Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,200 --> 00:00:28,479
QUATRO ESPOSAS
(1939)
2
00:03:03,280 --> 00:03:05,879
Este � um truque barato para
aumentar a velocidade de produ��o.
3
00:03:07,360 --> 00:03:08,559
Terminei!
4
00:03:10,440 --> 00:03:12,039
Benjamin Goodman.
5
00:03:13,480 --> 00:03:15,239
Eu sou um m�sico, um artista!
6
00:03:15,520 --> 00:03:18,399
Eu trouxe Beethoven para Briarwood
e isso fere minha dignidade.
7
00:03:18,960 --> 00:03:21,319
- Isso � degradante...
- Sim, sim, eu sei disso tudo. Mas ainda n�o.
8
00:03:21,400 --> 00:03:24,839
Tome isso, leve-o para o jardim
e bata bem at� ficar limpo.
9
00:03:25,120 --> 00:03:28,119
N�o, senhora, eu me recuso a
bater sem prote��o contra poeira.
10
00:03:28,400 --> 00:03:29,999
O meu cora��o ir� sofrer
muito por isso.
11
00:03:30,240 --> 00:03:31,919
Al�m disso, o que acontece
se meu vizinho me ver?
12
00:03:32,200 --> 00:03:33,999
Oh, haveria um terr�vel esc�ndalo
13
00:03:34,280 --> 00:03:36,039
... mas pelo menos a casa estaria limpa.
14
00:03:36,200 --> 00:03:39,559
N�o se esque�a que Felix est�
vindo esta noite de Baltimore.
15
00:03:39,840 --> 00:03:42,159
O m�nimo que podemos fazer � ter
uma casa limpa para receb�-lo.
16
00:03:42,320 --> 00:03:44,439
Voc� ter� not�cias da Uni�o
dos M�sicos por tudo isso.
17
00:03:56,960 --> 00:03:58,239
Bom dia, Sr. Lemp.
18
00:04:01,040 --> 00:04:03,639
Espero que sua filha tenha
boas not�cias do m�dico.
19
00:04:06,240 --> 00:04:08,279
Espere um minuto, que
m�dico, que m�dico?
20
00:04:08,640 --> 00:04:12,199
Sua filha Emma tinha uma consulta...
Deixe-me pensar...
21
00:04:12,640 --> 00:04:15,199
�s 4 horas da tarde
com o Dr. Forrest.
22
00:04:15,560 --> 00:04:16,599
Sobre que?
23
00:04:17,880 --> 00:04:20,199
Naturalmente, ainda n�o sei.
24
00:04:21,520 --> 00:04:25,159
Bem, tenho certeza, Sra. Ridgefield, que
saber� muito mais cedo do que o doutor.
25
00:04:28,120 --> 00:04:30,559
H� mais alguma coisa que eu deveria
saber sobre minha fam�lia?
26
00:04:32,220 --> 00:04:33,259
N�o.
27
00:04:33,600 --> 00:04:36,919
Tem sido um fim de semana chato, n�o?
Adeus, Sra. Ridgefield.
28
00:04:47,120 --> 00:04:48,519
- Ol�, papai.
- Ol�, papai.
29
00:04:48,920 --> 00:04:51,759
Quero que voc� se divorcie e
volte para casa imediatamente.
30
00:04:52,040 --> 00:04:54,559
Eu n�o posso cuidar de
toda a limpeza sozinho.
31
00:04:54,760 --> 00:04:55,799
Como est� meu pai maravilhoso?
32
00:04:55,960 --> 00:04:58,119
Seu pai maravilhoso tem
uma inflama��o no joelho.
33
00:04:58,360 --> 00:04:59,359
Bem, voc� parece bem para mim.
34
00:04:59,640 --> 00:05:02,559
Meninas, meninas, se apressem!
H� algo que precisamos preparar.
35
00:05:02,600 --> 00:05:03,389
O que?
36
00:05:03,400 --> 00:05:04,599
Do que se trata?
37
00:05:05,280 --> 00:05:06,359
Ei, Emma, Emma...
38
00:05:08,920 --> 00:05:11,599
Etta! Suas duas sobrinhas
casadas est�o aqui.
39
00:05:11,800 --> 00:05:12,939
- Ol�, tia Etta.
- Ol�!
40
00:05:13,120 --> 00:05:15,959
Estou muito feliz em v�-las.
Voc�s chegaram a tempo.
41
00:05:16,240 --> 00:05:17,919
A limpeza de primavera
me deixa nervosa.
42
00:05:18,120 --> 00:05:19,999
Pegue a p� e voc� a vassoura.
43
00:05:20,320 --> 00:05:21,759
� importante.
44
00:05:21,960 --> 00:05:25,439
Tia Etta! Venham todos aqui, n�s
temos que tomar uma decis�o.
45
00:05:25,640 --> 00:05:27,079
O que � agora?
46
00:05:27,760 --> 00:05:30,679
Isto estava no quarto de Ann.
A foto do Mickey.
47
00:05:35,080 --> 00:05:38,399
N�o � algo natural?
A foto do marido dela.
48
00:05:38,560 --> 00:05:41,559
E o pobre rapaz morreu h�
muito pouco tempo atr�s.
49
00:05:41,840 --> 00:05:42,879
Sim, eu sei.
50
00:05:43,800 --> 00:05:46,519
Mas Felix retorna hoje de Baltimore.
51
00:05:46,720 --> 00:05:49,039
Afinal, � apenas uma quest�o de
tempo at� que Ann se case com ele.
52
00:05:49,280 --> 00:05:52,199
Eu acho que seria uma boa
ideia tirar a foto do quarto,
53
00:05:52,480 --> 00:05:54,479
... sabe, libert�-la do passado.
54
00:05:54,720 --> 00:05:55,919
Eu n�o acho isso bom.
55
00:05:56,160 --> 00:05:58,959
Eu concordo com Kay.
Acho que Ann j� se esqueceu do Mickey.
56
00:05:59,320 --> 00:06:01,759
Al�m disso, Ann
realmente amava Mickey?
57
00:06:02,120 --> 00:06:03,559
Eu tinha pena dele.
58
00:06:03,880 --> 00:06:06,319
Sim, Felix era o �nico,
ele sempre foi o �nico.
59
00:06:07,200 --> 00:06:09,319
Ann nem vai perceber que
a foto n�o est� l�.
60
00:06:09,560 --> 00:06:11,839
Eu nunca deveria ter
gostado desse rapaz.
61
00:06:12,080 --> 00:06:13,719
N�o seria uma m� ideia deixar...
62
00:06:13,960 --> 00:06:16,879
... que Felix e Ann comecem
como uma lousa limpa.
63
00:06:17,320 --> 00:06:19,199
Minimize tudo o que tem
a ver com o passado.
64
00:06:19,680 --> 00:06:21,039
Isso estaria bem.
65
00:06:21,400 --> 00:06:23,279
Coloque a foto no s�t�o e
vamos ver o que acontece.
66
00:06:23,400 --> 00:06:24,639
Isso � muito inteligente.
67
00:06:24,760 --> 00:06:26,079
Vamos tentar.
68
00:06:26,100 --> 00:06:26,919
Emma, ela n�o...
69
00:06:26,920 --> 00:06:29,199
Eu atendo, estou esperando
por uma liga��o.
70
00:06:29,320 --> 00:06:30,639
Vou lev�-lo para o s�t�o.
71
00:06:30,880 --> 00:06:32,879
Oh, n�o, isso � apenas
uma desculpa vil...
72
00:06:33,080 --> 00:06:35,119
... para poder pegar
o telefone de cima.
73
00:06:35,800 --> 00:06:38,439
Estou cansado da Sra.
Ridgefield me informando.
74
00:06:38,640 --> 00:06:41,559
Voc� ainda n�o terminou de
limpar o tapete. Vamos!
75
00:06:41,720 --> 00:06:43,959
Bela maneira de
come�ar a primavera.
76
00:06:44,280 --> 00:06:46,279
Espere um pouco, querida.
� o Ernest.
77
00:06:46,680 --> 00:06:48,399
Se vista.
N�s estamos atrasados.
78
00:06:48,640 --> 00:06:50,159
- Me ajuda?
- Est� bem.
79
00:06:51,140 --> 00:06:52,559
Al�?
80
00:06:52,840 --> 00:06:54,239
Como disse?
81
00:06:56,680 --> 00:06:59,119
Querida, h� muito barulho,
eu n�o posso compreender...
82
00:06:59,280 --> 00:07:01,719
Todo mundo parecem alterados.
Vai tudo bem?
83
00:07:02,160 --> 00:07:03,159
O que?
84
00:07:04,320 --> 00:07:05,919
Eu n�o fui ao m�dico ainda.
85
00:07:06,120 --> 00:07:08,479
Minha consulta � �s
quatro e � s� ...
86
00:07:08,960 --> 00:07:09,999
...tr�s e meia.
87
00:07:10,320 --> 00:07:12,719
Eu sei, mas o rel�gio que dei
a voc� pode estar errado.
88
00:07:12,960 --> 00:07:14,559
Afinal, eu ganhei em um sorteio.
89
00:07:15,440 --> 00:07:19,039
Ernest, � um rel�gio maravilhoso.
D� a hora soberbamente.
90
00:07:19,280 --> 00:07:21,919
Oh, n�o, em momentos como esse
deveria ir depressa.
91
00:07:22,560 --> 00:07:23,799
Isso � muito lindo.
92
00:07:24,040 --> 00:07:26,719
Mandei as flores para o
consult�rio do m�dico.
93
00:07:28,280 --> 00:07:31,159
Havia uma composi��o muito
bonita na janela...
94
00:07:31,680 --> 00:07:35,199
O que voc� est� fazendo?
Tudo isso n�o lhe diz respeito.
95
00:07:35,360 --> 00:07:38,239
� minha filha e � meu telefone.
Eu tenho o direito de ouvir.
96
00:07:38,440 --> 00:07:39,719
Nada disso.
97
00:07:40,280 --> 00:07:42,319
Desculpe, h� muito barulho.
O que dizia?
98
00:07:42,360 --> 00:07:44,559
Emma, tem certeza de que
ele � um bom m�dico?
99
00:07:44,880 --> 00:07:49,559
Claro que sim. Ernest, n�o se preocupe.
Eu te ligo de novo.
100
00:07:49,720 --> 00:07:51,399
N�o me empurre,
temos muito tempo.
101
00:07:51,560 --> 00:07:52,599
Voc� � muito pregui�osa.
102
00:07:52,720 --> 00:07:53,879
Vamos, Emma.
103
00:07:54,000 --> 00:07:55,559
Vou pegar meu casaco e
chap�u e ir com voc�.
104
00:07:55,800 --> 00:07:57,439
Nada disso.
105
00:07:57,600 --> 00:07:59,599
As janelas de cima est�o sujas.
106
00:07:59,600 --> 00:08:01,099
Ningu�m est� subindo.
107
00:08:01,440 --> 00:08:02,919
Venha, meninas, vamos.
108
00:08:04,360 --> 00:08:06,439
N�o importa. pai. Voc� vai ler
tudo no "Jornal M�dico".
109
00:08:06,760 --> 00:08:08,139
- Tchau.
- Emma...
110
00:08:08,200 --> 00:08:11,239
- At� breve.
- Adeus, querido.
111
00:08:22,500 --> 00:08:24,239
- Ol�, garotas!
- Ol�, Ben.
112
00:08:24,500 --> 00:08:25,539
Ol�, querida.
113
00:08:25,560 --> 00:08:28,879
Que vitalidade voc� tem, Ben Crowley!
�s tr�s e meia da tarde.
114
00:08:29,040 --> 00:08:30,839
Eu disse � minha secret�ria
que minha av� estava doente.
115
00:08:31,000 --> 00:08:32,359
Nos vemos mais tarde,
jantaremos aqui.
116
00:08:32,600 --> 00:08:34,159
- Onde � que v�o?
- No consult�rio do Dr. Forrest.
117
00:08:34,600 --> 00:08:36,479
Sim, Dr. Forrest.
118
00:08:36,679 --> 00:08:37,679
Ei...
119
00:08:37,680 --> 00:08:38,799
espere um minuto.
120
00:08:39,480 --> 00:08:40,799
Dr. Forrest.
121
00:08:44,073 --> 00:08:45,073
Dr. Forrest.
122
00:08:45,120 --> 00:08:46,639
Dr. Forrest, o obstetra?
123
00:08:46,895 --> 00:08:47,895
Sim.
124
00:08:48,440 --> 00:08:50,239
Isso significa que Thea...
125
00:08:57,600 --> 00:09:00,159
Onde est� Etta?
Eu tenho que abra�ar algu�m.
126
00:09:00,320 --> 00:09:02,959
Eu n�o sei porque voc� est� t�o
alterado, mas enquanto, tome isso.
127
00:09:03,120 --> 00:09:04,319
Obrigado, o que � isso?
128
00:09:04,440 --> 00:09:05,519
Voc� vai descobrir.
129
00:09:05,680 --> 00:09:07,879
- Me d� um beijo.
- N�o seja idiota.
130
00:10:04,000 --> 00:10:06,159
Eu terminei, Sra. Borden.
131
00:10:06,400 --> 00:10:09,959
Voc� toca esse peda�o muito r�pido,
mas eu n�o estou reclamando.
132
00:10:10,320 --> 00:10:13,759
Ou�a, Matilda, tem certeza de que sua
m�e quer que voc� seja violinista?
133
00:10:14,000 --> 00:10:18,439
Minha m�e diz que daqui a dois anos eu tenho
que dar meu primeiro concerto na prefeitura.
134
00:10:20,280 --> 00:10:23,239
Mas voc� tem que ser muito, muito
boa para tocar na Prefeitura.
135
00:10:23,440 --> 00:10:24,879
Sabe que eles n�o
escolhem qualquer um.
136
00:10:25,160 --> 00:10:28,479
Eles v�o me escolher.
Meu pai � o dono da prefeitura.
137
00:10:32,280 --> 00:10:33,599
Muito bem, Matilda.
138
00:10:33,760 --> 00:10:36,479
Talvez se eu definir o tempo com
o piano eu possa te ajudar.
139
00:10:36,640 --> 00:10:39,559
Come�aremos desde o
in�cio, mas apenas uma vez.
140
00:10:39,840 --> 00:10:41,159
De acordo.
141
00:10:41,700 --> 00:10:43,709
Um, dois...
142
00:11:12,640 --> 00:11:14,799
Agora, mais devagar.
143
00:11:39,520 --> 00:11:41,519
Isso � um pouco melhor.
144
00:11:44,120 --> 00:11:45,159
� muito melhor.
145
00:11:47,320 --> 00:11:48,519
Felix!
146
00:11:49,240 --> 00:11:50,479
Que tal, Lemp?
147
00:11:50,760 --> 00:11:52,479
Muito bom, Dietz.
148
00:11:54,400 --> 00:11:56,959
Nada acontece, n�o se preocupe com
Matilda, ela tem uma bolsa de estudos.
149
00:12:02,560 --> 00:12:05,239
Venha e me diga como os amantes da
m�sica em Baltimore trataram voc�.
150
00:12:05,400 --> 00:12:07,399
Depois de Beethoven,
eles queriam Brahms.
151
00:12:07,600 --> 00:12:09,079
Quando eu toquei Brahms,
a temporada acabou.
152
00:12:09,280 --> 00:12:10,919
N�s lemos todas as suas cr�ticas.
153
00:12:11,080 --> 00:12:13,439
Excelente!
Papai estava verde de ci�mes.
154
00:12:13,600 --> 00:12:15,319
Essa cor se encaixa bem.
155
00:12:17,200 --> 00:12:19,239
No caminho para casa, parei
na Exposi��o de Nova York.
156
00:12:19,520 --> 00:12:22,359
S�rio? San Francisco disse
algo a respeito?
157
00:12:22,520 --> 00:12:24,679
Sim, as arquibancadas eram magn�ficas.
158
00:12:24,920 --> 00:12:26,999
Aqui est� algo que eu te
trouxe da cidade de vidro.
159
00:12:27,790 --> 00:12:28,959
� maravilhoso.
160
00:12:29,960 --> 00:12:31,039
Um verdadeiro diamante.
161
00:12:31,400 --> 00:12:33,959
De verdade? Eles me enganaram.
162
00:12:34,080 --> 00:12:35,279
Me garantiram que era cristal.
163
00:12:37,440 --> 00:12:38,879
� lindo.
164
00:12:39,520 --> 00:12:42,919
Voc� n�o colocou nada por
escrito, n�o se comprometeu,
165
00:12:43,240 --> 00:12:45,719
... ent�o eu tive que fazer
algo para te for�ar.
166
00:12:49,160 --> 00:12:52,039
Agora, diante da alian�a dos
joalheiros, estamos casados.
167
00:12:52,520 --> 00:12:54,319
Parab�ns.
168
00:12:55,640 --> 00:12:58,199
Voc� se concentre na
sua m�sica, Matilda.
169
00:12:59,040 --> 00:13:03,319
Ann, se Matilda n�o estivesse
aqui, eu diria o quanto te amo.
170
00:13:04,080 --> 00:13:06,199
Eu te contaria como em
Baltimore, a cada minuto...
171
00:13:06,400 --> 00:13:07,519
Mas eu estou aqui.
172
00:13:07,680 --> 00:13:10,559
E eu n�o tenho ningu�m para
prestar aten��o em mim tamb�m.
173
00:13:11,080 --> 00:13:14,559
S�o 3:45! Emma tinha uma
consulta �s quatro com o m�dico.
174
00:13:14,760 --> 00:13:16,639
Mas essa � a consulta dela.
Por que voc� tem que ir?
175
00:13:16,800 --> 00:13:19,879
Ou�a, quando um Lemp vai ao
m�dico, todos n�s vamos.
176
00:13:21,400 --> 00:13:23,199
Voc� pode ir, Matilda.
177
00:13:26,600 --> 00:13:28,209
Posso ir com voc�?
178
00:13:28,240 --> 00:13:30,879
Me desculpe, querido, esta
� uma quest�o feminina.
179
00:13:34,640 --> 00:13:35,679
Ann.
180
00:13:39,120 --> 00:13:41,239
Agora que Matilda n�o est�...
181
00:13:47,160 --> 00:13:48,439
Estou feliz que esteja de volta.
182
00:13:48,640 --> 00:13:51,999
Eu vim correndo da esta��o.
O t�xi n�o foi r�pido o suficiente.
183
00:13:52,200 --> 00:13:54,359
Nunca mais deixe Briarwood novamente.
184
00:13:54,520 --> 00:13:57,639
Se Baltimore voltar a te solicitar,
que ela venha at� Briarwood.
185
00:13:57,840 --> 00:13:59,719
Eu acho que posso arrumar isso.
186
00:13:59,920 --> 00:14:01,719
- E, Felix...
- Sim?
187
00:14:02,280 --> 00:14:04,359
Matilda ainda n�o est� aqui.
188
00:14:08,800 --> 00:14:10,999
Eu tenho que ter uma hora
de aula todos os dias
189
00:14:11,280 --> 00:14:13,399
... e ainda tenho meia hora.
190
00:14:14,160 --> 00:14:15,159
Matilda est� certa.
191
00:14:15,440 --> 00:14:17,119
Claro que eu tenho.
192
00:14:17,440 --> 00:14:20,039
- Felix, voc� se importa se...?
- Isso n�o � justo.
193
00:14:20,200 --> 00:14:22,839
Voc� encontrar� algod�o l�
dentro, coloque em seus ouvidos.
194
00:14:23,080 --> 00:14:24,959
Adeus, querido, te vejo mais tarde.
195
00:14:40,760 --> 00:14:42,119
Entre, Sra. Talbot.
196
00:14:42,880 --> 00:14:44,079
Obrigada, doutor.
197
00:14:48,560 --> 00:14:49,639
N�o vamos ficar nervosas.
198
00:14:49,840 --> 00:14:51,319
� o primeiro beb� da fam�lia.
199
00:14:51,480 --> 00:14:52,839
Mas n�o � o primeiro no mundo.
200
00:14:53,000 --> 00:14:54,039
J� sei.
201
00:14:54,720 --> 00:14:56,639
Sua consulta � amanh� �s onze.
202
00:14:56,880 --> 00:14:58,159
Muito obrigado.
203
00:15:00,180 --> 00:15:01,559
Oh, desculpe-me.
204
00:15:02,840 --> 00:15:04,559
Consult�rio do Dr. Forrest.
205
00:15:04,920 --> 00:15:06,959
Amanh�?
Sim, senhor Collins.
206
00:15:07,080 --> 00:15:08,479
Amanh� � tarde?
207
00:15:09,280 --> 00:15:10,479
�s duas e meia?
208
00:15:10,550 --> 00:15:12,179
Muito bem.
209
00:15:13,050 --> 00:15:14,179
Obrigada, doutor.
210
00:15:14,240 --> 00:15:16,599
Fique de olho na alimenta��o e tudo
ficar� bem. Que tenha um bom dia.
211
00:15:16,880 --> 00:15:18,679
O Dr. Clint n�o est�?
212
00:15:18,920 --> 00:15:22,759
Tem certeza de que quer v�-lo aqui?
Ele est� na cl�nica duas vezes por semana.
213
00:15:23,000 --> 00:15:25,239
- Ol�, Karl.
- Oi, doutor.
214
00:15:25,400 --> 00:15:27,679
Ele tem uma boa loja aqui.
215
00:15:27,880 --> 00:15:30,839
Seria necess�rio um pouco de
parafern�lia para a clientela rica.
216
00:15:31,080 --> 00:15:33,159
- Envie isso para a Sra. Clement.
- Sim, doutor.
217
00:15:33,400 --> 00:15:36,119
Entre, vamos fingir que
conhecemos algum rem�dio.
218
00:15:37,400 --> 00:15:39,039
N�o se importar�o se
eu o vir primeiro, certo?
219
00:15:39,360 --> 00:15:42,839
N�s somos pacientes, estamos esperando
pela nossa irm�, ela est� com nosso pai.
220
00:15:43,423 --> 00:15:48,606
Oh, temos um "escudeiro" para as
mulheres e "modista" para os homens.
221
00:15:51,800 --> 00:15:52,999
Como vai tudo?
222
00:15:53,160 --> 00:15:54,599
N�o � muito bom, doutor.
223
00:15:54,920 --> 00:15:56,959
Voc� continuou cometendo excessos?
224
00:15:58,840 --> 00:16:00,839
lembre-se, eu o vi primeiro.
225
00:16:05,400 --> 00:16:07,479
Que faz?
Vai abrir um mercado aqui?
226
00:16:08,280 --> 00:16:10,119
O Sr. Talbot as envia
para sua irm�.
227
00:16:10,240 --> 00:16:12,319
- Sim, n�s sabemos, obrigada.
- De nada.
228
00:16:16,120 --> 00:16:19,239
"Estas flores n�o s�o de Ernest, o
florista, mas de Ernest, o pai".
229
00:16:19,400 --> 00:16:21,799
Eu acho que ele tentou ser engra�ado.
230
00:16:25,240 --> 00:16:27,319
Emma, o que h� de errado?
231
00:16:28,040 --> 00:16:29,639
N�o vou ter um beb�
232
00:16:29,840 --> 00:16:32,359
... n�o agora, nem nunca.
233
00:16:38,920 --> 00:16:40,799
Estas flores s�o para voc�, Emma.
234
00:16:40,800 --> 00:16:42,519
- Obrigado, Kay.
- Emma, querida...
235
00:16:42,520 --> 00:16:44,550
- � melhor eu ir ver o Ernest.
- Deixe-me ir com voc�.
236
00:16:44,560 --> 00:16:45,559
N�o, eu vou sozinha.
237
00:16:46,040 --> 00:16:48,159
Eu vou andar, vai ser bom pra mim.
238
00:16:48,560 --> 00:16:50,519
A natureza n�o � maravilhosa?
239
00:16:55,800 --> 00:16:58,559
Ela est� perfeitamente saud�vel.
Tudo est� bem.
240
00:16:58,760 --> 00:17:00,719
S�o coisas que passam.
241
00:17:00,880 --> 00:17:02,479
Eu acho que deveria t�-la acompanhado.
242
00:17:02,680 --> 00:17:04,159
Vou tentar alcan��-la.
243
00:17:05,400 --> 00:17:07,479
N�o se preocupe com sua
irm�, vai ficar bem.
244
00:17:07,760 --> 00:17:10,359
N�o estou me preocupando com
Emma, me preocupo com Ernest.
245
00:17:11,960 --> 00:17:12,879
Obrigada, doutor, mas eu...
246
00:17:12,880 --> 00:17:16,039
Um momento, Srta. Lemp, gostaria
de falar com voc� sobre sua irm�.
247
00:17:18,240 --> 00:17:20,679
Adeus, doutor, quando voc�
vai me enviar a fatura?
248
00:17:21,120 --> 00:17:22,399
Ainda me esque�o disso.
249
00:17:23,000 --> 00:17:25,039
Dois anos � muito
tempo para esquecer.
250
00:17:25,240 --> 00:17:27,519
E n�o esque�a de voltar
na quarta-feira.
251
00:17:31,120 --> 00:17:34,319
Em alguns dias, tudo ter� sido remetido.
Entretanto...
252
00:17:36,220 --> 00:17:37,119
Ann!
253
00:17:37,600 --> 00:17:39,999
N�o se assuste. O elevador �
muito r�pido, afetou ela.
254
00:17:40,200 --> 00:17:41,959
N�o, leve-a ao meu
consult�rio, por favor.
255
00:17:45,960 --> 00:17:47,359
Um momento.
256
00:18:04,460 --> 00:18:05,269
E bem?
257
00:18:05,280 --> 00:18:08,239
Meu pai e a Srta. Lovett cuidam dela.
Ela vai ficar bem. Um amiga sua?
258
00:18:08,400 --> 00:18:10,799
� minha irm�zinha.
O que aconteceu?
259
00:18:10,960 --> 00:18:14,399
Ele saiu do elevador e
caiu em meus bra�os.
260
00:18:14,560 --> 00:18:17,039
Eu n�o sabia que tinha
esse efeito nas mulheres.
261
00:18:17,480 --> 00:18:18,679
Talvez tenha.
262
00:18:19,120 --> 00:18:21,279
Termine o artigo, volto j�.
263
00:18:34,000 --> 00:18:35,919
Meu amor.
Thea.
264
00:18:36,590 --> 00:18:38,619
Meu amor!
265
00:18:38,920 --> 00:18:40,079
O que est� acontecendo?
266
00:18:40,200 --> 00:18:41,479
Devagar, querida.
267
00:18:41,720 --> 00:18:42,879
Onde voc� pensa que est� me levando?
268
00:18:43,040 --> 00:18:45,799
Vou lev�-la ao melhor
especialista de Nova York.
269
00:18:45,960 --> 00:18:48,559
Esses m�dicos da cidade n�o v�o
trazer meu filho ao mundo.
270
00:18:48,720 --> 00:18:50,239
De que diabos voc� est� falando?
271
00:18:50,400 --> 00:18:53,199
Eu vou cuidar de tudo. Vou contratar
uma enfermeira pela manh�.
272
00:18:53,440 --> 00:18:56,359
Voc� ficou louco?
Eu n�o terei filhos.
273
00:18:56,640 --> 00:18:58,319
� Emma, embora ela tamb�m n�o.
274
00:19:04,320 --> 00:19:05,399
Afaste-se.
275
00:19:09,880 --> 00:19:11,879
Dirija de volta para casa.
276
00:19:24,760 --> 00:19:26,519
Agora est� perfeitamente.
277
00:19:26,840 --> 00:19:28,479
A prop�sito, quando
posso ver seu marido?
278
00:19:28,920 --> 00:19:30,079
Meu esposo?
279
00:19:30,600 --> 00:19:32,039
Ele morreu recentemente.
280
00:19:32,240 --> 00:19:33,599
Ah, � mesmo?
281
00:19:34,120 --> 00:19:36,239
� uma pena.
282
00:19:36,400 --> 00:19:37,439
Do que se trata?
283
00:19:39,880 --> 00:19:42,559
Simplesmente que voc� ter� um filho.
284
00:19:50,880 --> 00:19:52,119
Aqui estamos.
285
00:19:52,440 --> 00:19:54,079
Muito obrigada por me trazer para casa.
286
00:19:54,240 --> 00:19:56,559
N�o, obrigado por me tirar da consult�rio.
Voc� est� se sentindo melhor?
287
00:19:57,200 --> 00:19:59,599
Bem, n�o ser� necess�rio que eu entre
em seus bra�os dentro de casa.
288
00:20:00,680 --> 00:20:03,239
Tenho medo de dar a
not�cia para a fam�lia.
289
00:20:08,240 --> 00:20:10,599
Voc� n�o precisa fazer isso, a Sra.
Ridgefield j� fez o trabalho.
290
00:20:20,040 --> 00:20:22,279
As pessoas dizem que ela
deve ser uma vidente.
291
00:20:25,630 --> 00:20:26,630
Bem, eu...
292
00:20:26,640 --> 00:20:30,039
acho que vou me refugiar
no meu quarto e ir embora.
293
00:20:30,200 --> 00:20:31,399
Obrigada novamente.
294
00:20:34,960 --> 00:20:36,839
Ela n�o parece muito feliz.
295
00:20:37,000 --> 00:20:39,519
Eu acho que � natural.
Seu marido morreu...
296
00:20:39,760 --> 00:20:41,839
� muito mais complicado
que tudo isso.
297
00:20:42,040 --> 00:20:44,439
Eu acho que seu m�dico deveria
saber todos os detalhes.
298
00:20:44,600 --> 00:20:47,719
Veja, Ann est� noiva de Felix.
299
00:20:48,080 --> 00:20:50,639
Cerca de um ano atr�s, quando
Felix veio morar com a gente,
300
00:20:50,880 --> 00:20:53,279
... n�s quatro nos apaixonamos por ele.
301
00:20:53,480 --> 00:20:55,079
Felix escolheu Ann.
302
00:20:55,400 --> 00:20:57,519
Emma foi quem mais sofreu.
303
00:20:57,680 --> 00:21:01,199
No dia do casamento, Ann
percebeu como Emma se sentia.
304
00:21:01,360 --> 00:21:04,119
Ent�o ela fugiu com Mickey
Borden, que era louco por ela.
305
00:21:04,280 --> 00:21:05,519
E depois?
306
00:21:05,239 --> 00:21:06,239
Bem...
307
00:21:06,240 --> 00:21:08,799
Mickey tentou ganhar a
vida, mas sem sucesso.
308
00:21:09,120 --> 00:21:11,159
Ann tentou esquecer Felix,
tentou amar Mickey.
309
00:21:11,440 --> 00:21:14,319
Foi em v�o.
N�o podia enganar o Mickey.
310
00:21:14,520 --> 00:21:17,039
Ele percebeu o que estava
fazendo com sua vida.
311
00:21:17,480 --> 00:21:20,079
Uma noite, o carro
dele saiu da estrada.
312
00:21:20,600 --> 00:21:22,639
Nunca v�o me convencer
de que foi um acidente.
313
00:21:22,800 --> 00:21:25,359
Sim, lembro de ter
lido algo no jornal.
314
00:21:25,790 --> 00:21:26,790
Bem...
315
00:21:26,880 --> 00:21:28,839
Eu vou contar ao meu pai os fatos.
316
00:21:29,480 --> 00:21:30,999
Por qu�?
Ele n�o vai cuidar de voc�?
317
00:21:31,200 --> 00:21:33,839
N�o, n�o poderia.
Eu vou deixar o consult�rio.
318
00:21:34,040 --> 00:21:36,879
Deixar o consult�rio?
Isso � terr�vel. Por qu�?
319
00:21:37,640 --> 00:21:39,439
Eu ganho minha vida
muito bem com isso.
320
00:21:39,600 --> 00:21:42,639
Muito bem...
Me desculpe, se importa de repetir?
321
00:21:42,800 --> 00:21:44,919
Veja, eu estou come�ando a usurpar...
322
00:21:45,400 --> 00:21:47,679
N�o, devo come�ar no come�o.
323
00:21:48,240 --> 00:21:52,199
Veja, eu me tornei um m�dico
s� porque meu pai era m�dico.
324
00:21:52,320 --> 00:21:53,839
Uma tradi��o familiar.
325
00:21:54,080 --> 00:21:56,439
Essa raz�o sempre pareceu
muito est�pida para mim.
326
00:21:56,640 --> 00:22:00,719
Ent�o eu refleti e descobri
que eu tinha ideais.
327
00:22:00,920 --> 00:22:03,719
Eu posso ter lido muito
de Pasteur e Ehrlich,
328
00:22:03,920 --> 00:22:06,999
... mas eu comecei a olhar para a
humanidade do ponto de vista deles.
329
00:22:07,680 --> 00:22:10,519
Enfim, agora me vejo
em um problema...
330
00:22:10,840 --> 00:22:14,159
Por que os lenhadores t�m
tantos problemas pulmonares?
331
00:22:14,400 --> 00:22:15,839
A pneumoconiose?
332
00:22:16,480 --> 00:22:18,279
Eu tento descobrir
porque eles pegam...
333
00:22:18,520 --> 00:22:21,359
... e as crian�as sentadas em
uma mesa s� pegam calosidades.
334
00:22:21,800 --> 00:22:23,079
Mas, sabe ...
335
00:22:23,360 --> 00:22:26,479
quanto mais dinheiro ganho, mais
tenho a sensa��o de que descubro menos.
336
00:22:26,800 --> 00:22:29,399
Ent�o, vou por fim com
isso de ganhar dinheiro.
337
00:22:29,600 --> 00:22:32,559
Na manh� de segunda-feira, come�o a
trabalhar como m�dico em uma f�brica.
338
00:22:32,800 --> 00:22:34,959
E vai deixar seu consult�rio por...
339
00:22:35,760 --> 00:22:37,879
Doutor, tem certeza
que est� bem?
340
00:22:38,120 --> 00:22:40,919
Eu n�o sei nada sobre suas
ideias, mas vejo um bom m�dico.
341
00:22:41,920 --> 00:22:43,759
N�o, s�rio, eu o vejo muito bem.
342
00:22:45,120 --> 00:22:46,919
Foi uma boa tarde.
343
00:22:47,160 --> 00:22:48,439
Muito agrad�vel.
344
00:22:49,160 --> 00:22:50,139
At� a vista.
345
00:22:50,400 --> 00:22:52,719
Tenha cuidado!
A grama est� molhada.
346
00:22:54,500 --> 00:22:55,719
Doutor Forrest.
347
00:22:55,720 --> 00:22:58,439
O seu trabalho na f�brica permite
tratar pacientes ambulatoriais?
348
00:22:58,680 --> 00:23:00,039
Se fosse um caso muito especial.
349
00:23:00,320 --> 00:23:01,359
Ou uma pessoa muito especial?
350
00:23:01,760 --> 00:23:04,479
Eu fa�o minhas pr�prias regras,
posso quebrar uma delas.
351
00:23:04,800 --> 00:23:05,919
Eu entendo.
352
00:23:06,000 --> 00:23:07,759
Bem, tchau e...
353
00:23:07,760 --> 00:23:11,239
... espero que derrote o pneumo...
a pneumonia...
354
00:23:11,720 --> 00:23:13,199
Pneumoconiose.
355
00:23:13,480 --> 00:23:16,279
Eu sei como dizer, a
batalha est� meio vencida.
356
00:23:16,380 --> 00:23:17,179
At� a vista.
357
00:23:18,240 --> 00:23:19,439
At� a vista!
358
00:23:19,840 --> 00:23:22,439
- Adeus.
- Adeus.
359
00:23:43,400 --> 00:23:45,799
Algu�m pode me dizer por que
estamos todos t�o tristes?
360
00:23:46,000 --> 00:23:49,559
Eu serei um av�, Ben ser� um
tio e todas voc�s ser�o tias.
361
00:23:49,800 --> 00:23:52,199
Quando uma mulher tem um filho,
todos n�s temos novos t�tulos.
362
00:23:52,400 --> 00:23:54,719
Eu acho maravilhoso,
ent�o estou com fome.
363
00:23:54,840 --> 00:23:56,039
Na verdade, � maravilhoso.
364
00:23:56,240 --> 00:24:00,119
Ent�o Ann deve se casar com
Felix e ter um filho de Mickey.
365
00:24:00,360 --> 00:24:02,799
Como sup�e que ela deveria dizer a Felix?
366
00:24:04,200 --> 00:24:06,159
E Emma nunca ter� um filho.
367
00:24:06,840 --> 00:24:09,559
E voc�, se senta a� disposto
a desfrutar da sua sopa.
368
00:24:10,360 --> 00:24:13,119
Eu disse que ia comer,
n�o que eu gostasse.
369
00:24:17,240 --> 00:24:18,799
Voc� n�o vai pegar
um resfriado, n�o?
370
00:24:19,640 --> 00:24:20,999
Espero que sim.
371
00:24:27,440 --> 00:24:29,000
Oi, Felix.
372
00:24:29,160 --> 00:24:30,119
Felix, velho amigo.
373
00:24:30,320 --> 00:24:31,479
Fico feliz em te ver.
374
00:24:34,040 --> 00:24:35,839
N�o se preocupem comigo.
375
00:24:36,000 --> 00:24:38,439
Eu sei que estou longe h� muito tempo e
todos voc�s estavam ansiosos para me ver
376
00:24:38,680 --> 00:24:40,599
... mas vamos parar de demonstra��es.
377
00:24:40,760 --> 00:24:44,199
Eu vou sentar no meu antigo lugar
como se nada tivesse mudado.
378
00:24:46,040 --> 00:24:48,479
- Fico feliz em ter voc� de volta, Felix.
- Obrigado, Adam.
379
00:24:56,200 --> 00:24:58,999
- Voc� parece muito bem, Felix.
- Obrigado.
380
00:24:59,320 --> 00:25:00,519
E que tal Baltimore?
381
00:25:01,280 --> 00:25:02,479
Bom.
382
00:25:03,560 --> 00:25:05,999
Por que est�o t�o misteriosos?
383
00:25:07,960 --> 00:25:11,119
Bem, eu quero que saibam que
estou feliz em v�-los novamente.
384
00:25:12,760 --> 00:25:14,759
Eu me pergunto at� onde devo ir...
385
00:25:15,040 --> 00:25:18,199
tanto tempo fora
para ser recebido decentemente.
386
00:25:18,960 --> 00:25:20,119
Ol�.
387
00:25:22,000 --> 00:25:23,719
Bem, isso j� � um progresso.
388
00:25:27,760 --> 00:25:29,319
H� algo muito estranho nesta casa.
389
00:25:29,760 --> 00:25:32,599
N�o, Felix, est� tudo bem.
Tudo est� indo muito bem.
390
00:25:37,560 --> 00:25:40,919
Agora tenho certeza de que algo
est� errado. Onde est� Ann?
391
00:25:45,040 --> 00:25:47,759
Algu�m me responda!
H� algo de errado com Ann?
392
00:25:49,240 --> 00:25:50,839
Claro que n�o.
393
00:25:51,120 --> 00:25:53,639
Ele est� l� em cima, no seu
quarto, escrevendo cartas.
394
00:25:53,880 --> 00:25:55,639
- Ela almo�ou tarde.
- Ela est� tirando uma soneca.
395
00:25:56,120 --> 00:25:58,919
J� vi. Ela est� escrevendo cartas e
tirando uma soneca ao mesmo tempo.
396
00:25:59,200 --> 00:26:00,839
Bem, ela tem um sono muito leve.
397
00:26:01,080 --> 00:26:03,519
E al�m disso, n�o eram cartas,
eram cart�es postais.
398
00:26:04,480 --> 00:26:05,959
Adam, voc� � o chefe da fam�lia.
399
00:26:07,920 --> 00:26:10,259
Bem, eu j� tive o bastante.
400
00:26:10,260 --> 00:26:12,399
Vou dar um passeio para fazer a digest�o.
401
00:26:12,720 --> 00:26:15,199
Estou farto tamb�m.
Eu vou com voc�, Adam.
402
00:26:15,440 --> 00:26:17,359
Sim, senhor. N�o h� nada como
um pequeno exerc�cio.
403
00:26:17,560 --> 00:26:19,359
N�o, n�o, voc� n�o vai se esquivar.
404
00:26:19,560 --> 00:26:21,159
Vai me dizer o que est� errado.
405
00:26:22,080 --> 00:26:23,879
Etta � mais velha que eu, ela...
406
00:26:28,680 --> 00:26:31,039
A foto do Mickey! Onde est�?
Ela estava no meu quarto.
407
00:26:31,240 --> 00:26:33,959
Eu limpei seu quarto e...
408
00:26:34,120 --> 00:26:36,199
... talvez haja...
- Voc� escondeu.
409
00:26:36,720 --> 00:26:38,879
Veja, querida, achamos
que Kay faria isso.
410
00:26:38,920 --> 00:26:39,979
Sim, todos n�s pensamos sobre isso.
411
00:26:40,000 --> 00:26:41,199
Com que direito voc� escondeu?
412
00:26:41,680 --> 00:26:44,959
Por que voc� n�o me perguntou?
Eu quero sua foto de volta j�.
413
00:26:45,080 --> 00:26:45,959
Kay!
414
00:26:53,960 --> 00:26:55,079
Sinto muito.
415
00:27:02,120 --> 00:27:04,879
Bem, Felix, voc� deveria saber...
416
00:27:15,120 --> 00:27:16,179
Ol�, Ann.
417
00:27:26,880 --> 00:27:30,999
Seu pai diz que estamos na metade
de abril, mas a brisa � mar�o.
418
00:27:32,180 --> 00:27:32,999
Obrigada.
419
00:27:34,120 --> 00:27:38,239
Ele tamb�m diz que vai ser o av�
mais bonito de todos em Briarwood.
420
00:27:38,440 --> 00:27:39,839
Sim, eu sei.
421
00:27:40,160 --> 00:27:43,079
Seu pai come�ou a me contar
e Etta terminou de fazer.
422
00:27:44,240 --> 00:27:46,439
Voc� � livre, Felix.
Eu n�o vou impor nada...
423
00:27:46,600 --> 00:27:49,639
N�o adianta continuar, �
um monte de bobagens.
424
00:27:49,920 --> 00:27:51,799
Isso n�o muda nada.
425
00:27:52,080 --> 00:27:54,719
Na minha idade, n�o consigo
mais deixar de te amar.
426
00:27:55,280 --> 00:27:57,919
E aqueles do sorteio nunca me
reembolsar�o por aquele anel.
427
00:28:00,720 --> 00:28:03,519
Voc� tem um car�ter
muito nobre, sabia?
428
00:28:04,280 --> 00:28:07,039
Sim, eu sabia, mas n�o
achei que fosse mostrar.
429
00:28:12,280 --> 00:28:15,079
Esta cerca � como
uma nova pessoa.
430
00:28:17,760 --> 00:28:21,079
� necess�rio mudar
o �leo no ver�o.
431
00:28:21,320 --> 00:28:22,519
Muito bem.
432
00:28:26,600 --> 00:28:28,879
Um pouco que se move, canta.
433
00:28:41,200 --> 00:28:44,039
Tudo vai bem.
Eles balan�am em cima da cerca.
434
00:28:44,160 --> 00:28:45,239
Gra�as a Deus.
435
00:28:45,400 --> 00:28:46,959
Agora podemos comer.
436
00:29:38,080 --> 00:29:40,559
Felix e eu nos conhec�amos.
437
00:29:40,720 --> 00:29:42,999
Eu estou orquestrando sua composi��o.
438
00:29:43,320 --> 00:29:45,479
Isso faz parte da
composi��o de Felix?
439
00:29:45,600 --> 00:29:46,679
� algo meu.
440
00:29:48,000 --> 00:29:49,399
� bonito.
441
00:29:50,000 --> 00:29:51,599
� apenas a parte central.
442
00:29:52,560 --> 00:29:54,599
Sem come�o, sem fim?
443
00:29:54,720 --> 00:29:56,199
Apenas a central.
444
00:29:56,760 --> 00:29:59,079
Parece bom deixar um peda�o solto.
445
00:29:59,200 --> 00:30:00,759
Sem p�s ou cabe�a?
446
00:30:01,880 --> 00:30:03,639
Voc� acha que v�o
me deixar ganhar dinheiro?
447
00:30:04,080 --> 00:30:05,339
Quem?
448
00:30:05,960 --> 00:30:09,279
Eles. O futuro.
O destino.
449
00:30:09,800 --> 00:30:13,279
Est�o comigo a mais de 28 anos.
Sem tr�gua.
450
00:30:13,560 --> 00:30:16,639
Primeiro me disseram, voc�
vai conseguir sem os pais.
451
00:30:16,880 --> 00:30:20,319
Ent�o decidiram que eu
n�o precisava de educa��o.
452
00:30:20,640 --> 00:30:22,879
Depois, jogaram na sorte.
453
00:30:23,040 --> 00:30:25,279
Cara, ser� pobre,
coroa, rico.
454
00:30:25,440 --> 00:30:28,879
Mas jogaram uma moeda
que tinha dois rostos.
455
00:30:29,280 --> 00:30:31,799
Finalmente, se decidiram pelo talento.
456
00:30:32,040 --> 00:30:34,399
Disseram: "Claro, que tenha um talento."
457
00:30:34,600 --> 00:30:38,279
"N�o o suficiente para ele fazer
algo pr�prio, algo bom ou �timo,
458
00:30:38,680 --> 00:30:41,119
... � apenas o suficiente
para ajudar os outros ".
459
00:30:41,280 --> 00:30:42,799
"� tudo o que ele merece."
460
00:30:43,240 --> 00:30:46,559
Quando voc� coloca tudo isso junto,
o que voc� tem � Michael Borden.
461
00:31:01,080 --> 00:31:02,239
- Ol�, tia Etta.
- Ol�, Emma
462
00:31:04,840 --> 00:31:07,239
- Ernest est� bem?
- Sim e n�o.
463
00:31:07,480 --> 00:31:09,959
Est� vendendo muitas flores,
mas sou al�rgica ao p�len.
464
00:31:13,160 --> 00:31:14,479
Essa m�sica n�o � do Mickey?
465
00:31:15,200 --> 00:31:15,639
Sim.
466
00:31:15,760 --> 00:31:18,679
Ela tocou isso
o dia todo, pobre menina.
467
00:31:18,880 --> 00:31:21,199
Ela come�a de novo e de novo.
468
00:31:22,040 --> 00:31:25,879
Acho que desta vez, minha
querida, vai de mal a pior.
469
00:31:26,120 --> 00:31:29,559
Quando n�o est� tocando sua
melodia, est� falando dele.
470
00:31:29,760 --> 00:31:31,159
Ela n�o costumava mencion�-lo.
471
00:31:31,840 --> 00:31:34,679
Depois que ela soube que vai
ter um filho do Mickey,
472
00:31:34,840 --> 00:31:38,639
n�o consegue tir�-lo da sua cabe�a,
e voc� sabe o que isso significa.
473
00:31:38,800 --> 00:31:42,039
Se n�o consegue tir�-lo da mente,
ela nunca se casar� com Felix.
474
00:31:42,160 --> 00:31:43,239
Pobre rapaz.
475
00:31:45,840 --> 00:31:47,599
� a nossa obriga��o tir�-la disso.
476
00:31:47,720 --> 00:31:49,519
Eu n�o tenho feito mais nada.
477
00:31:49,680 --> 00:31:52,879
Ontem eu tive seu pai
tentando plantar o pinheiro.
478
00:31:57,600 --> 00:31:59,879
N�o poder�amos fazer algo
dr�stico como queimar seu piano?
479
00:32:00,080 --> 00:32:02,879
N�s n�o podemos fazer isso,
n�o at� que esteja pago.
480
00:32:15,480 --> 00:32:16,879
Ol�, Ann.
481
00:32:18,720 --> 00:32:20,119
Obrigada, vou me sentar.
482
00:32:23,200 --> 00:32:25,239
Voc� se lembra quando fizemos
nossa primeira dupla?
483
00:32:25,400 --> 00:32:27,519
H� quantos anos foi?
484
00:32:29,280 --> 00:32:31,039
De qualquer forma, isso n�o � importante.
485
00:32:31,200 --> 00:32:32,999
N�s causamos uma sensa��o.
486
00:32:33,600 --> 00:32:35,719
Foi uma melodia sensacional.
487
00:33:08,720 --> 00:33:11,279
- A conta, por favor.
- Ol�, doutor.
488
00:33:12,880 --> 00:33:14,599
Oh, senhorita...
Como esta?
489
00:33:14,800 --> 00:33:16,679
- Voc� esqueceu.
- N�o, eu sei perfeitamente.
490
00:33:16,920 --> 00:33:18,479
Senhorita... Lamp.
491
00:33:18,880 --> 00:33:21,119
Lamp? Essa n�o � a
minha ideia de perfei��o.
492
00:33:21,800 --> 00:33:23,279
J� me lembro, Limp!
493
00:33:23,440 --> 00:33:25,559
- Lemp.
- Lemp! Joan Lemp!
494
00:33:26,600 --> 00:33:28,839
Eu n�o podia esquecer
um nome t�o encantador.
495
00:33:29,040 --> 00:33:31,799
Sim, � mais encantador que
meu pr�prio nome, que � Kay.
496
00:33:31,940 --> 00:33:33,399
- Kay?
- Sim
497
00:33:34,720 --> 00:33:37,999
Agora me veio.
Eu j� me lembro de tudo.
498
00:33:38,160 --> 00:33:41,279
Sente-se, Kay. Voc� n�o
deve andar fazendo tanto calor.
499
00:33:41,520 --> 00:33:43,239
Especialmente desde...
500
00:33:43,520 --> 00:33:46,719
Ou�a, eu tenho uma irm�, o
nome dela tamb�m n�o � Joan.
501
00:33:46,880 --> 00:33:50,439
Ela � quem n�o deve andar
com tanto calor. Eu n�o.
502
00:33:51,600 --> 00:33:54,119
Meu nome � Clinton Forrest,
caso voc� tenha esquecido.
503
00:33:54,360 --> 00:33:57,599
- Eu n�o esqueci, mas deveria.
- Sinto muito. Eu convido voc� a almo�ar.
504
00:33:57,760 --> 00:34:00,759
Me parece bem.
Eu quero um conselho m�dico.
505
00:34:01,200 --> 00:34:02,439
Sobre minha irm� Ann.
506
00:34:02,640 --> 00:34:04,919
Mas antes de chegar l�,
considere-me como uma paciente.
507
00:34:05,080 --> 00:34:07,079
- O que h� de errado?
- Sinta isso.
508
00:34:07,480 --> 00:34:10,839
Voc� sente batendo regularmente?
Bum, bum, bum.
509
00:34:12,280 --> 00:34:13,959
- Sim.
- O que voc� acha que �?
510
00:34:14,120 --> 00:34:16,799
Eu acho que � o seu pulso, e se
n�o tivesse, estaria morta.
511
00:34:16,920 --> 00:34:18,079
S�rio? Que interessante.
512
00:34:18,240 --> 00:34:19,879
Alguma outra coisa estranha?
513
00:34:20,480 --> 00:34:24,159
Algo est� acontecendo comigo.
Quais doen�as existem na primavera?
514
00:34:24,440 --> 00:34:26,559
Nenhuma que pudesse pegar.
515
00:34:26,720 --> 00:34:30,279
Lamento dizer isso, Joan, mas � a
garota mais saud�vel que eu j� vi.
516
00:34:30,520 --> 00:34:32,799
Eu sou?
Bem, eu ainda sou jovem.
517
00:34:33,000 --> 00:34:36,239
Eu vou contrair algo. Enquanto isso,
vou tomar um caf� da manh� saud�vel.
518
00:34:36,390 --> 00:34:37,390
Oh, Senhorita.
519
00:34:45,120 --> 00:34:47,319
Ent�o, qual � o
problema com sua irm�?
520
00:34:47,560 --> 00:34:49,119
Parece estar piorando.
521
00:34:49,440 --> 00:34:51,559
Eu j� te disse que Ann nunca
amou Mickey de verdade.
522
00:34:51,720 --> 00:34:55,039
Mas desde que ela soube que vai ter
esse beb�, come�ou a ficar obcecada.
523
00:34:55,240 --> 00:34:57,919
� tudo o que ela pensa,
� o quanto infeliz ele era,
524
00:34:58,120 --> 00:34:59,559
... em ter seu talento desperdi�ado.
525
00:34:59,760 --> 00:35:01,479
Ela est� triste e melanc�lica.
526
00:35:01,720 --> 00:35:03,719
Tem enlouquecido toda a fam�lia.
Estamos muito preocupados com ela.
527
00:35:04,080 --> 00:35:06,999
- Existe um termo m�dico para o seu estado.
- Voc� acha que pode ser ajudada?
528
00:35:07,280 --> 00:35:09,479
Seria um caso muito simples
para um bom psiquiatra.
529
00:35:09,640 --> 00:35:10,919
Esse � o seu campo?
530
00:35:11,160 --> 00:35:13,439
Todo m�dico tem alguma pr�tica
e conhecimento do assunto.
531
00:35:13,640 --> 00:35:15,359
�timo, vou lev�-la para uma consulta.
532
00:35:16,600 --> 00:35:19,959
� o pior que poderia fazer.
Ela n�o deve saber que � uma paciente.
533
00:35:20,200 --> 00:35:22,639
Bem, eu convido voc� para jantar.
Dessa forma poder� ver isso.
534
00:35:22,800 --> 00:35:23,799
Esse � um bom come�o.
535
00:35:24,200 --> 00:35:26,919
Depois do jantar, podemos
ir ao cinema ou dan�ar
536
00:35:27,120 --> 00:35:29,279
... e comer alguma coisa depois,
537
00:35:29,480 --> 00:35:30,999
... sob o luar no parque...
538
00:35:31,280 --> 00:35:33,639
Espere um momento, essa
� uma noite bem aproveitada.
539
00:35:34,080 --> 00:35:35,679
Mas quando posso falar com Ann?
540
00:35:35,920 --> 00:35:39,599
N�o � t�o terr�vel que voc� n�o
fa�a isso na primeira noite.
541
00:35:39,800 --> 00:35:43,799
Depois de uma semana comigo, voc� ser� como
um da fam�lia. Ser� um peda�o de bolo.
542
00:35:44,040 --> 00:35:47,559
Sim, eu poderia falar com
ela entre os plant�es.
543
00:35:47,800 --> 00:35:49,159
Vamos dizer...
544
00:35:49,360 --> 00:35:51,159
Amanh� � noite para o jantar?
545
00:35:51,360 --> 00:35:52,559
Esta noite seria melhor.
546
00:35:52,760 --> 00:35:55,079
Amanh� s� restariam os
restos do excelente peru.
547
00:35:55,880 --> 00:35:57,239
Est� certo.
Esta noite, ent�o.
548
00:35:58,840 --> 00:35:59,959
D�-me a flor.
549
00:36:00,120 --> 00:36:02,719
V� abrir.
Eu n�o confio nessas duas sereias.
550
00:36:03,080 --> 00:36:05,439
Estou muito agitada.
Eu sei que vai ser bom para ela.
551
00:36:06,080 --> 00:36:07,199
Assim espero.
552
00:36:07,360 --> 00:36:08,839
L� vai a �ltima...
553
00:36:09,960 --> 00:36:10,839
- Ol�, Ann.
- Ol�, Ernest.
554
00:36:10,850 --> 00:36:12,039
Ol� a todos.
555
00:36:12,920 --> 00:36:14,759
Outra vez, Ben.
Sempre pontual.
556
00:36:16,800 --> 00:36:17,839
Perfurme turco, hein?
557
00:36:20,680 --> 00:36:22,679
Isso significa "ol�".
Ol�, Ben.
558
00:36:23,200 --> 00:36:24,879
Desculpe o atraso.
559
00:36:25,840 --> 00:36:27,639
� para voc�, tia Etta.
560
00:36:28,080 --> 00:36:29,919
S�o bonitas.
561
00:36:30,080 --> 00:36:32,679
Voc� nunca esquece.
Muito obrigada.
562
00:36:33,320 --> 00:36:34,319
Isso significa "de nada".
563
00:36:34,520 --> 00:36:36,239
Voc� quer coloc�-las na �gua?
564
00:36:36,400 --> 00:36:38,279
Est� curando esse resfriado?
565
00:36:41,920 --> 00:36:45,639
Vou ter que esperar pelo Dia dos
Pais para algu�m me trazer flores.
566
00:36:45,760 --> 00:36:46,879
Quando � o Dia dos Pais?
567
00:36:47,520 --> 00:36:48,437
O domingo passado.
568
00:36:48,916 --> 00:36:49,916
O domingo passado?
569
00:36:50,161 --> 00:36:52,909
- Oh, sinto muito.
- Tome essa flor.
570
00:36:53,240 --> 00:36:55,479
Por que n�o lhe compramos um charuto?
571
00:36:55,840 --> 00:36:58,719
Voc� tem oito anos
Dois charutos ser�o suficientes.
572
00:36:59,080 --> 00:37:00,937
Pai, n�o s�o bons para
voc� de qualquer maneira.
573
00:37:00,938 --> 00:37:05,079
Ou�a, sente-me ao lado do
doutor, para lhe dizer uma dor.
574
00:37:05,280 --> 00:37:07,559
N�o, nenhum conselho gr�tis.
575
00:37:07,760 --> 00:37:10,439
Eu n�o quero nenhum conselho,
quero algu�m com quem comentar.
576
00:37:11,120 --> 00:37:12,279
Pegue o seu cachimbo.
577
00:37:12,400 --> 00:37:13,519
A� est�.
578
00:37:13,680 --> 00:37:15,842
N�o, ainda n�o, espere
at� que esteja pronta.
579
00:37:15,843 --> 00:37:16,719
O que �?
580
00:37:16,720 --> 00:37:18,719
Vamos, Emma, me ajude, uma revista.
581
00:37:19,300 --> 00:37:20,959
Thea, traga o banquinho at� aqui.
582
00:37:20,995 --> 00:37:21,715
Qual � a grande ideia?
583
00:37:22,350 --> 00:37:24,679
Sim, Sua Majestade, aqui est�.
584
00:37:25,000 --> 00:37:28,799
N�o, n�o esta. "A revista liter�ria".
Eu quero parecer intelectual.
585
00:37:29,680 --> 00:37:30,959
A enciclop�dia � melhor.
586
00:37:31,100 --> 00:37:33,919
Tia Etta, traga as rosas
e as coloque aqui na mesa.
587
00:37:36,700 --> 00:37:38,585
� uma fam�lia louca.
588
00:37:40,840 --> 00:37:42,919
Como est� a luz?
Alguma sombra interessante?
589
00:37:43,160 --> 00:37:45,599
- Voc� est� cativante.
- Me d� seu len�o!
590
00:37:46,440 --> 00:37:49,639
- Voc� pode contestar agora.
- Obrigada, obrigada.
591
00:37:51,680 --> 00:37:52,799
O que � isso tudo, Adam?
592
00:37:52,920 --> 00:37:54,599
Um jovem est� chegando.
593
00:37:56,500 --> 00:37:58,879
Boa noite.
A Srta. Joan Lump mora aqui?
594
00:37:59,000 --> 00:38:00,559
Joan Lump?
595
00:38:00,760 --> 00:38:03,319
N�o, Joan Lump n�o mora aqui.
596
00:38:03,480 --> 00:38:05,359
Deve ter errado o endere�o.
597
00:38:06,120 --> 00:38:09,079
- Sinto muito.
- N�o houve nada.
598
00:38:16,440 --> 00:38:19,159
Voc� pode relaxar.
N�o era o seu pretendente.
599
00:38:20,160 --> 00:38:21,639
- Eu estava pronta.
- Quem era?
600
00:38:22,160 --> 00:38:24,679
Um jovem encantador que
tinha o endere�o errado.
601
00:38:24,840 --> 00:38:26,879
Ele estava procurando
por uma Joan Lump.
602
00:38:27,430 --> 00:38:28,479
Ei, sou eu!
603
00:38:28,780 --> 00:38:31,879
- Espere, onde ele est�?
- L� fora.
604
00:38:32,040 --> 00:38:33,159
Oh, a revista!
605
00:38:36,080 --> 00:38:37,839
Pegue a l�mpada tamb�m.
606
00:39:02,800 --> 00:39:04,479
- Quem �?
- Sou eu, Joan.
607
00:39:04,640 --> 00:39:06,839
Quero dizer, Kay.
O que est� fazendo aqui?
608
00:39:07,800 --> 00:39:09,279
Eu estava procurando por voc�, mas...
609
00:39:09,520 --> 00:39:11,999
... eu n�o me importo de dizer que
este c�o n�o concorda em nada.
610
00:39:12,200 --> 00:39:14,319
Ele vai parar se voc� sair
e ir onde deveria.
611
00:39:15,440 --> 00:39:16,519
Por aqui.
612
00:39:22,400 --> 00:39:23,759
Venha, a fam�lia est� morrendo de fome.
613
00:39:23,880 --> 00:39:25,559
Sim e o cachorro tamb�m.
614
00:39:26,880 --> 00:39:28,799
Ah, "A Revista Liter�ria".
615
00:39:29,120 --> 00:39:30,519
- Eu posso ler?
- Claro.
616
00:39:30,680 --> 00:39:32,759
Deve-se manter em dia
do mundo das ideias.
617
00:39:32,920 --> 00:39:34,839
Abril de 1934.
618
00:39:36,560 --> 00:39:39,119
Eu disse "manter em dia"?
Eu quis dizer "p�r em dia".
619
00:39:43,700 --> 00:39:45,879
- Bem, aqui estamos n�s.
- Sim, aqui estamos n�s.
620
00:39:47,880 --> 00:39:50,359
� uma fam�lia muito grande,
ter� que conhec�-los pouco a pouco.
621
00:39:50,480 --> 00:39:51,879
Toda a fam�lia?
622
00:39:54,240 --> 00:39:56,559
Este � meu pai, senhor
Lump, quero dizer Lemp.
623
00:39:56,720 --> 00:39:58,759
- Como est� senhor?
- Encantado, doutor.
624
00:39:59,680 --> 00:40:02,199
A prop�sito, eu tenho uma
dor dentro de mim...
625
00:40:02,200 --> 00:40:03,199
Papai, por favor.
626
00:40:03,840 --> 00:40:05,719
Este � o Sr. Dietz, um amigo da fam�lia.
627
00:40:05,920 --> 00:40:07,519
- Como vai?
- Oi, doutor, prazer.
628
00:40:07,680 --> 00:40:09,679
E este � meu cunhado, Ben Crowley.
629
00:40:10,080 --> 00:40:11,578
- Minha irm� Thea.
- Como vai?
630
00:40:11,800 --> 00:40:14,879
Adoro conhecer algu�m cujo cr�dito
� t�o bom quanto o banco.
631
00:40:15,920 --> 00:40:17,439
E claro, voc� j� conhece a Emma.
632
00:40:17,600 --> 00:40:18,999
E seu marido, Ernest Talbot.
633
00:40:19,440 --> 00:40:20,559
Isso significa "como vai voc�?"
634
00:40:20,720 --> 00:40:23,439
Isso � alergia ao
p�len, evite flores.
635
00:40:23,960 --> 00:40:25,509
E, claro, Ann, voc� se lembra dela.
636
00:40:25,510 --> 00:40:26,719
- Ol�, Ann.
- Ol�, doutor.
637
00:40:26,720 --> 00:40:27,999
Estou feliz em te ver novamente.
638
00:40:28,240 --> 00:40:30,279
Bem, acho que est�o todos aqui.
639
00:40:30,440 --> 00:40:32,559
Ah, claro, quero que voc�
conhe�a minha tia...
640
00:40:33,800 --> 00:40:35,279
Sim, querida?
641
00:40:35,760 --> 00:40:37,639
Oh, n�s j� nos conhecemos antes.
642
00:40:37,800 --> 00:40:40,239
Com licen�a, eu estava lendo
este livro de receitas,
643
00:40:40,400 --> 00:40:42,679
... � muito intelectual.
644
00:40:44,860 --> 00:40:46,939
Tia Etta � a ninfa da fam�lia.
645
00:40:47,180 --> 00:40:48,979
Te devolvo amanh�.
646
00:40:49,100 --> 00:40:50,259
Aten��o a todos!
647
00:40:50,420 --> 00:40:52,699
Nosso convidado de honra
� o famoso m�dico...
648
00:40:52,860 --> 00:40:55,539
Me desculpe, sumiu da
minha cabe�a, n�o me diga...
649
00:40:55,660 --> 00:40:57,379
Apenas me chame de doutor.
650
00:40:57,780 --> 00:41:00,859
Este � o Dr. Clinton
"pneumoconiose" Forrest.
651
00:41:01,340 --> 00:41:03,619
Meu sobrenome � quase
como o seu, doutor.
652
00:41:08,420 --> 00:41:11,299
Doc, tome um pouco de
licor de amora caseiro.
653
00:41:11,820 --> 00:41:13,059
Meu licor favorito.
654
00:41:13,180 --> 00:41:14,579
Eu fiz eu mesma.
655
00:41:15,220 --> 00:41:16,779
� sua sa�de, senhor.
656
00:41:18,580 --> 00:41:22,539
Eu n�o voltei a beber aquele licor de
amora depois da primeira vez que vim aqui.
657
00:41:24,220 --> 00:41:26,059
Bem, doutor, sente-se.
Como se estivesse em casa.
658
00:41:26,300 --> 00:41:27,659
Sentem-se todos.
659
00:41:28,180 --> 00:41:29,699
Como se estivesse em casa.
660
00:41:56,260 --> 00:41:57,819
Todo mundo est� aqui.
661
00:41:58,500 --> 00:42:01,099
Esta � Kay quando era beb�.
662
00:42:03,420 --> 00:42:06,299
Agora, desculpe-me, eu tenho
que cuidar do jantar.
663
00:42:09,940 --> 00:42:11,499
Voc� n�o quer ver isso.
664
00:42:11,540 --> 00:42:12,699
Dr. Forrest.
665
00:42:13,100 --> 00:42:15,139
Kay cuidou de todos os
detalhes do jantar,
666
00:42:15,300 --> 00:42:17,219
... e olhe para ela, est� t�o
fresca e bonita como se...
667
00:42:17,460 --> 00:42:19,819
... acabasse de sair de um baile.
668
00:42:21,780 --> 00:42:23,819
Eu j� ouvi isso antes.
669
00:42:39,900 --> 00:42:41,859
� um... segredo.
670
00:42:47,740 --> 00:42:50,459
Bem, doutor, como eu estava
dizendo que me d�i por dentro...
671
00:42:50,660 --> 00:42:53,619
... toda vez que penso no que as
orquestras modernas fazem a Beethoven.
672
00:42:53,740 --> 00:42:55,099
Voc� gosta de Beethoven, doutor?
673
00:43:00,620 --> 00:43:02,499
Bem, o que ele fez?
674
00:43:03,700 --> 00:43:05,259
O que ele fez ?!
675
00:43:06,780 --> 00:43:09,019
Ele comp�s algumas das
melhores obras da humanidade.
676
00:43:09,260 --> 00:43:12,139
Oh, me desculpe, eu n�o costumo ir
muito pelos clubes noturnos.
677
00:43:15,420 --> 00:43:17,099
Eu vou gostar disso.
678
00:43:18,260 --> 00:43:19,899
Bem, venham todos,
o jantar est� pronto.
679
00:43:20,100 --> 00:43:21,819
Deixe sua sopa ficar fria!
680
00:43:21,980 --> 00:43:23,699
Clubes noturnos!
681
00:43:24,700 --> 00:43:27,179
Os chineses n�o costumam
afogar as meninas?
682
00:43:27,860 --> 00:43:30,339
O que aconteceu com
essa linda tradi��o?
683
00:43:31,260 --> 00:43:32,499
H� peru para o jantar.
684
00:43:32,780 --> 00:43:35,019
At� o pesco�o,
o que Beethoven fez?
685
00:43:40,620 --> 00:43:43,219
A b�n��o da casa � a alegria.
686
00:45:45,500 --> 00:45:47,539
Teatro Rialto
"Nos veremos novamente"
687
00:46:20,600 --> 00:46:22,199
Foi lindo.
688
00:46:22,360 --> 00:46:24,119
Emma, voc� foi �tima.
689
00:46:30,760 --> 00:46:32,839
Se voc� olhar para a partitura,
690
00:46:33,080 --> 00:46:34,839
... a parte vocal seria muito melhor.
691
00:46:35,800 --> 00:46:36,639
Eu vou por o casaco.
692
00:46:51,480 --> 00:46:52,839
Todos, exceto... Pare!
693
00:46:53,040 --> 00:46:54,239
Etta!
694
00:47:38,920 --> 00:47:41,879
Felix, acho que � um
assunto para a pol�cia.
695
00:47:42,040 --> 00:47:43,759
Eu acho que voc� n�o est� errada.
696
00:47:46,240 --> 00:47:50,119
� uma ideia, relaxe em casa.
Descanse em casa.
697
00:47:50,560 --> 00:47:52,999
Voc� n�o deveria andar por
uma hora todos os dias?
698
00:47:53,480 --> 00:47:56,279
Meu pai n�o te deu uma
lista de instru��es?
699
00:47:56,800 --> 00:47:59,039
Ele fez isso, mas meu pai
escreveu m�sica por tr�s...
700
00:47:59,200 --> 00:48:00,959
... e enviou para uma
editora em Nova York.
701
00:48:01,080 --> 00:48:02,079
Diga,
702
00:48:02,480 --> 00:48:06,199
... aquelas instru��es nas m�os erradas
poderiam dar resultados interessantes.
703
00:48:06,960 --> 00:48:08,359
� o mesmo,
704
00:48:09,000 --> 00:48:12,399
tem que andar uma hora por dia, mesmo
que tenha que vir e fazer isso com voc�.
705
00:48:12,840 --> 00:48:13,999
Sim, senhor.
706
00:48:14,200 --> 00:48:17,679
E voc� n�o sabe que deveria
usar sapatos de salto baixo?
707
00:48:18,680 --> 00:48:21,639
Eu n�o sabia, mas acho que o
editor de m�sica vai adorar.
708
00:48:23,720 --> 00:48:27,199
Mas voc� n�o veio aqui para
falar comigo sobre meus saltos.
709
00:48:27,640 --> 00:48:30,159
Por que voc� acha que eu n�o
faria uma coisa dessas?
710
00:48:30,440 --> 00:48:32,799
A fam�lia certamente
contou tudo sobre mim.
711
00:48:33,000 --> 00:48:34,639
Sim, eu admito.
712
00:48:34,960 --> 00:48:37,879
Voc� � o caso n� 307
em meus arquivos.
713
00:48:38,600 --> 00:48:39,959
Venha, vamos nos sentar.
714
00:48:40,320 --> 00:48:42,199
N�s n�o andamos uma hora
ainda, n�o estou cansada.
715
00:48:42,440 --> 00:48:44,959
Sim, mas eu estou e ainda
sou o m�dico.
716
00:48:45,320 --> 00:48:47,799
Eu tenho que usar �culos
para provar isso?
717
00:48:52,360 --> 00:48:53,559
Bem, doutor...
718
00:48:54,320 --> 00:48:55,879
...o que acontece comigo?
719
00:48:56,560 --> 00:48:59,079
Suponha que me diga o que
acha que est� errado com voc�.
720
00:49:00,160 --> 00:49:01,359
Eu n�o sei.
721
00:49:01,840 --> 00:49:04,839
Voc� acha que as coisas agora
s�o muito diferentes, n�o �?
722
00:49:05,720 --> 00:49:07,639
Sim, muito diferente.
723
00:49:07,800 --> 00:49:10,439
Eu costumava pensar muito claramente.
724
00:49:10,640 --> 00:49:12,999
Agora tudo est� muito misturado e confuso.
725
00:49:13,680 --> 00:49:16,559
Por que muitas perguntas?
Por que a fam�lia n�o para de se meter?
726
00:49:16,760 --> 00:49:19,599
N�o, n�o, n�o, � totalmente uma
quest�o de sua incumb�ncia.
727
00:49:20,000 --> 00:49:22,959
Voc� � t�o injusta com eles
quanto com voc� mesmo.
728
00:49:23,400 --> 00:49:25,919
Eles se sentem t�o
infelizes quanto voc�.
729
00:49:26,400 --> 00:49:28,159
O que fazemos afeta os outros.
730
00:49:28,400 --> 00:49:31,599
Voc� n�o pode viver em sua bolha.
731
00:49:33,080 --> 00:49:35,599
Voc� tinha planos antes
de tudo isso come�ar.
732
00:49:36,080 --> 00:49:37,959
Voc� ia se casar, certo?
733
00:49:39,080 --> 00:49:39,809
Sim.
734
00:49:39,880 --> 00:49:41,999
Aquele rapaz, Dietz, voc� o ama?
735
00:49:44,480 --> 00:49:47,079
Eu acho que ultimamente
eu n�o agi razoavelmente,
736
00:49:47,240 --> 00:49:48,519
... mas eu amo ele.
737
00:49:49,080 --> 00:49:50,919
Por que voc� n�o se casa com ele?
738
00:49:58,760 --> 00:50:01,839
Isso � uma receita, doutor,
n�o deveria ser em latim?
739
00:50:02,040 --> 00:50:06,319
N�o, diz "casar com ele",
em qualquer idioma.
740
00:50:07,280 --> 00:50:09,639
Felix � o futuro
que voc� planejou.
741
00:50:10,720 --> 00:50:12,799
Voc� vai deixar o rompimento
como lembran�a para ele?
742
00:50:14,560 --> 00:50:15,959
Sabe, Ann?
743
00:50:16,840 --> 00:50:18,879
... voc� est� come�ando
a viver no passado.
744
00:50:19,160 --> 00:50:22,039
Seu pensamento no beb� leva
voc� ao passado com o Mickey,
745
00:50:22,240 --> 00:50:24,199
... que voc� nunca realmente amou.
746
00:50:24,360 --> 00:50:27,039
E agora voc� est� romantizando,
747
00:50:27,360 --> 00:50:29,399
... est� idealizando a morte dele,
748
00:50:29,640 --> 00:50:32,319
... embelezando completamente
todas as suas outras falhas.
749
00:50:33,240 --> 00:50:36,599
Est� t�o ocupada com o passado
que n�o h� presente para voc�,
750
00:50:36,840 --> 00:50:38,999
... e, portanto, n�o h� futuro.
751
00:50:39,200 --> 00:50:43,679
Acredite em mim, Ann, �
uma doen�a como difteria,
752
00:50:43,920 --> 00:50:46,119
... e n�o pode se tratar com p�lulas.
753
00:50:46,720 --> 00:50:48,399
Voc� � a �nica que pode ser curada.
754
00:50:49,440 --> 00:50:52,199
Cabe a voc� deixar o
passado em seu lugar.
755
00:50:55,440 --> 00:50:56,199
Sim.
756
00:50:57,920 --> 00:50:59,799
Eu entendo o que quer dizer.
757
00:51:01,360 --> 00:51:03,999
Eu amo muito o Felix.
758
00:51:05,040 --> 00:51:06,399
Tem raz�o.
759
00:51:07,800 --> 00:51:09,599
Eu vou casar com ele.
760
00:51:10,520 --> 00:51:12,159
� uma promessa?
761
00:51:19,880 --> 00:51:21,519
Ei! Voc� � Ann Borden?
762
00:51:21,880 --> 00:51:24,119
Claro, sabe disso, Joe.
763
00:51:24,280 --> 00:51:25,759
Me conhece h� 20 anos.
764
00:51:26,000 --> 00:51:27,759
Sim, mas tenho que agir de
acordo com os regulamentos.
765
00:51:28,360 --> 00:51:30,359
Sua irm� Kay deu o alarme.
766
00:51:30,520 --> 00:51:33,199
Eu queria saber como era
fugir com o namorado dela.
767
00:51:33,640 --> 00:51:35,159
Ei, Kay, eu os encontrei!
768
00:51:35,320 --> 00:51:38,719
� um grande detetive, Joe.
� melhor que os criminosos fiquem longe.
769
00:51:39,400 --> 00:51:41,999
Que casal t�o legal, olhe para eles.
770
00:51:42,160 --> 00:51:44,759
Ou�a, doutor, conhece a condena��o
por sequestro neste estado?
771
00:51:44,960 --> 00:51:48,439
N�o, mas sei que tenho um encontro
para ir ao cinema com aquela garota.
772
00:51:48,600 --> 00:51:50,279
� melhor nos apressarmos
ou perderemos o filme.
773
00:51:50,400 --> 00:51:53,299
Ligue para todas as unidades.
Ligue para todas as unidades.
774
00:51:53,840 --> 00:51:54,959
Deten��o da senhorita Kay Lemp.
775
00:51:55,120 --> 00:51:58,119
Sua irm� Thea diz que n�o pode ir para casa
at� que ela receba seu casaco de volta.
776
00:51:58,320 --> 00:52:00,239
Meu Deus!
Vamos depressa!
777
00:52:02,920 --> 00:52:05,239
Suba, Ann, os levarei para casa.
778
00:52:05,400 --> 00:52:08,959
- N�o, obrigada, Joe, prefiro andar.
- Melhor andar nessa dire��o.
779
00:52:09,120 --> 00:52:11,559
A Sra. Ridgefield est� vindo
pelo outro lado.
780
00:52:23,620 --> 00:52:25,159
Aonde vamos?
781
00:52:26,080 --> 00:52:27,799
Onde voc� quiser.
782
00:52:31,780 --> 00:52:33,499
- Felix.
- Sim.
783
00:52:34,600 --> 00:52:36,959
Voc� acredita em namoros longos?
784
00:52:38,080 --> 00:52:39,359
N�o, eu n�o acredito neles.
785
00:52:41,200 --> 00:52:42,719
Eu tamb�m n�o.
786
00:53:20,800 --> 00:53:22,919
Sil�ncio! Calados!
787
00:53:23,800 --> 00:53:25,559
Bom momento para mudar sua voz.
788
00:53:25,720 --> 00:53:28,599
Uma semana antes de voc� cantar
no casamento da minha filha.
789
00:53:28,760 --> 00:53:30,999
N�o pode tentar adiar
essa metamorfose...
790
00:53:31,200 --> 00:53:34,599
... at� depois da cerim�nia?
- Sim, senhor, vou tentar.
791
00:53:34,840 --> 00:53:36,919
Muito bem, vamos continuar.
792
00:53:55,160 --> 00:53:57,119
Eu estava l� quando
ele prop�s o casamento.
793
00:53:57,400 --> 00:54:00,359
- Ah sim? O que ele disse?
- O de costume.
794
00:54:00,600 --> 00:54:03,959
Eu n�o entendo como ele quer se casar
com uma garota t�o velha assim?
795
00:54:04,120 --> 00:54:08,079
- Por qu�? Ela n�o � velha.
- Tem quase 21 anos de idade.
796
00:54:08,240 --> 00:54:10,799
S�rio?
Bem, n�o parece.
797
00:54:26,080 --> 00:54:29,079
Voltem para seus lugares!
798
00:54:31,480 --> 00:54:35,319
Este bast�o, at� agora, s� foi
usado para coisas musicais.
799
00:54:35,480 --> 00:54:37,839
- Entretanto...
- Sim, senhor.
800
00:54:43,800 --> 00:54:45,999
Adam, venha.
Quero falar com voc�.
801
00:54:47,840 --> 00:54:49,879
Apresse-se
Venha!
802
00:54:51,160 --> 00:54:52,479
Parab�ns.
803
00:54:52,640 --> 00:54:55,959
Bem, n�o parece muito bom, mas
ainda temos uma semana de ensaios.
804
00:54:56,640 --> 00:54:58,559
Agora voc� pode parar de ensaiar.
805
00:54:58,720 --> 00:55:01,359
Sua filha e Felix
fugiram esta manh�.
806
00:55:03,600 --> 00:55:04,679
Tem certeza?
807
00:55:05,800 --> 00:55:08,239
Ningu�m nunca duvidou
da minha palavra.
808
00:55:09,080 --> 00:55:12,239
Mas e o casamento que Thea estava
preparando para ela, a nova casa,
809
00:55:12,360 --> 00:55:13,759
... e todos esses preparativos...
810
00:55:14,160 --> 00:55:16,599
Thea est� preparando uma reuni�o de
fam�lia para quando eles retornarem.
811
00:55:16,760 --> 00:55:19,919
Voc� est� convidado.
Adeus, Adam.
812
00:55:23,800 --> 00:55:26,119
Como lhe pareceu Thea no
telefone, desapontada?
813
00:55:26,280 --> 00:55:28,839
No come�o, mas disse que contanto
irmos direto para a sua casa,
814
00:55:29,000 --> 00:55:31,439
... com toda a fam�lia reunida,
nos perdoariam imediatamente.
815
00:55:31,560 --> 00:55:33,319
E foi o que prometi a ela.
816
00:55:33,480 --> 00:55:35,839
Querido, n�o poderei suportar
essa multid�o esta noite.
817
00:55:36,240 --> 00:55:37,559
Cansada?
818
00:55:38,120 --> 00:55:40,519
� exaustivo ter que
retornar aquele lugar.
819
00:55:40,680 --> 00:55:43,239
Tudo � desgastante se voc� passar
todo o tempo dedicado a isto.
820
00:55:43,400 --> 00:55:44,719
Por que dever�amos?
821
00:55:45,000 --> 00:55:48,119
N�s temos o resto de nossas vidas
para fazer as coisas, Ann.
822
00:55:48,920 --> 00:55:50,879
Voc� � maravilhoso, Felix
823
00:55:51,760 --> 00:55:53,359
Eu te amo.
824
00:55:53,520 --> 00:55:56,399
De verdade que sim.
Sempre te amei.
825
00:56:03,360 --> 00:56:05,679
Bem, Ann.
Voc� se sente forte?
826
00:56:06,440 --> 00:56:08,079
Qualquer coisa com voc�, Felix.
827
00:56:10,680 --> 00:56:12,359
Boa noite, parab�ns.
828
00:56:12,520 --> 00:56:15,759
Parab�ns e sejam bem-vindos.
Aben�oados sejam, crian�as.
829
00:56:19,512 --> 00:56:20,512
Parab�ns.
830
00:56:21,320 --> 00:56:23,119
Eu sei que voc�s dois ser�o
muito felizes.
831
00:56:23,280 --> 00:56:24,639
� um casamento.
832
00:56:25,480 --> 00:56:27,799
- Seu casaco, Ann.
- Felix, estou feliz que esteja aqui.
833
00:56:27,960 --> 00:56:29,479
Sinto muito pela fuga, Ben.
834
00:56:29,640 --> 00:56:32,239
Tudo bem, � uma honra que
a sua primeira visita...
835
00:56:32,400 --> 00:56:35,100
... ap�s o padre, ter sido para n�s.
Venham, venham.
836
00:56:35,120 --> 00:56:36,679
N�s n�o teremos causado
nenhuma complica��o, n�o?
837
00:56:36,880 --> 00:56:40,039
N�o, s� um pouquinho.
Imagino que n�o deve ter fome.
838
00:56:40,200 --> 00:56:42,119
Estou um pouco nervosa.
Onde est�o todos?
839
00:56:42,320 --> 00:56:43,399
Papai est� dormindo na cadeira.
840
00:56:43,600 --> 00:56:45,679
E tia Etta est�
roncando no sof�.
841
00:56:45,960 --> 00:56:47,439
Uma noite muito tranquila.
842
00:57:32,880 --> 00:57:35,799
Um brinde.
Um brinde aos rec�m-casados!
843
00:57:35,960 --> 00:57:38,239
Com licor de amora da tia Etta.
844
00:57:40,440 --> 00:57:42,239
Tia Etta, deixe-me comercializar isso.
845
00:57:42,400 --> 00:57:44,799
Este n�o � o momento
para fazer neg�cios.
846
00:57:47,520 --> 00:57:49,999
Parab�ns, querida Ann.
Eu sei que voc� ser� muito feliz.
847
00:57:50,480 --> 00:57:52,559
Todos os meus desejos de felicidade.
848
00:57:52,920 --> 00:57:54,548
- Parab�ns, Felix.
- Obrigado, Dr. Forrest.
849
00:57:54,800 --> 00:57:56,799
Vou roubar o noivo.
850
00:57:56,960 --> 00:58:00,679
Tia Etta, agora sou um homem casado,
mas voc� ainda � irresist�vel.
851
00:58:00,840 --> 00:58:02,199
Adulador.
852
00:58:02,360 --> 00:58:03,999
Voc� pode me dar a
honra desta dan�a?
853
00:58:04,160 --> 00:58:07,199
Tudo bem, eu vou dan�ar
um swing com voc�.
854
00:58:09,560 --> 00:58:11,479
- Voc� dan�a?
- Eu prefiro que n�o.
855
00:58:11,640 --> 00:58:15,079
- Vamos tomar ar fresco.
- Isso pode me fazer sentir bem.
856
00:58:15,240 --> 00:58:17,639
Ent�o voc� est� � margem
dessa conspira��o?
857
00:58:17,840 --> 00:58:21,399
- E eu que contava com uma noite tranquila.
- Tudo faz parte do tratamento.
858
00:58:21,560 --> 00:58:24,159
N�o me importo de dizer que
voc� � uma excelente paciente.
859
00:58:29,240 --> 00:58:32,479
Eu esperava uma rea��o
r�pida, mas nunca uma fuga.
860
00:58:32,920 --> 00:58:35,839
- Como aconteceu?
- Bem, por acidente.
861
00:58:36,000 --> 00:58:39,199
Fui ver a orquestra infantil
que estava ensaiando.
862
00:58:39,360 --> 00:58:42,719
E eu disse a mim mesmo:
"N�o, isso n�o � para mim".
863
00:58:42,760 --> 00:58:44,719
- Ent�o Felix e eu...
- N�o, n�o, n�o, n�o.
864
00:58:46,120 --> 00:58:49,239
Essas desculpas s�o para a
fam�lia, mas n�o para mim.
865
00:58:49,880 --> 00:58:51,679
Diga-me o verdadeiro motivo.
866
00:58:54,040 --> 00:58:58,039
Eu concordei com Emma, ouvi Thea e
tia Etta falar sobre os preparativos.
867
00:58:58,760 --> 00:59:02,639
Dois caminh�es de flores, champanhe,
centenas de convidados...
868
00:59:03,760 --> 00:59:06,479
Pensei em quando Mickey
e eu nos casamos.
869
00:59:08,640 --> 00:59:12,079
N�s nos casamos com um juiz
da paz que era um bookmaker.
870
00:59:12,840 --> 00:59:14,959
Mickey tinha um d�lar e
meio e o juiz queria dois,
871
00:59:15,120 --> 00:59:17,999
... ent�o o Mickey apostou na
3� corrida e perdeu.
872
00:59:19,480 --> 00:59:23,479
Mickey emprestou US $ 5 do
juiz deixando meu rel�gio de fian�a.
873
00:59:23,640 --> 00:59:27,399
"Todos os dias eles s�o parecidos,
ent�o n�o importa a hora exata."
874
00:59:29,400 --> 00:59:31,550
N�s tomamos o caf� da manh�
de lua de mel em um caf�,
875
00:59:31,600 --> 00:59:34,039
... pegamos um �nibus para Nova York
e procuramos por um apartamento.
876
00:59:34,200 --> 00:59:35,719
N�s encontramos um.
877
00:59:36,120 --> 00:59:39,399
Mickey disse que era uma
antiga f�brica de g�s.
878
00:59:41,600 --> 00:59:43,559
Esse foi o casamento do Mickey.
879
00:59:45,120 --> 00:59:48,199
Eu n�o poderia casar com grandes
celebra��es porque...
880
00:59:49,160 --> 00:59:52,159
... isso aumentaria a
derrota do Mickey.
881
00:59:54,280 --> 00:59:57,639
- Entende o que eu quero dizer?
- Sim, sim, claro, mas...
882
00:59:58,000 --> 01:00:00,079
... tudo isso acabou e agora n�o conta.
883
01:00:00,520 --> 01:00:02,919
A �nica dire��o que
existe agora � o futuro.
884
01:00:03,960 --> 01:00:05,679
Sim, � verdade.
885
01:00:06,280 --> 01:00:07,959
Eu prometi, n�o �?
886
01:00:13,040 --> 01:00:14,919
- H� um m�dico na casa?
- Que ocorre?
887
01:00:15,040 --> 01:00:16,479
Estou doente.
888
01:00:16,680 --> 01:00:18,799
Terrivelmente doente.
N�o fique ao meu lado, Ann.
889
01:00:18,920 --> 01:00:20,119
O que h� de errado com voc� desta vez?
890
01:00:20,280 --> 01:00:22,959
� in�til, doutor.
Eu tenho escarlatina.
891
01:00:23,160 --> 01:00:25,559
- Saia, Ann.
- Bem, vamos ver.
892
01:00:28,160 --> 01:00:31,799
Demasiado caviar, pat� de anchova...
893
01:00:32,000 --> 01:00:34,599
- E escarlatina?
- N�o, talvez na pr�xima vez.
894
01:00:35,000 --> 01:00:36,559
Mas n�o se afaste, doutor.
895
01:00:36,720 --> 01:00:39,399
Com todas essas iguarias,
estou perto da indigest�o.
896
01:00:39,600 --> 01:00:40,679
N�o voc�.
897
01:00:41,120 --> 01:00:44,239
Algo que deve estar errado.
Venha para a luz.
898
01:00:44,360 --> 01:00:45,679
Olhe para os meus olhos
899
01:00:46,120 --> 01:00:49,279
Algo me diz que...
V� isso? Aqui.
900
01:00:49,480 --> 01:00:51,759
Olhe. � estranho, n�o �?
901
01:00:53,320 --> 01:00:57,039
Proponho que pe�amos a Thea que
fa�a um piquenique aqui mesmo.
902
01:00:57,200 --> 01:00:59,119
Eu comprei e subdividi a terra.
903
01:00:59,280 --> 01:01:03,079
Eu fiz uma compra correta.
Em nome de Thea, claro.
904
01:01:03,440 --> 01:01:04,599
O que � isso?
905
01:01:04,800 --> 01:01:07,359
� um quarto que
serve de dep�sito.
906
01:01:07,520 --> 01:01:09,119
Costumava ser uma sala de armazenamento.
907
01:01:11,280 --> 01:01:12,759
Essas coisas chegaram esta manh�.
908
01:01:15,880 --> 01:01:17,159
Com licen�a.
909
01:01:17,640 --> 01:01:19,999
Eu tenho que falar com
Thea sobre os sandu�ches.
910
01:01:21,960 --> 01:01:23,159
Com licen�a.
911
01:01:28,640 --> 01:01:30,799
Sente-se, sente-se.
912
01:01:42,600 --> 01:01:44,919
Ben Crowley
Voc� ficou louco?
913
01:01:45,120 --> 01:01:47,479
Porque n�o me disse?
Quando ser�?
914
01:01:47,640 --> 01:01:49,239
Dentro de algumas semanas.
915
01:01:50,040 --> 01:01:53,239
Voc� mant�m um segredo melhor do que
qualquer mulher que eu j� conheci.
916
01:01:53,400 --> 01:01:54,839
Algumas semanas.
917
01:01:55,040 --> 01:01:57,119
Eu sou o homem mais feliz do mundo.
918
01:02:00,600 --> 01:02:01,799
N�o fique chateado.
919
01:02:02,040 --> 01:02:04,959
N�o � definitivo at� que ela saiba
que voc� pagou seus impostos.
920
01:02:05,120 --> 01:02:07,279
- Quem � ela?
- A administra��o.
921
01:02:07,560 --> 01:02:11,799
Eles querem saber se voc� pode manter
uma crian�a e como � o seu car�ter.
922
01:02:12,200 --> 01:02:13,479
Ei, espere um minuto.
923
01:02:13,800 --> 01:02:17,399
Eu n�o me importo se o governo colocar
o nariz nos assuntos do banco.
924
01:02:17,680 --> 01:02:20,279
Mas o que dizer de ir a minha
casa e me dizer como...
925
01:02:20,720 --> 01:02:24,239
Sente-se, por favor, sente-se.
Ben, acalme-se.
926
01:02:24,560 --> 01:02:25,839
N�o � o governo.
927
01:02:26,040 --> 01:02:29,039
Eles s�o as autoridades do orfanato
do qual vamos adotar uma crian�a.
928
01:02:33,400 --> 01:02:35,719
O que voc� quer dizer � que...
929
01:02:35,880 --> 01:02:37,759
... vamos adotar uma crian�a.
930
01:02:44,680 --> 01:02:46,999
Claro.
� muito melhor assim.
931
01:02:47,600 --> 01:02:49,919
Isso � algo que se discute.
932
01:02:50,080 --> 01:02:53,759
N�o, Ben, � in�til discutir.
Eu j� assinei a solicita��o.
933
01:02:55,440 --> 01:02:57,799
O que direi aos companheiros
de equipe do clube?
934
01:02:58,520 --> 01:03:01,599
Pode dar-lhes alguns charutos,
n�o v�o notar a diferen�a.
935
01:03:01,880 --> 01:03:04,759
Agora temos uma creche
para receber nosso filho.
936
01:03:05,120 --> 01:03:07,839
Parece-me que � como pedir
por correspond�ncia.
937
01:03:09,640 --> 01:03:12,479
Querida, temos convidados.
Eu tenho que descer.
938
01:03:20,720 --> 01:03:23,719
Destruindo a iniciativa
do homem, isso � o que �.
939
01:03:25,720 --> 01:03:26,879
Me escutem.
940
01:03:27,040 --> 01:03:30,639
Senhoras e senhores, tenho uma
grande surpresa para todos.
941
01:03:30,800 --> 01:03:33,639
O Sr. Felix Dietz vai tocar
sua famosa composi��o...
942
01:03:33,840 --> 01:03:35,919
... que ganhou um
pr�mio no ano passado.
943
01:03:45,280 --> 01:03:48,359
Que pena, o piano est� desafinado.
� a� que meu �libi terminou.
944
01:03:52,720 --> 01:03:54,479
Antes que ou�am minha composi��o,
945
01:03:54,960 --> 01:03:58,239
... acho que devam saber que
grande parte de seu sucesso,
946
01:03:58,360 --> 01:03:59,679
... pertence a Mickey Borden.
947
01:04:00,280 --> 01:04:02,319
O homem que orquestrou.
948
01:06:05,080 --> 01:06:08,079
Thea, coloque a 8� de Beethoven,
ent�o nem todos dormiremos.
949
01:06:10,120 --> 01:06:11,319
Patife.
950
01:06:57,760 --> 01:07:01,839
� magn�fico.
Felix tamb�m escreveu isso?
951
01:07:04,700 --> 01:07:05,700
N�o...
952
01:07:06,680 --> 01:07:08,439
Felix n�o escreveu.
953
01:07:10,360 --> 01:07:12,319
N�o � nem uma m�sica.
954
01:07:13,920 --> 01:07:15,399
� apenas uma parte central,
955
01:07:15,640 --> 01:07:18,879
... sem come�o, sem fim.
956
01:07:20,600 --> 01:07:22,599
E ele n�o ganhou pr�mios.
957
01:07:23,880 --> 01:07:27,319
Mickey Bordan escreveu
essa parte central.
958
01:07:39,440 --> 01:07:41,559
Fica mareando, n�o?
959
01:07:43,680 --> 01:07:45,799
Mas Mickey n�o era um g�nio.
960
01:07:46,840 --> 01:07:50,639
A �nica coisa que ele fez em sua
vida no estilo de um g�nio foi...
961
01:07:50,960 --> 01:07:52,439
... morrer jovem
962
01:07:54,160 --> 01:07:56,759
Dizem que os g�nios
morrem jovens.
963
01:07:58,800 --> 01:08:00,479
O que voc� diz?
964
01:08:01,120 --> 01:08:03,639
Vamos dar um nome a
esses poucos compassos.
965
01:08:04,240 --> 01:08:06,599
Vamos dar-lhe um pr�mio.
966
01:08:06,760 --> 01:08:09,319
Vamos dedicar a algu�m.
967
01:08:14,760 --> 01:08:16,519
Antes de nos dedicarmos
968
01:08:16,840 --> 01:08:19,199
... vamos ver se podemos
encontrar um come�o.
969
01:08:21,480 --> 01:08:23,319
Tudo tem um come�o:
970
01:08:23,720 --> 01:08:24,879
Uma can��o,
971
01:08:25,640 --> 01:08:26,999
...um poema,
972
01:08:27,720 --> 01:08:29,119
...um casamento.
973
01:08:36,640 --> 01:08:39,319
Se convidar as pessoas para jantar,
ter� que lhes dar o jantar.
974
01:08:39,480 --> 01:08:41,279
Onde est�o aqueles famosos sandu�ches?
975
01:08:41,440 --> 01:08:45,199
Eu te aviso que se eu morrer de fome
em sua casa, as pessoas ir�o falar.
976
01:08:45,400 --> 01:08:48,559
Pai, voc� parece mais um
ator do que um m�sico.
977
01:08:49,680 --> 01:08:51,999
Eu tamb�m tenho fome.
Onde est�o esses sandu�ches?
978
01:08:52,160 --> 01:08:55,879
Aqui n�o h� sandu�che, est�o
na dire��o da sala de jantar.
979
01:08:56,680 --> 01:08:59,159
Tudo bem, todos, vamos
para a sala de jantar.
980
01:09:08,880 --> 01:09:10,679
Eu sei o que n�o funciona, Ann.
981
01:09:11,200 --> 01:09:13,039
Eu sei o que estou enfrentando.
982
01:09:14,120 --> 01:09:17,999
Apenas me d� uma chance.
� tudo que pe�o.
983
01:09:18,920 --> 01:09:20,399
Me ajude.
984
01:09:22,440 --> 01:09:24,279
Me ajude, Felix.
985
01:09:24,760 --> 01:09:26,839
Me ajude.
986
01:09:41,400 --> 01:09:43,359
Ol�, pequeno.
Voc� pode me dar um biscoito?
987
01:09:45,120 --> 01:09:46,959
Eu gostaria de adotar a todos.
988
01:09:47,120 --> 01:09:49,479
Todas as mulheres que
v�m aqui sentem o mesmo
989
01:09:49,640 --> 01:09:52,479
... mas temo que seus maridos
tenham algo a dizer sobre isso.
990
01:09:52,640 --> 01:09:55,599
Meu marido n�o.
Ele ama crian�as.
991
01:09:56,960 --> 01:09:58,679
Eles n�o s�o ador�veis?
992
01:09:58,800 --> 01:10:00,359
Ol�, pequeno.
993
01:10:02,000 --> 01:10:03,759
Olhe aquele rostinho!
994
01:10:06,500 --> 01:10:07,500
Emma!
995
01:10:07,570 --> 01:10:08,759
- Ol�, querida.
- Ol�, Thea.
996
01:10:09,270 --> 01:10:10,270
Ol�, Emma.
997
01:10:11,760 --> 01:10:13,199
Thea, querida!
998
01:10:13,880 --> 01:10:16,919
Olhe para o pequeno. Ele est� sorrindo.
Olhe isso.
999
01:10:18,920 --> 01:10:20,879
Viu aqueles lindos olhos?
1000
01:10:21,200 --> 01:10:22,279
Onde est� Ben?
1001
01:10:22,680 --> 01:10:23,999
Estou aqui.
1002
01:10:24,320 --> 01:10:26,139
- Como vai voc�, querida?
- Ol�, querido.
1003
01:10:25,760 --> 01:10:26,879
Fico feliz em te ver.
1004
01:10:27,000 --> 01:10:28,119
Olhe.
1005
01:10:29,200 --> 01:10:30,999
Diga ol� ao pai, Caroline.
1006
01:10:31,100 --> 01:10:31,909
Caroline?
1007
01:10:32,000 --> 01:10:34,079
Que tipo de nome �
esse para uma menino?
1008
01:10:34,240 --> 01:10:38,079
N�o � um menino, no �ltimo
momento mudei de ideia.
1009
01:10:38,480 --> 01:10:41,599
- Haver� algum macho nesta fam�lia?
- V� com o pai, Caroline.
1010
01:10:41,840 --> 01:10:43,959
Venha com o pai, Caroline.
1011
01:10:44,640 --> 01:10:48,279
- O que voc� disse a ela sobre mim?
- Emma, voc� pode peg�-la?
1012
01:10:49,600 --> 01:10:51,439
Ernest, olhe para isso.
1013
01:10:52,160 --> 01:10:55,679
- Ben, me d� um copo de �gua.
- O que aconteceu? Um copo de �gua!
1014
01:10:55,920 --> 01:10:59,119
- Ernest, um copo de �gua.
- O passeio de trem deve ter sido demais.
1015
01:10:59,840 --> 01:11:01,079
Depressa!
1016
01:11:03,000 --> 01:11:05,359
Querida, tenho algo para lhe dizer,
mas voc� deve prometer n�o gritar.
1017
01:11:05,520 --> 01:11:06,839
Eu nunca grito.
1018
01:11:13,720 --> 01:11:14,839
Tem certeza?
1019
01:11:15,000 --> 01:11:17,839
De todo. Eu fui no melhor
m�dico de Chicago.
1020
01:11:18,360 --> 01:11:20,199
Isso � maravilhoso.
1021
01:11:21,320 --> 01:11:25,199
Eu sempre quis ter um filho meu.
Por que voc� trouxe essa outra garota?
1022
01:11:25,400 --> 01:11:28,399
Eu j� havia me comprometido
e era t�o bonita.
1023
01:11:28,640 --> 01:11:29,959
N�o � uma pequena joia?
1024
01:11:30,120 --> 01:11:32,759
E apesar de tanta emo��o,
ela parou de chorar.
1025
01:11:32,960 --> 01:11:35,159
Olha, ela est� sorrindo para mim.
N�o � maravilhoso?
1026
01:11:35,320 --> 01:11:37,039
Ou n�s somos maravilhosos?
1027
01:11:37,120 --> 01:11:37,909
Aqui est� sua �gua.
1028
01:11:37,920 --> 01:11:40,719
- Voc� est� bem, Thea?
- Sim, estou melhor.
1029
01:11:43,080 --> 01:11:44,839
Eu vou ter um filho.
1030
01:11:45,280 --> 01:11:46,679
Como o cachorro?
1031
01:11:48,560 --> 01:11:50,839
Eu gostaria que pud�ssemos
ter um pequena como essa.
1032
01:12:00,400 --> 01:12:01,639
Ol�, Ann.
1033
01:12:03,600 --> 01:12:06,439
- Estava tentando te encontrar na Funda��o.
- Eu sa� cedo.
1034
01:12:06,600 --> 01:12:07,759
Posso ajudar?
1035
01:12:08,360 --> 01:12:11,119
Isto � de Matilda e este do meu.
1036
01:12:11,840 --> 01:12:14,399
Acabei de falar com o
Sr. Phillips no telefone.
1037
01:12:14,920 --> 01:12:16,679
Vou te trazer um drink.
1038
01:12:17,680 --> 01:12:19,999
Ele n�o se importa de desperdi�ar
dinheiro, n�o?
1039
01:12:20,160 --> 01:12:22,119
Deve ter a��es do telefone.
1040
01:12:22,320 --> 01:12:24,399
Se eu ligasse depois de 7,
teria uma taxa reduzida.
1041
01:12:24,520 --> 01:12:25,759
Teria sido tarde demais.
1042
01:12:25,920 --> 01:12:28,159
Voc� tem que estar de manh� em
Nova York para come�ar os ensaios.
1043
01:12:28,400 --> 01:12:29,719
Caso contr�rio, a turn� ser� cancelado.
1044
01:12:30,600 --> 01:12:32,479
- Como ele falou?
- Firme.
1045
01:12:32,640 --> 01:12:35,479
Eu entendo
Bem, o que tem que ser, tem que ser.
1046
01:12:35,600 --> 01:12:37,319
Deixe a sorte decidir.
1047
01:12:39,860 --> 01:12:41,279
Cara, a turn� est� cancelada.
1048
01:12:41,480 --> 01:12:42,759
- Eu vou come�ar a empacotar...
- N�o.
1049
01:12:42,920 --> 01:12:45,479
Apostei e perdi.
Eu n�o sou um trapaceiro.
1050
01:12:45,720 --> 01:12:49,199
Ele disse que tal oportunidade n�o
seria apresentada a voc� por dez anos.
1051
01:12:49,400 --> 01:12:51,359
Em dez anos, serei
um m�sico melhor.
1052
01:12:51,520 --> 01:12:53,599
A Am�rica Central merece o melhor.
1053
01:12:53,960 --> 01:12:56,439
Que tipo de cara acha
que eu sou para te deixar agora?
1054
01:12:56,680 --> 01:12:58,959
Papai, Ben e Ernest
viriam por aqui.
1055
01:12:59,120 --> 01:13:01,479
Eles n�o t�m minhas pernas longas.
1056
01:13:04,680 --> 01:13:06,159
Eu quero que voc� v�, Felix.
1057
01:13:08,000 --> 01:13:10,319
Haver� outras turn�s, outros shows.
1058
01:13:10,480 --> 01:13:12,359
Mas eu quero que voc� v�, Felix.
1059
01:13:12,560 --> 01:13:15,479
� a sua carreira.
N�o � seu filho.
1060
01:13:19,320 --> 01:13:21,199
Eu n�o quero que voc� fique.
1061
01:13:21,640 --> 01:13:23,919
V�, Felix, antes que
perca como o Mickey.
1062
01:13:24,080 --> 01:13:25,679
Ele jogou sua vida fora.
1063
01:13:25,840 --> 01:13:28,439
Est� jogando fora tudo
o que voc� trabalhou.
1064
01:13:30,640 --> 01:13:32,959
N�o h� nada que eu tenha
trabalhado al�m de voc�, Ann.
1065
01:13:34,480 --> 01:13:37,919
Se eu pudesse lutar
contra algo tang�vel...
1066
01:13:38,560 --> 01:13:41,439
contra algo pelo qual eu
deveria me sentir culpado.
1067
01:13:41,680 --> 01:13:44,439
Ou contra algo que voc� fez
e eu poderia te perdoar.
1068
01:13:45,120 --> 01:13:47,319
Mas eu n�o posso lutar contra o ar
1069
01:13:47,560 --> 01:13:48,919
... contra um fantasma.
1070
01:13:49,440 --> 01:13:51,759
Eu n�o tenho a categoria
de uma mem�ria.
1071
01:13:52,520 --> 01:13:54,879
Eu n�o fiz nada al�m de
lutar por voc�, Ann.
1072
01:13:55,320 --> 01:13:57,559
Voc� me fizer ir,
eu terei falhado.
1073
01:13:58,440 --> 01:14:00,159
Sim, estou te mandando embora.
1074
01:14:00,320 --> 01:14:02,359
Eu quero que voc� v�, Felix.
1075
01:14:02,520 --> 01:14:05,780
Isso � f�cil para voc�.
Eu sou aquele que luta.
1076
01:14:05,980 --> 01:14:07,759
Por favor, Felix, n�o aguento mais.
1077
01:14:07,960 --> 01:14:09,999
Mickey separou voc� uma vez de mim.
1078
01:14:10,320 --> 01:14:12,079
Est� se separando
de mim neste momento.
1079
01:14:12,240 --> 01:14:15,799
N�o percebe que eu n�o te quero
perto de mim? Eu n�o quero ningu�m.
1080
01:14:16,160 --> 01:14:20,079
Por que as pessoas n�o entendem
que eu tenho que ficar sozinha?
1081
01:14:20,240 --> 01:14:22,759
- Felix, se voc� me ama...
- Se eu te amo?
1082
01:14:24,120 --> 01:14:26,279
Ainda tem d�vidas?
1083
01:14:27,000 --> 01:14:29,199
A verdadeira quest�o �:
Voc� me ama?
1084
01:14:29,920 --> 01:14:33,959
Eu sempre acreditei que em momentos
assim, uma mulher quer as pessoas pr�ximas.
1085
01:14:34,440 --> 01:14:36,759
Pode ser uma supersti��o antiga.
1086
01:14:38,160 --> 01:14:39,959
Se voc� realmente me ama, Ann,
1087
01:14:40,120 --> 01:14:43,599
... voc� n�o me deixaria nem
mesmo por ma�o de cigarros.
1088
01:14:45,840 --> 01:14:47,559
Eu sei quando perdi.
1089
01:14:48,360 --> 01:14:49,759
Adeus, Ann.
1090
01:14:50,280 --> 01:14:52,679
E n�o se incomode, eu mesmo
vou arrumar minha mala.
1091
01:15:01,040 --> 01:15:03,239
Vamos, Ann, por favor.
1092
01:15:03,400 --> 01:15:05,679
Seja razo�vel, voc� tem que comer
alguma coisa.
1093
01:15:05,840 --> 01:15:08,759
� claro! Voc� n�o pode ficar
com o est�mago vazio.
1094
01:15:08,920 --> 01:15:12,319
Aqui tem os ovos,
tal como voc� gosta deles.
1095
01:15:13,120 --> 01:15:15,199
N�o, realmente, n�o consigo.
1096
01:15:15,360 --> 01:15:16,999
N�o sabe o que estou passando.
1097
01:15:17,160 --> 01:15:20,559
Eu machuquei Felix e
n�o tenho desculpa.
1098
01:15:20,800 --> 01:15:23,359
Na minha opini�o, tudo � muito claro.
1099
01:15:23,520 --> 01:15:25,519
Voc� quer ou n�o quer que ele saia?
1100
01:15:25,800 --> 01:15:27,839
Ah, n�o, eu n�o quero que ele v� embora.
1101
01:15:28,120 --> 01:15:30,959
Mas eu n�o quero estragar
a carreira dele,
1102
01:15:31,200 --> 01:15:33,399
especialmente para um
filho que n�o � seu.
1103
01:15:34,750 --> 01:15:38,279
Voc� n�o conhece Felix bem, Ann,
isso n�o faz diferen�a para ele.
1104
01:15:38,760 --> 01:15:41,639
E voc� n�o estar� arruinando sua
carreira se realmente o amar.
1105
01:15:42,130 --> 01:15:43,130
Ann...
1106
01:15:43,640 --> 01:15:46,919
N�o � o ato de o deixar que
importa tanto para Felix.
1107
01:15:47,080 --> 01:15:49,279
� o fato de voc� fazer ele ir embora.
1108
01:15:50,040 --> 01:15:51,879
Por que voc� n�o contou
a ele a verdade?
1109
01:15:52,920 --> 01:15:54,159
Senhor!
1110
01:15:54,360 --> 01:15:57,959
As mulheres est�o sempre falando
menos quando necess�rio.
1111
01:15:59,800 --> 01:16:02,559
Por que deixar ele ir embora?
1112
01:16:02,720 --> 01:16:05,199
Por que voc� n�o vai �
esta��o para v�-lo?
1113
01:16:05,800 --> 01:16:08,159
De modo que ele pelo menos
saiba que sua esposa o ama.
1114
01:16:08,280 --> 01:16:10,119
Sua irm� est� certa, Ann.
1115
01:16:10,320 --> 01:16:12,759
E se tia Etta disse que estou certa,
depois de 20 anos sem dizer isso,
1116
01:16:12,920 --> 01:16:15,079
... v� que eu devo
estar totalmente certa.
1117
01:16:19,440 --> 01:16:21,239
Ele j� deve ter partido.
1118
01:16:21,480 --> 01:16:23,319
O �nico trem que
pode pegar � o das 08:10.
1119
01:16:23,440 --> 01:16:25,039
E agora s�o 08:05.
1120
01:16:25,200 --> 01:16:28,519
O trem �s 08:10 est� sempre atrasado.
N�s ainda podemos fazer isso.
1121
01:16:28,680 --> 01:16:32,530
Emma, traga meu casaco e chap�u e veja
se o carro do seu pai est� pronto.
1122
01:16:32,533 --> 01:16:33,439
Vamos, Ann.
1123
01:16:33,440 --> 01:16:36,839
Felizmente, algu�m nesta
fam�lia tem uma boa cabe�a.
1124
01:16:40,080 --> 01:16:42,919
Bem, tinha que mudar a
lou�a, estava toda danificada.
1125
01:16:43,040 --> 01:16:44,040
Vamos, Ann.
1126
01:16:46,320 --> 01:16:47,599
Todos a bordo!
1127
01:17:19,960 --> 01:17:22,359
364 dias do ano...
1128
01:17:22,520 --> 01:17:25,239
... aquele trem saiu atrasado,
e justo hoje...
1129
01:17:25,360 --> 01:17:26,360
Azar.
1130
01:17:30,160 --> 01:17:31,479
Ann!
Ann!
1131
01:17:33,240 --> 01:17:37,199
Venha de uma vez.
Ann precisa de voc�. Adam
1132
01:17:57,000 --> 01:17:58,000
SALA DE PARTO
1133
01:18:03,920 --> 01:18:05,439
Sabe, eu...
1134
01:18:19,000 --> 01:18:21,959
- Jesus.
- Sinto muito.
1135
01:18:24,200 --> 01:18:27,239
Dizem que espirrar
� um bom sinal.
1136
01:18:36,960 --> 01:18:38,874
- Bem, � uma menina.
- Uma menina?
1137
01:18:40,680 --> 01:18:41,759
Uma menina?
1138
01:18:41,920 --> 01:18:45,359
Parece que h� um plano para
manter os homens fora da fam�lia.
1139
01:18:46,400 --> 01:18:48,359
- Como ela est�?
- Ann est� bem.
1140
01:18:48,560 --> 01:18:51,199
Como assim, Ann est� bem?
O que h� de errado com o beb�?
1141
01:18:51,400 --> 01:18:54,300
Bem, voc� sabe como � com os
prematuros, � sempre complicado.
1142
01:18:54,301 --> 01:18:55,319
� doente?
1143
01:18:55,320 --> 01:18:57,239
Eu n�o disse que
teria essa chance.
1144
01:18:57,400 --> 01:18:59,479
Sentem-se aqui e esperem
por alguns minutos.
1145
01:18:59,640 --> 01:19:02,079
Eu trarei novas not�cias.
Agora, acalmem-se.
1146
01:19:02,240 --> 01:19:03,679
Uma menina.
1147
01:19:04,360 --> 01:19:06,399
Estou t�o feliz que tudo
tenha terminado.
1148
01:19:07,880 --> 01:19:09,439
Sim, tudo bem.
1149
01:19:10,280 --> 01:19:11,839
Outra garota.
1150
01:19:14,290 --> 01:19:16,249
Clint, acabei de chegar.
Como est� a Ann?
1151
01:19:16,490 --> 01:19:20,129
Ann est� bem, mas o beb�
est� com problemas.
1152
01:19:20,130 --> 01:19:20,769
Que quer dizer?
1153
01:19:20,770 --> 01:19:23,889
Eu vou ver meu pai.
Voc� vai com a fam�lia.
1154
01:19:24,050 --> 01:19:25,129
- Ainda est�o aqui?
- Sim.
1155
01:19:25,890 --> 01:19:27,569
Ol�, doutor, como est� o beb�?
1156
01:19:27,770 --> 01:19:29,929
Tem que fazer uma transfus�o.
1157
01:19:31,810 --> 01:19:33,289
Chame um doador.
1158
01:19:33,450 --> 01:19:34,449
Um momento.
1159
01:19:35,250 --> 01:19:36,689
N�o poderia ser eu?
1160
01:19:38,130 --> 01:19:40,329
Poderia se for do grupo certo.
1161
01:19:42,090 --> 01:19:43,889
N�o ser� dif�cil descobrir.
1162
01:19:44,010 --> 01:19:46,089
Venha ao laborat�rio.
1163
01:19:57,810 --> 01:20:00,529
- � o grupo certo, doutor.
- Est� bem.
1164
01:20:00,650 --> 01:20:02,449
Certo, Felix.
Vamos.
1165
01:20:03,890 --> 01:20:05,489
Para o 312, enfermeira.
1166
01:20:21,770 --> 01:20:23,569
O que voc� acha, Ben?
1167
01:20:24,130 --> 01:20:26,129
Estava pensando em voc�.
1168
01:20:26,450 --> 01:20:28,449
Voc� � um cara legal, Felix.
1169
01:20:31,170 --> 01:20:32,969
08:10, est� certo?
1170
01:20:34,050 --> 01:20:35,569
Sim, est�.
1171
01:20:37,890 --> 01:20:40,209
Felix, meus p�s doem.
1172
01:20:41,890 --> 01:20:43,209
A� vem Clint agora.
1173
01:20:46,260 --> 01:20:47,209
Ent�o, o que aconteceu?
1174
01:20:47,210 --> 01:20:50,649
Bem, parece que seu sangue serviu.
O beb� se recupera muito bem.
1175
01:20:50,890 --> 01:20:52,409
Oh, isso � grande.
1176
01:20:53,690 --> 01:20:56,449
Sim, est� muito bem.
Eu vou contar para a fam�lia.
1177
01:20:56,650 --> 01:20:58,409
Voc� quer ver a Ann?
Est� acordada.
1178
01:20:58,570 --> 01:21:00,689
N�o, prefiro n�o v�-la ainda.
1179
01:21:00,810 --> 01:21:02,329
Bem, pode ser melhor.
1180
01:21:02,400 --> 01:21:03,400
Doutor...
1181
01:21:03,770 --> 01:21:05,129
Vamos, Ben, eu te convido
para o caf� da manh�.
1182
01:21:05,330 --> 01:21:08,409
Em outra hora, Felix. Eu quero ir para casa
para descansar meus p�s.
1183
01:21:08,529 --> 01:21:09,529
Oh, est� certo.
1184
01:21:09,530 --> 01:21:11,689
Ben, h� algo que eu quero
que voc� fa�a por mim.
1185
01:21:11,850 --> 01:21:13,649
Claro, o que voc� quiser,
o que voc� quiser.
1186
01:21:13,770 --> 01:21:15,529
Eu vou pegar um trem
para Nova York...
1187
01:21:19,970 --> 01:21:21,369
Como est� o beb�?
1188
01:21:22,330 --> 01:21:24,129
Oh, bem, bem, fora de perigo.
1189
01:21:24,410 --> 01:21:26,449
Muito melhor.
Tome.
1190
01:21:26,730 --> 01:21:28,489
Est� quente.
1191
01:21:33,050 --> 01:21:34,889
N�o, eu n�o quero um
sandu�che, obrigado.
1192
01:21:35,050 --> 01:21:36,889
N�o � para voc�, � para mim.
1193
01:21:38,330 --> 01:21:40,289
Algo novo sobre a neumoconiose?
1194
01:21:40,450 --> 01:21:42,449
- Pneumoconiose.
- E h�?
1195
01:21:42,610 --> 01:21:44,449
N�o, n�o muito.
Leva tempo.
1196
01:21:45,410 --> 01:21:47,689
Haver� algum progresso,
algum progresso leve...
1197
01:21:47,850 --> 01:21:49,649
... daqui a cem anos, talvez.
1198
01:21:49,850 --> 01:21:52,929
- De qualquer forma, faz um �timo trabalho.
- Obrigado.
1199
01:21:53,330 --> 01:21:56,169
Diga, voc� quer que eu
contraia a neumoconiose?
1200
01:21:56,320 --> 01:21:57,369
Pneumoconiose.
1201
01:21:57,530 --> 01:22:00,049
Isso, ent�o voc� poderia
ter uma cobaia � m�o.
1202
01:22:00,497 --> 01:22:01,497
Ei...
1203
01:22:03,170 --> 01:22:05,769
Como voc� sabe que eu bebo
caf� com leite e n�o com creme?
1204
01:22:05,930 --> 01:22:07,249
Eu notei no bar.
1205
01:22:09,530 --> 01:22:13,049
Nada me escapa.
Nada nem ningu�m.
1206
01:22:17,810 --> 01:22:19,809
Tem alguma not�cia sobre Felix?
1207
01:22:20,610 --> 01:22:22,289
Nada, exceto as flores.
1208
01:22:29,250 --> 01:22:32,329
Sr. Lemp, tem que sair,
conhece as regras do hospital.
1209
01:22:32,490 --> 01:22:34,009
Apenas um visitante a cada vez.
1210
01:22:34,210 --> 01:22:36,009
Um m�sico ignora as regras.
1211
01:22:36,170 --> 01:22:38,049
Me desculpe, mas voc�s
dois ter�o que ir agora.
1212
01:22:38,170 --> 01:22:39,689
O Sr. Crowley est� chegando.
1213
01:22:43,450 --> 01:22:46,409
Antes, havia menos
normas e mais beb�s.
1214
01:22:47,170 --> 01:22:49,569
Adeus, querida.
Eu voltarei � noite.
1215
01:22:49,770 --> 01:22:51,889
Voc� � a outra visita?
1216
01:22:52,010 --> 01:22:53,169
Ol�, Ben.
1217
01:22:54,910 --> 01:22:56,274
- Ol�!
- Ol�, Ben.
1218
01:22:57,290 --> 01:23:00,049
Eu pensei que voc� estaria interessada
em seguir os movimentos do mercado.
1219
01:23:00,250 --> 01:23:01,849
Oh, obrigada, Ben.
1220
01:23:02,010 --> 01:23:04,689
Com este bot�o, voc� liga
e desliga o r�dio.
1221
01:23:04,930 --> 01:23:06,969
� magn�fico.
1222
01:23:07,330 --> 01:23:10,449
Eu gostaria de ficar mais tempo,
mas os neg�cios v�o mal.
1223
01:23:11,700 --> 01:23:12,700
Esta.
1224
01:23:12,810 --> 01:23:14,609
Esta esta��o � perfeita.
1225
01:23:15,250 --> 01:23:17,889
- Adeus, Ann.
- Adeus e obrigada novamente.
1226
01:23:22,330 --> 01:23:25,369
Agora vamos para a cidade de
Nova York, na hora sinf�nica.
1227
01:23:26,050 --> 01:23:27,529
Boa noite, senhoras e senhores.
1228
01:23:27,730 --> 01:23:31,249
Esta transmiss�o vem de
Rockecliffe Hall, em Nova York.
1229
01:23:31,610 --> 01:23:35,729
Este � o primeiro de uma s�rie de
concertos dirigidos por Felix Dietz...
1230
01:23:36,050 --> 01:23:38,289
... neste pa�s e na Am�rica do Sul.
1231
01:23:38,450 --> 01:23:42,009
O Sr. Dietz come�ar� seu show
com a Sinfonia Moderna,
1232
01:23:42,170 --> 01:23:44,889
... uma nova composi��o que
tocar� pela primeira vez
1233
01:23:45,090 --> 01:23:48,769
... e escrito por um novo compositor,
o Sr. Michael Borden.
1234
01:23:50,410 --> 01:23:51,929
O Sr. Dietz acabou
de tomar a posi��o.
1235
01:23:58,130 --> 01:24:01,129
O p�blico fica em sil�ncio
e senta-se novamente.
1236
01:24:02,610 --> 01:24:04,529
O Sr. Dietz levanta o bast�o.
1237
01:24:04,770 --> 01:24:09,089
Agora vamos ouvir a Sinfonia
Moderna de Michael Borden.
1238
01:30:37,450 --> 01:30:40,369
Senhores e senhores, a ova��o � imensa
para o grande sucesso.
1239
01:30:40,570 --> 01:30:43,809
Dietz cumprimenta o p�blico
e a ova��o continua.
1240
01:30:44,330 --> 01:30:46,409
Ele pede que a orquestra se levante.
1241
01:30:48,610 --> 01:30:50,649
Volta para cumprimentar o p�blico.
1242
01:30:50,930 --> 01:30:52,769
E agora, o Sr. Dietz se
aproxima do microfone.
1243
01:30:56,290 --> 01:30:57,889
Senhoras e cavalheiros,
1244
01:30:58,530 --> 01:31:01,889
... meu sentimento � que a
obra que acabaram de ouvir,
1245
01:31:02,330 --> 01:31:04,889
... � representante
da m�sica moderna...
1246
01:31:05,170 --> 01:31:07,249
... e merece ser
ouvido pelo p�blico.
1247
01:31:08,370 --> 01:31:10,689
Foi escrito h� um ano atr�s...
1248
01:31:10,890 --> 01:31:12,449
... por Michael Borden.
1249
01:31:13,370 --> 01:31:15,089
Foi sua primeira obra.
1250
01:31:15,730 --> 01:31:17,569
E foi a �ltima.
1251
01:31:17,810 --> 01:31:19,889
Michael Borden est� morto.
1252
01:31:20,770 --> 01:31:23,409
A perda tr�gica que isso
acarreta para o mundo da m�sica,
1253
01:31:23,650 --> 01:31:26,329
voc�s mesmos mostraram
com a sua sincera ova��o.
1254
01:31:27,450 --> 01:31:29,369
Mesmo que sua vida fosse curta,
1255
01:31:29,730 --> 01:31:31,769
... n�o foi de todo em v�o.
1256
01:31:32,610 --> 01:31:34,689
Seu legado para o mundo,
1257
01:31:34,970 --> 01:31:36,369
... � a sua obra...
1258
01:31:36,930 --> 01:31:39,929
... essa obra que
aplaudiram sinceramente.
1259
01:31:40,570 --> 01:31:44,489
E no momento do seu
triunfo, eu me junto a voc�s
1260
01:31:44,730 --> 01:31:47,129
... para prestar homenagem
a um grande talento.
1261
01:31:57,420 --> 01:31:59,939
A� est�, Sra. Dietz,
a quarta � direita.
1262
01:32:00,100 --> 01:32:01,859
Eu volto em breve.
1263
01:32:29,300 --> 01:32:30,859
Ol�, Ann.
1264
01:32:32,500 --> 01:32:33,779
Ol�, Dietz.
1265
01:32:58,610 --> 01:32:59,689
� essa?
1266
01:33:01,010 --> 01:33:02,529
N�o � "essa", � ela.
1267
01:33:04,370 --> 01:33:05,689
Ela � linda, n�o?
1268
01:33:06,930 --> 01:33:09,929
Ol�, acho que n�o nos conhecemos,
1269
01:33:10,090 --> 01:33:12,129
... mas temos algo em comum
de qualquer maneira.
1270
01:33:12,290 --> 01:33:15,129
Voc� tem um pouco do meu sangue e
eu tenho uma cicatriz no meu bra�o.
1271
01:33:23,410 --> 01:33:24,729
Ouviu isso?
1272
01:33:25,370 --> 01:33:27,289
Est�o tocando a obra do seu pai.
1273
01:33:27,930 --> 01:33:30,729
E mais, todas as cidades
da turn� v�o ouvir.
1274
01:33:31,970 --> 01:33:35,809
Consegue imaginar Mickey Borden
entre Beethoven e Bach?
1275
01:33:37,210 --> 01:33:39,689
Eu estive pensando em
Mickey o dia todo.
1276
01:33:40,410 --> 01:33:42,409
Mas n�o do jeito que ele
costumava fazer.
1277
01:33:43,730 --> 01:33:46,209
N�o h� nada mais amargo nisso.
1278
01:33:47,050 --> 01:33:49,049
Sua vida n�o foi um desperd�cio.
1279
01:33:49,890 --> 01:33:52,929
Mickey n�o foi um
fracasso, gra�as a voc�.
1280
01:33:54,410 --> 01:33:56,529
Ele orquestrou minha composi��o.
1281
01:33:56,770 --> 01:33:58,809
Eu fiz o mesmo por ele.
1282
01:33:59,690 --> 01:34:02,609
- Quando voc� voltar� da turn�?
- No in�cio do inverno.
1283
01:34:04,010 --> 01:34:07,649
Vamos ver, ent�o ela ter�
cinco ou seis meses.
1284
01:34:08,010 --> 01:34:10,169
E n�o ser� um beb� comum.
1285
01:34:10,330 --> 01:34:12,249
Certamente ela falar� ent�o,
1286
01:34:12,490 --> 01:34:14,689
... poderei apresent�-lo
adequadamente ao pai dela.
1287
01:34:17,130 --> 01:34:18,929
N�o acha que o mais justo
� que ela seja criada por...
1288
01:34:19,090 --> 01:34:21,649
... aqueles que
Mickey mais amava?
1289
01:34:22,604 --> 01:34:23,300
Ann.
1290
01:34:32,210 --> 01:34:35,089
- Sr. Crowley.
- Sim, sou o Sr. Crowley.
1291
01:34:35,250 --> 01:34:37,009
Parab�ns, Sr. Crowley,
voc� � pai.
1292
01:34:37,610 --> 01:34:38,849
De verdade?
1293
01:34:39,250 --> 01:34:40,969
Onde est�?
Como est� minha esposa?
1294
01:34:41,250 --> 01:34:42,569
Onde est� meu filho?
1295
01:34:43,010 --> 01:34:44,129
Quanto pesou?
1296
01:34:44,330 --> 01:34:47,009
� o pai de uma menina
pesando 2,7 quilos.
1297
01:34:47,730 --> 01:34:49,809
N�o, n�o, n�o, n�o.
1298
01:34:50,090 --> 01:34:52,929
N�o pode ser uma garota.
Eu tive um sonho.
1299
01:34:53,170 --> 01:34:56,409
Ela � uma menina linda.
Eu avisarei quando puder v�-la.
1300
01:34:58,730 --> 01:34:59,929
� uma menina.
1301
01:34:59,930 --> 01:35:02,411
- Sr. Jenkins.
- Sim, sim, sim, sim.
1302
01:35:02,930 --> 01:35:07,369
Sua esposa acabou de dar � luz a um
menino lindo. Ambos est�o bem.
1303
01:35:08,210 --> 01:35:11,089
Oh, Jenkins.
Melhor levar tudo isso.
1304
01:35:11,730 --> 01:35:13,409
Pense nele, um menino.
1305
01:35:13,570 --> 01:35:16,129
Muito obrigado, mas
j� tenho tr�s filhos.
1306
01:35:16,290 --> 01:35:17,969
N�s quer�amos uma garota.
1307
01:35:22,530 --> 01:35:24,449
Esse cara teve um filho.
1308
01:35:25,450 --> 01:35:27,369
Eu gostaria tanto de ver Thea...
1309
01:35:28,330 --> 01:35:30,369
Espero que n�o esteja
muito desapontada.
1310
01:35:30,630 --> 01:35:32,809
Ben, Emma e eu est�vamos pensando
1311
01:35:32,970 --> 01:35:35,129
... agora que voc� tem outro beb�,
1312
01:35:35,290 --> 01:35:39,089
... estamos t�o ligados a Caroline
que talvez voc� possa nos dar.
1313
01:35:39,370 --> 01:35:40,489
Voc� sabe, adot�-la.
1314
01:35:41,690 --> 01:35:43,209
Ben, parab�ns.
1315
01:35:43,330 --> 01:35:44,269
Posso ver Thea agora?
1316
01:35:44,270 --> 01:35:45,869
- Parab�ns, Ben.
- Obrigado, doutor.
1317
01:35:45,970 --> 01:35:47,849
Um lindo beb�, 3,2 quilos.
1318
01:35:48,930 --> 01:35:51,529
Quer dizer que minha
filhinha j� ganhou 500 gramas?
1319
01:35:51,730 --> 01:35:53,649
N�o, quero dizer a segunda garota.
1320
01:35:54,130 --> 01:35:55,249
Outra garota?
1321
01:35:55,330 --> 01:35:57,009
Sim, voc� teve g�meas.
1322
01:35:57,650 --> 01:35:59,129
G�meas?
1323
01:36:50,970 --> 01:36:54,489
Queridos amigos, estamos aqui
reunidos em nossa companhia...
1324
01:36:59,930 --> 01:37:01,529
Essa deve ser Helen.
1325
01:37:02,770 --> 01:37:04,289
Ela est� chorando.
1326
01:37:06,130 --> 01:37:07,649
� melhor que eu v�.
1327
01:37:14,930 --> 01:37:17,769
Tenho certeza que � Caroline.
Ela est� chorando.
1328
01:37:18,450 --> 01:37:19,969
� melhor subir.
1329
01:37:20,810 --> 01:37:23,209
- Eu tamb�m vou.
- Com sua alergia, n�o.
1330
01:37:29,330 --> 01:37:31,609
Devem ser as g�meas chorando.
� melhor subir.
1331
01:37:31,730 --> 01:37:33,329
Sim, eu as ou�o.
1332
01:37:33,490 --> 01:37:35,809
Elas t�m os melhores pulm�es
em toda Briarwood.
1333
01:37:45,330 --> 01:37:47,529
Clinton e Katharine,
tendo consentido...
1334
01:37:47,690 --> 01:37:49,769
... em participar do Santo Matrim�nio,
1335
01:37:49,930 --> 01:37:52,689
... Eu os declaro marido e mulher.
1336
01:37:58,570 --> 01:38:00,449
- Clint.
- Joan.
1337
01:38:00,890 --> 01:38:01,849
Kay!
1338
01:38:14,930 --> 01:38:16,449
Kay, parab�ns.
1339
01:38:16,610 --> 01:38:19,169
Pegue-a. Eu n�o posso
cuidar de ambos.
105929
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.