All language subtitles for Sydney.To.The.Max.S02E19_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,542 --> 00:00:04,462 Hey, Dad! What you watching? 2 00:00:04,542 --> 00:00:06,712 -[TV chatter] -Some home movies of you as a little kid. 3 00:00:06,792 --> 00:00:08,382 Is this about me growing up too fast? 4 00:00:08,458 --> 00:00:10,708 'Cause there's really nothing I can do about it. 5 00:00:11,750 --> 00:00:14,710 No. Guess who's moving back to Portland? Harry! 6 00:00:14,792 --> 00:00:16,082 Harry's moving back!? 7 00:00:16,166 --> 00:00:18,876 Oh, my gosh! Harry's moving back! That's amazing! 8 00:00:19,250 --> 00:00:20,920 Who's Harry? 9 00:00:21,000 --> 00:00:24,250 Harry and I were best friends from when we were babies until second grade, 10 00:00:24,333 --> 00:00:26,333 and then his family moved away to London. 11 00:00:26,417 --> 00:00:28,377 He was the Olive before Olive. 12 00:00:28,458 --> 00:00:30,748 That's so cool! I can't wait to meet me. 13 00:00:32,125 --> 00:00:34,455 Oh, there he is! There's me and Harry. 14 00:00:34,542 --> 00:00:37,332 Ha ha, Harry. You missed. 15 00:00:37,417 --> 00:00:39,327 No fair, Syd. You're too good! 16 00:00:39,875 --> 00:00:42,955 Aw, you and Harry are so cute. 17 00:00:43,041 --> 00:00:45,421 I just wanna pinch those cheeks! 18 00:00:45,500 --> 00:00:47,000 -Can I? -No. 19 00:00:48,792 --> 00:00:51,632 Grandma, did you hear? Harry and his parents are moving back. 20 00:00:51,709 --> 00:00:54,459 That's tight. I loved Harry and his mom. 21 00:00:54,542 --> 00:00:56,082 Aren't you forgetting his dad? 22 00:00:56,166 --> 00:00:59,416 Trust me. I tried to, but look at the guy. 23 00:00:59,500 --> 00:01:02,210 Max: And there goes hot dog number 27, 24 00:01:02,291 --> 00:01:04,711 a new record for the RanMan! 25 00:01:04,792 --> 00:01:07,382 [sigh] Let's go for 28! 26 00:01:07,458 --> 00:01:09,788 Woo! [laughing] 27 00:01:10,750 --> 00:01:12,750 Wait for it! 28 00:01:12,834 --> 00:01:14,884 -[burp] -[grimace] 29 00:01:14,959 --> 00:01:16,959 [laugh] He's the best! 30 00:01:17,041 --> 00:01:18,421 So, why is Randy coming back, 31 00:01:18,500 --> 00:01:20,290 and what did I do to deserve this? 32 00:01:20,875 --> 00:01:23,995 Cheryl's job is transferring her here, so Harry and Randy are looking at houses. 33 00:01:24,083 --> 00:01:25,543 They're coming over for a barbecue tomorrow. 34 00:01:25,625 --> 00:01:27,165 Wait, tomorrow's tomorrow. 35 00:01:27,250 --> 00:01:29,040 I gotta get some hot dogs for the RanMan! 36 00:01:29,375 --> 00:01:31,995 Hey, do you think 40 is enough? 37 00:01:32,083 --> 00:01:33,503 Eh, I'll get 50. 38 00:01:34,625 --> 00:01:37,205 I still remember how sad you were when Harry left, 39 00:01:37,291 --> 00:01:39,671 and you had no one to speak your secret language to. 40 00:01:39,750 --> 00:01:42,750 -Ridi-gight, Noodle? -Ridi-gight, Gridi-gand-midiga. 41 00:01:42,834 --> 00:01:45,464 Wow, it's been five years since I talked to Harry. 42 00:01:45,542 --> 00:01:46,712 What if he's changed? 43 00:01:46,792 --> 00:01:49,212 What if he doesn't even remember our secret language? 44 00:01:49,291 --> 00:01:51,831 How could he forget anything about you? 45 00:01:51,917 --> 00:01:53,917 Look at those adorable little-- 46 00:01:54,000 --> 00:01:55,710 Olive, step away from the cheeks. 47 00:01:55,792 --> 00:01:57,882 ♪ Do do, do do ♪ 48 00:02:00,917 --> 00:02:03,167 ♪ Like father, like daughter we don't always agree ♪ 49 00:02:03,250 --> 00:02:05,830 ♪ But looking at you is like looking at me ♪ 50 00:02:05,917 --> 00:02:10,497 ♪ The more things change the more they stay the same ♪ 51 00:02:10,583 --> 00:02:12,963 ♪ Like father, like daughter from different times ♪ 52 00:02:13,041 --> 00:02:15,291 ♪ Taking all the best from your decade and mine ♪ 53 00:02:15,375 --> 00:02:18,995 ♪ The more things change ♪ 54 00:02:19,083 --> 00:02:20,833 ♪ The more they stay the same ♪ 55 00:02:20,917 --> 00:02:23,877 ♪ Do do, do do do do do do ♪ 56 00:02:24,000 --> 00:02:26,250 ♪ The more they stay the same ♪ 57 00:02:30,709 --> 00:02:32,829 Sydney: Aw, you put up my swing set? 58 00:02:32,917 --> 00:02:34,917 Harry and I used to spend hours on that thing. 59 00:02:35,000 --> 00:02:36,880 Brought back some old memories. 60 00:02:36,959 --> 00:02:38,999 I wouldn't swing too high though. It's missing three screws. 61 00:02:41,208 --> 00:02:43,958 Hey, dudes. Look who I found ringing the doorbell. 62 00:02:45,959 --> 00:02:47,379 Harry! 63 00:02:47,458 --> 00:02:49,998 -Sydi-gid-nidi-gey! Hidi-gi! -Yidigoo ridigembered! 64 00:02:50,083 --> 00:02:52,713 How could I fordiget? 65 00:02:52,792 --> 00:02:55,792 I'm gonna go gidi-go see if your dad is burning the ridi-gibs. 66 00:02:57,083 --> 00:02:59,043 Aw, man, the old swing set! 67 00:02:59,125 --> 00:03:00,785 I still have a scar from jumping off that thing. 68 00:03:00,875 --> 00:03:02,285 -Kindergarten. -First grade. 69 00:03:02,375 --> 00:03:03,915 -Today. -I don't see a scar. 70 00:03:04,000 --> 00:03:05,710 Well, we haven't been on the swings yet. 71 00:03:07,458 --> 00:03:10,208 -Mr. Reynolds. -Harry! [chuckle] Wow. 72 00:03:10,291 --> 00:03:11,881 Last time I saw you, you were crying 73 00:03:11,959 --> 00:03:13,999 because someone stepped on your sand castle. 74 00:03:14,083 --> 00:03:16,173 Sorry about that, by the way. I have big feet. 75 00:03:17,333 --> 00:03:20,383 -Tag, you're it! -Sydney, aren't we a little old for-- 76 00:03:20,458 --> 00:03:21,458 Now, you're it! 77 00:03:23,083 --> 00:03:25,633 Would you look at them? Just like they're five again! 78 00:03:25,709 --> 00:03:27,879 It's like nothing's changed at all. 79 00:03:27,959 --> 00:03:30,169 -Ah! -There he is! 80 00:03:30,291 --> 00:03:32,171 The RanMan! 81 00:03:32,250 --> 00:03:33,790 [English accent] Sorry, chum, just had to pop into the loo. 82 00:03:33,917 --> 00:03:36,827 The loo. Good one. 'Cause you just came from London. 83 00:03:36,917 --> 00:03:39,377 [Cockney accent] Are we having a laugh? 84 00:03:39,458 --> 00:03:42,538 [laughs] Are we? About what? 85 00:03:42,625 --> 00:03:45,325 I was doing an accent because you were doing an accent. 86 00:03:45,417 --> 00:03:48,037 Am I? Well, that's how they speak across the pond. 87 00:03:48,125 --> 00:03:50,285 I suppose I picked up a spot of it. [chuckle] 88 00:03:50,375 --> 00:03:53,245 Judith, you have not changed a day. 89 00:03:53,333 --> 00:03:54,883 Well, you have changed completely. 90 00:03:54,959 --> 00:03:57,789 -I love this new RanMan. -Ah. 91 00:03:57,875 --> 00:04:00,785 Actually, I... I go by Randall these days. 92 00:04:00,875 --> 00:04:03,455 Of course you do. [laughs] 93 00:04:07,458 --> 00:04:09,208 Max, look how cute you were! 94 00:04:09,250 --> 00:04:12,330 Were? Have you seen my hair today? 95 00:04:13,875 --> 00:04:15,125 Why are you looking at these? 96 00:04:15,208 --> 00:04:17,128 I just met our new neighbor's baby, 97 00:04:17,208 --> 00:04:19,628 and I wanted to relive the days when you were that little 98 00:04:19,709 --> 00:04:21,829 and couldn't talk yet. 99 00:04:21,917 --> 00:04:22,917 [doorbell rings] 100 00:04:27,417 --> 00:04:30,417 Come in, Wheelie Dude, this is Running Man. Over. 101 00:04:30,500 --> 00:04:32,960 No way! You got walkie talkies? 102 00:04:33,041 --> 00:04:35,791 Nope. We got walkie talkies. 103 00:04:35,875 --> 00:04:38,205 Awesome! Where'd you get these? 104 00:04:38,291 --> 00:04:40,171 My Uncle Bob retired from the army. 105 00:04:40,250 --> 00:04:41,830 I did better than my cousin. 106 00:04:41,917 --> 00:04:44,377 He just got his boots and a foot fungus. 107 00:04:45,625 --> 00:04:46,955 Let's see how far they can reach. 108 00:04:48,417 --> 00:04:50,497 -[static] -Can you hear me now? Over. 109 00:04:50,583 --> 00:04:52,503 -[static] -Yes, over. 110 00:04:53,917 --> 00:04:56,127 Can you hear me now? Over. 111 00:04:56,208 --> 00:04:57,628 Yes, over. 112 00:05:00,875 --> 00:05:02,575 Can you hear me now? Over. 113 00:05:03,542 --> 00:05:06,082 I'm ready for this to be over, over! 114 00:05:09,291 --> 00:05:12,251 -Hey, Olive! I'd like you to meet-- -You must be the old Olive! 115 00:05:12,333 --> 00:05:14,583 And you must be the new Harry. So nice to meet me! 116 00:05:14,667 --> 00:05:16,957 That's what I said! Maybe we are alike. 117 00:05:17,041 --> 00:05:18,581 What's your favorite color on three. 118 00:05:18,959 --> 00:05:20,539 -One, two, orange! -Orange! 119 00:05:20,625 --> 00:05:23,165 [both] Jinx! You owe me a smoothie! 120 00:05:23,250 --> 00:05:25,250 [gasp] We are the same person. 121 00:05:25,333 --> 00:05:27,383 Then you must also have to go to the bathroom. 122 00:05:28,667 --> 00:05:30,127 No? 123 00:05:30,208 --> 00:05:31,168 Okay. 124 00:05:34,959 --> 00:05:36,709 Wow, he's great. 125 00:05:36,792 --> 00:05:37,632 Isn't he? 126 00:05:37,709 --> 00:05:39,829 And so, so cute. 127 00:05:39,917 --> 00:05:40,957 Who, Harry? 128 00:05:41,041 --> 00:05:42,711 Who else? Man, 129 00:05:42,792 --> 00:05:45,002 England has all the best Harry's. 130 00:05:45,083 --> 00:05:48,133 Prince Harry, Harry Styles, this new beautiful boy 131 00:05:48,208 --> 00:05:50,998 who just appeared from the heavens, Harry. 132 00:05:51,875 --> 00:05:53,285 I don't see it. 133 00:05:53,375 --> 00:05:55,665 How could you not see how blue his eyes are? 134 00:05:55,750 --> 00:05:57,920 It's like they pierce your soul. 135 00:05:58,000 --> 00:05:59,710 They don't pierce my soul. 136 00:05:59,792 --> 00:06:01,712 But you guys would be so cute together. 137 00:06:01,792 --> 00:06:03,332 Come on, Olive, he's like my brother. 138 00:06:03,417 --> 00:06:06,377 Once you've seen milk come out of his nose, there's no unseeing it. 139 00:06:07,333 --> 00:06:10,633 I'd watch anything come out of that boy's nose. 140 00:06:10,709 --> 00:06:11,579 Really? 141 00:06:12,917 --> 00:06:14,207 Yeah! 142 00:06:17,333 --> 00:06:19,713 What's with the baseball bat? 143 00:06:19,792 --> 00:06:21,672 Taking Randall to the batting cages. 144 00:06:21,750 --> 00:06:23,380 He used to love playing baseball. 145 00:06:23,458 --> 00:06:26,328 I know the RanMan is in there, and I'm gonna find him. 146 00:06:26,417 --> 00:06:28,627 Trust me. If the real RanMan was still in there, 147 00:06:28,709 --> 00:06:30,829 he would've burped his way out by now. 148 00:06:31,792 --> 00:06:32,882 [doorbell rings] 149 00:06:36,875 --> 00:06:40,075 Are you ready to slice a lolly to the gully? 150 00:06:40,166 --> 00:06:43,076 Am I ready to what the what in the where? 151 00:06:43,166 --> 00:06:44,996 You're dressed for cricket! 152 00:06:45,083 --> 00:06:47,213 I saw that in a mag about the royals, 153 00:06:47,291 --> 00:06:49,581 right before the checkout guy yelled, "Buy it or put it back. 154 00:06:49,667 --> 00:06:51,627 This isn't a library." 155 00:06:51,709 --> 00:06:54,039 Yes, I thought I'd teach you, Maxwell! 156 00:06:54,125 --> 00:06:58,125 It's a far more elegant game than your baseball. 157 00:06:58,208 --> 00:07:00,828 RanMan, you were the captain of our baseball team. 158 00:07:00,917 --> 00:07:02,457 We were called the RanMen! 159 00:07:02,542 --> 00:07:03,672 Judy: Well, I'm down. 160 00:07:03,750 --> 00:07:06,420 I look super fly in a sweater and shin guards. 161 00:07:07,792 --> 00:07:10,132 What about you, old bean? Will you be joining? 162 00:07:10,208 --> 00:07:11,878 Come on, RanMan, I know you're in there. 163 00:07:11,959 --> 00:07:14,459 Just burp my name, for old time's sake. 164 00:07:16,333 --> 00:07:18,333 Ha! Booyah! Eight to one. 165 00:07:18,417 --> 00:07:19,877 Man, I am rusty. 166 00:07:19,959 --> 00:07:22,329 I haven't lost this bad since the day I left. 167 00:07:22,417 --> 00:07:23,997 Which reminds me... 168 00:07:28,291 --> 00:07:29,421 Look familiar? 169 00:07:29,500 --> 00:07:33,000 Wow, the macaroni necklace I made you as your going-away present. 170 00:07:33,083 --> 00:07:34,753 You kept it all these years? 171 00:07:34,834 --> 00:07:38,754 Of course I did. But now I'm back, and I want you to have it. 172 00:07:38,834 --> 00:07:40,294 It'll look better on you anyways. 173 00:07:40,375 --> 00:07:41,995 [jangling] 174 00:07:48,208 --> 00:07:50,378 Uh, Harry, are your eyes bluer? 175 00:07:51,667 --> 00:07:53,827 Nah, it's probably just the shirt. 176 00:07:53,917 --> 00:07:55,957 Let's go again. 177 00:07:57,875 --> 00:07:59,745 Boom! Eight to two! 178 00:07:59,834 --> 00:08:01,834 And the crowd goes wild! 179 00:08:02,417 --> 00:08:03,877 [slap] 180 00:08:03,959 --> 00:08:06,629 What's wrong? You're not even moving your hands. 181 00:08:07,792 --> 00:08:09,132 Oh. Right. 182 00:08:09,208 --> 00:08:10,828 Right, sorry, I was just distracted by your eyes. 183 00:08:10,917 --> 00:08:12,877 I mean, fries. I'm hungry. 184 00:08:12,959 --> 00:08:14,709 Should we order some? Yeah, I'm gonna get my phone. 185 00:08:22,291 --> 00:08:24,331 Running Man, this is Wheelie Dude. 186 00:08:24,417 --> 00:08:26,957 Gimme your coordinates, over. 187 00:08:27,041 --> 00:08:30,501 Leo: I'm in the kitchen. There's a bunch of bananas. Over. 188 00:08:32,458 --> 00:08:34,708 Cool. Over. 189 00:08:34,792 --> 00:08:36,962 Alien: Greetings, lifeforms. 190 00:08:37,041 --> 00:08:39,921 We are aliens from the Andromeda galaxy, 191 00:08:40,000 --> 00:08:43,670 attempting to make contact with intelligent life. 192 00:08:43,750 --> 00:08:45,880 What? Oh. [laugh] 193 00:08:45,959 --> 00:08:47,959 Very funny, Leo! 194 00:08:50,500 --> 00:08:52,880 Leo, stop pretending to be an alien. 195 00:08:52,959 --> 00:08:55,039 I wasn't. I thought you were! 196 00:08:55,125 --> 00:08:57,705 Alien: We are peaceful beings. 197 00:08:57,792 --> 00:08:59,752 Oh, it's gotta be my mom. 198 00:08:59,834 --> 00:09:02,424 Yeah, she loves messing with us. 199 00:09:09,959 --> 00:09:11,329 [both] Aliens! 200 00:09:12,959 --> 00:09:15,539 We were worried these walkies wouldn't reach the backyard, 201 00:09:15,625 --> 00:09:17,625 but they go all the way to space! 202 00:09:19,083 --> 00:09:21,173 We should record time of contact! 203 00:09:21,250 --> 00:09:23,790 8:05 PM. 204 00:09:23,875 --> 00:09:25,875 Alien: Is anyone out there? 205 00:09:27,083 --> 00:09:29,133 Us! We're Max and Leo! 206 00:09:29,208 --> 00:09:31,918 More commonly referred to as Leo and Max. 207 00:09:33,709 --> 00:09:35,999 No response. I don't think they can hear us. 208 00:09:36,083 --> 00:09:38,543 We need some sort of super antenna. 209 00:09:38,625 --> 00:09:40,955 Do you have a 20 foot aerial, a satellite dish, 210 00:09:41,041 --> 00:09:42,711 and some microprocessors? 211 00:09:43,792 --> 00:09:46,502 -I got some soup cans. -I can make that work. 212 00:09:49,250 --> 00:09:51,210 Why do I have to feel this way about Harry? 213 00:09:51,291 --> 00:09:54,331 It was so simple before. I was Syd and he was Harry. 214 00:09:54,417 --> 00:09:55,917 Now, I'm Syd, and he's... 215 00:09:56,000 --> 00:09:57,290 [wistfully] Harry. 216 00:09:58,917 --> 00:10:00,497 I don't understand what the problem is. 217 00:10:00,583 --> 00:10:02,083 Well, the problem is he's my friend, 218 00:10:02,166 --> 00:10:03,706 and you're not supposed to like like your friends. 219 00:10:03,792 --> 00:10:05,082 It's like, like weird. 220 00:10:05,166 --> 00:10:06,246 But what if he likes you back? 221 00:10:06,333 --> 00:10:09,753 But what if he doesn't? That'd be like, like, like a disaster. 222 00:10:09,834 --> 00:10:11,834 -Stop with the likes! -I'd like to. 223 00:10:13,083 --> 00:10:16,463 Listen, how about I just talk to Harry 224 00:10:16,542 --> 00:10:18,672 and find a subtle way to ask if he likes you? 225 00:10:18,750 --> 00:10:19,790 Great. 226 00:10:19,875 --> 00:10:21,625 Hey, guys. What's up? 227 00:10:21,709 --> 00:10:23,829 Up? Nothing's up. Speaking of up, 228 00:10:23,917 --> 00:10:25,997 I left something up in the bike shop, so... 229 00:10:26,083 --> 00:10:27,293 I'll shut up. 230 00:10:29,333 --> 00:10:31,213 So, Harry, 231 00:10:31,291 --> 00:10:34,131 tell me, do you like being back in Portland? 232 00:10:34,208 --> 00:10:36,038 Yeah, it's great. I love Portland. 233 00:10:36,125 --> 00:10:38,245 Trees, mountains, hiking-- 234 00:10:38,333 --> 00:10:39,833 Yeah, yeah, nature's great. 235 00:10:41,750 --> 00:10:43,420 But what about the people? 236 00:10:43,500 --> 00:10:45,330 Oh, yeah. The people are great. 237 00:10:45,417 --> 00:10:47,077 Anybody specific? 238 00:10:47,166 --> 00:10:49,706 For example, of all the people in this store, 239 00:10:49,792 --> 00:10:51,882 who would you most like to go out with? 240 00:10:52,625 --> 00:10:55,205 Oh. Wow, Olive, 241 00:10:55,291 --> 00:10:56,631 I'm really flattered, but-- 242 00:10:56,709 --> 00:10:58,379 No, no, no, not me. 243 00:10:58,458 --> 00:11:00,748 Man, Harry, way to make a light conversation awkward. 244 00:11:03,000 --> 00:11:05,750 Aliens, come in, aliens. 245 00:11:05,959 --> 00:11:08,669 -Leo, a little bit to the right. -Got it. 246 00:11:09,875 --> 00:11:11,825 Alien super-beings, 247 00:11:11,917 --> 00:11:13,747 on behalf of Earth, 248 00:11:13,834 --> 00:11:17,464 -wazzup! -[grunts] 249 00:11:17,542 --> 00:11:20,132 Alien: We have entered Earth's atmosphere. 250 00:11:20,208 --> 00:11:21,668 Leo, don't move! 251 00:11:21,750 --> 00:11:24,960 Take note. Time of contact, 8:15. 252 00:11:25,041 --> 00:11:27,381 You take note! I got my hands full! 253 00:11:28,583 --> 00:11:31,213 Alien: We are on a mission to bring human lifeforms 254 00:11:31,291 --> 00:11:34,131 back to our planet to teach us about Earth. 255 00:11:34,208 --> 00:11:37,918 Did you hear that? They wanna abduct us! 256 00:11:38,000 --> 00:11:40,790 This is Max Reynolds, and I volunteer. 257 00:11:40,875 --> 00:11:43,745 I live at 588 Washington Street, 258 00:11:43,834 --> 00:11:46,384 and my friend Leo would also like to be abducted. 259 00:11:46,458 --> 00:11:48,918 Why would you say that? I don't wanna go! 260 00:11:52,834 --> 00:11:53,794 [knocking] 261 00:11:53,875 --> 00:11:56,285 [cars revving on TV] 262 00:11:57,792 --> 00:12:00,632 Ah, Maxwell! Is Judith ready? 263 00:12:00,709 --> 00:12:03,129 You should've seen her at cricket yesterday. 264 00:12:03,208 --> 00:12:04,998 She pitched a googly! 265 00:12:05,083 --> 00:12:08,543 Well, that's great! Or too bad, depending on what a googly is. 266 00:12:09,834 --> 00:12:12,334 So, my mom will be down in a second. Have a seat. 267 00:12:12,417 --> 00:12:14,877 -[engine revving] -Ah, Maxwell, still watching 268 00:12:14,959 --> 00:12:17,539 those preposterous monster truck rallies, are we? 269 00:12:17,625 --> 00:12:20,325 Come on, we used to watch them together. They were your favorite. 270 00:12:20,417 --> 00:12:22,787 [chuckle] Can't believe I ever cared for such a silly... 271 00:12:22,875 --> 00:12:26,245 [American accent] Dude, dude go for it! Come on, crush that semi! 272 00:12:26,333 --> 00:12:27,503 -[smash] -Boom! 273 00:12:27,583 --> 00:12:30,253 Right through the school bus! Ha ha! Oh. 274 00:12:30,333 --> 00:12:32,963 Ah ha! I knew the RanMan was in there! 275 00:12:33,041 --> 00:12:35,211 [English accent] I'm sure I don't know whatever you could... 276 00:12:36,166 --> 00:12:37,826 [American accent] Oh, forget it. 277 00:12:37,917 --> 00:12:40,377 Who am I kidding, man? I hate cricket! 278 00:12:40,458 --> 00:12:42,668 Dude, I'm glad to have you back, but I don't get it. 279 00:12:42,750 --> 00:12:44,290 Why would you be someone you're not? 280 00:12:44,375 --> 00:12:46,575 Well, my wife had this fancy job in London. 281 00:12:46,667 --> 00:12:48,327 I... I just wanted to fit in. 282 00:12:48,417 --> 00:12:49,957 But, dude, you're the man. 283 00:12:50,041 --> 00:12:51,631 No, you are the RanMan! 284 00:12:51,709 --> 00:12:55,749 If people can't accept that, that's their problem. 285 00:12:57,875 --> 00:13:01,125 Oh, that feels good. [laughing] 286 00:13:01,208 --> 00:13:03,668 You know what'd be great? How about some hot wings? 287 00:13:03,750 --> 00:13:05,330 [burp] 288 00:13:05,417 --> 00:13:06,627 I'm on it, buddy. 289 00:13:06,709 --> 00:13:08,419 -Yeah! -[laughing] 290 00:13:09,834 --> 00:13:11,134 Hey, Syd, what's up? 291 00:13:11,250 --> 00:13:13,420 Uh, not much. You hanging with Randy? 292 00:13:13,500 --> 00:13:14,960 I am now! 293 00:13:15,041 --> 00:13:16,881 The RanMan is back. 294 00:13:16,959 --> 00:13:19,919 Oh, great. So, what are you talking about? 295 00:13:20,000 --> 00:13:23,040 Anything or any... body in particular? 296 00:13:23,125 --> 00:13:24,875 Not really. Something on your mind? 297 00:13:24,959 --> 00:13:27,789 Nothing, nothing. I was just wondering 298 00:13:27,875 --> 00:13:30,245 has Randy mentioned what Harry likes about being back? 299 00:13:30,333 --> 00:13:31,833 I just think he likes it here. 300 00:13:31,917 --> 00:13:34,787 Yeah, but does he like like it? 301 00:13:34,875 --> 00:13:38,575 [gasp] Syd, you like Harry! 302 00:13:39,709 --> 00:13:41,419 Nooooooo... 303 00:13:41,500 --> 00:13:44,170 Yes you do. There were way too many O's in that "no." 304 00:13:44,583 --> 00:13:46,133 Whaaaaaaat... 305 00:13:46,208 --> 00:13:49,248 And there were an awful lot of A's in that "what." 306 00:13:49,333 --> 00:13:52,083 Okay, fine, but how do I find out if he likes me back? 307 00:13:52,166 --> 00:13:54,876 Of course he likes you! You're Sydney. Who wouldn't like you? 308 00:13:54,959 --> 00:13:56,669 Uh-huh. And now that you've given me 309 00:13:56,750 --> 00:14:00,130 the supportive-dad-who-loves-me response, can I get a real answer? 310 00:14:00,208 --> 00:14:02,578 I guess you just need to spend time with Harry, 311 00:14:02,667 --> 00:14:04,747 trust your instincts, and then in... 312 00:14:04,834 --> 00:14:08,714 four or five years, maybe, you two can go to a movie. 313 00:14:12,917 --> 00:14:14,627 Harry's gonna be here any minute. 314 00:14:14,709 --> 00:14:17,079 So nervous. How will I know if he likes me? 315 00:14:17,166 --> 00:14:19,666 Don't worry. Just watch for the signs. 316 00:14:19,750 --> 00:14:21,000 Of course! 317 00:14:21,083 --> 00:14:23,043 Wait, what are the signs? 318 00:14:23,125 --> 00:14:25,495 Well, he'll wanna be alone with you, 319 00:14:25,583 --> 00:14:28,423 might wanna sit close to you, maybe set the mood. 320 00:14:28,500 --> 00:14:30,290 Wow, how do you know all of this? 321 00:14:30,375 --> 00:14:34,035 My mother's been writing a romance novel, and welcomes feedback. 322 00:14:35,375 --> 00:14:37,995 Okay, got it. I just gotta be cool. 323 00:14:38,083 --> 00:14:40,713 -[doorbell rings] -[squealing] And there goes my cool. 324 00:14:45,709 --> 00:14:47,709 -Sidigyd. -Hidiggarry. 325 00:14:48,667 --> 00:14:50,417 So, uh, what should we do? 326 00:14:50,500 --> 00:14:52,210 Do you wanna go hang out at the smoothie shop? 327 00:14:52,291 --> 00:14:54,041 Actually, I thought we'd stay here and watch a movie. 328 00:14:54,125 --> 00:14:56,495 Oh. You wanna stay here. 329 00:14:56,583 --> 00:14:58,293 Just the two of us. 330 00:14:58,375 --> 00:14:59,785 If that's okay with you. 331 00:14:59,875 --> 00:15:01,915 Sure. Cool. 332 00:15:05,125 --> 00:15:06,325 Oh... 333 00:15:07,667 --> 00:15:09,707 Hey, it's a little bright in here. 334 00:15:09,792 --> 00:15:11,042 Mind if I dim the lights? 335 00:15:11,125 --> 00:15:13,325 Lights? Uh, sure. 336 00:15:14,417 --> 00:15:16,497 [mouthing] 337 00:15:22,542 --> 00:15:24,882 Movie, check. Lights, check. 338 00:15:25,834 --> 00:15:27,834 Syd, check. 339 00:15:31,750 --> 00:15:32,750 [thud] 340 00:15:36,041 --> 00:15:39,171 Oh. I-- I thought... you-- 341 00:15:39,250 --> 00:15:41,580 No. I was just, uh... 342 00:15:41,917 --> 00:15:43,207 reaching for the remote. 343 00:15:43,709 --> 00:15:44,919 Oh. 344 00:15:45,000 --> 00:15:46,250 So... 345 00:15:46,333 --> 00:15:49,133 maybe I should, uh, go... 346 00:15:49,208 --> 00:15:50,628 Yeah, sure. 347 00:15:59,875 --> 00:16:01,535 So, what happened with Harry? 348 00:16:01,625 --> 00:16:03,205 Tell me everything. 349 00:16:03,291 --> 00:16:05,041 Well, he gave me all the signs. 350 00:16:05,125 --> 00:16:06,915 -Yeah? -And then he leaned in. 351 00:16:07,000 --> 00:16:09,170 -Yeah? -So, I leaned in. 352 00:16:09,250 --> 00:16:10,960 Double yeah. 353 00:16:11,041 --> 00:16:12,331 And went to kiss him. 354 00:16:12,417 --> 00:16:13,877 Oh, yeah! 355 00:16:13,959 --> 00:16:16,289 But he was just reaching for the remote, and then I fell off the couch. 356 00:16:16,375 --> 00:16:17,705 No! 357 00:16:18,875 --> 00:16:20,455 Then he just bolted. 358 00:16:20,542 --> 00:16:22,672 I'm so sorry, Syd. 359 00:16:22,750 --> 00:16:25,330 But I don't get it. There must be some explanation. 360 00:16:25,417 --> 00:16:27,537 Yeah, I was wrong. 361 00:16:27,625 --> 00:16:29,705 I feel so humiliated and rejected 362 00:16:29,792 --> 00:16:32,632 and sad and confused and... 363 00:16:32,709 --> 00:16:35,129 Man, I miss having one emotion at a time. 364 00:16:36,250 --> 00:16:38,420 How am I ever gonna face him? 365 00:16:38,500 --> 00:16:40,380 [sigh] What am I gonna do? 366 00:16:40,458 --> 00:16:42,538 I know just what you need. 367 00:16:44,417 --> 00:16:45,417 [thud] 368 00:16:46,500 --> 00:16:48,500 Uh, Syd... 369 00:16:49,083 --> 00:16:51,083 I gotta stop doing that. 370 00:16:52,166 --> 00:16:55,126 We've gotta make contact again so we can ask the aliens what to pack. 371 00:16:55,208 --> 00:16:59,708 I tell you one thing we better pack. Toothbrushes. They might not have teeth! 372 00:17:00,917 --> 00:17:03,917 Alien: Our planet is desperate for nourishment. 373 00:17:04,000 --> 00:17:07,170 Eating these humans is the only way we will survive. 374 00:17:07,250 --> 00:17:10,170 Did they just say they were gonna eat us! 375 00:17:10,250 --> 00:17:13,250 Uh-oh. Looks like they do have teeth! 376 00:17:13,834 --> 00:17:15,174 [smash] 377 00:17:15,250 --> 00:17:17,630 [both screaming] 378 00:17:19,458 --> 00:17:21,958 Run, Ms. Reynolds! The aliens are coming to eat us! 379 00:17:22,041 --> 00:17:23,541 Uh-huh. I'll get right on that. 380 00:17:24,917 --> 00:17:27,127 Ah! The aliens are here! 381 00:17:27,208 --> 00:17:28,628 Leo: In human form! 382 00:17:28,709 --> 00:17:30,789 Boys, that's our new neighbor, 383 00:17:30,875 --> 00:17:33,285 -Mrs. Chung! -[laugh] Hi, boys! 384 00:17:33,375 --> 00:17:36,875 Sara, I am so sorry. I don't know what got into them. 385 00:17:36,959 --> 00:17:39,419 Man: Sara, you back yet? The show started. 386 00:17:39,500 --> 00:17:41,420 Wait, that's my husband. 387 00:17:41,500 --> 00:17:44,580 Oh, you must be picking up our baby monitor. 388 00:17:44,667 --> 00:17:47,417 We're addicted to that TV show, Secret Alien Files. 389 00:17:49,375 --> 00:17:50,625 By any chance, 390 00:17:50,709 --> 00:17:52,669 is that show on at 8:00? 391 00:17:52,750 --> 00:17:53,670 Every night. 392 00:17:54,625 --> 00:17:56,785 [both] Gah! 393 00:17:56,875 --> 00:17:58,455 Anyways, thanks, Judy, for the casserole. 394 00:17:58,542 --> 00:17:59,752 Here's your dish back. 395 00:17:59,834 --> 00:18:01,044 -Thanks. -Good night. 396 00:18:03,709 --> 00:18:05,579 Aliens? [laughing] 397 00:18:07,333 --> 00:18:09,133 Okay, it's not that funny. 398 00:18:09,208 --> 00:18:10,578 You're right. It's not. 399 00:18:10,667 --> 00:18:13,787 [laughing] 400 00:18:13,875 --> 00:18:15,745 Man: Oh, good. You're back. 401 00:18:15,834 --> 00:18:18,384 Next time Judy offers us food, turn her down. 402 00:18:18,458 --> 00:18:21,168 That was the worst casserole I've ever had. 403 00:18:21,250 --> 00:18:23,380 [laughter] 404 00:18:26,166 --> 00:18:27,246 [door opens] 405 00:18:31,041 --> 00:18:32,671 Hey, Syd, how you doing? 406 00:18:33,709 --> 00:18:37,289 Horrible, miserable, never felt worse in my life. 407 00:18:38,417 --> 00:18:40,077 Are you here to give me advice? 408 00:18:40,667 --> 00:18:42,077 Well, 409 00:18:42,166 --> 00:18:44,666 I could say that you'll get over it, but... 410 00:18:44,750 --> 00:18:47,170 -I don't think that would work. -Nope. 411 00:18:47,291 --> 00:18:50,461 Or I could say that these things get easier, but... 412 00:18:50,542 --> 00:18:52,252 that wouldn't work either. 413 00:18:52,333 --> 00:18:54,333 Definitely not. 414 00:18:54,417 --> 00:18:56,787 So I guess, all I can say is... 415 00:18:57,792 --> 00:18:59,752 if you ever wanna talk, 416 00:18:59,834 --> 00:19:01,464 or just... 417 00:19:01,542 --> 00:19:03,252 have someone to sit next to you while you stare 418 00:19:03,333 --> 00:19:05,333 sadly into the distance... 419 00:19:07,041 --> 00:19:08,541 I'm your man. 420 00:19:09,000 --> 00:19:10,630 Thanks, Dad, 421 00:19:10,709 --> 00:19:13,709 but if it's okay with you, I kinda wanna be alone right now. 422 00:19:14,750 --> 00:19:16,250 I'm your man for that, too. 423 00:19:16,625 --> 00:19:17,575 [door opens] 424 00:19:21,458 --> 00:19:23,918 -Hey. -Hey. 425 00:19:24,500 --> 00:19:26,750 So, uh, I... 426 00:19:26,834 --> 00:19:28,084 We, you... 427 00:19:28,166 --> 00:19:30,376 Okay, I'm gonna be in the house. 428 00:19:33,291 --> 00:19:35,291 -You wanna... -Sure. 429 00:19:42,834 --> 00:19:43,964 [both] I'm sorry. 430 00:19:44,041 --> 00:19:45,881 Wait, why are you sorry? 431 00:19:45,959 --> 00:19:48,669 Because I misread the signals and made everything weird. 432 00:19:48,750 --> 00:19:50,130 Why are you sorry? 433 00:19:50,208 --> 00:19:52,208 Because I bailed on you. 434 00:19:54,166 --> 00:19:56,706 But the truth is... 435 00:19:57,125 --> 00:19:58,575 I like you, Sydney. 436 00:19:59,250 --> 00:20:01,460 I... like like you. 437 00:20:02,125 --> 00:20:03,625 Seriously? 438 00:20:04,000 --> 00:20:05,420 Yeah. 439 00:20:07,291 --> 00:20:09,961 But my mom's job fell through. 440 00:20:10,041 --> 00:20:12,001 We're not moving back to Portland anymore. 441 00:20:12,083 --> 00:20:13,633 What? 442 00:20:13,709 --> 00:20:16,789 I found out yesterday right before I came over. 443 00:20:16,875 --> 00:20:18,495 I wanted to tell you, but I kept waiting 444 00:20:18,583 --> 00:20:20,423 for the right time, and then you... 445 00:20:20,500 --> 00:20:22,130 Kissed the carpet. 446 00:20:24,709 --> 00:20:26,459 I wanted to kiss you, too. 447 00:20:27,041 --> 00:20:28,421 Really? 448 00:20:28,500 --> 00:20:31,040 But I was afraid if I did, 449 00:20:31,125 --> 00:20:34,705 I'd just like you more and then it'd be even harder when I left. 450 00:20:34,792 --> 00:20:36,712 I was so sad the first time. 451 00:20:36,792 --> 00:20:38,462 Me, too. 452 00:20:39,125 --> 00:20:40,495 Wow. 453 00:20:40,583 --> 00:20:43,133 I can't believe you're leaving again. 454 00:20:43,208 --> 00:20:44,998 I'm really gonna miss you. 455 00:20:45,083 --> 00:20:47,173 I'm really gonna miss you, too. 456 00:20:47,667 --> 00:20:49,667 Yeah, but let's promise to actually stay in touch this time. 457 00:20:49,750 --> 00:20:52,630 I can't go another five years without talking to you. 458 00:20:52,709 --> 00:20:53,789 Deal? 459 00:20:55,000 --> 00:20:56,380 Deal. 460 00:20:56,500 --> 00:20:58,460 Oh, come on! I didn't even know we were playing. 461 00:20:58,542 --> 00:21:00,632 When you come at the master, you're gonna get served. 462 00:21:00,709 --> 00:21:02,499 Okay, rematch. 463 00:21:06,208 --> 00:21:08,578 [giggling] 464 00:21:10,917 --> 00:21:12,327 It was great seeing you, Harry. 465 00:21:12,417 --> 00:21:13,957 You too, Mr. R. 466 00:21:14,041 --> 00:21:15,831 [English accent] Harry, the car's out front. 467 00:21:15,917 --> 00:21:17,577 No, Randall's back!? 468 00:21:17,667 --> 00:21:19,327 Oh, I'm really gonna miss you. 469 00:21:19,417 --> 00:21:22,417 [laughing] 470 00:21:22,500 --> 00:21:25,130 -What happened? -Well, I couldn't return to London 471 00:21:25,208 --> 00:21:29,078 with a brand new accent. I'd seem insane. 472 00:21:29,166 --> 00:21:30,826 Bring it in, old chap. 473 00:21:32,625 --> 00:21:34,285 I got you a little going-away present. 474 00:21:34,375 --> 00:21:36,665 To remember you by? Again? 475 00:21:36,750 --> 00:21:39,000 Well, that, and cell phones and email, 476 00:21:39,083 --> 00:21:41,213 plus the monthly catch-ups already scheduled 477 00:21:41,291 --> 00:21:43,461 in both of our calendars. 478 00:21:43,542 --> 00:21:44,672 [jangling] 479 00:21:54,458 --> 00:21:55,828 [chuckling] 480 00:21:55,917 --> 00:21:57,497 -We'll miss you. -Bye, guys. 481 00:21:57,583 --> 00:21:58,713 Cheerio! 482 00:21:58,792 --> 00:22:01,382 Never change! Specifically you, Randall. 483 00:22:01,458 --> 00:22:02,958 [laughing] 484 00:22:07,291 --> 00:22:08,831 Hey, Dad, 485 00:22:08,917 --> 00:22:10,667 remember when you offered to sit next to me while I stare 486 00:22:10,750 --> 00:22:13,080 -sadly into the distance? -Yeah. 487 00:22:13,166 --> 00:22:15,706 -Now would be a good time. -You got it. 488 00:22:16,500 --> 00:22:18,500 Hey, look at that! Cricket's on! 489 00:22:18,583 --> 00:22:21,003 [Cockney accent] Come on, mate! You call that a googly? 490 00:22:23,417 --> 00:22:26,667 ♪ Do do, do do do do do do ♪ 491 00:22:28,208 --> 00:22:31,378 ♪ Do do, do do do do do do ♪ 492 00:22:40,041 --> 00:22:43,631 ♪ Do do, do do do do do do ♪ 493 00:22:44,959 --> 00:22:48,079 ♪ Do do, do do do do do do ♪ 494 00:22:50,125 --> 00:22:51,165 Man: Oh, yeah. 36202

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.