Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 01:01:12,400
تیم تـــرجـمـه ساب چینو با افتخــار تقدیم میکند
آدرس کانال تلگرام @SUBCHNO
P.Gh :مترجم
2
00:01:21,200 --> 00:01:22,990
اول باید بازی رو امتحان کنیم
3
00:01:24,160 --> 00:01:24,910
لی شیا
4
00:01:25,080 --> 00:01:25,990
توی بازی ما
5
00:01:26,030 --> 00:01:28,210
یه دختر ساده به عنوان بازیکن بازی می کنه
6
00:01:29,640 --> 00:01:30,670
خیلی سخت
7
00:01:38,360 --> 00:01:39,630
من گرسنم
8
00:01:39,840 --> 00:01:42,990
فردا با خواجه یین ازدواج میکنی
9
00:01:48,120 --> 00:01:50,710
من اینجوری بازی نمی کنم
10
00:01:52,160 --> 00:01:53,780
اگر از قبل می دونستم
11
00:01:54,080 --> 00:01:57,430
این بازی رو انجام نمی دادم
12
00:02:03,140 --> 00:02:06,170
با این که من صيغه امپراتورم ، اما همیشه در حرمسرام
13
00:02:06,530 --> 00:02:10,060
بیش از یک ساله که اینجام،اما امپراطور فقط یبار بهم سر زده
14
00:02:10,380 --> 00:02:11,110
بگو به بینم
15
00:02:12,910 --> 00:02:14,030
به نظرت من به اندازه ی کافی خوشگل نیستم؟
16
00:02:18,190 --> 00:02:19,110
شوانگ جیانگ
17
00:02:19,630 --> 00:02:20,670
یه چیزی بگو؟
18
00:02:23,760 --> 00:02:24,390
بانوی من
19
00:02:25,200 --> 00:02:26,350
روزی که خدمتکار لی شیا
20
00:02:26,360 --> 00:02:27,590
ظرف توالت روتون ریخت
21
00:02:39,880 --> 00:02:42,710
لی شیا این عوضی کثیف
22
00:02:44,650 --> 00:02:47,750
امپراتور ، دیروز تو آب بازی کردید؟
23
00:02:48,080 --> 00:02:50,150
لباس من خیسه
24
00:02:51,520 --> 00:02:54,060
من پادشاهم، وظیفه دارم هر کاری که انجام می دم به تو بگم
25
00:02:56,290 --> 00:02:59,210
مطمئنید نباید درمورد مریض بودنت نباید نگران باشم،؟
26
00:02:59,260 --> 00:03:00,590
چی کار می کنی اگه مریض شم؟
27
00:03:01,240 --> 00:03:02,670
برام میری دارو درست می کنی؟
28
00:03:03,240 --> 00:03:05,860
یا می تونم از پزشکان بخواهم براتون دارو درست کنن
29
00:03:06,960 --> 00:03:07,750
دارو، بازم دارو
30
00:03:08,040 --> 00:03:09,110
حالم از هرچی داروعه بهم خورده
31
00:03:09,240 --> 00:03:10,310
دیگه چی؟
32
00:03:10,760 --> 00:03:13,630
اگر شما دوست ندارید دارو هاتونو بخورید، نظرتون در مورد رژیم درمانی چیه؟
33
00:03:13,720 --> 00:03:15,320
رحم کنید، امپراتور
34
00:03:16,850 --> 00:03:18,660
منوی اصلی
35
00:03:19,880 --> 00:03:21,670
توی انباری که پیداش نکردم
36
00:03:22,280 --> 00:03:24,190
پس چه اتفاقی برای مورد هایی که توی دریاچه بود افتاد
37
00:03:25,630 --> 00:03:27,910
از کجا می توانم او را پیدا کنم؟
38
00:03:32,400 --> 00:03:34,110
این دشوارترین سطحه
39
00:03:34,320 --> 00:03:36,510
پس سخت ترین قسمت در اتاق های معشوقه یو است
40
00:03:36,830 --> 00:03:38,590
به هر قیمتی زنده میمونم
41
00:03:38,760 --> 00:03:40,190
چقدر سخته
42
00:03:41,000 --> 00:03:42,710
لی شیا ، عجب بازی خفنی ساختنی
43
00:03:44,200 --> 00:03:46,630
لی شیا ، معشوقه می گه ظرف توالت اتاق را عوض کن
44
00:03:47,730 --> 00:03:48,900
دارم میام
45
00:03:52,160 --> 00:03:55,060
من ، نان تینگ ، با تموم توان خود به کشور و مردم کمک می کنم
46
00:03:55,140 --> 00:03:57,110
و به دنبال خوشبختی مردم بودم
47
00:03:57,390 --> 00:03:58,860
راهنمای بهشتی می گوید
48
00:03:59,010 --> 00:04:02,590
قدرت کل دنیا در دست امپراتور متمرکز است
49
00:04:03,120 --> 00:04:05,630
و این آخرین وصیت نامه امپراطور متوفی است
50
00:04:06,200 --> 00:04:08,110
وزیران عزیز می خواهند به من تذکر دهند
51
00:04:08,460 --> 00:04:10,630
که من تاج و تخت را می گیرم
52
00:04:11,040 --> 00:04:12,310
فقط به خاطر "راهنمای آسمانی"؟
53
00:04:13,040 --> 00:04:14,670
نه سرورم
54
00:04:15,920 --> 00:04:19,070
وزیر لیو میخواست بگه شما مدت زمان زیادی نیست که روی تخت امپراطوری نشستید
55
00:04:19,220 --> 00:04:21,100
و باید اتفاقاتی که برتی امپراطور پیشین افتاد رو به یاد داشته باشین
56
00:04:21,180 --> 00:04:23,440
و از اونها عبرت بگیرید
57
00:04:23,760 --> 00:04:24,990
بله ، امپراتور
58
00:04:25,160 --> 00:04:28,030
مقامات عزیز می خواهند بگن که من جوان و بی تجربه هستم
59
00:04:28,320 --> 00:04:29,670
و شما را جدی نمی گیرم؟
60
00:04:30,400 --> 00:04:32,230
و نمی توانم امپراطور خوبی برای مردم بشم
61
00:04:35,960 --> 00:04:38,030
وزیران عزیز
62
00:04:38,520 --> 00:04:40,310
دارین الان به من توهین می کنید؟
63
00:04:41,260 --> 00:04:42,000
پادشاه
64
00:04:42,120 --> 00:04:44,200
وزیران عزیز همیشه دوست داشتن
65
00:04:44,560 --> 00:04:47,890
که فرمانده کل ارتش ملی جی چینگ شو
66
00:04:48,400 --> 00:04:50,230
بر روی تخت امپراطوری بشینه
67
00:04:50,800 --> 00:04:52,630
بندگان شما جرات نمی کنند
68
00:04:53,320 --> 00:04:55,550
بندگان شما جرات نمی کنند
69
00:05:00,090 --> 00:05:01,770
لی شیا به دستور خانم معشوقه آمد
70
00:05:02,050 --> 00:05:03,440
بیا تو
71
00:05:26,320 --> 00:05:27,390
به چه زل زدی؟
72
00:05:27,720 --> 00:05:29,230
من ... من جرات نمی کنم
73
00:05:32,400 --> 00:05:33,630
جرات نمی کنی؟
74
00:05:39,320 --> 00:05:40,190
بیا اینجا.
75
00:05:42,520 --> 00:05:44,070
به کف نگاه کن
76
00:05:44,400 --> 00:05:45,680
چی میبینی؟
77
00:05:49,000 --> 00:05:51,150
گند کاریتو تمیزکن
78
00:05:51,560 --> 00:05:53,760
باید اتاقهای من رو کامل تمیز کنی
79
00:06:00,440 --> 00:06:03,830
منم کارای عروسیتو می کنم
80
00:06:11,860 --> 00:06:13,510
چی هستی ، شیطان؟
81
00:06:15,000 --> 00:06:17,270
ولش کن هر چه زود تر باید منو رو پیدا کنم
82
00:06:23,480 --> 00:06:25,860
مطمئنید که امپراطور میاد؟
83
00:06:25,970 --> 00:06:26,970
اره
84
00:06:27,140 --> 00:06:28,430
اما ، بانوی من
85
00:06:28,720 --> 00:06:30,820
اینکه بدون اطلاع قبلی اینجا
86
00:06:30,890 --> 00:06:32,590
بهتر یه راهی رو پیدا کنی که من هر چه زودتر امپراطور رو ببینم نه اینکه جلوی دست و پام بگیری
87
00:06:37,080 --> 00:06:37,890
امپراطور امد
88
00:06:40,040 --> 00:06:41,710
سلام به امپراطور
89
00:06:42,130 --> 00:06:43,190
برای چی امدی اینجا
90
00:06:44,060 --> 00:06:46,900
امپراتور ، من براتون سوپی رو درست کردم
91
00:06:47,080 --> 00:06:48,270
...و، میخوام
92
00:06:48,400 --> 00:06:50,230
حالا کارتون به جایی رسیده که از صیغه ها برای دادن دارو به من استفاده می کنید
93
00:06:53,580 --> 00:06:57,350
امپراتور ، من شنیدم که شما اشتهای خودتون رو از دست داید
94
00:06:57,450 --> 00:06:58,120
...بعدشم
95
00:06:58,190 --> 00:06:59,270
بیش از ده خدمتکار در آشپزخانه کار میکنن
96
00:06:59,600 --> 00:07:01,810
اون وقت تو نگران اشتهای منی
97
00:07:02,160 --> 00:07:04,350
می خواهی توی اشپزخونه کار کنی
98
00:07:05,980 --> 00:07:07,910
من فقط نگران سلامتی شما هستم
99
00:07:08,060 --> 00:07:10,450
افراد می گویندکه شما شب ها نمی تونید بخوابید
100
00:07:10,570 --> 00:07:11,830
چه طور جرات می کنی شایعات کثیف رو بازگو کنی
101
00:07:12,030 --> 00:07:12,910
این جرم بزرگیه
102
00:07:14,600 --> 00:07:16,350
من جرات نمی کنم،امپراطور لطفا منو ببخشید
103
00:07:24,360 --> 00:07:25,710
بانوی من،بلند شید
104
00:07:26,920 --> 00:07:27,550
بانوی من
105
00:07:28,000 --> 00:07:30,310
امپراطور امروز با وزیران بحث کردن
106
00:07:30,420 --> 00:07:33,650
و حال خوشی ندارن
107
00:07:34,400 --> 00:07:35,990
مواظب خودتون باشید
108
00:07:44,990 --> 00:07:45,760
نه
109
00:07:52,050 --> 00:07:53,690
یا می توانه روی تخت باشه؟
110
00:07:57,680 --> 00:07:59,630
توی پتوعه؟؟
111
00:08:03,880 --> 00:08:06,150
دختر لعنتی ، روی تخته من چی کار می کنی
112
00:08:09,920 --> 00:08:13,030
همون جور که دستور دادید دارم اتاقتون رو تمیز کنم
113
00:08:17,070 --> 00:08:18,270
بانوی من همون جور که دستور دادید
114
00:08:18,880 --> 00:08:19,990
همه چیز رو برسی کردیم
115
00:08:20,160 --> 00:08:21,270
توی اتاقاتون
116
00:08:23,160 --> 00:08:24,590
هیچ چیز گم نشده بود
117
00:08:25,720 --> 00:08:27,390
وجدانشون بیدار شده
118
00:08:27,720 --> 00:08:30,390
مگه نباید همون چیزی که صیغه یو می خواهد رو بگن
119
00:08:31,680 --> 00:08:32,790
بلندتر صحبت کن
120
00:08:34,200 --> 00:08:35,910
نشنیدم چی گفتی
121
00:08:36,480 --> 00:08:37,710
بانوی من اون هیچی ندزدیده
122
00:08:38,920 --> 00:08:41,750
پس می گی من با اون ناعادلانه رفتارمی کنم
123
00:08:42,480 --> 00:08:43,550
جرات نمی کنم
124
00:08:45,520 --> 00:08:48,010
من ممنون این بچه هام ولی نمی خواهم به جام زجر بکشن
125
00:08:55,000 --> 00:08:58,170
حالا که شما دخترا انقدرمهربانید منم فراموش می کنم این موضوع رو
126
00:08:59,000 --> 00:09:01,230
امروز ظرف های توالت رو به جای این تمیز می کنید
127
00:09:01,720 --> 00:09:02,870
متشکرم بانوی من
128
00:09:08,300 --> 00:09:09,770
درمورد توهم
129
00:09:10,000 --> 00:09:10,990
همین جوری زانو بزن
130
00:09:11,810 --> 00:09:14,590
نامزدت خواجه ین فردا میرسه
131
00:09:16,490 --> 00:09:20,270
امروز آخرین روزت در عمارت ارکید است
132
00:09:20,690 --> 00:09:22,680
لذت ببر
133
00:09:24,180 --> 00:09:25,140
بیا بریم
134
00:09:30,090 --> 00:09:34,050
امروز باید این بازی را هک کنم
135
00:09:36,720 --> 00:09:37,750
چه اتفاقی داره اونجا می افته؟
136
00:09:38,980 --> 00:09:41,160
اول داخل جنگله،بعدش داخل دریاچه ست و اخر سرمداخل اتاق صیغه ها
137
00:09:41,250 --> 00:09:42,220
مکانهایی برای نجات وجود داره
138
00:09:42,300 --> 00:09:44,430
اما به دلایلی آنها کار نمی کنن
139
00:09:44,590 --> 00:09:46,090
من دنبال دلیلش هستم
140
00:09:46,840 --> 00:09:49,240
چه اتفاقی می افتد اگر لی شیا دوباره در داخل دریاچه بره؟
141
00:09:51,040 --> 00:09:52,350
اتفاق بدی میوفته
142
00:09:53,150 --> 00:09:54,350
لی شیا
143
00:09:55,060 --> 00:09:56,590
به مغز ش آسیب می رسه
144
00:09:58,330 --> 00:09:59,590
و احتمالا می ره تو کما
145
00:10:05,550 --> 00:10:07,440
اررو ها رو درست کن من باید به یه جلسه برسم
146
00:10:12,040 --> 00:10:13,750
سلام ، نام من شیائو نینگ است
147
00:10:14,210 --> 00:10:16,430
شما به شرکت واحه خوش آمدید
148
00:10:16,670 --> 00:10:18,270
هسته ی اصلی این بازی ها ماجراجویی و خلاقیته
149
00:10:18,550 --> 00:10:20,950
و نکته اصلی این بازی اینکه تو میتونی هر کاری داخلش انجام بدی
150
00:10:21,080 --> 00:10:24,480
برای اینکه بازیکن بتوانه حداکثر هیجان رو داخل بازی تجربه کنه
151
00:10:24,720 --> 00:10:26,750
ما بازی "عشق و امپراتور" را ساختیم
152
00:10:26,920 --> 00:10:30,990
این اولین بازی ست که توش میتونیدبه صورت رایگان یه ماجراجویی عاشقانه رو تجربه کنید
153
00:10:31,200 --> 00:10:33,470
این بازی ها بسیار واقع بینانه
154
00:10:33,640 --> 00:10:36,870
وبسیار شبیه به دنیای واقعی ساخته شده
155
00:10:38,130 --> 00:10:39,390
تجربه های عاشقانه هایی که توی این بازی پیدا میکنیدتوی هیج ها پیدا نمی شه
156
00:10:41,120 --> 00:10:43,910
توی این بازی شما
157
00:10:44,480 --> 00:10:46,870
خودتون عشق رو پیدا می کنید
158
00:10:47,290 --> 00:10:49,710
این بازی به کمک سرویس ها کامپیوتر ابری ساخته شده
159
00:10:49,810 --> 00:10:53,490
بنابراین بازی عشق و امپراتور یک بازی عاشقانه معمولی نیست
160
00:10:53,960 --> 00:10:56,910
در این بازی زنان مجردی هستن
161
00:10:57,200 --> 00:10:59,470
که از پرتگاه تنهایی
162
00:11:00,010 --> 00:11:01,710
زندگی تازه یی رو تجربه می کنید
163
00:11:01,840 --> 00:11:03,350
و لذت زیبای عشق رو بچشند
164
00:11:03,480 --> 00:11:04,950
و خوشبختی رو احساس کنن
165
00:11:05,080 --> 00:11:07,400
در فضایی از گرمای عشق زندگی کنند
166
00:11:08,060 --> 00:11:09,340
آفرین
167
00:11:09,800 --> 00:11:11,010
خوبه
168
00:11:12,660 --> 00:11:13,580
متشکرم آقایان
169
00:11:25,820 --> 00:11:26,920
من کیم؟
170
00:11:27,100 --> 00:11:27,970
من کجام؟
171
00:11:28,730 --> 00:11:29,970
من اینجا چیکار میکنم؟
172
00:11:33,000 --> 00:11:34,010
درسته
173
00:11:34,600 --> 00:11:36,510
من خدمتکار این عمارتم
174
00:11:42,480 --> 00:11:45,030
خواهران ، شما ها برید. من بقیه ی کارا رو می کنم
175
00:11:47,360 --> 00:11:49,070
بسه بسه
176
00:11:49,440 --> 00:11:50,830
من باعث شدم شماها این کار ها رو بکنید
177
00:11:51,240 --> 00:11:53,550
الان احساس گناه می کنم بزارید بقیه شو خودم بکنم
178
00:11:53,550 --> 00:11:55,350
باشه، پس بقیه شو خودت بکن،ما میریم
179
00:12:02,670 --> 00:12:04,110
توی حیاط که نبود
180
00:12:04,920 --> 00:12:06,390
داخل اتاق صیغه یو هم که نبود
181
00:12:06,600 --> 00:12:08,110
جای دیگه نمیمونه اخه کجاس پس
182
00:12:08,200 --> 00:12:10,470
نکنه دوباره توی دریاچه ظاهر شه
183
00:12:16,560 --> 00:12:17,450
لی شیا
184
00:12:20,100 --> 00:12:20,990
بیا این نون رو بگیر
185
00:12:25,620 --> 00:12:26,870
خواهران ، صبر کنید
186
00:12:27,320 --> 00:12:29,510
چرا دارید به من نون می دید
187
00:12:29,550 --> 00:12:30,630
چون دلمون سوخت
188
00:12:30,720 --> 00:12:31,910
سرقت جرم بزرگیه
189
00:12:32,120 --> 00:12:33,470
خواجه ین ، گرچه زننده است
190
00:12:33,640 --> 00:12:34,990
اما بهتر با اون ازدواج کنی تا بمیری
191
00:12:36,040 --> 00:12:36,990
خواهران
192
00:12:37,480 --> 00:12:38,870
به هر حال من که میرم
193
00:12:38,920 --> 00:12:40,390
اما قبل از رفتنم میشه یه چیزی بهم بگید
194
00:12:41,040 --> 00:12:42,630
چرا معشوقه یی انقدر از من متنفره؟
195
00:12:42,830 --> 00:12:45,370
چندسال پیش این اتفاق افتاد
196
00:12:45,440 --> 00:12:46,710
وقتی داشتی پای معشوقه رو ماساژ میدادی
197
00:12:47,440 --> 00:12:49,590
اتاق خیلی گرم بود
198
00:12:50,440 --> 00:12:53,670
و تو شروع کردی به چرت زدن
199
00:12:53,880 --> 00:12:55,950
همون لحظه معشوقه لی از خواب بلند شد
200
00:12:56,520 --> 00:12:58,790
من هنوز نخوابیدام ، بعد تو می خوابی؟
201
00:12:59,040 --> 00:13:00,550
بعد تو رو هل داد
202
00:13:00,880 --> 00:13:02,710
تو هم روی ذغال های توی اتاق افتادی
203
00:13:02,840 --> 00:13:05,190
شروع کردی به جیغ زدن
204
00:13:09,000 --> 00:13:10,630
حتی گوش دادن بهشم دردناکه
205
00:13:11,440 --> 00:13:13,310
اما من باید ازش متنفر باشم
206
00:13:13,320 --> 00:13:15,150
چرا اون از من متنفره؟
207
00:13:15,200 --> 00:13:17,070
خواهر بزرگ وسایلتو جمع کرد
208
00:13:17,160 --> 00:13:19,170
بعدش تو رو انداخت بیرون
209
00:13:20,530 --> 00:13:24,020
اون گفت:برو گمشو
210
00:13:24,210 --> 00:13:26,550
تو هم در حالی که صورتتو پوشنده بودی شروع کردی گریه کردن
211
00:13:27,250 --> 00:13:29,030
در آن لحظه امپراتور آمد
212
00:13:29,120 --> 00:13:30,750
همه زانو زدن و فریاد زدن
213
00:13:30,900 --> 00:13:33,080
عمر امپراتور طولانی باد
214
00:13:33,310 --> 00:13:35,020
معشوقه بلافاصله جلوی امپراطور زانو زد
215
00:13:35,120 --> 00:13:37,790
اما معشوقه انتظار نداشت که امپراطور اول صبحت کنه
216
00:13:39,600 --> 00:13:41,630
صورت یه دختر زندگی اونه
217
00:13:42,080 --> 00:13:43,390
تو به عنوان یه معشوقه باید الگو خدمتکارنت باشی نه اینکه
218
00:13:42,080 --> 00:13:46,020
به اونها اسیب بزنی
219
00:13:43,470 --> 00:13:45,910
من از این به بعد دیگه همسری مثل تو ندارم
220
00:13:45,940 --> 00:13:47,910
بعد از اینکه این حرف زد از اونجا رفت
221
00:13:48,200 --> 00:13:49,790
خواهر بزرگتر از معشوقه پرسید
222
00:13:49,870 --> 00:13:51,510
"بانوی من ، چکار کنیم؟"
223
00:13:51,800 --> 00:13:53,570
معشوقه با عصبانیت جواب داد
224
00:13:53,700 --> 00:13:54,990
"چه کار می توانیم بکنیم؟"
225
00:13:55,050 --> 00:13:56,810
من دیگه از این به بعد نمی تونم امپراطور رو ببینم
226
00:13:56,970 --> 00:13:58,750
برای همین معشوقه نمی توانه تو بیرون بندازه
227
00:13:58,800 --> 00:13:59,950
و نمی تونه تو رو بکشه
228
00:13:59,960 --> 00:14:01,110
برای همین شروع کرد نقشه کشیدن
229
00:14:01,160 --> 00:14:02,830
که چه جوری از دستت راحت بشه
230
00:14:03,840 --> 00:14:06,510
بالاخره یه قهرمان پیدا شد که منو نجات بده
231
00:14:06,670 --> 00:14:08,390
دیوانه شدی، تو زشتی؟
232
00:14:09,720 --> 00:14:10,580
نه زیبایی ، نه ، نه
233
00:14:10,700 --> 00:14:11,880
امپراتور خوش تیپ هست
234
00:14:12,720 --> 00:14:14,240
امپراتور خوش تیپ هست یا نه؟
235
00:14:14,350 --> 00:14:15,480
امپراتور یک مرد خیلی خوش تیپه
236
00:14:15,490 --> 00:14:16,680
امپراتور فوق العاده و فوق العاده
237
00:14:16,800 --> 00:14:18,140
اون می درخشه
238
00:14:18,140 --> 00:14:19,520
اون قدر خوشگل که نمی تونی توصیفش کنی
239
00:14:23,760 --> 00:14:26,390
عشق قبلی منم خوش تیپ بود
240
00:14:26,390 --> 00:14:28,920
پس خود امپراطور چه قدر خوشتیپ می تونه باشه
241
00:14:31,020 --> 00:14:32,950
ولش کن من که اون رو نمی بینم
242
00:14:33,060 --> 00:14:35,870
ظاهراً باید بازی را بدون دیدن شخصیت اصلی تموم کنم
243
00:14:36,040 --> 00:14:38,840
من توی این آزمایش شکست خوردم
244
00:14:43,160 --> 00:14:46,270
امپراتور ، دوست دارید غذا بخورید یا استراحت کنید؟
245
00:14:48,600 --> 00:14:51,080
اتفاقی امروز داخل قصر افتاده؟
246
00:14:52,030 --> 00:14:53,950
دقیقا می خواهید درمورد چی بدونید؟
247
00:14:54,330 --> 00:14:55,680
هیچ کدوم
248
00:14:56,520 --> 00:14:57,680
از خدمه خودکشی نکرند؟
249
00:14:58,300 --> 00:15:01,150
امپراتور ، خودکشی در کاخ جرم است
250
00:15:01,320 --> 00:15:03,110
من رو نترسونید
251
00:15:10,490 --> 00:15:11,100
لباسهات رو در بیار
252
00:15:11,280 --> 00:15:15,380
امپراطور ، می تونم بعد از شام لباس هام رو در بیارم؟
253
00:15:26,300 --> 00:15:27,130
254
00:15:28,180 --> 00:15:28,860
ممنون
255
00:15:29,040 --> 00:15:29,710
چطورعه؟
256
00:15:29,960 --> 00:15:30,750
خوب
257
00:15:31,480 --> 00:15:34,890
تا آنجا که من می بینم ، شیا شیا در حال تفریح و خوشگذرونی داخل قصره
(ظرف توالت شستن تفریحه)
258
00:15:35,240 --> 00:15:37,240
به نظر می رسه او خیلی سرسخته
259
00:15:37,760 --> 00:15:38,680
عالیه
260
00:15:39,220 --> 00:15:40,550
هر چه زودتر باگ های برنامه رو بگیر
261
00:15:41,060 --> 00:15:42,310
طوری که دفعه ی دیگه بتونه از داخله دریاچه برگرده
262
00:15:47,760 --> 00:15:49,460
قبل از تموم شدن تست "عشق و امپراتور"
263
00:15:49,640 --> 00:15:51,150
می خواهم سه چیز رو به شما بگم
264
00:15:51,540 --> 00:15:52,470
اول
265
00:15:52,920 --> 00:15:56,270
"سرمایه گذاران جودیان" تصمیم به سرمایه گذاری روی ما کردن
266
00:15:56,610 --> 00:15:59,350
ما خیلی زود بودجه لازم برای ادامه ی کارمون دریافت می کنیم
267
00:16:02,620 --> 00:16:03,350
دوم
268
00:16:03,710 --> 00:16:07,840
توی تی جی ا بازی ما به عنوان بیشترین جستجو
269
00:16:08,520 --> 00:16:11,540
رتبه ی اول رو اورده
270
00:16:13,560 --> 00:16:16,310
پاداش! پاداش! پاداش
271
00:16:16,360 --> 00:16:17,190
سوم
272
00:16:17,580 --> 00:16:20,510
برای تست بازی
273
00:16:21,040 --> 00:16:22,710
ما مدت طولانی تصمیم گرفتیم
274
00:16:23,160 --> 00:16:25,190
اولین بازیکنی که بازی ما رو انجام میده
275
00:16:25,240 --> 00:16:25,990
لطفا لطفا
276
00:16:26,720 --> 00:16:27,450
لی شیا
277
00:16:29,520 --> 00:16:30,330
لی شیا
278
00:16:33,040 --> 00:16:34,510
لی شیا ، حالا همه چیز به تو بستگی داره
279
00:16:35,600 --> 00:16:37,310
اگر لی شیا با مشکلات روبرو نشه
280
00:16:37,480 --> 00:16:38,750
این ازمایش زودتر تموم میشه
281
00:16:57,050 --> 00:16:58,310
282
00:17:38,280 --> 00:17:40,640
من می روم سطل آشغال را بیرون بندازم ، تو حواست به این باشه
283
00:17:40,740 --> 00:17:41,300
خوب
284
00:17:41,470 --> 00:17:42,750
برو
285
00:17:44,880 --> 00:17:45,940
صبر کن
286
00:17:47,720 --> 00:17:49,000
چرا لی شیا دوباره داخل دریاچه پرید ؟
287
00:17:59,790 --> 00:18:01,590
288
00:18:08,110 --> 00:18:09,110
کجاام من؟
289
00:18:09,420 --> 00:18:10,750
چرا نمی تونم حرکت کنم؟
290
00:18:15,520 --> 00:18:16,190
لعنتی
291
00:18:16,960 --> 00:18:18,270
او داره می میره
292
00:18:18,350 --> 00:18:19,870
مگه نگفتی داری باگ ها رو درست می کنی؟
293
00:18:20,200 --> 00:18:22,150
گفتم دارم درست می کنم نه اینکه تمومش کردم
294
00:18:26,160 --> 00:18:27,430
حالم بده
295
00:18:27,600 --> 00:18:29,070
شیائو نینگ ، منو نجات بده
296
00:18:29,080 --> 00:18:30,750
این خیلی بده باید بازی رو ری استارت کنیم
297
00:18:30,760 --> 00:18:31,870
این جوری می تونیم لی شیا رو نجات بدیم
298
00:18:32,520 --> 00:18:34,350
نه ، ریاستارت، نه
299
00:18:44,570 --> 00:18:47,300
اگر بازی رو مجدداً راه اندازی کنی
300
00:18:48,280 --> 00:18:49,950
آزمایش شکست می خوره
301
00:18:50,350 --> 00:18:51,590
پس لی شیا چی؟
302
00:18:53,080 --> 00:18:55,310
راه اندازی مجدد،نه
(عجب عوضیه ای)
303
00:18:59,480 --> 00:19:01,310
اگر من بمیرم ، برای همه بهتر میشه
304
00:19:02,080 --> 00:19:04,150
به هر حال کسی که صدامو نمی شنوه
305
00:19:28,160 --> 00:19:29,710
بیدار شو! بیدار شو
306
00:19:38,600 --> 00:19:39,670
من دیروز با بدبختی جونتو نجات دادم
307
00:19:39,770 --> 00:19:41,150
برای چی دوباره میخواهی بمیری
308
00:19:41,480 --> 00:19:42,710
اگر دیر کرده بودم
309
00:19:42,840 --> 00:19:44,190
تو حتما میمردی
310
00:19:45,110 --> 00:19:46,990
چرا منو نجات دادی ؟
311
00:19:47,440 --> 00:19:49,270
مگه من زشت نیستم؟
312
00:19:49,920 --> 00:19:52,270
313
00:19:53,280 --> 00:19:54,630
اشتباه من بود که نجاتت دادم
314
00:20:06,770 --> 00:20:09,190
زمین سرده بیا کفش ها تو بپوش
315
00:20:14,490 --> 00:20:16,870
مگه من چه اشتباهی کردم؟
316
00:20:18,160 --> 00:20:20,390
چرا کسی منو نمی خواهد؟
317
00:20:21,400 --> 00:20:23,710
چرا کسی به من فکر نمی کنه؟
318
00:20:24,800 --> 00:20:26,470
خیلی تلاش کردم
319
00:20:26,520 --> 00:20:28,350
من باید الان چه کار کنم؟
320
00:20:28,840 --> 00:20:30,990
چرا زندگی اینقدر سخته؟
321
00:20:31,080 --> 00:20:33,910
من از زندگی خسته شدم
322
00:20:37,120 --> 00:20:39,940
همه مردم دنیا رنج می کشن
323
00:20:51,480 --> 00:20:55,070
متاسفم،من امروز شام نخوردم
324
00:21:01,840 --> 00:21:03,870
تو هم شام نخوردی
325
00:21:27,160 --> 00:21:28,270
شاید شکلش خوب نباشه
326
00:21:28,400 --> 00:21:29,390
ولی مزه ی خوبی داره ،اگه خوشت نیومد بده به خودم بخورم
327
00:21:46,720 --> 00:21:48,830
ممنون تو دوبارجون منو نجات دادی
328
00:21:50,840 --> 00:21:52,270
ولی باهات خوب رفتار نکردم
329
00:21:52,560 --> 00:21:54,150
از من ناراحت نشو
330
00:22:02,560 --> 00:22:04,060
چرا می خواستی بمیری؟
331
00:22:06,880 --> 00:22:08,110
چه جوری بگم برات
332
00:22:08,360 --> 00:22:09,870
اگه من تو دریاچه نمی پریدم
333
00:22:10,520 --> 00:22:13,310
مجبور بودم با خواجه یین ازدواج کنم
334
00:22:13,760 --> 00:22:15,750
پس تواز خواجه ها متنفری؟
335
00:22:15,960 --> 00:22:17,090
چون تو را نجات دادم؟
336
00:22:17,150 --> 00:22:19,520
منظورم این نبود
337
00:22:20,880 --> 00:22:22,230
من خیلی زشتم
338
00:22:23,240 --> 00:22:24,750
همچنین یک خدمتکار ساده ام
339
00:22:25,920 --> 00:22:27,950
اما ازدواج مهمترین چیز در زندگیه
340
00:22:28,040 --> 00:22:29,630
باید با کسی ازدواج کنی که دوسش داری
341
00:22:32,320 --> 00:22:34,830
تو کسی رو داری؟
342
00:22:37,150 --> 00:22:40,470
امشب کار داری؟
343
00:22:41,470 --> 00:22:44,140
نه نه.
344
00:22:45,650 --> 00:22:46,690
واقعا فکر می کنی
345
00:22:46,900 --> 00:22:48,390
اون تو رو دوست داره
346
00:22:48,570 --> 00:22:50,750
بیشتر شبیه به این می رسه که داره ازت استفاده می کنه
347
00:22:51,170 --> 00:22:52,120
برام مهم نیست
348
00:22:52,680 --> 00:22:54,100
ولی اون همچین ادمی نیست
349
00:22:54,460 --> 00:22:56,270
ولی من این طور فکر نمی کنم
350
00:22:56,760 --> 00:22:59,350
اون منو دوست داره
351
00:23:00,060 --> 00:23:02,420
خود فکر کن اگه دوست داشت پول تاکسی تو میداد
352
00:23:02,640 --> 00:23:03,810
یا پول اضافه کاریتو می داد
353
00:23:03,880 --> 00:23:07,570
یا نمی زاشت انقدر اضافه کاری کنی
354
00:23:10,530 --> 00:23:11,390
یکی بود
355
00:23:12,260 --> 00:23:13,330
ولی حالا دیگه اونم نیست
356
00:23:14,890 --> 00:23:16,990
قبلا فکر می کردم لیاقت اونو ندارم
357
00:23:18,860 --> 00:23:20,070
اما حالا می فهمم
358
00:23:20,530 --> 00:23:21,710
که اون اصلا به من به عنوان یه زن فکر نمی کرد
359
00:23:29,640 --> 00:23:31,950
اینجوری نگاهم نکن
360
00:23:32,160 --> 00:23:33,550
خجالت می کشم
361
00:23:35,460 --> 00:23:36,590
نگاه هدیه ای از طبیعت است
362
00:23:36,910 --> 00:23:38,750
زیبایی و زشتی توی این دنیا مهم نیست
363
00:23:39,900 --> 00:23:42,510
مهم قلبته که زیبا باشه
364
00:23:44,560 --> 00:23:46,050
تو آدم خوبی هستی
365
00:23:47,290 --> 00:23:50,170
برای همین تو بزرگترین گنح رو که همون قلب مهربونه داری
366
00:23:54,990 --> 00:23:57,460
خیلی دیر. وقتش نشده برگردی؟؟
367
00:23:58,040 --> 00:23:59,150
پس تو
368
00:23:59,350 --> 00:24:00,710
نگران نباش
369
00:24:01,640 --> 00:24:02,840
من دیگه تو دریاچه نمی پرم
370
00:24:03,000 --> 00:24:05,600
نمی خواهم دوباره مزاحمت بشم
371
00:24:06,000 --> 00:24:08,810
من قدر زندگی مو از این به بعد می دونم
372
00:24:09,250 --> 00:24:10,470
قبلا بهت گفتم
373
00:24:11,200 --> 00:24:13,390
همه تو زندگیشون سختی هایی رو دارن
374
00:24:13,760 --> 00:24:15,280
اما چه جوری مواجه شدن با این سختی هاست
375
00:24:16,640 --> 00:24:19,290
که خوشبختی شون به همراه میاره
376
00:24:20,880 --> 00:24:21,630
درسته
377
00:24:22,080 --> 00:24:23,790
از این به بعد اگه خواستی چیزی بخوری
378
00:24:23,960 --> 00:24:25,030
بیا پیش من
379
00:24:25,410 --> 00:24:27,980
هر چی بخواهی برات درست می کنم
380
00:24:29,210 --> 00:24:31,150
به هر حال ، اسمت چیه؟
381
00:24:34,580 --> 00:24:35,470
فامیلی من یین
382
00:24:40,460 --> 00:24:45,030
تو ، خواجه یین؟
383
00:24:47,280 --> 00:24:48,230
من رو میشناسی
384
00:24:48,800 --> 00:24:51,850
مگه نگفتن اون زشت و پیرعه،همش بوی الکل میده؟
385
00:24:52,040 --> 00:24:53,910
و زناشو میزنه؟
386
00:24:59,690 --> 00:25:00,720
هیچ چی
387
00:25:01,000 --> 00:25:02,030
بعدا میبینمت
388
00:25:07,800 --> 00:25:10,270
اینکه همسر یه خواجه ی پیر بشم ترسناکه
389
00:25:10,960 --> 00:25:14,350
اما ازدواج با ناجی زندگیم
390
00:25:15,080 --> 00:25:17,470
خیلی بهتره
391
00:25:39,610 --> 00:25:41,150
امپراتور ، شما بازگشتید
392
00:25:42,680 --> 00:25:44,510
دوباره تو اب پریدید
393
00:25:44,640 --> 00:25:45,870
همین الان رییس محافظ های قصر رو برای من بیار
394
00:25:45,940 --> 00:25:47,270
الان؟
395
00:25:49,460 --> 00:25:52,200
شما نمی خورید ، نمی خوابید. از کجا اینهمه قدرت گرفتید؟
396
00:25:56,600 --> 00:25:57,870
احمق
397
00:25:59,020 --> 00:26:01,370
بانوی من شما خیلی با من مهربانید
398
00:26:01,550 --> 00:26:03,630
من هرگز این لطف شما رو فراموش نخواهم کرد
399
00:26:03,760 --> 00:26:05,070
زودتر از این جا برو
400
00:26:05,640 --> 00:26:07,670
از این بعد، زندگی و مرگ این دختر
401
00:26:07,680 --> 00:26:09,430
ربطی به عمارت ما نداره
402
00:26:09,920 --> 00:26:11,470
متشکرم بانوی من
403
00:26:14,180 --> 00:26:15,800
همسرم
404
00:26:17,110 --> 00:26:18,470
بیا بریم
405
00:26:18,800 --> 00:26:20,510
تو خواجه یین نیستی
406
00:26:22,040 --> 00:26:24,030
چرا هستم
407
00:26:24,600 --> 00:26:27,710
من شوهر تو هم
408
00:26:27,840 --> 00:26:28,820
بگیرینش
409
00:26:29,880 --> 00:26:31,150
ولم کنید
410
00:26:31,350 --> 00:26:33,750
ولم کنید
411
00:26:33,890 --> 00:26:35,780
شاید قصر خیلی بزرگ باشه
412
00:26:36,130 --> 00:26:37,840
ولی تو نمی تونی جایی قایم شی
413
00:26:37,950 --> 00:26:39,690
مشعوقه ی سلطنتی گفتن
414
00:26:40,030 --> 00:26:44,450
دیگه زندگی و مرگ تو ربطی به این قصر نداره
415
00:26:45,340 --> 00:26:48,990
اگر نمی خواهی زیاد رنج بکشی یه دختر مطیع باش
416
00:26:49,400 --> 00:26:52,230
من تو را اذیت نمی کنم
417
00:26:55,520 --> 00:26:56,990
منو گاز گرفتی
418
00:26:58,400 --> 00:27:00,750
بانوی من شما منو سرزنش نمی کنید
419
00:27:00,760 --> 00:27:02,070
به هیچ وجه
420
00:27:02,600 --> 00:27:03,870
متشکرم
421
00:27:04,280 --> 00:27:06,950
کاری کنید زانو بزنه
422
00:27:07,000 --> 00:27:09,670
فرمان امپراطور
423
00:27:26,040 --> 00:27:27,590
زندگی خیلی طولانیه
424
00:27:27,880 --> 00:27:29,630
ما هرگز نمی توانیم پیش بینی کنیم
425
00:27:30,220 --> 00:27:31,990
چه اتفاق هایی خواهد افتاد
426
00:27:32,250 --> 00:27:35,070
چه قدر خیانت می بینم و یا فریب می خوریم
427
00:27:36,400 --> 00:27:37,870
اما اون پسر خوشتیب درست میگفت
428
00:27:38,400 --> 00:27:40,670
تا وقتی که من زندم باید خوشحال باشم
429
00:27:41,090 --> 00:27:43,720
همیشه شخصی در زندگی وجود داره که بهت کمک کنه
430
00:27:44,040 --> 00:27:46,540
با مهربانی و گرماش بهت ارامش بده
431
00:27:46,760 --> 00:27:50,350
و به زندگیت ارزش و بها بده
432
00:27:50,350 --> 00:31:52,350
امیدوارم از دیدن این قسمت لذت برده باشید
آدرس کانال تلگرام @SUBCHNO
P.Gh :مترجم
38215
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.