All language subtitles for Heartland.CA.S10E08.INTERNAL.HDTV.x264-FUM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,113 --> 00:00:50,530 N�o somos as mais dedicadas? 2 00:00:50,531 --> 00:00:52,574 Ambas sabemos como esse treino � importante. 3 00:00:52,575 --> 00:00:54,993 Sim, Natalie finalmente vai me escolher como destaque. 4 00:00:54,994 --> 00:00:56,828 Tenho a mesma chance que voc�. 5 00:00:56,829 --> 00:00:59,823 Voc�s s� t�m uma chance porque voc� me dedurou. 6 00:01:00,499 --> 00:01:01,875 Colocou a treinadora contra mim. 7 00:01:01,876 --> 00:01:04,252 Ningu�m te dedurou, voc� fez isso por conta pr�pria. 8 00:01:04,253 --> 00:01:06,296 Pelo menos, ela tirou voc� da suspens�o. 9 00:01:06,297 --> 00:01:08,214 Sim, mas ainda estou de castigo. 10 00:01:08,215 --> 00:01:11,585 Voc� est� certa, ainda estou aborrecida com a brincadeira que voc� fez, 11 00:01:12,303 --> 00:01:13,970 mas n�o � o motivo de n�o ser destaque. 12 00:01:13,971 --> 00:01:15,506 Voc� perdeu muitos treinos. 13 00:01:15,931 --> 00:01:17,800 Ent�o, sim, vou escolher outra pessoa. 14 00:01:19,477 --> 00:01:21,770 Acredite, n�o foi uma escolha f�cil. 15 00:01:21,771 --> 00:01:24,181 S� duas de voc�s est�o perto de estarem prontas. 16 00:01:27,151 --> 00:01:28,269 Georgie... 17 00:01:30,029 --> 00:01:33,399 voc� ser� a reserva da Olivia. 18 00:01:33,866 --> 00:01:36,534 Meu Deus! Vou ser o destaque? 19 00:01:36,535 --> 00:01:37,861 Se voc� estiver pronta. 20 00:01:38,162 --> 00:01:40,205 Sim, vou com tudo. Obrigada. 21 00:01:40,206 --> 00:01:43,534 Vamos come�ar ent�o. Voc� tem que aprender o tail drag. 22 00:01:44,001 --> 00:01:47,955 -� mesmo? Mas isso � meio... -Desafiador? 23 00:01:48,297 --> 00:01:49,665 Sim, a ideia � essa. 24 00:01:52,551 --> 00:01:53,794 Parab�ns. 25 00:01:54,428 --> 00:01:55,386 Obrigada. 26 00:01:55,387 --> 00:01:56,513 Cuidado, certo? 27 00:01:56,514 --> 00:01:58,674 O tail drag � perigoso para algu�m do seu n�vel. 28 00:01:59,642 --> 00:02:00,600 Meu n�vel? 29 00:02:00,601 --> 00:02:01,726 N�o foi o que quis dizer. 30 00:02:01,727 --> 00:02:03,554 Est� com inveja porque ela me escolheu. 31 00:02:13,322 --> 00:02:14,739 S� pode estar brincando. 32 00:02:14,740 --> 00:02:18,319 CHUCK WAGON SOPA CASEIRA 33 00:02:24,291 --> 00:02:25,951 -Ei. -Oi. 34 00:02:26,252 --> 00:02:27,585 O que � isto? 35 00:02:27,586 --> 00:02:30,171 Para o banquete do Hall da Fama de Foothills Cowboy. Certo? 36 00:02:30,172 --> 00:02:32,173 Mas eu s� preciso de um. 37 00:02:32,174 --> 00:02:34,008 Sim, mas e seus alunos? 38 00:02:34,009 --> 00:02:36,594 Quero dizer, pode ser uma noite inspiradora para eles, entende? 39 00:02:36,595 --> 00:02:38,263 Fazer com que sonhem mais alto. 40 00:02:38,264 --> 00:02:40,640 Sim, tudo bem. Posso pagar o deles depois? 41 00:02:40,641 --> 00:02:41,683 Sim. 42 00:02:41,684 --> 00:02:43,685 Voc� poderia vender carne para um vegano. 43 00:02:43,686 --> 00:02:44,720 Eu sei. 44 00:02:45,729 --> 00:02:46,930 -Tchau. -Tchau. 45 00:02:48,232 --> 00:02:49,232 -Oi. -Ol�. 46 00:02:49,233 --> 00:02:50,775 S�bado � noite. Limpe a agenda. 47 00:02:50,776 --> 00:02:53,145 -Jantar de fam�lia. -N�o. Tim tem uma surpresa. 48 00:02:54,071 --> 00:02:55,572 Sua tia � uma dama persuasiva. 49 00:02:55,573 --> 00:02:57,031 Comprei ingressos para o time todo 50 00:02:57,032 --> 00:02:59,200 para o jantar do Hall da Fama do Rodeio. Este � seu. 51 00:02:59,201 --> 00:03:01,911 Preferia um grande patrocinador, como arrumou para Jade. 52 00:03:01,912 --> 00:03:03,197 -O qu�? -Como conseguiu? 53 00:03:03,622 --> 00:03:06,200 Ele n�o conseguiu. Sopas Chuck Wagon me procurou. 54 00:03:06,584 --> 00:03:08,126 E eu n�o vou precisar de ingresso. 55 00:03:08,127 --> 00:03:10,378 Eles est�o patrocinando o evento. Sou convidada. 56 00:03:10,379 --> 00:03:11,963 N�o entendo. Voc� nem � profissional. 57 00:03:11,964 --> 00:03:13,006 Aqui est�. 58 00:03:13,007 --> 00:03:15,167 Queriam uma promessa para ser o rosto da empresa. 59 00:03:15,968 --> 00:03:17,177 E quanto a mim? 60 00:03:17,178 --> 00:03:18,845 Acho que queriam um rosto bonito. 61 00:03:18,846 --> 00:03:20,430 Isso � porque voc� � uma garota. 62 00:03:20,431 --> 00:03:23,384 Pode ser. Ou talvez pensem que sou melhor do que voc�. 63 00:03:24,059 --> 00:03:26,220 Seja como for, estou muito animada. 64 00:03:27,062 --> 00:03:30,057 Tim, pegue o que ele quiser. � por minha conta. 65 00:03:41,118 --> 00:03:42,361 Ei, Monty. 66 00:03:52,838 --> 00:03:54,331 Will Vernon! 67 00:03:55,883 --> 00:03:57,425 Pensei que era sua caminhonete. 68 00:03:57,426 --> 00:03:59,093 Meu Deus, voc� est� �tima. 69 00:03:59,094 --> 00:04:00,678 Que surpresa boa! 70 00:04:00,679 --> 00:04:02,388 Voc� � um col�rio para os meus olhos. 71 00:04:02,389 --> 00:04:03,841 O que est� acontecendo aqui? 72 00:04:06,018 --> 00:04:06,976 Estou gr�vida. 73 00:04:06,977 --> 00:04:08,770 -Parab�ns. -Obrigada. 74 00:04:08,771 --> 00:04:10,104 Que not�cia fant�stica. 75 00:04:10,105 --> 00:04:13,183 Na verdade, eu tenho um charu... 76 00:04:13,526 --> 00:04:16,486 N�o, espere, o marido que deveria me dar o charuto. 77 00:04:16,487 --> 00:04:18,321 -Onde ele est�? -Est� na Mong�lia. 78 00:04:18,322 --> 00:04:20,281 N�o est�. Onde ele est�? Ty! 79 00:04:20,282 --> 00:04:22,742 Receio que seja verdade. � uma longa hist�ria. 80 00:04:22,743 --> 00:04:24,244 Vou lhe contar tudo, prometo. 81 00:04:24,245 --> 00:04:26,280 Mas quero ver a cara do vov� quando ele o vir. 82 00:04:26,705 --> 00:04:31,243 N�o sei ao certo de quantos preciso, porque ainda estou pensando. 83 00:04:31,961 --> 00:04:34,705 Eu te aviso. Tudo bem. 84 00:04:36,549 --> 00:04:37,750 Casey de novo? 85 00:04:38,259 --> 00:04:41,052 Querido, diga-lhe quantos ingressos quer, e ela parar� de ligar. 86 00:04:41,053 --> 00:04:43,137 N�o estou certo se quero algum. 87 00:04:43,138 --> 00:04:45,181 Voc� vai todo ano. Fala s�rio. 88 00:04:45,182 --> 00:04:46,516 N�o. Falo s�rio. 89 00:04:46,517 --> 00:04:48,810 N�o gosto de como est�o fazendo as coisas este ano. 90 00:04:48,811 --> 00:04:51,604 J� deveriam ter anunciado quem ser� o escolhido, 91 00:04:51,605 --> 00:04:53,439 ao inv�s de esperar at� a noite do jantar. 92 00:04:53,440 --> 00:04:55,567 -� um jantar. N�o um crime sem solu��o. -Certo. 93 00:04:55,568 --> 00:04:57,277 S� est�o tentando vender mais ingressos. 94 00:04:57,278 --> 00:04:59,279 -Vov�... -Sim? O que �? 95 00:04:59,280 --> 00:05:02,282 Eu reconheceria essa voz grosseira em qualquer lugar. 96 00:05:02,283 --> 00:05:05,652 Bem, veja o que o vento nos trouxe. 97 00:05:06,495 --> 00:05:07,579 Como voc� est�? 98 00:05:07,580 --> 00:05:10,707 Voc� disse que tinha um quarto sobrando caso eu quisesse aparecer. 99 00:05:10,708 --> 00:05:13,202 Ent�o aqui estou, meu velho. Apareci. 100 00:05:16,839 --> 00:05:18,089 Vamos come�ar muito devagar. 101 00:05:18,090 --> 00:05:21,134 Quero que voc� se deite gentilmente, esticada. 102 00:05:21,135 --> 00:05:22,169 Em cima da anca... 103 00:05:22,928 --> 00:05:25,714 Certo, voc� est� muito travada. Mais solta. Se solte. 104 00:05:26,890 --> 00:05:29,726 Se solte. Certo. Bem esticada... 105 00:05:29,727 --> 00:05:30,935 N�o, estou presa! Socorro! 106 00:05:30,936 --> 00:05:32,395 Certo. Acalme-se. 107 00:05:32,396 --> 00:05:33,605 Vou cair! 108 00:05:33,606 --> 00:05:36,141 Algu�m pode ajudar a Olivia? Tenho que segurar o cavalo. 109 00:05:40,487 --> 00:05:41,688 Aqui... 110 00:05:46,076 --> 00:05:48,036 -Aqui... -N�o me ajude. 111 00:05:48,037 --> 00:05:49,071 Desculpe. 112 00:05:51,040 --> 00:05:53,583 -Voc� est� bem? -Ela est� bem. Certo, Olivia? 113 00:05:53,584 --> 00:05:56,836 -Sim. Estou bem. -Muito bem, vamos tentar de novo. 114 00:05:56,837 --> 00:05:59,464 S� como op��o. H� outros truques que poder�amos fazer, 115 00:05:59,465 --> 00:06:02,008 como se pendurar ao lado do cavalo? 116 00:06:02,009 --> 00:06:03,460 Vamos fazer o tail drag. 117 00:06:04,219 --> 00:06:05,470 N�o est� com medo, est�? 118 00:06:05,471 --> 00:06:08,556 N�o, s�... Poder�amos tentar alguns truques a que estou mais acostumada, 119 00:06:08,557 --> 00:06:11,392 -porque sou o destaque... -� o destaque porque eu disse. 120 00:06:11,393 --> 00:06:13,561 Porque pensei ter visto algo em voc�. 121 00:06:13,562 --> 00:06:15,772 Mas estamos aprendendo o b�sico de um truque novo, 122 00:06:15,773 --> 00:06:16,856 e j� est� desistindo? 123 00:06:16,857 --> 00:06:18,232 N�o estou desistindo. 124 00:06:18,233 --> 00:06:19,768 Preciso de algu�m com coragem. 125 00:06:21,820 --> 00:06:23,730 Georgie. � a sua vez. 126 00:06:24,531 --> 00:06:25,649 -O qu�? -O qu�? 127 00:06:26,116 --> 00:06:29,194 A menos que tamb�m tenha algum problema com o tail drag. 128 00:06:30,412 --> 00:06:32,823 -N�o. Nenhum. -Bom. 129 00:06:33,582 --> 00:06:34,741 Ent�o � meu destaque. 130 00:07:21,171 --> 00:07:23,290 Desculpe o atraso. Quer se sentar? 131 00:07:23,757 --> 00:07:25,584 Sem problema. Est� tudo bem? 132 00:07:26,135 --> 00:07:30,555 Sim, na verdade, acho que virei o destaque do Time Extreme. 133 00:07:30,556 --> 00:07:33,675 S�rio? Mandou bem, garota! 134 00:07:34,935 --> 00:07:36,853 -Obrigada. -Isso � fant�stico! 135 00:07:36,854 --> 00:07:38,187 O qu�? O que � fant�stico? 136 00:07:38,188 --> 00:07:39,897 Fui escolhida como destaque. 137 00:07:39,898 --> 00:07:42,275 Minha treinadora quer que eu fa�a o grande final no show. 138 00:07:42,276 --> 00:07:44,569 Fant�stico. Era o que voc� queria, certo? 139 00:07:44,570 --> 00:07:46,446 -Isso � demais! -Sim, s� um pouco estranho. 140 00:07:46,447 --> 00:07:47,530 O que � estranho? 141 00:07:47,531 --> 00:07:48,906 A forma como aconteceu. 142 00:07:48,907 --> 00:07:50,074 Ela escolheu Olivia antes, 143 00:07:50,075 --> 00:07:52,535 depois ficou brava quando ela ficou reclamando de um truque. 144 00:07:52,536 --> 00:07:54,454 Ent�o ela mudou de ideia e me escolheu. 145 00:07:54,455 --> 00:07:58,082 Mas eu recebi muitos olhares tortos. Especialmente da Olivia. 146 00:07:58,083 --> 00:08:00,702 Bem, claro. Todas queriam a mesma coisa. 147 00:08:01,086 --> 00:08:02,628 Li isso em uma revista cient�fica. 148 00:08:02,629 --> 00:08:04,255 Dizia que pessoas que escolhem esportes 149 00:08:04,256 --> 00:08:07,049 nascem com um gene que as tornam mais competitivas. 150 00:08:07,050 --> 00:08:09,218 Aposto que Clay McMurtry tem esse gene. 151 00:08:09,219 --> 00:08:12,138 Queria ter visto a cara dele quando ele viu meu cartaz. 152 00:08:12,139 --> 00:08:13,465 Cartaz? Que cartaz? 153 00:08:22,357 --> 00:08:25,026 Isso � incr�vel. Sem shorts curtos desta vez. 154 00:08:25,027 --> 00:08:27,570 N�o. E isso n�o vai acontecer com esse pessoal. 155 00:08:27,571 --> 00:08:30,156 Eles s�o muito s�rios. Mas estou de boa com isso. 156 00:08:30,157 --> 00:08:32,776 Esse acordo significa que poderei pagar meu pr�prio aluguel. 157 00:08:33,118 --> 00:08:35,237 Vai sair da casa de sua m�e? De novo? 158 00:08:35,996 --> 00:08:37,205 J� procurei o Caleb. 159 00:08:37,206 --> 00:08:39,415 O trailer dele est� vazio desde que Mitch se mudou. 160 00:08:39,416 --> 00:08:41,417 Um d�j� vu muito s�rio. 161 00:08:41,418 --> 00:08:43,711 Significa outra festa para inaugurar a casa. 162 00:08:43,712 --> 00:08:46,756 -Amanh� � noite, estejam l�. Os dois. -Certo. 163 00:08:46,757 --> 00:08:47,965 O pessoal da escola j� vai, 164 00:08:47,966 --> 00:08:50,009 ent�o voc� deveria convidar as meninas. 165 00:08:50,010 --> 00:08:53,012 O Time Extreme e eu n�o estamos muito pr�ximos no momento, 166 00:08:53,013 --> 00:08:54,423 mas posso comentar l�. 167 00:08:54,848 --> 00:08:55,882 Legal. 168 00:08:56,517 --> 00:08:57,968 � melhor eu voltar. 169 00:09:01,897 --> 00:09:04,524 �timo. Festa com o pessoal do rodeio. 170 00:09:04,525 --> 00:09:05,983 Fala s�rio! Ser� divertido. 171 00:09:05,984 --> 00:09:08,528 As coisas andam muito estranhas com o Time Extreme no momento. 172 00:09:08,529 --> 00:09:10,522 Acho que isso vai ajudar. Dev�amos ir. 173 00:09:11,406 --> 00:09:12,824 Claro, por que n�o? 174 00:09:12,825 --> 00:09:15,360 Correu tudo t�o bem da �ltima vez, que teve uma festa l�. 175 00:09:15,786 --> 00:09:17,821 S� fique longe da Olivia, e ficar� tudo bem. 176 00:09:22,167 --> 00:09:24,919 Disseram que estava aqui, mas tinha que v�-lo com meus pr�prios olhos. 177 00:09:24,920 --> 00:09:26,087 Eu perguntaria como est�, 178 00:09:26,088 --> 00:09:29,006 mas vejo que est� tudo bem no seu peda�o de terra. 179 00:09:29,007 --> 00:09:31,384 -Casey McMurtry. Will Vernon. -Oi. 180 00:09:31,385 --> 00:09:34,053 Eis um nome de rodeio, se � que j� ouvi algum. 181 00:09:34,054 --> 00:09:35,179 Prazer em conhec�-la. 182 00:09:35,180 --> 00:09:36,631 Lamento seu gosto para homens. 183 00:09:39,059 --> 00:09:40,260 Voc� me pegou. 184 00:09:40,686 --> 00:09:44,272 Voc� � a mo�a que tem os ingressos para essa coisa do Hall da Fama? 185 00:09:44,273 --> 00:09:47,275 Est� com sorte. Minha empresa sempre pega um monte para vender. 186 00:09:47,276 --> 00:09:49,728 �timo. Pode ficar com dois? Um para esse sujeito aqui. 187 00:09:50,112 --> 00:09:51,730 �timo. Agora tenho que ir. 188 00:09:53,156 --> 00:09:54,991 Acho que voc� iria l� 189 00:09:54,992 --> 00:09:58,828 com minha ajuda ou n�o, Jack, porque este pode ser o seu ano. 190 00:09:58,829 --> 00:10:01,455 Quer saber? Nem me importo mais. 191 00:10:01,456 --> 00:10:02,832 Sim, certo! 192 00:10:02,833 --> 00:10:05,376 � s� um grande ca�a-n�quel. 193 00:10:05,377 --> 00:10:07,162 Parece estar funcionando muito bem. 194 00:10:07,629 --> 00:10:10,548 Jack est� interessado no Hall da Fama, desde que entrei antes dele. 195 00:10:10,549 --> 00:10:12,049 N�o, isso n�o � verdade. 196 00:10:12,050 --> 00:10:13,801 Foi a �nica vez que n�o foi ao jantar. 197 00:10:13,802 --> 00:10:16,762 -Porque a Lou estava em trabalho de parto. -Falso trabalho. 198 00:10:16,763 --> 00:10:18,556 Certo, n�o gosto do tom desta conversa. 199 00:10:18,557 --> 00:10:20,141 O objetivo do Hall da Fama 200 00:10:20,142 --> 00:10:24,061 deveria ser se encontrar com velhos amigos e falar sobre fivelas que voc� n�o ganhou, 201 00:10:24,062 --> 00:10:27,023 rainhas de rodeio que voc� n�o pegou e tudo isso. 202 00:10:27,024 --> 00:10:29,817 Lembra-se daquela vez em Airdrie? Esse � um bom exemplo. 203 00:10:29,818 --> 00:10:32,194 Tivemos aquela festa depois que vencemos o evento. 204 00:10:32,195 --> 00:10:33,529 -Voc� estava no canto... -Pare. 205 00:10:33,530 --> 00:10:36,449 Agora n�o � hora de falar disso... 206 00:10:36,450 --> 00:10:37,366 � mesmo? 207 00:10:37,367 --> 00:10:38,784 Georgie, por que n�o d� a not�cia? 208 00:10:38,785 --> 00:10:39,861 Que not�cia? 209 00:10:40,704 --> 00:10:43,497 Parece que sou o novo destaque desta temporada. 210 00:10:43,498 --> 00:10:45,750 -Isso � emocionante! -Bom para voc�! 211 00:10:45,751 --> 00:10:47,627 Voc� n�o parece empolgada. 212 00:10:47,628 --> 00:10:50,880 Bem, estou. � que me sinto mal pela Olivia. 213 00:10:50,881 --> 00:10:52,006 S�rio? Por qu�? 214 00:10:52,007 --> 00:10:55,092 Ela foi escolhida primeiro, mas ficou nervosa com um truque. 215 00:10:55,093 --> 00:10:56,336 Que truque? 216 00:10:57,012 --> 00:11:00,681 � o tail drag, voc� poderia me ajudar a aprender. 217 00:11:00,682 --> 00:11:04,352 Georgie, o tail drag? No seu n�vel? N�o, � muito perigoso. 218 00:11:04,353 --> 00:11:07,229 N�o posso recusar, sen�o serei colocada de lado, como a Olivia. 219 00:11:07,230 --> 00:11:09,015 Isso � melhor do que quebrar o pesco�o. 220 00:11:09,399 --> 00:11:10,650 Podemos falar disso depois? 221 00:11:10,651 --> 00:11:12,435 -Sim, com certeza, vamos. -Certo. 222 00:11:12,986 --> 00:11:17,198 Na verdade, tenho que pedir outro favor. Jade vai dar uma festa amanh� � noite. 223 00:11:17,199 --> 00:11:19,659 Lou disse que n�o estou mais de castigo, ent�o posso ir 224 00:11:19,660 --> 00:11:21,285 desde que voc� me busque. 225 00:11:21,286 --> 00:11:23,704 Certo. Posso fazer isso. A festa � para qu�? 226 00:11:23,705 --> 00:11:25,498 � o novo patrocinador dela. 227 00:11:25,499 --> 00:11:27,667 Ela se mudou para o trailer do Caleb... 228 00:11:27,668 --> 00:11:30,287 Espere um segundo. Rebobine. Repita. 229 00:11:34,800 --> 00:11:36,501 Posso pegar um ch� para os rapazes? 230 00:11:37,678 --> 00:11:41,381 Na verdade, n�o, eu vou... Vou me deitar. Voc� se importa? 231 00:11:41,682 --> 00:11:42,848 � o que vou fazer. 232 00:11:42,849 --> 00:11:44,593 -Certo. -Estou ficando velho. 233 00:11:45,018 --> 00:11:46,344 Voc� conhece o Jack. 234 00:11:47,354 --> 00:11:49,931 Da �ltima vez que o vi, ele disse: "Acabei de me casar 235 00:11:50,357 --> 00:11:53,018 com a mulher mais bonita do mundo." 236 00:11:54,152 --> 00:11:55,444 Ele n�o estava mentindo. 237 00:11:55,445 --> 00:11:56,855 -Claro. -N�o mesmo. 238 00:11:57,280 --> 00:11:58,315 Seja como for. 239 00:11:58,657 --> 00:11:59,858 Gentil da sua parte. 240 00:12:01,451 --> 00:12:03,994 Aparentemente n�o se sente velho para flertar. 241 00:12:03,995 --> 00:12:05,196 Deixe algo para mim. 242 00:12:06,206 --> 00:12:07,699 -Boa noite. -Boa noite. 243 00:12:10,210 --> 00:12:11,745 -Ele � encantador. -Sim. 244 00:12:12,921 --> 00:12:15,089 Foi uma boa surpresa ele aparecer aqui, 245 00:12:15,090 --> 00:12:17,842 mas devo dizer que algo n�o me parece muito bem. 246 00:12:17,843 --> 00:12:18,877 O que quer dizer? 247 00:12:19,344 --> 00:12:21,922 Ele fica lembrando o passado e... 248 00:12:22,264 --> 00:12:26,350 contando velhas hist�rias, falando de velhos amigos e... 249 00:12:26,351 --> 00:12:29,854 Querido, isso � normal. � o que fazemos quando envelhecemos. 250 00:12:29,855 --> 00:12:33,858 Certo, mas por que ele viria de longe 251 00:12:33,859 --> 00:12:36,645 s� para ir a um jantar que ele n�o d� a m�nima? 252 00:12:38,280 --> 00:12:40,690 Eu n�o sei. Por que acha que ele est� aqui ent�o? 253 00:12:42,367 --> 00:12:45,536 H� alguns anos, um outro amigo meu do rodeio... 254 00:12:45,537 --> 00:12:48,289 -Voc� se lembra dele, o Eli. -Sim. 255 00:12:48,290 --> 00:12:51,952 Ele apareceu do nada para me dizer que estava morrendo. 256 00:12:52,586 --> 00:12:53,828 Bem... 257 00:12:55,130 --> 00:12:56,957 Acha que ele est� aqui por isso? 258 00:12:57,507 --> 00:12:59,425 N�o sei. Quero dizer, espero que n�o. 259 00:12:59,426 --> 00:13:01,795 Mas o modo como ele olha, como fala, eu... 260 00:13:33,335 --> 00:13:34,418 Destesto interromper, 261 00:13:34,419 --> 00:13:37,838 mas o casal na mesa perto da juke box precisa ser atendido. 262 00:13:37,839 --> 00:13:39,048 Eu preciso te avisar 263 00:13:39,049 --> 00:13:41,342 que vou precisar dar uma saidinha esta tarde. 264 00:13:41,343 --> 00:13:42,718 Chuck Wagon bolou uma a��o, 265 00:13:42,719 --> 00:13:44,428 e preciso distribuir sopas de gra�a. 266 00:13:44,429 --> 00:13:46,464 Acho que voc� est� se achando demais. 267 00:13:47,098 --> 00:13:49,183 E soube que voc� dar� uma grande festa 268 00:13:49,184 --> 00:13:51,602 no trailer do Caleb, que voc� est� alugando de novo. 269 00:13:51,603 --> 00:13:54,188 E da�? Estou ganhando o bastante. N�o se preocupe com isso. 270 00:13:54,189 --> 00:13:56,774 Tamb�m foi o que pensei quando consegui o primeiro patroc�nio. 271 00:13:56,775 --> 00:13:59,728 E, na metade da temporada de rodeio, eu estava sem dinheiro. 272 00:14:00,070 --> 00:14:02,780 -Para n�o falar das festas... -Tim... 273 00:14:02,781 --> 00:14:03,697 S� estou dizendo. 274 00:14:03,698 --> 00:14:07,068 Jade, conhe�o isso tudo. N�o � um bom caminho. 275 00:14:07,369 --> 00:14:08,994 Certo, voc� precisa relaxar. 276 00:14:08,995 --> 00:14:11,948 Trabalhei duro por isso e n�o vou estragar tudo. 277 00:14:12,249 --> 00:14:14,917 Aluguei um trailer pequeno e vou receber alguns amigos. 278 00:14:14,918 --> 00:14:17,920 N�o � como se eu estivesse vivendo uma vida de estrela do rock. 279 00:14:17,921 --> 00:14:18,997 Deus... 280 00:14:19,840 --> 00:14:21,624 -A mesa! -Jesus! 281 00:14:37,274 --> 00:14:38,308 O que est� fazendo? 282 00:14:38,650 --> 00:14:40,060 Estou esquentando o Checkers. 283 00:14:40,777 --> 00:14:42,820 N�o est� pensando em fazer o tail drag, est�? 284 00:14:42,821 --> 00:14:45,857 Sei que � um truque dif�cil, mas sei que posso aprender. 285 00:14:46,616 --> 00:14:48,492 Georgie, n�o duvido da sua habilidade, 286 00:14:48,493 --> 00:14:51,036 mas � perigoso para qualquer um tentar. 287 00:14:51,037 --> 00:14:52,197 Eu n�o faria isso. 288 00:14:52,664 --> 00:14:54,832 Se a Lou soubesse que deixei, ela me mataria. 289 00:14:54,833 --> 00:14:56,493 E voc� precisa falar com ela? 290 00:14:57,252 --> 00:14:58,328 Venha aqui. 291 00:14:59,087 --> 00:15:01,456 Georgie, quero lhe mostrar algo. 292 00:15:06,803 --> 00:15:11,299 Certo. Se deixarmos o Checkers parado, 293 00:15:11,975 --> 00:15:14,018 consegue ficar na posi��o do tail drag? 294 00:15:14,019 --> 00:15:16,221 -Acho que sim. -Certo, vamos ver. 295 00:15:19,399 --> 00:15:20,600 Isso mesmo. 296 00:15:22,444 --> 00:15:23,937 Agora deite para tr�s. 297 00:15:24,821 --> 00:15:25,980 Deite-se para tr�s. 298 00:15:26,656 --> 00:15:30,075 Fique totalmente esticada. Bem para tr�s. Mais... 299 00:15:30,076 --> 00:15:33,530 Isso, bom. Agora tente sair da�. 300 00:15:34,539 --> 00:15:36,408 Vamos l�. Use os m�sculos do est�mago. 301 00:15:37,125 --> 00:15:38,952 Vamos l�, use suas m�os. S�... 302 00:15:40,754 --> 00:15:42,087 Vamos l�. 303 00:15:42,088 --> 00:15:43,373 Viu como foi dif�cil? 304 00:15:44,424 --> 00:15:46,425 Agora, imagine se estiver galopando 305 00:15:46,426 --> 00:15:48,385 e sua cabe�a estiver perto das patas do cavalo. 306 00:15:48,386 --> 00:15:51,096 -Vou ficar mais forte. -N�o, Georgie. Voc� n�o est� pronta. 307 00:15:51,097 --> 00:15:53,599 Acho que sua treinadora n�o cogitou isso. 308 00:15:53,600 --> 00:15:56,268 Talvez, se fosse feito em dupla, com outra pessoa na sela, 309 00:15:56,269 --> 00:15:58,312 e o outro cavaleiro podendo controlar o cavalo... 310 00:15:58,313 --> 00:15:59,647 N�o � arriscado para Natalie. 311 00:15:59,648 --> 00:16:02,024 Se eu n�o fizer isso, ela passar� para a pr�xima garota. 312 00:16:02,025 --> 00:16:04,853 N�o � porque ela � sua treinadora que estar� sempre certa. 313 00:16:05,445 --> 00:16:08,731 Sei que pode ser dif�cil, mas voc� tem que conversar com ela sobre isso. 314 00:16:22,419 --> 00:16:23,828 Vou pegar uma �gua para ele. 315 00:16:26,715 --> 00:16:28,708 -Meu Deus. -Voc� est� bem? 316 00:16:35,056 --> 00:16:36,932 Precisa de mais alguma coisa? 317 00:16:36,933 --> 00:16:38,593 Uma dose de u�sque, sempre ajuda. 318 00:16:39,186 --> 00:16:43,272 -Acho que � cedo para isso. -Talvez um pouco. 319 00:16:43,273 --> 00:16:44,849 Preciso ter cuidado com isso. 320 00:16:47,444 --> 00:16:48,853 Vou lhe dizer... 321 00:16:51,823 --> 00:16:55,610 Mesmo uma caminhada pode me deixar exausto, �s vezes. Eu sou um est�pido. 322 00:16:57,037 --> 00:16:58,162 N�o � muito saud�vel, n�o? 323 00:16:58,163 --> 00:16:59,906 -Aqui est�. -Obrigado. 324 00:17:00,332 --> 00:17:01,415 Acho que talvez... 325 00:17:01,416 --> 00:17:04,244 Talvez eu v� me deitar um pouco. Voc� se importa? 326 00:17:05,003 --> 00:17:07,914 Pode me emprestar uma parte do jornal? 327 00:17:09,549 --> 00:17:13,636 Que tal as tirinhas? N�o me importaria em me atualizar. 328 00:17:13,637 --> 00:17:16,639 Beleza. Obrigado. 329 00:17:16,640 --> 00:17:17,882 Certo. 330 00:17:20,936 --> 00:17:23,722 Voc� precisa conversar com ele sobre o estado de sa�de dele. 331 00:17:29,361 --> 00:17:33,231 -Voc� � mesmo uma cowgirl? -Sou. Eu monto cavalos selvagens. 332 00:17:33,865 --> 00:17:36,151 � mesmo? Posso tirar uma foto com voc�? 333 00:17:36,493 --> 00:17:37,652 Claro. 334 00:17:42,499 --> 00:17:43,499 Obrigada. 335 00:17:43,500 --> 00:17:45,709 Aqui, pessoal, todas juntas, vamos tirar uma foto. 336 00:17:45,710 --> 00:17:46,745 Sim! 337 00:17:49,714 --> 00:17:52,341 Ficou perfeita. Por favor, me marquem, certo? 338 00:17:52,342 --> 00:17:53,384 Totalmente perfeita. 339 00:17:53,385 --> 00:17:56,595 Oi, Brianna Landon. Sou a representante da Chuck Wagon que vai tratar com voc�. 340 00:17:56,596 --> 00:17:59,014 -Claro. -Desculpe o atraso, mas... 341 00:17:59,015 --> 00:18:00,842 Era esse tipo de rea��o que eu esperava. 342 00:18:01,476 --> 00:18:03,845 Voc� ser� um modelo muito importante para n�s. 343 00:18:04,396 --> 00:18:06,014 -Nos vemos em breve, certo? -Certo. 344 00:18:07,315 --> 00:18:08,899 -Obrigada. -Olhe para voc�. 345 00:18:08,900 --> 00:18:11,277 Voc� est� impec�vel. 346 00:18:11,278 --> 00:18:12,820 Voc� devia sair em turn� nacional. 347 00:18:12,821 --> 00:18:14,905 Ir a todas as aulas de catecismo. 348 00:18:14,906 --> 00:18:16,198 Est� com inveja? 349 00:18:16,199 --> 00:18:18,325 N�o me encaixo nesse perfil. 350 00:18:18,326 --> 00:18:20,320 Sou um esp�rito muito selvagem para eles. 351 00:18:20,871 --> 00:18:23,990 Sim, imagino que foi por isso que nunca consideraram voc�. 352 00:18:24,291 --> 00:18:26,083 Por que n�o d� o fora daqui? 353 00:18:26,084 --> 00:18:27,376 Te vejo na festa hoje � noite. 354 00:18:27,377 --> 00:18:30,254 Talvez a gente possa brincar de rabo no burro ou dan�a das cadeiras. 355 00:18:30,255 --> 00:18:32,756 Veremos quem tem o esp�rito selvagem hoje � noite. 356 00:18:32,757 --> 00:18:34,709 Espero que mam�e te deixe voltar tarde hoje. 357 00:18:36,011 --> 00:18:37,344 Muito bem, todo mundo. 358 00:18:37,345 --> 00:18:40,423 H� muito trabalho a ser feito no treino de for�a de todos voc�s. 359 00:18:40,724 --> 00:18:42,600 Vamos come�ar com o tail drag, Georgie. 360 00:18:42,601 --> 00:18:45,512 Na verdade, eu j� fiz alguns exerc�cios nesta manh�. 361 00:18:45,937 --> 00:18:49,140 Excelente. Ouviram isso, time? Este � o tipo de compromisso que preciso. 362 00:18:50,901 --> 00:18:51,942 Acho que n�o entendeu. 363 00:18:51,943 --> 00:18:54,145 N�o consegui nem voltar para a sela. 364 00:18:55,030 --> 00:18:58,525 Como eu disse, temos muito trabalho se quisermos acertar esse truque. 365 00:18:59,409 --> 00:19:03,154 Desculpe, mas Olivia est� certa. Acho que dever�amos fazer outra coisa. 366 00:19:07,167 --> 00:19:09,126 Muito bem. A escolha � sua. 367 00:19:09,127 --> 00:19:12,747 Acharei algu�m neste time que esteja apta para o desafio. 368 00:19:13,715 --> 00:19:15,132 Voc� pode escolher quem quiser, 369 00:19:15,133 --> 00:19:17,384 mas n�o deveria faz�-las executar o tail drag. 370 00:19:17,385 --> 00:19:19,045 � avan�ado para qualquer uma de n�s. 371 00:19:19,763 --> 00:19:21,138 Est� me dizendo como treinar? 372 00:19:21,139 --> 00:19:22,514 N�o foi o que quis dizer. 373 00:19:22,515 --> 00:19:24,099 Vou escolher um novo destaque, 374 00:19:24,100 --> 00:19:26,261 e ela far� o tail drag. 375 00:19:27,103 --> 00:19:28,138 Est� claro? 376 00:19:29,898 --> 00:19:31,808 Legal. Ent�o estou fora. 377 00:19:37,405 --> 00:19:38,606 Espere, Georgie. 378 00:19:40,200 --> 00:19:43,153 Estou com voc�. Tamb�m estou fora. 379 00:19:43,954 --> 00:19:45,155 Mais algu�m est� conosco? 380 00:19:57,342 --> 00:19:58,418 Desculpe. 381 00:20:10,271 --> 00:20:12,648 Georgie, vamos! 382 00:20:12,649 --> 00:20:14,058 J� vou. 383 00:20:14,818 --> 00:20:17,695 Ela estava sofrendo para levantar, e fui l� para ajudar... 384 00:20:17,696 --> 00:20:20,231 Essas garotas s� falam sobre voc� enfrentando a treinadora. 385 00:20:20,532 --> 00:20:22,817 � como se voc� tivesse virado uma hero�na. 386 00:20:24,661 --> 00:20:26,237 Agora esta festa est� come�ando. 387 00:20:28,164 --> 00:20:29,748 Maravilha, garotos. Podem preparar! 388 00:20:29,749 --> 00:20:32,076 Sim! Aqui, vamos l�, me sigam. 389 00:20:34,337 --> 00:20:35,713 Isso � o que penso que �? 390 00:20:35,714 --> 00:20:38,882 Funil de cerveja. Sim. Vamos tomar uma cerveja amig�vel. 391 00:20:38,883 --> 00:20:41,176 Se estiver tudo bem para a garota saud�vel Chuck Wagon. 392 00:20:41,177 --> 00:20:43,838 Na verdade, sopa de cevada � minha favorita. 393 00:20:44,222 --> 00:20:46,098 Voc� e eu, vamos l�. Agora. 394 00:20:46,099 --> 00:20:47,175 Tudo bem. 395 00:20:47,559 --> 00:20:49,135 Pode filmar isto? 396 00:20:50,186 --> 00:20:51,512 Certo. 397 00:20:55,692 --> 00:21:02,065 Vira, vira, vira... 398 00:21:07,037 --> 00:21:08,363 Isso foi �timo! 399 00:21:09,330 --> 00:21:10,448 Eu derrotei voc�. 400 00:21:10,790 --> 00:21:11,824 N�o importa. 401 00:21:13,251 --> 00:21:14,369 Voc� est� bem? 402 00:21:15,170 --> 00:21:16,496 Encantador. 403 00:21:16,838 --> 00:21:19,631 Pode ficar se quiser. Acho que vou sair daqui. 404 00:21:19,632 --> 00:21:22,585 N�o. Estou pronta para ir quando voc� estiver. Vou chamar a Amy. 405 00:21:29,559 --> 00:21:30,760 Voc�... 406 00:21:31,478 --> 00:21:35,348 Voc� acha que devia estar tomando todas essas p�lulas com u�sque? 407 00:21:36,066 --> 00:21:39,435 A esta altura, Jack, qual � a diferen�a, n�o? 408 00:21:42,739 --> 00:21:45,900 O qu�? Ent�o o que houve com o Ty? 409 00:21:46,534 --> 00:21:47,493 �. 410 00:21:47,494 --> 00:21:49,078 O que est� havendo? Est� na Mong�lia? 411 00:21:49,079 --> 00:21:52,498 Sim, ele est� fora, salvando o mundo. 412 00:21:52,499 --> 00:21:54,875 Isso deve ter sido muito dif�cil para a Amy. 413 00:21:54,876 --> 00:21:57,753 Bem, n�o. Ela queria apoi�-lo nisso. 414 00:21:57,754 --> 00:21:59,372 Tomaram essa decis�o juntos. 415 00:22:00,340 --> 00:22:04,176 Isso � bom. Quero dizer, longe de mim querer julgar. 416 00:22:04,177 --> 00:22:05,503 N�o estou em condi��es. 417 00:22:05,887 --> 00:22:09,841 Na primeira d�cada de casamento, eu estava fora de casa e no circuito. 418 00:22:10,642 --> 00:22:14,012 Mas n�s sobrevivemos, porque fomos feitos para isso. 419 00:22:14,896 --> 00:22:18,725 Na verdade, Carol e eu fomos feitos para quase tudo. 420 00:22:19,734 --> 00:22:21,394 Isso at� eu desabar. 421 00:22:22,153 --> 00:22:23,938 Sabe, nem nos falamos mais. 422 00:22:24,239 --> 00:22:25,864 Eu acho uma pena. 423 00:22:25,865 --> 00:22:26,941 Sinto muito... 424 00:22:27,492 --> 00:22:31,112 Eu n�o devia, n�o quis pegar pesado com voc� aqui, de jeito nenhum. 425 00:22:31,996 --> 00:22:33,747 Acho que tenho me isolado 426 00:22:33,748 --> 00:22:36,041 demais e tendo a remoer as coisas. 427 00:22:36,042 --> 00:22:37,626 Tenho feito muito disso ultimamente. 428 00:22:37,627 --> 00:22:41,539 Will, tem algo que eu queria lhe perguntar. 429 00:22:41,923 --> 00:22:44,591 -Claro, v� em frente. -Tem a ver com essas p�lulas 430 00:22:44,592 --> 00:22:46,343 e sua tosse. 431 00:22:46,344 --> 00:22:48,171 Tudo bem, pode me perguntar. 432 00:22:48,555 --> 00:22:53,343 Certo, a quest�o � que estou imaginando... 433 00:22:55,019 --> 00:22:56,679 -V� em frente, me pergunte. -Bom... 434 00:23:00,316 --> 00:23:01,601 Voc� est� morrendo? 435 00:23:06,781 --> 00:23:10,617 Se estou morrendo? Voc� � uma beleza. 436 00:23:10,618 --> 00:23:11,952 Ent�o o que est� acontecendo? 437 00:23:11,953 --> 00:23:14,913 Por que voc� apareceu de repente? 438 00:23:14,914 --> 00:23:16,616 Por que est� aqui de verdade? 439 00:23:17,959 --> 00:23:18,993 Muito bem... 440 00:23:19,878 --> 00:23:21,829 Olha, eu n�o deveria lhe contar, Jack, 441 00:23:22,171 --> 00:23:24,874 eu prometi, ent�o n�o me decepcione. 442 00:23:25,383 --> 00:23:27,043 � sobre o jantar do Hall da Fama. 443 00:23:27,385 --> 00:23:30,929 Como n�o v�o dizer quem � o escolhido at� a cerim�nia... 444 00:23:30,930 --> 00:23:32,347 � a grande surpresa este ano. 445 00:23:32,348 --> 00:23:33,307 Sim, eu sei. 446 00:23:33,308 --> 00:23:36,560 Claro, eles t�m que contar para a pessoa que vai apresentar, 447 00:23:36,561 --> 00:23:38,513 e adivinhe quem � essa pessoa? Sou eu. 448 00:23:40,481 --> 00:23:42,391 Entende? Jack... 449 00:23:43,109 --> 00:23:44,227 Voc� est� no Hall. 450 00:23:45,945 --> 00:23:49,740 Voc� finalmente entrar� no Hall da Fama de Foothills Cowboy. 451 00:23:49,741 --> 00:23:50,817 Est� feito. 452 00:23:52,744 --> 00:23:53,945 Parab�ns. 453 00:24:04,379 --> 00:24:07,923 Meu Deus, o que est� acontecendo aqui? 454 00:24:07,924 --> 00:24:09,216 Estamos fazendo waffles! 455 00:24:09,217 --> 00:24:12,636 Estou vendo. Alguma ocasi�o especial? 456 00:24:12,637 --> 00:24:15,055 Eu s� queria come�ar este dia... 457 00:24:15,056 --> 00:24:19,719 Sente-se... De uma maneira positiva, com minhas pessoas favoritas no mundo. 458 00:24:20,437 --> 00:24:21,471 Certo. 459 00:24:22,147 --> 00:24:23,355 O que est� havendo? 460 00:24:23,356 --> 00:24:28,819 E devo dizer que comprei ingressos para todo mundo 461 00:24:28,820 --> 00:24:30,612 para o jantar do Hall da Fama hoje � noite. 462 00:24:30,613 --> 00:24:31,738 O qu�? Est� falando s�rio? 463 00:24:31,739 --> 00:24:33,449 Voc� que estava reclamando sobre como... 464 00:24:33,450 --> 00:24:37,286 sobre como era uma associa��o "sem no��o" e uma cerim�nia "est�pida"! 465 00:24:37,287 --> 00:24:38,370 Comprou para todos n�s? 466 00:24:38,371 --> 00:24:40,782 Bem, talvez... 467 00:24:41,249 --> 00:24:46,371 eles n�o sejam t�o sem no��o ou est�pidos quanto eu pensava. 468 00:24:47,172 --> 00:24:48,380 Ah, meu Deus. 469 00:24:48,381 --> 00:24:49,666 Votaram para voc� entrar. 470 00:24:50,008 --> 00:24:51,209 Isso � fant�stico! 471 00:24:52,260 --> 00:24:54,011 Onde est� papai? Ele devia estar aqui. 472 00:24:54,012 --> 00:24:55,637 N�o fale com ele. 473 00:24:55,638 --> 00:24:59,141 Quero ver a cara dele quando chamarem meu nome. 474 00:24:59,142 --> 00:25:02,637 Vai ser quase t�o gostoso quanto ser escolhido. 475 00:25:17,827 --> 00:25:20,571 -Brianna... Oi. -Oi. 476 00:25:22,999 --> 00:25:25,660 Parece que voc� deu uma festa e tanto ontem � noite. 477 00:25:26,044 --> 00:25:29,539 N�o, foram s�... S� uns amigos, na verdade. 478 00:25:31,674 --> 00:25:35,010 Ent�o, me diverti bastante no nosso evento ontem. 479 00:25:35,011 --> 00:25:36,762 Tamb�m fiquei muito feliz. 480 00:25:36,763 --> 00:25:38,805 Especialmente pela sua intera��o com o p�blico. 481 00:25:38,806 --> 00:25:41,008 � realmente espantoso. 482 00:25:41,976 --> 00:25:44,520 S� passei aqui para dizer que voc� fez um bom trabalho 483 00:25:44,521 --> 00:25:46,639 e deixar seu primeiro cheque. 484 00:25:50,443 --> 00:25:51,811 Muito obrigada. 485 00:25:52,487 --> 00:25:56,114 E n�o se preocupe, eu... Eu pretendo me sair bem este ano 486 00:25:56,115 --> 00:25:58,609 e ajudar a alavancar o perfil de sua empresa. 487 00:25:58,993 --> 00:26:03,121 Seria bom, mas � ainda mais importante que voc� nos represente 488 00:26:03,122 --> 00:26:06,868 com classe e integridade. 489 00:26:09,379 --> 00:26:10,663 Eu prometo. 490 00:26:11,506 --> 00:26:13,006 N�o acredito no que ouvi. 491 00:26:13,007 --> 00:26:16,552 Voc� saiu do Time Extreme? Voc� ia ser o destaque. 492 00:26:16,553 --> 00:26:18,880 Georgie, sente-se! 493 00:26:22,058 --> 00:26:25,352 Pai, esta � aquela vez em que eu acho que desistir era a coisa certa. 494 00:26:25,353 --> 00:26:27,513 Estou orgulhosa da Georgie pelo que ela fez. 495 00:26:28,064 --> 00:26:29,898 Bem, qu�o ruim ela podia ser? 496 00:26:29,899 --> 00:26:32,818 Quer saber? J� cansei deste assunto. 497 00:26:32,819 --> 00:26:34,145 Vou me trocar. 498 00:26:37,031 --> 00:26:38,316 Isso n�o � uma coisa boa. 499 00:26:40,493 --> 00:26:43,245 Achei que ser parte daquele time era uma coisa positiva para ela. 500 00:26:43,246 --> 00:26:45,038 Eu sei, mas, desde o come�o, 501 00:26:45,039 --> 00:26:47,040 essa treinadora tem colocado uma contra a outra 502 00:26:47,041 --> 00:26:48,875 e destru�do a confian�a delas. 503 00:26:48,876 --> 00:26:50,836 Agora ela quer que elas fa�am esse truque. 504 00:26:50,837 --> 00:26:52,045 Falou com a Lou sobre isso? 505 00:26:52,046 --> 00:26:53,589 Lou quer que eu fale com ela. 506 00:26:53,590 --> 00:26:55,924 Eu estou indo para l� agora. 507 00:26:55,925 --> 00:26:57,593 � uma boa ideia. Eu vou com voc�. 508 00:26:57,594 --> 00:27:00,804 N�o, est� tudo bem. Quero dizer, dou conta disso sozinha, eu... 509 00:27:00,805 --> 00:27:04,308 N�o, Amy, posso dar minha opini�o, de treinador para treinadora. 510 00:27:04,309 --> 00:27:06,093 Me cubra, vou dar uma sa�da. 511 00:27:09,230 --> 00:27:10,515 Posso ajud�-los? 512 00:27:11,107 --> 00:27:14,401 Sim, oi, sou Tim Fleming. Sou av� da Georgie. 513 00:27:14,402 --> 00:27:16,020 Sou Amy, a tia dela. 514 00:27:17,071 --> 00:27:18,905 Que bom que a fam�lia apareceu. 515 00:27:18,906 --> 00:27:21,575 Isso n�o � s� sobre a fam�lia. 516 00:27:21,576 --> 00:27:24,328 Acontece que sabemos um pouco sobre treinamento. 517 00:27:24,329 --> 00:27:25,780 Sabem, n�o � mesmo? 518 00:27:26,164 --> 00:27:29,742 Acho que o tail drag � muito avan�ado para essas garotas. 519 00:27:31,252 --> 00:27:32,453 Entendo. 520 00:27:32,795 --> 00:27:34,872 Foi da� que George puxou toda essa atitude. 521 00:27:36,299 --> 00:27:38,417 Qual o problema em desafiar meu time? 522 00:27:38,885 --> 00:27:40,594 Qual o problema em faz�-las se destacar? 523 00:27:40,595 --> 00:27:44,765 Entendo que voc� queira o m�ximo delas, mas... 524 00:27:44,766 --> 00:27:46,850 Mas vai mat�-las assim. 525 00:27:46,851 --> 00:27:48,970 N�o pode colocar a seguran�a delas em risco. 526 00:27:49,812 --> 00:27:52,272 Tenho uma escola de rodeio, sei algo sobre isso... 527 00:27:52,273 --> 00:27:53,558 Est� brincando comigo? 528 00:27:53,941 --> 00:27:56,610 Veio falar comigo sobre seguran�a e coloca garotos em broncos... 529 00:27:56,611 --> 00:27:58,654 N�o at� que estejam prontos. 530 00:27:58,655 --> 00:28:01,531 Eu os encorajo a se desafiarem, n�o me impressionarem. 531 00:28:01,532 --> 00:28:03,867 Isto n�o � treinamento, � um exerc�cio egoc�ntrico. 532 00:28:03,868 --> 00:28:07,446 E um velho pe�o de rodeio como voc� n�o saberia nada sobre ego, certo? 533 00:28:13,711 --> 00:28:15,329 George, onde est� o Tim? 534 00:28:15,797 --> 00:28:17,206 Eu n�o sei. Saiu. 535 00:28:17,548 --> 00:28:18,799 Gra�as a Deus. 536 00:28:18,800 --> 00:28:21,051 N�o me sentiria aliviada. Ele sabe que est� atrasada 537 00:28:21,052 --> 00:28:22,886 -e est� bastante chateado com isso. -�timo. 538 00:28:22,887 --> 00:28:25,214 Sorte que ele n�o te segue em nenhuma rede social. 539 00:28:27,100 --> 00:28:28,801 Veja o que a Sam postou. 540 00:28:29,102 --> 00:28:32,388 Vira, vira, vira! 541 00:28:34,232 --> 00:28:35,850 Essa festa foi �pica! 542 00:28:36,234 --> 00:28:37,943 Por que voc� e Adam sa�ram t�o cedo? 543 00:28:37,944 --> 00:28:40,771 Devo admitir que voc� deu uma festa e tanto. 544 00:28:41,155 --> 00:28:42,072 Dei, n�o foi mesmo? 545 00:28:42,073 --> 00:28:43,907 Quero uma revanche no jogo do funil. 546 00:28:43,908 --> 00:28:45,701 Talvez na parada do Hall da Fama hoje? 547 00:28:45,702 --> 00:28:48,738 N�o posso. Estarei no modo boazinha da Sopa Chuck Wagon. 548 00:28:49,288 --> 00:28:50,323 Rid�cula. 549 00:28:52,041 --> 00:28:53,910 -Georgie, voc� vai hoje? -Sim, com o Adam. 550 00:28:54,293 --> 00:28:56,996 Legal. Sam tamb�m vai. Talvez possamos curtir juntos. 551 00:28:58,089 --> 00:29:00,674 Qual o lance com ela? � sua namorada ou algo do tipo? 552 00:29:00,675 --> 00:29:02,585 N�o gosto de rotular esse tipo de coisa. 553 00:29:03,261 --> 00:29:04,879 N�o precisa ficar com ci�me de mim. 554 00:29:09,392 --> 00:29:10,718 N�o podia dar um soco nele? 555 00:29:19,610 --> 00:29:21,312 Oi, Will, como voc� est�? 556 00:29:22,989 --> 00:29:26,025 Lembra aquela vez que eu bati em voc� em... 557 00:29:26,367 --> 00:29:27,902 Ponoka. 558 00:29:28,578 --> 00:29:30,954 Vai me deixar esquecer isso algum dia? 559 00:29:30,955 --> 00:29:32,748 Esse discurso que voc� est� escrevendo 560 00:29:32,749 --> 00:29:35,083 deveria ser sobre a minha carreira, n�o sobre a sua. 561 00:29:35,084 --> 00:29:38,295 Talvez possa lhe interessar saber que minha melhor mem�ria 562 00:29:38,296 --> 00:29:41,874 de todo aquele fim de semana n�o foi eu dando uma surra em voc�. 563 00:29:42,508 --> 00:29:45,886 Na verdade, foi aquela festa a que voc�, a que n�s fomos depois. 564 00:29:45,887 --> 00:29:46,970 Lembra aquela festa? 565 00:29:46,971 --> 00:29:48,013 L� vamos n�s... 566 00:29:48,014 --> 00:29:51,676 Sabe, mesmo depois de ter chutado o traseiro dele, 567 00:29:52,018 --> 00:29:54,644 ele teve a boa vontade de fazer com que Lyndy me apresentasse 568 00:29:54,645 --> 00:29:57,522 para essa coisinha ador�vel, essa amiga dela, naquela noite... 569 00:29:57,523 --> 00:29:58,899 Foi generoso de sua parte. 570 00:29:58,900 --> 00:30:00,893 Conte a ela a melhor parte. 571 00:30:01,360 --> 00:30:04,397 Um ano depois, ele era padrinho do nosso casamento. 572 00:30:05,907 --> 00:30:07,316 Que meigo. 573 00:30:08,076 --> 00:30:10,452 Parece que voc�s se divertiram no circuito. 574 00:30:10,453 --> 00:30:12,537 -Sim. -Fico enciumada de n�o ter participado. 575 00:30:12,538 --> 00:30:16,249 N�o era tudo uma maravilha, acredite. 576 00:30:16,250 --> 00:30:17,375 N�o subestime isso. 577 00:30:17,376 --> 00:30:19,419 Deveria estar desfrutando dessa gl�ria, n�o �? 578 00:30:19,420 --> 00:30:20,913 Hoje � noite, trata-se disso. 579 00:30:29,514 --> 00:30:30,548 Natalie? 580 00:30:41,067 --> 00:30:44,694 Pensei sobre o que voc� e o fanfarr�o do seu pai disseram. 581 00:30:44,695 --> 00:30:46,696 Do que ela est� falando? Voc�s falaram com ela? 582 00:30:46,697 --> 00:30:49,108 -S� est�vamos tentando... -N�o fique chateada com eles. 583 00:30:50,952 --> 00:30:55,656 Na verdade, eles me fizeram repensar todo meu estilo de treinamento. 584 00:30:57,166 --> 00:30:59,160 Talvez tenha sido um pouco dura com o time. 585 00:31:00,378 --> 00:31:02,538 Mas � s� porque vejo muito potencial. 586 00:31:03,631 --> 00:31:05,875 Para ser honesta, muito mais do que j� tive. 587 00:31:06,884 --> 00:31:08,794 Eu mataria por metade do seu talento. 588 00:31:10,513 --> 00:31:14,850 S�rio? Nunca nos disse isso. Nunca. 589 00:31:14,851 --> 00:31:16,052 Eu sei. 590 00:31:17,228 --> 00:31:18,929 E perdi o time por causa disso. 591 00:31:21,190 --> 00:31:23,525 Pode me ajudar a reuni-las para mais um treino? 592 00:31:23,526 --> 00:31:25,478 S� quero ter a chance de dizer o que penso. 593 00:31:26,737 --> 00:31:28,064 Elas v�o ouvir voc�. 594 00:31:31,033 --> 00:31:32,610 RESTAURANTE DA MAGGIE 595 00:31:33,703 --> 00:31:34,737 Jade... 596 00:31:35,621 --> 00:31:38,665 Eu estava indo para casa me preparar para o grande evento de hoje. 597 00:31:38,666 --> 00:31:40,125 Foi por isso que vim v�-la. 598 00:31:40,126 --> 00:31:41,376 Pode ficar com seu ingresso, 599 00:31:41,377 --> 00:31:43,162 mas n�o precisa promover a empresa. 600 00:31:43,671 --> 00:31:45,039 Mas voc�s patrocinam. 601 00:31:45,506 --> 00:31:48,592 Eu n�o deveria estar fazendo algo como "o rosto da Chuck Wagon"? 602 00:31:48,593 --> 00:31:49,835 Eu vi o v�deo... 603 00:31:50,178 --> 00:31:51,545 voc� e os funis de cerveja. 604 00:31:52,430 --> 00:31:54,222 N�o foi legal. N�o para a marca. 605 00:31:54,223 --> 00:31:56,217 -Certo, sei que foi est�pido... -Sim, foi. 606 00:31:56,976 --> 00:31:59,436 Eu disse que quero algu�m com classe e integridade... 607 00:31:59,437 --> 00:32:01,021 Eu consigo retirar aquele v�deo. 608 00:32:01,022 --> 00:32:03,023 -Tarde demais para isso. -Eu sinto muito. 609 00:32:03,024 --> 00:32:06,143 Eu tamb�m. Mas o que est� feito, est� feito e... 610 00:32:07,778 --> 00:32:09,146 Teremos que dispens�-la. 611 00:32:09,739 --> 00:32:11,774 -S�rio? Eu... Quer dizer... -Sim. 612 00:32:12,867 --> 00:32:13,901 Voc� est� demitida. 613 00:32:32,535 --> 00:32:33,861 -Oi, pessoal. -Ol�... 614 00:32:34,745 --> 00:32:36,780 Natalie apareceu em Heartland hoje. 615 00:32:37,248 --> 00:32:38,164 N�o brinca! 616 00:32:38,165 --> 00:32:40,792 Sim, ela quer nos levar de volta para conversar com o time todo. 617 00:32:40,793 --> 00:32:42,244 Dever�amos dar uma chance. 618 00:32:42,920 --> 00:32:45,380 O qu�? Foi voc� que saiu, e todos n�s apoiamos voc�. 619 00:32:45,381 --> 00:32:47,715 Eu sei, mas voc� quer mesmo perder toda a temporada 620 00:32:47,716 --> 00:32:49,209 por causa de uma treinadora? 621 00:32:49,510 --> 00:32:50,711 E se ela tiver mudado? 622 00:32:52,096 --> 00:32:54,381 Certo, vou ouvir, mas eu n�o criaria expectativas. 623 00:32:55,975 --> 00:32:57,308 Sei o que voc� fez. 624 00:32:57,309 --> 00:32:59,018 Fez a Sam postar aquele meu v�deo. 625 00:32:59,019 --> 00:33:01,312 Do que est� falando? Posto coisas divertidas direto. 626 00:33:01,313 --> 00:33:02,689 N�o se fa�a de inocente. 627 00:33:02,690 --> 00:33:05,191 Ele queria que eu perdesse meu patroc�nio. E funcionou. 628 00:33:05,192 --> 00:33:06,985 Tudo porque eles me queriam e n�o voc�! 629 00:33:06,986 --> 00:33:09,028 Fique calma. Voc� est� passando vergonha. 630 00:33:09,029 --> 00:33:11,447 Acha que � ruim perder para garotas em montaria? 631 00:33:11,448 --> 00:33:13,283 Espere at� um chutar seu traseiro aqui! 632 00:33:13,284 --> 00:33:14,651 O que est� havendo aqui? 633 00:33:16,412 --> 00:33:19,289 O que foi aquilo? N�o pode fazer um esc�ndalo aqui. 634 00:33:19,290 --> 00:33:20,582 O que o patrocinador pensaria? 635 00:33:20,583 --> 00:33:23,501 -Nada. J� me demitiram. -O qu�? 636 00:33:23,502 --> 00:33:24,502 � tudo culpa do Clay. 637 00:33:24,503 --> 00:33:27,922 Pediu para a namorada dele fazer um v�deo de mim em uma festa e postou na rede. 638 00:33:27,923 --> 00:33:30,466 Festa? De que tipo de festa estamos falando? 639 00:33:30,467 --> 00:33:31,551 N�o foi nada demais. 640 00:33:31,552 --> 00:33:34,637 Foi grande o bastante para a Chuck Wagon te demitir. 641 00:33:34,638 --> 00:33:37,758 E tenho um pressentimento de que, seja l� quem estiver por tr�s disso, 642 00:33:38,142 --> 00:33:39,517 � porque voc� escolheu mal. 643 00:33:39,518 --> 00:33:42,353 E isso n�o � culpa do Clay, nem de ningu�m. � sua culpa. 644 00:33:42,354 --> 00:33:44,598 Agora, sente-se. N�o fa�a um esc�ndalo. 645 00:33:52,865 --> 00:33:54,316 -Ei... -Oi. Jack est� a�? 646 00:33:56,535 --> 00:33:57,493 S� um segundo. 647 00:33:57,494 --> 00:33:58,779 � para voc�. 648 00:34:00,539 --> 00:34:01,657 Ei, Jack! 649 00:34:02,333 --> 00:34:05,285 Ty! Como diabos voc� est�? 650 00:34:05,628 --> 00:34:07,496 N�o acredito que vou perder isso! 651 00:34:08,422 --> 00:34:10,840 N�o � nada demais. 652 00:34:10,841 --> 00:34:13,468 Fala s�rio. N�s dois sabemos que isso n�o � verdade. 653 00:34:13,469 --> 00:34:16,755 Voc� mereceu isso por tanto tempo, e estou t�o feliz que est� acontecendo. 654 00:34:17,181 --> 00:34:21,510 Me sinto como um... Como um filho orgulhoso ou algo assim. 655 00:34:22,102 --> 00:34:24,930 Obrigado, Ty. Significa muito para mim. 656 00:34:25,272 --> 00:34:27,891 Aproveite sua noite, falo com voc� em breve. Certo? 657 00:34:28,609 --> 00:34:31,395 -Tudo bem. At� mais. -Tudo bem. At� mais, Jack. 658 00:34:33,364 --> 00:34:34,447 -Oi. -Ol�. 659 00:34:34,448 --> 00:34:36,233 -Obrigada por fazer isto. -Sem problema. 660 00:34:37,785 --> 00:34:39,327 -Tecnologia moderna. -Sim. 661 00:34:39,328 --> 00:34:42,614 Quero estar ao lado do Jack para consol�-lo quando ele n�o ganhar. 662 00:34:43,374 --> 00:34:44,582 J� virou uma tradi��o. 663 00:34:44,583 --> 00:34:47,126 Senhoras e senhores, recebam o apresentador deste ano 664 00:34:47,127 --> 00:34:51,832 do escolhido para o Hall da Fama de Foothills Cowboy de 2016, Will Vernon. 665 00:34:54,426 --> 00:34:57,262 -Que diabos ele est� fazendo l� em cima? -S� preste aten��o. 666 00:34:57,263 --> 00:34:58,763 Obrigado a todos. 667 00:34:58,764 --> 00:34:59,882 Ei... 668 00:35:00,641 --> 00:35:05,304 Faz bastante desde a �ltima vez que vi alguns de voc�s nesta sala. 669 00:35:05,938 --> 00:35:08,056 � bom estar com voc�s de novo. 670 00:35:09,233 --> 00:35:12,102 E � uma grande honra para mim poder... 671 00:35:12,736 --> 00:35:15,822 apresentar o escolhido deste ano para o Hall da Fama, 672 00:35:15,823 --> 00:35:18,192 exceto pelo fato de eu ter que fazer um discurso. 673 00:35:19,159 --> 00:35:21,202 Ent�o o que pensei em fazer 674 00:35:21,203 --> 00:35:24,622 � come�ar com a lista de todas as suas conquistas, 675 00:35:24,623 --> 00:35:27,242 mas receio que ficar�amos aqui a noite toda. 676 00:35:28,294 --> 00:35:33,707 Basta dizer que o escolhido deste ano foi um campe�o, 677 00:35:34,842 --> 00:35:38,678 � um campe�o do la�o de dupla e montaria de cavalo, derrubada de touro, 678 00:35:38,679 --> 00:35:40,013 voc� pensa, ele j� fez, 679 00:35:40,014 --> 00:35:41,632 e fez magistralmente. 680 00:35:42,558 --> 00:35:45,928 � um leg�timo cowboy completo, se � que j� houve algum. 681 00:35:46,312 --> 00:35:49,480 Mas me ocorreu que todas as coisas que ele conquistou 682 00:35:49,481 --> 00:35:54,937 dentro da arena n�o eram nada comparadas ao que ele 683 00:35:55,362 --> 00:35:57,689 contribuiu e o que ele trouxe para a fraternidade... 684 00:35:58,490 --> 00:36:00,234 e o que fez por mim pessoalmente. 685 00:36:01,201 --> 00:36:02,952 Jamais esquecerei. 686 00:36:02,953 --> 00:36:06,907 N�o h� exagero algum quando digo que ele salvou minha vida, 687 00:36:08,167 --> 00:36:11,912 e foi em um momento em que eu n�o achava que valia a pena ser salva. 688 00:36:13,172 --> 00:36:14,373 � um amigo verdadeiro... 689 00:36:15,132 --> 00:36:17,508 e, na minha cabe�a, ele � a personifica��o 690 00:36:17,509 --> 00:36:20,629 do que � grandioso nesta vida e no rodeio. 691 00:36:21,930 --> 00:36:25,008 E, �s vezes, quando voc� tem que esperar por algo... 692 00:36:26,268 --> 00:36:29,304 e, quando acontece, � ainda mais doce. 693 00:36:30,898 --> 00:36:34,025 Ent�o, senhoras e senhores, uma salva de palmas 694 00:36:34,026 --> 00:36:40,990 para o novo membro do Hall da Fama de Foothills Cowboy deste ano... 695 00:36:40,991 --> 00:36:42,526 Sr. Jack Bartlett. 696 00:36:52,669 --> 00:36:53,704 Muito bem, Jack! 697 00:36:58,926 --> 00:37:00,968 Isto tamb�m faz parte. Vai ficar bem na sua casa. 698 00:37:00,969 --> 00:37:04,715 Olhe para isto, meu Senhor. 699 00:37:07,684 --> 00:37:09,678 -Obrigado, meu amigo. -Pode apostar. 700 00:37:10,104 --> 00:37:11,263 Meu Deus. 701 00:37:12,398 --> 00:37:18,186 Estou muito agradecido por esta honra. Acreditem. 702 00:37:19,696 --> 00:37:21,148 N�o posso mentir... 703 00:37:21,657 --> 00:37:27,613 Eu queria fazer parte desta irmandade h� um bom tempo. 704 00:37:29,415 --> 00:37:31,074 Bem, aqui estamos e... 705 00:37:33,168 --> 00:37:34,328 E eu... 706 00:37:35,921 --> 00:37:41,209 Hoje, mais cedo, minha amada esposa, Lisa, 707 00:37:42,136 --> 00:37:46,882 me deu permiss�o para desfrutar dos meus dias de gl�ria... 708 00:37:48,517 --> 00:37:50,719 e ela presumiu que... 709 00:37:51,895 --> 00:37:55,974 que foi o melhor tempo de minha vida, mas isso n�o � bem verdade. 710 00:37:57,985 --> 00:37:59,694 Sim, n�o me entendam mal, 711 00:37:59,695 --> 00:38:04,024 adorei meus dias de rodeio, especialmente as mem�rias. 712 00:38:04,825 --> 00:38:06,234 Elas duraram uma vida inteira. 713 00:38:06,702 --> 00:38:09,905 Mas entrar para o Hall da Fama 714 00:38:11,748 --> 00:38:13,291 n�o significaria nada para mim 715 00:38:13,292 --> 00:38:17,253 se eu n�o tivesse minha fam�lia 716 00:38:17,254 --> 00:38:21,917 e meus amigos especiais para compartilhar isso. 717 00:38:24,303 --> 00:38:26,554 Ent�o quero agradecer a voc�s. 718 00:38:26,555 --> 00:38:28,173 E voc�s sabem quem s�o. 719 00:38:29,641 --> 00:38:35,639 Por fazer destes dias, o aqui e agora... 720 00:38:37,316 --> 00:38:39,309 os verdadeiros dias de gl�ria da minha vida. 721 00:38:40,986 --> 00:38:42,020 Obrigado. 722 00:38:42,988 --> 00:38:44,989 -Isso a�! -Isso mesmo! 723 00:38:44,990 --> 00:38:46,191 Legal! 724 00:38:47,618 --> 00:38:49,494 -Muito bem, Jack! -Voc� � um bom homem, Jack! 725 00:38:49,495 --> 00:38:51,613 -Muito bem! -Lindo! 726 00:38:59,870 --> 00:39:01,697 -Oi. -Ol�. 727 00:39:07,753 --> 00:39:10,873 O lugar parece bem melhor que da �ltima vez que estive aqui. 728 00:39:11,716 --> 00:39:13,174 Eu tinha dado uma festa, 729 00:39:13,175 --> 00:39:16,594 e, como voc� me viu naquele v�deo, n�o � quem eu sou. 730 00:39:16,595 --> 00:39:20,716 Eu estava s� celebrando. Foi apenas uma noite. 731 00:39:21,475 --> 00:39:22,676 Pode ser verdade. 732 00:39:23,102 --> 00:39:25,971 Voc� � uma figura p�blica agora. N�o pode ter mais noite de folga. 733 00:39:27,440 --> 00:39:29,099 N�o se for ser nossa porta-voz. 734 00:39:31,026 --> 00:39:32,603 O qu�? Pensei que estava demitida. 735 00:39:34,196 --> 00:39:37,157 Temos tido uma resposta muito positiva com voc�. 736 00:39:37,158 --> 00:39:39,075 Melhor do que qualquer promo��o que fizemos. 737 00:39:39,076 --> 00:39:42,446 Meus chefes ficaram muito aborrecidos por eu ter te dispensado. 738 00:39:43,664 --> 00:39:47,117 � o meu emprego na reta agora... se eu n�o a trouxer de volta. 739 00:39:47,585 --> 00:39:50,587 N�o precisa se preocupar com isso. Estou dentro. 740 00:39:50,588 --> 00:39:55,876 E prometo n�o fazer nenhuma bobagem de novo. Combinado? 741 00:39:56,260 --> 00:39:57,503 Combinado. 742 00:40:02,850 --> 00:40:05,386 Certo. Antes de tudo, obrigada por concordarem em me ouvir. 743 00:40:06,395 --> 00:40:08,222 Quero come�ar dizendo que sinto muito. 744 00:40:09,565 --> 00:40:12,442 Acho que posso ser muito exigente e r�gida 745 00:40:12,443 --> 00:40:15,312 e sei que tenho algumas expectativas malucas. 746 00:40:16,363 --> 00:40:18,232 E acho que me deixei levar um pouco. 747 00:40:18,741 --> 00:40:21,151 Certo, mais que um pouco. 748 00:40:21,869 --> 00:40:24,329 Tenho que me lembrar de que voc�s ainda est�o aprendendo, 749 00:40:24,330 --> 00:40:27,199 assim como eu estou aprendendo a ser uma boa treinadora. 750 00:40:28,042 --> 00:40:30,953 Ent�o, o que dizem? 751 00:40:31,754 --> 00:40:33,497 V�o me dar outra chance? 752 00:40:36,383 --> 00:40:39,962 Todas n�s sentimos falta do Time Extreme e queremos voltar, mas... 753 00:40:40,554 --> 00:40:42,388 -o truque do destaque... -N�o, eu sei. 754 00:40:42,389 --> 00:40:44,258 N�o est� confort�vel com o tail drag. 755 00:40:45,267 --> 00:40:47,185 E eu escolhi voc� como destaque, 756 00:40:47,186 --> 00:40:49,930 ent�o estou disposta a ouvir qual truque voc� quer fazer. 757 00:40:53,067 --> 00:40:55,318 Ainda acho que deveria ser o tail drag. 758 00:40:55,319 --> 00:40:57,028 Mas uma vers�o mais segura. 759 00:40:57,029 --> 00:40:58,397 Com duas garotas, 760 00:40:58,739 --> 00:41:01,199 uma fazendo o hip�dromo, para controlar o cavalo, 761 00:41:01,200 --> 00:41:03,485 e a outra se deitando no rabo do cavalo. 762 00:41:04,578 --> 00:41:06,739 Acho que a Sam deveria se deitar no rabo. 763 00:41:07,540 --> 00:41:09,207 Ela ainda � a mais forte do nosso time 764 00:41:09,208 --> 00:41:11,035 e consegue se levantar sem problema. 765 00:41:11,502 --> 00:41:14,337 Olivia e eu podemos nos revezar na sela em cada apresenta��o. 766 00:41:14,338 --> 00:41:15,831 Que tal assim para voc�s? 767 00:41:16,966 --> 00:41:18,584 Muito bem, ent�o vamos come�ar. 768 00:41:20,469 --> 00:41:23,380 Obrigada. 769 00:41:25,850 --> 00:41:27,718 �tima festa ontem, grandes amigos. 770 00:41:28,561 --> 00:41:31,813 Realmente faz um homem come�ar a pensar que talvez, 771 00:41:31,814 --> 00:41:36,150 s� talvez, eu tenha me isolado demais do resto do mundo. 772 00:41:36,151 --> 00:41:39,487 N�o � muito tarde para expandir seus horizontes. 773 00:41:39,488 --> 00:41:40,446 N�o morreu, certo? 774 00:41:40,447 --> 00:41:42,483 -Deixe-me ver. -Apesar do que alguns pensam. 775 00:41:43,409 --> 00:41:45,152 Mas eu estava pensando que talvez... 776 00:41:45,911 --> 00:41:49,706 poderia sair da minha zona de conforto, como eles dizem. 777 00:41:49,707 --> 00:41:52,326 Talvez eu apare�a na casa da minha ex. 778 00:41:53,752 --> 00:41:56,121 N�o machucaria. N�o mesmo. 779 00:41:59,133 --> 00:42:01,919 Certo, garotas. Vamos tentar em um trote devagar. 780 00:42:04,930 --> 00:42:06,965 Bom controle do cavalo, Georgie. 781 00:42:09,101 --> 00:42:10,928 Tente quando estiver pronta, Sam. 782 00:42:33,334 --> 00:42:34,701 Bom trabalho, garotas! 783 00:42:35,127 --> 00:42:37,746 Um pouco inst�vel, mas um bom come�o. 784 00:42:38,339 --> 00:42:39,832 -Que adrenalina! -Foi demais! 785 00:42:45,512 --> 00:42:46,429 O qu�? 786 00:42:46,430 --> 00:42:49,007 S� estou imaginando a cara dela 787 00:42:50,476 --> 00:42:54,096 quando vir o visitante indesejado novamente. 788 00:42:57,524 --> 00:42:58,976 O que acha que ela vai dizer? 789 00:43:00,152 --> 00:43:02,521 N�o sei. Provavelmente algo do tipo: 790 00:43:03,364 --> 00:43:06,567 "Ol�, Will, fico feliz que finalmente tenha conseguido." 791 00:43:07,910 --> 00:43:08,986 �? 792 00:43:11,413 --> 00:43:12,614 Espero que sim. 793 00:43:13,540 --> 00:43:15,917 Escute, obrigado, Jack. 794 00:43:15,918 --> 00:43:17,161 Boa sorte, Will. 795 00:43:20,839 --> 00:43:23,208 Garanto que ainda deve ter alguns palavr�es guardados. 796 00:43:25,386 --> 00:43:26,461 At� mais. 797 00:43:26,462 --> 00:43:30,462 RESSINC: Michael Lemos 798 00:44:07,428 --> 00:44:09,630 Traduzido por: Thales Abreu Maia62686

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.