Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Ovdje oglašavajte svoj proizvod ili marku
kontaktirajte www.OpenSubtitles.org već danas
2
00:00:24,930 --> 00:00:29,133
Kate li, uzmi Alexa da bude
vaš zakonito vjenčani suprug?
3
00:00:39,099 --> 00:00:40,520
Blago vama!
4
00:00:40,520 --> 00:00:44,960
I vodiš li Alexa kod
biti vaša zakonito vjenčana supruga?
5
00:00:44,960 --> 00:00:45,793
Da.
6
00:00:47,560 --> 00:00:51,200
Zatim dodijeljenom moći
u meni te sada proglašavam
7
00:00:51,200 --> 00:00:53,003
Muž i žena.
8
00:00:54,250 --> 00:00:55,623
Sad možeš poljubiti mladenku.
9
00:01:04,090 --> 00:01:09,090
Mogu li vam predstaviti, gospodine i
Gospođa Alex i Kate Atkins!
10
00:01:28,210 --> 00:01:30,810
Hej, svi su ispred
čekajući da odemo.
11
00:01:32,030 --> 00:01:35,783
Oh. Umm sigurno.
12
00:01:39,812 --> 00:01:40,645
Jesi li dobro?
13
00:01:41,700 --> 00:01:42,533
Da.
14
00:01:44,197 --> 00:01:45,423
Slušaj, moram ti nešto pokazati.
15
00:01:47,004 --> 00:01:48,337
Što je?
16
00:01:48,337 --> 00:01:49,613
To je od moje bake.
17
00:01:50,570 --> 00:01:51,950
Umrla je.
18
00:01:51,950 --> 00:01:54,357
Da, ostavila je to za mene.
19
00:02:00,220 --> 00:02:02,214
Dva milijuna dolara?
20
00:02:02,214 --> 00:02:03,460
Da.
21
00:02:03,460 --> 00:02:04,560
Žao mi je što ti nisam mogao reći prije
22
00:02:04,560 --> 00:02:05,780
ali to je bio dio dogovora.
23
00:02:05,780 --> 00:02:06,840
Prvo sam se morao vjenčati
24
00:02:06,840 --> 00:02:10,593
a mladenki to ne dati do znanja
da se udala za mene zbog mene.
25
00:02:12,790 --> 00:02:15,900
Napokon, izašao sam ispod
drobljenje moga oca.
26
00:02:15,900 --> 00:02:17,960
Mogu raditi što hoću, kad hoću!
27
00:02:19,887 --> 00:02:20,766
Alex.
28
00:02:20,766 --> 00:02:21,980
I nikada nećete vjerovati u ovo,
29
00:02:21,980 --> 00:02:25,222
skupljao je kamate
i zadržavajući ga za sebe.
30
00:02:25,222 --> 00:02:27,960
Ali ne više, napokon, slobodan sam!
31
00:02:27,960 --> 00:02:28,950
Alex.
32
00:02:28,950 --> 00:02:30,190
Što?
33
00:02:30,190 --> 00:02:32,823
Jesi li me zato stvorio
potpisati tu čudnu predobrazbu?
34
00:02:35,820 --> 00:02:37,820
Namjeravao sam podijeliti.
35
00:02:37,820 --> 00:02:38,653
Je li?
36
00:02:39,540 --> 00:02:41,823
Jesi li se udala za mene zbog ljubavi ili zbog ovog novca?
37
00:02:44,172 --> 00:02:47,010
Oklijevali ste!
38
00:02:50,500 --> 00:02:51,573
Očito Kate!
39
00:02:56,840 --> 00:02:58,264
Pošaljite ih.
40
00:03:03,789 --> 00:03:05,289
Pošaljite ih odmah.
41
00:03:12,920 --> 00:03:15,453
Ona što? Moja je sestra učinila što?
42
00:03:17,460 --> 00:03:18,897
Odbjegla mlada?!
43
00:03:37,216 --> 00:03:42,216
♪ Još jedan usamljeni Božić
jer moje dijete nije bilo istinito ♪
44
00:03:44,685 --> 00:03:49,685
♪ Još jedan usamljeni Božić
jer želim nekoga novog ♪
45
00:03:50,934 --> 00:03:54,424
♪ Netko tko će plesati sa mnom ♪
46
00:03:54,424 --> 00:03:57,987
♪ Pobjegao i smij se sa mnom ♪
47
00:03:57,987 --> 00:04:02,987
♪ Netko tko će stajati
sa mnom ispod imele ♪
48
00:04:04,720 --> 00:04:09,078
♪ Još jedan usamljeni Božić ♪
49
00:04:09,078 --> 00:04:11,977
♪ Još jedan usamljeni Božić ♪
50
00:04:11,977 --> 00:04:14,946
♪ Još jedan usamljeni Božić ♪
51
00:04:14,946 --> 00:04:17,334
♪ Jer moja beba nije bila istina ♪
52
00:04:22,860 --> 00:04:25,560
Mama, prestani zvati, ja
ne želim razgovarati o tome.
53
00:04:25,560 --> 00:04:27,563
Kate, to je tvoj otac.
54
00:04:28,560 --> 00:04:29,730
Katie, i ja sam ovdje, dušo.
55
00:04:29,730 --> 00:04:32,570
Da, sad, sad Kate, gdje si?
56
00:04:32,570 --> 00:04:33,750
Ne tamo gdje bih trebao biti.
57
00:04:33,750 --> 00:04:36,150
Sav taj kavijar će propasti.
58
00:04:36,150 --> 00:04:36,990
Rick!
59
00:04:36,990 --> 00:04:37,823
Što?
60
00:04:37,823 --> 00:04:39,580
Rekla je da, ovo je
trebalo bi biti vjenčanje,
61
00:04:39,580 --> 00:04:41,040
ni sprovod.
62
00:04:41,040 --> 00:04:43,231
- Tata!
- Što? Da znači da.
63
00:04:43,231 --> 00:04:45,340
U redu je!
64
00:04:45,340 --> 00:04:47,950
Tata, je li to Alex? Spustio sam slušalicu!
65
00:04:47,950 --> 00:04:50,860
Ne ne ne! Dušo, to je
samo ja i tvoja majka.
66
00:04:50,860 --> 00:04:53,630
To je samo drugo nevažno
ljudi, ne brinite zbog toga.
67
00:04:53,630 --> 00:04:58,040
Kate, upravo si otišla i
ne znamo što učiniti!
68
00:04:58,040 --> 00:04:59,140
Želim poništenje.
69
00:05:00,141 --> 00:05:01,190
U redu? Žao mi je.
70
00:05:01,190 --> 00:05:02,573
Pošaljite sve natrag.
71
00:05:02,573 --> 00:05:06,040
Baci tortu, popij
Šampanjac, neka se kavijar izleže!
72
00:05:06,040 --> 00:05:06,873
Gotovo je!
73
00:05:06,873 --> 00:05:09,098
Što se dogodilo, je li te prevario?
74
00:05:09,098 --> 00:05:11,363
Ne, ne, tata, još je gore.
75
00:05:12,210 --> 00:05:13,560
Što je gore?
76
00:05:13,560 --> 00:05:15,120
Kao, neću reći!
77
00:05:15,120 --> 00:05:16,663
Dakle, on vas je prevario!
78
00:05:17,920 --> 00:05:18,753
Ne!
79
00:05:18,753 --> 00:05:21,870
Ne, ne, nije, nije to.
80
00:05:21,870 --> 00:05:24,270
Upravo sam shvatio da nisam spreman.
81
00:05:24,270 --> 00:05:25,580
Vas. Nije spreman.
82
00:05:25,580 --> 00:05:29,130
Slušaj, nakon što sam poljubio Alexa,
Shvatila sam da ne želim
83
00:05:29,130 --> 00:05:32,400
Alex da bude zadnji momak
da ljubim na ovoj zemlji!
84
00:05:32,400 --> 00:05:34,423
Želim poljubiti još muškaraca, tata, još!
85
00:05:37,340 --> 00:05:38,576
Pa ti si varalica!
86
00:05:38,576 --> 00:05:39,409
Ne!
87
00:05:40,850 --> 00:05:42,920
Žao mi je za sve.
88
00:05:42,920 --> 00:05:45,960
Kate, potrošila sam veliku
komad moje mirovine
89
00:05:45,960 --> 00:05:48,670
na ovom vjenčanju i ne mogu to ponoviti.
90
00:05:48,670 --> 00:05:50,333
Samo se vrati ovamo!
91
00:05:51,420 --> 00:05:52,917
Slušaj, doći ću po tebe,
92
00:05:52,917 --> 00:05:55,840
i vratit ću te natrag, i
završit ćemo vjenčanje,
93
00:05:55,840 --> 00:05:57,960
a ti ćeš rezati kolač.
94
00:05:57,960 --> 00:05:59,330
Neću rezati tortu.
95
00:05:59,330 --> 00:06:00,705
Prerezati ćete tortu.
96
00:06:00,705 --> 00:06:02,620
Neću rezati tortu,
Ne volim ni tortu!
97
00:06:02,620 --> 00:06:04,180
Htio sam pitu!
98
00:06:04,180 --> 00:06:06,550
Tko želi pitu na svadbenom domjenku?
99
00:06:06,550 --> 00:06:07,383
Imam.
100
00:06:08,394 --> 00:06:11,702
Zašto uvijek
moraju biti toliko različiti?
101
00:06:11,702 --> 00:06:12,926
Znaš što, tata?
102
00:06:12,926 --> 00:06:17,650
Volim te, ali gotova sam
ovim razgovorom.
103
00:06:17,650 --> 00:06:19,270
- Razgovaraj s njom, razgovaraj s njom!
- Katie, Katie?
104
00:06:19,270 --> 00:06:20,103
Doviđenja.
105
00:06:22,930 --> 00:06:23,763
Med?
106
00:06:30,194 --> 00:06:31,381
Oh!
107
00:06:31,381 --> 00:06:36,381
♪ Još jedan usamljeni Božić
ali osjećam da ste blizu ♪
108
00:06:38,225 --> 00:06:43,225
♪ Još jedan usamljeni Božić,
možda ovo bude godina ♪
109
00:07:01,770 --> 00:07:03,837
Dobrodošli. Čestitamo na vjenčanju!
110
00:07:03,837 --> 00:07:05,597
Imam loše vijesti. Siti smo.
111
00:07:05,597 --> 00:07:07,950
Imam rezervaciju.
112
00:07:07,950 --> 00:07:09,613
Jeste li sigurni?
113
00:07:12,110 --> 00:07:14,413
To je, uh, Medena Mjesec.
114
00:07:16,115 --> 00:07:18,060
Pravo.
115
00:07:18,060 --> 00:07:20,690
Ovaj, kaže ovdje Alex. A Kate?
116
00:07:21,720 --> 00:07:25,120
Pa, Alex je zauzet,
tako da sam danas samo ja.
117
00:07:25,120 --> 00:07:26,930
Pa ako bih mogao dobiti svoju sobu,
118
00:07:26,930 --> 00:07:29,439
bio je vrlo nesretan dan.
119
00:07:29,439 --> 00:07:30,960
Ali upravo ste se vjenčali.
120
00:07:30,960 --> 00:07:34,210
Da, upravo sam se udala i
medeni mjesec je već gotov.
121
00:07:34,210 --> 00:07:35,923
Pa, molim vas, mogu li dobiti ključ od svoje sobe?
122
00:07:38,230 --> 00:07:40,038
Da vidim što mogu učiniti.
123
00:07:42,100 --> 00:07:43,480
Pozdrav, gospođo Atkins.
124
00:07:43,480 --> 00:07:44,560
Zdravo.
125
00:07:44,560 --> 00:07:45,720
Kako vam mogu pomoći?
126
00:07:45,720 --> 00:07:47,073
Imam rezervaciju.
127
00:07:48,010 --> 00:07:50,440
Uh, da, jesam
Kate i Alexa Atkinsa
128
00:07:50,440 --> 00:07:53,220
koji bi trebao stići iza ponoći večeras.
129
00:07:53,220 --> 00:07:55,800
Da, pa, ja sam Kate i rano sam.
130
00:07:55,800 --> 00:07:58,180
I, uh, Alex, pa to je smiješna priča,
131
00:07:58,180 --> 00:08:00,380
skriveni motivi, laž, znate.
132
00:08:00,380 --> 00:08:02,800
Zapravo ne želim
ući u to jer ...
133
00:08:06,750 --> 00:08:09,587
Ne mogu ih zaustaviti. To je kao, slomljeno ...
134
00:08:10,763 --> 00:08:15,763
Ako samo mogu ući u svoju sobu
Izvući ću se iz tvoje kose.
135
00:08:15,960 --> 00:08:17,606
Naravno.
136
00:08:17,606 --> 00:08:20,113
Trebam samo osobni dokument sa fotografijom i kreditnu karticu.
137
00:08:22,600 --> 00:08:26,513
Ne, ostavila sam sve
natrag u crkvi.
138
00:08:27,420 --> 00:08:29,430
Kad bih mogao ući večeras,
139
00:08:29,430 --> 00:08:32,063
Pobrinut ću se da imate
sve ujutro.
140
00:08:33,912 --> 00:08:37,930
Žao mi je, bez
osobni dokument s fotografijom i kreditna kartica,
141
00:08:37,930 --> 00:08:39,830
kako bih trebao
znaš da si stvarno Kate?
142
00:08:39,830 --> 00:08:41,930
Nosim vjenčanicu.
143
00:08:41,930 --> 00:08:43,460
Da, pa svatko može
odjeni vjenčanicu
144
00:08:43,460 --> 00:08:44,830
i nazivaju se Kate.
145
00:08:44,830 --> 00:08:45,663
Slušati.
146
00:08:46,620 --> 00:08:50,561
Imao sam jako, jako dug dan.
147
00:08:50,561 --> 00:08:54,280
Trebam dugo kupanje, dugi plač,
148
00:08:54,280 --> 00:08:56,373
i više čaša Vina.
149
00:08:57,460 --> 00:08:59,560
Mogu li dobiti ključ sobe, molim?
150
00:09:01,400 --> 00:09:03,660
Može li vam netko poslati e-poštu
kreditnu karticu i osobni dokument?
151
00:09:03,660 --> 00:09:06,823
Ne, mislim da to ne želim raditi.
152
00:09:09,046 --> 00:09:10,310
Što?
153
00:09:10,310 --> 00:09:11,410
To nije moj problem.
154
00:09:11,410 --> 00:09:13,840
Da, pa imam puno
problema trenutno.
155
00:09:13,840 --> 00:09:15,870
Da, i ne želim nijednu od njih.
156
00:09:15,870 --> 00:09:18,420
Znas sto zelim
razgovarati sa svojim menadžerom.
157
00:09:18,420 --> 00:09:19,510
Moj menadžer?
158
00:09:19,510 --> 00:09:20,343
Da.
159
00:09:22,839 --> 00:09:24,172
Samo trenutak.
160
00:09:30,560 --> 00:09:33,480
Bok, ja sam Becca! Menadžer.
161
00:09:33,480 --> 00:09:34,560
Vi ste upravitelj?
162
00:09:34,560 --> 00:09:35,710
Mmh hmm.
163
00:09:35,710 --> 00:09:37,523
Što je sljedeće, supervizore?
164
00:09:38,370 --> 00:09:39,203
Mi.
165
00:09:39,203 --> 00:09:40,413
Što je s vođom smjene?
166
00:09:41,381 --> 00:09:42,280
Moi.
167
00:09:42,280 --> 00:09:44,200
Umm, mogu pomoći.
168
00:09:47,567 --> 00:09:49,360
Što kažete na vlasnika?
169
00:09:49,360 --> 00:09:52,160
Sigurna sam da je upravo sjeo
za energičnu igru Binga
170
00:09:52,160 --> 00:09:53,573
u domu starih ljudi.
171
00:09:55,540 --> 00:09:58,283
Hej! Ja mogu pomoći. Na listi sam čekanja.
172
00:09:59,300 --> 00:10:02,840
Upotrijebi moju kreditnu karticu i osobni dokument
a mogli bismo biti i sobice.
173
00:10:02,840 --> 00:10:05,460
Čak ću i troškove sobe podijeliti s vama.
174
00:10:05,460 --> 00:10:06,507
Imate 12 godina.
175
00:10:07,500 --> 00:10:09,160
Imam 19 godina
176
00:10:09,160 --> 00:10:09,993
Ista stvar.
177
00:10:14,530 --> 00:10:16,323
Molim. Samo za večeras.
178
00:10:17,490 --> 00:10:21,353
Nema kreditne kartice, nema osobne iskaznice, nema sobe.
179
00:10:28,830 --> 00:10:30,280
Na kauču si.
180
00:10:30,280 --> 00:10:31,770
Pravednici!
181
00:10:31,770 --> 00:10:32,603
Ovdje.
182
00:10:35,010 --> 00:10:35,843
Oh, ovo je dobro.
183
00:10:35,843 --> 00:10:39,332
Čovječe! Imamo se gdje srušiti.
184
00:10:39,332 --> 00:10:40,415
Lijepo!
185
00:10:41,988 --> 00:10:43,176
Čovječe?
186
00:10:43,176 --> 00:10:44,676
Oh, zabavi se.
187
00:10:46,433 --> 00:10:47,266
Hvala.
188
00:11:47,350 --> 00:11:48,523
Što radiš?
189
00:11:52,680 --> 00:11:54,853
Imate li novi hobi? Izvirivanje Toma?
190
00:11:56,010 --> 00:11:58,100
A to vam je laku noć.
191
00:11:58,100 --> 00:12:00,233
Ne, ne, samo se šalim,
Moram razgovarati s tobom.
192
00:12:02,390 --> 00:12:03,570
Moram večeras u grad
193
00:12:03,570 --> 00:12:05,830
imati sastanak s gospodinom Banksom.
194
00:12:05,830 --> 00:12:07,920
Pazite na crni led.
195
00:12:07,920 --> 00:12:09,330
Jako smiješno.
196
00:12:09,330 --> 00:12:12,513
Nadao sam se da ti
bi me mogao voziti.
197
00:12:13,830 --> 00:12:15,553
- Sada?
- Da.
198
00:12:16,723 --> 00:12:17,910
Znate kako Floyd dolazi.
199
00:12:17,910 --> 00:12:19,730
Moram biti na brdu u šest ujutro.
200
00:12:19,730 --> 00:12:21,930
Jason, duguješ mi ovo!
201
00:12:21,930 --> 00:12:24,903
Ne, ne znam.
202
00:12:28,220 --> 00:12:30,390
U redu. U redu Dobro. Ja ću te voziti.
203
00:12:30,390 --> 00:12:32,660
Ali ja ne ostajem u tvojoj kući.
204
00:12:32,660 --> 00:12:34,688
Naravno. U redu.
205
00:12:34,688 --> 00:12:36,560
U redu. Dobro. Fino.
206
00:13:10,464 --> 00:13:12,953
Gdje si bio?
207
00:13:12,953 --> 00:13:13,940
Jeste li išli u grad s Beccom?
208
00:13:13,940 --> 00:13:17,900
Ne. Zaglavio sam na skretanju
noć čekajući ralicu za snijeg.
209
00:13:17,900 --> 00:13:19,990
Beccin stan, ha?
210
00:13:19,990 --> 00:13:21,340
Ne, spavao sam u kamionu.
211
00:13:22,270 --> 00:13:24,010
Hej, u redu je svidjeti se djevojci.
212
00:13:24,010 --> 00:13:25,982
Ja ne. Ne onaj.
213
00:13:25,982 --> 00:13:29,779
Jasone, tražen si
u podnožju brda.
214
00:13:29,779 --> 00:13:30,862
Idemo.
215
00:13:49,676 --> 00:13:50,843
Što se dogodilo?
216
00:13:52,187 --> 00:13:54,210
Vjerojatno je uganula koljeno.
217
00:13:54,210 --> 00:13:55,100
Koji trk?
218
00:13:55,100 --> 00:13:57,130
Divno pretpostavite.
219
00:13:57,130 --> 00:13:58,770
Heartbreak Ridge.
220
00:13:58,770 --> 00:13:59,760
Kažem ti, taj trk
je preopasno za--
221
00:13:59,760 --> 00:14:02,330
I sami je nosite ovamo dolje?
222
00:14:02,330 --> 00:14:03,220
Da.
223
00:14:03,220 --> 00:14:04,860
Dangit, Jason, mogao si biti povrijeđen!
224
00:14:04,860 --> 00:14:05,780
Mogao je, ali nije.
225
00:14:05,780 --> 00:14:07,770
Koliko sam puta rekao
da ne radiš glupe stvari?
226
00:14:07,770 --> 00:14:09,503
Mogli biste ozlijediti koljeno
opet i onda je to to.
227
00:14:09,503 --> 00:14:11,020
Znam. Ja znam ja znam.
228
00:14:11,020 --> 00:14:15,804
Ali nju je boljelo. To
nije bilo pošteno natjerati je da čeka.
229
00:14:15,804 --> 00:14:19,054
Izgleda da imate tajnog obožavatelja.
230
00:14:20,719 --> 00:14:22,302
Da, vjerojatno ne.
231
00:14:25,255 --> 00:14:29,088
U svakom slučaju, čuvaj se
ta noga. Odmoriti.
232
00:15:02,568 --> 00:15:04,368
U redu je, ovdje sam.
233
00:15:04,368 --> 00:15:06,535
Ostanite mirni, nastavite disati.
234
00:15:24,400 --> 00:15:26,003
Zdravo. Opet.
235
00:15:27,750 --> 00:15:28,583
Bok.
236
00:15:29,730 --> 00:15:31,070
Ja sam Jason.
237
00:15:31,070 --> 00:15:34,595
Da, vidio sam te
galavanting na planini.
238
00:15:34,595 --> 00:15:35,498
Galavanting?
239
00:15:35,498 --> 00:15:36,520
Mmhh, prilično je impresivno!
240
00:15:36,520 --> 00:15:38,400
Znate, ali ne zavaravate me.
241
00:15:38,400 --> 00:15:39,233
Ja nisam?
242
00:15:39,233 --> 00:15:44,230
Ne. Tražim vas, spašavam
usamljene djevojke u nevolji.
243
00:15:44,230 --> 00:15:46,570
Radi li to za sve dame ili?
244
00:15:46,570 --> 00:15:49,700
Ne bih znao. Nije
nešto o čemu obično razmišljam.
245
00:15:49,700 --> 00:15:52,030
Je li tako Huh
246
00:15:52,030 --> 00:15:53,310
Kako je vaš suprug?
247
00:15:53,310 --> 00:15:54,290
Što?
248
00:15:54,290 --> 00:15:56,670
Sigurno uživate u vrućem
kada u apartmanu za Medeni mjesec.
249
00:15:56,670 --> 00:15:59,050
Oh, ne, nisam oženjen.
250
00:15:59,050 --> 00:16:03,140
Da su ti momci moji studenti.
251
00:16:03,140 --> 00:16:05,350
Jer sam profesorica engleskog.
252
00:16:05,350 --> 00:16:08,403
I to je bila jedina dostupna soba, dakle.
253
00:16:09,860 --> 00:16:13,140
Dakle, na skijanju ste
za vrijeme božićne stanke.
254
00:16:13,140 --> 00:16:16,900
Da. To je privatna škola
a roditelji su zauzeti.
255
00:16:16,900 --> 00:16:19,520
Pa, pomislio sam, mi--
256
00:16:19,520 --> 00:16:20,403
Ja sam Kate.
257
00:16:21,730 --> 00:16:24,900
Pozdrav Kate, zbunjen sam.
258
00:16:24,900 --> 00:16:26,440
To nas čini dvoje.
259
00:16:26,440 --> 00:16:30,940
Dakle, sami ste, manje
četvorica momaka u vašoj skijaškoj kolibi.
260
00:16:30,940 --> 00:16:33,250
Samo da razjasnim.
261
00:16:33,250 --> 00:16:35,843
Pa ja imam svoju sobu. Da, točno.
262
00:16:37,510 --> 00:16:38,730
U redu, Kate.
263
00:16:38,730 --> 00:16:41,950
Trenutno sam u pauzi
i razmišljam o tome
264
00:16:41,950 --> 00:16:44,510
pogađajući neke nove staze u zaleđu.
265
00:16:44,510 --> 00:16:45,343
Želite li se pridružiti?
266
00:16:48,107 --> 00:16:49,456
Vodi dalje.
267
00:17:34,686 --> 00:17:37,020
Hej, razmišljam o ulasku unutra
268
00:17:37,020 --> 00:17:38,302
da popijem nešto za piće.
269
00:17:38,302 --> 00:17:39,201
Želiš nešto?
270
00:17:39,201 --> 00:17:40,379
Naravno, što kažete na nešto toplo.
271
00:17:40,379 --> 00:17:41,796
- U redu.
- Hvala.
272
00:17:44,996 --> 00:17:45,829
Sljedeći!
273
00:17:47,895 --> 00:17:48,790
Oh, um, ne, ne, ne.
274
00:17:48,790 --> 00:17:49,940
Samo čekam svoje--
275
00:17:49,940 --> 00:17:51,810
Gledaj, ako ne kažeš
ja tvoja božićna želja
276
00:17:51,810 --> 00:17:54,720
nego kako očekujete da se to obistini?
277
00:17:54,720 --> 00:17:56,083
Sjediti. Dođi, dođi.
278
00:18:04,540 --> 00:18:09,540
Sad, Kate. Reci mi što
je li tvoja božićna želja?
279
00:18:09,670 --> 00:18:11,793
Oh. Umm, dobro.
280
00:18:13,810 --> 00:18:15,440
Moja je želja
281
00:18:17,240 --> 00:18:20,241
imati nekoga da stoji
sa mnom ispod imele.
282
00:18:20,241 --> 00:18:23,627
Ah, to je možda možda božićna želja
283
00:18:23,627 --> 00:18:25,465
Mogu vam pomoći.
284
00:18:25,465 --> 00:18:26,298
Hvala vam.
285
00:18:28,451 --> 00:18:30,618
Pa, ovaj, idem.
286
00:18:33,364 --> 00:18:34,510
Oh, Kate.
287
00:18:34,510 --> 00:18:37,010
Znate da je to uvijek ono
poklon koji najmanje očekuješ
288
00:18:37,920 --> 00:18:40,570
koji ima najznačajnije značenje,
289
00:18:40,570 --> 00:18:42,613
i počastit će vas najboljim uspomenama,
290
00:18:44,112 --> 00:18:46,214
godinama koje dolaze.
291
00:18:46,214 --> 00:18:47,047
Ho ho ho!
292
00:18:59,428 --> 00:19:01,590
Jeste li to upravo vidjeli?
293
00:19:01,590 --> 00:19:04,969
Djed Mraz me nazvao Kate, i
Nikad mu nisam rekla svoje ime.
294
00:19:04,969 --> 00:19:05,802
Who?
295
00:19:10,625 --> 00:19:11,513
Ništa.
296
00:19:12,423 --> 00:19:14,307
Mora biti sav ovaj svježi zrak.
297
00:19:14,307 --> 00:19:15,140
Da.
298
00:19:26,460 --> 00:19:27,293
Hej!
299
00:19:27,293 --> 00:19:28,126
Hej Kate!
300
00:19:29,850 --> 00:19:31,200
Ovdje!
301
00:19:31,200 --> 00:19:32,140
Hej.
302
00:19:32,140 --> 00:19:33,223
Uskoči.
303
00:19:35,090 --> 00:19:36,363
Uštedjeli smo vam mjesto.
304
00:19:39,280 --> 00:19:44,280
Uhh, da, što kažete na kišu
ček? Imam planove za večeru.
305
00:19:44,580 --> 00:19:48,203
Pravedno, jo. Ali ne brinite,
mogli bismo ići cijelu noć!
306
00:19:49,688 --> 00:19:50,521
Cijelu noć?
307
00:19:50,521 --> 00:19:53,716
Idem u vruće cijevi
kasnije. Morate se pridružiti.
308
00:19:53,716 --> 00:19:54,843
To je savršeno.
309
00:20:00,379 --> 00:20:01,212
Savršen.
310
00:20:20,883 --> 00:20:21,716
Wahoo!
311
00:20:33,590 --> 00:20:34,480
Dobar si.
312
00:20:34,480 --> 00:20:36,382
I sama si prilično dobra.
313
00:20:37,790 --> 00:20:38,623
Pogledaj.
314
00:20:43,172 --> 00:20:44,255
Odlično je.
315
00:20:48,122 --> 00:20:49,372
Sviđa mi se ovdje.
316
00:20:50,600 --> 00:20:52,150
Nije vam prvi put, pretpostavljam.
317
00:20:53,040 --> 00:20:54,727
Ne, hm ..
318
00:20:55,920 --> 00:20:58,460
Nekad smo imali božićnu tradiciju.
319
00:20:58,460 --> 00:21:01,490
Svake bismo godine rezervirali bungalov,
320
00:21:01,490 --> 00:21:03,420
s obitelji moje mame.
321
00:21:03,420 --> 00:21:06,300
Njezina dva brata i sestra
doveli bi svoje supružnike
322
00:21:06,300 --> 00:21:09,770
i sva djeca i mi
bi imao najveći
323
00:21:09,770 --> 00:21:11,810
Božićno jutro ikad.
324
00:21:11,810 --> 00:21:14,815
A onda bismo po cijele dane udarali po padinama.
325
00:21:14,815 --> 00:21:18,473
Znate, moj je otac bio vrlo strastveni skijaš.
326
00:21:19,800 --> 00:21:21,320
Je li?
327
00:21:21,320 --> 00:21:22,203
Da.
328
00:21:23,260 --> 00:21:26,403
Jedne godine, posao je išao sporo,
a nismo si to mogli priuštiti.
329
00:21:27,391 --> 00:21:29,741
A onda sljedeće godine,
a zatim sljedeće godine.
330
00:21:31,160 --> 00:21:33,110
Pa zašto se sada vraćati?
331
00:21:33,110 --> 00:21:38,110
Upravo sam mislio da sam ove godine
stvoriti vlastitu tradiciju.
332
00:21:39,220 --> 00:21:40,253
Mislio sam da ja,
333
00:21:44,120 --> 00:21:46,683
Mislila sam da mogu promijeniti stvari.
334
00:21:48,400 --> 00:21:51,030
Ali, hej, što je s tobom, dovoljno sa mnom?
335
00:21:51,030 --> 00:21:56,030
Zašto ste ovdje, gospodine Slopes
Olimpijski prvak?
336
00:21:56,070 --> 00:21:58,600
O ne. Otkrili ste moju tajnu.
337
00:21:58,600 --> 00:21:59,890
Oh, imate puno obožavatelja,
338
00:21:59,890 --> 00:22:02,463
i nisu baš, uh, diskretni.
339
00:22:05,463 --> 00:22:07,150
Bio sam na putu za Olimpijske igre,
340
00:22:07,150 --> 00:22:11,083
i slomio sam koljeno
kapa, na milijun mjesta.
341
00:22:12,940 --> 00:22:15,340
Trebale su mi tri godine
ponovno se sastavio.
342
00:22:16,570 --> 00:22:18,990
Trenirao sam koliko sam mogao da se vratim
343
00:22:18,990 --> 00:22:20,530
natjecati se profesionalno,
344
00:22:20,530 --> 00:22:23,373
ali trebalo mi je neko vrijeme
priznati da sam gotov.
345
00:22:24,970 --> 00:22:28,213
Jedan od mojih bivših trenera našao mi je posao,
346
00:22:29,060 --> 00:22:31,110
Direktor Ski Patrole; dao mi ponudu.
347
00:22:32,250 --> 00:22:33,990
Umirovljenje za njega, i.
348
00:22:36,028 --> 00:22:36,861
A ti?
349
00:22:38,548 --> 00:22:40,903
Ne znam što je ovo.
350
00:22:44,937 --> 00:22:45,970
Svejedno, vjerojatno bismo se trebali spustiti.
351
00:22:45,970 --> 00:22:47,693
Smračit će se.
352
00:22:50,390 --> 00:22:54,623
Vau. Nosio si ženu
niz Heartbreak Ridge?
353
00:22:56,186 --> 00:22:59,790
Nije bilo lako. I to
je jedno brdo na kojem ne skijam.
354
00:23:01,523 --> 00:23:04,910
Ali, ako želite, znam
malo svježeg snijega koji možemo isjeći
355
00:23:04,910 --> 00:23:07,233
Ne znam, izgleda prilično primamljivo.
356
00:23:12,223 --> 00:23:13,056
U redu.
357
00:23:13,056 --> 00:23:13,889
U redu
358
00:23:31,736 --> 00:23:32,819
Wahoo, pobijedio sam!
359
00:23:35,495 --> 00:23:37,688
Ah, gospođa pobjeđuje, gubitnik plaća.
360
00:23:37,688 --> 00:23:39,133
Kupit ću gubitniku piće.
361
00:23:39,133 --> 00:23:41,111
Ne, u redu je, nikad ne kršim obećanje.
362
00:23:41,111 --> 00:23:41,944
U redu.
363
00:24:48,330 --> 00:24:49,780
Hvala vam na nevjerojatnom danu.
364
00:24:55,870 --> 00:24:57,488
Oh!
365
00:24:57,488 --> 00:24:59,527
Oh, Kate, pomislila sam
bio si tip za pizzu.
366
00:25:00,600 --> 00:25:01,433
Što ima, stari?
367
00:25:01,433 --> 00:25:03,610
Ovaj momak, zeza li se s tobom, Kate?
368
00:25:03,610 --> 00:25:05,143
Ne, u redu je, Mike.
369
00:25:08,648 --> 00:25:09,481
Zbogom.
370
00:25:13,960 --> 00:25:15,060
Gledam te, brate.
371
00:25:16,353 --> 00:25:17,567
Gledam te.
372
00:25:26,200 --> 00:25:27,670
Hej, Jules, što se događa?
373
00:25:27,670 --> 00:25:29,150
Imala sam još jedno vjenčanje,
trebao si to vidjeti.
374
00:25:29,150 --> 00:25:32,575
Vjenčanje na kojem su mladenka i
mladoženja zapravo otišao zajedno.
375
00:25:32,575 --> 00:25:34,103
Svi te traže.
376
00:25:35,993 --> 00:25:36,826
Siguran sam.
377
00:25:36,826 --> 00:25:39,416
Možete li mi poslati moju torbicu?
378
00:25:39,416 --> 00:25:40,420
Ponestaje mi gotovine.
379
00:25:40,420 --> 00:25:42,510
Možete li preko noći prenijeti moju kreditnu karticu?
380
00:25:42,510 --> 00:25:44,040
Čekaj, gdje si?
381
00:25:44,040 --> 00:25:45,400
Obećaj da nećeš reći.
382
00:25:45,400 --> 00:25:46,763
Skloni se, Kate.
383
00:25:48,402 --> 00:25:49,235
U odmaralištu sam.
384
00:25:49,235 --> 00:25:51,130
Ne, išli ste na medeni mjesec?
385
00:25:51,130 --> 00:25:53,473
Samo što to nije medeni mjesec, zar ne?
386
00:25:55,740 --> 00:25:57,867
Uh, pričekaj malo.
387
00:25:57,867 --> 00:25:59,284
Pričekaj sekundu!
388
00:26:00,253 --> 00:26:01,086
Hej.
389
00:26:01,086 --> 00:26:01,919
Ti si.
390
00:26:01,919 --> 00:26:03,010
Odmah izlazim!
391
00:26:03,010 --> 00:26:04,870
Ti si s tipom?
392
00:26:04,870 --> 00:26:08,350
Ne! Ne, komplicirano je.
393
00:26:08,350 --> 00:26:10,600
Trebaš mi poslati moju kreditnu karticu.
394
00:26:10,600 --> 00:26:11,490
Dolazim gore.
395
00:26:11,490 --> 00:26:13,260
Samo preko noći!
396
00:26:13,260 --> 00:26:14,610
Ovdje sam samo da pokupim Kate.
397
00:26:14,610 --> 00:26:17,440
Ne znam za to.
398
00:26:17,440 --> 00:26:19,853
Možda bismo ti i ja trebali razgovarati.
399
00:26:19,853 --> 00:26:20,980
Ne ne ne!
400
00:26:20,980 --> 00:26:21,940
Hvala Mike.
401
00:26:21,940 --> 00:26:24,823
Trebao bi se vratiti tome
stvar sa svojim prijateljima.
402
00:26:25,830 --> 00:26:27,858
U redu? Idemo.
403
00:26:33,430 --> 00:26:34,793
Pa, evo ga.
404
00:26:35,750 --> 00:26:37,240
Oprosti što je tako oskudna.
405
00:26:37,240 --> 00:26:38,670
Tamo je moje božićno drvce.
- Da.
406
00:26:38,670 --> 00:26:40,230
Super je jer nikad ne umire.
407
00:26:40,230 --> 00:26:42,350
Znate što, bio sam u pravu.
408
00:26:42,350 --> 00:26:45,470
Tvoje mjesto treba malo
malo više božićnog duha.
409
00:26:45,470 --> 00:26:49,780
Napravimo nekoliko kolačića za
kolednici s ovim MandM-ima!
410
00:26:49,780 --> 00:26:51,010
To je odlična ideja.
411
00:26:51,010 --> 00:26:52,393
Super, učinimo to!
412
00:27:54,850 --> 00:27:55,780
Hvala što ste se družili sa mnom
413
00:27:55,780 --> 00:27:57,500
iako sam još uvijek na satu.
414
00:27:57,500 --> 00:28:00,210
Bilo je super vidjeti te unutra
vaš element, pomažući ljudima.
415
00:28:00,210 --> 00:28:02,800
Hej, je li to bio onaj tip
ozljeda toliko velika koliko i vaša
416
00:28:02,800 --> 00:28:03,633
Moje je bilo gore.
417
00:28:04,950 --> 00:28:06,770
Nevjerojatno je da još uvijek možete hodati.
418
00:28:06,770 --> 00:28:08,470
To su rekli i liječnici.
419
00:28:09,690 --> 00:28:11,830
Hej, vidi, još uvijek imam
vrijeme za još jedno trčanje.
420
00:28:11,830 --> 00:28:12,663
Što kažeš?
421
00:28:13,563 --> 00:28:16,441
Mmmh Heartbreak Ridge?
422
00:28:18,006 --> 00:28:19,897
Radije bih se držao Lover's Lanea.
423
00:28:19,897 --> 00:28:21,190
U redu.
424
00:28:21,190 --> 00:28:22,023
Učinimo to.
425
00:28:31,920 --> 00:28:34,214
- Do grebena slomljenog srca.
- Do grebena slomljenog srca.
426
00:28:36,600 --> 00:28:38,820
Pa, jesi li ikad prije pao?
427
00:28:38,820 --> 00:28:41,685
O ne. Previše mi je strmo.
428
00:28:41,685 --> 00:28:43,437
Mislila sam u životu.
429
00:28:43,437 --> 00:28:46,083
Ne, mislim da sam osuđen
biti slomitelj srca.
430
00:28:47,980 --> 00:28:50,420
Pretpostavljam da mi je, uh, teško.
431
00:28:50,420 --> 00:28:51,520
Ma stvarno.
432
00:28:51,520 --> 00:28:53,990
Dakle, nema dečka?
433
00:28:53,990 --> 00:28:55,150
Ne.
434
00:28:55,150 --> 00:28:56,050
Ludi bivši?
435
00:28:56,050 --> 00:28:57,820
Ne.
436
00:28:57,820 --> 00:28:59,216
Nikada!
437
00:29:03,360 --> 00:29:04,689
Jeste li ikad bili u braku?
438
00:29:05,620 --> 00:29:07,191
O bože ne!
439
00:29:10,828 --> 00:29:13,690
Jednostavno je teško u to povjerovati
netko tako lijep kao ti
440
00:29:13,690 --> 00:29:16,110
bi bili sami u božićno vrijeme.
441
00:29:16,110 --> 00:29:18,330
Pa, nisi ništa drugačiji.
442
00:29:18,330 --> 00:29:20,190
To je. Radim.
443
00:29:20,190 --> 00:29:23,090
Ma daj! Ja vidim put
sve djevojke te gledaju.
444
00:29:23,090 --> 00:29:24,443
Sigurno imaš djevojku.
445
00:29:26,220 --> 00:29:27,810
Jednostavno držim.
446
00:29:27,810 --> 00:29:29,470
Dobro onda.
447
00:29:29,470 --> 00:29:31,416
Jednostavno biti lažov.
448
00:29:31,416 --> 00:29:32,880
Nisam.
449
00:29:32,880 --> 00:29:34,510
Da.
450
00:29:34,510 --> 00:29:35,343
Zdravo!
451
00:29:36,254 --> 00:29:38,560
Mmh, bok!
452
00:29:38,560 --> 00:29:39,393
Umm, Jason,
453
00:29:40,342 --> 00:29:42,073
Becca te traži.
454
00:29:42,915 --> 00:29:44,003
Na ratnom je putu.
455
00:29:47,363 --> 00:29:48,241
Sjajno.
456
00:29:48,241 --> 00:29:49,374
Je li sve u redu?
457
00:29:49,374 --> 00:29:53,130
Da, u redu je. To je samo,
uh posao skijaške patrole.
458
00:29:53,130 --> 00:29:57,040
Odmah se vraćam.
Naruči mi sve što želiš.
459
00:29:57,040 --> 00:29:59,545
U redu. Sjajno.
460
00:29:59,545 --> 00:30:00,378
Hvala.
461
00:30:01,519 --> 00:30:03,633
Jer nemam gotovine.
462
00:30:11,090 --> 00:30:12,284
Jason!
463
00:30:12,284 --> 00:30:13,432
Becca!
464
00:30:13,432 --> 00:30:15,560
Što se događa?
465
00:30:15,560 --> 00:30:17,730
Izbjegavao si moje pozive.
466
00:30:17,730 --> 00:30:20,977
Bio sam zauzet. Uz posao.
467
00:30:20,977 --> 00:30:22,140
Imali smo planove večeras!
468
00:30:22,140 --> 00:30:24,850
Imao si planove, u redu? Mi nismo.
469
00:30:24,850 --> 00:30:27,550
Više nismo mi.
470
00:30:27,550 --> 00:30:29,240
U redu, što god to značilo.
471
00:30:29,240 --> 00:30:30,680
Moram se pripremiti za
zabava na Badnjak
472
00:30:30,680 --> 00:30:31,520
a ti si rekao da ćeš mi pomoći.
473
00:30:31,520 --> 00:30:32,810
Ne nisam.
474
00:30:32,810 --> 00:30:34,440
Da jesi.
475
00:30:34,440 --> 00:30:35,273
Što god.
476
00:30:39,708 --> 00:30:40,541
Jeste li pili?
477
00:30:40,541 --> 00:30:42,550
Ja sam odrasla osoba.
478
00:30:42,550 --> 00:30:44,123
Sa kime? Ne pijete sami.
479
00:30:44,123 --> 00:30:45,550
U redu, moraš odustati od ovoga, u redu?
480
00:30:45,550 --> 00:30:46,383
Gotovi smo.
481
00:30:49,398 --> 00:30:50,870
Ti i odbjegla mladenka?
482
00:30:50,870 --> 00:30:53,273
Što? Ne! Ne ona.
483
00:30:55,100 --> 00:30:56,113
Ispričajte me.
484
00:30:57,260 --> 00:31:00,376
Zvonik mi je rekao da jesi
menadžer. Trebamo svoju sobu.
485
00:31:00,376 --> 00:31:01,410
Da, žao mi je, gospodine, u potpunosti smo rezervirani.
486
00:31:01,410 --> 00:31:02,460
Pokušajte ponovo ...
487
00:31:02,460 --> 00:31:05,390
Imao sam rezervaciju.
Apartman za medeni mjesec.
488
00:31:05,390 --> 00:31:06,472
Zauzeto je.
489
00:31:06,472 --> 00:31:09,272
Ne može biti. Rezervirao sam ga
preko mog klijenta, Floyda Banksa.
490
00:31:11,070 --> 00:31:13,201
Da naravno!
491
00:31:13,201 --> 00:31:15,060
Imali smo teških par
dana i trebao bijeg,
492
00:31:15,060 --> 00:31:18,568
pa ako vam ne smeta, mi bismo
vole odmah ući.
493
00:31:18,568 --> 00:31:20,584
Molim te, ovuda.
494
00:31:20,584 --> 00:31:22,365
Čujemo se kasnije!
495
00:31:22,365 --> 00:31:23,608
Ne!
496
00:31:23,608 --> 00:31:24,441
Što?
497
00:31:31,437 --> 00:31:33,270
Hvala na čekanju!
498
00:31:35,150 --> 00:31:37,359
Što si rekao
rezervacija je opet bila ispod?
499
00:31:37,359 --> 00:31:39,400
- Alex Atkins.
- Atkins.
500
00:31:39,400 --> 00:31:40,846
O, da, da. Ti si
već prijavljeno.
501
00:31:40,846 --> 00:31:42,363
Evo dodatnog ključa.
502
00:31:43,810 --> 00:31:44,810
Već ste se prijavili?
503
00:31:44,810 --> 00:31:48,210
Da, i mogu li reći, što
ti si sretan čovjek.
504
00:31:48,210 --> 00:31:50,340
Kate je prekrasna mladenka.
505
00:31:50,340 --> 00:31:52,410
Oh, vidjet ćemo o tome.
506
00:31:52,410 --> 00:31:55,680
Molim te, reci joj kako mi je žao
Ja sam za svu zbrku.
507
00:31:55,680 --> 00:31:58,420
Zaista je dražesna.
508
00:31:58,420 --> 00:32:01,180
Medeni mjesec uzela je bez meda.
509
00:32:01,180 --> 00:32:02,553
Ma ne, neće.
510
00:32:05,200 --> 00:32:06,663
Alex! Dođi!
511
00:32:10,590 --> 00:32:13,090
Roditelji mojih učenika su jetteri.
512
00:32:13,090 --> 00:32:15,130
Mislim, Mike je dovoljno star
da mi se makne iz kose
513
00:32:15,130 --> 00:32:18,330
ali djeca danas, zar ne?
514
00:32:18,330 --> 00:32:20,690
Poučavanje mora imati svoje nagrade, zar ne?
515
00:32:20,690 --> 00:32:22,040
To radi.
516
00:32:22,040 --> 00:32:24,693
Gledati ih kako uče je najisplativije.
517
00:32:37,700 --> 00:32:38,533
Što?
518
00:32:42,034 --> 00:32:42,867
To bi mogla biti Kate!
519
00:32:42,867 --> 00:32:43,700
Idemo!
520
00:32:46,105 --> 00:32:48,263
Što se tamo događa?
521
00:32:53,070 --> 00:32:54,078
Što!?
522
00:32:54,078 --> 00:32:54,911
Uh!
523
00:32:56,770 --> 00:32:58,808
Hej, ljudi, jeste li došli na zabavu?
524
00:32:58,808 --> 00:33:01,530
Jer, uh, nema entrada
bez el tekile, Amigos.
525
00:33:01,530 --> 00:33:02,610
Tekila?
526
00:33:02,610 --> 00:33:03,443
Gdje je Kate?
527
00:33:03,443 --> 00:33:05,230
Čovječe, Kate nije ovdje.
528
00:33:05,230 --> 00:33:06,290
Znaš Kate?
529
00:33:06,290 --> 00:33:08,053
Ona je naš popušeni cimer.
530
00:33:09,650 --> 00:33:13,080
Vaš cimer? Ovo je
moja koliba! Ja sam to platio!
531
00:33:13,080 --> 00:33:15,533
Izlazi iz ove kade!
532
00:33:16,440 --> 00:33:19,090
Slušaj, tu je zabava za Badnjak
533
00:33:19,090 --> 00:33:21,080
koje bacamo svake godine za osoblje.
534
00:33:21,080 --> 00:33:23,893
Ako ne radiš
sve što biste trebali iskočiti.
535
00:33:25,110 --> 00:33:29,573
Jednostavno mrzim ideju o tebi
biti sam na Badnjak.
536
00:33:31,560 --> 00:33:36,560
Pa, to se jednostavno dogodi
da bude onaj Badnjak
537
00:33:37,440 --> 00:33:39,430
Nemam ništa.
538
00:33:39,430 --> 00:33:41,543
Pa, volio bih to.
539
00:33:43,306 --> 00:33:46,441
U redu.
540
00:33:46,441 --> 00:33:48,060
Slušaj, dopusti mi da je pronađem i
upozorite je da ste ovdje.
541
00:33:48,060 --> 00:33:50,056
Željela je da dođem sama.
542
00:33:52,680 --> 00:33:53,540
Ona je moja kcer,
543
00:33:53,540 --> 00:33:55,790
i iznenadni napad
je upravo ono što joj treba!
544
00:33:57,480 --> 00:33:58,313
Mogu li vam pomoći?
545
00:34:08,040 --> 00:34:09,534
Sranje.
546
00:34:09,534 --> 00:34:10,367
Jesi li dobro?
547
00:34:12,125 --> 00:34:13,930
Da.
548
00:34:13,930 --> 00:34:14,840
Da.
549
00:34:15,673 --> 00:34:19,560
Dobro sam. Samo sam, uh
550
00:34:19,560 --> 00:34:20,393
ići u žensku sobu,
551
00:34:20,393 --> 00:34:21,660
ako me ispričate.
552
00:34:21,660 --> 00:34:23,463
Tako mi je žao, ako biste me ispričali.
553
00:34:30,040 --> 00:34:33,522
Ona nije ovdje, to nije
moguće! Ona mora biti ovdje!
554
00:34:33,522 --> 00:34:34,420
Tata?
555
00:34:34,420 --> 00:34:35,890
Što?!
556
00:34:35,890 --> 00:34:37,580
Što radite ovdje?
557
00:34:37,580 --> 00:34:38,885
Kate!
558
00:34:38,885 --> 00:34:40,953
Katie, o bože!
559
00:34:40,953 --> 00:34:41,786
Mama.
560
00:34:44,352 --> 00:34:46,757
Jesi li dobro? Bili smo
tako zabrinuta za tebe.
561
00:34:46,757 --> 00:34:48,040
Dobro sam, mama.
562
00:34:48,040 --> 00:34:49,420
Pa, kad ti tako ponestane
563
00:34:49,420 --> 00:34:51,683
nismo znali što da radimo
mislim, bili smo uplašeni.
564
00:34:53,230 --> 00:34:55,190
Alex je varalica.
565
00:34:55,190 --> 00:34:58,120
Eto, rekao sam to.
I ponovit ću to.
566
00:34:58,120 --> 00:35:00,040
Ali neće to reći niti reći kome
567
00:35:00,040 --> 00:35:02,740
jer se čini da njegov otac
mislite da ste vi ta koja
568
00:35:02,740 --> 00:35:03,710
lutajuće oko.
569
00:35:03,710 --> 00:35:05,803
Tyler! To je dovoljno.
570
00:35:07,110 --> 00:35:09,537
Podrška i ljubav.
571
00:35:12,128 --> 00:35:12,961
Da.
572
00:35:12,961 --> 00:35:14,670
U redu. Kasno je.
573
00:35:14,670 --> 00:35:17,660
A ti si me vukao skroz ovamo,
574
00:35:17,660 --> 00:35:22,050
molim te, molim te
nađi nam mjesto za boravak.
575
00:35:22,050 --> 00:35:23,410
Fino.
576
00:35:23,410 --> 00:35:24,401
Hvala vam.
577
00:35:24,401 --> 00:35:26,433
Očekivao sam puno više.
578
00:35:27,860 --> 00:35:28,743
Puno vise.
579
00:35:31,840 --> 00:35:34,660
O duso. Sve će biti u redu.
580
00:35:34,660 --> 00:35:39,143
Ne. U pravu je. puštam
puno ljudi dolje.
581
00:35:40,300 --> 00:35:44,300
Dušo, to si samo ti
mora biti sretan s Alexom,
582
00:35:44,300 --> 00:35:46,321
nitko drugi, jer ti jesi
onaj koji će imati
583
00:35:46,321 --> 00:35:48,693
da se obračuna s njim za
ostatak svog života.
584
00:35:49,720 --> 00:35:52,443
Kako to mislite da je odmaralište puno?
585
00:35:52,443 --> 00:35:53,950
Pa to mi govoriš
nema više soba?
586
00:35:53,950 --> 00:35:56,860
Puni smo 110%, gospodine, žao mi je!
587
00:35:56,860 --> 00:35:57,693
Tata?!
588
00:35:58,810 --> 00:35:59,643
Kate.
589
00:36:00,704 --> 00:36:03,480
Err Ovo je tvoj otac.
590
00:36:03,480 --> 00:36:04,877
Da.
591
00:36:04,877 --> 00:36:07,457
Jeste li i vi tražili njegovu osobnu iskaznicu?
592
00:36:07,457 --> 00:36:09,840
Ne!
593
00:36:09,840 --> 00:36:13,680
Ne, uh, napravio sam veliku pogrešku.
594
00:36:13,680 --> 00:36:15,550
Nisam imao pojma da znaš
Floyd Banks osobno.
595
00:36:15,550 --> 00:36:16,693
Tako mi je žao.
596
00:36:18,140 --> 00:36:19,160
Evo što ću učiniti.
597
00:36:19,160 --> 00:36:21,260
Poslat ćemo nekoliko dječjih krevetića
u kolibu za medeni mjesec
598
00:36:21,260 --> 00:36:23,130
za vašu obitelj i ostale goste koji
599
00:36:23,130 --> 00:36:23,963
već stigao.
600
00:36:25,130 --> 00:36:25,963
Dječji krevetići?
601
00:36:25,963 --> 00:36:27,530
Koji drugi gosti?
602
00:36:27,530 --> 00:36:28,623
Zdravo, Kate.
603
00:36:29,780 --> 00:36:31,473
Rick, pronašao sam Kate.
604
00:36:32,403 --> 00:36:33,236
Ne miči se.
605
00:36:43,016 --> 00:36:43,870
Hej.
606
00:36:43,870 --> 00:36:45,052
Bok.
607
00:36:45,052 --> 00:36:46,276
Jesi li dobro?
608
00:36:46,276 --> 00:36:49,000
Umm, s obzirom? Ne.
609
00:36:49,000 --> 00:36:50,000
Ne ne ne.
610
00:36:50,000 --> 00:36:53,620
Platio sam Medeni mjesec
Chalet i vraćam ga.
611
00:36:53,620 --> 00:36:54,850
Sad je naš.
612
00:36:54,850 --> 00:36:57,490
To je jedino što ste platili.
613
00:36:57,490 --> 00:37:02,140
Što je s hranom, ledom
skulptura, live bend?
614
00:37:02,140 --> 00:37:05,560
Evo jarebice u
dizajnerska odijela kruške.
615
00:37:05,560 --> 00:37:07,670
Nismo jeftini poput nekih ljudi.
616
00:37:07,670 --> 00:37:09,440
Koga zoveš jeftino?
617
00:37:09,440 --> 00:37:11,830
Sad to stvarno mislim
trebali bismo dobiti sobu,
618
00:37:11,830 --> 00:37:13,810
jer je bio tvoj varajući sin
619
00:37:13,810 --> 00:37:15,690
koji su započeli cijelu ovu
nered na prvom mjestu!
620
00:37:15,690 --> 00:37:17,760
Na dan vjenčanja, čak!
621
00:37:17,760 --> 00:37:19,199
Nikad nisam rekao da si varao.
622
00:37:19,199 --> 00:37:20,040
U redu je.
623
00:37:20,040 --> 00:37:24,023
Alex je najiskreniji
čovjek okolo kilometrima.
624
00:37:24,023 --> 00:37:25,810
Vaša ga je kći pregazila
625
00:37:25,810 --> 00:37:28,770
jer je shvatila da je on
bilo predobro za nju.
626
00:37:28,770 --> 00:37:29,603
Hej!
627
00:37:31,000 --> 00:37:34,300
Alex nije varao, a nisam ni ja.
628
00:37:34,300 --> 00:37:35,970
Ne odlazimo.
629
00:37:35,970 --> 00:37:37,750
Platio sam kolibu za medeni mjesec
630
00:37:37,750 --> 00:37:41,620
kako bismo mogli slaviti
Božić kao obitelj,
631
00:37:41,620 --> 00:37:43,293
bez vas svih.
632
00:37:44,280 --> 00:37:48,130
Vodi one lijenčare iz naše sobe.
633
00:37:48,130 --> 00:37:49,513
Pa smiješna priča.
634
00:37:52,270 --> 00:37:53,883
Oni su platili sobu.
635
00:37:54,830 --> 00:37:57,040
Ma stvarno.
636
00:37:57,040 --> 00:38:00,030
I mislio sam da si sve platio.
637
00:38:00,030 --> 00:38:01,300
Bila je to rezervacija.
638
00:38:01,300 --> 00:38:03,913
Još nisam platio jer
nismo stigli.
639
00:38:04,790 --> 00:38:06,650
Ne odlazimo.
640
00:38:06,650 --> 00:38:08,650
Došli smo ovdje kako bismo imali obiteljski Božić
641
00:38:08,650 --> 00:38:11,930
i upravo ćemo to učiniti.
642
00:38:11,930 --> 00:38:15,000
Neradnici ili bez lijenčina.
643
00:38:15,000 --> 00:38:16,633
Oženjen ili ne.
644
00:38:18,970 --> 00:38:20,833
Kim, idemo.
645
00:38:21,977 --> 00:38:22,929
Rick?
646
00:38:22,929 --> 00:38:23,762
Alex!
647
00:38:24,710 --> 00:38:26,172
Možemo li razgovarati kasnije?
648
00:38:26,172 --> 00:38:27,005
Da.
649
00:38:28,340 --> 00:38:30,320
Jednog dana taj će dječak uzgajati par
650
00:38:30,320 --> 00:38:31,980
i čarapa starog čovjeka točno u usta.
651
00:38:31,980 --> 00:38:35,870
Tata! Dovoljno. Molim?
652
00:38:35,870 --> 00:38:37,993
Danas ste svi učinili dovoljno.
653
00:38:38,969 --> 00:38:39,969
- Kate--
- Ne sada!
654
00:38:42,920 --> 00:38:45,553
Tyler. Idemo.
655
00:38:48,342 --> 00:38:49,259
Ne ne. Ne.
656
00:38:50,600 --> 00:38:52,420
Molim te, pošalji te krevetiće
657
00:38:52,420 --> 00:38:54,450
u kolibu za medeni mjesec, u redu?
658
00:38:54,450 --> 00:38:55,930
Ako taj Atkins ostane,
659
00:38:55,930 --> 00:38:58,213
nego i Paulsoni također ostaju.
660
00:39:01,980 --> 00:39:03,033
Tako mi je žao.
661
00:39:04,390 --> 00:39:05,440
Jesi li dobro?
662
00:39:05,440 --> 00:39:09,630
Ne. Moji roditelji i sestra
pojavio se neočekivano.
663
00:39:09,630 --> 00:39:11,960
Oh. Volio bih ih upoznati.
664
00:39:11,960 --> 00:39:13,510
Ne, nemaš.
665
00:39:13,510 --> 00:39:17,756
Moj je tata popravljač, a moj
sestra je planer, i--
666
00:39:17,756 --> 00:39:18,613
Zvuči zabavno.
667
00:39:20,770 --> 00:39:22,860
Želiš li otići odavde?
668
00:39:22,860 --> 00:39:25,700
Naravno. Što želiš raditi?
669
00:39:25,700 --> 00:39:27,710
Učinimo nešto zabavno.
670
00:39:27,710 --> 00:39:28,700
Jeste li ikad cijevili?
671
00:39:28,700 --> 00:39:29,924
Učinimo to.
672
00:39:29,924 --> 00:39:31,546
Razmišljam.
673
00:39:31,546 --> 00:39:32,513
Hajde, bit će zabavno.
674
00:39:32,513 --> 00:39:34,711
Jednostavno ne volim kad ne mogu prestati.
675
00:39:34,711 --> 00:39:35,731
Neću pustiti.
676
00:39:35,731 --> 00:39:37,607
U redu. Obećanje?
677
00:39:37,607 --> 00:39:38,440
Obećajem.
678
00:39:39,537 --> 00:39:40,954
Ne! Obećao si!
679
00:39:42,201 --> 00:39:43,425
Wahoo!
680
00:39:43,425 --> 00:39:44,342
Dolazim!
681
00:39:56,376 --> 00:39:57,815
Ahh!
682
00:39:57,815 --> 00:39:59,887
Dugovati!
683
00:39:59,887 --> 00:40:01,970
Jesi li dobro? O moj Bože.
684
00:40:06,331 --> 00:40:07,498
Hej! Dobar.
685
00:40:09,388 --> 00:40:10,651
Obećao si!
686
00:40:10,651 --> 00:40:11,484
Imam te.
687
00:40:16,690 --> 00:40:17,523
Hvala.
688
00:40:20,260 --> 00:40:22,260
Roditelji se sigurno pitaju gdje ste.
689
00:40:22,260 --> 00:40:26,560
Ne, navikli su na to da bježim.
690
00:40:26,560 --> 00:40:27,533
Što misliš?
691
00:40:29,318 --> 00:40:31,773
Pa prvi put kad sam pobjegla imala sam 13 godina.
692
00:40:32,700 --> 00:40:35,410
Tata je želio da se pridružim softball timu
693
00:40:35,410 --> 00:40:37,820
a ja sam samo htjela napisati.
694
00:40:37,820 --> 00:40:42,685
Ali on je pobijedio, a ja izgubio, i
kad je došla prva igra,
695
00:40:42,685 --> 00:40:45,213
Nisam bio nigdje.
696
00:40:46,289 --> 00:40:47,280
Gdje si bio?
697
00:40:47,280 --> 00:40:49,830
Smiješno, nikad nisam bio daleko.
698
00:40:49,830 --> 00:40:54,012
Upravo sam se popeo do svoje kućice na drvetu
i napisao moje ljubavne romane.
699
00:40:54,012 --> 00:40:54,845
A kad te našao?
700
00:40:54,845 --> 00:40:58,620
Uobičajeno predavanje o tome kako
on je u pravu, a ja u krivu
701
00:40:58,620 --> 00:41:00,720
i uvijek je u pravu
i uvijek se varam.
702
00:41:00,720 --> 00:41:02,800
Znate, uvijek je imao svoje mišljenje
703
00:41:02,800 --> 00:41:04,113
o momcima s kojima sam hodala.
704
00:41:05,558 --> 00:41:08,250
Stoga sam uvijek izlazila s tipom frajera
705
00:41:08,250 --> 00:41:10,593
što se mom ocu ne bi svidjelo.
706
00:41:11,800 --> 00:41:13,543
Pravo, pravedno potezanje konopa.
707
00:41:14,755 --> 00:41:15,913
Tko pobjeđuje?
708
00:41:17,280 --> 00:41:18,213
Još uvijek vuče.
709
00:41:21,580 --> 00:41:24,860
Spominjete romantiku
romani. O čemu se radi?
710
00:41:24,860 --> 00:41:27,860
Da, pa, biti
Učiteljica engleskog, znate,
711
00:41:27,860 --> 00:41:31,027
je financijski više
dosljedan i odgovoran,
712
00:41:31,027 --> 00:41:34,870
ali napisao sam tri.
713
00:41:34,870 --> 00:41:38,160
Ali stvarno se nadam ovome
četvrti pišem
714
00:41:38,160 --> 00:41:40,213
je čarobna koja se objavljuje.
715
00:41:41,750 --> 00:41:44,910
Ali kako možeš biti stručnjak za romantiku
716
00:41:44,910 --> 00:41:47,270
kad nikad zapravo nisi
iskusili sami.
717
00:41:47,270 --> 00:41:50,423
Pretpostavljam da je to točno
ono što me čini stručnjakom.
718
00:41:51,440 --> 00:41:56,440
Jer sam neokaljana, a i jesam
i dalje mislim da je sve to sanjivo.
719
00:41:58,030 --> 00:42:02,620
Romantika mi je oko uzimanja
staze kojima se manje putovalo,
720
00:42:02,620 --> 00:42:07,230
i puštajući ih da pomažu
uspostavljate veze,
721
00:42:07,230 --> 00:42:09,130
koju nikad prije ne biste napravili.
722
00:42:10,930 --> 00:42:13,456
Radi se i o jednostavnim stvarima.
723
00:42:13,456 --> 00:42:16,113
Vruća šalica kakaa uz toplu vatru.
724
00:42:18,570 --> 00:42:20,610
Upoznavanje sa starim prijateljima
725
00:42:20,610 --> 00:42:22,113
u to posebno doba godine.
726
00:42:26,086 --> 00:42:28,120
Sve mi se to čini stvarno čarobno.
727
00:42:29,738 --> 00:42:31,738
Vjeruješ li u magiju?
728
00:42:39,635 --> 00:42:40,468
Shazam.
729
00:42:58,400 --> 00:43:00,900
Oh, hej, molim te, javi mi
ako išta mogu učiniti
730
00:43:00,900 --> 00:43:03,480
kako bi vam medeni mjesec bio ugodniji.
731
00:43:03,480 --> 00:43:05,710
Bar je zatvoren, a ja idem
lov na bocu.
732
00:43:05,710 --> 00:43:08,516
Pa, moja smjena je skoro gotova.
733
00:43:08,516 --> 00:43:09,543
Želite popiti piće sa mnom?
734
00:43:15,377 --> 00:43:18,050
Wow, mjesec je nevjerojatan!
735
00:43:18,050 --> 00:43:21,020
Osjećam se kao da bih mogao samo
ispružite ruku i iščupajte je.
736
00:43:21,020 --> 00:43:22,960
Zamislite sve čarobno
noći koje smo mogli imati
737
00:43:22,960 --> 00:43:24,063
pod svojom čarolijom.
738
00:43:25,920 --> 00:43:27,470
Reci mi da ništa ne osjećaš
739
00:43:28,585 --> 00:43:32,183
a ja ću otići i
nikad više neće biti pronađena.
740
00:43:33,520 --> 00:43:34,980
To je pomalo dramatično.
741
00:43:34,980 --> 00:43:36,450
Mislio sam da to odgovara,
742
00:43:36,450 --> 00:43:40,733
s obzirom da padam na
profesor engleskog lit.
743
00:43:42,290 --> 00:43:43,193
Napadate?
744
00:43:44,180 --> 00:43:45,013
Da.
745
00:43:58,841 --> 00:44:01,508
Imao sam nevjerojatnu noć s tobom.
746
00:44:06,890 --> 00:44:09,852
Moram ti nešto reći.
747
00:44:09,852 --> 00:44:10,685
Što?
748
00:44:15,468 --> 00:44:18,573
Mozes mi reci. Što je? Što?
749
00:44:21,700 --> 00:44:24,413
Kate! Nećeš me upoznati?
750
00:44:25,690 --> 00:44:26,860
Oprosti, ja sam Jason.
751
00:44:26,860 --> 00:44:27,910
Moja sestra, Jess.
752
00:44:27,910 --> 00:44:28,773
Drago mi je.
753
00:44:30,070 --> 00:44:32,123
Kate, mama i tata te traže.
754
00:44:33,480 --> 00:44:36,053
Oh, ovaj, hvala na sjajnoj noći.
755
00:44:39,220 --> 00:44:42,250
Znam da je to tvoja obitelj
u gradu za praznike,
756
00:44:42,250 --> 00:44:44,820
ali ako imate malo vremena,
757
00:44:44,820 --> 00:44:47,990
božićna zabava još uvijek traje, pa.
758
00:44:47,990 --> 00:44:49,053
Da, ne, naravno.
759
00:44:50,080 --> 00:44:51,170
Obavijestit ću te.
760
00:44:51,170 --> 00:44:52,023
Ali volio bih.
761
00:44:53,620 --> 00:44:55,060
U svakom slučaju, hvala. Vidimo se
762
00:45:14,580 --> 00:45:18,870
Ostavila te je nakon pronalaska
da ste bili bogati?
763
00:45:18,870 --> 00:45:21,970
Da, rekla je da ako
moj je plan bio oženiti je
764
00:45:21,970 --> 00:45:23,860
za novac nego što bih ga trebao gurnuti -
765
00:45:23,860 --> 00:45:25,920
Da da. Razumijem.
766
00:45:25,920 --> 00:45:29,573
Opa. Dva milijuna dolara?
767
00:45:31,601 --> 00:45:33,041
Da.
768
00:45:33,041 --> 00:45:34,586
Je li bila u pravu?
769
00:45:34,586 --> 00:45:36,180
Oko?
770
00:45:36,180 --> 00:45:37,013
Vaš plan.
771
00:45:39,690 --> 00:45:43,273
Volio bih misliti da ne. Ali možda.
772
00:45:44,990 --> 00:45:45,823
Koga briga?
773
00:45:47,870 --> 00:45:48,703
Stalo mi je.
774
00:45:49,860 --> 00:45:51,257
Stvarno?
775
00:45:51,257 --> 00:45:52,173
Moj je posao da se brinem.
776
00:45:53,990 --> 00:45:56,653
Nažalost stalo mi je a
puno o drugim ljudima,
777
00:45:57,770 --> 00:45:59,436
i još uvijek mi nedostaje
osoba u mom životu do koje treba brinuti
778
00:45:59,436 --> 00:46:00,269
o meni.
779
00:46:03,770 --> 00:46:05,235
Što je s tim?
780
00:46:05,235 --> 00:46:06,149
Što?
781
00:46:06,149 --> 00:46:06,982
Onaj komad tamo.
782
00:46:06,982 --> 00:46:09,948
Vidio sam kako si gledao
njega i on te pogledao.
783
00:46:09,948 --> 00:46:10,781
Je li on razlog zašto ste se kandidirali?
784
00:46:10,781 --> 00:46:15,257
Ne. Ne. Samo je drag.
785
00:46:15,257 --> 00:46:16,310
A ti si oženjen.
786
00:46:16,310 --> 00:46:18,420
Ma, hajde. To je za raspravu.
787
00:46:18,420 --> 00:46:19,720
Nikad nisam rekao da.
788
00:46:19,720 --> 00:46:21,410
Naravno da jesi, svi smo to čuli.
789
00:46:21,410 --> 00:46:22,940
Poljubila si ga.
790
00:46:22,940 --> 00:46:26,840
Poljubila sam ga, ali nisam
reci da, rekao sam blagoslovi
791
00:46:26,840 --> 00:46:28,540
Rekli ste da.
792
00:46:28,540 --> 00:46:29,683
Rekao sam blagoslov.
793
00:46:32,396 --> 00:46:33,775
Ja sam najgori svjetski skijaš.
794
00:46:33,775 --> 00:46:35,820
Što onda radiš ovdje?
795
00:46:35,820 --> 00:46:36,903
Kate je željela ovo.
796
00:46:37,848 --> 00:46:41,023
Bilo je to njezino obiteljsko djetinjstvo
Odmor za božićni odmor.
797
00:46:44,790 --> 00:46:47,530
Ja sam pak rezervirao Bermude.
798
00:46:47,530 --> 00:46:49,793
Vruće plaže, još vruće noći.
799
00:46:51,110 --> 00:46:52,990
Umjesto toga, ovdje sam smrzavajući se
800
00:46:52,990 --> 00:46:55,250
s ocem koji mi se ocrtavao preko ramena.
801
00:46:55,250 --> 00:46:57,420
Pokušavajući shvatiti je li
Čak sam i dalje udana.
802
00:46:57,420 --> 00:46:59,820
Je li ikad bilo vremena
kad ste vas dvoje bili zaljubljeni?
803
00:47:00,800 --> 00:47:03,613
Ne. Ne mislim.
804
00:47:05,342 --> 00:47:08,030
Bio je samo prijatelj i
Mislila sam da je to dovoljno.
805
00:47:08,030 --> 00:47:12,497
Ma daj. Ne ljubiš se
prijatelji. A kamoli da se oženim s jednim.
806
00:47:13,620 --> 00:47:14,603
Kažeš mi.
807
00:47:18,110 --> 00:47:19,193
Žao mi je.
808
00:47:22,622 --> 00:47:23,455
Hvala vam.
809
00:47:27,395 --> 00:47:28,801
Dođi.
810
00:47:28,801 --> 00:47:30,454
Ne, idemo!
811
00:47:30,454 --> 00:47:32,410
Što je to bilo? Žao mi je.
812
00:47:32,410 --> 00:47:33,710
On vas je varao, zar ne?
813
00:47:33,710 --> 00:47:36,089
Ne, nije bilo tako.
814
00:47:36,089 --> 00:47:36,922
Što onda?
815
00:47:38,422 --> 00:47:39,401
Dođi.
816
00:48:41,210 --> 00:48:42,043
Alex, oprosti.
817
00:48:42,043 --> 00:48:43,510
Ne, trebao sam ti reći prije.
818
00:48:43,510 --> 00:48:45,280
Ponašao si se kao da me voliš.
819
00:48:45,280 --> 00:48:46,936
Nije sve bilo gluma.
820
00:48:46,936 --> 00:48:48,110
Ma daj.
821
00:48:48,110 --> 00:48:51,020
Namjeravali ste uzeti
gotovinu i bježite s njom.
822
00:48:51,020 --> 00:48:52,290
Nisam znala što ću učiniti.
823
00:48:52,290 --> 00:48:54,570
Imao sam toliko ljudi unutra
glava mi gazda okolo.
824
00:48:54,570 --> 00:48:56,330
Ne znam u što da vjerujem.
825
00:48:56,330 --> 00:48:58,803
Nakon te čudne predbrake natjerao si me da potpišem.
826
00:48:59,790 --> 00:49:01,463
Spojio sam sve točkice.
827
00:49:02,320 --> 00:49:04,470
A ja neću
igraj svoju malu igru.
828
00:49:05,630 --> 00:49:09,160
Žao mi je, ali mislim da nikada nisam bio
829
00:49:09,160 --> 00:49:10,360
stvarno zaljubljen u tebe.
830
00:49:17,040 --> 00:49:20,610
Kate, tako sam umorna od svog
otac drži ovaj novac
831
00:49:20,610 --> 00:49:21,443
iznad moje glave.
832
00:49:22,290 --> 00:49:24,870
Trebao mi je izlaz, i,
da, bio si moj izlaz.
833
00:49:24,870 --> 00:49:27,750
Treba se zauzeti za
sami. Oboje to radimo.
834
00:49:27,750 --> 00:49:29,800
Ne bih te htio ostaviti bez ičega.
835
00:49:30,700 --> 00:49:33,033
Brak ne bi trebao biti ničiji izlaz.
836
00:49:34,208 --> 00:49:37,023
Kate, slušaj. Imam plan.
837
00:49:38,310 --> 00:49:40,120
Molim te, samo me saslušaj.
838
00:49:40,120 --> 00:49:42,160
Sve što moramo učiniti je pretvarati se
da je sve u redu,
839
00:49:42,160 --> 00:49:43,840
samo za malo.
840
00:49:43,840 --> 00:49:46,310
Ne može učiniti ništa
zaustaviti taj ček od unovčavanja.
841
00:49:46,310 --> 00:49:48,440
Sve je daleko od u redu.
842
00:49:48,440 --> 00:49:51,740
Dat ću vam 10%. To je 200 000 USD!
843
00:49:51,740 --> 00:49:53,930
Možete uzeti odmor,
putovati svijetom.
844
00:49:53,930 --> 00:49:55,505
Napokon napišite svoje knjige!
845
00:49:55,505 --> 00:49:56,600
Pokušavaš li me podmititi?
846
00:49:56,600 --> 00:49:59,713
Ne. To je poput poslovnog dogovora
ali to koristi vama i meni!
847
00:50:06,490 --> 00:50:08,010
Koliko vam vremena treba?
848
00:50:08,010 --> 00:50:10,090
Pet uveče Božić.
849
00:50:10,090 --> 00:50:11,470
Nakon toga više ništa ne može učiniti
850
00:50:11,470 --> 00:50:13,520
da se ček ne unovči.
851
00:50:13,520 --> 00:50:15,500
Poderao sam ček.
852
00:50:15,500 --> 00:50:17,550
I zalijepila sam je ljepljivom trakom i položila.
853
00:50:19,590 --> 00:50:21,320
Molim te pomozi mi.
854
00:50:21,320 --> 00:50:22,353
Ne želim tvoj novac.
855
00:50:29,310 --> 00:50:31,450
Platit ćeš mog oca i mamu
856
00:50:31,450 --> 00:50:35,290
novac natrag za
vjenčanje, 25% kamate.
857
00:50:35,290 --> 00:50:36,800
25?
858
00:50:36,800 --> 00:50:38,313
Moji roditelji zaslužuju predah.
859
00:50:40,430 --> 00:50:41,263
Fino.
860
00:50:43,740 --> 00:50:46,660
I, tako da oboje osjećamo da moramo dati
861
00:50:46,660 --> 00:50:47,660
ovaj brak probati.
862
00:50:49,540 --> 00:50:52,500
Oh, Katie! Je li to stvarno ono što želite?
863
00:50:52,500 --> 00:50:55,580
Naravno da jest, on je sjajan ulov.
864
00:50:55,580 --> 00:50:58,303
Je li u redu ako moj
kći govori sama za sebe?
865
00:50:59,480 --> 00:51:01,110
Hvala tata.
866
00:51:01,110 --> 00:51:04,090
Želim dati,
867
00:51:04,090 --> 00:51:07,913
Želim probati brak.
868
00:51:09,640 --> 00:51:11,723
Zaista je prekrasno.
869
00:51:12,660 --> 00:51:14,253
Obitelj zajedno za Božić.
870
00:51:15,450 --> 00:51:16,825
Dobro onda.
871
00:51:16,825 --> 00:51:19,990
Ok, podržavam te.
872
00:51:19,990 --> 00:51:22,413
Vrlo dobar izbor i
preuzimanje odgovornosti.
873
00:51:23,690 --> 00:51:26,320
Ovdje, ovdje.
874
00:51:26,320 --> 00:51:29,513
Nazovite poslugu u sobu i naručite
boca božićnog veselja.
875
00:51:30,646 --> 00:51:31,530
Trebam piće.
876
00:51:31,530 --> 00:51:32,363
Popit ću za to.
877
00:51:32,363 --> 00:51:33,196
U redu!
878
00:52:02,020 --> 00:52:03,030
Hej curo.
879
00:52:03,030 --> 00:52:03,900
Hej.
880
00:52:03,900 --> 00:52:05,000
Moram se vratiti u grad.
881
00:52:05,000 --> 00:52:07,040
Imam veliko božićno vjenčanje.
882
00:52:07,040 --> 00:52:08,600
Hvala na dolasku.
883
00:52:08,600 --> 00:52:11,913
Kate, ako si mislila da sam kupila
tu emisiju tamo, nisam.
884
00:52:12,960 --> 00:52:16,120
Samo želimo da svi uživaju u Božiću.
885
00:52:16,120 --> 00:52:18,470
Ne. Više je od toga.
886
00:52:18,470 --> 00:52:21,760
Jessica, dosta. Molim?
887
00:52:21,760 --> 00:52:23,530
Pazi, to se mene ne tiče.
888
00:52:23,530 --> 00:52:27,890
Ali, pitam se što
učinit ćete s njim.
889
00:52:27,890 --> 00:52:28,723
Hej, Kate!
890
00:52:30,192 --> 00:52:32,385
Udarate li padine
s obitelji danas?
891
00:52:32,385 --> 00:52:34,680
Uf, da.
892
00:52:34,680 --> 00:52:36,160
Super, možda kasnije možemo zgrabiti--
893
00:52:36,160 --> 00:52:37,510
Uh, mi smo zauzeti.
894
00:52:37,510 --> 00:52:40,620
Pa, ovaj, idemo unutra.
895
00:52:40,620 --> 00:52:41,977
Dobro, bok! Hvala vam!
896
00:52:43,471 --> 00:52:45,563
Božićne mimoze!
897
00:52:46,569 --> 00:52:47,402
Mmmh!
898
00:52:51,570 --> 00:52:53,290
Znaš, trebali bismo ići na skijanje.
899
00:52:53,290 --> 00:52:54,451
Izvolite.
900
00:52:54,451 --> 00:52:56,040
Kada sam zadnji put udario na padine?
901
00:52:56,040 --> 00:52:57,060
Godine.
902
00:52:57,060 --> 00:52:58,833
Uh, možda bismo trebali polako.
903
00:52:59,860 --> 00:53:01,000
Možda si u pravu.
904
00:53:01,000 --> 00:53:02,030
Nema šanse, Tyler.
905
00:53:02,030 --> 00:53:04,330
Čovjek gore i udarimo nekoliko crnih dijamanata.
906
00:53:04,330 --> 00:53:06,020
Ne! Ne leđima.
907
00:53:06,020 --> 00:53:08,120
Oh, bit ću dobro.
908
00:53:08,120 --> 00:53:09,250
Tata!
909
00:53:09,250 --> 00:53:12,019
Katie! Kate, možeš li ići s njima?
910
00:53:12,019 --> 00:53:13,170
Mama!
911
00:53:13,170 --> 00:53:15,240
Hej, da! Samo nas četvero.
912
00:53:15,240 --> 00:53:16,733
Alex, uzmi svoju opremu.
913
00:53:35,590 --> 00:53:37,240
Južna strana ima sve najbolje staze.
914
00:53:38,547 --> 00:53:40,160
Dvostruki crni dijamant ili ništa, Tyler.
915
00:53:40,160 --> 00:53:41,910
Sviđaju mi se prave stvari.
916
00:53:41,910 --> 00:53:43,950
Ne mogu ovo skijati.
917
00:53:43,950 --> 00:53:47,763
Zašto si dosljedan
izvor srama, Alex?
918
00:53:52,660 --> 00:53:53,723
Ok, kojim putem?
919
00:53:54,620 --> 00:53:57,490
Pa, juga ima najviše
crnih dijamanata
920
00:53:57,490 --> 00:53:59,280
a sjever je uglavnom plav.
921
00:53:59,280 --> 00:54:00,755
Jug je.
922
00:54:00,755 --> 00:54:02,290
Držat ću se
sjever ako je to u redu.
923
00:54:02,290 --> 00:54:03,640
Nađi brdo zečića.
924
00:54:03,640 --> 00:54:06,240
Možda ćete dobiti neke savjete o
kako skijati od djece.
925
00:54:07,322 --> 00:54:08,260
Super.
926
00:54:08,260 --> 00:54:09,273
Hej.
927
00:54:22,858 --> 00:54:24,443
Oprosti.
928
00:54:24,443 --> 00:54:26,281
Navikao sam.
929
00:54:26,281 --> 00:54:28,110
Vidimo se na dnu?
930
00:54:28,110 --> 00:54:28,943
Naravno.
931
00:54:38,176 --> 00:54:39,510
Becca!
932
00:54:39,510 --> 00:54:40,602
Bok stranče.
933
00:54:40,602 --> 00:54:43,103
Kako se ponaša taj mamurluk?
934
00:54:43,103 --> 00:54:44,759
Mogao bih iskoristiti piće za liječenje boli.
935
00:54:44,759 --> 00:54:46,500
Pa moja smjena je skoro gotova
936
00:54:46,500 --> 00:54:48,480
a loža se sprema otvoriti.
937
00:54:48,480 --> 00:54:49,500
Želite li mi se pridružiti?
938
00:54:49,500 --> 00:54:50,350
Savjeti.
939
00:54:50,350 --> 00:54:51,183
U redu, slijedite me.
940
00:55:14,552 --> 00:55:18,170
Što kažeš starče?
Trostruki crni dijamant?
941
00:55:18,170 --> 00:55:20,919
Starac? Tri sam godine mlađa od tebe.
942
00:55:20,919 --> 00:55:22,883
Pa ovo ne bi trebalo
biti velik problem.
943
00:55:28,080 --> 00:55:29,790
Hej, tata, nemoj.
944
00:55:29,790 --> 00:55:32,570
Čuo sam da je jedna žena ozlijeđena
u toj vožnji jučer.
945
00:55:32,570 --> 00:55:35,743
Kate, pomalo sam zahrđala, ali
nema ništa na meni.
946
00:55:36,669 --> 00:55:37,836
Evo ga.
947
00:56:12,061 --> 00:56:13,519
Mayday, mayday, imamo lavinu
948
00:56:13,519 --> 00:56:15,928
silazeći na južnu padinu!
949
00:56:50,447 --> 00:56:51,363
Jesi li dobro?
950
00:56:52,740 --> 00:56:54,390
Spasio si mi život.
951
00:56:54,390 --> 00:56:56,590
Pa hvala mi kasnije.
Kate je još uvijek vani.
952
00:56:59,569 --> 00:57:00,741
Jeste li vidjeli gdje?
953
00:57:00,741 --> 00:57:01,655
Ne.
954
00:57:01,655 --> 00:57:04,518
Kate! Kate, gdje si ?!
955
00:57:04,518 --> 00:57:06,018
Hajde idemo.
956
00:57:09,308 --> 00:57:10,376
Kate!
957
00:57:10,376 --> 00:57:11,348
Kate, ovdje sam!
958
00:57:11,348 --> 00:57:13,053
Ona je ovdje!
959
00:57:14,120 --> 00:57:15,263
Kate. Ona je ovdje!
960
00:57:18,634 --> 00:57:19,584
Jesi li dobro? Kate.
961
00:57:23,506 --> 00:57:25,133
Jesi li dobro?
962
00:57:25,133 --> 00:57:26,383
Ja sam savršena.
963
00:57:27,580 --> 00:57:30,340
Još uvijek galantiram planinu koju vidim.
964
00:57:30,340 --> 00:57:32,240
Da. Jedna po jedna djevojka.
965
00:57:32,240 --> 00:57:33,073
Dođi ovamo.
966
00:57:34,746 --> 00:57:36,257
Dođi ovamo.
967
00:57:36,257 --> 00:57:38,007
U redu. Dobro sam. U redu.
968
00:57:41,063 --> 00:57:42,646
Dobro sam. Dobro sam.
969
00:57:45,330 --> 00:57:47,613
Možemo li pogoditi padine?
970
00:57:47,613 --> 00:57:48,446
Što?
971
00:57:48,446 --> 00:57:49,428
Krenimo na padine.
972
00:57:49,428 --> 00:57:50,261
U redu.
973
00:58:14,737 --> 00:58:15,570
Koliko sam dugo bio vani?
974
00:58:15,570 --> 00:58:16,893
Otprilike 15 minuta.
975
00:58:19,980 --> 00:58:21,280
Trebali bismo provjeriti tvoju glavu.
976
00:58:22,455 --> 00:58:24,573
Ne, potpuno sam pri pameti.
977
00:58:25,839 --> 00:58:29,550
Ne, mislim da biste mogli imati potres mozga.
978
00:58:29,550 --> 00:58:31,987
Donosimo a
helikopterom da vas izbaci.
979
00:58:31,987 --> 00:58:33,780
Ne, Jason, dobro sam.
980
00:58:33,780 --> 00:58:37,403
Jednostavno sam iscrpljena
sve, na vrhu snijega.
981
00:58:39,220 --> 00:58:44,220
Ne. Slušajte, to je standardno
postupak. Za svaki slučaj.
982
00:58:45,927 --> 00:58:47,117
Sve je u redu.
983
00:58:47,117 --> 00:58:51,490
Nisam udario glavom,
iako bih volio da jesam.
984
00:58:51,490 --> 00:58:52,479
Jesi li siguran?
985
00:58:52,479 --> 00:58:53,312
Da.
986
00:58:55,010 --> 00:58:55,843
Lee?
987
00:58:57,220 --> 00:58:58,420
Negira liječenje.
988
00:58:59,427 --> 00:59:00,333
Jeste li sigurni da to želite učiniti?
989
00:59:00,333 --> 00:59:04,053
Da. Nisam ni udario svoje
glava i sve funkcionira.
990
00:59:04,053 --> 00:59:05,903
U redu. Počet ću s papirologijom.
991
00:59:09,745 --> 00:59:10,578
Hvala vam.
992
00:59:13,110 --> 00:59:18,110
Znaš, obično ne znam
emocionalno se spasiti.
993
00:59:20,600 --> 00:59:24,430
Ali kad sam te vidio kako padaš,
994
00:59:24,430 --> 00:59:28,693
Mislila sam da sam nešto izgubila.
995
00:59:30,658 --> 00:59:31,825
Ili sve.
996
00:59:37,424 --> 00:59:38,257
Znam da zvuči ludo,
997
00:59:38,257 --> 00:59:42,371
jer znam samo
ti na par dana.
998
00:59:42,371 --> 00:59:46,193
Ali tamo je.
999
00:59:48,764 --> 00:59:50,003
I stvarno je.
1000
00:59:54,596 --> 00:59:57,500
I obećao sam da ću
sebe davno,
1001
00:59:57,500 --> 01:00:02,500
da ako nešto dođe
i uhvati me,
1002
01:00:08,425 --> 01:00:09,843
da ga slušam.
1003
01:00:12,908 --> 01:00:14,741
Ti padaš na mene?
1004
01:00:17,674 --> 01:00:18,591
Pokopan sam.
1005
01:00:21,074 --> 01:00:22,574
Oštećen sam.
1006
01:00:26,925 --> 01:00:28,592
Baš me briga.
1007
01:00:32,217 --> 01:00:33,050
Kate!
1008
01:00:34,056 --> 01:00:34,953
Mama?
1009
01:00:34,953 --> 01:00:37,854
Kate, o bože, rekao je tata
da ste živi pokopani!
1010
01:00:37,854 --> 01:00:39,274
Ne, mama. Ne, nisam!
1011
01:00:39,274 --> 01:00:40,177
Tata!
1012
01:00:40,177 --> 01:00:41,010
Kate.
1013
01:00:41,852 --> 01:00:42,860
Dobro sam.
1014
01:00:42,860 --> 01:00:44,220
Rekli su da nisi
želim ići u bolnicu.
1015
01:00:44,220 --> 01:00:46,520
Ne, jer sam dobro.
1016
01:00:46,520 --> 01:00:48,673
I to je sve zahvaljujući Jasonu.
1017
01:00:50,661 --> 01:00:51,494
Jasone?
1018
01:00:51,494 --> 01:00:52,430
Zadovoljstvo je upoznati vas.
1019
01:00:52,430 --> 01:00:54,140
Toliko sam čula o vama.
1020
01:00:54,140 --> 01:00:55,713
Kate je nevjerojatna.
1021
01:00:56,831 --> 01:00:59,570
I proveli smo puno vremena zajedno
1022
01:00:59,570 --> 01:01:00,833
zadnjih par dana.
1023
01:01:02,140 --> 01:01:03,760
Imaš?
1024
01:01:03,760 --> 01:01:07,700
Pa, puno vam hvala na
spašavajući život naše kćeri.
1025
01:01:07,700 --> 01:01:09,560
Oh, a vi ste sigurno gospodin Paulson?
1026
01:01:09,560 --> 01:01:10,393
Da.
1027
01:01:11,777 --> 01:01:13,090
To je užitak.
1028
01:01:13,090 --> 01:01:17,210
Znam da ovo možda zvuči pomalo ludo, ali
1029
01:01:17,210 --> 01:01:20,500
Kate i ja smo imali
tako nevjerojatno zajedničko vrijeme
1030
01:01:20,500 --> 01:01:25,500
i ja mislim da jesam
zaljubiti se u--
1031
01:01:27,160 --> 01:01:28,193
Jason, ne!
1032
01:01:28,193 --> 01:01:30,770
Kako to misliš padati ljubav?
1033
01:01:30,770 --> 01:01:32,230
Zaljubljen?
1034
01:01:32,230 --> 01:01:33,310
Becca?
1035
01:01:33,310 --> 01:01:35,180
Znači to ste bili vi i odbjegla mladenka?
1036
01:01:35,180 --> 01:01:38,234
Prestani je tako zvati.
Ona nije odbjegla mladenka.
1037
01:01:38,234 --> 01:01:39,401
Odbjegla mlada?
1038
01:01:40,590 --> 01:01:42,853
Alex, nije li to tvoja žena?
1039
01:01:44,354 --> 01:01:45,465
Ne!
1040
01:01:45,465 --> 01:01:46,580
Da! Da.
1041
01:01:46,580 --> 01:01:49,840
Drži se. U braku si?
1042
01:01:49,840 --> 01:01:51,500
Oh, nije ti rekla?
1043
01:01:51,500 --> 01:01:53,017
Nisi ništa drugo nego odskok.
1044
01:01:54,325 --> 01:01:55,760
I znate što još? Završili smo.
1045
01:01:55,760 --> 01:01:57,148
To je tvoja djevojka?
1046
01:01:57,148 --> 01:01:58,220
Ne!
1047
01:01:58,220 --> 01:02:00,180
Da. Dvije i pol godine!
1048
01:02:00,180 --> 01:02:01,900
Becca, što radiš--
1049
01:02:01,900 --> 01:02:02,940
Imaš dečka?
1050
01:02:02,940 --> 01:02:05,030
Ne, ne više.
1051
01:02:05,030 --> 01:02:06,636
Pa, ovo je komplicirano.
1052
01:02:06,636 --> 01:02:07,735
Da.
1053
01:02:07,735 --> 01:02:10,450
Znao sam. Znao sam da ti ništa ne ide.
1054
01:02:10,450 --> 01:02:11,690
Pokušavajući me prevariti.
1055
01:02:11,690 --> 01:02:16,690
Oh, rekao sam mu o tebi
pokušava se useliti u Kate, čovječe.
1056
01:02:16,730 --> 01:02:21,440
FYI, Home-Wrecker, udana je.
1057
01:02:21,440 --> 01:02:22,860
Zna!
1058
01:02:22,860 --> 01:02:26,580
Koga briga što ovaj lijenčina misli.
1059
01:02:26,580 --> 01:02:29,183
Želim znati je li ovo
brak je ikad bio stvaran.
1060
01:02:33,720 --> 01:02:35,530
Rekao si joj za novac
1061
01:02:35,530 --> 01:02:38,050
a onda ste osmislili ovo vjenčanje.
1062
01:02:38,050 --> 01:02:38,883
Kakav novac?
1063
01:02:38,883 --> 01:02:39,730
O čemu govori, Kate?
1064
01:02:39,730 --> 01:02:40,757
Nije tako, tata.
1065
01:02:40,757 --> 01:02:42,530
Da, Tyler.
1066
01:02:42,530 --> 01:02:44,680
Ovi pljačkaši grobova namjeravali su ukrasti
1067
01:02:44,680 --> 01:02:46,440
od moje voljene majke.
1068
01:02:46,440 --> 01:02:48,948
To nije istina. Kate nije imala--
1069
01:02:48,948 --> 01:02:50,150
Ako mislite da ću ih predati
1070
01:02:50,150 --> 01:02:51,930
teško stečena ušteđevina moje majke
1071
01:02:51,930 --> 01:02:55,246
lasici koja ne laže poput vas,
1072
01:02:55,246 --> 01:02:57,917
onda imaš drugu
stvar koja vam dolazi.
1073
01:03:01,200 --> 01:03:02,853
Uhh oprosti.
1074
01:03:03,940 --> 01:03:06,993
Ma kakvo iznenađenje. Promašio si.
1075
01:03:08,492 --> 01:03:10,483
Znate što, stvarno ste nasilnik.
1076
01:03:11,420 --> 01:03:12,690
Trebao bi se sramiti sebe.
1077
01:03:12,690 --> 01:03:15,639
Tko razgovara sa svojima
meso i krv na taj način?
1078
01:03:15,639 --> 01:03:17,650
Hajde, Alex. Idemo.
1079
01:03:17,650 --> 01:03:20,228
Možda da nije bio tako zajeban.
1080
01:03:20,228 --> 01:03:22,869
Rick, je li ovo stvarno potrebno?
1081
01:03:22,869 --> 01:03:25,952
A ti. Nisi ništa bolji od njega.
1082
01:03:26,815 --> 01:03:27,648
Hej, Rick.
1083
01:03:31,240 --> 01:03:34,530
Nitko ne razgovara s mojom kćeri
na taj način i izvuče se.
1084
01:03:34,530 --> 01:03:36,054
Dobar posao, tata!
1085
01:03:36,054 --> 01:03:36,887
Hvala.
1086
01:03:38,450 --> 01:03:39,904
Trebamo li dobiti malo leda, dušo?
1087
01:03:39,904 --> 01:03:42,237
Da, to bi bila dobra ideja.
1088
01:03:47,972 --> 01:03:50,210
Da krenemo od početka?
1089
01:03:50,210 --> 01:03:51,840
Ne, mogu objasniti, Jason.
1090
01:03:51,840 --> 01:03:53,380
Kad si mi htio reći?
1091
01:03:53,380 --> 01:03:54,213
Nešto od toga, išao sam -
1092
01:03:54,213 --> 01:03:56,670
Napad osvete. Ja sam takav idiot.
1093
01:03:56,670 --> 01:03:59,410
Ne, to sam ti htio reći!
1094
01:03:59,410 --> 01:04:02,030
Jason! Volim te!
1095
01:04:02,030 --> 01:04:03,530
Potrebno je nekoliko paketa leda.
1096
01:04:05,857 --> 01:04:07,440
Što se upravo dogodilo?
1097
01:04:16,221 --> 01:04:17,054
Kate.
1098
01:04:20,579 --> 01:04:21,492
Hajde, dušo, idemo.
1099
01:04:21,492 --> 01:04:22,370
Ne, tata.
1100
01:04:22,370 --> 01:04:24,330
Cijenim što ste se zauzeli za mene
1101
01:04:25,200 --> 01:04:28,343
ali pobjegla sam jer želim biti sama.
1102
01:04:29,510 --> 01:04:33,403
I nikad mi ne možeš dati
to, pa sad vam kažem,
1103
01:04:34,790 --> 01:04:38,383
da mi daš prostora i prestani me loviti!
1104
01:04:54,600 --> 01:04:55,433
Jason!
1105
01:04:58,662 --> 01:05:01,329
Molim! Htio sam ti reći.
1106
01:05:03,860 --> 01:05:07,137
To ne mijenja moj osjećaj prema tebi.
1107
01:05:09,620 --> 01:05:11,093
Kako se osjećam.
1108
01:05:13,890 --> 01:05:14,723
Molim!
1109
01:05:26,777 --> 01:05:27,610
Izvoli.
1110
01:05:27,610 --> 01:05:28,940
Hvala.
1111
01:05:28,940 --> 01:05:31,000
Alex? Dogovorili smo se.
1112
01:05:31,000 --> 01:05:33,040
Da, sve dok tvoj dečko to nije zabrljao.
1113
01:05:33,040 --> 01:05:34,460
Oh, padam u ljubav!
1114
01:05:34,460 --> 01:05:38,438
Oh, kao da je direktor hotela
je išta bolje. Lijep skok.
1115
01:05:38,438 --> 01:05:39,300
Ovdje sam.
1116
01:05:39,300 --> 01:05:41,700
Da, bolje od Jasona,
Kralj brda zeka.
1117
01:05:42,772 --> 01:05:43,605
Dogovor?
1118
01:05:44,590 --> 01:05:45,423
Isključeno.
1119
01:05:51,110 --> 01:05:52,823
Becca, možeš li nam dati minutu?
1120
01:05:52,823 --> 01:05:53,656
Naravno.
1121
01:05:55,324 --> 01:05:56,157
I ti ovdje da se dereš na mene?
1122
01:05:56,157 --> 01:05:57,903
Alex, molim te.
1123
01:06:01,720 --> 01:06:03,080
U posljednje vrijeme jako sam teška prema tebi.
1124
01:06:03,080 --> 01:06:06,290
U posljednje vrijeme? Pokušaj cijeli moj život.
1125
01:06:06,290 --> 01:06:08,520
Jer takav je svijet.
1126
01:06:08,520 --> 01:06:09,947
Nitko vam neće ništa dati.
1127
01:06:09,947 --> 01:06:12,023
Morate zaslužiti poštovanje.
1128
01:06:13,410 --> 01:06:15,220
Morate zaraditi dnevnicu
1129
01:06:15,220 --> 01:06:18,720
i razumjeti
važnost štednje.
1130
01:06:18,720 --> 01:06:20,770
I ono što ste ti i Kate planirali--
1131
01:06:20,770 --> 01:06:23,110
Kate? Kate nije znala
bilo što o novcu.
1132
01:06:23,110 --> 01:06:25,010
To je bio moj plan, a ne njezin.
1133
01:06:25,010 --> 01:06:26,680
Nego zašto je trčala?
1134
01:06:26,680 --> 01:06:29,423
Iskreno, tata? Jer me nije voljela.
1135
01:06:30,530 --> 01:06:32,120
Rekao sam joj za
novac nadajući se da će se okrenuti
1136
01:06:32,120 --> 01:06:35,773
stvari okolo, a umjesto toga pobjegla je.
1137
01:06:38,844 --> 01:06:41,410
Ne mogu ti vjerovati.
Novac koji ste nas koštali.
1138
01:06:44,335 --> 01:06:45,168
I Tyler.
1139
01:06:50,510 --> 01:06:53,773
Božić je bio majčin
omiljeno doba godine.
1140
01:06:55,549 --> 01:06:59,870
Uvijek je to govorila najbolje
darovi dolaze iz srca.
1141
01:06:59,870 --> 01:07:03,887
Žao mi je Alex zbog puta
Liječio sam te.
1142
01:07:03,887 --> 01:07:05,003
I u pravu si.
1143
01:07:08,070 --> 01:07:10,193
Vrijeme je da odrastete i budete slobodni.
1144
01:07:16,130 --> 01:07:17,773
Nitko me ne mora voljeti.
1145
01:07:19,070 --> 01:07:21,370
Ali ne moram živjeti
s onima koji ne mogu.
1146
01:07:23,250 --> 01:07:26,190
To uključuje Kate i tebe, tata.
1147
01:07:28,770 --> 01:07:30,093
Volim te, Kid.
1148
01:07:32,790 --> 01:07:33,623
Imam.
1149
01:07:53,530 --> 01:07:56,130
Što se dogodilo
Atkins i svi ti dječaci?
1150
01:07:56,130 --> 01:08:00,630
Pa predsjednička koliba
odjednom postala dostupna
1151
01:08:00,630 --> 01:08:02,749
a Becca ih je sve tamo premjestila.
1152
01:08:02,749 --> 01:08:04,400
Šališ se!
1153
01:08:04,400 --> 01:08:05,233
Ne.
1154
01:08:07,242 --> 01:08:08,800
Oh, Kate.
1155
01:08:08,800 --> 01:08:10,500
Kad ste bili mali, znali ste pobjeći
1156
01:08:10,500 --> 01:08:12,193
od svega što vam se nije svidjelo.
1157
01:08:13,237 --> 01:08:15,700
Sjeti se kad te tata pokušavao naučiti
1158
01:08:15,700 --> 01:08:17,920
voziti bicikl i ti
otišao i sakrio se u kućici na drvetu
1159
01:08:17,920 --> 01:08:19,520
na pola dana?
1160
01:08:19,520 --> 01:08:21,420
Ovo je malo složenije.
1161
01:08:22,760 --> 01:08:24,970
Da, ali još uvijek trčiš,
1162
01:08:24,970 --> 01:08:26,883
i nije dobro rješenje!
1163
01:08:28,520 --> 01:08:30,043
Kad ćeš to vidjeti?
1164
01:08:31,910 --> 01:08:33,600
Mama, znaš, ti i tata
1165
01:08:33,600 --> 01:08:35,353
uvijek imao savršen plan za mene.
1166
01:08:36,800 --> 01:08:39,790
Ravno Kao u srednjoj školi, najboljem fakultetu,
1167
01:08:39,790 --> 01:08:42,770
solidna karijera pa brak.
1168
01:08:42,770 --> 01:08:44,170
Uvijek sam se slagao s tim.
1169
01:08:45,348 --> 01:08:47,810
Imao sam solidnu karijeru,
1170
01:08:47,810 --> 01:08:51,293
a onda je sljedeći korak bio
brak s lutkom Ken.
1171
01:08:52,180 --> 01:08:55,530
Pa kad me Alex to zamolio
udaj se za njega nisam rekla da
1172
01:08:55,530 --> 01:08:58,220
jer sam se htjela udati za njega,
1173
01:08:58,220 --> 01:09:01,226
Samo sam mislio da je to
sljedeći korak u planu.
1174
01:09:01,226 --> 01:09:02,059
O duso.
1175
01:09:05,083 --> 01:09:07,922
Slušaj, ne bježim.
1176
01:09:07,922 --> 01:09:10,510
Trčim prema onome što želim.
1177
01:09:13,330 --> 01:09:16,013
Pa, još uvijek trčiš.
1178
01:09:17,370 --> 01:09:19,003
I on je odskok.
1179
01:09:20,609 --> 01:09:22,890
Možda bismo jednostavno trebali ići kući.
1180
01:09:22,890 --> 01:09:26,138
Ajmo Božić. Svi mi.
1181
01:09:26,138 --> 01:09:28,439
Mama, znaš što?
1182
01:09:28,439 --> 01:09:29,356
Volim te.
1183
01:09:30,942 --> 01:09:33,580
Ali nisi čuo ništa što sam upravo rekao.
1184
01:09:35,500 --> 01:09:36,393
A Jason?
1185
01:09:37,390 --> 01:09:41,140
Bio bi odskok da se ja
ikad bio zaljubljen u Alexa,
1186
01:09:41,140 --> 01:09:42,987
ali očito nisam.
1187
01:10:14,287 --> 01:10:15,120
Dat ću vam malo mjesta.
1188
01:10:16,910 --> 01:10:18,723
Oh, mora da se šališ!
1189
01:10:19,690 --> 01:10:21,170
Kakve su šanse?
1190
01:10:21,170 --> 01:10:22,180
Sudbina?
1191
01:10:22,180 --> 01:10:24,193
Da. I glupa sreća.
1192
01:10:26,610 --> 01:10:27,830
Kate, udana si!
1193
01:10:27,830 --> 01:10:30,460
Ne, nisam lagala! Bili smo podijeljeni.
1194
01:10:30,460 --> 01:10:33,570
Još si uvijek oženjen i
zbog toga vam ne mogu vjerovati.
1195
01:10:33,570 --> 01:10:35,770
A Becca, što je s njom?
1196
01:10:35,770 --> 01:10:37,430
Prekinuli smo, ona je luda.
1197
01:10:37,430 --> 01:10:39,930
U redu, nitko od nas nije imao "Ludi bivše"
1198
01:10:39,930 --> 01:10:41,350
koliko si sada nevin?
1199
01:10:41,350 --> 01:10:43,050
Potpuno je druga razina.
1200
01:10:46,937 --> 01:10:48,483
A što kad si me poljubio?
1201
01:10:52,264 --> 01:10:56,181
Taj poljubac? Taj je poljubac bio
više nego samo poljubac.
1202
01:10:57,536 --> 01:11:00,990
Bilo je strastveno. Bilo je stvarno.
1203
01:11:02,040 --> 01:11:02,873
I?
1204
01:11:04,145 --> 01:11:06,443
I što? Što želiš reći, Kate?
1205
01:11:07,730 --> 01:11:09,420
Alex i ja smo gotovi.
1206
01:11:09,420 --> 01:11:12,930
Što? Vaše šanse za
sreća nije uspjela?
1207
01:11:12,930 --> 01:11:15,443
Nisam ništa znala
o tome. Lagao me je.
1208
01:11:16,365 --> 01:11:17,320
A da biste se vratili, lagali ste me.
1209
01:11:17,320 --> 01:11:18,153
Ne!
1210
01:11:19,447 --> 01:11:24,447
Tehnički, da, lagao sam. I žao mi je.
1211
01:11:27,309 --> 01:11:28,803
Nema povratka na ovo, Kate.
1212
01:11:32,640 --> 01:11:34,073
Morat ćete pustiti.
1213
01:11:38,436 --> 01:11:40,125
Silazim ovdje.
1214
01:11:52,305 --> 01:11:54,555
Lee Jasonu. Idi za Jasonom.
1215
01:11:55,564 --> 01:11:57,474
Imamo osobu na Heartbreak Ridgeu.
1216
01:11:57,474 --> 01:11:58,913
Moguća slomljena noga.
1217
01:11:58,913 --> 01:12:00,543
Razumijem, krećem.
1218
01:12:08,034 --> 01:12:09,600
Znam da to nisam smjela podnijeti do sada.
1219
01:12:09,600 --> 01:12:11,869
To je suludo, mogli biste dobiti potres mozga.
1220
01:12:11,869 --> 01:12:15,433
Sve one stvari koje sam rekao
o tebi? Bio sam u krivu!
1221
01:12:19,097 --> 01:12:21,240
Jason! Jason, što to radiš?
1222
01:12:21,240 --> 01:12:23,680
Mike bi mogao imati potres mozga, ili još gore.
1223
01:12:23,680 --> 01:12:24,720
Idem potražiti pomoć!
1224
01:12:24,720 --> 01:12:27,460
Ne, u redu je, imam
samo trenutak.
1225
01:12:27,460 --> 01:12:29,790
Zašto uvijek moraš biti heroj?
1226
01:12:29,790 --> 01:12:30,950
Jer ponekad moraš proći
1227
01:12:30,950 --> 01:12:32,720
malo boli da učinim što je ispravno.
1228
01:12:32,720 --> 01:12:34,605
Stvarno? Nekako kako
netko mora lagati kada
1229
01:12:34,605 --> 01:12:37,683
stvarno duboko u sebi, zaljubljen sam u tebe?
1230
01:12:38,730 --> 01:12:39,630
Što?
1231
01:12:39,630 --> 01:12:42,310
Jason, volim te i jesmo
idem potražiti pomoć
1232
01:12:42,310 --> 01:12:43,893
i neću te izgubiti.
1233
01:12:44,780 --> 01:12:47,110
I znate što, dok
iskreni smo?
1234
01:12:47,110 --> 01:12:50,480
Mikrofon? Pa nisam baš
njegov učitelj engleskog.
1235
01:12:50,480 --> 01:12:51,982
Što?
1236
01:12:51,982 --> 01:12:53,076
Što se dogodilo?
1237
01:12:53,076 --> 01:12:54,409
Što se događa?
1238
01:12:55,560 --> 01:12:57,399
Mike možda ima potres mozga.
1239
01:12:57,399 --> 01:12:59,198
I Jason je opet ozlijedio koljeno.
1240
01:12:59,198 --> 01:13:00,190
Koliko je loše?
1241
01:13:00,190 --> 01:13:02,713
Ne znam. Ne znam, ne znam.
1242
01:13:03,606 --> 01:13:04,856
Hajde, Jason.
1243
01:13:06,972 --> 01:13:08,237
Ja sam dobro.
1244
01:13:08,237 --> 01:13:09,351
Jesi li dobro?
1245
01:13:09,351 --> 01:13:11,351
Mogu se spustiti dolje.
1246
01:13:17,924 --> 01:13:19,507
Vidimo se uskoro.
1247
01:13:31,798 --> 01:13:32,900
Kate.
1248
01:13:32,900 --> 01:13:34,260
Odlazi.
1249
01:13:34,260 --> 01:13:35,093
Jesi li dobro?
1250
01:13:36,040 --> 01:13:39,393
Dobro sam. Ne znam baš
želim razgovarati s vama dvoje.
1251
01:13:40,390 --> 01:13:41,850
Možete li nam dati minutu, molim vas?
1252
01:13:41,850 --> 01:13:42,683
Naravno.
1253
01:13:46,880 --> 01:13:47,713
Jesi li dobro?
1254
01:13:48,989 --> 01:13:50,753
Baš te briga?
1255
01:13:52,969 --> 01:13:56,610
Žao mi je zbog svega.
Bio sam ogroman kreten.
1256
01:13:56,610 --> 01:13:58,890
Ali još mi je više žao
o zlostavljanju našeg prijateljstva,
1257
01:13:58,890 --> 01:13:59,723
i povrijediti vas.
1258
01:14:03,170 --> 01:14:06,983
Znam da me nikad nisi volio,
ali ti je uvijek bilo stalo do mene.
1259
01:14:08,305 --> 01:14:09,138
Imam.
1260
01:14:11,163 --> 01:14:15,173
Iskoristio sam te
i dugujem ti ispriku.
1261
01:14:18,480 --> 01:14:22,633
Žao mi je što vaš plan nije uspio.
1262
01:14:24,380 --> 01:14:25,687
Pa zapravo.
1263
01:14:28,157 --> 01:14:29,329
Što?
1264
01:14:29,329 --> 01:14:30,162
Ovdje.
1265
01:14:31,780 --> 01:14:34,750
Moj otac nikad nije stao
ček od unovčenja.
1266
01:14:34,750 --> 01:14:37,177
To je od njega koliko i od mene.
1267
01:14:46,560 --> 01:14:47,660
Sve sam mu rekla,
1268
01:14:48,589 --> 01:14:51,850
i učinio je nešto što nije
učinjeno u zaista dugo vremena.
1269
01:14:51,850 --> 01:14:53,013
Rekao mi je da me voli.
1270
01:14:53,919 --> 01:14:55,803
I da mu je žao
kako se ponašao prema meni.
1271
01:14:56,799 --> 01:14:59,933
Kate, znam da je ovo ludo, ali hvala ti.
1272
01:15:01,820 --> 01:15:04,070
Napokon imam
odnos s mojim ocem.
1273
01:15:13,700 --> 01:15:14,533
Sretan Božić.
1274
01:15:16,037 --> 01:15:17,454
Sretan Božić.
1275
01:15:20,756 --> 01:15:24,200
Ideš s Beccom?
Becca, što je s ložom?
1276
01:15:24,200 --> 01:15:26,000
Odustajem.
1277
01:15:26,000 --> 01:15:27,540
Shvatio sam da je vrijeme da nekoga pustim
1278
01:15:27,540 --> 01:15:29,800
pobrini se za mene za promjenu.
1279
01:15:29,800 --> 01:15:30,950
Idemo na Bermude.
1280
01:15:32,420 --> 01:15:33,253
Vau.
1281
01:15:36,650 --> 01:15:37,760
Sigurna putovanja.
1282
01:15:37,760 --> 01:15:38,593
Čuvaj se.
1283
01:15:41,220 --> 01:15:42,053
Ćao, Kate.
1284
01:15:47,960 --> 01:15:50,452
Žao mi je, Kate, ne mogu te pustiti unutra.
1285
01:15:50,452 --> 01:15:51,830
Zašto?
1286
01:15:51,830 --> 01:15:53,020
Ne znam,
1287
01:15:53,020 --> 01:15:56,720
ali on je pacijent i ja
morao poštovati njegove želje.
1288
01:15:56,720 --> 01:15:58,660
Ne želi te vidjeti. Žao mi je.
1289
01:16:01,550 --> 01:16:02,383
Hvala vam.
1290
01:16:33,887 --> 01:16:37,180
Kad si bila djevojčica,
nekada smo vozili moj zemljani bicikl
1291
01:16:37,180 --> 01:16:38,570
u brdima iza naše kuće.
1292
01:16:38,570 --> 01:16:39,620
Sjećaš li se toga?
1293
01:16:41,447 --> 01:16:44,915
I potrošili bismo sve
Subota gledajući bube
1294
01:16:44,915 --> 01:16:47,223
i cvijeće i zvijezde.
1295
01:16:49,595 --> 01:16:53,057
Bio je to vrhunac mojeg
život koji vam pokazuje svijet.
1296
01:16:56,227 --> 01:17:01,010
I, sad, Kate ponekad tate zaborave
1297
01:17:01,010 --> 01:17:02,610
da njihove djevojčice odrastu.
1298
01:17:05,300 --> 01:17:09,353
I, uh, kao što znate da jesam
nije baš dobar u puštanju.
1299
01:17:14,310 --> 01:17:15,907
Uvijek te volim.
1300
01:17:18,120 --> 01:17:19,880
Ne trebaš više trčati.
1301
01:17:20,882 --> 01:17:22,597
Gotov sam s tobom.
1302
01:17:24,120 --> 01:17:27,567
Moram potrošiti više vremena
kod kuće s majkom.
1303
01:17:28,980 --> 01:17:31,677
I ionako te ne mogu pratiti.
1304
01:17:36,310 --> 01:17:37,870
Sretan Božić.
1305
01:17:37,870 --> 01:17:38,703
Sretan Božić.
1306
01:17:46,970 --> 01:17:47,803
Tata?
1307
01:17:53,328 --> 01:17:54,161
Što je ovo?
1308
01:17:54,161 --> 01:17:56,850
To bi trebalo pokriti troškove vjenčanja,
1309
01:17:56,850 --> 01:17:58,603
i pomoći vam da spasite tvrtku.
1310
01:18:00,350 --> 01:18:03,453
Ne želim Rickov novac za isplatu.
1311
01:18:03,453 --> 01:18:05,683
Moje je. To je od mene, tata.
1312
01:18:07,850 --> 01:18:10,280
Moj božićni poklon tebi i mami.
1313
01:18:18,500 --> 01:18:20,163
Još uvijek prodajem tvrtku.
1314
01:18:21,480 --> 01:18:23,230
Zaista se radujem
potrošiti više vremena
1315
01:18:23,230 --> 01:18:25,191
kod kuće s majkom.
1316
01:18:25,191 --> 01:18:26,620
Ne troši je kod kuće, tata.
1317
01:18:26,620 --> 01:18:27,913
Idi i vidi svijet.
1318
01:18:30,090 --> 01:18:32,530
Ti i mama to zaslužujete.
1319
01:18:37,805 --> 01:18:38,755
Volim te.
1320
01:18:38,755 --> 01:18:40,088
I ja tebe volim.
1321
01:18:45,399 --> 01:18:46,732
Sretan Božić.
1322
01:19:08,070 --> 01:19:08,903
Hej!
1323
01:19:09,807 --> 01:19:12,330
Znate li gdje su
uzeo Mikea i Jasona?
1324
01:19:12,330 --> 01:19:13,530
Dolje do podloge za slijetanje.
1325
01:19:14,847 --> 01:19:15,680
Hvala.
1326
01:19:15,680 --> 01:19:18,213
Oh, hej! Jason mi je dao
ovo da vam dam.
1327
01:19:28,690 --> 01:19:31,000
Kate, hvala ti na
slatka vremena koja smo imali,
1328
01:19:31,000 --> 01:19:32,520
i za to što me spasio.
1329
01:19:32,520 --> 01:19:35,800
Ali još uvijek moram krenuti dalje, žao mi je.
1330
01:19:35,800 --> 01:19:37,220
Molim te razumi.
1331
01:19:37,220 --> 01:19:39,343
Sretan Božić, Jason.
1332
01:19:44,970 --> 01:19:45,913
Kakav dan.
1333
01:19:47,000 --> 01:19:48,020
Hej!
1334
01:19:48,020 --> 01:19:49,040
Što nije u redu?
1335
01:19:49,040 --> 01:19:50,810
Gledaj, siguran sam da si stvarno drag čovjek
1336
01:19:50,810 --> 01:19:53,860
ali ono što trebam trenutno je
čvrsto piće i psihijatar.
1337
01:19:53,860 --> 01:19:57,972
Kate, ponekad i ti
samo treba početi iznova.
1338
01:19:57,972 --> 01:19:59,963
Iznova? Volio bih da je život lakši.
1339
01:20:01,250 --> 01:20:05,480
Kate, jedina osoba
stojite na putu vama.
1340
01:20:05,480 --> 01:20:09,110
Dakle, maknite se s puta i krenite po njega!
1341
01:20:09,110 --> 01:20:12,920
Idi reci Jasonu kako si
osjetite i dajte mu do znanja.
1342
01:20:12,920 --> 01:20:16,490
Neka ga posluša i
onda ga natjeraj da povjeruje.
1343
01:20:16,490 --> 01:20:18,200
To će potrajati
1344
01:20:18,200 --> 01:20:20,680
ali to vam garantiram uskoro,
1345
01:20:20,680 --> 01:20:24,232
slušat će i vjerovat će.
1346
01:20:26,825 --> 01:20:28,603
Gdje je podloga za slijetanje?
1347
01:20:28,603 --> 01:20:30,520
Vjerujem da je dvoje
milja niz planinu.
1348
01:20:30,520 --> 01:20:31,713
U redu. Moj Auto.
1349
01:20:33,660 --> 01:20:35,359
Što sada?
1350
01:20:38,360 --> 01:20:42,883
Hej, saonice. Hajde idemo!
1351
01:20:43,940 --> 01:20:46,390
Znate li kako jahati ovu stvar?
1352
01:20:46,390 --> 01:20:48,945
Što misliš, Kate?
1353
01:20:48,945 --> 01:20:50,695
Samo jednu stvar znam bolje.
1354
01:20:50,695 --> 01:20:51,528
Što je to?
1355
01:20:51,528 --> 01:20:54,418
Tko je bio zločest, a tko lijep.
1356
01:20:55,500 --> 01:20:56,333
Hooya!
1357
01:20:58,812 --> 01:21:01,863
Idem na radio
helikopter, vidi gdje su.
1358
01:21:03,511 --> 01:21:08,511
- Jesi li dobro?
- Da
1359
01:21:12,130 --> 01:21:14,413
Joj, Jason. Hvala što ste mi pomogli.
1360
01:21:16,070 --> 01:21:17,023
Nisam bio ja, čovječe.
1361
01:21:19,010 --> 01:21:20,633
Kate? Mali medeni mjesec Kate?
1362
01:21:21,720 --> 01:21:22,870
Da.
1363
01:21:22,870 --> 01:21:25,123
Huh Ona je droga, čovječe.
1364
01:21:29,180 --> 01:21:30,422
Dobro, hajde!
1365
01:21:30,422 --> 01:21:32,942
Zar ne možeš jednostavno natjerati ovu stvar da leti?
1366
01:21:32,942 --> 01:21:35,359
Oni su konji, a ne sobovi.
1367
01:21:37,929 --> 01:21:39,673
Žao mi je što sam vam stao na put.
1368
01:21:42,192 --> 01:21:43,350
Što misliš?
1369
01:21:43,350 --> 01:21:44,183
Kate.
1370
01:21:45,250 --> 01:21:47,350
Ona je za tebe, brate.
1371
01:21:47,350 --> 01:21:48,422
Taj drugi tip?
1372
01:21:49,650 --> 01:21:51,670
Nema šanse.
1373
01:21:51,670 --> 01:21:53,010
On je downer.
1374
01:21:53,010 --> 01:21:56,090
Ali kad te Kate pogleda, to je kao,
1375
01:21:56,090 --> 01:21:57,470
netko je upalio božićne lampice!
1376
01:21:57,470 --> 01:22:01,543
Sva je sjajna i sretna
i osjeća se dobro.
1377
01:22:03,455 --> 01:22:05,000
Stvarno tako misliš?
1378
01:22:05,000 --> 01:22:06,748
Ja to znam.
1379
01:22:06,748 --> 01:22:09,903
Znaš, Jason, volim te, čovječe.
1380
01:22:10,943 --> 01:22:12,506
Stvarno imam.
1381
01:22:12,506 --> 01:22:16,324
Ja, uh, hvala.
1382
01:22:16,324 --> 01:22:17,711
Oh, upravo tamo!
1383
01:22:17,711 --> 01:22:19,762
Whoah, whoah boy! Uh!
1384
01:22:19,762 --> 01:22:21,722
Jason, to je Djed Mraz!
1385
01:22:21,722 --> 01:22:22,555
Doveo ti je Kate!
1386
01:22:22,555 --> 01:22:23,540
Hvala Djedice!
1387
01:22:23,540 --> 01:22:26,766
- To sam ja, Mike! Ovdje!
- Što se događa?
1388
01:22:26,766 --> 01:22:27,599
Jason!
1389
01:22:27,599 --> 01:22:28,432
Kate što to radiš?
1390
01:22:28,432 --> 01:22:30,670
Mislila sam da sam rekla Anthonyju
da vam dam to pismo.
1391
01:22:30,670 --> 01:22:32,663
Došao sam ovdje da vam to vratim.
1392
01:22:33,550 --> 01:22:34,490
Ne možete.
1393
01:22:34,490 --> 01:22:35,620
Mogu.
1394
01:22:35,620 --> 01:22:36,453
Ne možete.
1395
01:22:36,453 --> 01:22:38,580
Da mogu i hoću.
1396
01:22:38,580 --> 01:22:40,073
Slušaj, želim početi iznova.
1397
01:22:41,255 --> 01:22:42,839
Iznova?
1398
01:22:42,839 --> 01:22:44,265
Nad.
1399
01:22:44,265 --> 01:22:47,330
Želim početi ispočetka.
1400
01:22:47,330 --> 01:22:49,300
Kako smo se upoznali, nije bilo pošteno.
1401
01:22:49,300 --> 01:22:52,460
I mislim da smo dužni
sami da krenemo ispočetka.
1402
01:22:52,460 --> 01:22:53,300
U braku si.
1403
01:22:53,300 --> 01:22:55,320
Ne možeš imati osjećaja za drugog muškarca.
1404
01:22:55,320 --> 01:22:57,630
Znam. U pravu si.
1405
01:22:57,630 --> 01:23:01,800
Ali nikada nisam osjećala Alexa,
1406
01:23:01,800 --> 01:23:04,133
ali znam da gajim osjećaje prema tebi.
1407
01:23:04,980 --> 01:23:06,360
Znam to svim srcem.
1408
01:23:06,360 --> 01:23:11,360
A ovo je moj ljubavni roman,
Jasone, ali u stvarnom životu!
1409
01:23:11,380 --> 01:23:14,833
Volim te i vjerujem u nas.
1410
01:23:16,420 --> 01:23:18,133
Molim te oprosti mi?
1411
01:23:24,220 --> 01:23:26,960
Kako ću biti
bilo što drugačije od Alexa?
1412
01:23:28,151 --> 01:23:30,043
Hajde stari, vas dvoje?
1413
01:23:31,171 --> 01:23:33,100
Vas dvojica dječaka niste čak ni iste vrste.
1414
01:23:33,100 --> 01:23:34,523
Dajte priliku Kate!
1415
01:23:36,060 --> 01:23:39,693
Kate, nemam ništa osim
kamion pun skijaške opreme.
1416
01:23:40,630 --> 01:23:43,943
Čak i da sam htio, kako
mogu li se pobrinuti za tebe?
1417
01:23:45,070 --> 01:23:48,123
Ne zanima me. Naći ćemo način.
1418
01:23:49,760 --> 01:23:51,650
Samo znam da me činiš sretnijom
1419
01:23:51,650 --> 01:23:54,063
više nego što me itko usrećio.
1420
01:23:54,940 --> 01:23:57,833
I želim potrošiti svaku
budni trenutak s tobom.
1421
01:23:59,520 --> 01:24:00,970
Molim te, još samo jednu priliku?
1422
01:24:02,470 --> 01:24:04,813
Hajde, Jason, još jedna prilika!
1423
01:24:05,810 --> 01:24:06,703
Još jedna prilika.
1424
01:24:08,310 --> 01:24:09,680
Još jednu priliku, molim.
1425
01:24:10,529 --> 01:24:11,460
Još jedna prilika.
1426
01:24:11,460 --> 01:24:12,853
Dugovati!
1427
01:24:12,853 --> 01:24:13,973
Oh, žao mi je! Jesi li dobro?
1428
01:24:16,380 --> 01:24:17,853
Nikad mi nije bilo bolje.
1429
01:24:30,870 --> 01:24:32,553
Idemo na spoj večeras.
1430
01:24:33,803 --> 01:24:36,612
Mislim da ću biti na operaciji.
1431
01:24:39,022 --> 01:24:44,022
Dobro, bit ću u čekaonici.
1432
01:25:01,160 --> 01:25:02,750
Vaši me novi vlasnici zaokupljaju,
1433
01:25:02,750 --> 01:25:04,650
Moram imati vremena za svoje račune.
1434
01:25:04,650 --> 01:25:07,530
Ionako je žilava
njezin novi poslovni partner.
1435
01:25:07,530 --> 01:25:08,370
Kakav je RV?
1436
01:25:08,370 --> 01:25:09,910
Jeste li dobili onu o kojoj sam vam rekao?
1437
01:25:09,910 --> 01:25:11,963
O da, onaj sa svima
zvona i zvižduka.
1438
01:25:19,270 --> 01:25:22,187
Ok, pošalji ih van. Pošaljite ih.
1439
01:25:23,235 --> 01:25:28,235
Ma evo ih!
1440
01:25:34,748 --> 01:25:37,014
U redu, pošaljite ih, pošaljite ih.
1441
01:25:42,957 --> 01:25:44,374
O ne. Ne opet.
1442
01:25:45,330 --> 01:25:46,283
Gdje je ona?
1443
01:25:46,283 --> 01:25:49,778
Hope, gdje je moja sestra? Gdje je Kate?
1444
01:25:49,778 --> 01:25:52,000
Šališ se?
1445
01:25:52,000 --> 01:25:53,407
Ne, ovo se ne može dogoditi.
1446
01:25:55,664 --> 01:25:57,072
Imam te!
1447
01:25:59,072 --> 01:26:00,436
Vas!
1448
01:26:15,672 --> 01:26:16,589
Volim te!
1449
01:26:32,680 --> 01:26:34,210
Sretan Božić!
1450
01:26:34,210 --> 01:26:35,547
Sretan Božić.
1451
01:26:37,163 --> 01:26:37,996
Wahoo!
1452
01:26:54,314 --> 01:26:59,314
♪ Nema više usamljenih Božića,
to je moj svečani zavjet ♪
1453
01:27:01,048 --> 01:27:06,048
♪ Nema više usamljenih Božića
jer si sada sa mnom ♪
1454
01:27:08,176 --> 01:27:11,359
♪ Ti si onaj koji je namijenjen meni ♪
1455
01:27:11,359 --> 01:27:14,834
♪ I znam da ćemo uskoro ♪
1456
01:27:14,834 --> 01:27:19,834
♪ Dijeljenje snova i uspomena
svježe palog snijega ♪
1457
01:27:21,959 --> 01:27:25,528
♪ Nema više usamljenih Božića ♪
1458
01:27:25,528 --> 01:27:28,116
♪ Nema više usamljenih Božića ♪
1459
01:27:28,116 --> 01:27:31,701
♪ Nema više usamljenih Božića ♪
1460
01:27:31,701 --> 01:27:35,555
♪ Jer je moja istinska ljubav sa mnom ♪
1461
01:27:35,555 --> 01:27:38,632
♪ Nema više usamljenih Božića ♪
1462
01:27:38,632 --> 01:27:42,300
♪ Nema više usamljenih Božića ♪
1463
01:27:42,300 --> 01:27:45,491
♪ Nema više usamljenih Božića ♪
1464
01:27:45,491 --> 01:27:49,324
♪ Sretan Božić jedan i drugi ♪
1464
01:27:50,305 --> 01:28:50,313
Podrži nas i postani VIP član
da biste uklonili sve oglase s OpenSubtitles.org
99061
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.