Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,596 --> 00:00:10,463
RUN ON
2
00:00:12,407 --> 00:00:14,493
ALL LOCATIONS, CHARACTERS,
ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS
3
00:00:14,576 --> 00:00:16,787
DEPICTED IN THIS DRAMA
ARE ENTIRELY FICTITIOUS
4
00:00:26,778 --> 00:00:29,364
Call out to someone
who can be here for you from now on
5
00:00:30,823 --> 00:00:32,742
whenever you're sick or struggling.
6
00:00:40,792 --> 00:00:42,043
Ki Seon-gyeom.
7
00:00:47,882 --> 00:00:49,384
Ki Seon…
8
00:00:50,635 --> 00:00:51,719
Gyeom.
9
00:00:54,055 --> 00:00:55,932
Why is your name so hard to pronounce?
10
00:01:05,149 --> 00:01:06,693
I called your name.
11
00:01:13,700 --> 00:01:15,118
You need to hold my hand.
12
00:01:56,743 --> 00:01:59,162
EPISODE 9
13
00:02:06,753 --> 00:02:08,921
SAMIL PHARMACY
14
00:02:18,389 --> 00:02:20,099
Gosh, I'm a mess.
15
00:02:21,184 --> 00:02:22,977
So this is how he saw me yesterday?
16
00:02:26,022 --> 00:02:28,483
We haven't met in a while.
17
00:02:57,220 --> 00:02:58,388
My goodness.
18
00:03:01,641 --> 00:03:05,478
Don't you think you should at least
look half-decent, Mi-joo?
19
00:03:13,069 --> 00:03:14,278
How beautiful.
20
00:03:19,867 --> 00:03:22,245
We slept really well yesterday
thanks to you.
21
00:03:22,328 --> 00:03:25,123
-We really had a good night's sleep.
-I'm glad.
22
00:03:29,127 --> 00:03:32,004
I wasn't sure about this yesterday,
23
00:03:32,088 --> 00:03:33,381
but I think it's him.
24
00:03:33,464 --> 00:03:34,799
Isn't he Yook Ji-woo's son?
25
00:03:34,882 --> 00:03:37,009
-What if he is?
-Then it'd be cool.
26
00:03:38,094 --> 00:03:40,304
Who cares whose son he is?
27
00:03:40,388 --> 00:03:45,518
He just needs to eat and drive well.
That's all that matters.
28
00:03:46,185 --> 00:03:48,396
-Mi-joo, you're here.
-Hey.
29
00:03:49,897 --> 00:03:51,983
I have to say, it's nice to see you.
30
00:03:52,942 --> 00:03:55,736
You should be.
I'm the closest person to you here.
31
00:03:55,820 --> 00:03:57,613
I'm surprised you said that though.
I'm proud.
32
00:03:58,197 --> 00:04:00,324
Aren't I too old for you to be
proud of me?
33
00:04:01,492 --> 00:04:02,952
Shall we eat breakfast together?
34
00:04:03,035 --> 00:04:05,037
-I'm a morning person.
-Sure.
35
00:04:11,711 --> 00:04:13,379
How do you feel?
36
00:04:14,005 --> 00:04:17,049
You do look a lot better
than you did yesterday.
37
00:04:17,133 --> 00:04:20,761
I probably look prettier than yesterday
since I'm wearing makeup.
38
00:04:20,845 --> 00:04:22,472
You were just as pretty yesterday.
39
00:04:28,311 --> 00:04:30,730
You must love japchae.
You brought a big pile.
40
00:04:31,439 --> 00:04:35,985
I used to love our housekeeper's
japchae when I was young.
41
00:04:36,068 --> 00:04:37,236
I see.
42
00:04:39,155 --> 00:04:43,409
By the way, why did you bring
so many different menus all at once?
43
00:04:44,452 --> 00:04:45,995
Because I don't want to go twice.
44
00:04:46,078 --> 00:04:47,830
Then why didn't you bring any japchae?
45
00:04:47,914 --> 00:04:49,373
Don't you like it?
46
00:04:49,457 --> 00:04:51,542
I got really sick
after eating it as a kid,
47
00:04:51,626 --> 00:04:53,085
and I've never had it since.
48
00:04:53,169 --> 00:04:56,172
You should make sure you're full.
You need to work today.
49
00:05:00,801 --> 00:05:03,304
It turns out I came
without knowing much about the job.
50
00:05:05,431 --> 00:05:07,767
I'm sorry. We were in a real rush.
51
00:05:08,726 --> 00:05:11,395
Did Hui-jin fill you up on the details?
52
00:05:12,855 --> 00:05:15,399
What if they kidnapped you
and put you on a fishing boat?
53
00:05:16,484 --> 00:05:17,818
I came because you were here.
54
00:05:22,114 --> 00:05:23,407
Were you angry I called?
55
00:05:24,367 --> 00:05:25,493
Not at all.
56
00:05:26,077 --> 00:05:27,703
This time, I didn't miss my chance.
57
00:05:28,287 --> 00:05:29,789
-To do what?
-To treat you well.
58
00:05:32,500 --> 00:05:33,668
Isn't this my chance?
59
00:05:34,919 --> 00:05:36,128
Treat me well, then.
60
00:05:41,008 --> 00:05:44,303
We're currently shooting
an American indie film.
61
00:05:44,387 --> 00:05:47,306
Their goal is to enter
the Sundance Film Festival.
62
00:05:47,390 --> 00:05:49,642
Half of all the staff are Korean.
63
00:05:49,725 --> 00:05:53,187
The director is Korean American
and so are most of the actors.
64
00:05:53,271 --> 00:05:56,691
And if you look over there,
he's James, our main lead.
65
00:05:56,774 --> 00:05:59,026
He's a pretty famous SAG actor.
66
00:06:01,112 --> 00:06:02,280
But you wouldn't know.
67
00:06:03,739 --> 00:06:04,824
Of course not.
68
00:06:07,660 --> 00:06:08,744
Here they come.
69
00:06:09,870 --> 00:06:11,789
So, did you enjoy your meal?
70
00:06:11,872 --> 00:06:13,416
Yes, very much. Thank you.
71
00:06:14,458 --> 00:06:16,168
He's James, the man I told you about.
72
00:06:16,252 --> 00:06:19,588
James, this is Seon-gyeom,
your boyfriend's personal driver.
73
00:06:19,672 --> 00:06:22,842
Hello. Ki Seon-gyeom.
74
00:06:24,051 --> 00:06:25,261
It's very nice to meet you.
75
00:06:26,220 --> 00:06:29,223
Mi-joo, you're playing
a very dangerous game here.
76
00:06:29,849 --> 00:06:30,891
What?
77
00:06:31,434 --> 00:06:33,978
You're cute. He's hot.
78
00:06:34,061 --> 00:06:35,521
He doesn't like drive stick,
does he?
79
00:06:36,939 --> 00:06:39,400
-You don't have to answer that.
-Okay, see you in a bit.
80
00:06:41,193 --> 00:06:43,529
James might ask for a ride as well.
81
00:06:43,613 --> 00:06:45,406
Should I be careful of anything?
82
00:06:45,489 --> 00:06:47,491
Just make sure
the navigation volume is off.
83
00:06:47,575 --> 00:06:50,578
They wanted a non-English speaking driver
so they could talk comfortably.
84
00:06:50,661 --> 00:06:52,371
So they won't talk to you or anything.
85
00:06:52,872 --> 00:06:54,915
Don't be intimidated
because you don't speak English.
86
00:06:54,999 --> 00:06:56,375
And don't get scared.
87
00:06:57,585 --> 00:07:00,463
But why am I so worried?
It's like you're a little kid.
88
00:07:01,172 --> 00:07:03,215
I'm a grown man. You don't need to worry.
89
00:07:04,091 --> 00:07:05,926
No, you're not. Let's go.
90
00:07:06,969 --> 00:07:08,929
Do I look that childish to you?
91
00:07:23,444 --> 00:07:24,862
Was everything okay?
92
00:07:24,945 --> 00:07:28,074
Everything was wonderful.
He's a excellent driver.
93
00:07:28,157 --> 00:07:29,325
Do you like him?
94
00:07:29,408 --> 00:07:32,953
We'll prepare for scene 26 first.
Wardrobe and makeup is there
95
00:07:33,037 --> 00:07:35,414
-And, we'll see you in a bit.
-Okay, thank you very much.
96
00:07:35,498 --> 00:07:37,333
-See you. Thank you.
-Let's set-up.
97
00:07:41,003 --> 00:07:42,421
He says you're a great driver.
98
00:07:42,505 --> 00:07:44,173
I'm not a horrible driver like someone.
99
00:07:45,007 --> 00:07:47,176
-Whatever.
-What do I need to do now?
100
00:07:47,843 --> 00:07:50,012
You need to wait for the actor to finish.
101
00:07:50,096 --> 00:07:52,473
The main job of a driver is to wait.
102
00:07:52,556 --> 00:07:53,724
I'll be off now.
103
00:08:08,197 --> 00:08:10,199
Scene four, take two.
104
00:08:10,700 --> 00:08:11,826
Action.
105
00:08:34,890 --> 00:08:37,351
Seon-gyeom, here you go.
106
00:08:39,228 --> 00:08:41,355
-Are you doing okay?
-Yes.
107
00:08:43,482 --> 00:08:46,569
-Were you about to draw?
-I bought it so I could use it as a diary,
108
00:08:47,528 --> 00:08:49,447
but I don't know what to write.
109
00:08:50,322 --> 00:08:53,451
People normally write diaries
at the end of the day.
110
00:08:53,534 --> 00:08:56,454
I'm sure there's not much to write
since it's early in the morning.
111
00:08:57,955 --> 00:08:59,999
Then I'll write about
what happened yesterday.
112
00:09:00,082 --> 00:09:02,168
Forget that. Give me your cell phone.
113
00:09:09,759 --> 00:09:11,135
Unlock it for me.
114
00:09:11,969 --> 00:09:13,262
Unlock it.
115
00:09:16,223 --> 00:09:18,350
There are apps where you can watch movies.
116
00:09:18,434 --> 00:09:20,603
I'll be nice and let you use my ID.
117
00:09:21,270 --> 00:09:23,898
Watching a movie is
the best way to kill time. Here.
118
00:09:24,523 --> 00:09:26,692
I'll leave you alone. Go ahead and enjoy.
119
00:09:26,776 --> 00:09:28,402
-You're leaving again?
-Yes.
120
00:09:28,486 --> 00:09:31,447
I came during my break
just in case you might be bored.
121
00:09:31,530 --> 00:09:34,575
I'll come back if I have time again.
Anyway, enjoy.
122
00:09:56,597 --> 00:09:58,349
I came to an unfamiliar place.
123
00:09:58,891 --> 00:10:00,476
Mi-joo was sick.
124
00:10:09,485 --> 00:10:10,528
Thank you.
125
00:10:12,613 --> 00:10:15,115
You had two cups of kiwi juice.
Are you constipated?
126
00:10:15,199 --> 00:10:16,283
Whatever.
127
00:10:19,787 --> 00:10:21,956
You drew this for 50 minutes?
128
00:10:22,039 --> 00:10:23,707
You told me to draw if I didn't get it.
129
00:10:24,583 --> 00:10:26,043
You didn't solve anything else.
130
00:10:26,126 --> 00:10:28,379
You always tell me
to move onto the stuff I know.
131
00:10:28,462 --> 00:10:32,091
Then I'll give you more time.
Try solving what you didn't solve.
132
00:10:32,174 --> 00:10:34,385
-What's with your face?
-What about it? Am I too handsome?
133
00:10:35,135 --> 00:10:36,804
-Are you like this at school?
-Being handsome?
134
00:10:38,180 --> 00:10:40,641
-You must have a lot of schoolwork.
-What happened to your face?
135
00:10:41,892 --> 00:10:43,561
I sparred a couple of days ago.
136
00:10:43,644 --> 00:10:46,397
I sparred with someone
above my weight class.
137
00:10:46,480 --> 00:10:50,150
I don't get why
I'm still a college student.
138
00:10:50,234 --> 00:10:52,778
I'm so busy with exams and assignments.
139
00:10:52,861 --> 00:10:54,738
It'll get a lot worse once you graduate.
140
00:10:55,614 --> 00:10:57,866
I guess not all college students
drink and have fun.
141
00:10:57,950 --> 00:10:59,326
No, not exactly.
142
00:10:59,994 --> 00:11:01,412
Why did I enroll in a film class?
143
00:11:02,204 --> 00:11:04,665
-"What is a synopsis?"
-You went over your head.
144
00:11:04,748 --> 00:11:06,959
Don't ask me. Only the old me would know.
145
00:11:07,042 --> 00:11:08,586
He probably thought he could do anything.
146
00:11:09,211 --> 00:11:11,463
I'll review your synopsis for free.
147
00:11:11,964 --> 00:11:13,215
What was the genre? A thriller?
148
00:11:13,299 --> 00:11:15,175
-I changed it to romance.
-How far are you done?
149
00:11:16,885 --> 00:11:19,805
You're only asking
because you don't want to study.
150
00:11:20,723 --> 00:11:22,141
-Listen carefully.
-Okay.
151
00:11:22,683 --> 00:11:25,477
It's pouring cats and dogs.
152
00:11:25,561 --> 00:11:28,272
The male lead, who's being chased,
is walking with an umbrella.
153
00:11:28,355 --> 00:11:30,482
Why is he being chased if it's a romance?
154
00:11:30,566 --> 00:11:32,067
And where did he get the umbrella?
155
00:11:37,448 --> 00:11:39,700
Is he allowed to steal like that?
156
00:11:39,783 --> 00:11:41,452
Listen. Just as he's about to leave,
157
00:11:42,119 --> 00:11:47,207
someone suddenly jumps underneath
the umbrella like a scene from a movie.
158
00:11:49,251 --> 00:11:51,712
And I'm guessing she slowly looks up.
159
00:11:52,755 --> 00:11:54,465
How did you know that?
160
00:11:54,548 --> 00:11:56,592
Are you allowed to plagiarize?
161
00:11:56,675 --> 00:11:58,010
It's from Temptation of Wolves.
162
00:11:59,803 --> 00:12:00,721
What?
163
00:12:01,430 --> 00:12:02,723
That story already exists?
164
00:12:03,641 --> 00:12:07,436
Gosh, no wonder it felt really familiar.
165
00:12:08,270 --> 00:12:09,813
I have to start all over again.
166
00:12:12,650 --> 00:12:15,027
You don't know the agony of writing.
167
00:12:15,694 --> 00:12:17,279
You're the one who doesn't know.
168
00:12:17,363 --> 00:12:19,281
Is plagiarism the only thing
you're good at?
169
00:12:19,365 --> 00:12:20,949
Last time, you copied The Wailing.
170
00:12:21,033 --> 00:12:23,994
Gosh, I should be paid
for giving you advice.
171
00:12:24,078 --> 00:12:25,746
But I'm paying you to teach me.
172
00:12:25,829 --> 00:12:27,790
It's not your money. Break time is over.
173
00:12:27,873 --> 00:12:29,458
I'll give you time to solve it.
174
00:12:30,167 --> 00:12:31,710
Do you really not like anyone?
175
00:12:36,298 --> 00:12:37,341
Just solve the question.
176
00:12:37,883 --> 00:12:40,678
Are you finally going to experience
your first love?
177
00:12:41,887 --> 00:12:44,473
-How would you define "first love"?
-You can't define love.
178
00:12:44,556 --> 00:12:46,100
Then I guess I won't either.
179
00:12:46,183 --> 00:12:47,434
Every girl will be my first.
180
00:12:48,143 --> 00:12:51,021
-What a scumbag.
-What do you want from me?
181
00:12:52,022 --> 00:12:53,065
Exactly.
182
00:12:53,148 --> 00:12:55,275
I mean, what about Ye-jun?
183
00:12:58,696 --> 00:13:02,533
-What about him?
-I thought you guys were dating.
184
00:13:05,160 --> 00:13:07,246
-Do you still watch that kind of stuff?
-What?
185
00:13:07,329 --> 00:13:08,706
No, I don't.
186
00:13:08,789 --> 00:13:11,709
But you keep looking at guys that way.
Just solve the question.
187
00:13:15,170 --> 00:13:18,465
Next time, we're going to focus on class,
so brace yourself.
188
00:13:18,549 --> 00:13:19,800
No, we won't.
189
00:13:24,596 --> 00:13:25,973
Do you want pocket money?
190
00:13:28,058 --> 00:13:30,811
-You never refuse.
-Thank you.
191
00:13:32,980 --> 00:13:35,357
Tell Mom I'm gone. See you.
192
00:13:35,441 --> 00:13:37,151
Seriously? Only 10,000 won?
193
00:13:39,528 --> 00:13:42,781
Apparently, she's the best fighter
at the gym. Do you think it's a lie?
194
00:13:42,865 --> 00:13:45,367
But it hasn't even been two years
since she started boxing again.
195
00:13:45,451 --> 00:13:47,244
Exactly. It might be a lie.
196
00:13:48,287 --> 00:13:49,997
-Are you heading home?
-Yes, I have to paint.
197
00:13:50,080 --> 00:13:51,373
-What about you?
-Me?
198
00:13:52,875 --> 00:13:54,251
I'm drinking tonight.
199
00:13:55,252 --> 00:13:57,546
I'll kill time at your place before I go.
200
00:13:58,213 --> 00:13:59,965
Go home and kill time there.
201
00:14:00,049 --> 00:14:03,844
That's for when it's dark outside.
Now isn't the time to go home.
202
00:14:08,307 --> 00:14:09,850
Seon-gyeom. Here.
203
00:14:10,434 --> 00:14:12,644
-What are you doing?
-It's so hard to write a diary.
204
00:14:13,145 --> 00:14:15,606
Why is it so hard? It's not homework.
205
00:14:15,689 --> 00:14:17,858
I don't think I'm good at writing.
206
00:14:17,941 --> 00:14:21,111
It's not like you'll show anyone.
It's for yourself.
207
00:14:24,323 --> 00:14:27,910
A diary is something private.
People write it for themselves.
208
00:14:27,993 --> 00:14:30,996
-Who are you trying to impress?
-You're right.
209
00:14:31,080 --> 00:14:34,792
So don't try to make it sound fancy
or eloquent.
210
00:14:34,875 --> 00:14:36,752
Just be honest, okay?
211
00:14:36,835 --> 00:14:39,004
Is that the secret to writing a diary?
212
00:14:39,922 --> 00:14:42,091
It's no secret. It's just basic knowledge.
213
00:14:42,841 --> 00:14:45,010
And I gave you my ID
so you could watch a movie.
214
00:14:45,094 --> 00:14:46,845
But why are you struggling with that?
215
00:14:47,429 --> 00:14:49,765
There were so many,
so I couldn't decide what to watch.
216
00:14:51,183 --> 00:14:53,477
You have a point. Here. Take this.
217
00:14:55,312 --> 00:14:56,605
I'll come back later.
218
00:15:07,241 --> 00:15:09,159
I learned how to write a diary.
219
00:15:11,453 --> 00:15:12,788
It feels nice.
220
00:15:14,039 --> 00:15:15,791
I LEARNED HOW TO WRITE A DIARY
IT FEELS NICE
221
00:15:21,922 --> 00:15:24,424
I met James and Bruno.
222
00:15:24,508 --> 00:15:26,093
It's hard to talk to them.
223
00:15:28,595 --> 00:15:29,721
I was frustrated.
224
00:15:34,768 --> 00:15:36,353
I came to an unfamiliar place.
225
00:15:37,187 --> 00:15:38,897
Mi-joo was sick.
226
00:15:50,659 --> 00:15:57,499
I CAME TO AN UNFAMILIAR PLACE
MI-JOO WAS SICK
227
00:15:57,583 --> 00:15:58,750
I was scared.
228
00:16:16,768 --> 00:16:19,021
What are you painting? Is it for school?
229
00:16:19,104 --> 00:16:20,147
It's for a client.
230
00:16:26,278 --> 00:16:27,446
Ye-jun.
231
00:16:27,529 --> 00:16:31,408
What kind of painting do you think
deserves to be hung in a gallery?
232
00:16:33,327 --> 00:16:37,372
The Last Supper, Mona Lisa,
The Starry Night,
233
00:16:38,457 --> 00:16:39,583
and Munch?
234
00:16:41,752 --> 00:16:43,587
You mean, The Scream of Nature.
235
00:16:44,171 --> 00:16:45,547
Munch is the artist's name.
236
00:16:46,381 --> 00:16:48,592
Maybe she asked me for too much.
237
00:16:49,593 --> 00:16:50,802
You never know
238
00:16:51,720 --> 00:16:54,181
when you might come across
a great opportunity.
239
00:16:54,890 --> 00:16:57,768
But the more I think about it,
the more confused I get.
240
00:16:58,894 --> 00:17:01,021
I don't know what it is I want to paint,
241
00:17:01,647 --> 00:17:04,858
when it will end, and if it ever will.
242
00:17:04,942 --> 00:17:07,152
How do you know when it will end?
243
00:17:07,236 --> 00:17:09,112
-Can you tell?
-When it's almost done.
244
00:17:09,196 --> 00:17:10,906
When is that?
245
00:17:12,699 --> 00:17:15,369
Sometimes, I never get that feeling
no matter how hard I try.
246
00:17:15,911 --> 00:17:17,788
But sometimes, I feel it in just one day.
247
00:17:17,871 --> 00:17:20,207
And then, I make a few changes
here and there.
248
00:17:21,875 --> 00:17:23,001
Why did you meet Ms. Seo?
249
00:17:24,378 --> 00:17:26,296
-You saw us?
-No, I heard it.
250
00:17:26,922 --> 00:17:28,465
Everyone kept saying
251
00:17:28,548 --> 00:17:30,717
they saw you with her
when she came to school.
252
00:17:32,678 --> 00:17:34,179
How do they know her?
253
00:17:36,390 --> 00:17:39,685
Every business student knows
the family members of Seomyung Group.
254
00:17:39,768 --> 00:17:42,688
She's not just the president
of a small agency.
255
00:17:42,771 --> 00:17:46,108
The person you were with
is an executive director at Seomyung.
256
00:17:46,191 --> 00:17:47,484
"An executive director"?
257
00:17:47,567 --> 00:17:49,903
And most of the stuff you eat and use
258
00:17:50,654 --> 00:17:52,114
is made by Seomyung.
259
00:17:54,449 --> 00:17:56,243
Was Ms. Seo your Rapunzel?
260
00:17:57,911 --> 00:17:59,997
Then what does that make you?
261
00:18:00,580 --> 00:18:02,416
Me? Lee Yeong-hwa.
262
00:18:03,917 --> 00:18:05,669
Good to know you're not the prince.
263
00:18:05,752 --> 00:18:08,171
I do look like one though.
264
00:18:18,098 --> 00:18:19,349
I don't know either,
265
00:18:19,433 --> 00:18:21,810
but your painting was dark and unsettling.
266
00:18:24,521 --> 00:18:26,606
I can't stop thinking about that.
267
00:18:27,190 --> 00:18:28,734
Why is it so frustrating?
268
00:18:35,824 --> 00:18:36,992
Hello.
269
00:18:44,791 --> 00:18:46,043
You ran again?
270
00:18:47,169 --> 00:18:48,545
Yes.
271
00:18:48,628 --> 00:18:51,423
I run to live. You know I'm weak.
272
00:18:51,965 --> 00:18:53,133
Is everything okay?
273
00:18:53,675 --> 00:18:57,262
A worker was injured
at a Seomyung Electronics factory.
274
00:18:57,346 --> 00:18:58,555
And to take care of the issue,
275
00:18:58,638 --> 00:19:01,308
Director Seo went
to check on what happened.
276
00:19:02,809 --> 00:19:04,770
Seomyung isn't a small company.
277
00:19:05,604 --> 00:19:09,399
Is he going there to put on a show
because he majored in engineering?
278
00:19:10,233 --> 00:19:11,318
But the thing is…
279
00:19:11,401 --> 00:19:13,904
Just because we're a big firm
doesn't mean we can ignore this.
280
00:19:13,987 --> 00:19:16,865
Where is the factory again?
I'm going to take care of this.
281
00:19:18,241 --> 00:19:20,535
Instead of going to the factory,
he went to the hospital.
282
00:19:22,120 --> 00:19:24,664
Do you think he does that on purpose
to get attention?
283
00:19:25,374 --> 00:19:26,792
Then I guess he's not at the office.
284
00:19:27,667 --> 00:19:28,960
Get to work then.
285
00:19:43,392 --> 00:19:46,311
-Hello?
-Seon-gyeom, where are you?
286
00:19:47,229 --> 00:19:49,689
Me? In front of a fridge.
287
00:19:49,773 --> 00:19:51,858
A fridge, you say?
288
00:19:53,777 --> 00:19:55,153
Sounds refreshing.
289
00:19:57,322 --> 00:19:59,408
Is there no way of correcting
the way you talk?
290
00:20:01,910 --> 00:20:03,036
Forget it.
291
00:20:03,745 --> 00:20:05,247
And where is this fridge?
292
00:20:18,260 --> 00:20:20,303
Ms. Ki gave us her feedback.
293
00:20:20,387 --> 00:20:22,139
She hates all the clothes.
294
00:20:22,222 --> 00:20:23,390
I agreed to send new ones.
295
00:20:24,975 --> 00:20:27,936
Who knew that Eun-bi
was picky with clothes?
296
00:20:28,019 --> 00:20:30,230
Why did you take down Seon-gyeom's photo?
297
00:20:30,313 --> 00:20:32,315
I'm just making room for something else.
298
00:20:33,817 --> 00:20:35,819
When will Eun-bi's photo get here?
299
00:20:39,239 --> 00:20:40,615
Soon.
300
00:20:43,702 --> 00:20:45,412
-Dad.
-Oh, hey.
301
00:20:46,329 --> 00:20:48,748
You're here early.
The game doesn't begin until later.
302
00:20:49,249 --> 00:20:51,001
You're the best daughter ever.
303
00:20:52,085 --> 00:20:54,212
I'd rather not be late
and receive a penalty.
304
00:20:54,296 --> 00:20:57,507
I'm always grateful for
you entertaining my friends.
305
00:20:57,591 --> 00:21:00,510
Who knew you had friends
who needed a golfing buddy in me?
306
00:21:01,845 --> 00:21:05,974
I'm worried about not playing well
due to my stiff wrist today.
307
00:21:06,600 --> 00:21:08,894
If that's the case,
take it easy out on the field.
308
00:21:10,312 --> 00:21:13,064
So how are things between you and Ryan?
309
00:21:13,148 --> 00:21:15,942
You're not to touch him.
He's too fragile for that.
310
00:21:17,611 --> 00:21:19,029
Despite signing with Ms. Seo,
311
00:21:19,112 --> 00:21:21,573
I agreed to all these
golfing events with you.
312
00:21:22,324 --> 00:21:25,535
I stayed true to my word, so you will too.
313
00:21:26,119 --> 00:21:28,955
I think signing with her
was a good choice.
314
00:21:29,789 --> 00:21:33,835
I mean, she might become
your sisters-in-law someday.
315
00:21:33,919 --> 00:21:36,796
Are you seriously going
to marry Seon-gyeom off to her?
316
00:21:36,880 --> 00:21:40,050
-This isn't the Middle Ages.
-Of course.
317
00:21:40,133 --> 00:21:42,344
A minor detail has been bothering me,
318
00:21:44,012 --> 00:21:46,515
but I think it's just a phase.
319
00:21:46,598 --> 00:21:50,518
That being said, it's best
not to ruffle any feathers.
320
00:21:50,602 --> 00:21:53,855
You must be relieved
thinking that it's just a phase.
321
00:21:55,148 --> 00:21:58,109
Anyway, I won't be
going easy on anyone today.
322
00:22:30,141 --> 00:22:33,019
I'm sorry,
but we're in the middle of filming.
323
00:22:33,103 --> 00:22:35,772
-Could you turn off the engine?
-Sure. I'm sorry.
324
00:22:36,773 --> 00:22:38,525
-Thank you.
-Just a second.
325
00:22:40,443 --> 00:22:44,239
Is this man currently here?
326
00:22:44,322 --> 00:22:45,532
He's not answering his phone.
327
00:22:49,119 --> 00:22:52,122
-Are you asking me if I've seen you?
-What?
328
00:22:53,915 --> 00:22:55,792
I mean him. The big-eyed one.
329
00:22:58,878 --> 00:23:00,005
Follow me.
330
00:23:09,806 --> 00:23:13,310
Yeong-il said he'll be here.
Why he decided to though…
331
00:23:15,520 --> 00:23:16,938
-What's that?
-My journal.
332
00:23:18,064 --> 00:23:19,566
Don't look.
333
00:23:19,649 --> 00:23:21,526
Then don't write in it in front of me.
334
00:23:22,819 --> 00:23:24,029
I couldn't care less.
335
00:23:29,534 --> 00:23:31,661
It's my only way of dealing with stress.
336
00:23:32,287 --> 00:23:33,705
Tell Coach for all I care.
337
00:23:35,832 --> 00:23:37,542
Just be careful on that thing.
338
00:23:40,211 --> 00:23:41,379
What are you doing here?
339
00:23:41,963 --> 00:23:45,091
-I hear they're filming a movie.
-I'm part-timing as a driver.
340
00:23:45,175 --> 00:23:47,844
You're working part-time
near the training center?
341
00:23:48,970 --> 00:23:51,348
-Is this a protest or something?
-I only found out
342
00:23:52,098 --> 00:23:53,308
after I got here.
343
00:23:54,893 --> 00:23:56,603
But you still didn't come to see me.
344
00:23:57,103 --> 00:23:58,730
You made me come to you instead.
345
00:23:59,981 --> 00:24:01,274
Are you here to nag?
346
00:24:02,859 --> 00:24:04,069
I'm making use of the occasion.
347
00:24:05,487 --> 00:24:07,447
The sight of you makes my blood boil.
348
00:24:15,622 --> 00:24:16,831
Who's he?
349
00:24:23,004 --> 00:24:25,673
-My friend.
-You have friends?
350
00:24:26,383 --> 00:24:27,467
Goodness.
351
00:24:28,051 --> 00:24:30,303
-Hello.
-Hi.
352
00:24:32,138 --> 00:24:33,348
Who's she?
353
00:24:34,140 --> 00:24:36,184
The translator who accompanied me in Jeju.
354
00:24:37,769 --> 00:24:40,021
You might not recall
since it was over a month ago.
355
00:24:41,398 --> 00:24:42,440
I'm sorry.
356
00:24:43,316 --> 00:24:45,735
I must not remember
357
00:24:46,361 --> 00:24:47,946
-because he made such a mess then.
-Right.
358
00:24:49,114 --> 00:24:50,240
I'm Kwon Yeong-il.
359
00:24:50,824 --> 00:24:52,033
I'm Oh Mi-joo.
360
00:24:52,534 --> 00:24:54,994
-Hey, handsome.
-Handsome. That's you.
361
00:24:55,662 --> 00:24:57,705
He doesn't speak English. What do you need?
362
00:24:57,789 --> 00:25:01,042
I'd like to go back to the hotel
and get some sleep.
363
00:25:01,126 --> 00:25:03,503
-Okay, I'll tell him to take you back.
-Thank you.
364
00:25:04,003 --> 00:25:06,047
He wants to get some sleep at the hotel.
365
00:25:07,215 --> 00:25:08,466
-I'll get going.
-Sure.
366
00:25:14,013 --> 00:25:15,014
See you.
367
00:25:21,855 --> 00:25:23,314
I doubt it'll take too long.
368
00:25:24,190 --> 00:25:25,275
Right.
369
00:25:26,443 --> 00:25:28,236
-Thank you for this.
-Sure.
370
00:25:30,655 --> 00:25:33,700
So what's your relationship
with Seon-gyeom?
371
00:25:35,785 --> 00:25:36,744
I'm not sure.
372
00:25:36,828 --> 00:25:39,539
I don't know what we are either.
373
00:25:40,707 --> 00:25:42,917
The job in Jeju ended a month ago.
374
00:25:44,752 --> 00:25:48,131
You've stuck around for over a month
when he's Mr. One Month.
375
00:25:48,840 --> 00:25:50,091
"Mr. One Month"?
376
00:25:50,675 --> 00:25:51,718
I mean, Seon-gyeom.
377
00:25:52,969 --> 00:25:56,890
Most girls don't last a month
chasing him around because he's boring.
378
00:25:59,601 --> 00:26:03,146
Do you always keep track
of who lasts a month and such?
379
00:26:05,190 --> 00:26:08,151
Why do people say he's a bore though?
I find him funny.
380
00:26:08,651 --> 00:26:10,153
Frankly speaking,
381
00:26:11,571 --> 00:26:14,616
Seon-gyeom must have felt the same way
towards the girls around him
382
00:26:15,408 --> 00:26:16,326
who left after a month.
383
00:26:20,079 --> 00:26:23,374
Mi-joo. I'm sorry,
but can you go to the convenience store?
384
00:26:23,458 --> 00:26:25,335
-We're out of coffee.
-Sure thing.
385
00:26:27,170 --> 00:26:28,004
I--
386
00:26:28,087 --> 00:26:30,548
You may go.
Seon-gyeom will be back soon anyway.
387
00:26:30,632 --> 00:26:32,550
-I'll get going then.
-Sure.
388
00:26:33,051 --> 00:26:34,302
Coming!
389
00:26:48,233 --> 00:26:49,400
"Mr. One Month"?
390
00:26:55,323 --> 00:26:56,783
Is this a promising industry?
391
00:26:57,408 --> 00:26:58,535
Would it be?
392
00:26:59,327 --> 00:27:00,662
You were in great shape
393
00:27:00,745 --> 00:27:02,539
and practiced hard for the race.
394
00:27:04,624 --> 00:27:06,334
Just come back to being an athlete.
395
00:27:07,377 --> 00:27:09,504
It must seem easy
since it's not your business.
396
00:27:12,215 --> 00:27:13,883
Without you, I'm all alone.
397
00:27:15,093 --> 00:27:17,053
Then you'll keep winning first place.
398
00:27:17,136 --> 00:27:19,430
Maybe it was your presence
that motivated me.
399
00:27:20,265 --> 00:27:23,518
You constantly winning first place
is how I always came in second.
400
00:27:27,480 --> 00:27:30,358
If you constantly won
and were the record-holder,
401
00:27:30,441 --> 00:27:32,110
would track have been more popular?
402
00:27:37,115 --> 00:27:38,199
Being handsome and all.
403
00:27:42,829 --> 00:27:45,164
-You?
-Annoying jerk.
404
00:27:45,873 --> 00:27:47,125
Did you really have to ask that?
405
00:27:48,042 --> 00:27:49,043
I mean, you.
406
00:27:51,879 --> 00:27:53,214
How's your personal record?
407
00:27:55,633 --> 00:27:56,467
Don't ask.
408
00:27:57,218 --> 00:27:58,886
-So it's the same.
-It's not.
409
00:28:00,513 --> 00:28:02,348
Now that you and Woo-sik are gone,
410
00:28:02,432 --> 00:28:03,933
I'm racing against myself.
411
00:28:04,017 --> 00:28:06,102
The hardest one to beat is…
412
00:28:06,185 --> 00:28:07,061
As if you'd know.
413
00:28:08,563 --> 00:28:09,731
Guys,
414
00:28:10,356 --> 00:28:12,066
you're too far apart.
415
00:28:13,902 --> 00:28:14,903
Come closer.
416
00:28:15,778 --> 00:28:16,863
You come closer.
417
00:28:18,156 --> 00:28:19,115
No, you.
418
00:28:19,198 --> 00:28:22,327
Yeong-il, I think it'll be better
for you to move.
419
00:28:22,410 --> 00:28:25,204
Why are you taking his side?
420
00:28:25,288 --> 00:28:27,040
The table behind you ruins the photo.
421
00:28:29,208 --> 00:28:30,376
Come on.
422
00:28:35,131 --> 00:28:36,716
-Are we good?
-Sure. Here we go.
423
00:28:37,675 --> 00:28:39,969
One, two, three!
424
00:28:42,805 --> 00:28:45,892
For years, I was clueless
about what was going on.
425
00:28:47,936 --> 00:28:49,270
He was smiling all the time,
426
00:28:50,563 --> 00:28:52,231
so I figured he was happy.
427
00:28:53,608 --> 00:28:55,818
I wonder how his recovery is coming along.
428
00:28:58,154 --> 00:28:59,405
It has to go well,
429
00:29:00,114 --> 00:29:02,659
so that he can run again
and stick it to everyone.
430
00:29:09,874 --> 00:29:11,042
What?
431
00:29:11,751 --> 00:29:13,127
I'm surprised.
432
00:29:14,587 --> 00:29:16,339
I've never known you to talk like that.
433
00:29:16,422 --> 00:29:18,049
I've always wanted to.
434
00:29:20,134 --> 00:29:23,763
I'd like to tell him
that I'd handle all obstacles
435
00:29:24,931 --> 00:29:26,975
so that he can be free to just run.
436
00:29:29,143 --> 00:29:30,645
Do you remember Seong-geun?
437
00:29:31,938 --> 00:29:33,815
He runs an academy in Noryangjin.
438
00:29:34,565 --> 00:29:35,650
I don't recall.
439
00:29:36,818 --> 00:29:38,903
-What about me?
-Well, you're right here.
440
00:29:42,949 --> 00:29:45,034
He retired at the age of 37
441
00:29:46,452 --> 00:29:47,620
due to Achilles tendinitis.
442
00:29:48,121 --> 00:29:49,914
Unless it's that serious,
443
00:29:51,499 --> 00:29:53,960
Woo-sik will still have a chance to run.
444
00:29:56,087 --> 00:29:57,088
Right.
445
00:30:10,601 --> 00:30:12,353
You just took what I put in the schedule.
446
00:30:12,437 --> 00:30:15,023
Look, I have certain guarantees when
it came to this schedule.
447
00:30:15,106 --> 00:30:16,399
You don't get just to change them.
448
00:30:16,482 --> 00:30:18,568
I can change whatever I want.
I'm the cinematographer!
449
00:30:18,651 --> 00:30:20,778
I don't care who you are.
That's not how this works.
450
00:30:20,862 --> 00:30:22,989
-That's exactly how it works.
-Fine!
451
00:30:23,072 --> 00:30:25,450
-Garrison!
-James.
452
00:30:25,533 --> 00:30:26,826
What's the problem?
453
00:30:26,909 --> 00:30:29,037
Are you sure you can guarantee this?
454
00:30:29,120 --> 00:30:30,955
-About your upcoming schedule.
-Yes.
455
00:30:31,039 --> 00:30:32,492
-Please...
-No! There is no guarantee.
456
00:30:32,586 --> 00:30:35,249
-What are you talking about?
-Wait!
457
00:30:35,334 --> 00:30:37,211
I'm trying to translate. Let me finish.
458
00:30:37,295 --> 00:30:38,838
He already signed the contract,
459
00:30:38,921 --> 00:30:41,424
so what's this about
wanting a new "guarantee"?
460
00:30:41,507 --> 00:30:43,176
The funding hasn't even been finalized.
461
00:30:43,259 --> 00:30:44,761
-There is no guarantee.
-That's--
462
00:30:44,844 --> 00:30:46,763
-No guarantee?
-No.
463
00:30:46,846 --> 00:30:47,889
-I'm out.
-James!
464
00:30:47,972 --> 00:30:50,099
Why is James changing his mind?
465
00:30:50,183 --> 00:30:51,559
Are you kidding me?
466
00:30:51,642 --> 00:30:54,729
The "guarantee" he mentioned
was about the duration of this project.
467
00:30:54,812 --> 00:30:56,773
It had nothing to do with his payment.
468
00:30:56,856 --> 00:30:58,691
The "guarantee" you mentioned
is broken English.
469
00:30:58,775 --> 00:31:01,027
It's not a term you can
just throw about like that.
470
00:31:01,110 --> 00:31:03,196
Broken English?
Are you trying to belittle me?
471
00:31:03,279 --> 00:31:06,741
No, that's hardly the case.
I'm saying you should use words correctly.
472
00:31:06,824 --> 00:31:10,453
You still should've taken my side though.
You're Korean, aren't you?
473
00:31:10,536 --> 00:31:13,915
Why does that matter
when we're trying to be professionals?
474
00:31:13,998 --> 00:31:15,041
James!
475
00:31:18,211 --> 00:31:20,296
James. Please listen to me.
476
00:31:20,379 --> 00:31:23,299
I know you're upset,
but this is all a misunderstanding.
477
00:31:23,382 --> 00:31:24,467
Please.
478
00:31:25,468 --> 00:31:26,511
James?
479
00:31:27,470 --> 00:31:28,471
What's going on?
480
00:31:29,138 --> 00:31:30,890
James is very upset.
481
00:31:30,973 --> 00:31:32,600
Don't be offended if he snaps.
482
00:31:32,683 --> 00:31:35,812
I wouldn't even know
if he's snapping at me anyway.
483
00:31:37,146 --> 00:31:38,815
I'm glad you can't speak English.
484
00:31:39,690 --> 00:31:40,942
Please take good care of him.
485
00:31:41,025 --> 00:31:42,318
Drop him off at the hotel
486
00:31:42,401 --> 00:31:44,904
and Hui-jin will take it from there.
487
00:31:50,660 --> 00:31:51,911
You too.
488
00:31:53,538 --> 00:31:55,206
Don't worry too much.
489
00:31:56,874 --> 00:31:57,708
Sure.
490
00:32:05,925 --> 00:32:08,386
The number you have dialed…
491
00:32:08,469 --> 00:32:11,430
Mi-joo, we're in big trouble!
492
00:32:11,514 --> 00:32:14,475
James wasn't answering,
so I went up to check on him,
493
00:32:14,559 --> 00:32:15,977
but he already checked out.
494
00:32:16,060 --> 00:32:17,937
I think he left with his boyfriend.
495
00:32:18,020 --> 00:32:19,313
-What?
-Hold on.
496
00:32:22,650 --> 00:32:25,111
Wipe that look off your face.
I'm the one who wants to cry.
497
00:32:26,028 --> 00:32:27,905
I should applaud your solid acting.
498
00:32:27,989 --> 00:32:29,448
He's not at the train station.
499
00:32:29,532 --> 00:32:32,702
-We've yet to locate him. I'm sorry.
-What?
500
00:32:32,785 --> 00:32:34,370
Didn't you tell him
about today's schedule?
501
00:32:34,453 --> 00:32:38,291
I made today's filming schedule clear
502
00:32:38,374 --> 00:32:40,001
but James must not have been pleased.
503
00:32:41,002 --> 00:32:42,003
Jesus Christ.
504
00:32:42,086 --> 00:32:44,297
But the director will be here soon!
505
00:32:44,881 --> 00:32:46,132
Give me my phone.
506
00:32:48,259 --> 00:32:52,054
Higher-ups will be visiting the set today.
Some day they chose.
507
00:32:54,557 --> 00:32:57,393
What do you mean you can't find James?
508
00:32:57,894 --> 00:32:59,687
What did you do to him?
Who's responsible?
509
00:33:00,813 --> 00:33:02,106
-I'm sorry.
-I'm sorry.
510
00:33:13,576 --> 00:33:15,203
Why on earth weren't you reachable?
511
00:33:15,786 --> 00:33:17,246
James?
512
00:33:17,330 --> 00:33:19,248
I thought I was to
drive quickly to the set,
513
00:33:19,332 --> 00:33:20,833
so I was too busy to check my phone.
514
00:33:21,584 --> 00:33:24,295
He must have forgotten he asked for
a non-English speaking driver.
515
00:33:24,378 --> 00:33:27,215
You're here, and that's all that matters.
516
00:33:27,298 --> 00:33:28,507
James!
517
00:33:29,800 --> 00:33:31,302
What are we doing back here?
518
00:33:31,385 --> 00:33:33,179
I told you to take us to the station.
519
00:33:34,013 --> 00:33:35,181
Okay.
520
00:33:36,349 --> 00:33:39,894
You know, this film
maybe just a way for you to make a living,
521
00:33:39,977 --> 00:33:42,104
but this is an incredibly important work
we're doing here.
522
00:33:42,188 --> 00:33:43,731
Especially for Korean immigrants.
523
00:33:43,814 --> 00:33:45,858
Is this how you do things around here?
524
00:33:45,942 --> 00:33:49,362
Are you so narrow-minded
because of how your tiny country is?
525
00:33:50,821 --> 00:33:52,198
You've got to be kidding me.
526
00:33:52,782 --> 00:33:55,451
What? Are you not going to translate?
527
00:33:59,789 --> 00:34:01,832
Just because they can't speak English,
528
00:34:01,916 --> 00:34:04,669
doesn't mean
you can say whatever you want.
529
00:34:04,752 --> 00:34:06,712
And anyway, aren't you the one
530
00:34:06,796 --> 00:34:09,757
who forced us to keep shooting
without the actor's approval?
531
00:34:09,840 --> 00:34:11,634
None of us violated the contract.
532
00:34:11,717 --> 00:34:13,094
-You did.
-Fuck.
533
00:34:13,177 --> 00:34:14,595
-What?
-Oops.
534
00:34:15,513 --> 00:34:18,015
Did you hear that?
Do you want me to say it louder?
535
00:34:18,099 --> 00:34:19,100
Fuck you.
536
00:34:20,101 --> 00:34:21,644
Fuck you too, you punk.
537
00:34:21,727 --> 00:34:23,854
-Hey, fuck you.
-What?
538
00:34:24,647 --> 00:34:26,190
Don't you think you're out of line?
539
00:34:26,274 --> 00:34:28,067
This bastard started swearing at me.
540
00:34:28,150 --> 00:34:30,111
Hey, fuck you!
541
00:34:30,194 --> 00:34:31,779
You're also out of line.
542
00:34:31,862 --> 00:34:33,197
She's very good.
543
00:34:33,990 --> 00:34:35,866
Ms. Oh! Are you crazy?
544
00:34:35,950 --> 00:34:38,494
He cursed at me first. You saw him.
545
00:34:38,577 --> 00:34:41,622
How is "fuck" a curse word?
It's only an exclamation.
546
00:34:41,706 --> 00:34:44,000
People use it to express their emotions.
547
00:34:44,083 --> 00:34:47,378
"Gosh, I'm so upset, fuck." Like that.
548
00:34:47,461 --> 00:34:49,088
-Apologize to him.
-What?
549
00:34:49,171 --> 00:34:50,131
Apologize.
550
00:34:50,756 --> 00:34:52,049
-I'm sorry.
-What's she saying?
551
00:34:52,133 --> 00:34:54,093
-I'm really sorry about this situation.
-The mayor's here!
552
00:34:56,470 --> 00:34:59,390
Goodness, you're here.
553
00:34:59,473 --> 00:35:01,350
What's with the commotion?
554
00:35:01,434 --> 00:35:03,644
We were only rehearsing
for the next scene.
555
00:35:03,728 --> 00:35:06,188
Even rehearsals should be kept real.
556
00:35:06,272 --> 00:35:08,524
I must be interrupting
your rehearsal then.
557
00:35:08,607 --> 00:35:09,650
Hardly.
558
00:35:09,734 --> 00:35:12,570
Goodness. Assemblyman Ki, hello.
559
00:35:12,653 --> 00:35:15,948
I'm Julie Yeom,
the chief producer of this movie.
560
00:35:16,657 --> 00:35:18,701
-I'm Ki Jeong-do.
-It's a pleasure.
561
00:35:19,744 --> 00:35:21,245
Sorry for the intrusion!
562
00:35:22,038 --> 00:35:23,873
Could anyone translate for me?
563
00:35:23,956 --> 00:35:26,000
Don't you worry, sir. I'm here for you.
564
00:35:26,083 --> 00:35:27,710
Please meet our cinematographer.
565
00:35:28,586 --> 00:35:30,379
It's been a while Ms. Translator.
566
00:35:35,426 --> 00:35:38,095
I'd like to meet the staff,
567
00:35:38,804 --> 00:35:40,264
so can you translate?
568
00:35:45,186 --> 00:35:46,479
Sure.
569
00:35:48,022 --> 00:35:52,401
I heard you're waiting for the city
to approve the additional funding.
570
00:35:54,070 --> 00:35:55,571
Without that support,
571
00:35:55,654 --> 00:35:58,324
the production company
will have to cover all costs.
572
00:35:59,283 --> 00:36:00,910
Yes, that's what I heard.
573
00:36:02,828 --> 00:36:07,458
I'll push for the additional funding
to be approved.
574
00:36:08,501 --> 00:36:09,377
You will?
575
00:36:09,460 --> 00:36:12,463
You might be a passing moment
in my son's life,
576
00:36:12,546 --> 00:36:14,590
but I should still value
your companionship.
577
00:36:16,342 --> 00:36:17,259
"A passing moment"?
578
00:36:17,343 --> 00:36:19,845
I apologize for what happened
at the cinema.
579
00:36:19,929 --> 00:36:21,972
I hope I didn't upset you too much.
580
00:36:23,140 --> 00:36:24,600
I'm good.
581
00:36:27,144 --> 00:36:28,354
What have you been up to?
582
00:36:29,313 --> 00:36:31,232
Are you following your mom's footsteps?
583
00:36:31,315 --> 00:36:32,775
I'm here as a driver.
584
00:36:33,442 --> 00:36:35,820
Out of all the jobs
required on a movie set?
585
00:36:35,903 --> 00:36:38,572
All you can do is drive people around?
586
00:36:39,615 --> 00:36:41,492
-Say that again.
-Please just leave.
587
00:36:47,206 --> 00:36:49,625
Fine, I will. I'll see you in Seoul, son.
588
00:36:58,134 --> 00:37:00,302
Now I feel like I owe him, which I hate.
589
00:37:02,138 --> 00:37:04,765
I just can't tell what he's up to.
590
00:37:05,641 --> 00:37:07,852
I doubt he has an ulterior motive.
591
00:37:07,935 --> 00:37:09,353
He's here to do his job.
592
00:37:09,437 --> 00:37:12,898
Ms. Oh, we need to talk.
593
00:37:14,066 --> 00:37:15,067
I guess it's time.
594
00:37:17,486 --> 00:37:18,612
I'm off to get an earful.
595
00:37:24,535 --> 00:37:25,911
I'm sorry.
596
00:37:29,498 --> 00:37:31,709
I have a lot to say,
but I'll cut it short.
597
00:37:31,792 --> 00:37:33,502
Pack up and disappear.
598
00:37:36,422 --> 00:37:37,923
This isn't coming from me.
599
00:37:38,007 --> 00:37:40,885
The cinematographer
wants you out of his sight.
600
00:37:41,594 --> 00:37:42,970
Then who will translate--
601
00:37:43,053 --> 00:37:45,389
There are many others who can take over.
602
00:37:45,473 --> 00:37:48,142
Don't act like you're irreplaceable.
603
00:37:49,477 --> 00:37:52,438
Your gig ends tomorrow anyway,
so just get lost a day earlier.
604
00:37:55,900 --> 00:37:57,026
Message delivered.
605
00:38:11,499 --> 00:38:12,666
Are you all right?
606
00:38:13,792 --> 00:38:15,794
How am I supposed to translate "Fuck you"?
607
00:38:15,878 --> 00:38:18,172
I've translated it dozens of times,
608
00:38:18,255 --> 00:38:20,674
but it's still nothing but a curse word.
609
00:38:20,758 --> 00:38:21,759
It is.
610
00:38:22,676 --> 00:38:25,554
Something urgent came up at the office
and I need to head back today.
611
00:38:26,764 --> 00:38:28,390
I'm sorry for leaving you here alone.
612
00:38:28,474 --> 00:38:31,101
It all ends tomorrow anyway.
613
00:38:31,185 --> 00:38:33,771
You should go.
How will you get to the station though?
614
00:38:34,730 --> 00:38:37,316
You may not know this,
but there's something called a taxi.
615
00:38:37,399 --> 00:38:39,902
Right, of course. You should get going.
616
00:38:40,611 --> 00:38:41,904
I'll see you back at home.
617
00:39:08,578 --> 00:39:10,621
I must be crazy.
618
00:39:24,135 --> 00:39:25,386
What are you doing?
619
00:39:26,596 --> 00:39:27,722
Nothing.
620
00:39:29,640 --> 00:39:31,309
I'm just next to you.
621
00:39:33,436 --> 00:39:34,395
Right.
622
00:39:42,111 --> 00:39:44,530
Just let me drink myself to death.
623
00:39:44,614 --> 00:39:46,199
You don't want me to?
624
00:39:46,282 --> 00:39:47,283
No.
625
00:39:50,620 --> 00:39:51,704
What?
626
00:39:53,247 --> 00:39:54,832
You brought glasses?
627
00:39:56,125 --> 00:39:57,126
Here.
628
00:39:57,627 --> 00:39:58,628
Gosh.
629
00:40:09,055 --> 00:40:10,056
What is that?
630
00:40:11,015 --> 00:40:12,391
Is this semi-dried herring?
631
00:40:12,475 --> 00:40:13,768
You need to eat too.
632
00:40:13,851 --> 00:40:15,436
Thanks.
633
00:40:15,520 --> 00:40:17,480
You can eat this, right?
634
00:40:17,563 --> 00:40:20,149
Of course. I can never get enough of it.
635
00:40:21,234 --> 00:40:22,235
I'm glad.
636
00:40:24,070 --> 00:40:25,696
Gosh.
637
00:40:28,741 --> 00:40:31,369
Thank you for driving around today.
638
00:40:33,371 --> 00:40:36,791
You're even taking care of a drunk
like me. Thank you.
639
00:40:40,211 --> 00:40:43,589
You came here without knowing anything,
but you've been doing so well.
640
00:40:43,673 --> 00:40:45,216
You even moved us to a hotel.
641
00:40:45,299 --> 00:40:47,385
Everyone's so grateful.
642
00:40:47,969 --> 00:40:50,555
You'll be included in the credits
as a driver.
643
00:40:50,638 --> 00:40:52,723
Your name's not easy to spell,
644
00:40:52,807 --> 00:40:55,351
so I should tell them to double-check.
645
00:40:57,520 --> 00:41:00,314
Will you be included as well?
646
00:41:03,067 --> 00:41:05,111
Then we'll both be included.
647
00:41:06,779 --> 00:41:07,863
I like that.
648
00:41:11,200 --> 00:41:13,077
Once you see the credits,
649
00:41:14,954 --> 00:41:18,499
you'll realize why you put up
with so much.
650
00:41:19,000 --> 00:41:21,877
Names of others who were in the same boat
will show up as well.
651
00:41:21,961 --> 00:41:24,630
You'll know how exhausting
and strenuous it was.
652
00:41:27,842 --> 00:41:28,884
It must've been difficult
653
00:41:29,468 --> 00:41:32,638
to relay all sorts of messages.
654
00:41:35,224 --> 00:41:40,187
I'm always careful about the messages
I relay.
655
00:41:41,689 --> 00:41:42,773
But others are so lucky.
656
00:41:42,857 --> 00:41:47,111
They secure us our funding, act racist,
657
00:41:47,194 --> 00:41:49,071
and even fire people with just one word.
658
00:41:52,450 --> 00:41:54,660
How did you know you had to bring
James back?
659
00:41:54,744 --> 00:41:57,121
It looked like he was bailing,
so I just brought him back.
660
00:41:57,204 --> 00:41:58,748
I thought you didn't speak English.
661
00:41:58,831 --> 00:42:00,583
I never said that.
662
00:42:02,585 --> 00:42:04,545
You're full of surprises, aren't you?
663
00:42:10,051 --> 00:42:12,595
Should I just go back to Seoul today?
664
00:42:13,346 --> 00:42:15,306
-Should I just get lost?
-Yes.
665
00:42:16,265 --> 00:42:17,975
-You want me to get lost?
-Yes.
666
00:42:20,394 --> 00:42:22,104
Don't do anything you don't want to do.
667
00:42:25,608 --> 00:42:28,486
I thought I'd be the one
to say this for once.
668
00:42:38,162 --> 00:42:39,455
But…
669
00:42:42,583 --> 00:42:44,794
why do I suddenly feel like
I could do anything?
670
00:42:47,880 --> 00:42:49,548
That's usually not the case,
671
00:42:51,592 --> 00:42:53,511
but I feel like I can this time.
672
00:43:00,643 --> 00:43:02,895
You really do have
a positive influence on people.
673
00:43:02,978 --> 00:43:04,522
You do for me.
674
00:43:06,273 --> 00:43:08,192
-Would you like a drink?
-No, thanks.
675
00:43:08,275 --> 00:43:09,276
Okay.
676
00:43:21,330 --> 00:43:22,456
What is this?
677
00:43:22,540 --> 00:43:24,166
A snack.
678
00:43:41,559 --> 00:43:43,227
Is it good?
679
00:43:51,569 --> 00:43:55,197
Garrison, I'm sorry
about what happened yesterday.
680
00:43:55,823 --> 00:43:57,658
Just let me finish my work and go.
681
00:43:57,742 --> 00:43:59,326
And, today is my last day anyway.
682
00:44:00,035 --> 00:44:01,078
Whatever.
683
00:44:02,413 --> 00:44:04,749
Sure, just ignore me.
684
00:44:05,833 --> 00:44:07,251
I'll just do my job regardless.
685
00:44:17,803 --> 00:44:18,804
Hey.
686
00:44:20,473 --> 00:44:21,348
Thank you.
687
00:44:23,267 --> 00:44:24,435
Why are you out of it?
688
00:44:24,518 --> 00:44:27,062
Everyone here is out of it.
689
00:44:27,855 --> 00:44:29,648
But you were especially out of it.
690
00:44:30,608 --> 00:44:33,569
-Have you finished your modern art report?
-I submitted it last time.
691
00:44:34,320 --> 00:44:35,779
No, the final one.
692
00:44:37,907 --> 00:44:39,658
I see that you haven't.
693
00:44:39,742 --> 00:44:41,410
Why did you even have that
as your status message then?
694
00:44:41,494 --> 00:44:43,245
I'm done for.
695
00:44:43,329 --> 00:44:44,997
Why do humans live?
696
00:44:45,080 --> 00:44:46,957
Is it okay for us to exist?
697
00:44:48,125 --> 00:44:49,627
Maybe it's because I drew two
698
00:44:49,710 --> 00:44:51,420
when I can barely finish one.
699
00:44:51,962 --> 00:44:53,088
Why am I so full of myself?
700
00:44:53,172 --> 00:44:55,090
Those all-nighters have made you insane.
701
00:44:55,174 --> 00:44:56,550
Did you ever have someone
702
00:44:57,760 --> 00:45:00,179
find something
that you hid in your painting?
703
00:45:00,262 --> 00:45:03,057
A prep school teacher once found out
that I had made mistakes
704
00:45:03,140 --> 00:45:04,642
and tried to cover them up.
705
00:45:05,226 --> 00:45:06,936
She caught me countless times.
706
00:45:07,019 --> 00:45:08,270
What did you do?
707
00:45:08,354 --> 00:45:09,980
I did what she told me to do.
708
00:45:10,064 --> 00:45:11,982
There was nothing else I could do.
709
00:45:12,650 --> 00:45:14,401
I see.
710
00:45:15,486 --> 00:45:16,946
This was my first time.
711
00:45:26,330 --> 00:45:28,541
Everyone,
leave your equipment here.
712
00:45:28,624 --> 00:45:30,334
We'll take an hour long break.
713
00:45:30,417 --> 00:45:32,336
Be back here by 4 p.m., okay?
714
00:45:32,419 --> 00:45:33,671
Mi-joo!
715
00:45:33,754 --> 00:45:35,047
-Rest for an hour.
-Mi-joo!
716
00:45:35,130 --> 00:45:36,257
Come back by 4 p.m.
717
00:45:36,340 --> 00:45:38,259
Mi-joo!
718
00:45:38,801 --> 00:45:40,970
Why are you leaving
without saying goodbye?
719
00:45:41,554 --> 00:45:43,806
You looked so busy,
so I was going to leave quietly.
720
00:45:43,889 --> 00:45:45,724
That hurts my feelings.
721
00:45:45,808 --> 00:45:47,560
We're going to end early today,
722
00:45:47,643 --> 00:45:49,979
so have some snow crabs
and visit the ocean.
723
00:45:50,062 --> 00:45:53,732
I will. I'm going to sightsee too.
I'll be the one to wait today.
724
00:45:53,816 --> 00:45:55,734
Thank you for everything.
725
00:45:55,818 --> 00:45:58,362
We even managed to secure the funding.
726
00:45:58,445 --> 00:46:00,739
Come to the after-party.
Let's have some meat.
727
00:46:00,823 --> 00:46:02,116
Of course.
728
00:46:07,997 --> 00:46:10,291
You were an outstanding comrade.
729
00:46:10,374 --> 00:46:12,835
Good luck with the filming back in Seoul.
730
00:46:13,460 --> 00:46:14,920
Thank you for this fun opportunity.
731
00:46:15,004 --> 00:46:16,380
Don't mention it.
732
00:46:16,463 --> 00:46:18,048
I'll see you back in Seoul.
733
00:46:18,132 --> 00:46:20,342
Bye. See you.
734
00:46:21,844 --> 00:46:22,845
Cheer up.
735
00:46:23,762 --> 00:46:25,222
Hurry and go.
736
00:47:00,466 --> 00:47:02,217
-You're done already?
-Yes.
737
00:47:02,301 --> 00:47:04,011
How did you know I'd be here?
738
00:47:04,094 --> 00:47:08,057
The female staff members talked
about how you were always running here.
739
00:47:08,140 --> 00:47:10,017
At times, they couldn't find you here.
740
00:47:10,100 --> 00:47:11,268
You're quite popular.
741
00:47:11,894 --> 00:47:14,563
Even Yeong-il came all the way here
to see you.
742
00:47:14,647 --> 00:47:16,815
He must like you a lot.
743
00:47:16,899 --> 00:47:18,233
I probably like him more.
744
00:47:19,485 --> 00:47:22,071
I used to follow him around
when I was an athlete.
745
00:47:22,154 --> 00:47:26,617
What? Hold on. What you just said
could cause a big misunderstanding.
746
00:47:27,284 --> 00:47:28,869
-You followed him around?
-Yes.
747
00:47:29,578 --> 00:47:31,830
He was the sole runner
I couldn't catch up to.
748
00:47:31,914 --> 00:47:35,042
Oh, as a runner. You're talking
about the running record, right?
749
00:47:35,125 --> 00:47:36,293
You startled me.
750
00:47:36,377 --> 00:47:38,003
Do you want to know something?
751
00:47:38,671 --> 00:47:41,382
The lanes we run on are chosen by a draw.
752
00:47:41,465 --> 00:47:43,592
That only happens for the top runners.
753
00:47:43,676 --> 00:47:47,262
But Yeong-il always got the same lane.
754
00:47:47,346 --> 00:47:49,515
Even God helped him come first place.
755
00:47:49,598 --> 00:47:51,058
You're lying.
756
00:47:51,141 --> 00:47:53,310
I'm not. The lanes are picked randomly.
757
00:47:53,394 --> 00:47:55,729
It was always so random for me,
758
00:47:55,813 --> 00:47:58,607
but he was always the top runner
in the same lane.
759
00:47:59,817 --> 00:48:02,152
I thought that was fascinating.
Didn't you?
760
00:48:04,780 --> 00:48:06,490
I'm more fascinated by this moment.
761
00:48:11,328 --> 00:48:14,289
I've made a wise decision to wait for you.
762
00:48:23,173 --> 00:48:25,134
The ocean looks so beautiful.
763
00:48:57,833 --> 00:49:00,127
Should we meet at the parking lot
after you finish packing?
764
00:49:00,210 --> 00:49:01,545
One minute.
765
00:49:01,628 --> 00:49:03,714
Wait here for a moment.
766
00:49:08,886 --> 00:49:11,305
Here. Take it.
767
00:49:13,557 --> 00:49:15,976
Those shoes are made for people
with high arches.
768
00:49:16,560 --> 00:49:18,604
It'll be easier for you to run.
769
00:49:19,563 --> 00:49:21,106
That is, if you're still going to.
770
00:49:22,065 --> 00:49:25,027
But why are you suddenly giving me a gift?
771
00:49:25,986 --> 00:49:27,488
For letting me stay with you.
772
00:49:28,155 --> 00:49:28,989
What?
773
00:49:29,072 --> 00:49:31,909
I've already moved all my stuff.
774
00:49:31,992 --> 00:49:34,036
I've cleaned the house
and done the laundry.
775
00:49:34,119 --> 00:49:36,038
You can just go in and rest.
776
00:49:36,789 --> 00:49:39,041
That wasn't what I meant.
777
00:49:40,167 --> 00:49:42,419
Why are you telling me that now?
778
00:49:42,503 --> 00:49:44,838
We've been together for days.
779
00:49:44,922 --> 00:49:47,466
I actually thought it was the right time
to say this.
780
00:49:47,549 --> 00:49:49,802
I was going to tell you
after your work was done.
781
00:49:49,885 --> 00:49:53,347
It's just too perfect of a timing
that I have nothing to say.
782
00:49:54,765 --> 00:49:56,809
Whenever I feel closer to you,
783
00:49:57,768 --> 00:50:00,229
it feels as though you push me right back.
784
00:50:05,859 --> 00:50:08,821
You didn't seem to like it
when I said you put up walls,
785
00:50:08,904 --> 00:50:10,864
so I'm rewording it.
786
00:50:10,948 --> 00:50:13,033
I'm not upset, so don't take it
the wrong way.
787
00:50:13,617 --> 00:50:16,245
But I told you
that I don't put up any walls.
788
00:50:16,328 --> 00:50:20,582
Then why do I feel like I'm outside
an invisible wall right now?
789
00:50:22,084 --> 00:50:26,380
I don't want you to be outside those walls
that I didn't even put up.
790
00:50:26,463 --> 00:50:28,465
Likewise.
791
00:50:45,357 --> 00:50:47,401
If I've become too boring,
792
00:50:48,026 --> 00:50:49,903
then tell me so.
793
00:50:51,154 --> 00:50:52,990
It's just that when I'm with you,
794
00:50:55,033 --> 00:50:56,660
I feel left out
795
00:50:57,494 --> 00:51:00,664
during the most important moments.
796
00:51:01,790 --> 00:51:04,751
And that feeling doesn't happen
on its own.
797
00:51:10,799 --> 00:51:12,050
I hate this.
798
00:51:36,909 --> 00:51:39,494
I don't mean that I hate you.
799
00:51:41,872 --> 00:51:45,667
I just sounded too pathetic and hated it.
800
00:51:51,965 --> 00:51:53,175
So don't hate me for it.
801
00:51:54,343 --> 00:51:55,594
I don't.
802
00:52:01,016 --> 00:52:02,142
I've been doing that thing
803
00:52:03,101 --> 00:52:04,645
you asked me to.
804
00:52:07,731 --> 00:52:09,024
You asked me to like you.
805
00:52:11,902 --> 00:52:13,278
Can you…
806
00:52:15,030 --> 00:52:16,698
like me?
807
00:52:19,117 --> 00:52:20,994
Oh, that…
808
00:52:25,207 --> 00:52:28,377
I wasn't asking you for a favor.
I was mustering up my courage.
809
00:52:35,592 --> 00:52:37,260
I don't think we should leave together.
810
00:52:37,344 --> 00:52:39,805
I'm afraid I might say something
I shouldn't.
811
00:53:48,623 --> 00:53:49,791
Hey, Woo-sik.
812
00:53:49,875 --> 00:53:51,960
Seon-gyeom, have you been well?
813
00:53:52,461 --> 00:53:54,337
Are you driving right now?
814
00:53:54,921 --> 00:53:55,922
Yes.
815
00:53:56,506 --> 00:53:57,716
How have you been?
816
00:53:57,799 --> 00:53:59,926
I've just been missing you.
817
00:54:02,179 --> 00:54:03,346
Should we meet tomorrow?
818
00:54:03,430 --> 00:54:06,391
I have cleaning to do with my grandma.
819
00:54:06,475 --> 00:54:09,186
Tell her to rest at home. I'll go instead.
820
00:54:09,269 --> 00:54:11,021
Yes, I'll do that.
821
00:54:11,104 --> 00:54:13,482
Okay. I'll see you tomorrow.
822
00:54:23,742 --> 00:54:24,743
Woo-sik.
823
00:54:25,327 --> 00:54:26,953
Yes, Seon-gyeom?
824
00:54:27,954 --> 00:54:29,706
-I'm sorry.
-Sorry?
825
00:54:30,457 --> 00:54:32,334
That you had to muster up the courage.
826
00:54:34,252 --> 00:54:35,629
Don't say that.
827
00:54:35,712 --> 00:54:37,589
Is something wrong?
828
00:54:44,912 --> 00:54:47,289
-Here's your coffee.
-Thank you.
829
00:54:57,883 --> 00:54:59,885
So this was why I felt suffocated.
830
00:55:03,597 --> 00:55:04,932
I was pining for her.
831
00:55:08,019 --> 00:55:09,186
I've missed you too.
832
00:55:09,270 --> 00:55:11,439
Guess how much I missed you.
833
00:55:15,735 --> 00:55:17,737
Despite giving you so much time,
834
00:55:17,820 --> 00:55:21,073
you haven't updated me
on the progress of my painting.
835
00:55:21,157 --> 00:55:24,035
Right. It was because of the painting.
836
00:55:25,077 --> 00:55:25,995
I see.
837
00:55:26,871 --> 00:55:29,206
You should hurry since I've agreed
to display your painting
838
00:55:29,290 --> 00:55:30,416
at the art museum.
839
00:55:31,000 --> 00:55:34,336
I'm juggling exams, assignments,
and your painting right now.
840
00:55:34,420 --> 00:55:35,629
I want to excel at all of them.
841
00:55:35,713 --> 00:55:38,382
You're blaming the delay
on your schoolwork?
842
00:55:39,300 --> 00:55:41,510
Then you shouldn't have been a student.
843
00:55:41,594 --> 00:55:43,721
I'm exhausted right now,
so let's talk again.
844
00:55:43,804 --> 00:55:44,889
What did you say?
845
00:55:46,932 --> 00:55:48,309
I'm exhausted.
846
00:55:48,392 --> 00:55:50,144
You're exhausted, so what?
847
00:55:50,227 --> 00:55:52,063
Do you want me to buy you ginseng?
848
00:55:52,146 --> 00:55:54,023
You have garbage empathic skills.
849
00:55:54,106 --> 00:55:55,191
Garbage?
850
00:55:58,110 --> 00:56:01,072
Am I at least recyclable? That matters.
851
00:56:02,198 --> 00:56:03,783
You must really love the Earth.
852
00:56:03,866 --> 00:56:06,744
This is where I live.
I should take good care of it.
853
00:56:06,827 --> 00:56:08,329
Do you support polar bears too?
854
00:56:08,412 --> 00:56:11,499
Yes, I do. Dolphins as well.
You should too.
855
00:56:13,667 --> 00:56:14,877
You're cute.
856
00:56:16,545 --> 00:56:17,838
Goodbye.
857
00:56:17,922 --> 00:56:19,298
What are you doing?
858
00:56:20,091 --> 00:56:21,717
What did you just say?
859
00:56:23,344 --> 00:56:25,096
I need to go back to school.
860
00:56:25,179 --> 00:56:26,722
No, what did you just say?
861
00:56:27,473 --> 00:56:29,767
I don't think you gave me a single answer.
862
00:56:29,850 --> 00:56:31,769
You don't make me want to.
863
00:56:32,812 --> 00:56:34,522
Hey, kid. Hey.
864
00:57:00,047 --> 00:57:02,049
What a rude asshole.
865
00:57:03,926 --> 00:57:06,262
You have no manners, do you?
866
00:57:15,020 --> 00:57:16,147
What was that?
867
00:57:37,877 --> 00:57:40,045
Mr. Jeong, it's me.
868
00:57:48,053 --> 00:57:50,931
It's such a hassle to get some drinks,
don't you think so?
869
00:57:51,807 --> 00:57:54,393
Maybe you should quit drinking
or just move out.
870
00:57:54,977 --> 00:57:57,271
Don't be absurd.
I need to get on the chairman's good side
871
00:57:57,354 --> 00:57:58,647
to get as much as I can from him.
872
00:58:01,358 --> 00:58:02,568
Am I cute?
873
00:58:08,616 --> 00:58:09,700
Why aren't you answering?
874
00:58:11,035 --> 00:58:12,286
The same bar as usual?
875
00:58:12,369 --> 00:58:13,787
Why aren't you…
876
00:58:15,706 --> 00:58:16,916
Why are you doing this to me?
877
00:58:16,999 --> 00:58:18,501
I've always been this way.
878
00:58:32,640 --> 00:58:38,062
TOGETHER WITH ATOZ
879
00:58:38,145 --> 00:58:39,146
Are you feeling down?
880
00:58:39,230 --> 00:58:41,273
Yes. Why do you ask?
881
00:58:41,357 --> 00:58:43,943
Because you look nice,
but you're not taking any photos.
882
00:58:45,486 --> 00:58:47,321
I don't like my face.
883
00:58:48,155 --> 00:58:49,573
I do.
884
00:58:50,699 --> 00:58:52,701
I don't like your face either.
885
00:58:55,621 --> 00:58:56,914
What the hell?
886
00:58:56,997 --> 00:59:00,417
Gosh, he made a post
throwing shade at me again.
887
00:59:00,501 --> 00:59:02,127
What? Let me see.
888
00:59:04,672 --> 00:59:08,676
YUCK, ARE THEY RHYMERS
OR STRIPPING MALES?
889
00:59:08,759 --> 00:59:11,470
This stupid, passion-fruit-looking punk!
890
00:59:11,554 --> 00:59:13,055
Is he still on your back?
891
00:59:13,722 --> 00:59:15,474
He criticized our entire group this time.
892
00:59:15,558 --> 00:59:17,810
Why is he so diligent?
893
00:59:17,893 --> 00:59:20,479
Is it a crime for an underground rapper
to join a boyband?
894
00:59:20,563 --> 00:59:22,231
He's been at it for years!
895
00:59:22,314 --> 00:59:24,316
Get out of there, asshole!
896
00:59:25,901 --> 00:59:27,194
Watch your language.
897
00:59:27,278 --> 00:59:28,821
Don't respond. Just ignore him.
898
00:59:28,904 --> 00:59:31,407
They're currently discussing your debut,
899
00:59:32,032 --> 00:59:33,200
so keep it on the down low.
900
00:59:33,284 --> 00:59:35,286
A debut? He can rap
since he's the main rapper,
901
00:59:35,369 --> 00:59:36,620
but what about me?
902
00:59:36,704 --> 00:59:39,373
-You can look pretty.
-I already am.
903
00:59:39,456 --> 00:59:42,876
Then look pretty
and chop some green onions today.
904
00:59:44,837 --> 00:59:47,172
Okay, I'll begin the live broadcast.
905
00:59:48,257 --> 00:59:50,551
ENJOY THIS MOMENT WITH ATOZ
906
00:59:50,634 --> 00:59:51,677
Go!
907
00:59:51,760 --> 00:59:52,678
Two, three.
908
00:59:52,761 --> 00:59:54,847
-Hello, Alphabet!
-Hello, Alphabet!
909
01:00:12,156 --> 01:00:15,075
Woo-sik, your window is squeaky clean.
910
01:00:15,159 --> 01:00:16,577
Why can't I do it?
911
01:00:17,703 --> 01:00:19,705
Gosh, let me see that.
912
01:00:20,706 --> 01:00:21,707
Here.
913
01:00:22,416 --> 01:00:26,420
Wipe in one direction
to avoid leaving any smears.
914
01:00:28,672 --> 01:00:30,674
So you developed your back muscles
for this.
915
01:00:30,758 --> 01:00:32,468
-It's worthwhile.
-And my deltoids too.
916
01:00:32,551 --> 01:00:35,387
I'm cleaning a studio tomorrow,
so it'll be easier.
917
01:00:35,471 --> 01:00:37,056
What bad timing.
918
01:00:37,139 --> 01:00:39,600
I tend to be bad with timing.
919
01:00:41,101 --> 01:00:42,645
-You're working tomorrow too?
-Yes.
920
01:00:42,728 --> 01:00:44,647
I help out quite often these days.
921
01:00:45,689 --> 01:00:49,818
I want to get lessons.
I can't seem to practice on my own.
922
01:00:53,614 --> 01:00:55,282
What have you been up to?
923
01:00:55,783 --> 01:00:58,202
Up until recently, I was a driver.
924
01:00:58,285 --> 01:01:01,121
Is that why you were in the countryside?
925
01:01:02,206 --> 01:01:04,750
I heard from Yeong-il that you two met.
926
01:01:05,793 --> 01:01:07,378
Do you guys keep in touch?
927
01:01:07,461 --> 01:01:10,005
He calls me every now and then.
928
01:01:11,131 --> 01:01:15,260
Thank you so much for allowing me
929
01:01:15,761 --> 01:01:17,137
to stay at the hotel.
930
01:01:17,221 --> 01:01:19,181
Where have you been staying?
931
01:01:22,017 --> 01:01:25,229
I lived with Ms. Oh for a while.
932
01:01:27,189 --> 01:01:30,192
What? You two moved in
before getting married?
933
01:01:30,275 --> 01:01:32,528
-Did you propose already?
-"Propose"?
934
01:01:33,278 --> 01:01:36,031
Seon-gyeom.
Fate must have brought us together.
935
01:01:36,115 --> 01:01:37,241
Will you marry me?
936
01:01:37,324 --> 01:01:40,411
No, someone else proposed to me.
937
01:01:42,037 --> 01:01:44,957
Seon-gyeom! Why do you have
so many women around you?
938
01:01:45,040 --> 01:01:46,375
Did you end it with Choi Tae-ri?
939
01:01:46,458 --> 01:01:49,169
That was ages ago.
940
01:01:51,046 --> 01:01:52,589
How are you feeling?
941
01:01:52,673 --> 01:01:54,800
I feel carefree.
942
01:01:55,509 --> 01:01:56,760
I spoke my mind.
943
01:01:56,844 --> 01:01:59,847
I wonder why I was so frightened
back then.
944
01:02:01,682 --> 01:02:03,225
I think I'm finding myself.
945
01:02:03,851 --> 01:02:06,145
I tend to be happy-go-lucky.
946
01:02:06,228 --> 01:02:07,855
Very much so.
947
01:02:10,566 --> 01:02:12,609
No matter what sports I play,
948
01:02:12,693 --> 01:02:15,696
people will always see me
as a whistleblower.
949
01:02:15,779 --> 01:02:18,115
Then I'll wonder if I should choose
a different path
950
01:02:18,198 --> 01:02:19,450
where I wouldn't be shunned.
951
01:02:20,242 --> 01:02:23,203
I think my grandma would be happier
if I became a civil servant.
952
01:02:24,913 --> 01:02:27,583
I'd like you to think more about yourself.
953
01:02:28,542 --> 01:02:32,921
You seem to think more about others
than yourself
954
01:02:33,005 --> 01:02:35,883
when they're of no help to you.
955
01:02:36,717 --> 01:02:38,302
Is that what you did?
956
01:02:40,429 --> 01:02:43,390
Of course, I want to continue
playing sports.
957
01:02:43,891 --> 01:02:45,017
But…
958
01:02:46,226 --> 01:02:47,811
I don't think I should.
959
01:02:47,895 --> 01:02:50,063
I thought you were finding yourself.
960
01:02:50,147 --> 01:02:53,192
Look further. And put yourself first.
961
01:03:00,199 --> 01:03:01,283
I'll try that.
962
01:03:05,746 --> 01:03:09,625
When it comes to my own issues,
I have trouble being objective too.
963
01:03:10,292 --> 01:03:12,252
But let's talk about it together.
964
01:03:12,336 --> 01:03:14,129
Two is better than one, don't you think?
965
01:03:15,714 --> 01:03:17,174
Do you truly think so?
966
01:03:17,257 --> 01:03:18,467
You don't like me, do you?
967
01:03:22,638 --> 01:03:23,639
No.
968
01:03:25,140 --> 01:03:26,141
Don't drink this.
969
01:03:27,184 --> 01:03:29,144
These are mine. Don't eat this either.
970
01:03:33,857 --> 01:03:35,776
CHILAN MOUNTAIN BEEKEEPING
971
01:03:37,569 --> 01:03:38,570
That's right.
972
01:03:39,613 --> 01:03:41,073
Food isn't to blame.
973
01:03:42,741 --> 01:03:44,201
This honey did nothing wrong.
974
01:03:49,748 --> 01:03:51,375
I know it isn't to blame,
975
01:03:51,458 --> 01:03:53,293
but should I just get rid of it?
976
01:03:53,377 --> 01:03:54,503
Ms. Seo.
977
01:03:57,089 --> 01:03:58,382
I'm sorry.
978
01:03:58,924 --> 01:04:01,426
I've found out where Director Seo
is hospitalized.
979
01:04:01,510 --> 01:04:03,345
What took you so long to find that out?
980
01:04:03,887 --> 01:04:05,055
Was it that top secret?
981
01:04:06,890 --> 01:04:09,643
Did he lose his legs or something?
982
01:04:09,726 --> 01:04:10,936
Is that why?
983
01:04:11,645 --> 01:04:14,648
It was top secret
because his legs were just fine.
984
01:04:14,731 --> 01:04:17,192
He knew how you'd react if you found out.
985
01:04:17,276 --> 01:04:19,319
How did he know something I didn't know?
986
01:04:23,866 --> 01:04:25,325
We sure love each other greatly.
987
01:04:36,879 --> 01:04:38,005
I heard you got hurt.
988
01:04:39,506 --> 01:04:41,383
Did you tell her that I was here?
989
01:04:41,884 --> 01:04:42,968
Come closer.
990
01:04:43,051 --> 01:04:45,929
-I said it was top secret.
-There you go, blaming others again.
991
01:04:46,013 --> 01:04:48,682
Aren't you happy to see me here
despite my busy schedule?
992
01:04:48,765 --> 01:04:52,352
How could I be when you entered
with a smile on your face?
993
01:04:56,481 --> 01:04:58,483
I guess your legs weren't broken
after all.
994
01:04:59,067 --> 01:05:00,903
Go find a new painting
if you have so much time.
995
01:05:01,486 --> 01:05:04,031
Last time, you sounded like
you'd do that immediately,
996
01:05:04,114 --> 01:05:05,282
but mine's still there.
997
01:05:05,866 --> 01:05:08,410
Oh, that's what you're talking about?
998
01:05:08,493 --> 01:05:10,120
I forgot about it since it was so trivial.
999
01:05:10,203 --> 01:05:11,079
Forgot, my ass.
1000
01:05:11,163 --> 01:05:14,166
If you can't do it,
just admit that I have an eye for art.
1001
01:05:14,249 --> 01:05:15,417
It's about time
1002
01:05:16,752 --> 01:05:19,880
you grew up, Dan-ah.
1003
01:05:22,382 --> 01:05:24,259
Right. Here's your gift.
1004
01:05:24,927 --> 01:05:26,929
Get this away from me!
1005
01:05:27,471 --> 01:05:28,388
Flowers…
1006
01:05:29,890 --> 01:05:33,310
Why did you tell her where I was?
I told you it was top secret.
1007
01:05:33,393 --> 01:05:34,686
You idiot!
1008
01:05:34,770 --> 01:05:36,563
Throw that away!
1009
01:06:14,351 --> 01:06:17,312
Why does he have to open his mouth
and make a clown of himself?
1010
01:06:28,824 --> 01:06:29,825
Ms. Seo.
1011
01:06:32,703 --> 01:06:36,498
What did you do to have everyone
on campus know who you are?
1012
01:06:38,250 --> 01:06:41,503
I roughly told them how you looked,
and they told me you'd be here.
1013
01:06:41,586 --> 01:06:42,838
How kind of them.
1014
01:06:43,797 --> 01:06:44,881
I see.
1015
01:06:45,757 --> 01:06:47,300
Why do I always have to look for you?
1016
01:06:47,384 --> 01:06:48,635
What?
1017
01:06:51,513 --> 01:06:53,181
You should've called. You have a phone.
1018
01:06:53,265 --> 01:06:55,892
I was too upset to remember
that I had saved your number.
1019
01:06:57,227 --> 01:06:58,437
Is this my painting?
1020
01:07:02,607 --> 01:07:04,443
It must be that assignment of yours.
1021
01:07:04,526 --> 01:07:05,902
Give me mine right now.
1022
01:07:05,986 --> 01:07:07,404
I'm not a vending machine.
1023
01:07:07,487 --> 01:07:08,488
Why not?
1024
01:07:11,074 --> 01:07:12,534
You had plenty of chances to be an artist.
1025
01:07:13,118 --> 01:07:14,703
I was humiliated by that bastard
1026
01:07:14,786 --> 01:07:16,747
because you didn't give me
my painting on time.
1027
01:07:16,830 --> 01:07:17,873
"That bastard"?
1028
01:07:20,459 --> 01:07:22,044
-Which bastard?
-The one I was going to
1029
01:07:22,127 --> 01:07:23,503
humiliate with your painting.
1030
01:07:25,464 --> 01:07:27,174
Were you going to
1031
01:07:28,133 --> 01:07:30,385
use my painting to save face?
1032
01:07:31,553 --> 01:07:34,473
Why? Can't I?
1033
01:07:34,556 --> 01:07:36,725
We'll both be achieving our goals.
1034
01:07:39,186 --> 01:07:42,856
I must have expected better from you,
seeing how disappointed I am.
1035
01:07:42,939 --> 01:07:43,982
You do that.
1036
01:07:44,066 --> 01:07:47,069
I don't care what you do.
I just want the painting.
1037
01:07:47,152 --> 01:07:49,529
-Behind every painting is a painter.
-You're in front of it.
1038
01:07:58,497 --> 01:08:01,708
You can just forget about all this
if you're going to keep this up.
1039
01:08:01,792 --> 01:08:04,044
I have many other vending machines.
1040
01:08:12,552 --> 01:08:14,304
Why do you make me say this?
1041
01:08:14,387 --> 01:08:15,680
What did you expect?
1042
01:08:15,764 --> 01:08:17,808
For me to wait endlessly for the painting?
1043
01:08:17,891 --> 01:08:19,893
You must think it's your time
that you're wasting,
1044
01:08:19,976 --> 01:08:21,520
but it's actually mine.
1045
01:08:21,603 --> 01:08:23,480
And you're what? "Disappointed"?
1046
01:08:41,289 --> 01:08:42,207
What was that?
1047
01:08:43,416 --> 01:08:45,001
It's all on you.
1048
01:08:54,886 --> 01:08:56,221
That was my painting.
1049
01:08:56,304 --> 01:08:58,056
-I'm the painter.
-I know that.
1050
01:08:58,140 --> 01:08:59,182
No, you don't.
1051
01:09:05,605 --> 01:09:06,773
It's mine.
1052
01:09:09,317 --> 01:09:11,319
Until the moment I hand it over to you,
1053
01:09:13,697 --> 01:09:14,948
it's mine.
1054
01:09:36,365 --> 01:09:42,396
Subtitle translation by: Hye-lim Park
1055
01:09:59,451 --> 01:10:01,912
Should I just go and tell him how I feel?
1056
01:10:01,995 --> 01:10:03,205
We'll go steady as of today.
1057
01:10:03,288 --> 01:10:04,998
I don't think I can.
1058
01:10:05,081 --> 01:10:08,001
I didn't take Mi-joo to be such a wuss.
1059
01:10:08,835 --> 01:10:10,921
Tell him how you feel.
How else can you move forward?
1060
01:10:11,004 --> 01:10:13,673
-Is something up between the two of you?
-It's mostly me.
1061
01:10:13,757 --> 01:10:18,470
I don't know how to share
or what to give to people.
1062
01:10:18,553 --> 01:10:21,223
-But what's that?
-I thought you would know.
1063
01:10:21,306 --> 01:10:22,849
-What do you mean?
-Because you're a peasant like him.
1064
01:10:22,933 --> 01:10:24,184
Get out.
1065
01:10:24,267 --> 01:10:26,102
Did you move to our neighborhood?
1066
01:10:26,186 --> 01:10:27,771
You really are full of surprises.
1067
01:10:27,854 --> 01:10:30,482
Has Ms. Seo ever
walked all over you before?
1068
01:10:30,565 --> 01:10:31,608
I'm going to spoil you.
1069
01:10:31,691 --> 01:10:34,069
-Are we going to speak casually now?
-Should we?
1070
01:10:34,152 --> 01:10:35,528
-No.
-Okay.
1071
01:10:35,612 --> 01:10:39,074
I wasn't sure if you had feelings for me
Because I do.
1072
01:10:39,157 --> 01:10:40,992
Please don't hate me.
1073
01:10:43,633 --> 01:10:45,938
Ripped, transcribed and synced by
TTEOKBOKKIsubs
78649
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.