All language subtitles for Four Wives 1939 BR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,200 --> 00:00:28,479 QUATRO ESPOSAS (1939) 2 00:03:03,280 --> 00:03:05,879 Este � um truque barato para aumentar a velocidade de produ��o. 3 00:03:07,360 --> 00:03:08,559 Terminei! 4 00:03:10,440 --> 00:03:12,039 Benjamin Goodman. 5 00:03:13,480 --> 00:03:15,239 Eu sou um m�sico, um artista! 6 00:03:15,520 --> 00:03:18,399 Eu trouxe Beethoven para Briarwood e isso fere minha dignidade. 7 00:03:18,960 --> 00:03:21,319 - Isso � degradante... - Sim, sim, eu sei disso tudo. Mas ainda n�o. 8 00:03:21,400 --> 00:03:24,839 Tome isso, leve-o para o jardim e bata bem at� ficar limpo. 9 00:03:25,120 --> 00:03:28,119 N�o, senhora, eu me recuso a bater sem prote��o contra poeira. 10 00:03:28,400 --> 00:03:29,999 O meu cora��o ir� sofrer muito por isso. 11 00:03:30,240 --> 00:03:31,919 Al�m disso, o que acontece se meu vizinho me ver? 12 00:03:32,200 --> 00:03:33,999 Oh, haveria um terr�vel esc�ndalo 13 00:03:34,280 --> 00:03:36,039 ... mas pelo menos a casa estaria limpa. 14 00:03:36,200 --> 00:03:39,559 N�o se esque�a que Felix est� vindo esta noite de Baltimore. 15 00:03:39,840 --> 00:03:42,159 O m�nimo que podemos fazer � ter uma casa limpa para receb�-lo. 16 00:03:42,320 --> 00:03:44,439 Voc� ter� not�cias da Uni�o dos M�sicos por tudo isso. 17 00:03:56,960 --> 00:03:58,239 Bom dia, Sr. Lemp. 18 00:04:01,040 --> 00:04:03,639 Espero que sua filha tenha boas not�cias do m�dico. 19 00:04:06,240 --> 00:04:08,279 Espere um minuto, que m�dico, que m�dico? 20 00:04:08,640 --> 00:04:12,199 Sua filha Emma tinha uma consulta... Deixe-me pensar... 21 00:04:12,640 --> 00:04:15,199 �s 4 horas da tarde com o Dr. Forrest. 22 00:04:15,560 --> 00:04:16,599 Sobre que? 23 00:04:17,880 --> 00:04:20,199 Naturalmente, ainda n�o sei. 24 00:04:21,520 --> 00:04:25,159 Bem, tenho certeza, Sra. Ridgefield, que saber� muito mais cedo do que o doutor. 25 00:04:28,120 --> 00:04:30,559 H� mais alguma coisa que eu deveria saber sobre minha fam�lia? 26 00:04:32,220 --> 00:04:33,259 N�o. 27 00:04:33,600 --> 00:04:36,919 Tem sido um fim de semana chato, n�o? Adeus, Sra. Ridgefield. 28 00:04:47,120 --> 00:04:48,519 - Ol�, papai. - Ol�, papai. 29 00:04:48,920 --> 00:04:51,759 Quero que voc� se divorcie e volte para casa imediatamente. 30 00:04:52,040 --> 00:04:54,559 Eu n�o posso cuidar de toda a limpeza sozinho. 31 00:04:54,760 --> 00:04:55,799 Como est� meu pai maravilhoso? 32 00:04:55,960 --> 00:04:58,119 Seu pai maravilhoso tem uma inflama��o no joelho. 33 00:04:58,360 --> 00:04:59,359 Bem, voc� parece bem para mim. 34 00:04:59,640 --> 00:05:02,559 Meninas, meninas, se apressem! H� algo que precisamos preparar. 35 00:05:02,600 --> 00:05:03,389 O que? 36 00:05:03,400 --> 00:05:04,599 Do que se trata? 37 00:05:05,280 --> 00:05:06,359 Ei, Emma, Emma... 38 00:05:08,920 --> 00:05:11,599 Etta! Suas duas sobrinhas casadas est�o aqui. 39 00:05:11,800 --> 00:05:12,939 - Ol�, tia Etta. - Ol�! 40 00:05:13,120 --> 00:05:15,959 Estou muito feliz em v�-las. Voc�s chegaram a tempo. 41 00:05:16,240 --> 00:05:17,919 A limpeza de primavera me deixa nervosa. 42 00:05:18,120 --> 00:05:19,999 Pegue a p� e voc� a vassoura. 43 00:05:20,320 --> 00:05:21,759 � importante. 44 00:05:21,960 --> 00:05:25,439 Tia Etta! Venham todos aqui, n�s temos que tomar uma decis�o. 45 00:05:25,640 --> 00:05:27,079 O que � agora? 46 00:05:27,760 --> 00:05:30,679 Isto estava no quarto de Ann. A foto do Mickey. 47 00:05:35,080 --> 00:05:38,399 N�o � algo natural? A foto do marido dela. 48 00:05:38,560 --> 00:05:41,559 E o pobre rapaz morreu h� muito pouco tempo atr�s. 49 00:05:41,840 --> 00:05:42,879 Sim, eu sei. 50 00:05:43,800 --> 00:05:46,519 Mas Felix retorna hoje de Baltimore. 51 00:05:46,720 --> 00:05:49,039 Afinal, � apenas uma quest�o de tempo at� que Ann se case com ele. 52 00:05:49,280 --> 00:05:52,199 Eu acho que seria uma boa ideia tirar a foto do quarto, 53 00:05:52,480 --> 00:05:54,479 ... sabe, libert�-la do passado. 54 00:05:54,720 --> 00:05:55,919 Eu n�o acho isso bom. 55 00:05:56,160 --> 00:05:58,959 Eu concordo com Kay. Acho que Ann j� se esqueceu do Mickey. 56 00:05:59,320 --> 00:06:01,759 Al�m disso, Ann realmente amava Mickey? 57 00:06:02,120 --> 00:06:03,559 Eu tinha pena dele. 58 00:06:03,880 --> 00:06:06,319 Sim, Felix era o �nico, ele sempre foi o �nico. 59 00:06:07,200 --> 00:06:09,319 Ann nem vai perceber que a foto n�o est� l�. 60 00:06:09,560 --> 00:06:11,839 Eu nunca deveria ter gostado desse rapaz. 61 00:06:12,080 --> 00:06:13,719 N�o seria uma m� ideia deixar... 62 00:06:13,960 --> 00:06:16,879 ... que Felix e Ann comecem como uma lousa limpa. 63 00:06:17,320 --> 00:06:19,199 Minimize tudo o que tem a ver com o passado. 64 00:06:19,680 --> 00:06:21,039 Isso estaria bem. 65 00:06:21,400 --> 00:06:23,279 Coloque a foto no s�t�o e vamos ver o que acontece. 66 00:06:23,400 --> 00:06:24,639 Isso � muito inteligente. 67 00:06:24,760 --> 00:06:26,079 Vamos tentar. 68 00:06:26,100 --> 00:06:26,919 Emma, ela n�o... 69 00:06:26,920 --> 00:06:29,199 Eu atendo, estou esperando por uma liga��o. 70 00:06:29,320 --> 00:06:30,639 Vou lev�-lo para o s�t�o. 71 00:06:30,880 --> 00:06:32,879 Oh, n�o, isso � apenas uma desculpa vil... 72 00:06:33,080 --> 00:06:35,119 ... para poder pegar o telefone de cima. 73 00:06:35,800 --> 00:06:38,439 Estou cansado da Sra. Ridgefield me informando. 74 00:06:38,640 --> 00:06:41,559 Voc� ainda n�o terminou de limpar o tapete. Vamos! 75 00:06:41,720 --> 00:06:43,959 Bela maneira de come�ar a primavera. 76 00:06:44,280 --> 00:06:46,279 Espere um pouco, querida. � o Ernest. 77 00:06:46,680 --> 00:06:48,399 Se vista. N�s estamos atrasados. 78 00:06:48,640 --> 00:06:50,159 - Me ajuda? - Est� bem. 79 00:06:51,140 --> 00:06:52,559 Al�? 80 00:06:52,840 --> 00:06:54,239 Como disse? 81 00:06:56,680 --> 00:06:59,119 Querida, h� muito barulho, eu n�o posso compreender... 82 00:06:59,280 --> 00:07:01,719 Todo mundo parecem alterados. Vai tudo bem? 83 00:07:02,160 --> 00:07:03,159 O que? 84 00:07:04,320 --> 00:07:05,919 Eu n�o fui ao m�dico ainda. 85 00:07:06,120 --> 00:07:08,479 Minha consulta � �s quatro e � s� ... 86 00:07:08,960 --> 00:07:09,999 ...tr�s e meia. 87 00:07:10,320 --> 00:07:12,719 Eu sei, mas o rel�gio que dei a voc� pode estar errado. 88 00:07:12,960 --> 00:07:14,559 Afinal, eu ganhei em um sorteio. 89 00:07:15,440 --> 00:07:19,039 Ernest, � um rel�gio maravilhoso. D� a hora soberbamente. 90 00:07:19,280 --> 00:07:21,919 Oh, n�o, em momentos como esse deveria ir depressa. 91 00:07:22,560 --> 00:07:23,799 Isso � muito lindo. 92 00:07:24,040 --> 00:07:26,719 Mandei as flores para o consult�rio do m�dico. 93 00:07:28,280 --> 00:07:31,159 Havia uma composi��o muito bonita na janela... 94 00:07:31,680 --> 00:07:35,199 O que voc� est� fazendo? Tudo isso n�o lhe diz respeito. 95 00:07:35,360 --> 00:07:38,239 � minha filha e � meu telefone. Eu tenho o direito de ouvir. 96 00:07:38,440 --> 00:07:39,719 Nada disso. 97 00:07:40,280 --> 00:07:42,319 Desculpe, h� muito barulho. O que dizia? 98 00:07:42,360 --> 00:07:44,559 Emma, tem certeza de que ele � um bom m�dico? 99 00:07:44,880 --> 00:07:49,559 Claro que sim. Ernest, n�o se preocupe. Eu te ligo de novo. 100 00:07:49,720 --> 00:07:51,399 N�o me empurre, temos muito tempo. 101 00:07:51,560 --> 00:07:52,599 Voc� � muito pregui�osa. 102 00:07:52,720 --> 00:07:53,879 Vamos, Emma. 103 00:07:54,000 --> 00:07:55,559 Vou pegar meu casaco e chap�u e ir com voc�. 104 00:07:55,800 --> 00:07:57,439 Nada disso. 105 00:07:57,600 --> 00:07:59,599 As janelas de cima est�o sujas. 106 00:07:59,600 --> 00:08:01,099 Ningu�m est� subindo. 107 00:08:01,440 --> 00:08:02,919 Venha, meninas, vamos. 108 00:08:04,360 --> 00:08:06,439 N�o importa. pai. Voc� vai ler tudo no "Jornal M�dico". 109 00:08:06,760 --> 00:08:08,139 - Tchau. - Emma... 110 00:08:08,200 --> 00:08:11,239 - At� breve. - Adeus, querido. 111 00:08:22,500 --> 00:08:24,239 - Ol�, garotas! - Ol�, Ben. 112 00:08:24,500 --> 00:08:25,539 Ol�, querida. 113 00:08:25,560 --> 00:08:28,879 Que vitalidade voc� tem, Ben Crowley! �s tr�s e meia da tarde. 114 00:08:29,040 --> 00:08:30,839 Eu disse � minha secret�ria que minha av� estava doente. 115 00:08:31,000 --> 00:08:32,359 Nos vemos mais tarde, jantaremos aqui. 116 00:08:32,600 --> 00:08:34,159 - Onde � que v�o? - No consult�rio do Dr. Forrest. 117 00:08:34,600 --> 00:08:36,479 Sim, Dr. Forrest. 118 00:08:36,679 --> 00:08:37,679 Ei... 119 00:08:37,680 --> 00:08:38,799 espere um minuto. 120 00:08:39,480 --> 00:08:40,799 Dr. Forrest. 121 00:08:44,073 --> 00:08:45,073 Dr. Forrest. 122 00:08:45,120 --> 00:08:46,639 Dr. Forrest, o obstetra? 123 00:08:46,895 --> 00:08:47,895 Sim. 124 00:08:48,440 --> 00:08:50,239 Isso significa que Thea... 125 00:08:57,600 --> 00:09:00,159 Onde est� Etta? Eu tenho que abra�ar algu�m. 126 00:09:00,320 --> 00:09:02,959 Eu n�o sei porque voc� est� t�o alterado, mas enquanto, tome isso. 127 00:09:03,120 --> 00:09:04,319 Obrigado, o que � isso? 128 00:09:04,440 --> 00:09:05,519 Voc� vai descobrir. 129 00:09:05,680 --> 00:09:07,879 - Me d� um beijo. - N�o seja idiota. 130 00:10:04,000 --> 00:10:06,159 Eu terminei, Sra. Borden. 131 00:10:06,400 --> 00:10:09,959 Voc� toca esse peda�o muito r�pido, mas eu n�o estou reclamando. 132 00:10:10,320 --> 00:10:13,759 Ou�a, Matilda, tem certeza de que sua m�e quer que voc� seja violinista? 133 00:10:14,000 --> 00:10:18,439 Minha m�e diz que daqui a dois anos eu tenho que dar meu primeiro concerto na prefeitura. 134 00:10:20,280 --> 00:10:23,239 Mas voc� tem que ser muito, muito boa para tocar na Prefeitura. 135 00:10:23,440 --> 00:10:24,879 Sabe que eles n�o escolhem qualquer um. 136 00:10:25,160 --> 00:10:28,479 Eles v�o me escolher. Meu pai � o dono da prefeitura. 137 00:10:32,280 --> 00:10:33,599 Muito bem, Matilda. 138 00:10:33,760 --> 00:10:36,479 Talvez se eu definir o tempo com o piano eu possa te ajudar. 139 00:10:36,640 --> 00:10:39,559 Come�aremos desde o in�cio, mas apenas uma vez. 140 00:10:39,840 --> 00:10:41,159 De acordo. 141 00:10:41,700 --> 00:10:43,709 Um, dois... 142 00:11:12,640 --> 00:11:14,799 Agora, mais devagar. 143 00:11:39,520 --> 00:11:41,519 Isso � um pouco melhor. 144 00:11:44,120 --> 00:11:45,159 � muito melhor. 145 00:11:47,320 --> 00:11:48,519 Felix! 146 00:11:49,240 --> 00:11:50,479 Que tal, Lemp? 147 00:11:50,760 --> 00:11:52,479 Muito bom, Dietz. 148 00:11:54,400 --> 00:11:56,959 Nada acontece, n�o se preocupe com Matilda, ela tem uma bolsa de estudos. 149 00:12:02,560 --> 00:12:05,239 Venha e me diga como os amantes da m�sica em Baltimore trataram voc�. 150 00:12:05,400 --> 00:12:07,399 Depois de Beethoven, eles queriam Brahms. 151 00:12:07,600 --> 00:12:09,079 Quando eu toquei Brahms, a temporada acabou. 152 00:12:09,280 --> 00:12:10,919 N�s lemos todas as suas cr�ticas. 153 00:12:11,080 --> 00:12:13,439 Excelente! Papai estava verde de ci�mes. 154 00:12:13,600 --> 00:12:15,319 Essa cor se encaixa bem. 155 00:12:17,200 --> 00:12:19,239 No caminho para casa, parei na Exposi��o de Nova York. 156 00:12:19,520 --> 00:12:22,359 S�rio? San Francisco disse algo a respeito? 157 00:12:22,520 --> 00:12:24,679 Sim, as arquibancadas eram magn�ficas. 158 00:12:24,920 --> 00:12:26,999 Aqui est� algo que eu te trouxe da cidade de vidro. 159 00:12:27,790 --> 00:12:28,959 � maravilhoso. 160 00:12:29,960 --> 00:12:31,039 Um verdadeiro diamante. 161 00:12:31,400 --> 00:12:33,959 De verdade? Eles me enganaram. 162 00:12:34,080 --> 00:12:35,279 Me garantiram que era cristal. 163 00:12:37,440 --> 00:12:38,879 � lindo. 164 00:12:39,520 --> 00:12:42,919 Voc� n�o colocou nada por escrito, n�o se comprometeu, 165 00:12:43,240 --> 00:12:45,719 ... ent�o eu tive que fazer algo para te for�ar. 166 00:12:49,160 --> 00:12:52,039 Agora, diante da alian�a dos joalheiros, estamos casados. 167 00:12:52,520 --> 00:12:54,319 Parab�ns. 168 00:12:55,640 --> 00:12:58,199 Voc� se concentre na sua m�sica, Matilda. 169 00:12:59,040 --> 00:13:03,319 Ann, se Matilda n�o estivesse aqui, eu diria o quanto te amo. 170 00:13:04,080 --> 00:13:06,199 Eu te contaria como em Baltimore, a cada minuto... 171 00:13:06,400 --> 00:13:07,519 Mas eu estou aqui. 172 00:13:07,680 --> 00:13:10,559 E eu n�o tenho ningu�m para prestar aten��o em mim tamb�m. 173 00:13:11,080 --> 00:13:14,559 S�o 3:45! Emma tinha uma consulta �s quatro com o m�dico. 174 00:13:14,760 --> 00:13:16,639 Mas essa � a consulta dela. Por que voc� tem que ir? 175 00:13:16,800 --> 00:13:19,879 Ou�a, quando um Lemp vai ao m�dico, todos n�s vamos. 176 00:13:21,400 --> 00:13:23,199 Voc� pode ir, Matilda. 177 00:13:26,600 --> 00:13:28,209 Posso ir com voc�? 178 00:13:28,240 --> 00:13:30,879 Me desculpe, querido, esta � uma quest�o feminina. 179 00:13:34,640 --> 00:13:35,679 Ann. 180 00:13:39,120 --> 00:13:41,239 Agora que Matilda n�o est�... 181 00:13:47,160 --> 00:13:48,439 Estou feliz que esteja de volta. 182 00:13:48,640 --> 00:13:51,999 Eu vim correndo da esta��o. O t�xi n�o foi r�pido o suficiente. 183 00:13:52,200 --> 00:13:54,359 Nunca mais deixe Briarwood novamente. 184 00:13:54,520 --> 00:13:57,639 Se Baltimore voltar a te solicitar, que ela venha at� Briarwood. 185 00:13:57,840 --> 00:13:59,719 Eu acho que posso arrumar isso. 186 00:13:59,920 --> 00:14:01,719 - E, Felix... - Sim? 187 00:14:02,280 --> 00:14:04,359 Matilda ainda n�o est� aqui. 188 00:14:08,800 --> 00:14:10,999 Eu tenho que ter uma hora de aula todos os dias 189 00:14:11,280 --> 00:14:13,399 ... e ainda tenho meia hora. 190 00:14:14,160 --> 00:14:15,159 Matilda est� certa. 191 00:14:15,440 --> 00:14:17,119 Claro que eu tenho. 192 00:14:17,440 --> 00:14:20,039 - Felix, voc� se importa se...? - Isso n�o � justo. 193 00:14:20,200 --> 00:14:22,839 Voc� encontrar� algod�o l� dentro, coloque em seus ouvidos. 194 00:14:23,080 --> 00:14:24,959 Adeus, querido, te vejo mais tarde. 195 00:14:40,760 --> 00:14:42,119 Entre, Sra. Talbot. 196 00:14:42,880 --> 00:14:44,079 Obrigada, doutor. 197 00:14:48,560 --> 00:14:49,639 N�o vamos ficar nervosas. 198 00:14:49,840 --> 00:14:51,319 � o primeiro beb� da fam�lia. 199 00:14:51,480 --> 00:14:52,839 Mas n�o � o primeiro no mundo. 200 00:14:53,000 --> 00:14:54,039 J� sei. 201 00:14:54,720 --> 00:14:56,639 Sua consulta � amanh� �s onze. 202 00:14:56,880 --> 00:14:58,159 Muito obrigado. 203 00:15:00,180 --> 00:15:01,559 Oh, desculpe-me. 204 00:15:02,840 --> 00:15:04,559 Consult�rio do Dr. Forrest. 205 00:15:04,920 --> 00:15:06,959 Amanh�? Sim, senhor Collins. 206 00:15:07,080 --> 00:15:08,479 Amanh� � tarde? 207 00:15:09,280 --> 00:15:10,479 �s duas e meia? 208 00:15:10,550 --> 00:15:12,179 Muito bem. 209 00:15:13,050 --> 00:15:14,179 Obrigada, doutor. 210 00:15:14,240 --> 00:15:16,599 Fique de olho na alimenta��o e tudo ficar� bem. Que tenha um bom dia. 211 00:15:16,880 --> 00:15:18,679 O Dr. Clint n�o est�? 212 00:15:18,920 --> 00:15:22,759 Tem certeza de que quer v�-lo aqui? Ele est� na cl�nica duas vezes por semana. 213 00:15:23,000 --> 00:15:25,239 - Ol�, Karl. - Oi, doutor. 214 00:15:25,400 --> 00:15:27,679 Ele tem uma boa loja aqui. 215 00:15:27,880 --> 00:15:30,839 Seria necess�rio um pouco de parafern�lia para a clientela rica. 216 00:15:31,080 --> 00:15:33,159 - Envie isso para a Sra. Clement. - Sim, doutor. 217 00:15:33,400 --> 00:15:36,119 Entre, vamos fingir que conhecemos algum rem�dio. 218 00:15:37,400 --> 00:15:39,039 N�o se importar�o se eu o vir primeiro, certo? 219 00:15:39,360 --> 00:15:42,839 N�s somos pacientes, estamos esperando pela nossa irm�, ela est� com nosso pai. 220 00:15:43,423 --> 00:15:48,606 Oh, temos um "escudeiro" para as mulheres e "modista" para os homens. 221 00:15:51,800 --> 00:15:52,999 Como vai tudo? 222 00:15:53,160 --> 00:15:54,599 N�o � muito bom, doutor. 223 00:15:54,920 --> 00:15:56,959 Voc� continuou cometendo excessos? 224 00:15:58,840 --> 00:16:00,839 lembre-se, eu o vi primeiro. 225 00:16:05,400 --> 00:16:07,479 Que faz? Vai abrir um mercado aqui? 226 00:16:08,280 --> 00:16:10,119 O Sr. Talbot as envia para sua irm�. 227 00:16:10,240 --> 00:16:12,319 - Sim, n�s sabemos, obrigada. - De nada. 228 00:16:16,120 --> 00:16:19,239 "Estas flores n�o s�o de Ernest, o florista, mas de Ernest, o pai". 229 00:16:19,400 --> 00:16:21,799 Eu acho que ele tentou ser engra�ado. 230 00:16:25,240 --> 00:16:27,319 Emma, o que h� de errado? 231 00:16:28,040 --> 00:16:29,639 N�o vou ter um beb� 232 00:16:29,840 --> 00:16:32,359 ... n�o agora, nem nunca. 233 00:16:38,920 --> 00:16:40,799 Estas flores s�o para voc�, Emma. 234 00:16:40,800 --> 00:16:42,519 - Obrigado, Kay. - Emma, querida... 235 00:16:42,520 --> 00:16:44,550 - � melhor eu ir ver o Ernest. - Deixe-me ir com voc�. 236 00:16:44,560 --> 00:16:45,559 N�o, eu vou sozinha. 237 00:16:46,040 --> 00:16:48,159 Eu vou andar, vai ser bom pra mim. 238 00:16:48,560 --> 00:16:50,519 A natureza n�o � maravilhosa? 239 00:16:55,800 --> 00:16:58,559 Ela est� perfeitamente saud�vel. Tudo est� bem. 240 00:16:58,760 --> 00:17:00,719 S�o coisas que passam. 241 00:17:00,880 --> 00:17:02,479 Eu acho que deveria t�-la acompanhado. 242 00:17:02,680 --> 00:17:04,159 Vou tentar alcan��-la. 243 00:17:05,400 --> 00:17:07,479 N�o se preocupe com sua irm�, vai ficar bem. 244 00:17:07,760 --> 00:17:10,359 N�o estou me preocupando com Emma, me preocupo com Ernest. 245 00:17:11,960 --> 00:17:12,879 Obrigada, doutor, mas eu... 246 00:17:12,880 --> 00:17:16,039 Um momento, Srta. Lemp, gostaria de falar com voc� sobre sua irm�. 247 00:17:18,240 --> 00:17:20,679 Adeus, doutor, quando voc� vai me enviar a fatura? 248 00:17:21,120 --> 00:17:22,399 Ainda me esque�o disso. 249 00:17:23,000 --> 00:17:25,039 Dois anos � muito tempo para esquecer. 250 00:17:25,240 --> 00:17:27,519 E n�o esque�a de voltar na quarta-feira. 251 00:17:31,120 --> 00:17:34,319 Em alguns dias, tudo ter� sido remetido. Entretanto... 252 00:17:36,220 --> 00:17:37,119 Ann! 253 00:17:37,600 --> 00:17:39,999 N�o se assuste. O elevador � muito r�pido, afetou ela. 254 00:17:40,200 --> 00:17:41,959 N�o, leve-a ao meu consult�rio, por favor. 255 00:17:45,960 --> 00:17:47,359 Um momento. 256 00:18:04,460 --> 00:18:05,269 E bem? 257 00:18:05,280 --> 00:18:08,239 Meu pai e a Srta. Lovett cuidam dela. Ela vai ficar bem. Um amiga sua? 258 00:18:08,400 --> 00:18:10,799 � minha irm�zinha. O que aconteceu? 259 00:18:10,960 --> 00:18:14,399 Ele saiu do elevador e caiu em meus bra�os. 260 00:18:14,560 --> 00:18:17,039 Eu n�o sabia que tinha esse efeito nas mulheres. 261 00:18:17,480 --> 00:18:18,679 Talvez tenha. 262 00:18:19,120 --> 00:18:21,279 Termine o artigo, volto j�. 263 00:18:34,000 --> 00:18:35,919 Meu amor. Thea. 264 00:18:36,590 --> 00:18:38,619 Meu amor! 265 00:18:38,920 --> 00:18:40,079 O que est� acontecendo? 266 00:18:40,200 --> 00:18:41,479 Devagar, querida. 267 00:18:41,720 --> 00:18:42,879 Onde voc� pensa que est� me levando? 268 00:18:43,040 --> 00:18:45,799 Vou lev�-la ao melhor especialista de Nova York. 269 00:18:45,960 --> 00:18:48,559 Esses m�dicos da cidade n�o v�o trazer meu filho ao mundo. 270 00:18:48,720 --> 00:18:50,239 De que diabos voc� est� falando? 271 00:18:50,400 --> 00:18:53,199 Eu vou cuidar de tudo. Vou contratar uma enfermeira pela manh�. 272 00:18:53,440 --> 00:18:56,359 Voc� ficou louco? Eu n�o terei filhos. 273 00:18:56,640 --> 00:18:58,319 � Emma, embora ela tamb�m n�o. 274 00:19:04,320 --> 00:19:05,399 Afaste-se. 275 00:19:09,880 --> 00:19:11,879 Dirija de volta para casa. 276 00:19:24,760 --> 00:19:26,519 Agora est� perfeitamente. 277 00:19:26,840 --> 00:19:28,479 A prop�sito, quando posso ver seu marido? 278 00:19:28,920 --> 00:19:30,079 Meu esposo? 279 00:19:30,600 --> 00:19:32,039 Ele morreu recentemente. 280 00:19:32,240 --> 00:19:33,599 Ah, � mesmo? 281 00:19:34,120 --> 00:19:36,239 � uma pena. 282 00:19:36,400 --> 00:19:37,439 Do que se trata? 283 00:19:39,880 --> 00:19:42,559 Simplesmente que voc� ter� um filho. 284 00:19:50,880 --> 00:19:52,119 Aqui estamos. 285 00:19:52,440 --> 00:19:54,079 Muito obrigada por me trazer para casa. 286 00:19:54,240 --> 00:19:56,559 N�o, obrigado por me tirar da consult�rio. Voc� est� se sentindo melhor? 287 00:19:57,200 --> 00:19:59,599 Bem, n�o ser� necess�rio que eu entre em seus bra�os dentro de casa. 288 00:20:00,680 --> 00:20:03,239 Tenho medo de dar a not�cia para a fam�lia. 289 00:20:08,240 --> 00:20:10,599 Voc� n�o precisa fazer isso, a Sra. Ridgefield j� fez o trabalho. 290 00:20:20,040 --> 00:20:22,279 As pessoas dizem que ela deve ser uma vidente. 291 00:20:25,630 --> 00:20:26,630 Bem, eu... 292 00:20:26,640 --> 00:20:30,039 acho que vou me refugiar no meu quarto e ir embora. 293 00:20:30,200 --> 00:20:31,399 Obrigada novamente. 294 00:20:34,960 --> 00:20:36,839 Ela n�o parece muito feliz. 295 00:20:37,000 --> 00:20:39,519 Eu acho que � natural. Seu marido morreu... 296 00:20:39,760 --> 00:20:41,839 � muito mais complicado que tudo isso. 297 00:20:42,040 --> 00:20:44,439 Eu acho que seu m�dico deveria saber todos os detalhes. 298 00:20:44,600 --> 00:20:47,719 Veja, Ann est� noiva de Felix. 299 00:20:48,080 --> 00:20:50,639 Cerca de um ano atr�s, quando Felix veio morar com a gente, 300 00:20:50,880 --> 00:20:53,279 ... n�s quatro nos apaixonamos por ele. 301 00:20:53,480 --> 00:20:55,079 Felix escolheu Ann. 302 00:20:55,400 --> 00:20:57,519 Emma foi quem mais sofreu. 303 00:20:57,680 --> 00:21:01,199 No dia do casamento, Ann percebeu como Emma se sentia. 304 00:21:01,360 --> 00:21:04,119 Ent�o ela fugiu com Mickey Borden, que era louco por ela. 305 00:21:04,280 --> 00:21:05,519 E depois? 306 00:21:05,239 --> 00:21:06,239 Bem... 307 00:21:06,240 --> 00:21:08,799 Mickey tentou ganhar a vida, mas sem sucesso. 308 00:21:09,120 --> 00:21:11,159 Ann tentou esquecer Felix, tentou amar Mickey. 309 00:21:11,440 --> 00:21:14,319 Foi em v�o. N�o podia enganar o Mickey. 310 00:21:14,520 --> 00:21:17,039 Ele percebeu o que estava fazendo com sua vida. 311 00:21:17,480 --> 00:21:20,079 Uma noite, o carro dele saiu da estrada. 312 00:21:20,600 --> 00:21:22,639 Nunca v�o me convencer de que foi um acidente. 313 00:21:22,800 --> 00:21:25,359 Sim, lembro de ter lido algo no jornal. 314 00:21:25,790 --> 00:21:26,790 Bem... 315 00:21:26,880 --> 00:21:28,839 Eu vou contar ao meu pai os fatos. 316 00:21:29,480 --> 00:21:30,999 Por qu�? Ele n�o vai cuidar de voc�? 317 00:21:31,200 --> 00:21:33,839 N�o, n�o poderia. Eu vou deixar o consult�rio. 318 00:21:34,040 --> 00:21:36,879 Deixar o consult�rio? Isso � terr�vel. Por qu�? 319 00:21:37,640 --> 00:21:39,439 Eu ganho minha vida muito bem com isso. 320 00:21:39,600 --> 00:21:42,639 Muito bem... Me desculpe, se importa de repetir? 321 00:21:42,800 --> 00:21:44,919 Veja, eu estou come�ando a usurpar... 322 00:21:45,400 --> 00:21:47,679 N�o, devo come�ar no come�o. 323 00:21:48,240 --> 00:21:52,199 Veja, eu me tornei um m�dico s� porque meu pai era m�dico. 324 00:21:52,320 --> 00:21:53,839 Uma tradi��o familiar. 325 00:21:54,080 --> 00:21:56,439 Essa raz�o sempre pareceu muito est�pida para mim. 326 00:21:56,640 --> 00:22:00,719 Ent�o eu refleti e descobri que eu tinha ideais. 327 00:22:00,920 --> 00:22:03,719 Eu posso ter lido muito de Pasteur e Ehrlich, 328 00:22:03,920 --> 00:22:06,999 ... mas eu comecei a olhar para a humanidade do ponto de vista deles. 329 00:22:07,680 --> 00:22:10,519 Enfim, agora me vejo em um problema... 330 00:22:10,840 --> 00:22:14,159 Por que os lenhadores t�m tantos problemas pulmonares? 331 00:22:14,400 --> 00:22:15,839 A pneumoconiose? 332 00:22:16,480 --> 00:22:18,279 Eu tento descobrir porque eles pegam... 333 00:22:18,520 --> 00:22:21,359 ... e as crian�as sentadas em uma mesa s� pegam calosidades. 334 00:22:21,800 --> 00:22:23,079 Mas, sabe ... 335 00:22:23,360 --> 00:22:26,479 quanto mais dinheiro ganho, mais tenho a sensa��o de que descubro menos. 336 00:22:26,800 --> 00:22:29,399 Ent�o, vou por fim com isso de ganhar dinheiro. 337 00:22:29,600 --> 00:22:32,559 Na manh� de segunda-feira, come�o a trabalhar como m�dico em uma f�brica. 338 00:22:32,800 --> 00:22:34,959 E vai deixar seu consult�rio por... 339 00:22:35,760 --> 00:22:37,879 Doutor, tem certeza que est� bem? 340 00:22:38,120 --> 00:22:40,919 Eu n�o sei nada sobre suas ideias, mas vejo um bom m�dico. 341 00:22:41,920 --> 00:22:43,759 N�o, s�rio, eu o vejo muito bem. 342 00:22:45,120 --> 00:22:46,919 Foi uma boa tarde. 343 00:22:47,160 --> 00:22:48,439 Muito agrad�vel. 344 00:22:49,160 --> 00:22:50,139 At� a vista. 345 00:22:50,400 --> 00:22:52,719 Tenha cuidado! A grama est� molhada. 346 00:22:54,500 --> 00:22:55,719 Doutor Forrest. 347 00:22:55,720 --> 00:22:58,439 O seu trabalho na f�brica permite tratar pacientes ambulatoriais? 348 00:22:58,680 --> 00:23:00,039 Se fosse um caso muito especial. 349 00:23:00,320 --> 00:23:01,359 Ou uma pessoa muito especial? 350 00:23:01,760 --> 00:23:04,479 Eu fa�o minhas pr�prias regras, posso quebrar uma delas. 351 00:23:04,800 --> 00:23:05,919 Eu entendo. 352 00:23:06,000 --> 00:23:07,759 Bem, tchau e... 353 00:23:07,760 --> 00:23:11,239 ... espero que derrote o pneumo... a pneumonia... 354 00:23:11,720 --> 00:23:13,199 Pneumoconiose. 355 00:23:13,480 --> 00:23:16,279 Eu sei como dizer, a batalha est� meio vencida. 356 00:23:16,380 --> 00:23:17,179 At� a vista. 357 00:23:18,240 --> 00:23:19,439 At� a vista! 358 00:23:19,840 --> 00:23:22,439 - Adeus. - Adeus. 359 00:23:43,400 --> 00:23:45,799 Algu�m pode me dizer por que estamos todos t�o tristes? 360 00:23:46,000 --> 00:23:49,559 Eu serei um av�, Ben ser� um tio e todas voc�s ser�o tias. 361 00:23:49,800 --> 00:23:52,199 Quando uma mulher tem um filho, todos n�s temos novos t�tulos. 362 00:23:52,400 --> 00:23:54,719 Eu acho maravilhoso, ent�o estou com fome. 363 00:23:54,840 --> 00:23:56,039 Na verdade, � maravilhoso. 364 00:23:56,240 --> 00:24:00,119 Ent�o Ann deve se casar com Felix e ter um filho de Mickey. 365 00:24:00,360 --> 00:24:02,799 Como sup�e que ela deveria dizer a Felix? 366 00:24:04,200 --> 00:24:06,159 E Emma nunca ter� um filho. 367 00:24:06,840 --> 00:24:09,559 E voc�, se senta a� disposto a desfrutar da sua sopa. 368 00:24:10,360 --> 00:24:13,119 Eu disse que ia comer, n�o que eu gostasse. 369 00:24:17,240 --> 00:24:18,799 Voc� n�o vai pegar um resfriado, n�o? 370 00:24:19,640 --> 00:24:20,999 Espero que sim. 371 00:24:27,440 --> 00:24:29,000 Oi, Felix. 372 00:24:29,160 --> 00:24:30,119 Felix, velho amigo. 373 00:24:30,320 --> 00:24:31,479 Fico feliz em te ver. 374 00:24:34,040 --> 00:24:35,839 N�o se preocupem comigo. 375 00:24:36,000 --> 00:24:38,439 Eu sei que estou longe h� muito tempo e todos voc�s estavam ansiosos para me ver 376 00:24:38,680 --> 00:24:40,599 ... mas vamos parar de demonstra��es. 377 00:24:40,760 --> 00:24:44,199 Eu vou sentar no meu antigo lugar como se nada tivesse mudado. 378 00:24:46,040 --> 00:24:48,479 - Fico feliz em ter voc� de volta, Felix. - Obrigado, Adam. 379 00:24:56,200 --> 00:24:58,999 - Voc� parece muito bem, Felix. - Obrigado. 380 00:24:59,320 --> 00:25:00,519 E que tal Baltimore? 381 00:25:01,280 --> 00:25:02,479 Bom. 382 00:25:03,560 --> 00:25:05,999 Por que est�o t�o misteriosos? 383 00:25:07,960 --> 00:25:11,119 Bem, eu quero que saibam que estou feliz em v�-los novamente. 384 00:25:12,760 --> 00:25:14,759 Eu me pergunto at� onde devo ir... 385 00:25:15,040 --> 00:25:18,199 tanto tempo fora para ser recebido decentemente. 386 00:25:18,960 --> 00:25:20,119 Ol�. 387 00:25:22,000 --> 00:25:23,719 Bem, isso j� � um progresso. 388 00:25:27,760 --> 00:25:29,319 H� algo muito estranho nesta casa. 389 00:25:29,760 --> 00:25:32,599 N�o, Felix, est� tudo bem. Tudo est� indo muito bem. 390 00:25:37,560 --> 00:25:40,919 Agora tenho certeza de que algo est� errado. Onde est� Ann? 391 00:25:45,040 --> 00:25:47,759 Algu�m me responda! H� algo de errado com Ann? 392 00:25:49,240 --> 00:25:50,839 Claro que n�o. 393 00:25:51,120 --> 00:25:53,639 Ele est� l� em cima, no seu quarto, escrevendo cartas. 394 00:25:53,880 --> 00:25:55,639 - Ela almo�ou tarde. - Ela est� tirando uma soneca. 395 00:25:56,120 --> 00:25:58,919 J� vi. Ela est� escrevendo cartas e tirando uma soneca ao mesmo tempo. 396 00:25:59,200 --> 00:26:00,839 Bem, ela tem um sono muito leve. 397 00:26:01,080 --> 00:26:03,519 E al�m disso, n�o eram cartas, eram cart�es postais. 398 00:26:04,480 --> 00:26:05,959 Adam, voc� � o chefe da fam�lia. 399 00:26:07,920 --> 00:26:10,259 Bem, eu j� tive o bastante. 400 00:26:10,260 --> 00:26:12,399 Vou dar um passeio para fazer a digest�o. 401 00:26:12,720 --> 00:26:15,199 Estou farto tamb�m. Eu vou com voc�, Adam. 402 00:26:15,440 --> 00:26:17,359 Sim, senhor. N�o h� nada como um pequeno exerc�cio. 403 00:26:17,560 --> 00:26:19,359 N�o, n�o, voc� n�o vai se esquivar. 404 00:26:19,560 --> 00:26:21,159 Vai me dizer o que est� errado. 405 00:26:22,080 --> 00:26:23,879 Etta � mais velha que eu, ela... 406 00:26:28,680 --> 00:26:31,039 A foto do Mickey! Onde est�? Ela estava no meu quarto. 407 00:26:31,240 --> 00:26:33,959 Eu limpei seu quarto e... 408 00:26:34,120 --> 00:26:36,199 ... talvez haja... - Voc� escondeu. 409 00:26:36,720 --> 00:26:38,879 Veja, querida, achamos que Kay faria isso. 410 00:26:38,920 --> 00:26:39,979 Sim, todos n�s pensamos sobre isso. 411 00:26:40,000 --> 00:26:41,199 Com que direito voc� escondeu? 412 00:26:41,680 --> 00:26:44,959 Por que voc� n�o me perguntou? Eu quero sua foto de volta j�. 413 00:26:45,080 --> 00:26:45,959 Kay! 414 00:26:53,960 --> 00:26:55,079 Sinto muito. 415 00:27:02,120 --> 00:27:04,879 Bem, Felix, voc� deveria saber... 416 00:27:15,120 --> 00:27:16,179 Ol�, Ann. 417 00:27:26,880 --> 00:27:30,999 Seu pai diz que estamos na metade de abril, mas a brisa � mar�o. 418 00:27:32,180 --> 00:27:32,999 Obrigada. 419 00:27:34,120 --> 00:27:38,239 Ele tamb�m diz que vai ser o av� mais bonito de todos em Briarwood. 420 00:27:38,440 --> 00:27:39,839 Sim, eu sei. 421 00:27:40,160 --> 00:27:43,079 Seu pai come�ou a me contar e Etta terminou de fazer. 422 00:27:44,240 --> 00:27:46,439 Voc� � livre, Felix. Eu n�o vou impor nada... 423 00:27:46,600 --> 00:27:49,639 N�o adianta continuar, � um monte de bobagens. 424 00:27:49,920 --> 00:27:51,799 Isso n�o muda nada. 425 00:27:52,080 --> 00:27:54,719 Na minha idade, n�o consigo mais deixar de te amar. 426 00:27:55,280 --> 00:27:57,919 E aqueles do sorteio nunca me reembolsar�o por aquele anel. 427 00:28:00,720 --> 00:28:03,519 Voc� tem um car�ter muito nobre, sabia? 428 00:28:04,280 --> 00:28:07,039 Sim, eu sabia, mas n�o achei que fosse mostrar. 429 00:28:12,280 --> 00:28:15,079 Esta cerca � como uma nova pessoa. 430 00:28:17,760 --> 00:28:21,079 � necess�rio mudar o �leo no ver�o. 431 00:28:21,320 --> 00:28:22,519 Muito bem. 432 00:28:26,600 --> 00:28:28,879 Um pouco que se move, canta. 433 00:28:41,200 --> 00:28:44,039 Tudo vai bem. Eles balan�am em cima da cerca. 434 00:28:44,160 --> 00:28:45,239 Gra�as a Deus. 435 00:28:45,400 --> 00:28:46,959 Agora podemos comer. 436 00:29:38,080 --> 00:29:40,559 Felix e eu nos conhec�amos. 437 00:29:40,720 --> 00:29:42,999 Eu estou orquestrando sua composi��o. 438 00:29:43,320 --> 00:29:45,479 Isso faz parte da composi��o de Felix? 439 00:29:45,600 --> 00:29:46,679 � algo meu. 440 00:29:48,000 --> 00:29:49,399 � bonito. 441 00:29:50,000 --> 00:29:51,599 � apenas a parte central. 442 00:29:52,560 --> 00:29:54,599 Sem come�o, sem fim? 443 00:29:54,720 --> 00:29:56,199 Apenas a central. 444 00:29:56,760 --> 00:29:59,079 Parece bom deixar um peda�o solto. 445 00:29:59,200 --> 00:30:00,759 Sem p�s ou cabe�a? 446 00:30:01,880 --> 00:30:03,639 Voc� acha que v�o me deixar ganhar dinheiro? 447 00:30:04,080 --> 00:30:05,339 Quem? 448 00:30:05,960 --> 00:30:09,279 Eles. O futuro. O destino. 449 00:30:09,800 --> 00:30:13,279 Est�o comigo a mais de 28 anos. Sem tr�gua. 450 00:30:13,560 --> 00:30:16,639 Primeiro me disseram, voc� vai conseguir sem os pais. 451 00:30:16,880 --> 00:30:20,319 Ent�o decidiram que eu n�o precisava de educa��o. 452 00:30:20,640 --> 00:30:22,879 Depois, jogaram na sorte. 453 00:30:23,040 --> 00:30:25,279 Cara, ser� pobre, coroa, rico. 454 00:30:25,440 --> 00:30:28,879 Mas jogaram uma moeda que tinha dois rostos. 455 00:30:29,280 --> 00:30:31,799 Finalmente, se decidiram pelo talento. 456 00:30:32,040 --> 00:30:34,399 Disseram: "Claro, que tenha um talento." 457 00:30:34,600 --> 00:30:38,279 "N�o o suficiente para ele fazer algo pr�prio, algo bom ou �timo, 458 00:30:38,680 --> 00:30:41,119 ... � apenas o suficiente para ajudar os outros ". 459 00:30:41,280 --> 00:30:42,799 "� tudo o que ele merece." 460 00:30:43,240 --> 00:30:46,559 Quando voc� coloca tudo isso junto, o que voc� tem � Michael Borden. 461 00:31:01,080 --> 00:31:02,239 - Ol�, tia Etta. - Ol�, Emma 462 00:31:04,840 --> 00:31:07,239 - Ernest est� bem? - Sim e n�o. 463 00:31:07,480 --> 00:31:09,959 Est� vendendo muitas flores, mas sou al�rgica ao p�len. 464 00:31:13,160 --> 00:31:14,479 Essa m�sica n�o � do Mickey? 465 00:31:15,200 --> 00:31:15,639 Sim. 466 00:31:15,760 --> 00:31:18,679 Ela tocou isso o dia todo, pobre menina. 467 00:31:18,880 --> 00:31:21,199 Ela come�a de novo e de novo. 468 00:31:22,040 --> 00:31:25,879 Acho que desta vez, minha querida, vai de mal a pior. 469 00:31:26,120 --> 00:31:29,559 Quando n�o est� tocando sua melodia, est� falando dele. 470 00:31:29,760 --> 00:31:31,159 Ela n�o costumava mencion�-lo. 471 00:31:31,840 --> 00:31:34,679 Depois que ela soube que vai ter um filho do Mickey, 472 00:31:34,840 --> 00:31:38,639 n�o consegue tir�-lo da sua cabe�a, e voc� sabe o que isso significa. 473 00:31:38,800 --> 00:31:42,039 Se n�o consegue tir�-lo da mente, ela nunca se casar� com Felix. 474 00:31:42,160 --> 00:31:43,239 Pobre rapaz. 475 00:31:45,840 --> 00:31:47,599 � a nossa obriga��o tir�-la disso. 476 00:31:47,720 --> 00:31:49,519 Eu n�o tenho feito mais nada. 477 00:31:49,680 --> 00:31:52,879 Ontem eu tive seu pai tentando plantar o pinheiro. 478 00:31:57,600 --> 00:31:59,879 N�o poder�amos fazer algo dr�stico como queimar seu piano? 479 00:32:00,080 --> 00:32:02,879 N�s n�o podemos fazer isso, n�o at� que esteja pago. 480 00:32:15,480 --> 00:32:16,879 Ol�, Ann. 481 00:32:18,720 --> 00:32:20,119 Obrigada, vou me sentar. 482 00:32:23,200 --> 00:32:25,239 Voc� se lembra quando fizemos nossa primeira dupla? 483 00:32:25,400 --> 00:32:27,519 H� quantos anos foi? 484 00:32:29,280 --> 00:32:31,039 De qualquer forma, isso n�o � importante. 485 00:32:31,200 --> 00:32:32,999 N�s causamos uma sensa��o. 486 00:32:33,600 --> 00:32:35,719 Foi uma melodia sensacional. 487 00:33:08,720 --> 00:33:11,279 - A conta, por favor. - Ol�, doutor. 488 00:33:12,880 --> 00:33:14,599 Oh, senhorita... Como esta? 489 00:33:14,800 --> 00:33:16,679 - Voc� esqueceu. - N�o, eu sei perfeitamente. 490 00:33:16,920 --> 00:33:18,479 Senhorita... Lamp. 491 00:33:18,880 --> 00:33:21,119 Lamp? Essa n�o � a minha ideia de perfei��o. 492 00:33:21,800 --> 00:33:23,279 J� me lembro, Limp! 493 00:33:23,440 --> 00:33:25,559 - Lemp. - Lemp! Joan Lemp! 494 00:33:26,600 --> 00:33:28,839 Eu n�o podia esquecer um nome t�o encantador. 495 00:33:29,040 --> 00:33:31,799 Sim, � mais encantador que meu pr�prio nome, que � Kay. 496 00:33:31,940 --> 00:33:33,399 - Kay? - Sim 497 00:33:34,720 --> 00:33:37,999 Agora me veio. Eu j� me lembro de tudo. 498 00:33:38,160 --> 00:33:41,279 Sente-se, Kay. Voc� n�o deve andar fazendo tanto calor. 499 00:33:41,520 --> 00:33:43,239 Especialmente desde... 500 00:33:43,520 --> 00:33:46,719 Ou�a, eu tenho uma irm�, o nome dela tamb�m n�o � Joan. 501 00:33:46,880 --> 00:33:50,439 Ela � quem n�o deve andar com tanto calor. Eu n�o. 502 00:33:51,600 --> 00:33:54,119 Meu nome � Clinton Forrest, caso voc� tenha esquecido. 503 00:33:54,360 --> 00:33:57,599 - Eu n�o esqueci, mas deveria. - Sinto muito. Eu convido voc� a almo�ar. 504 00:33:57,760 --> 00:34:00,759 Me parece bem. Eu quero um conselho m�dico. 505 00:34:01,200 --> 00:34:02,439 Sobre minha irm� Ann. 506 00:34:02,640 --> 00:34:04,919 Mas antes de chegar l�, considere-me como uma paciente. 507 00:34:05,080 --> 00:34:07,079 - O que h� de errado? - Sinta isso. 508 00:34:07,480 --> 00:34:10,839 Voc� sente batendo regularmente? Bum, bum, bum. 509 00:34:12,280 --> 00:34:13,959 - Sim. - O que voc� acha que �? 510 00:34:14,120 --> 00:34:16,799 Eu acho que � o seu pulso, e se n�o tivesse, estaria morta. 511 00:34:16,920 --> 00:34:18,079 S�rio? Que interessante. 512 00:34:18,240 --> 00:34:19,879 Alguma outra coisa estranha? 513 00:34:20,480 --> 00:34:24,159 Algo est� acontecendo comigo. Quais doen�as existem na primavera? 514 00:34:24,440 --> 00:34:26,559 Nenhuma que pudesse pegar. 515 00:34:26,720 --> 00:34:30,279 Lamento dizer isso, Joan, mas � a garota mais saud�vel que eu j� vi. 516 00:34:30,520 --> 00:34:32,799 Eu sou? Bem, eu ainda sou jovem. 517 00:34:33,000 --> 00:34:36,239 Eu vou contrair algo. Enquanto isso, vou tomar um caf� da manh� saud�vel. 518 00:34:36,390 --> 00:34:37,390 Oh, Senhorita. 519 00:34:45,120 --> 00:34:47,319 Ent�o, qual � o problema com sua irm�? 520 00:34:47,560 --> 00:34:49,119 Parece estar piorando. 521 00:34:49,440 --> 00:34:51,559 Eu j� te disse que Ann nunca amou Mickey de verdade. 522 00:34:51,720 --> 00:34:55,039 Mas desde que ela soube que vai ter esse beb�, come�ou a ficar obcecada. 523 00:34:55,240 --> 00:34:57,919 � tudo o que ela pensa, � o quanto infeliz ele era, 524 00:34:58,120 --> 00:34:59,559 ... em ter seu talento desperdi�ado. 525 00:34:59,760 --> 00:35:01,479 Ela est� triste e melanc�lica. 526 00:35:01,720 --> 00:35:03,719 Tem enlouquecido toda a fam�lia. Estamos muito preocupados com ela. 527 00:35:04,080 --> 00:35:06,999 - Existe um termo m�dico para o seu estado. - Voc� acha que pode ser ajudada? 528 00:35:07,280 --> 00:35:09,479 Seria um caso muito simples para um bom psiquiatra. 529 00:35:09,640 --> 00:35:10,919 Esse � o seu campo? 530 00:35:11,160 --> 00:35:13,439 Todo m�dico tem alguma pr�tica e conhecimento do assunto. 531 00:35:13,640 --> 00:35:15,359 �timo, vou lev�-la para uma consulta. 532 00:35:16,600 --> 00:35:19,959 � o pior que poderia fazer. Ela n�o deve saber que � uma paciente. 533 00:35:20,200 --> 00:35:22,639 Bem, eu convido voc� para jantar. Dessa forma poder� ver isso. 534 00:35:22,800 --> 00:35:23,799 Esse � um bom come�o. 535 00:35:24,200 --> 00:35:26,919 Depois do jantar, podemos ir ao cinema ou dan�ar 536 00:35:27,120 --> 00:35:29,279 ... e comer alguma coisa depois, 537 00:35:29,480 --> 00:35:30,999 ... sob o luar no parque... 538 00:35:31,280 --> 00:35:33,639 Espere um momento, essa � uma noite bem aproveitada. 539 00:35:34,080 --> 00:35:35,679 Mas quando posso falar com Ann? 540 00:35:35,920 --> 00:35:39,599 N�o � t�o terr�vel que voc� n�o fa�a isso na primeira noite. 541 00:35:39,800 --> 00:35:43,799 Depois de uma semana comigo, voc� ser� como um da fam�lia. Ser� um peda�o de bolo. 542 00:35:44,040 --> 00:35:47,559 Sim, eu poderia falar com ela entre os plant�es. 543 00:35:47,800 --> 00:35:49,159 Vamos dizer... 544 00:35:49,360 --> 00:35:51,159 Amanh� � noite para o jantar? 545 00:35:51,360 --> 00:35:52,559 Esta noite seria melhor. 546 00:35:52,760 --> 00:35:55,079 Amanh� s� restariam os restos do excelente peru. 547 00:35:55,880 --> 00:35:57,239 Est� certo. Esta noite, ent�o. 548 00:35:58,840 --> 00:35:59,959 D�-me a flor. 549 00:36:00,120 --> 00:36:02,719 V� abrir. Eu n�o confio nessas duas sereias. 550 00:36:03,080 --> 00:36:05,439 Estou muito agitada. Eu sei que vai ser bom para ela. 551 00:36:06,080 --> 00:36:07,199 Assim espero. 552 00:36:07,360 --> 00:36:08,839 L� vai a �ltima... 553 00:36:09,960 --> 00:36:10,839 - Ol�, Ann. - Ol�, Ernest. 554 00:36:10,850 --> 00:36:12,039 Ol� a todos. 555 00:36:12,920 --> 00:36:14,759 Outra vez, Ben. Sempre pontual. 556 00:36:16,800 --> 00:36:17,839 Perfurme turco, hein? 557 00:36:20,680 --> 00:36:22,679 Isso significa "ol�". Ol�, Ben. 558 00:36:23,200 --> 00:36:24,879 Desculpe o atraso. 559 00:36:25,840 --> 00:36:27,639 � para voc�, tia Etta. 560 00:36:28,080 --> 00:36:29,919 S�o bonitas. 561 00:36:30,080 --> 00:36:32,679 Voc� nunca esquece. Muito obrigada. 562 00:36:33,320 --> 00:36:34,319 Isso significa "de nada". 563 00:36:34,520 --> 00:36:36,239 Voc� quer coloc�-las na �gua? 564 00:36:36,400 --> 00:36:38,279 Est� curando esse resfriado? 565 00:36:41,920 --> 00:36:45,639 Vou ter que esperar pelo Dia dos Pais para algu�m me trazer flores. 566 00:36:45,760 --> 00:36:46,879 Quando � o Dia dos Pais? 567 00:36:47,520 --> 00:36:48,437 O domingo passado. 568 00:36:48,916 --> 00:36:49,916 O domingo passado? 569 00:36:50,161 --> 00:36:52,909 - Oh, sinto muito. - Tome essa flor. 570 00:36:53,240 --> 00:36:55,479 Por que n�o lhe compramos um charuto? 571 00:36:55,840 --> 00:36:58,719 Voc� tem oito anos Dois charutos ser�o suficientes. 572 00:36:59,080 --> 00:37:00,937 Pai, n�o s�o bons para voc� de qualquer maneira. 573 00:37:00,938 --> 00:37:05,079 Ou�a, sente-me ao lado do doutor, para lhe dizer uma dor. 574 00:37:05,280 --> 00:37:07,559 N�o, nenhum conselho gr�tis. 575 00:37:07,760 --> 00:37:10,439 Eu n�o quero nenhum conselho, quero algu�m com quem comentar. 576 00:37:11,120 --> 00:37:12,279 Pegue o seu cachimbo. 577 00:37:12,400 --> 00:37:13,519 A� est�. 578 00:37:13,680 --> 00:37:15,842 N�o, ainda n�o, espere at� que esteja pronta. 579 00:37:15,843 --> 00:37:16,719 O que �? 580 00:37:16,720 --> 00:37:18,719 Vamos, Emma, me ajude, uma revista. 581 00:37:19,300 --> 00:37:20,959 Thea, traga o banquinho at� aqui. 582 00:37:20,995 --> 00:37:21,715 Qual � a grande ideia? 583 00:37:22,350 --> 00:37:24,679 Sim, Sua Majestade, aqui est�. 584 00:37:25,000 --> 00:37:28,799 N�o, n�o esta. "A revista liter�ria". Eu quero parecer intelectual. 585 00:37:29,680 --> 00:37:30,959 A enciclop�dia � melhor. 586 00:37:31,100 --> 00:37:33,919 Tia Etta, traga as rosas e as coloque aqui na mesa. 587 00:37:36,700 --> 00:37:38,585 � uma fam�lia louca. 588 00:37:40,840 --> 00:37:42,919 Como est� a luz? Alguma sombra interessante? 589 00:37:43,160 --> 00:37:45,599 - Voc� est� cativante. - Me d� seu len�o! 590 00:37:46,440 --> 00:37:49,639 - Voc� pode contestar agora. - Obrigada, obrigada. 591 00:37:51,680 --> 00:37:52,799 O que � isso tudo, Adam? 592 00:37:52,920 --> 00:37:54,599 Um jovem est� chegando. 593 00:37:56,500 --> 00:37:58,879 Boa noite. A Srta. Joan Lump mora aqui? 594 00:37:59,000 --> 00:38:00,559 Joan Lump? 595 00:38:00,760 --> 00:38:03,319 N�o, Joan Lump n�o mora aqui. 596 00:38:03,480 --> 00:38:05,359 Deve ter errado o endere�o. 597 00:38:06,120 --> 00:38:09,079 - Sinto muito. - N�o houve nada. 598 00:38:16,440 --> 00:38:19,159 Voc� pode relaxar. N�o era o seu pretendente. 599 00:38:20,160 --> 00:38:21,639 - Eu estava pronta. - Quem era? 600 00:38:22,160 --> 00:38:24,679 Um jovem encantador que tinha o endere�o errado. 601 00:38:24,840 --> 00:38:26,879 Ele estava procurando por uma Joan Lump. 602 00:38:27,430 --> 00:38:28,479 Ei, sou eu! 603 00:38:28,780 --> 00:38:31,879 - Espere, onde ele est�? - L� fora. 604 00:38:32,040 --> 00:38:33,159 Oh, a revista! 605 00:38:36,080 --> 00:38:37,839 Pegue a l�mpada tamb�m. 606 00:39:02,800 --> 00:39:04,479 - Quem �? - Sou eu, Joan. 607 00:39:04,640 --> 00:39:06,839 Quero dizer, Kay. O que est� fazendo aqui? 608 00:39:07,800 --> 00:39:09,279 Eu estava procurando por voc�, mas... 609 00:39:09,520 --> 00:39:11,999 ... eu n�o me importo de dizer que este c�o n�o concorda em nada. 610 00:39:12,200 --> 00:39:14,319 Ele vai parar se voc� sair e ir onde deveria. 611 00:39:15,440 --> 00:39:16,519 Por aqui. 612 00:39:22,400 --> 00:39:23,759 Venha, a fam�lia est� morrendo de fome. 613 00:39:23,880 --> 00:39:25,559 Sim e o cachorro tamb�m. 614 00:39:26,880 --> 00:39:28,799 Ah, "A Revista Liter�ria". 615 00:39:29,120 --> 00:39:30,519 - Eu posso ler? - Claro. 616 00:39:30,680 --> 00:39:32,759 Deve-se manter em dia do mundo das ideias. 617 00:39:32,920 --> 00:39:34,839 Abril de 1934. 618 00:39:36,560 --> 00:39:39,119 Eu disse "manter em dia"? Eu quis dizer "p�r em dia". 619 00:39:43,700 --> 00:39:45,879 - Bem, aqui estamos n�s. - Sim, aqui estamos n�s. 620 00:39:47,880 --> 00:39:50,359 � uma fam�lia muito grande, ter� que conhec�-los pouco a pouco. 621 00:39:50,480 --> 00:39:51,879 Toda a fam�lia? 622 00:39:54,240 --> 00:39:56,559 Este � meu pai, senhor Lump, quero dizer Lemp. 623 00:39:56,720 --> 00:39:58,759 - Como est� senhor? - Encantado, doutor. 624 00:39:59,680 --> 00:40:02,199 A prop�sito, eu tenho uma dor dentro de mim... 625 00:40:02,200 --> 00:40:03,199 Papai, por favor. 626 00:40:03,840 --> 00:40:05,719 Este � o Sr. Dietz, um amigo da fam�lia. 627 00:40:05,920 --> 00:40:07,519 - Como vai? - Oi, doutor, prazer. 628 00:40:07,680 --> 00:40:09,679 E este � meu cunhado, Ben Crowley. 629 00:40:10,080 --> 00:40:11,578 - Minha irm� Thea. - Como vai? 630 00:40:11,800 --> 00:40:14,879 Adoro conhecer algu�m cujo cr�dito � t�o bom quanto o banco. 631 00:40:15,920 --> 00:40:17,439 E claro, voc� j� conhece a Emma. 632 00:40:17,600 --> 00:40:18,999 E seu marido, Ernest Talbot. 633 00:40:19,440 --> 00:40:20,559 Isso significa "como vai voc�?" 634 00:40:20,720 --> 00:40:23,439 Isso � alergia ao p�len, evite flores. 635 00:40:23,960 --> 00:40:25,509 E, claro, Ann, voc� se lembra dela. 636 00:40:25,510 --> 00:40:26,719 - Ol�, Ann. - Ol�, doutor. 637 00:40:26,720 --> 00:40:27,999 Estou feliz em te ver novamente. 638 00:40:28,240 --> 00:40:30,279 Bem, acho que est�o todos aqui. 639 00:40:30,440 --> 00:40:32,559 Ah, claro, quero que voc� conhe�a minha tia... 640 00:40:33,800 --> 00:40:35,279 Sim, querida? 641 00:40:35,760 --> 00:40:37,639 Oh, n�s j� nos conhecemos antes. 642 00:40:37,800 --> 00:40:40,239 Com licen�a, eu estava lendo este livro de receitas, 643 00:40:40,400 --> 00:40:42,679 ... � muito intelectual. 644 00:40:44,860 --> 00:40:46,939 Tia Etta � a ninfa da fam�lia. 645 00:40:47,180 --> 00:40:48,979 Te devolvo amanh�. 646 00:40:49,100 --> 00:40:50,259 Aten��o a todos! 647 00:40:50,420 --> 00:40:52,699 Nosso convidado de honra � o famoso m�dico... 648 00:40:52,860 --> 00:40:55,539 Me desculpe, sumiu da minha cabe�a, n�o me diga... 649 00:40:55,660 --> 00:40:57,379 Apenas me chame de doutor. 650 00:40:57,780 --> 00:41:00,859 Este � o Dr. Clinton "pneumoconiose" Forrest. 651 00:41:01,340 --> 00:41:03,619 Meu sobrenome � quase como o seu, doutor. 652 00:41:08,420 --> 00:41:11,299 Doc, tome um pouco de licor de amora caseiro. 653 00:41:11,820 --> 00:41:13,059 Meu licor favorito. 654 00:41:13,180 --> 00:41:14,579 Eu fiz eu mesma. 655 00:41:15,220 --> 00:41:16,779 � sua sa�de, senhor. 656 00:41:18,580 --> 00:41:22,539 Eu n�o voltei a beber aquele licor de amora depois da primeira vez que vim aqui. 657 00:41:24,220 --> 00:41:26,059 Bem, doutor, sente-se. Como se estivesse em casa. 658 00:41:26,300 --> 00:41:27,659 Sentem-se todos. 659 00:41:28,180 --> 00:41:29,699 Como se estivesse em casa. 660 00:41:56,260 --> 00:41:57,819 Todo mundo est� aqui. 661 00:41:58,500 --> 00:42:01,099 Esta � Kay quando era beb�. 662 00:42:03,420 --> 00:42:06,299 Agora, desculpe-me, eu tenho que cuidar do jantar. 663 00:42:09,940 --> 00:42:11,499 Voc� n�o quer ver isso. 664 00:42:11,540 --> 00:42:12,699 Dr. Forrest. 665 00:42:13,100 --> 00:42:15,139 Kay cuidou de todos os detalhes do jantar, 666 00:42:15,300 --> 00:42:17,219 ... e olhe para ela, est� t�o fresca e bonita como se... 667 00:42:17,460 --> 00:42:19,819 ... acabasse de sair de um baile. 668 00:42:21,780 --> 00:42:23,819 Eu j� ouvi isso antes. 669 00:42:39,900 --> 00:42:41,859 � um... segredo. 670 00:42:47,740 --> 00:42:50,459 Bem, doutor, como eu estava dizendo que me d�i por dentro... 671 00:42:50,660 --> 00:42:53,619 ... toda vez que penso no que as orquestras modernas fazem a Beethoven. 672 00:42:53,740 --> 00:42:55,099 Voc� gosta de Beethoven, doutor? 673 00:43:00,620 --> 00:43:02,499 Bem, o que ele fez? 674 00:43:03,700 --> 00:43:05,259 O que ele fez ?! 675 00:43:06,780 --> 00:43:09,019 Ele comp�s algumas das melhores obras da humanidade. 676 00:43:09,260 --> 00:43:12,139 Oh, me desculpe, eu n�o costumo ir muito pelos clubes noturnos. 677 00:43:15,420 --> 00:43:17,099 Eu vou gostar disso. 678 00:43:18,260 --> 00:43:19,899 Bem, venham todos, o jantar est� pronto. 679 00:43:20,100 --> 00:43:21,819 Deixe sua sopa ficar fria! 680 00:43:21,980 --> 00:43:23,699 Clubes noturnos! 681 00:43:24,700 --> 00:43:27,179 Os chineses n�o costumam afogar as meninas? 682 00:43:27,860 --> 00:43:30,339 O que aconteceu com essa linda tradi��o? 683 00:43:31,260 --> 00:43:32,499 H� peru para o jantar. 684 00:43:32,780 --> 00:43:35,019 At� o pesco�o, o que Beethoven fez? 685 00:43:40,620 --> 00:43:43,219 A b�n��o da casa � a alegria. 686 00:45:45,500 --> 00:45:47,539 Teatro Rialto "Nos veremos novamente" 687 00:46:20,600 --> 00:46:22,199 Foi lindo. 688 00:46:22,360 --> 00:46:24,119 Emma, voc� foi �tima. 689 00:46:30,760 --> 00:46:32,839 Se voc� olhar para a partitura, 690 00:46:33,080 --> 00:46:34,839 ... a parte vocal seria muito melhor. 691 00:46:35,800 --> 00:46:36,639 Eu vou por o casaco. 692 00:46:51,480 --> 00:46:52,839 Todos, exceto... Pare! 693 00:46:53,040 --> 00:46:54,239 Etta! 694 00:47:38,920 --> 00:47:41,879 Felix, acho que � um assunto para a pol�cia. 695 00:47:42,040 --> 00:47:43,759 Eu acho que voc� n�o est� errada. 696 00:47:46,240 --> 00:47:50,119 � uma ideia, relaxe em casa. Descanse em casa. 697 00:47:50,560 --> 00:47:52,999 Voc� n�o deveria andar por uma hora todos os dias? 698 00:47:53,480 --> 00:47:56,279 Meu pai n�o te deu uma lista de instru��es? 699 00:47:56,800 --> 00:47:59,039 Ele fez isso, mas meu pai escreveu m�sica por tr�s... 700 00:47:59,200 --> 00:48:00,959 ... e enviou para uma editora em Nova York. 701 00:48:01,080 --> 00:48:02,079 Diga, 702 00:48:02,480 --> 00:48:06,199 ... aquelas instru��es nas m�os erradas poderiam dar resultados interessantes. 703 00:48:06,960 --> 00:48:08,359 � o mesmo, 704 00:48:09,000 --> 00:48:12,399 tem que andar uma hora por dia, mesmo que tenha que vir e fazer isso com voc�. 705 00:48:12,840 --> 00:48:13,999 Sim, senhor. 706 00:48:14,200 --> 00:48:17,679 E voc� n�o sabe que deveria usar sapatos de salto baixo? 707 00:48:18,680 --> 00:48:21,639 Eu n�o sabia, mas acho que o editor de m�sica vai adorar. 708 00:48:23,720 --> 00:48:27,199 Mas voc� n�o veio aqui para falar comigo sobre meus saltos. 709 00:48:27,640 --> 00:48:30,159 Por que voc� acha que eu n�o faria uma coisa dessas? 710 00:48:30,440 --> 00:48:32,799 A fam�lia certamente contou tudo sobre mim. 711 00:48:33,000 --> 00:48:34,639 Sim, eu admito. 712 00:48:34,960 --> 00:48:37,879 Voc� � o caso n� 307 em meus arquivos. 713 00:48:38,600 --> 00:48:39,959 Venha, vamos nos sentar. 714 00:48:40,320 --> 00:48:42,199 N�s n�o andamos uma hora ainda, n�o estou cansada. 715 00:48:42,440 --> 00:48:44,959 Sim, mas eu estou e ainda sou o m�dico. 716 00:48:45,320 --> 00:48:47,799 Eu tenho que usar �culos para provar isso? 717 00:48:52,360 --> 00:48:53,559 Bem, doutor... 718 00:48:54,320 --> 00:48:55,879 ...o que acontece comigo? 719 00:48:56,560 --> 00:48:59,079 Suponha que me diga o que acha que est� errado com voc�. 720 00:49:00,160 --> 00:49:01,359 Eu n�o sei. 721 00:49:01,840 --> 00:49:04,839 Voc� acha que as coisas agora s�o muito diferentes, n�o �? 722 00:49:05,720 --> 00:49:07,639 Sim, muito diferente. 723 00:49:07,800 --> 00:49:10,439 Eu costumava pensar muito claramente. 724 00:49:10,640 --> 00:49:12,999 Agora tudo est� muito misturado e confuso. 725 00:49:13,680 --> 00:49:16,559 Por que muitas perguntas? Por que a fam�lia n�o para de se meter? 726 00:49:16,760 --> 00:49:19,599 N�o, n�o, n�o, � totalmente uma quest�o de sua incumb�ncia. 727 00:49:20,000 --> 00:49:22,959 Voc� � t�o injusta com eles quanto com voc� mesmo. 728 00:49:23,400 --> 00:49:25,919 Eles se sentem t�o infelizes quanto voc�. 729 00:49:26,400 --> 00:49:28,159 O que fazemos afeta os outros. 730 00:49:28,400 --> 00:49:31,599 Voc� n�o pode viver em sua bolha. 731 00:49:33,080 --> 00:49:35,599 Voc� tinha planos antes de tudo isso come�ar. 732 00:49:36,080 --> 00:49:37,959 Voc� ia se casar, certo? 733 00:49:39,080 --> 00:49:39,809 Sim. 734 00:49:39,880 --> 00:49:41,999 Aquele rapaz, Dietz, voc� o ama? 735 00:49:44,480 --> 00:49:47,079 Eu acho que ultimamente eu n�o agi razoavelmente, 736 00:49:47,240 --> 00:49:48,519 ... mas eu amo ele. 737 00:49:49,080 --> 00:49:50,919 Por que voc� n�o se casa com ele? 738 00:49:58,760 --> 00:50:01,839 Isso � uma receita, doutor, n�o deveria ser em latim? 739 00:50:02,040 --> 00:50:06,319 N�o, diz "casar com ele", em qualquer idioma. 740 00:50:07,280 --> 00:50:09,639 Felix � o futuro que voc� planejou. 741 00:50:10,720 --> 00:50:12,799 Voc� vai deixar o rompimento como lembran�a para ele? 742 00:50:14,560 --> 00:50:15,959 Sabe, Ann? 743 00:50:16,840 --> 00:50:18,879 ... voc� est� come�ando a viver no passado. 744 00:50:19,160 --> 00:50:22,039 Seu pensamento no beb� leva voc� ao passado com o Mickey, 745 00:50:22,240 --> 00:50:24,199 ... que voc� nunca realmente amou. 746 00:50:24,360 --> 00:50:27,039 E agora voc� est� romantizando, 747 00:50:27,360 --> 00:50:29,399 ... est� idealizando a morte dele, 748 00:50:29,640 --> 00:50:32,319 ... embelezando completamente todas as suas outras falhas. 749 00:50:33,240 --> 00:50:36,599 Est� t�o ocupada com o passado que n�o h� presente para voc�, 750 00:50:36,840 --> 00:50:38,999 ... e, portanto, n�o h� futuro. 751 00:50:39,200 --> 00:50:43,679 Acredite em mim, Ann, � uma doen�a como difteria, 752 00:50:43,920 --> 00:50:46,119 ... e n�o pode se tratar com p�lulas. 753 00:50:46,720 --> 00:50:48,399 Voc� � a �nica que pode ser curada. 754 00:50:49,440 --> 00:50:52,199 Cabe a voc� deixar o passado em seu lugar. 755 00:50:55,440 --> 00:50:56,199 Sim. 756 00:50:57,920 --> 00:50:59,799 Eu entendo o que quer dizer. 757 00:51:01,360 --> 00:51:03,999 Eu amo muito o Felix. 758 00:51:05,040 --> 00:51:06,399 Tem raz�o. 759 00:51:07,800 --> 00:51:09,599 Eu vou casar com ele. 760 00:51:10,520 --> 00:51:12,159 � uma promessa? 761 00:51:19,880 --> 00:51:21,519 Ei! Voc� � Ann Borden? 762 00:51:21,880 --> 00:51:24,119 Claro, sabe disso, Joe. 763 00:51:24,280 --> 00:51:25,759 Me conhece h� 20 anos. 764 00:51:26,000 --> 00:51:27,759 Sim, mas tenho que agir de acordo com os regulamentos. 765 00:51:28,360 --> 00:51:30,359 Sua irm� Kay deu o alarme. 766 00:51:30,520 --> 00:51:33,199 Eu queria saber como era fugir com o namorado dela. 767 00:51:33,640 --> 00:51:35,159 Ei, Kay, eu os encontrei! 768 00:51:35,320 --> 00:51:38,719 � um grande detetive, Joe. � melhor que os criminosos fiquem longe. 769 00:51:39,400 --> 00:51:41,999 Que casal t�o legal, olhe para eles. 770 00:51:42,160 --> 00:51:44,759 Ou�a, doutor, conhece a condena��o por sequestro neste estado? 771 00:51:44,960 --> 00:51:48,439 N�o, mas sei que tenho um encontro para ir ao cinema com aquela garota. 772 00:51:48,600 --> 00:51:50,279 � melhor nos apressarmos ou perderemos o filme. 773 00:51:50,400 --> 00:51:53,299 Ligue para todas as unidades. Ligue para todas as unidades. 774 00:51:53,840 --> 00:51:54,959 Deten��o da senhorita Kay Lemp. 775 00:51:55,120 --> 00:51:58,119 Sua irm� Thea diz que n�o pode ir para casa at� que ela receba seu casaco de volta. 776 00:51:58,320 --> 00:52:00,239 Meu Deus! Vamos depressa! 777 00:52:02,920 --> 00:52:05,239 Suba, Ann, os levarei para casa. 778 00:52:05,400 --> 00:52:08,959 - N�o, obrigada, Joe, prefiro andar. - Melhor andar nessa dire��o. 779 00:52:09,120 --> 00:52:11,559 A Sra. Ridgefield est� vindo pelo outro lado. 780 00:52:23,620 --> 00:52:25,159 Aonde vamos? 781 00:52:26,080 --> 00:52:27,799 Onde voc� quiser. 782 00:52:31,780 --> 00:52:33,499 - Felix. - Sim. 783 00:52:34,600 --> 00:52:36,959 Voc� acredita em namoros longos? 784 00:52:38,080 --> 00:52:39,359 N�o, eu n�o acredito neles. 785 00:52:41,200 --> 00:52:42,719 Eu tamb�m n�o. 786 00:53:20,800 --> 00:53:22,919 Sil�ncio! Calados! 787 00:53:23,800 --> 00:53:25,559 Bom momento para mudar sua voz. 788 00:53:25,720 --> 00:53:28,599 Uma semana antes de voc� cantar no casamento da minha filha. 789 00:53:28,760 --> 00:53:30,999 N�o pode tentar adiar essa metamorfose... 790 00:53:31,200 --> 00:53:34,599 ... at� depois da cerim�nia? - Sim, senhor, vou tentar. 791 00:53:34,840 --> 00:53:36,919 Muito bem, vamos continuar. 792 00:53:55,160 --> 00:53:57,119 Eu estava l� quando ele prop�s o casamento. 793 00:53:57,400 --> 00:54:00,359 - Ah sim? O que ele disse? - O de costume. 794 00:54:00,600 --> 00:54:03,959 Eu n�o entendo como ele quer se casar com uma garota t�o velha assim? 795 00:54:04,120 --> 00:54:08,079 - Por qu�? Ela n�o � velha. - Tem quase 21 anos de idade. 796 00:54:08,240 --> 00:54:10,799 S�rio? Bem, n�o parece. 797 00:54:26,080 --> 00:54:29,079 Voltem para seus lugares! 798 00:54:31,480 --> 00:54:35,319 Este bast�o, at� agora, s� foi usado para coisas musicais. 799 00:54:35,480 --> 00:54:37,839 - Entretanto... - Sim, senhor. 800 00:54:43,800 --> 00:54:45,999 Adam, venha. Quero falar com voc�. 801 00:54:47,840 --> 00:54:49,879 Apresse-se Venha! 802 00:54:51,160 --> 00:54:52,479 Parab�ns. 803 00:54:52,640 --> 00:54:55,959 Bem, n�o parece muito bom, mas ainda temos uma semana de ensaios. 804 00:54:56,640 --> 00:54:58,559 Agora voc� pode parar de ensaiar. 805 00:54:58,720 --> 00:55:01,359 Sua filha e Felix fugiram esta manh�. 806 00:55:03,600 --> 00:55:04,679 Tem certeza? 807 00:55:05,800 --> 00:55:08,239 Ningu�m nunca duvidou da minha palavra. 808 00:55:09,080 --> 00:55:12,239 Mas e o casamento que Thea estava preparando para ela, a nova casa, 809 00:55:12,360 --> 00:55:13,759 ... e todos esses preparativos... 810 00:55:14,160 --> 00:55:16,599 Thea est� preparando uma reuni�o de fam�lia para quando eles retornarem. 811 00:55:16,760 --> 00:55:19,919 Voc� est� convidado. Adeus, Adam. 812 00:55:23,800 --> 00:55:26,119 Como lhe pareceu Thea no telefone, desapontada? 813 00:55:26,280 --> 00:55:28,839 No come�o, mas disse que contanto irmos direto para a sua casa, 814 00:55:29,000 --> 00:55:31,439 ... com toda a fam�lia reunida, nos perdoariam imediatamente. 815 00:55:31,560 --> 00:55:33,319 E foi o que prometi a ela. 816 00:55:33,480 --> 00:55:35,839 Querido, n�o poderei suportar essa multid�o esta noite. 817 00:55:36,240 --> 00:55:37,559 Cansada? 818 00:55:38,120 --> 00:55:40,519 � exaustivo ter que retornar aquele lugar. 819 00:55:40,680 --> 00:55:43,239 Tudo � desgastante se voc� passar todo o tempo dedicado a isto. 820 00:55:43,400 --> 00:55:44,719 Por que dever�amos? 821 00:55:45,000 --> 00:55:48,119 N�s temos o resto de nossas vidas para fazer as coisas, Ann. 822 00:55:48,920 --> 00:55:50,879 Voc� � maravilhoso, Felix 823 00:55:51,760 --> 00:55:53,359 Eu te amo. 824 00:55:53,520 --> 00:55:56,399 De verdade que sim. Sempre te amei. 825 00:56:03,360 --> 00:56:05,679 Bem, Ann. Voc� se sente forte? 826 00:56:06,440 --> 00:56:08,079 Qualquer coisa com voc�, Felix. 827 00:56:10,680 --> 00:56:12,359 Boa noite, parab�ns. 828 00:56:12,520 --> 00:56:15,759 Parab�ns e sejam bem-vindos. Aben�oados sejam, crian�as. 829 00:56:19,512 --> 00:56:20,512 Parab�ns. 830 00:56:21,320 --> 00:56:23,119 Eu sei que voc�s dois ser�o muito felizes. 831 00:56:23,280 --> 00:56:24,639 � um casamento. 832 00:56:25,480 --> 00:56:27,799 - Seu casaco, Ann. - Felix, estou feliz que esteja aqui. 833 00:56:27,960 --> 00:56:29,479 Sinto muito pela fuga, Ben. 834 00:56:29,640 --> 00:56:32,239 Tudo bem, � uma honra que a sua primeira visita... 835 00:56:32,400 --> 00:56:35,100 ... ap�s o padre, ter sido para n�s. Venham, venham. 836 00:56:35,120 --> 00:56:36,679 N�s n�o teremos causado nenhuma complica��o, n�o? 837 00:56:36,880 --> 00:56:40,039 N�o, s� um pouquinho. Imagino que n�o deve ter fome. 838 00:56:40,200 --> 00:56:42,119 Estou um pouco nervosa. Onde est�o todos? 839 00:56:42,320 --> 00:56:43,399 Papai est� dormindo na cadeira. 840 00:56:43,600 --> 00:56:45,679 E tia Etta est� roncando no sof�. 841 00:56:45,960 --> 00:56:47,439 Uma noite muito tranquila. 842 00:57:32,880 --> 00:57:35,799 Um brinde. Um brinde aos rec�m-casados! 843 00:57:35,960 --> 00:57:38,239 Com licor de amora da tia Etta. 844 00:57:40,440 --> 00:57:42,239 Tia Etta, deixe-me comercializar isso. 845 00:57:42,400 --> 00:57:44,799 Este n�o � o momento para fazer neg�cios. 846 00:57:47,520 --> 00:57:49,999 Parab�ns, querida Ann. Eu sei que voc� ser� muito feliz. 847 00:57:50,480 --> 00:57:52,559 Todos os meus desejos de felicidade. 848 00:57:52,920 --> 00:57:54,548 - Parab�ns, Felix. - Obrigado, Dr. Forrest. 849 00:57:54,800 --> 00:57:56,799 Vou roubar o noivo. 850 00:57:56,960 --> 00:58:00,679 Tia Etta, agora sou um homem casado, mas voc� ainda � irresist�vel. 851 00:58:00,840 --> 00:58:02,199 Adulador. 852 00:58:02,360 --> 00:58:03,999 Voc� pode me dar a honra desta dan�a? 853 00:58:04,160 --> 00:58:07,199 Tudo bem, eu vou dan�ar um swing com voc�. 854 00:58:09,560 --> 00:58:11,479 - Voc� dan�a? - Eu prefiro que n�o. 855 00:58:11,640 --> 00:58:15,079 - Vamos tomar ar fresco. - Isso pode me fazer sentir bem. 856 00:58:15,240 --> 00:58:17,639 Ent�o voc� est� � margem dessa conspira��o? 857 00:58:17,840 --> 00:58:21,399 - E eu que contava com uma noite tranquila. - Tudo faz parte do tratamento. 858 00:58:21,560 --> 00:58:24,159 N�o me importo de dizer que voc� � uma excelente paciente. 859 00:58:29,240 --> 00:58:32,479 Eu esperava uma rea��o r�pida, mas nunca uma fuga. 860 00:58:32,920 --> 00:58:35,839 - Como aconteceu? - Bem, por acidente. 861 00:58:36,000 --> 00:58:39,199 Fui ver a orquestra infantil que estava ensaiando. 862 00:58:39,360 --> 00:58:42,719 E eu disse a mim mesmo: "N�o, isso n�o � para mim". 863 00:58:42,760 --> 00:58:44,719 - Ent�o Felix e eu... - N�o, n�o, n�o, n�o. 864 00:58:46,120 --> 00:58:49,239 Essas desculpas s�o para a fam�lia, mas n�o para mim. 865 00:58:49,880 --> 00:58:51,679 Diga-me o verdadeiro motivo. 866 00:58:54,040 --> 00:58:58,039 Eu concordei com Emma, ouvi Thea e tia Etta falar sobre os preparativos. 867 00:58:58,760 --> 00:59:02,639 Dois caminh�es de flores, champanhe, centenas de convidados... 868 00:59:03,760 --> 00:59:06,479 Pensei em quando Mickey e eu nos casamos. 869 00:59:08,640 --> 00:59:12,079 N�s nos casamos com um juiz da paz que era um bookmaker. 870 00:59:12,840 --> 00:59:14,959 Mickey tinha um d�lar e meio e o juiz queria dois, 871 00:59:15,120 --> 00:59:17,999 ... ent�o o Mickey apostou na 3� corrida e perdeu. 872 00:59:19,480 --> 00:59:23,479 Mickey emprestou US $ 5 do juiz deixando meu rel�gio de fian�a. 873 00:59:23,640 --> 00:59:27,399 "Todos os dias eles s�o parecidos, ent�o n�o importa a hora exata." 874 00:59:29,400 --> 00:59:31,550 N�s tomamos o caf� da manh� de lua de mel em um caf�, 875 00:59:31,600 --> 00:59:34,039 ... pegamos um �nibus para Nova York e procuramos por um apartamento. 876 00:59:34,200 --> 00:59:35,719 N�s encontramos um. 877 00:59:36,120 --> 00:59:39,399 Mickey disse que era uma antiga f�brica de g�s. 878 00:59:41,600 --> 00:59:43,559 Esse foi o casamento do Mickey. 879 00:59:45,120 --> 00:59:48,199 Eu n�o poderia casar com grandes celebra��es porque... 880 00:59:49,160 --> 00:59:52,159 ... isso aumentaria a derrota do Mickey. 881 00:59:54,280 --> 00:59:57,639 - Entende o que eu quero dizer? - Sim, sim, claro, mas... 882 00:59:58,000 --> 01:00:00,079 ... tudo isso acabou e agora n�o conta. 883 01:00:00,520 --> 01:00:02,919 A �nica dire��o que existe agora � o futuro. 884 01:00:03,960 --> 01:00:05,679 Sim, � verdade. 885 01:00:06,280 --> 01:00:07,959 Eu prometi, n�o �? 886 01:00:13,040 --> 01:00:14,919 - H� um m�dico na casa? - Que ocorre? 887 01:00:15,040 --> 01:00:16,479 Estou doente. 888 01:00:16,680 --> 01:00:18,799 Terrivelmente doente. N�o fique ao meu lado, Ann. 889 01:00:18,920 --> 01:00:20,119 O que h� de errado com voc� desta vez? 890 01:00:20,280 --> 01:00:22,959 � in�til, doutor. Eu tenho escarlatina. 891 01:00:23,160 --> 01:00:25,559 - Saia, Ann. - Bem, vamos ver. 892 01:00:28,160 --> 01:00:31,799 Demasiado caviar, pat� de anchova... 893 01:00:32,000 --> 01:00:34,599 - E escarlatina? - N�o, talvez na pr�xima vez. 894 01:00:35,000 --> 01:00:36,559 Mas n�o se afaste, doutor. 895 01:00:36,720 --> 01:00:39,399 Com todas essas iguarias, estou perto da indigest�o. 896 01:00:39,600 --> 01:00:40,679 N�o voc�. 897 01:00:41,120 --> 01:00:44,239 Algo que deve estar errado. Venha para a luz. 898 01:00:44,360 --> 01:00:45,679 Olhe para os meus olhos 899 01:00:46,120 --> 01:00:49,279 Algo me diz que... V� isso? Aqui. 900 01:00:49,480 --> 01:00:51,759 Olhe. � estranho, n�o �? 901 01:00:53,320 --> 01:00:57,039 Proponho que pe�amos a Thea que fa�a um piquenique aqui mesmo. 902 01:00:57,200 --> 01:00:59,119 Eu comprei e subdividi a terra. 903 01:00:59,280 --> 01:01:03,079 Eu fiz uma compra correta. Em nome de Thea, claro. 904 01:01:03,440 --> 01:01:04,599 O que � isso? 905 01:01:04,800 --> 01:01:07,359 � um quarto que serve de dep�sito. 906 01:01:07,520 --> 01:01:09,119 Costumava ser uma sala de armazenamento. 907 01:01:11,280 --> 01:01:12,759 Essas coisas chegaram esta manh�. 908 01:01:15,880 --> 01:01:17,159 Com licen�a. 909 01:01:17,640 --> 01:01:19,999 Eu tenho que falar com Thea sobre os sandu�ches. 910 01:01:21,960 --> 01:01:23,159 Com licen�a. 911 01:01:28,640 --> 01:01:30,799 Sente-se, sente-se. 912 01:01:42,600 --> 01:01:44,919 Ben Crowley Voc� ficou louco? 913 01:01:45,120 --> 01:01:47,479 Porque n�o me disse? Quando ser�? 914 01:01:47,640 --> 01:01:49,239 Dentro de algumas semanas. 915 01:01:50,040 --> 01:01:53,239 Voc� mant�m um segredo melhor do que qualquer mulher que eu j� conheci. 916 01:01:53,400 --> 01:01:54,839 Algumas semanas. 917 01:01:55,040 --> 01:01:57,119 Eu sou o homem mais feliz do mundo. 918 01:02:00,600 --> 01:02:01,799 N�o fique chateado. 919 01:02:02,040 --> 01:02:04,959 N�o � definitivo at� que ela saiba que voc� pagou seus impostos. 920 01:02:05,120 --> 01:02:07,279 - Quem � ela? - A administra��o. 921 01:02:07,560 --> 01:02:11,799 Eles querem saber se voc� pode manter uma crian�a e como � o seu car�ter. 922 01:02:12,200 --> 01:02:13,479 Ei, espere um minuto. 923 01:02:13,800 --> 01:02:17,399 Eu n�o me importo se o governo colocar o nariz nos assuntos do banco. 924 01:02:17,680 --> 01:02:20,279 Mas o que dizer de ir a minha casa e me dizer como... 925 01:02:20,720 --> 01:02:24,239 Sente-se, por favor, sente-se. Ben, acalme-se. 926 01:02:24,560 --> 01:02:25,839 N�o � o governo. 927 01:02:26,040 --> 01:02:29,039 Eles s�o as autoridades do orfanato do qual vamos adotar uma crian�a. 928 01:02:33,400 --> 01:02:35,719 O que voc� quer dizer � que... 929 01:02:35,880 --> 01:02:37,759 ... vamos adotar uma crian�a. 930 01:02:44,680 --> 01:02:46,999 Claro. � muito melhor assim. 931 01:02:47,600 --> 01:02:49,919 Isso � algo que se discute. 932 01:02:50,080 --> 01:02:53,759 N�o, Ben, � in�til discutir. Eu j� assinei a solicita��o. 933 01:02:55,440 --> 01:02:57,799 O que direi aos companheiros de equipe do clube? 934 01:02:58,520 --> 01:03:01,599 Pode dar-lhes alguns charutos, n�o v�o notar a diferen�a. 935 01:03:01,880 --> 01:03:04,759 Agora temos uma creche para receber nosso filho. 936 01:03:05,120 --> 01:03:07,839 Parece-me que � como pedir por correspond�ncia. 937 01:03:09,640 --> 01:03:12,479 Querida, temos convidados. Eu tenho que descer. 938 01:03:20,720 --> 01:03:23,719 Destruindo a iniciativa do homem, isso � o que �. 939 01:03:25,720 --> 01:03:26,879 Me escutem. 940 01:03:27,040 --> 01:03:30,639 Senhoras e senhores, tenho uma grande surpresa para todos. 941 01:03:30,800 --> 01:03:33,639 O Sr. Felix Dietz vai tocar sua famosa composi��o... 942 01:03:33,840 --> 01:03:35,919 ... que ganhou um pr�mio no ano passado. 943 01:03:45,280 --> 01:03:48,359 Que pena, o piano est� desafinado. � a� que meu �libi terminou. 944 01:03:52,720 --> 01:03:54,479 Antes que ou�am minha composi��o, 945 01:03:54,960 --> 01:03:58,239 ... acho que devam saber que grande parte de seu sucesso, 946 01:03:58,360 --> 01:03:59,679 ... pertence a Mickey Borden. 947 01:04:00,280 --> 01:04:02,319 O homem que orquestrou. 948 01:06:05,080 --> 01:06:08,079 Thea, coloque a 8� de Beethoven, ent�o nem todos dormiremos. 949 01:06:10,120 --> 01:06:11,319 Patife. 950 01:06:57,760 --> 01:07:01,839 � magn�fico. Felix tamb�m escreveu isso? 951 01:07:04,700 --> 01:07:05,700 N�o... 952 01:07:06,680 --> 01:07:08,439 Felix n�o escreveu. 953 01:07:10,360 --> 01:07:12,319 N�o � nem uma m�sica. 954 01:07:13,920 --> 01:07:15,399 � apenas uma parte central, 955 01:07:15,640 --> 01:07:18,879 ... sem come�o, sem fim. 956 01:07:20,600 --> 01:07:22,599 E ele n�o ganhou pr�mios. 957 01:07:23,880 --> 01:07:27,319 Mickey Bordan escreveu essa parte central. 958 01:07:39,440 --> 01:07:41,559 Fica mareando, n�o? 959 01:07:43,680 --> 01:07:45,799 Mas Mickey n�o era um g�nio. 960 01:07:46,840 --> 01:07:50,639 A �nica coisa que ele fez em sua vida no estilo de um g�nio foi... 961 01:07:50,960 --> 01:07:52,439 ... morrer jovem 962 01:07:54,160 --> 01:07:56,759 Dizem que os g�nios morrem jovens. 963 01:07:58,800 --> 01:08:00,479 O que voc� diz? 964 01:08:01,120 --> 01:08:03,639 Vamos dar um nome a esses poucos compassos. 965 01:08:04,240 --> 01:08:06,599 Vamos dar-lhe um pr�mio. 966 01:08:06,760 --> 01:08:09,319 Vamos dedicar a algu�m. 967 01:08:14,760 --> 01:08:16,519 Antes de nos dedicarmos 968 01:08:16,840 --> 01:08:19,199 ... vamos ver se podemos encontrar um come�o. 969 01:08:21,480 --> 01:08:23,319 Tudo tem um come�o: 970 01:08:23,720 --> 01:08:24,879 Uma can��o, 971 01:08:25,640 --> 01:08:26,999 ...um poema, 972 01:08:27,720 --> 01:08:29,119 ...um casamento. 973 01:08:36,640 --> 01:08:39,319 Se convidar as pessoas para jantar, ter� que lhes dar o jantar. 974 01:08:39,480 --> 01:08:41,279 Onde est�o aqueles famosos sandu�ches? 975 01:08:41,440 --> 01:08:45,199 Eu te aviso que se eu morrer de fome em sua casa, as pessoas ir�o falar. 976 01:08:45,400 --> 01:08:48,559 Pai, voc� parece mais um ator do que um m�sico. 977 01:08:49,680 --> 01:08:51,999 Eu tamb�m tenho fome. Onde est�o esses sandu�ches? 978 01:08:52,160 --> 01:08:55,879 Aqui n�o h� sandu�che, est�o na dire��o da sala de jantar. 979 01:08:56,680 --> 01:08:59,159 Tudo bem, todos, vamos para a sala de jantar. 980 01:09:08,880 --> 01:09:10,679 Eu sei o que n�o funciona, Ann. 981 01:09:11,200 --> 01:09:13,039 Eu sei o que estou enfrentando. 982 01:09:14,120 --> 01:09:17,999 Apenas me d� uma chance. � tudo que pe�o. 983 01:09:18,920 --> 01:09:20,399 Me ajude. 984 01:09:22,440 --> 01:09:24,279 Me ajude, Felix. 985 01:09:24,760 --> 01:09:26,839 Me ajude. 986 01:09:41,400 --> 01:09:43,359 Ol�, pequeno. Voc� pode me dar um biscoito? 987 01:09:45,120 --> 01:09:46,959 Eu gostaria de adotar a todos. 988 01:09:47,120 --> 01:09:49,479 Todas as mulheres que v�m aqui sentem o mesmo 989 01:09:49,640 --> 01:09:52,479 ... mas temo que seus maridos tenham algo a dizer sobre isso. 990 01:09:52,640 --> 01:09:55,599 Meu marido n�o. Ele ama crian�as. 991 01:09:56,960 --> 01:09:58,679 Eles n�o s�o ador�veis? 992 01:09:58,800 --> 01:10:00,359 Ol�, pequeno. 993 01:10:02,000 --> 01:10:03,759 Olhe aquele rostinho! 994 01:10:06,500 --> 01:10:07,500 Emma! 995 01:10:07,570 --> 01:10:08,759 - Ol�, querida. - Ol�, Thea. 996 01:10:09,270 --> 01:10:10,270 Ol�, Emma. 997 01:10:11,760 --> 01:10:13,199 Thea, querida! 998 01:10:13,880 --> 01:10:16,919 Olhe para o pequeno. Ele est� sorrindo. Olhe isso. 999 01:10:18,920 --> 01:10:20,879 Viu aqueles lindos olhos? 1000 01:10:21,200 --> 01:10:22,279 Onde est� Ben? 1001 01:10:22,680 --> 01:10:23,999 Estou aqui. 1002 01:10:24,320 --> 01:10:26,139 - Como vai voc�, querida? - Ol�, querido. 1003 01:10:25,760 --> 01:10:26,879 Fico feliz em te ver. 1004 01:10:27,000 --> 01:10:28,119 Olhe. 1005 01:10:29,200 --> 01:10:30,999 Diga ol� ao pai, Caroline. 1006 01:10:31,100 --> 01:10:31,909 Caroline? 1007 01:10:32,000 --> 01:10:34,079 Que tipo de nome � esse para uma menino? 1008 01:10:34,240 --> 01:10:38,079 N�o � um menino, no �ltimo momento mudei de ideia. 1009 01:10:38,480 --> 01:10:41,599 - Haver� algum macho nesta fam�lia? - V� com o pai, Caroline. 1010 01:10:41,840 --> 01:10:43,959 Venha com o pai, Caroline. 1011 01:10:44,640 --> 01:10:48,279 - O que voc� disse a ela sobre mim? - Emma, voc� pode peg�-la? 1012 01:10:49,600 --> 01:10:51,439 Ernest, olhe para isso. 1013 01:10:52,160 --> 01:10:55,679 - Ben, me d� um copo de �gua. - O que aconteceu? Um copo de �gua! 1014 01:10:55,920 --> 01:10:59,119 - Ernest, um copo de �gua. - O passeio de trem deve ter sido demais. 1015 01:10:59,840 --> 01:11:01,079 Depressa! 1016 01:11:03,000 --> 01:11:05,359 Querida, tenho algo para lhe dizer, mas voc� deve prometer n�o gritar. 1017 01:11:05,520 --> 01:11:06,839 Eu nunca grito. 1018 01:11:13,720 --> 01:11:14,839 Tem certeza? 1019 01:11:15,000 --> 01:11:17,839 De todo. Eu fui no melhor m�dico de Chicago. 1020 01:11:18,360 --> 01:11:20,199 Isso � maravilhoso. 1021 01:11:21,320 --> 01:11:25,199 Eu sempre quis ter um filho meu. Por que voc� trouxe essa outra garota? 1022 01:11:25,400 --> 01:11:28,399 Eu j� havia me comprometido e era t�o bonita. 1023 01:11:28,640 --> 01:11:29,959 N�o � uma pequena joia? 1024 01:11:30,120 --> 01:11:32,759 E apesar de tanta emo��o, ela parou de chorar. 1025 01:11:32,960 --> 01:11:35,159 Olha, ela est� sorrindo para mim. N�o � maravilhoso? 1026 01:11:35,320 --> 01:11:37,039 Ou n�s somos maravilhosos? 1027 01:11:37,120 --> 01:11:37,909 Aqui est� sua �gua. 1028 01:11:37,920 --> 01:11:40,719 - Voc� est� bem, Thea? - Sim, estou melhor. 1029 01:11:43,080 --> 01:11:44,839 Eu vou ter um filho. 1030 01:11:45,280 --> 01:11:46,679 Como o cachorro? 1031 01:11:48,560 --> 01:11:50,839 Eu gostaria que pud�ssemos ter um pequena como essa. 1032 01:12:00,400 --> 01:12:01,639 Ol�, Ann. 1033 01:12:03,600 --> 01:12:06,439 - Estava tentando te encontrar na Funda��o. - Eu sa� cedo. 1034 01:12:06,600 --> 01:12:07,759 Posso ajudar? 1035 01:12:08,360 --> 01:12:11,119 Isto � de Matilda e este do meu. 1036 01:12:11,840 --> 01:12:14,399 Acabei de falar com o Sr. Phillips no telefone. 1037 01:12:14,920 --> 01:12:16,679 Vou te trazer um drink. 1038 01:12:17,680 --> 01:12:19,999 Ele n�o se importa de desperdi�ar dinheiro, n�o? 1039 01:12:20,160 --> 01:12:22,119 Deve ter a��es do telefone. 1040 01:12:22,320 --> 01:12:24,399 Se eu ligasse depois de 7, teria uma taxa reduzida. 1041 01:12:24,520 --> 01:12:25,759 Teria sido tarde demais. 1042 01:12:25,920 --> 01:12:28,159 Voc� tem que estar de manh� em Nova York para come�ar os ensaios. 1043 01:12:28,400 --> 01:12:29,719 Caso contr�rio, a turn� ser� cancelado. 1044 01:12:30,600 --> 01:12:32,479 - Como ele falou? - Firme. 1045 01:12:32,640 --> 01:12:35,479 Eu entendo Bem, o que tem que ser, tem que ser. 1046 01:12:35,600 --> 01:12:37,319 Deixe a sorte decidir. 1047 01:12:39,860 --> 01:12:41,279 Cara, a turn� est� cancelada. 1048 01:12:41,480 --> 01:12:42,759 - Eu vou come�ar a empacotar... - N�o. 1049 01:12:42,920 --> 01:12:45,479 Apostei e perdi. Eu n�o sou um trapaceiro. 1050 01:12:45,720 --> 01:12:49,199 Ele disse que tal oportunidade n�o seria apresentada a voc� por dez anos. 1051 01:12:49,400 --> 01:12:51,359 Em dez anos, serei um m�sico melhor. 1052 01:12:51,520 --> 01:12:53,599 A Am�rica Central merece o melhor. 1053 01:12:53,960 --> 01:12:56,439 Que tipo de cara acha que eu sou para te deixar agora? 1054 01:12:56,680 --> 01:12:58,959 Papai, Ben e Ernest viriam por aqui. 1055 01:12:59,120 --> 01:13:01,479 Eles n�o t�m minhas pernas longas. 1056 01:13:04,680 --> 01:13:06,159 Eu quero que voc� v�, Felix. 1057 01:13:08,000 --> 01:13:10,319 Haver� outras turn�s, outros shows. 1058 01:13:10,480 --> 01:13:12,359 Mas eu quero que voc� v�, Felix. 1059 01:13:12,560 --> 01:13:15,479 � a sua carreira. N�o � seu filho. 1060 01:13:19,320 --> 01:13:21,199 Eu n�o quero que voc� fique. 1061 01:13:21,640 --> 01:13:23,919 V�, Felix, antes que perca como o Mickey. 1062 01:13:24,080 --> 01:13:25,679 Ele jogou sua vida fora. 1063 01:13:25,840 --> 01:13:28,439 Est� jogando fora tudo o que voc� trabalhou. 1064 01:13:30,640 --> 01:13:32,959 N�o h� nada que eu tenha trabalhado al�m de voc�, Ann. 1065 01:13:34,480 --> 01:13:37,919 Se eu pudesse lutar contra algo tang�vel... 1066 01:13:38,560 --> 01:13:41,439 contra algo pelo qual eu deveria me sentir culpado. 1067 01:13:41,680 --> 01:13:44,439 Ou contra algo que voc� fez e eu poderia te perdoar. 1068 01:13:45,120 --> 01:13:47,319 Mas eu n�o posso lutar contra o ar 1069 01:13:47,560 --> 01:13:48,919 ... contra um fantasma. 1070 01:13:49,440 --> 01:13:51,759 Eu n�o tenho a categoria de uma mem�ria. 1071 01:13:52,520 --> 01:13:54,879 Eu n�o fiz nada al�m de lutar por voc�, Ann. 1072 01:13:55,320 --> 01:13:57,559 Voc� me fizer ir, eu terei falhado. 1073 01:13:58,440 --> 01:14:00,159 Sim, estou te mandando embora. 1074 01:14:00,320 --> 01:14:02,359 Eu quero que voc� v�, Felix. 1075 01:14:02,520 --> 01:14:05,780 Isso � f�cil para voc�. Eu sou aquele que luta. 1076 01:14:05,980 --> 01:14:07,759 Por favor, Felix, n�o aguento mais. 1077 01:14:07,960 --> 01:14:09,999 Mickey separou voc� uma vez de mim. 1078 01:14:10,320 --> 01:14:12,079 Est� se separando de mim neste momento. 1079 01:14:12,240 --> 01:14:15,799 N�o percebe que eu n�o te quero perto de mim? Eu n�o quero ningu�m. 1080 01:14:16,160 --> 01:14:20,079 Por que as pessoas n�o entendem que eu tenho que ficar sozinha? 1081 01:14:20,240 --> 01:14:22,759 - Felix, se voc� me ama... - Se eu te amo? 1082 01:14:24,120 --> 01:14:26,279 Ainda tem d�vidas? 1083 01:14:27,000 --> 01:14:29,199 A verdadeira quest�o �: Voc� me ama? 1084 01:14:29,920 --> 01:14:33,959 Eu sempre acreditei que em momentos assim, uma mulher quer as pessoas pr�ximas. 1085 01:14:34,440 --> 01:14:36,759 Pode ser uma supersti��o antiga. 1086 01:14:38,160 --> 01:14:39,959 Se voc� realmente me ama, Ann, 1087 01:14:40,120 --> 01:14:43,599 ... voc� n�o me deixaria nem mesmo por ma�o de cigarros. 1088 01:14:45,840 --> 01:14:47,559 Eu sei quando perdi. 1089 01:14:48,360 --> 01:14:49,759 Adeus, Ann. 1090 01:14:50,280 --> 01:14:52,679 E n�o se incomode, eu mesmo vou arrumar minha mala. 1091 01:15:01,040 --> 01:15:03,239 Vamos, Ann, por favor. 1092 01:15:03,400 --> 01:15:05,679 Seja razo�vel, voc� tem que comer alguma coisa. 1093 01:15:05,840 --> 01:15:08,759 � claro! Voc� n�o pode ficar com o est�mago vazio. 1094 01:15:08,920 --> 01:15:12,319 Aqui tem os ovos, tal como voc� gosta deles. 1095 01:15:13,120 --> 01:15:15,199 N�o, realmente, n�o consigo. 1096 01:15:15,360 --> 01:15:16,999 N�o sabe o que estou passando. 1097 01:15:17,160 --> 01:15:20,559 Eu machuquei Felix e n�o tenho desculpa. 1098 01:15:20,800 --> 01:15:23,359 Na minha opini�o, tudo � muito claro. 1099 01:15:23,520 --> 01:15:25,519 Voc� quer ou n�o quer que ele saia? 1100 01:15:25,800 --> 01:15:27,839 Ah, n�o, eu n�o quero que ele v� embora. 1101 01:15:28,120 --> 01:15:30,959 Mas eu n�o quero estragar a carreira dele, 1102 01:15:31,200 --> 01:15:33,399 especialmente para um filho que n�o � seu. 1103 01:15:34,750 --> 01:15:38,279 Voc� n�o conhece Felix bem, Ann, isso n�o faz diferen�a para ele. 1104 01:15:38,760 --> 01:15:41,639 E voc� n�o estar� arruinando sua carreira se realmente o amar. 1105 01:15:42,130 --> 01:15:43,130 Ann... 1106 01:15:43,640 --> 01:15:46,919 N�o � o ato de o deixar que importa tanto para Felix. 1107 01:15:47,080 --> 01:15:49,279 � o fato de voc� fazer ele ir embora. 1108 01:15:50,040 --> 01:15:51,879 Por que voc� n�o contou a ele a verdade? 1109 01:15:52,920 --> 01:15:54,159 Senhor! 1110 01:15:54,360 --> 01:15:57,959 As mulheres est�o sempre falando menos quando necess�rio. 1111 01:15:59,800 --> 01:16:02,559 Por que deixar ele ir embora? 1112 01:16:02,720 --> 01:16:05,199 Por que voc� n�o vai � esta��o para v�-lo? 1113 01:16:05,800 --> 01:16:08,159 De modo que ele pelo menos saiba que sua esposa o ama. 1114 01:16:08,280 --> 01:16:10,119 Sua irm� est� certa, Ann. 1115 01:16:10,320 --> 01:16:12,759 E se tia Etta disse que estou certa, depois de 20 anos sem dizer isso, 1116 01:16:12,920 --> 01:16:15,079 ... v� que eu devo estar totalmente certa. 1117 01:16:19,440 --> 01:16:21,239 Ele j� deve ter partido. 1118 01:16:21,480 --> 01:16:23,319 O �nico trem que pode pegar � o das 08:10. 1119 01:16:23,440 --> 01:16:25,039 E agora s�o 08:05. 1120 01:16:25,200 --> 01:16:28,519 O trem �s 08:10 est� sempre atrasado. N�s ainda podemos fazer isso. 1121 01:16:28,680 --> 01:16:32,530 Emma, traga meu casaco e chap�u e veja se o carro do seu pai est� pronto. 1122 01:16:32,533 --> 01:16:33,439 Vamos, Ann. 1123 01:16:33,440 --> 01:16:36,839 Felizmente, algu�m nesta fam�lia tem uma boa cabe�a. 1124 01:16:40,080 --> 01:16:42,919 Bem, tinha que mudar a lou�a, estava toda danificada. 1125 01:16:43,040 --> 01:16:44,040 Vamos, Ann. 1126 01:16:46,320 --> 01:16:47,599 Todos a bordo! 1127 01:17:19,960 --> 01:17:22,359 364 dias do ano... 1128 01:17:22,520 --> 01:17:25,239 ... aquele trem saiu atrasado, e justo hoje... 1129 01:17:25,360 --> 01:17:26,360 Azar. 1130 01:17:30,160 --> 01:17:31,479 Ann! Ann! 1131 01:17:33,240 --> 01:17:37,199 Venha de uma vez. Ann precisa de voc�. Adam 1132 01:17:57,000 --> 01:17:58,000 SALA DE PARTO 1133 01:18:03,920 --> 01:18:05,439 Sabe, eu... 1134 01:18:19,000 --> 01:18:21,959 - Jesus. - Sinto muito. 1135 01:18:24,200 --> 01:18:27,239 Dizem que espirrar � um bom sinal. 1136 01:18:36,960 --> 01:18:38,874 - Bem, � uma menina. - Uma menina? 1137 01:18:40,680 --> 01:18:41,759 Uma menina? 1138 01:18:41,920 --> 01:18:45,359 Parece que h� um plano para manter os homens fora da fam�lia. 1139 01:18:46,400 --> 01:18:48,359 - Como ela est�? - Ann est� bem. 1140 01:18:48,560 --> 01:18:51,199 Como assim, Ann est� bem? O que h� de errado com o beb�? 1141 01:18:51,400 --> 01:18:54,300 Bem, voc� sabe como � com os prematuros, � sempre complicado. 1142 01:18:54,301 --> 01:18:55,319 � doente? 1143 01:18:55,320 --> 01:18:57,239 Eu n�o disse que teria essa chance. 1144 01:18:57,400 --> 01:18:59,479 Sentem-se aqui e esperem por alguns minutos. 1145 01:18:59,640 --> 01:19:02,079 Eu trarei novas not�cias. Agora, acalmem-se. 1146 01:19:02,240 --> 01:19:03,679 Uma menina. 1147 01:19:04,360 --> 01:19:06,399 Estou t�o feliz que tudo tenha terminado. 1148 01:19:07,880 --> 01:19:09,439 Sim, tudo bem. 1149 01:19:10,280 --> 01:19:11,839 Outra garota. 1150 01:19:14,290 --> 01:19:16,249 Clint, acabei de chegar. Como est� a Ann? 1151 01:19:16,490 --> 01:19:20,129 Ann est� bem, mas o beb� est� com problemas. 1152 01:19:20,130 --> 01:19:20,769 Que quer dizer? 1153 01:19:20,770 --> 01:19:23,889 Eu vou ver meu pai. Voc� vai com a fam�lia. 1154 01:19:24,050 --> 01:19:25,129 - Ainda est�o aqui? - Sim. 1155 01:19:25,890 --> 01:19:27,569 Ol�, doutor, como est� o beb�? 1156 01:19:27,770 --> 01:19:29,929 Tem que fazer uma transfus�o. 1157 01:19:31,810 --> 01:19:33,289 Chame um doador. 1158 01:19:33,450 --> 01:19:34,449 Um momento. 1159 01:19:35,250 --> 01:19:36,689 N�o poderia ser eu? 1160 01:19:38,130 --> 01:19:40,329 Poderia se for do grupo certo. 1161 01:19:42,090 --> 01:19:43,889 N�o ser� dif�cil descobrir. 1162 01:19:44,010 --> 01:19:46,089 Venha ao laborat�rio. 1163 01:19:57,810 --> 01:20:00,529 - � o grupo certo, doutor. - Est� bem. 1164 01:20:00,650 --> 01:20:02,449 Certo, Felix. Vamos. 1165 01:20:03,890 --> 01:20:05,489 Para o 312, enfermeira. 1166 01:20:21,770 --> 01:20:23,569 O que voc� acha, Ben? 1167 01:20:24,130 --> 01:20:26,129 Estava pensando em voc�. 1168 01:20:26,450 --> 01:20:28,449 Voc� � um cara legal, Felix. 1169 01:20:31,170 --> 01:20:32,969 08:10, est� certo? 1170 01:20:34,050 --> 01:20:35,569 Sim, est�. 1171 01:20:37,890 --> 01:20:40,209 Felix, meus p�s doem. 1172 01:20:41,890 --> 01:20:43,209 A� vem Clint agora. 1173 01:20:46,260 --> 01:20:47,209 Ent�o, o que aconteceu? 1174 01:20:47,210 --> 01:20:50,649 Bem, parece que seu sangue serviu. O beb� se recupera muito bem. 1175 01:20:50,890 --> 01:20:52,409 Oh, isso � grande. 1176 01:20:53,690 --> 01:20:56,449 Sim, est� muito bem. Eu vou contar para a fam�lia. 1177 01:20:56,650 --> 01:20:58,409 Voc� quer ver a Ann? Est� acordada. 1178 01:20:58,570 --> 01:21:00,689 N�o, prefiro n�o v�-la ainda. 1179 01:21:00,810 --> 01:21:02,329 Bem, pode ser melhor. 1180 01:21:02,400 --> 01:21:03,400 Doutor... 1181 01:21:03,770 --> 01:21:05,129 Vamos, Ben, eu te convido para o caf� da manh�. 1182 01:21:05,330 --> 01:21:08,409 Em outra hora, Felix. Eu quero ir para casa para descansar meus p�s. 1183 01:21:08,529 --> 01:21:09,529 Oh, est� certo. 1184 01:21:09,530 --> 01:21:11,689 Ben, h� algo que eu quero que voc� fa�a por mim. 1185 01:21:11,850 --> 01:21:13,649 Claro, o que voc� quiser, o que voc� quiser. 1186 01:21:13,770 --> 01:21:15,529 Eu vou pegar um trem para Nova York... 1187 01:21:19,970 --> 01:21:21,369 Como est� o beb�? 1188 01:21:22,330 --> 01:21:24,129 Oh, bem, bem, fora de perigo. 1189 01:21:24,410 --> 01:21:26,449 Muito melhor. Tome. 1190 01:21:26,730 --> 01:21:28,489 Est� quente. 1191 01:21:33,050 --> 01:21:34,889 N�o, eu n�o quero um sandu�che, obrigado. 1192 01:21:35,050 --> 01:21:36,889 N�o � para voc�, � para mim. 1193 01:21:38,330 --> 01:21:40,289 Algo novo sobre a neumoconiose? 1194 01:21:40,450 --> 01:21:42,449 - Pneumoconiose. - E h�? 1195 01:21:42,610 --> 01:21:44,449 N�o, n�o muito. Leva tempo. 1196 01:21:45,410 --> 01:21:47,689 Haver� algum progresso, algum progresso leve... 1197 01:21:47,850 --> 01:21:49,649 ... daqui a cem anos, talvez. 1198 01:21:49,850 --> 01:21:52,929 - De qualquer forma, faz um �timo trabalho. - Obrigado. 1199 01:21:53,330 --> 01:21:56,169 Diga, voc� quer que eu contraia a neumoconiose? 1200 01:21:56,320 --> 01:21:57,369 Pneumoconiose. 1201 01:21:57,530 --> 01:22:00,049 Isso, ent�o voc� poderia ter uma cobaia � m�o. 1202 01:22:00,497 --> 01:22:01,497 Ei... 1203 01:22:03,170 --> 01:22:05,769 Como voc� sabe que eu bebo caf� com leite e n�o com creme? 1204 01:22:05,930 --> 01:22:07,249 Eu notei no bar. 1205 01:22:09,530 --> 01:22:13,049 Nada me escapa. Nada nem ningu�m. 1206 01:22:17,810 --> 01:22:19,809 Tem alguma not�cia sobre Felix? 1207 01:22:20,610 --> 01:22:22,289 Nada, exceto as flores. 1208 01:22:29,250 --> 01:22:32,329 Sr. Lemp, tem que sair, conhece as regras do hospital. 1209 01:22:32,490 --> 01:22:34,009 Apenas um visitante a cada vez. 1210 01:22:34,210 --> 01:22:36,009 Um m�sico ignora as regras. 1211 01:22:36,170 --> 01:22:38,049 Me desculpe, mas voc�s dois ter�o que ir agora. 1212 01:22:38,170 --> 01:22:39,689 O Sr. Crowley est� chegando. 1213 01:22:43,450 --> 01:22:46,409 Antes, havia menos normas e mais beb�s. 1214 01:22:47,170 --> 01:22:49,569 Adeus, querida. Eu voltarei � noite. 1215 01:22:49,770 --> 01:22:51,889 Voc� � a outra visita? 1216 01:22:52,010 --> 01:22:53,169 Ol�, Ben. 1217 01:22:54,910 --> 01:22:56,274 - Ol�! - Ol�, Ben. 1218 01:22:57,290 --> 01:23:00,049 Eu pensei que voc� estaria interessada em seguir os movimentos do mercado. 1219 01:23:00,250 --> 01:23:01,849 Oh, obrigada, Ben. 1220 01:23:02,010 --> 01:23:04,689 Com este bot�o, voc� liga e desliga o r�dio. 1221 01:23:04,930 --> 01:23:06,969 � magn�fico. 1222 01:23:07,330 --> 01:23:10,449 Eu gostaria de ficar mais tempo, mas os neg�cios v�o mal. 1223 01:23:11,700 --> 01:23:12,700 Esta. 1224 01:23:12,810 --> 01:23:14,609 Esta esta��o � perfeita. 1225 01:23:15,250 --> 01:23:17,889 - Adeus, Ann. - Adeus e obrigada novamente. 1226 01:23:22,330 --> 01:23:25,369 Agora vamos para a cidade de Nova York, na hora sinf�nica. 1227 01:23:26,050 --> 01:23:27,529 Boa noite, senhoras e senhores. 1228 01:23:27,730 --> 01:23:31,249 Esta transmiss�o vem de Rockecliffe Hall, em Nova York. 1229 01:23:31,610 --> 01:23:35,729 Este � o primeiro de uma s�rie de concertos dirigidos por Felix Dietz... 1230 01:23:36,050 --> 01:23:38,289 ... neste pa�s e na Am�rica do Sul. 1231 01:23:38,450 --> 01:23:42,009 O Sr. Dietz come�ar� seu show com a Sinfonia Moderna, 1232 01:23:42,170 --> 01:23:44,889 ... uma nova composi��o que tocar� pela primeira vez 1233 01:23:45,090 --> 01:23:48,769 ... e escrito por um novo compositor, o Sr. Michael Borden. 1234 01:23:50,410 --> 01:23:51,929 O Sr. Dietz acabou de tomar a posi��o. 1235 01:23:58,130 --> 01:24:01,129 O p�blico fica em sil�ncio e senta-se novamente. 1236 01:24:02,610 --> 01:24:04,529 O Sr. Dietz levanta o bast�o. 1237 01:24:04,770 --> 01:24:09,089 Agora vamos ouvir a Sinfonia Moderna de Michael Borden. 1238 01:30:37,450 --> 01:30:40,369 Senhores e senhores, a ova��o � imensa para o grande sucesso. 1239 01:30:40,570 --> 01:30:43,809 Dietz cumprimenta o p�blico e a ova��o continua. 1240 01:30:44,330 --> 01:30:46,409 Ele pede que a orquestra se levante. 1241 01:30:48,610 --> 01:30:50,649 Volta para cumprimentar o p�blico. 1242 01:30:50,930 --> 01:30:52,769 E agora, o Sr. Dietz se aproxima do microfone. 1243 01:30:56,290 --> 01:30:57,889 Senhoras e cavalheiros, 1244 01:30:58,530 --> 01:31:01,889 ... meu sentimento � que a obra que acabaram de ouvir, 1245 01:31:02,330 --> 01:31:04,889 ... � representante da m�sica moderna... 1246 01:31:05,170 --> 01:31:07,249 ... e merece ser ouvido pelo p�blico. 1247 01:31:08,370 --> 01:31:10,689 Foi escrito h� um ano atr�s... 1248 01:31:10,890 --> 01:31:12,449 ... por Michael Borden. 1249 01:31:13,370 --> 01:31:15,089 Foi sua primeira obra. 1250 01:31:15,730 --> 01:31:17,569 E foi a �ltima. 1251 01:31:17,810 --> 01:31:19,889 Michael Borden est� morto. 1252 01:31:20,770 --> 01:31:23,409 A perda tr�gica que isso acarreta para o mundo da m�sica, 1253 01:31:23,650 --> 01:31:26,329 voc�s mesmos mostraram com a sua sincera ova��o. 1254 01:31:27,450 --> 01:31:29,369 Mesmo que sua vida fosse curta, 1255 01:31:29,730 --> 01:31:31,769 ... n�o foi de todo em v�o. 1256 01:31:32,610 --> 01:31:34,689 Seu legado para o mundo, 1257 01:31:34,970 --> 01:31:36,369 ... � a sua obra... 1258 01:31:36,930 --> 01:31:39,929 ... essa obra que aplaudiram sinceramente. 1259 01:31:40,570 --> 01:31:44,489 E no momento do seu triunfo, eu me junto a voc�s 1260 01:31:44,730 --> 01:31:47,129 ... para prestar homenagem a um grande talento. 1261 01:31:57,420 --> 01:31:59,939 A� est�, Sra. Dietz, a quarta � direita. 1262 01:32:00,100 --> 01:32:01,859 Eu volto em breve. 1263 01:32:29,300 --> 01:32:30,859 Ol�, Ann. 1264 01:32:32,500 --> 01:32:33,779 Ol�, Dietz. 1265 01:32:58,610 --> 01:32:59,689 � essa? 1266 01:33:01,010 --> 01:33:02,529 N�o � "essa", � ela. 1267 01:33:04,370 --> 01:33:05,689 Ela � linda, n�o? 1268 01:33:06,930 --> 01:33:09,929 Ol�, acho que n�o nos conhecemos, 1269 01:33:10,090 --> 01:33:12,129 ... mas temos algo em comum de qualquer maneira. 1270 01:33:12,290 --> 01:33:15,129 Voc� tem um pouco do meu sangue e eu tenho uma cicatriz no meu bra�o. 1271 01:33:23,410 --> 01:33:24,729 Ouviu isso? 1272 01:33:25,370 --> 01:33:27,289 Est�o tocando a obra do seu pai. 1273 01:33:27,930 --> 01:33:30,729 E mais, todas as cidades da turn� v�o ouvir. 1274 01:33:31,970 --> 01:33:35,809 Consegue imaginar Mickey Borden entre Beethoven e Bach? 1275 01:33:37,210 --> 01:33:39,689 Eu estive pensando em Mickey o dia todo. 1276 01:33:40,410 --> 01:33:42,409 Mas n�o do jeito que ele costumava fazer. 1277 01:33:43,730 --> 01:33:46,209 N�o h� nada mais amargo nisso. 1278 01:33:47,050 --> 01:33:49,049 Sua vida n�o foi um desperd�cio. 1279 01:33:49,890 --> 01:33:52,929 Mickey n�o foi um fracasso, gra�as a voc�. 1280 01:33:54,410 --> 01:33:56,529 Ele orquestrou minha composi��o. 1281 01:33:56,770 --> 01:33:58,809 Eu fiz o mesmo por ele. 1282 01:33:59,690 --> 01:34:02,609 - Quando voc� voltar� da turn�? - No in�cio do inverno. 1283 01:34:04,010 --> 01:34:07,649 Vamos ver, ent�o ela ter� cinco ou seis meses. 1284 01:34:08,010 --> 01:34:10,169 E n�o ser� um beb� comum. 1285 01:34:10,330 --> 01:34:12,249 Certamente ela falar� ent�o, 1286 01:34:12,490 --> 01:34:14,689 ... poderei apresent�-lo adequadamente ao pai dela. 1287 01:34:17,130 --> 01:34:18,929 N�o acha que o mais justo � que ela seja criada por... 1288 01:34:19,090 --> 01:34:21,649 ... aqueles que Mickey mais amava? 1289 01:34:22,604 --> 01:34:23,300 Ann. 1290 01:34:32,210 --> 01:34:35,089 - Sr. Crowley. - Sim, sou o Sr. Crowley. 1291 01:34:35,250 --> 01:34:37,009 Parab�ns, Sr. Crowley, voc� � pai. 1292 01:34:37,610 --> 01:34:38,849 De verdade? 1293 01:34:39,250 --> 01:34:40,969 Onde est�? Como est� minha esposa? 1294 01:34:41,250 --> 01:34:42,569 Onde est� meu filho? 1295 01:34:43,010 --> 01:34:44,129 Quanto pesou? 1296 01:34:44,330 --> 01:34:47,009 � o pai de uma menina pesando 2,7 quilos. 1297 01:34:47,730 --> 01:34:49,809 N�o, n�o, n�o, n�o. 1298 01:34:50,090 --> 01:34:52,929 N�o pode ser uma garota. Eu tive um sonho. 1299 01:34:53,170 --> 01:34:56,409 Ela � uma menina linda. Eu avisarei quando puder v�-la. 1300 01:34:58,730 --> 01:34:59,929 � uma menina. 1301 01:34:59,930 --> 01:35:02,411 - Sr. Jenkins. - Sim, sim, sim, sim. 1302 01:35:02,930 --> 01:35:07,369 Sua esposa acabou de dar � luz a um menino lindo. Ambos est�o bem. 1303 01:35:08,210 --> 01:35:11,089 Oh, Jenkins. Melhor levar tudo isso. 1304 01:35:11,730 --> 01:35:13,409 Pense nele, um menino. 1305 01:35:13,570 --> 01:35:16,129 Muito obrigado, mas j� tenho tr�s filhos. 1306 01:35:16,290 --> 01:35:17,969 N�s quer�amos uma garota. 1307 01:35:22,530 --> 01:35:24,449 Esse cara teve um filho. 1308 01:35:25,450 --> 01:35:27,369 Eu gostaria tanto de ver Thea... 1309 01:35:28,330 --> 01:35:30,369 Espero que n�o esteja muito desapontada. 1310 01:35:30,630 --> 01:35:32,809 Ben, Emma e eu est�vamos pensando 1311 01:35:32,970 --> 01:35:35,129 ... agora que voc� tem outro beb�, 1312 01:35:35,290 --> 01:35:39,089 ... estamos t�o ligados a Caroline que talvez voc� possa nos dar. 1313 01:35:39,370 --> 01:35:40,489 Voc� sabe, adot�-la. 1314 01:35:41,690 --> 01:35:43,209 Ben, parab�ns. 1315 01:35:43,330 --> 01:35:44,269 Posso ver Thea agora? 1316 01:35:44,270 --> 01:35:45,869 - Parab�ns, Ben. - Obrigado, doutor. 1317 01:35:45,970 --> 01:35:47,849 Um lindo beb�, 3,2 quilos. 1318 01:35:48,930 --> 01:35:51,529 Quer dizer que minha filhinha j� ganhou 500 gramas? 1319 01:35:51,730 --> 01:35:53,649 N�o, quero dizer a segunda garota. 1320 01:35:54,130 --> 01:35:55,249 Outra garota? 1321 01:35:55,330 --> 01:35:57,009 Sim, voc� teve g�meas. 1322 01:35:57,650 --> 01:35:59,129 G�meas? 1323 01:36:50,970 --> 01:36:54,489 Queridos amigos, estamos aqui reunidos em nossa companhia... 1324 01:36:59,930 --> 01:37:01,529 Essa deve ser Helen. 1325 01:37:02,770 --> 01:37:04,289 Ela est� chorando. 1326 01:37:06,130 --> 01:37:07,649 � melhor que eu v�. 1327 01:37:14,930 --> 01:37:17,769 Tenho certeza que � Caroline. Ela est� chorando. 1328 01:37:18,450 --> 01:37:19,969 � melhor subir. 1329 01:37:20,810 --> 01:37:23,209 - Eu tamb�m vou. - Com sua alergia, n�o. 1330 01:37:29,330 --> 01:37:31,609 Devem ser as g�meas chorando. � melhor subir. 1331 01:37:31,730 --> 01:37:33,329 Sim, eu as ou�o. 1332 01:37:33,490 --> 01:37:35,809 Elas t�m os melhores pulm�es em toda Briarwood. 1333 01:37:45,330 --> 01:37:47,529 Clinton e Katharine, tendo consentido... 1334 01:37:47,690 --> 01:37:49,769 ... em participar do Santo Matrim�nio, 1335 01:37:49,930 --> 01:37:52,689 ... Eu os declaro marido e mulher. 1336 01:37:58,570 --> 01:38:00,449 - Clint. - Joan. 1337 01:38:00,890 --> 01:38:01,849 Kay! 1338 01:38:14,930 --> 01:38:16,449 Kay, parab�ns. 1339 01:38:16,610 --> 01:38:19,169 Pegue-a. Eu n�o posso cuidar de ambos. 105929

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.