733 --> 01:37:19,783
Silence.
1527
01:37:21,661 --> 01:37:25,497
I asked you whether anyone else
could have washed and dried the glass.
1528
01:37:26,749 --> 01:37:27,874
Yes.
1529
01:37:28,876 --> 01:37:30,669
What do you mean by yes?
1530
01:37:31,254 --> 01:37:32,420
I did.
1531
01:37:36,634 --> 01:37:39,912
It is my duty to warn you that
you have made a very serious admission.
1532
01:37:40,012 --> 01:37:42,665
Would you like to make
some explanation of it to the jury?
1533
01:37:42,765 --> 01:37:43,818
My Lord,
1534
01:37:44,319 --> 01:37:46,384
with the utmost respect, I...
1535
01:37:47,270 --> 01:37:48,768
I would like to request that...
1536
01:37:48,869 --> 01:37:50,923
I be given time to consider
this turn of events.
1537
01:37:51,023 --> 01:37:53,176
This piece of evidence
is entirely new to me.
1538
01:37:53,276 --> 01:37:56,763
Keane, it is getting rather late,
and we've had a very trying session.
1539
01:37:56,863 --> 01:37:59,515
Would it be convenient to you
if we adjourned now?
1540
01:37:59,615 --> 01:38:02,020
I would be greatly obliged
to Your Lordship.
1541
01:38:04,120 --> 01:38:07,372
Very well, we will adjourn
until tomorrow morning at 10:30.
1542
01:38:12,420 --> 01:38:14,714
Are you sure you won't
stay for dinner, Judy?
1543
01:38:14,814 --> 01:38:17,633
No, dear, I really can't.
I promised Father.
1544
01:38:17,734 --> 01:38:19,000
Good night, dear.
1545
01:38:21,304 --> 01:38:22,888
- Hello, Tony.
- Hello.
1546
01:38:26,309 --> 01:38:28,544
What the devil are you looking
so sad about?
1547
01:38:28,644 --> 01:38:29,895
Nothing.
1548
01:38:30,521 --> 01:38:32,272
I was there today.
1549
01:38:33,858 --> 01:38:36,067
- Was Gay with you?
- Yes.
1550
01:38:38,029 --> 01:38:40,280
- Was that your idea?
- Yes.
1551
01:38:40,990 --> 01:38:43,518
I suppose you'll have
your usual expert comment
1552
01:38:43,618 --> 01:38:45,645
to make on the conduct of the case.
1553
01:38:45,745 --> 01:38:46,938
Yes.
1554
01:38:47,038 --> 01:38:49,273
That will most certainly be helpful.
1555
01:38:49,373 --> 01:38:52,083
Precisely what I need at this moment.
1556
01:38:52,668 --> 01:38:55,211
- If she washed the wine glass...
- She didn't.
1557
01:38:55,713 --> 01:38:57,698
I hope the jury agrees with you.
1558
01:38:57,798 --> 01:39:00,508
She's trying to cover up
for that dirty swine.
1559
01:39:01,427 --> 01:39:05,206
If she did wash the glass,
it's because she knew he killed Paradine.
1560
01:39:05,306 --> 01:39:07,306
If I had access to her
while she's a witness,
1561
01:39:07,407 --> 01:39:09,207
I'd make her say so tonight.
1562
01:39:09,393 --> 01:39:13,921
Tony, you won't get angry
if I ask you something else, will you?
1563
01:39:15,399 --> 01:39:17,635
No. Will it make
any difference if I do?
1564
01:39:17,735 --> 01:39:20,471
Why are you hammering away
at that quarrel in the bedroom?
1565
01:39:20,571 --> 01:39:22,906
That's what made her say what she did.
1566
01:39:23,866 --> 01:39:27,895
All right, if you really want to know,
if your father wants to know,
1567
01:39:27,995 --> 01:39:31,482
it's because I want to get at the motive.
Latour's motive.
1568
01:39:31,582 --> 01:39:35,585
He was in love with her,
and he wanted to get rid of her husband.
1569
01:39:38,547 --> 01:39:40,799
What about your motive?
1570
01:39:43,260 --> 01:39:44,886
What do you mean?
1571
01:39:45,262 --> 01:39:46,455
Well.
1572
01:39:46,555 --> 01:39:49,709
You know, and I know, and Gay knows
1573
01:39:49,809 --> 01:39:52,894
why it is you think Latour's the murderer.
1574
01:39:53,229 --> 01:39:56,632
You wouldn't have handled her that way
in the box for any other reason.
1575
01:39:56,732 --> 01:39:58,535
You treated her as though
you were cross-examining
1576
01:39:58,636 --> 01:39:59,802
a witness for the prosecution.
1577
01:39:59,902 --> 01:40:02,002
- Now, look here...
- Oh, Tony. It's true, it's terribly true.
1578
01:40:02,102 --> 01:40:03,707
Somebody's got to show you.
1579
01:40:03,881 --> 01:40:06,700
You've got to save this woman,
for Gay's sake.
1580
01:40:08,244 --> 01:40:11,729
If you leave me alone,
perhaps I still can.
1581
01:40:12,081 --> 01:40:14,859
If you're left to your own devices,
I'll bet you one thing:
1582
01:40:14,959 --> 01:40:17,778
Mrs. Paradine will be done for,
and your career along with it.
1583
01:40:17,878 --> 01:40:19,530
If it weren't for Gay,
1584
01:40:19,630 --> 01:40:22,700
I wouldn't be so sure
that would be a very bad thing, either.
1585
01:40:22,800 --> 01:40:24,175
Good night.
1586
01:40:43,154 --> 01:40:45,864
My Lord,
I've finished with the witness.
1587
01:40:51,495 --> 01:40:52,939
That's funny.
1588
01:40:53,039 --> 01:40:56,708
- What do you mean?
- Nothing. I'll tell you about it later.
1589
01:40:58,878 --> 01:41:02,547
Mrs. Paradine, did you think
André Latour very handsome?
1590
01:41:02,798 --> 01:41:05,034
Of course not. He is a servant.
1591
01:41:05,134 --> 01:41:07,578
How could I consider him in that way?
1592
01:41:07,678 --> 01:41:11,415
These intentions on the part of Latour
had gone on for some time?
1593
01:41:11,515 --> 01:41:12,599
Yes.
1594
01:41:13,017 --> 01:41:17,437
Why did you wait until that night
to tell your husband about the matter?
1595
01:41:18,773 --> 01:41:20,273
I was ashamed.
1596
01:41:20,483 --> 01:41:22,969
Why should you be ashamed?
Was it your fault?
1597
01:41:23,069 --> 01:41:24,261
Of course not.
1598
01:41:24,361 --> 01:41:26,154
Then why be ashamed?
1599
01:41:26,739 --> 01:41:28,599
Was it your modesty that held you back?
1600
01:41:28,699 --> 01:41:30,476
Remembering your past,
would you say that?
1601
01:41:30,576 --> 01:41:32,436
My Lord, I protest
against that insinuation.
1602
01:41:32,536 --> 01:41:35,773
There's been nothing in the evidence
that reflects on the witness' past.
1603
01:41:35,873 --> 01:41:37,775
My Lord, there was no insinuation.
1604
01:41:37,875 --> 01:41:41,711
I merely tried to convey
that a lady of her,
1605
01:41:42,129 --> 01:41:44,240
to use her own words,
"unattractive past"
1606
01:41:44,340 --> 01:41:46,742
need hardly have refrained
from appealing to her own husband
1607
01:41:46,842 --> 01:41:48,577
on the score of maidenly modesty.
1608
01:41:48,677 --> 01:41:51,122
I must ask you, Mr. Keane,
not to interrupt counsel.
1609
01:41:51,222 --> 01:41:53,624
I will intervene if I see reason.
1610
01:41:53,724 --> 01:41:54,933
Proceed.
1611
01:41:56,268 --> 01:41:59,171
Now, I ask you on your oath,
Mrs. Paradine.
1612
01:41:59,271 --> 01:42:01,590
Did you not refrain
from complaining about Latour
1613
01:42:01,690 --> 01:42:03,300
because you were madly in love with him?
1614
01:42:03,400 --> 01:42:05,302
Madly in love with him?
1615
01:42:05,402 --> 01:42:08,764
And yet I went to my husband
and asked him to send Latour away?
1616
01:42:08,864 --> 01:42:09,974
Is that what you think?
1617
01:42:10,074 --> 01:42:12,143
Did you not finally succeed
in your objective
1618
01:42:12,243 --> 01:42:14,812
and induce this unfortunate man,
who worshipped his master,
1619
01:42:14,912 --> 01:42:17,023
to be false to his trust
and betray that master?
1620
01:42:17,123 --> 01:42:18,640
I deny that!
1621
01:42:20,960 --> 01:42:23,771
Now, Mrs. Paradine,
is it not the fact
1622
01:42:23,871 --> 01:42:26,340
that as soon as you discovered
Latour took no interest in women
1623
01:42:26,440 --> 01:42:28,000
you resolved to overcome
that indifference?
1624
01:42:28,100 --> 01:42:29,100
No.
1625
01:42:29,200 --> 01:42:32,100
Weren't you in love with Latour
all the time he lived at Hindley Hall?
1626
01:42:32,200 --> 01:42:33,200
No.
1627
01:42:33,300 --> 01:42:34,700
Were you not madly in love with him
1628
01:42:34,800 --> 01:42:37,409
all the time that he lived with you
in your house in London?
1629
01:42:37,634 --> 01:42:39,435
What you say is not true.
1630
01:42:42,606 --> 01:42:44,816
Is anything wrong, Sir Joseph?
1631
01:42:46,068 --> 01:42:48,512
My Lord, I'd like
to have an opportunity
1632
01:42:48,612 --> 01:42:51,656
to consider what bearing
this has on the case.
1633
01:42:52,283 --> 01:42:53,350
I've just been informed
1634
01:42:53,450 --> 01:42:56,353
that the witness, Latour,
has done away with himself.
1635
01:42:56,453 --> 01:42:57,620
André!
1636
01:43:02,084 --> 01:43:04,252
- That does it.
- Oh, Tony.
1637
01:43:04,461 --> 01:43:05,461
My Lord.
1638
01:43:06,213 --> 01:43:09,658
I submit that this
has great bearing on the case.
1639
01:43:09,758 --> 01:43:13,245
It's perfectly obvious
why the witness has committed suicide.
1640
01:43:13,345 --> 01:43:14,955
- It bears out my...
- I don't think so.
1641
01:43:15,055 --> 01:43:18,626
You recall that the witness himself said
something about not being able to live
1642
01:43:18,726 --> 01:43:21,253
with the knowledge
of having betrayed his beloved master.
1643
01:43:21,353 --> 01:43:23,785
I suggest that both counsel
recover their equanimity
1644
01:43:23,886 --> 01:43:25,091
and remember where they are.
1645
01:43:25,191 --> 01:43:28,719
The jury will disregard the statements
of both Sir Joseph and Mr. Keane
1646
01:43:28,819 --> 01:43:31,555
and all they've just heard.
None of that was evidence.
1647
01:43:31,655 --> 01:43:33,741
Mr. Keane, do you wish to apply
for an adjournment,
1648
01:43:33,841 --> 01:43:36,075
so that you may consider your position?
1649
01:43:36,619 --> 01:43:38,187
No, My Lord.
1650
01:43:38,287 --> 01:43:41,956
On further consideration,
I have no application.
1651
01:43:43,334 --> 01:43:47,587
I will, however, have my observations
to make to the jury in due course.
1652
01:43:47,838 --> 01:43:50,741
Yes, yes. Sir Joseph,
does this affect the prosecution
1653
01:43:50,841 --> 01:43:53,077
to the extent of asking
for an adjournment?
1654
01:43:53,177 --> 01:43:56,705
No, My Lord. I only regret
the court has been subjected
1655
01:43:56,805 --> 01:43:59,265
to this additional sensationalism.
1656
01:43:59,516 --> 01:44:01,768
Then proceed, Sir Joseph.
1657
01:44:04,813 --> 01:44:08,399
Mrs. Paradine,
you admitted yesterday that you
1658
01:44:08,817 --> 01:44:11,262
deliberately washed the glass
that contained
1659
01:44:11,362 --> 01:44:13,238
the poison which killed your husband.
1660
01:44:13,530 --> 01:44:15,657
Why did you wash that glass?
1661
01:44:17,368 --> 01:44:20,495
Answer my question.
Why did you wash that glass?
1662
01:44:23,249 --> 01:44:25,458
You must answer the question.
1663
01:44:27,002 --> 01:44:28,753
I'm sorry, I didn't hear.
1664
01:44:29,338 --> 01:44:32,048
Counsel has already repeated
the question once.
1665
01:44:32,508 --> 01:44:34,467
What does it matter now?
1666
01:44:36,136 --> 01:44:37,637
André's dead.
1667
01:44:39,056 --> 01:44:40,974
The man I love is dead.
1668
01:44:43,602 --> 01:44:46,145
I thought about it day and night
1669
01:44:47,064 --> 01:44:48,648
but I didn't know how.
1670
01:44:50,651 --> 01:44:53,194
I wanted to do it so that we could be free.
1671
01:44:54,071 --> 01:44:58,449
So that André and I could go away
and live together as we should.
1672
01:45:00,911 --> 01:45:02,704
But André wouldn't have me.
1673
01:45:03,497 --> 01:45:04,956
He and his honor.
1674
01:45:06,166 --> 01:45:09,711
I must warn you of the gravity
of the statements you are making.
1675
01:45:10,462 --> 01:45:14,299
André knew I killed the blind man.
André knew it.
1676
01:45:15,050 --> 01:45:18,094
I didn't tell him, but he knew it.
1677
01:45:23,726 --> 01:45:27,812
I think it quite unnecessary
to ask any further questions, My Lord.
1678
01:45:28,105 --> 01:45:31,858
Is there anything further
you wish to ask the witness, Mr. Keane?
1679
01:45:35,571 --> 01:45:36,755
Mrs. Paradine...
1680
01:45:36,855 --> 01:45:39,640
I have nothing more
to say to you, Mr. Keane.
1681
01:45:40,743 --> 01:45:42,752
I loved André Latour,
1682
01:45:43,093 --> 01:45:45,346
and you murdered him.
1683
01:45:45,789 --> 01:45:47,728
My life is finished.
1684
01:45:47,929 --> 01:45:50,451
It is you yourself
who have finished it.
1685
01:45:51,295 --> 01:45:55,715
My only comfort is the hatred
and contempt I feel for you.
1686
01:46:10,606 --> 01:46:11,939
My Lord,
1687
01:46:13,442 --> 01:46:15,026
members of the jury,
1688
01:46:19,615 --> 01:46:21,324
I've done my best.
1689
01:46:27,122 --> 01:46:28,373
This case
1690
01:46:29,666 --> 01:46:33,586
has already taken its heavy toll
1691
01:46:35,839 --> 01:46:37,632
in the life of Latour,
1692
01:46:39,551 --> 01:46:43,971
in its burden on you, and, indeed, on me.
1693
01:46:48,227 --> 01:46:51,813
I am more than ever conscious
of my shortcomings.
1694
01:46:53,482 --> 01:46:57,819
Everything that I have done
seems to have gone against my client.
1695
01:47:01,198 --> 01:47:03,282
But, members of the jury,
1696
01:47:04,368 --> 01:47:07,036
you must not confuse
1697
01:47:08,247 --> 01:47:10,248
my incompetence
1698
01:47:12,376 --> 01:47:14,961
with any of the issues of this trial.
1699
01:47:16,547 --> 01:47:19,090
Those are two questions apart.
1700
01:47:21,885 --> 01:47:24,929
Two questions quite apart.
1701
01:47:31,562 --> 01:47:35,731
Many things have become obscured
in this trial.
1702
01:47:38,152 --> 01:47:41,362
Many things have become obscured.
1703
01:47:50,873 --> 01:47:53,875
My Lord, I regret
that I can go on no longer.
1704
01:47:55,127 --> 01:47:57,503
I request Your Lordship's indulgence
1705
01:47:58,130 --> 01:48:02,592
to let my friend, Mr. Collins,
take over the conduct of this case.
1706
01:48:29,620 --> 01:48:32,898
Surprising how closely the convolutions
of a walnut
1707
01:48:32,998 --> 01:48:35,416
resemble those of the human brain.
1708
01:48:36,043 --> 01:48:39,071
I wish you hadn't refused,
I mean, forbidden me to,
1709
01:48:39,171 --> 01:48:42,798
of course, you were quite right,
to go to the trial today.
1710
01:48:43,217 --> 01:48:45,619
Your coughing, my dear,
might have distracted me.
1711
01:48:45,719 --> 01:48:50,457
It was important that I should concentrate
on Mr. Keane's performance.
1712
01:48:50,557 --> 01:48:51,682
Of course.
1713
01:48:51,934 --> 01:48:55,144
How I shall pray the verdict will be
not guilty.
1714
01:48:55,312 --> 01:48:58,898
Must I listen to more of your silly pity
1715
01:48:59,149 --> 01:49:02,235
- for every scoundrel, man or woman...
- I do pity her.
1716
01:49:02,486 --> 01:49:05,196
Who needs pity more than a woman
who's sinned?
1717
01:49:05,322 --> 01:49:08,725
You always forget that punishment
is part of the scheme.
1718
01:49:08,825 --> 01:49:10,561
An extremely necessary part of it.
1719
01:49:10,661 --> 01:49:14,523
Doesn't life punish us enough, Tommy?
Doesn't it?
1720
01:49:14,623 --> 01:49:18,501
Why should we hurt each other?
We've no right to be cruel.
1721
01:49:18,669 --> 01:49:21,504
If I'm certain of anything,
I'm certain of that.
1722
01:49:21,630 --> 01:49:23,464
You've knocked over a glass.
1723
01:49:25,425 --> 01:49:26,801
So I have.
1724
01:49:29,221 --> 01:49:30,721
Give it to me.
1725
01:49:32,015 --> 01:49:35,977
You've been talking even greater nonsense
than usual tonight, Sophie.
1726
01:49:36,728 --> 01:49:39,480
I'm afraid this trial has gotten
on your nerves.
1727
01:49:40,023 --> 01:49:43,760
- I suggest you go to bed.
- Yes, I will, Tommy.
1728
01:49:43,860 --> 01:49:45,361
I'm sorry.
1729
01:49:45,862 --> 01:49:49,683
That poor woman.
Couldn't you do something for her?
1730
01:49:49,783 --> 01:49:53,995
How dare you speak to one of His Majesty's
judges like that, silly woman?
1731
01:49:54,997 --> 01:49:57,608
The jury decides questions of guilt
or innocence.
1732
01:49:57,708 --> 01:50:00,293
I may be silly, Tommy, but I love you.
1733
01:50:00,711 --> 01:50:02,295
I've always loved you.
1734
01:50:02,462 --> 01:50:06,674
You must've known for years
how terrible it is to love a man who...
1735
01:50:06,967 --> 01:50:09,427
Tommy, when you were young,
you were kind.
1736
01:50:09,886 --> 01:50:11,955
You can't sit on that Bench and...
1737
01:50:12,055 --> 01:50:15,042
As long as I sit on that Bench,
my dear Sophie,
1738
01:50:15,142 --> 01:50:17,518
I shall continue to do my duty.
1739
01:50:17,894 --> 01:50:20,605
And I have performed a duty today.
1740
01:50:21,273 --> 01:50:24,775
The Paradine woman will be hanged
after three clear Sundays.
1741
01:50:53,096 --> 01:50:56,641
The next time you'll place your confidence
with more discretion.
1742
01:50:58,769 --> 01:51:01,213
I suppose I ought to get out of here.
I've kept you up late enough.
1743
01:51:01,313 --> 01:51:03,173
You're more than welcome.
1744
01:51:03,273 --> 01:51:05,717
But I do wish you'd at least telephone Gay.
1745
01:51:05,817 --> 01:51:08,470
She must be terribly worried.
Worried to death.
1746
01:51:08,570 --> 01:51:11,572
Worried for the fear I'll come home,
you mean. No.
1747
01:51:13,283 --> 01:51:15,602
The least I can do for Gay is to spare her
1748
01:51:15,702 --> 01:51:18,287
the boring job of standing by me.
1749
01:51:19,206 --> 01:51:20,857
Now listen to me, my boy.
1750
01:51:20,957 --> 01:51:24,027
You're not as wise about everything
as you may think.
1751
01:51:24,127 --> 01:51:25,445
And you mustn't despair.
1752
01:51:25,545 --> 01:51:28,031
If there's one thing I can't abide,
it's despairing.
1753
01:51:28,131 --> 01:51:31,842
What would you have me do?
Hope for a High Court judgeship?
1754
01:51:32,135 --> 01:51:34,220
Well, not for a while.
1755
01:51:34,471 --> 01:51:38,375
But all this talk about giving up the Bar
is just so much poppycock.
1756
01:51:38,475 --> 01:51:42,337
If I know anything about Gay, there's
nothing at all she wants at this moment...
1757
01:51:42,437 --> 01:51:43,646
Father.
1758
01:51:51,863 --> 01:51:53,572
Where is she?
1759
01:52:07,254 --> 01:52:08,671
Hello, Tony.
1760
01:52:11,633 --> 01:52:14,885
- Hello.
- What about having some breakfast?
1761
01:52:15,512 --> 01:52:16,913
Do you mind? Thanks.
1762
01:52:17,013 --> 01:52:19,974
But as a matter of fact,
I was just leaving.
1763
01:52:20,350 --> 01:52:24,645
Tony, you really shouldn't have
worried me like this.
1764
01:52:25,772 --> 01:52:28,816
I waited up till all hours.
1765
01:52:29,192 --> 01:52:32,069
I should've known
you'd be here with Simmy.
1766
01:52:33,947 --> 01:52:35,948
I was proud of you today.
1767
01:52:39,619 --> 01:52:41,537
Yes, I was.
1768
01:52:42,873 --> 01:52:46,234
Darling, it won't be easy.
1769
01:52:46,334 --> 01:52:49,795
There'll be those that laugh at you. Sneer.
1770
01:52:51,298 --> 01:52:54,341
And I don't think the newspapers
will be very kind.
1771
01:52:56,344 --> 01:52:58,955
The worst thing of all
is what I did to you.
1772
01:52:59,055 --> 01:53:02,501
Tony, the most important moment
in your life
1773
01:53:02,601 --> 01:53:05,394
wasn't when you discovered
what she was.
1774
01:53:06,062 --> 01:53:08,757
And it wasn't really even
when you had the courage
1775
01:53:08,857 --> 01:53:12,860
to stand up there before the whole world
and confess your own mistakes.
1776
01:53:14,154 --> 01:53:16,447
The most important moment...
1777
01:53:17,699 --> 01:53:19,366
Look at me, Tony.
1778
01:53:21,161 --> 01:53:23,954
The most important moment in your life
is now.
1779
01:53:24,790 --> 01:53:27,750
My husband is the most brilliant man
I've ever known.
1780
01:53:30,045 --> 01:53:33,240
You can throw away your career
and become a beachcomber
1781
01:53:33,340 --> 01:53:34,825
if that's what you want.
1782
01:53:34,925 --> 01:53:36,967
Maybe that's not such a bad idea.
1783
01:53:38,762 --> 01:53:41,847
Darling, don't you understand?
1784
01:53:42,265 --> 01:53:45,810
I want you back on the job
just as fast as ever you can.
1785
01:53:47,103 --> 01:53:49,563
And I hope you have a tough case.
1786
01:53:50,607 --> 01:53:51,816
Very tough,
1787
01:53:52,609 --> 01:53:53,776
so that
1788
01:53:55,070 --> 01:53:57,597
it will take the very best you have.
1789
01:53:57,697 --> 01:54:00,658
Winning every verdict you're after.
Convincing them.
1790
01:54:00,867 --> 01:54:05,329
There you go again, darling,
with all your fancy ideas about me.
1791
01:54:06,289 --> 01:54:09,609
Incidentally, darling,
you do need a shave.
1792
01:54:25,500 --> 01:54:27,000
-- English --
146020
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.