All language subtitles for Le.Bureau.Des.Legendes.S05E04.FRENCH.720p.WEB.H264-CiELOS.mkv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,520 --> 00:00:07,680 --- 2 00:00:19,160 --> 00:00:22,400 Gémissements de plaisir 3 00:00:22,560 --> 00:00:39,680 ... 4 00:01:50,720 --> 00:01:52,720 Sanglots 5 00:01:52,880 --> 00:01:58,600 ... 6 00:02:12,400 --> 00:02:15,200 Musique intrigante 7 00:02:15,360 --> 00:02:27,440 ... 8 00:02:27,600 --> 00:03:26,680 ... 9 00:03:28,800 --> 00:03:30,280 Une porte s'ouvre. 10 00:03:32,080 --> 00:03:33,040 (En russe) 11 00:04:32,480 --> 00:04:33,280 (En anglais) 12 00:04:44,000 --> 00:04:45,000 Alors ? 13 00:04:46,320 --> 00:04:47,760 - Zob. - Toujours rien ? 14 00:04:47,920 --> 00:04:49,160 - Je viens de le dire. 15 00:04:56,800 --> 00:05:00,520 - Je suis le seul à penser que Malotru va finir par jouer le jeu ? 16 00:05:04,120 --> 00:05:05,320 Il travaille pour le FSB. 17 00:05:06,360 --> 00:05:08,880 S'il avait peur de nous, il aurait dénoncé Pépé. 18 00:05:10,920 --> 00:05:12,920 Pour nous contacter, comment il ferait ? 19 00:05:13,080 --> 00:05:14,560 - Il a refusé ton message. 20 00:05:14,720 --> 00:05:18,640 - Parce qu'il veut maîtriser les moyens de communication. 21 00:05:20,480 --> 00:05:22,840 - Moi, j'utiliserais mon lieu de travail. 22 00:05:23,000 --> 00:05:25,600 Pour pinger les endroits qu'on surveille. 23 00:05:26,000 --> 00:05:28,320 Pardon. Il connaît des sites que j'ai piratés. 24 00:05:28,480 --> 00:05:31,440 Si l'un d'eux est contacté par la fondation Yakovlev, 25 00:05:31,600 --> 00:05:34,200 ça pourrait être lui qui nous fasse signe. 26 00:05:36,760 --> 00:05:38,280 - OK, vérifions ça. 27 00:05:45,680 --> 00:05:47,320 - Il s'accroche, hein ? 28 00:05:47,480 --> 00:05:48,600 - Je sais pas. 29 00:05:51,360 --> 00:05:53,600 - T'étais à l'hôtel Nile Sorman au Caire ? 30 00:05:54,040 --> 00:05:55,120 - Non, j'étais malade. 31 00:05:55,640 --> 00:05:56,280 - OK. 32 00:05:56,440 --> 00:06:00,000 On m'a demandé de vérifier ceux qui y étaient pendant ta maladie. 33 00:06:01,000 --> 00:06:01,960 - Qui, la DSec ? 34 00:06:02,240 --> 00:06:03,240 - Non... 35 00:06:03,880 --> 00:06:06,040 James Jesus Angleton. 36 00:06:07,000 --> 00:06:08,720 Problème, j'ai trouvé quelque chose. 37 00:06:08,880 --> 00:06:28,760 ... 38 00:06:28,920 --> 00:06:30,040 - Un couple de Russes ? 39 00:06:30,320 --> 00:06:31,280 - Oui. 40 00:06:32,640 --> 00:06:33,800 - Tu lui as donnée ? 41 00:06:33,960 --> 00:06:34,920 - Oui. 42 00:06:36,080 --> 00:06:37,680 - Il commence à être lourd. 43 00:06:38,760 --> 00:06:39,720 - Oui. 44 00:06:44,200 --> 00:06:46,840 Musique intrigante 45 00:06:47,000 --> 00:07:21,040 ... 46 00:07:21,200 --> 00:07:21,840 Bip 47 00:07:22,960 --> 00:07:25,280 - Tu sais ce que c'est, le bleu de méthylène ? 48 00:07:27,400 --> 00:07:28,760 - Un colorant. 49 00:07:30,120 --> 00:07:33,320 - Comme tous ceux que j'ai formés, Malotru sait 50 00:07:33,480 --> 00:07:37,160 qu'un truc facile à faire, quand on donne des renseignements, 51 00:07:37,320 --> 00:07:39,880 c'est d'en colorer au bleu de méthylène. 52 00:07:40,440 --> 00:07:41,760 - J'ai appris ça aussi. 53 00:07:42,080 --> 00:07:44,360 - Si j'étais directeur de la DSec, 54 00:07:44,520 --> 00:07:48,560 je relirais le débriefing de Malotru à son retour de Russie l'an dernier. 55 00:07:49,840 --> 00:07:52,120 Je vérifierais ce qu'il a dit aux Russes. 56 00:07:52,760 --> 00:07:55,360 - Pour voir s'il n'a pas glissé une info erronée 57 00:07:55,520 --> 00:07:57,720 qui se retrouverait dans l'article du Figaro. 58 00:07:58,400 --> 00:07:59,360 - Voilà. 59 00:08:00,840 --> 00:08:02,360 - Anna et Alexei Boulgharov. 60 00:08:04,400 --> 00:08:07,360 Un couple de touristes. 143 ans à eux deux. 61 00:08:08,080 --> 00:08:09,640 Je les ai pas croisés. 62 00:08:10,880 --> 00:08:12,880 - C'est tout ce que je voulais savoir. 63 00:08:20,480 --> 00:08:22,760 Musique intrigante 64 00:08:22,920 --> 00:08:37,800 ... 65 00:08:37,960 --> 00:08:39,600 - Daisy, du BDL. 66 00:08:48,440 --> 00:08:49,520 Tu me suis ? 67 00:08:49,680 --> 00:08:50,960 - A tout à l'heure. 68 00:08:58,080 --> 00:09:00,360 Ca va me faire bizarre. - Possible. 69 00:09:01,040 --> 00:09:03,120 - Ca a changé ? - Un peu. 70 00:09:04,800 --> 00:09:07,400 - Il y a un grand portrait de Malotru au mur ? 71 00:09:08,960 --> 00:09:10,480 - Tu veux qu'on en parle ? 72 00:09:11,680 --> 00:09:13,680 - J'aurais aimé qu'on m'en parle. 73 00:09:13,840 --> 00:09:15,600 Mais personne n'est venu. 74 00:09:16,240 --> 00:09:18,000 Maintenant, c'est trop tard. 75 00:09:18,520 --> 00:09:19,880 - T'es encore vénère ? 76 00:09:21,280 --> 00:09:22,320 - Oui. 77 00:09:24,440 --> 00:09:25,400 - D'accord. 78 00:09:25,560 --> 00:09:42,840 ... 79 00:09:43,080 --> 00:09:45,480 - Je savais qu'ils allaient se débarrasser de lui. 80 00:09:45,640 --> 00:09:46,720 - Moi aussi. 81 00:09:59,080 --> 00:10:00,440 - Content de te revoir. 82 00:10:01,000 --> 00:10:02,040 - Moi aussi. 83 00:10:09,120 --> 00:10:10,280 - André, Marina. 84 00:10:10,440 --> 00:10:11,320 - Bonjour. - Bonjour. 85 00:10:13,240 --> 00:10:14,320 - Mille Sabords. 86 00:10:15,360 --> 00:10:16,680 - Bonjour. - Bonjour. 87 00:10:16,840 --> 00:10:18,560 - Elle travaille à la contre-prolifération 88 00:10:18,720 --> 00:10:20,240 et connaît l'Iran. 89 00:10:20,800 --> 00:10:22,320 - Portable et laptop. 90 00:10:33,320 --> 00:10:36,440 - Yusuf Ahmed t'a demandé une version de DragonFly? 91 00:10:36,600 --> 00:10:37,600 - Exact. 92 00:10:38,200 --> 00:10:40,560 - C'est la nouvelle version du virus Stuxnet, 93 00:10:40,840 --> 00:10:44,480 utilisé par Israël contre les installations nucléaires iraniennes. 94 00:10:45,320 --> 00:10:46,200 - Oui. 95 00:10:47,080 --> 00:10:51,280 - Pourquoi crois-tu qu'il veut se procurer DragonFly ? 96 00:10:53,680 --> 00:10:55,400 - Car les Iraniens lui ont demandé. 97 00:10:56,560 --> 00:10:57,520 - Pourquoi ? 98 00:10:59,560 --> 00:11:01,200 - Pour mieux se défendre. 99 00:11:02,240 --> 00:11:03,600 - Exact. Pourquoi ? 100 00:11:06,800 --> 00:11:09,440 - Les Iraniens relancent leur programme nucléaire. 101 00:11:10,320 --> 00:11:11,160 - Voilà. 102 00:11:12,880 --> 00:11:14,960 - C'est ça, la maïeutique, non ? 103 00:11:16,600 --> 00:11:17,400 - Oui. 104 00:11:18,160 --> 00:11:20,440 - Donc, tu es Socrate et je suis l'esclave. 105 00:11:22,680 --> 00:11:24,400 - On parle d'Al Taouf ? 106 00:11:26,120 --> 00:11:28,160 - Il s'intéresse à ce qu'achète Ahmed. 107 00:11:28,320 --> 00:11:29,120 - Pourquoi ? 108 00:11:30,720 --> 00:11:32,480 - Il s'occupe de l'Iran. 109 00:11:33,600 --> 00:11:34,560 - Voilà. 110 00:11:34,720 --> 00:11:36,760 - Bon, j'ai déjà deux points. Rires 111 00:11:41,320 --> 00:11:44,280 - Si Ahmed te faisait d'autres commandes, 112 00:11:44,440 --> 00:11:46,640 tu deviendrais précieux pour Al Taouf. 113 00:11:46,800 --> 00:11:48,960 Marina doit inventer le genre de commande 114 00:11:49,120 --> 00:11:50,480 qu'Ahmed pourrait te faire. 115 00:11:50,640 --> 00:11:52,560 - Je créerai des fake news pour Al Taouf 116 00:11:52,720 --> 00:11:54,480 et te dire comment lui présenter. 117 00:11:55,480 --> 00:11:56,600 - Très bien. 118 00:11:56,960 --> 00:11:59,000 - Tu repars quand ? - Mercredi. 119 00:12:00,200 --> 00:12:01,440 - On a peu de temps. 120 00:12:15,680 --> 00:12:17,000 - Tu cherches quoi ? 121 00:12:18,000 --> 00:12:19,480 - Du bleu de méthylène. 122 00:12:24,880 --> 00:12:27,760 Musique intrigante 123 00:12:27,920 --> 00:12:59,200 ... 124 00:13:04,040 --> 00:13:07,760 - C'est le type de matériel qu'il peut te demander. 125 00:13:08,560 --> 00:13:09,840 Tu vois, celui-là. 126 00:13:10,480 --> 00:13:13,760 Il mesure le taux de radioactivité à cet endroit-là. 127 00:13:16,800 --> 00:13:19,840 Lis attentivement le dossier. On en parle demain. 128 00:13:20,000 --> 00:13:21,040 - D'accord. 129 00:13:26,760 --> 00:13:28,280 Je peux te poser une question ? 130 00:13:28,440 --> 00:13:29,360 - Oui. 131 00:13:30,160 --> 00:13:32,040 - Tu connaissais Paul Lefebvre ? 132 00:13:35,000 --> 00:13:36,520 - Pourquoi tu demandes ? 133 00:13:37,120 --> 00:13:38,720 - On n'en parle pas, ici ? 134 00:13:38,880 --> 00:13:40,040 - Pas trop. 135 00:13:40,200 --> 00:13:42,040 - Les gens ont lu les journaux ? - Oui. 136 00:13:43,000 --> 00:13:45,240 - Ils n'en parlent pas ? - Non. 137 00:13:45,880 --> 00:13:46,880 - Tu le connaissais ? 138 00:13:47,640 --> 00:13:48,800 - Oui. 139 00:13:49,400 --> 00:13:51,000 - Il était clandestin, comme moi ? 140 00:13:52,680 --> 00:13:53,960 - Et comme moi. 141 00:13:54,320 --> 00:13:56,680 - T'es une clandé ? Ton nom de code ? 142 00:14:00,320 --> 00:14:01,680 - Je peux pas te le dire. 143 00:14:05,800 --> 00:14:08,800 - Paul Lefebvre s'appelait "Pain in the Ass", c'est ça ? 144 00:14:10,400 --> 00:14:12,320 - "Pain in the Ass" ? Tu sors ça d'où ? 145 00:14:12,480 --> 00:14:13,880 - Je peux pas te le dire. 146 00:14:16,280 --> 00:14:17,600 Qu'est-ce qu'il a fait ? 147 00:14:18,560 --> 00:14:19,520 - Comment ça ? 148 00:14:19,880 --> 00:14:21,480 - Pour être éliminé. 149 00:14:22,640 --> 00:14:25,000 - De quoi tu parles ? Tu crois la presse ? 150 00:14:25,560 --> 00:14:26,720 - Pas toi ? 151 00:14:26,880 --> 00:14:27,960 - Non. 152 00:14:28,280 --> 00:14:30,320 - T'as des raisons de pas y croire ? 153 00:14:30,480 --> 00:14:31,640 - Oui. 154 00:14:31,800 --> 00:14:33,160 On n'élimine pas nos agents. 155 00:14:33,720 --> 00:14:34,960 - Et la CIA ? 156 00:14:39,480 --> 00:14:40,720 - On arrête, d'accord ? 157 00:14:42,280 --> 00:14:43,160 - D'accord. 158 00:14:49,360 --> 00:14:50,520 Une cigarette ? 159 00:14:50,680 --> 00:14:52,200 - On peut pas fumer ici. 160 00:15:03,240 --> 00:15:04,480 - Tu veux un café ? 161 00:15:05,200 --> 00:15:06,200 - D'accord. 162 00:15:12,880 --> 00:15:14,760 - Je m'excuse de t'avoir embarrassée. 163 00:15:15,960 --> 00:15:16,920 Je le ferai plus. 164 00:15:17,640 --> 00:15:18,680 - Tout va bien. 165 00:15:28,200 --> 00:15:30,560 Cliquetis des claviers 166 00:15:30,720 --> 00:16:11,920 ... 167 00:16:14,880 --> 00:16:16,520 Un homme parle en khmer. 168 00:16:46,360 --> 00:16:47,760 L'homme parle en khmer. 169 00:18:37,800 --> 00:18:39,120 - La honte... 170 00:18:39,280 --> 00:18:40,920 - Qu'est-ce qui s'est passé ? 171 00:18:41,720 --> 00:18:43,800 - Laisse tomber, c'est trop technique. 172 00:18:44,680 --> 00:18:48,080 Un mec de l'équipe a fait une erreur et je l'ai pas vue. 173 00:18:48,240 --> 00:18:50,000 - C'est pas grave. - Je supervise. 174 00:18:50,920 --> 00:18:53,160 Superviser, c'est voir les erreurs. 175 00:18:53,320 --> 00:18:55,200 Si je suis négligent, c'est un problème. 176 00:18:55,640 --> 00:18:57,760 - Au pire, ils te renvoient à Moscou. 177 00:18:57,920 --> 00:19:01,000 Se faire muter, c'est moins grave que se faire arrêter. 178 00:19:01,160 --> 00:19:02,480 - Tu plaisantes ? 179 00:19:02,640 --> 00:19:04,080 - A moitié seulement. 180 00:19:06,280 --> 00:19:07,960 Parle à Vera Chupak. 181 00:19:08,440 --> 00:19:12,520 Dis-lui que la mort de Lefebvre t'a perturbé. Elle comprendra. 182 00:19:12,880 --> 00:19:14,960 C'est à elle de prendre ça en charge. 183 00:19:15,120 --> 00:19:17,040 Elle est responsable des opérations. 184 00:19:17,440 --> 00:19:19,120 Elle te néglige, elle est en faute. 185 00:19:21,080 --> 00:19:24,440 Tu peux leur demander ce que tu veux. C'est le bon moment. 186 00:19:25,040 --> 00:19:26,000 - D'accord. 187 00:19:28,000 --> 00:19:30,520 - Maintenant, je vais te poser une question. 188 00:19:30,680 --> 00:19:32,240 Ne le prends pas mal. 189 00:19:32,400 --> 00:19:34,240 C'est normal que je la pose. 190 00:19:35,480 --> 00:19:36,520 - OK. 191 00:19:37,480 --> 00:19:41,200 - Y a-t-il un risque que tu sois négligent sur la sécurité ? 192 00:19:41,360 --> 00:19:42,640 - Donc ça t'a inquiété. 193 00:19:42,800 --> 00:19:46,160 - Que tu sois pas focus sur ton travail, ça arrive. 194 00:19:46,520 --> 00:19:49,040 Mais une faute de sécurité, je m'en fous pas. 195 00:19:53,160 --> 00:19:54,320 - Je sais pas. 196 00:19:54,720 --> 00:19:59,200 - Si t'as le moindre doute sur ta capacité à suivre le protocole, 197 00:19:59,360 --> 00:20:01,160 il faudra mettre un terme à ta mission. 198 00:20:02,000 --> 00:20:03,800 C'est à toi d'évaluer ça. 199 00:20:07,480 --> 00:20:08,720 Et on doit plus se voir. 200 00:20:11,400 --> 00:20:13,840 Plus de deux fois ici, c'est trop dangereux. 201 00:20:14,000 --> 00:20:15,560 - Si j'ai besoin de parler ? 202 00:20:15,880 --> 00:20:17,120 - Ce sera à Paris. 203 00:20:18,920 --> 00:20:19,840 OK ? 204 00:20:22,840 --> 00:20:23,760 - OK. 205 00:23:23,440 --> 00:23:24,120 - Non. 206 00:25:18,640 --> 00:25:20,640 Applaudissements 207 00:25:52,440 --> 00:25:54,320 Musique intrigante 208 00:25:54,480 --> 00:26:02,320 ... 209 00:27:35,000 --> 00:27:50,360 ... 210 00:27:50,520 --> 00:27:51,720 Sonnerie 211 00:27:58,960 --> 00:28:00,400 C'est ta pause ? 212 00:28:04,600 --> 00:28:05,840 - T'es où ? 213 00:28:06,560 --> 00:28:07,920 *- Psar Char. 214 00:28:08,080 --> 00:28:09,920 C'est le vieux marché de la ville. 215 00:28:10,720 --> 00:28:12,000 T'as réfléchi ? 216 00:28:13,560 --> 00:28:14,960 - Je sais pas trop. 217 00:28:15,800 --> 00:28:19,600 *- Donner des cours de danse à Phnom Penh, c'est la classe ! 218 00:28:35,360 --> 00:28:37,880 - C'est pendant six mois. C'est ça, le problème. 219 00:28:38,240 --> 00:28:40,000 *- Tu voulais voyager. 220 00:28:43,800 --> 00:28:45,080 *- On ira à Angkor. 221 00:28:45,240 --> 00:28:47,680 C'est beau. Faut le voir. On ira ensemble. 222 00:28:59,640 --> 00:29:02,080 - C'est quoi ? *- Grenouilles grillées. 223 00:29:02,560 --> 00:29:05,080 Pas besoin de Paris pour la culture française. 224 00:29:06,760 --> 00:29:08,840 - Faut que je retourne travailler. 225 00:29:17,160 --> 00:29:33,280 ... 226 00:29:33,440 --> 00:29:35,520 - J'étais jamais venue ici, tu sais ? 227 00:29:35,800 --> 00:29:36,520 - Oui. 228 00:29:36,680 --> 00:29:38,440 - Un vrai aquarium. 229 00:29:39,320 --> 00:29:40,280 - Oui. 230 00:29:42,640 --> 00:29:44,120 Ca va avec Mille Sabords ? 231 00:29:44,280 --> 00:29:45,680 - Ca va, oui. 232 00:29:45,840 --> 00:29:48,040 Il comprend vite, il apprend vite. 233 00:29:48,880 --> 00:29:49,960 - Très bien. 234 00:29:51,560 --> 00:29:53,040 On a un souci avec lui. 235 00:29:53,600 --> 00:29:54,680 - Quoi ? 236 00:29:56,240 --> 00:29:59,600 - Il est déstabilisé par la campagne de presse contre nous. 237 00:29:59,760 --> 00:30:01,600 L'article du Figaro nous fait du mal. 238 00:30:04,720 --> 00:30:06,720 - "Déstabilisé", c'est-à-dire ? 239 00:30:07,400 --> 00:30:09,720 - Il se pose des questions sur Malotru. 240 00:30:13,440 --> 00:30:15,280 Tu pourrais l'observer un peu ? 241 00:30:16,960 --> 00:30:20,120 Eventuellement en parler avec lui, faire du feedback. 242 00:30:20,840 --> 00:30:22,600 - Il peut pas voir un psy ? 243 00:30:23,840 --> 00:30:25,480 - Si, mais ça donnerait rien. 244 00:30:25,880 --> 00:30:27,160 - C'est la meilleure. 245 00:30:28,240 --> 00:30:29,080 - Quoi ? 246 00:30:29,240 --> 00:30:31,400 - Moi, quelqu'un s'est soucié de moi ? 247 00:30:32,000 --> 00:30:34,120 - On aurait dû ? - Peut-être. 248 00:30:34,560 --> 00:30:37,080 Tu crois pas que j'étais déstabilisée aussi ? 249 00:30:37,880 --> 00:30:39,040 - Je sais pas. 250 00:30:40,320 --> 00:30:41,320 - Et toi ? 251 00:30:43,360 --> 00:30:44,400 - Je l'ai été, oui. 252 00:30:45,440 --> 00:30:48,760 - Mais vous en avez parlé entre vous. Sylvain, la Mule... 253 00:30:49,400 --> 00:30:50,320 - Oui. 254 00:30:50,920 --> 00:30:52,280 - Sympa. 255 00:30:54,520 --> 00:30:56,320 - Pourquoi t'en as pas parlé ? 256 00:30:58,080 --> 00:31:00,080 T'as un chef, t'as un service. 257 00:31:00,840 --> 00:31:03,480 Tu dis : "J'ai un problème", ils s'occupent de toi. 258 00:31:03,640 --> 00:31:04,560 - Oui. 259 00:31:08,400 --> 00:31:09,560 - On n'est pas une famille. 260 00:31:09,720 --> 00:31:12,720 On est un service de rens... - Je sais ce qu'on est. 261 00:31:14,000 --> 00:31:15,600 - Tu nous diras pour Mille Sabords ? 262 00:31:16,440 --> 00:31:17,400 - Oui. 263 00:31:18,200 --> 00:31:19,240 - Merci. 264 00:31:21,360 --> 00:31:22,600 - Il est mort, oui ou non ? 265 00:31:25,400 --> 00:31:27,360 - Si... - J'ai pas le droit d'en connaître ? 266 00:31:27,800 --> 00:31:29,440 Tu vas encore me faire la leçon ? 267 00:31:29,600 --> 00:31:30,960 - C'est pas mon but. 268 00:31:34,720 --> 00:31:36,680 - L'article dit la vérité ? 269 00:31:38,280 --> 00:31:40,200 - Ca te pose un problème ? - Oui. 270 00:31:41,000 --> 00:31:44,360 Si c'est vrai, ça m'embête que la presse le sache. 271 00:31:45,760 --> 00:31:48,640 Pour le reste, t'as raison. On n'est pas une famille. 272 00:31:56,680 --> 00:31:58,880 C'est les produits qui peuvent faire penser 273 00:31:59,040 --> 00:32:02,280 que les Iraniens veulent déjouer la surveillance de l'AIEA. 274 00:32:02,440 --> 00:32:05,080 Faut que tu voies lesquels tu peux te procurer. 275 00:32:06,280 --> 00:32:09,640 - Brouilleur GPS, je peux. J'en ai déjà vendu. 276 00:32:10,080 --> 00:32:14,240 - C'est pour les camions iraniens transportant des matières fissiles. 277 00:32:14,400 --> 00:32:15,080 - D'accord. 278 00:32:15,240 --> 00:32:17,520 - C'est crédible que tu puisses en avoir ? 279 00:32:17,680 --> 00:32:18,920 - Je pense, oui. 280 00:32:19,080 --> 00:32:20,360 - Auprès de qui ? 281 00:32:21,880 --> 00:32:25,400 - De groupes plus ou moins recommandables. On reste vague. 282 00:32:29,240 --> 00:32:30,880 Excusez-moi, je dois prendre. 283 00:32:31,240 --> 00:32:32,360 Continuez. 284 00:32:33,560 --> 00:32:34,440 Allô ? 285 00:32:36,720 --> 00:32:38,160 - Plus ou moins recommandables ? 286 00:32:38,480 --> 00:32:40,560 - En fait, très peu recommandables. 287 00:32:45,720 --> 00:32:46,960 - En prison ? 288 00:32:49,320 --> 00:32:50,600 - Tu sais tout. 289 00:32:54,600 --> 00:32:55,640 - Iran. 290 00:33:03,200 --> 00:33:04,200 - Libye. 291 00:33:08,200 --> 00:33:09,280 - En prison. 292 00:33:09,760 --> 00:33:10,560 - Où ça ? 293 00:33:13,320 --> 00:33:14,680 - En prison. 294 00:33:17,120 --> 00:33:19,320 - Ca, c'est des blessures qu'on voit. 295 00:33:19,800 --> 00:33:21,920 - Les autres, on en parle au psy. 296 00:33:23,240 --> 00:33:25,520 - Pas celles qui sont secret défense. 297 00:33:27,960 --> 00:33:29,480 - T'en as des secret défense ? 298 00:33:29,920 --> 00:33:30,880 - Hum. 299 00:33:31,920 --> 00:33:33,720 Pas toi ? - Si. 300 00:33:36,480 --> 00:33:39,240 - Il y en a une que j'appelle Saturnin. 301 00:33:41,280 --> 00:33:43,560 - Moi, il y en a une qui s'appelle Caramel. 302 00:33:46,760 --> 00:33:49,320 - Et une autre s'appelle Paul Lefebvre. 303 00:33:53,120 --> 00:33:55,800 - J'en ai une qui s'appelle Paul Lefebvre aussi. 304 00:33:58,040 --> 00:33:59,000 - Excusez-moi. 305 00:34:10,320 --> 00:34:12,880 - Des sources ont été recrutées grâce à toi ? 306 00:34:13,040 --> 00:34:14,640 - Non, pas encore. 307 00:34:15,000 --> 00:34:17,440 Les Saoudiens sont très difficiles à approcher. 308 00:34:17,600 --> 00:34:20,280 Les zones de recrutement sont rares. Toi ? 309 00:34:20,440 --> 00:34:21,520 - Moi ? 310 00:34:21,840 --> 00:34:24,480 J'ai permis aucun recrutement. - Aucun ? 311 00:34:25,920 --> 00:34:26,800 - Non. 312 00:34:27,400 --> 00:34:30,120 Toutes mes missions ont été plus ou moins avortées. 313 00:34:35,080 --> 00:34:36,640 Tu peux t'approcher d'Al Taouf ? 314 00:34:37,560 --> 00:34:39,920 - Si tu me trouves de quoi l'accrocher. 315 00:34:40,880 --> 00:34:41,960 - Je vais trouver. 316 00:34:43,280 --> 00:34:44,800 Je vais te rendre indispensable. 317 00:34:46,160 --> 00:34:47,200 - Super. 318 00:34:49,880 --> 00:34:50,880 - Tu peux te rhabiller. 319 00:34:52,000 --> 00:34:53,040 - C'est clean ? 320 00:34:53,200 --> 00:34:55,480 - Le ticket de caisse du duty free. 321 00:34:55,640 --> 00:34:56,400 - Merde. 322 00:34:56,560 --> 00:34:58,320 - Tu peux te faire descendre pour ça. 323 00:34:58,480 --> 00:34:59,960 Maintenant, c'est clean. 324 00:35:06,640 --> 00:35:08,000 On frappe. 325 00:35:27,680 --> 00:35:29,040 - Ce sont les suspects ? 326 00:35:38,640 --> 00:35:39,360 - C'est fini. 327 00:35:41,960 --> 00:35:45,360 "Paul Lefebvre a réintégré le service des clandestins. 328 00:35:45,520 --> 00:35:48,160 "Spécialisé dans la récupération d'agents en difficulté, 329 00:35:48,320 --> 00:35:50,840 "il aurait permis le sauvetage d'un agent en Algérie 330 00:35:51,000 --> 00:35:52,880 "et d'un autre en Irak." 331 00:35:53,920 --> 00:35:55,040 - Quelque chose te choque ? 332 00:35:56,200 --> 00:35:57,880 - L'erreur que j'avais relevée. 333 00:35:58,040 --> 00:36:00,120 Imprécision habituelle des journalistes. 334 00:36:06,520 --> 00:36:09,080 *- J'ai parlé de Raymond, que j'ai appelé Germain. 335 00:36:09,240 --> 00:36:13,320 Je leur ai dit qu'il avait été mutilé par un émir de Daech en Irak. 336 00:36:13,480 --> 00:36:14,840 *- C'était en Syrie. 337 00:36:15,320 --> 00:36:16,240 *- Je sais. 338 00:36:17,080 --> 00:36:18,920 J'ai parlé de choses obsolètes 339 00:36:19,080 --> 00:36:20,760 et modifié certains détails. 340 00:36:22,560 --> 00:36:24,240 - Bleu de méthylène ou imprécision ? 341 00:36:25,960 --> 00:36:27,280 - Bleu de méthylène. 342 00:36:28,720 --> 00:36:31,240 Ca vient des Russes. Remercie JJA. 343 00:36:33,760 --> 00:36:35,920 - Merci pour la lampe, c'est trop mignon. 344 00:36:36,720 --> 00:36:38,080 Regarde comme c'est beau. 345 00:36:45,680 --> 00:36:46,800 - C'est très beau. 346 00:36:52,520 --> 00:36:54,960 - La Mule va rentrer d'un instant à l'autre. 347 00:36:55,400 --> 00:36:56,720 - Tant pis pour elle. 348 00:36:58,960 --> 00:37:00,040 - Raymond... 349 00:37:00,920 --> 00:37:02,240 - Appelle-moi Germain. 350 00:37:03,200 --> 00:37:05,320 Musique douce 351 00:37:05,480 --> 00:37:19,400 ... 352 00:37:19,640 --> 00:37:21,240 - J'aime parler avec toi. 353 00:37:22,720 --> 00:37:24,080 T'es reposante. 354 00:37:24,440 --> 00:37:25,600 - Merci. 355 00:37:29,560 --> 00:37:31,280 - Tu veux pas être mon chauffeur ? 356 00:37:32,120 --> 00:37:33,560 On fait une bonne équipe. 357 00:37:34,360 --> 00:37:37,040 - Les seuls Noirs là-bas sont des esclaves 358 00:37:37,200 --> 00:37:38,360 ou des Marines américains. 359 00:37:42,920 --> 00:37:44,720 - Tu veux pas aller sur le terrain ? 360 00:37:44,880 --> 00:37:46,600 On frappe. 361 00:37:48,240 --> 00:37:49,880 - Je suis sur le terrain. 362 00:37:58,760 --> 00:37:59,840 - Andrea... 363 00:38:03,000 --> 00:38:05,240 On n'a pas eu l'occasion de se parler. 364 00:38:05,400 --> 00:38:07,440 - Comment vas-tu ? - Très bien. 365 00:38:08,200 --> 00:38:09,400 Je te remercie. 366 00:38:18,520 --> 00:38:21,480 Trouvé par Ellenstein dans ton ordinateur. 367 00:38:28,880 --> 00:38:30,240 *- Hello, Paul Lefebvre. 368 00:38:30,400 --> 00:38:31,840 - Ca traîne sur le dark. 369 00:38:32,000 --> 00:38:33,560 - T'as bien cherché. 370 00:38:36,640 --> 00:38:39,120 - Qui c'était pour Paul Lefebvre ? Sa femme ? 371 00:38:43,400 --> 00:38:45,560 On le fait chanter sur cette vidéo. 372 00:38:47,080 --> 00:38:48,920 Il a été recruté par les Syriens ? 373 00:38:49,960 --> 00:38:51,600 C'est pour ça qu'il est mort ? 374 00:38:52,240 --> 00:38:55,240 - Pourquoi sa mort t'affecte-t-elle autant ? 375 00:38:55,400 --> 00:38:57,280 - J'ai participé à l'opération. 376 00:38:57,600 --> 00:39:00,200 - T'as obéi à un ordre sans savoir ce que c'était. 377 00:39:00,480 --> 00:39:03,200 - Faux. Je savais ce que c'était. Mais pas qui. 378 00:39:03,840 --> 00:39:04,840 - Ca change quoi ? 379 00:39:06,880 --> 00:39:09,640 - Je suis curieux de savoir si c'est une saloperie. 380 00:39:09,800 --> 00:39:10,760 - Une saloperie ? 381 00:39:12,200 --> 00:39:14,160 Qu'est-ce que ça pourrait bien être ? 382 00:39:14,320 --> 00:39:16,120 Difficile à définir. 383 00:39:16,880 --> 00:39:20,200 Une action illégitime ? Une action immorale ? 384 00:39:20,760 --> 00:39:23,120 - Une action guidée par un intérêt personnel. 385 00:39:24,120 --> 00:39:27,800 - Tu penses que dans nos décisions, y a la place pour ça ? 386 00:39:29,000 --> 00:39:30,800 - Ce serait destructeur. 387 00:39:31,400 --> 00:39:32,440 - Absolument. 388 00:39:33,000 --> 00:39:35,880 C'est déjà arrivé. En général, ça se reproduit pas. 389 00:39:36,040 --> 00:39:39,480 C'est découvert à temps et sanctionné. Parfois durement. 390 00:39:42,960 --> 00:39:46,000 T'as pas besoin d'en connaître. Ca ne changera pas. 391 00:39:46,160 --> 00:39:49,160 Tu peux te poser des questions. C'est humain et légitime. 392 00:39:49,320 --> 00:39:52,600 Mais si tu t'en poses, je te laisse pas repartir. 393 00:39:53,480 --> 00:39:56,160 Je vais te donner la définition d'une saloperie. 394 00:39:56,720 --> 00:40:00,680 Laisser partir un agent quand il n'est pas opérationnel. 395 00:40:01,160 --> 00:40:02,640 Ca, c'est salaud. 396 00:40:04,520 --> 00:40:06,040 Renonce à savoir. 397 00:40:08,840 --> 00:40:10,760 Renonce ou ne pars pas. 398 00:40:23,720 --> 00:40:26,480 *- Qu'est-ce que ça signifie en réalité ? 399 00:40:26,720 --> 00:40:29,560 - Ca signifie qu'un spécialiste de la DGSE 400 00:40:29,720 --> 00:40:32,600 va rencontrer un responsable du service irakien. 401 00:40:33,520 --> 00:40:35,720 Une femme traduit sa réponse en russe. 402 00:40:40,840 --> 00:40:44,080 - Pour livrer à la justice un maximum de djihadistes français 403 00:40:44,240 --> 00:40:46,720 afin d'éviter d'avoir à les ramener en France. 404 00:40:52,560 --> 00:40:55,200 - Non, ils feront pas de faux. C'est trop risqué. 405 00:41:04,680 --> 00:41:07,000 Musique intrigante 406 00:41:07,160 --> 00:42:25,080 ... 407 00:42:29,800 --> 00:42:54,760 ... 408 00:43:11,440 --> 00:43:32,280 ... 409 00:44:23,400 --> 00:44:25,760 Musique intrigante 410 00:44:25,920 --> 00:44:44,240 ... 411 00:45:00,560 --> 00:45:01,760 - Diedouchka ? 412 00:45:14,880 --> 00:45:16,040 - Diedouchka ? 413 00:45:28,000 --> 00:45:29,520 Diedouchka. 414 00:45:31,160 --> 00:45:31,800 *- Pépé. 415 00:45:49,440 --> 00:45:50,560 - Jean-Jacques ? 416 00:45:53,080 --> 00:45:54,480 On a un contact. 417 00:45:56,280 --> 00:46:00,720 Le numéro est l'adresse IP d'un ordinateur que je peux hacker. 418 00:46:04,440 --> 00:46:05,760 Comme pour Pacemaker, 419 00:46:05,920 --> 00:46:07,920 il y a sûrement un message pour nous. 420 00:46:08,880 --> 00:46:10,760 - Ca va durer longtemps ? 421 00:46:11,120 --> 00:46:12,080 - Oui. 422 00:46:12,400 --> 00:46:15,440 Il a pu le laisser n'importe où. Un fichier texte... 423 00:46:16,040 --> 00:46:19,760 Dans une bibliothèque, fourré dans un recoin impossible. 424 00:46:20,040 --> 00:46:21,480 Musique palpitante 425 00:46:21,640 --> 00:46:46,480 ... 426 00:46:49,360 --> 00:46:50,400 Bip 427 00:46:51,400 --> 00:47:08,760 ... 428 00:47:08,920 --> 00:47:11,760 - Tu as convaincu la Direction de m'éliminer. 429 00:47:11,920 --> 00:47:16,080 Tu ne me convaincras pas que c'était pour m'assigner une mission. 430 00:47:17,920 --> 00:47:19,240 Mes brûlures sont réelles. 431 00:47:19,400 --> 00:47:22,320 Tu as saisi une opportunité pour me faire disparaître. 432 00:47:22,480 --> 00:47:24,200 Et comme je ne suis pas mort, 433 00:47:24,360 --> 00:47:26,400 tu voudrais que je sois utile. 434 00:47:32,400 --> 00:47:35,600 Je pense à tous ceux que tu as impliqués dans ton calcul. 435 00:47:36,200 --> 00:47:37,360 Ceux que tu as bernés. 436 00:47:37,520 --> 00:47:39,720 Ceux que tu côtoies encore et qui se demandent 437 00:47:39,880 --> 00:47:42,360 comment se protéger de ton esprit torturé. 438 00:47:42,680 --> 00:47:45,120 J'espère qu'ils y parviendront mieux que moi. 439 00:47:46,400 --> 00:47:49,080 Peut-être réaliseras-tu que tu as franchi la ligne, 440 00:47:49,240 --> 00:47:50,760 que tu es devenu nocif... 441 00:47:52,000 --> 00:47:54,760 Et que tu partiras avant de leur faire mal à tous. 442 00:47:54,920 --> 00:47:57,080 Musique douce 443 00:47:57,240 --> 00:48:13,720 ... 444 00:48:42,680 --> 00:48:45,360 Musique douce 445 00:48:45,520 --> 00:49:02,520 ... 446 00:49:02,680 --> 00:49:03,560 Nadia ! 447 00:49:04,720 --> 00:49:05,720 Nadia ! 448 00:49:07,880 --> 00:49:08,840 Nadia. 449 00:49:11,160 --> 00:49:12,080 Nadia. 450 00:49:12,880 --> 00:50:18,160 ... 451 00:50:18,320 --> 00:50:20,240 Sous-titrage TITRAFILM 30387

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.