All language subtitles for Endlings.S02E03_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,084 --> 00:00:02,464 TABBY: Previously on "Endlings"... 2 00:00:02,461 --> 00:00:04,551 ‐ You got one! That's my girl! 3 00:00:04,546 --> 00:00:06,006 ‐ Dad? 4 00:00:07,132 --> 00:00:08,012 Did you do that? 5 00:00:08,008 --> 00:00:08,968 [chittering] 6 00:00:11,428 --> 00:00:12,138 ‐ Mom? 7 00:00:13,430 --> 00:00:15,180 ‐ It's time to finally come home, Tabitha. 8 00:00:16,975 --> 00:00:18,435 ‐ Ling, what did you show me? 9 00:00:18,435 --> 00:00:20,265 [Ling whimpering] The future? 10 00:00:20,270 --> 00:00:21,270 ‐ We gotta get out of here! 11 00:00:22,606 --> 00:00:23,726 ‐ Mom! 12 00:00:24,358 --> 00:00:25,898 MAN: It's coming up. GRETA: Mom. 13 00:00:30,030 --> 00:00:31,030 [whimpering] 14 00:00:31,949 --> 00:00:33,199 HEWES: Take her to med bay. 15 00:00:36,453 --> 00:00:38,123 ‐ You're not Ling, are you? 16 00:00:38,121 --> 00:00:40,331 ‐ So was that like your brother or sister or something? 17 00:00:42,960 --> 00:00:46,260 ♪ theme music playing ♪ 18 00:00:52,594 --> 00:00:54,604 ♪ 19 00:00:59,226 --> 00:01:01,266 [Tuko trumpeting] 20 00:01:01,270 --> 00:01:02,310 ABIONA: I know. 21 00:01:03,105 --> 00:01:04,015 I know. 22 00:01:04,815 --> 00:01:07,025 It won't be long now. [Tuko trumpets] 23 00:01:08,110 --> 00:01:09,440 See you in the morning, Tuko. 24 00:01:14,032 --> 00:01:15,032 [cow moos] 25 00:01:16,910 --> 00:01:18,040 Good night, Betty. 26 00:01:28,380 --> 00:01:30,590 Kaazi, barn lights off. 27 00:01:30,591 --> 00:01:31,971 KAAZI: Barn lights off. 28 00:01:35,804 --> 00:01:37,894 [Abiona singing] 29 00:01:40,893 --> 00:01:42,603 [continues singing] 30 00:01:43,645 --> 00:01:45,105 [endling chittering] 31 00:02:00,454 --> 00:02:03,334 ‐ Tell me again about when you first met. [Julia's Dad chuckles] 32 00:02:04,541 --> 00:02:06,251 ‐ Was just after college. ‐ Mm‐hmm. 33 00:02:06,251 --> 00:02:08,251 ‐ I was on my way to a job interview. 34 00:02:08,253 --> 00:02:11,303 ‐ Your first interview. ‐ Yes, my first interview. 35 00:02:11,298 --> 00:02:13,378 There was a huge delay on the subway. 36 00:02:13,383 --> 00:02:14,683 ‐ And all the cabs were taken. 37 00:02:14,676 --> 00:02:16,466 ‐ So I started walking. ‐ Mm‐hmm. 38 00:02:16,470 --> 00:02:18,060 ‐ And sweating. ‐ Mm‐hmm. 39 00:02:18,055 --> 00:02:19,715 ‐ After 20 blocks, I was a mess. 40 00:02:20,182 --> 00:02:21,272 ‐ And late. 41 00:02:21,892 --> 00:02:24,142 ‐ I didn't get a chance to clean up. 42 00:02:24,144 --> 00:02:27,524 They take me to meet the manager, and she's just... 43 00:02:28,398 --> 00:02:28,978 wow. 44 00:02:30,067 --> 00:02:32,357 She holds out her hand to shake mine. 45 00:02:33,070 --> 00:02:35,110 I look down at my hand. ‐ Mm‐hmm. 46 00:02:35,113 --> 00:02:36,743 ‐ It's dripping with sweat. 47 00:02:37,407 --> 00:02:39,077 She shakes it anyway. 48 00:02:39,076 --> 00:02:42,326 Says, “I was sweatier at my first interview.” 49 00:02:43,372 --> 00:02:45,422 She said it taught her not to judge people 'cause... 50 00:02:45,415 --> 00:02:47,415 BOTH: You don't know what they've been through. 51 00:02:49,086 --> 00:02:51,376 ‐ She also gave me a paper towel. [both chuckle] 52 00:02:55,217 --> 00:02:56,837 I loved her from that moment. 53 00:03:02,182 --> 00:03:03,432 ‐ I wish I got to know her. 54 00:03:04,351 --> 00:03:05,441 ‐ Me too, Jules. 55 00:03:07,938 --> 00:03:12,568 Losing your mom held me down for... a long, long time. 56 00:03:15,404 --> 00:03:16,784 Do you know what got me out? 57 00:03:18,949 --> 00:03:20,329 Your turn to tell the story. 58 00:03:23,871 --> 00:03:24,661 ‐ Me. 59 00:03:25,372 --> 00:03:26,122 ‐ You. 60 00:03:27,124 --> 00:03:28,794 You were growing so fast, 61 00:03:30,419 --> 00:03:31,799 and I was missing it. 62 00:03:33,005 --> 00:03:33,915 [sniffles] 63 00:03:35,382 --> 00:03:37,842 Letting go of your mom... 64 00:03:39,386 --> 00:03:40,966 let me hold onto you. 65 00:03:44,975 --> 00:03:46,095 ‐ I love you, Dad. 66 00:03:46,852 --> 00:03:47,982 ‐ I love you too. 67 00:03:59,865 --> 00:04:01,695 ♪ somber music playing ♪ 68 00:04:06,413 --> 00:04:09,083 [Ling whimpering] 69 00:04:13,795 --> 00:04:15,085 ‐ What about the rest of her family? 70 00:04:15,672 --> 00:04:18,552 ‐ Well, both of Julia's parents were only children, 71 00:04:18,550 --> 00:04:19,840 and they had her late. 72 00:04:20,469 --> 00:04:22,509 Her mom died when she was a baby, 73 00:04:22,513 --> 00:04:25,563 and all she had left was her dad until he died too. 74 00:04:26,475 --> 00:04:27,885 ‐ That must have been painful. 75 00:04:28,477 --> 00:04:31,057 ‐ Well, at least she had somebody. 76 00:04:34,274 --> 00:04:35,194 ‐ He didn't? 77 00:04:36,318 --> 00:04:37,528 [grunting] 78 00:04:38,237 --> 00:04:39,197 ‐ Johnny? 79 00:04:43,367 --> 00:04:44,867 [Johnny grunting] 80 00:04:58,882 --> 00:04:59,882 Johnny? 81 00:05:08,725 --> 00:05:09,845 Your hand. 82 00:05:11,228 --> 00:05:12,188 ‐ It's just a bit of blood. 83 00:05:16,066 --> 00:05:17,026 ‐ Picturing someone? 84 00:05:20,112 --> 00:05:20,902 ‐ Yeah. 85 00:05:21,989 --> 00:05:22,869 ‐ Does it help? 86 00:05:24,950 --> 00:05:26,160 ‐ It's better than doing nothing. 87 00:05:28,871 --> 00:05:29,871 ‐ Can I try? 88 00:05:33,625 --> 00:05:34,375 [scoffs] 89 00:05:46,096 --> 00:05:47,716 ‐ You know, it does help. 90 00:05:52,561 --> 00:05:53,401 Good night. 91 00:05:54,313 --> 00:05:55,153 ‐ Night. 92 00:06:07,659 --> 00:06:09,409 SHARON: He's still in a lot of pain. 93 00:06:10,579 --> 00:06:13,119 You know, sometimes I wonder if it's better to have nobody 94 00:06:13,123 --> 00:06:14,713 than somebody who hurts you. 95 00:06:15,792 --> 00:06:16,962 ‐ Was Finn hurt? 96 00:06:17,503 --> 00:06:20,303 ‐ I would say abandonment is very hurtful. 97 00:06:20,297 --> 00:06:22,127 Enough to lead him to stop talking. 98 00:06:23,008 --> 00:06:24,178 ‐ Selective mutism. 99 00:06:25,219 --> 00:06:27,299 ‐ He only speaks when it's really important 100 00:06:27,304 --> 00:06:29,604 or he's comfortable, which isn't very often. 101 00:06:30,766 --> 00:06:32,596 ♪ somber music playing ♪ 102 00:06:36,772 --> 00:06:37,982 [tapping] 103 00:06:51,703 --> 00:06:52,753 [knock on door] 104 00:06:59,628 --> 00:07:00,748 ‐ Finn? 105 00:07:05,425 --> 00:07:06,335 Finn? 106 00:07:14,852 --> 00:07:15,732 Can't sleep? 107 00:07:18,230 --> 00:07:19,020 Me too. 108 00:07:25,195 --> 00:07:26,695 All right. See you in the morning. 109 00:07:31,368 --> 00:07:32,288 [door closes] 110 00:07:35,080 --> 00:07:36,580 SHARON: He'll talk to us when he's ready. 111 00:07:36,582 --> 00:07:38,382 ‐ Why did his mother abandon him? 112 00:07:39,585 --> 00:07:43,585 ‐ Oh, you'd be surprised how many kids with physical and neural differences 113 00:07:43,589 --> 00:07:45,839 are given up because their parents can't... 114 00:07:46,466 --> 00:07:48,336 or won't care for them. 115 00:07:50,012 --> 00:07:52,142 ‐ Yeah, no. I, uh... I can relate. 116 00:07:52,472 --> 00:07:54,142 ‐ You were brought up through the system? 117 00:07:54,600 --> 00:07:57,100 ‐ Uh, yeah, I... I graduated. 118 00:07:57,978 --> 00:08:00,018 I was one of the 5% that age out. 119 00:08:01,440 --> 00:08:02,610 ‐ You never got adopted? 120 00:08:03,734 --> 00:08:06,324 ‐ Yeah. Yeah. I mean, it's why I'm here. 121 00:08:06,320 --> 00:08:09,320 I want to make sure that, no matter what, every kid has someone. 122 00:08:09,823 --> 00:08:10,663 ‐ Yeah. 123 00:08:12,784 --> 00:08:13,994 [sighs] 124 00:08:14,870 --> 00:08:16,620 [knock on door] JULIA: Mr. Leopold? 125 00:08:18,415 --> 00:08:19,535 ‐ One second. 126 00:08:23,462 --> 00:08:24,462 [knock on door] 127 00:08:24,463 --> 00:08:25,463 Uh, come in. 128 00:08:29,343 --> 00:08:30,343 ‐ Just saying good night. 129 00:08:31,970 --> 00:08:32,850 ‐ Big day? 130 00:08:34,306 --> 00:08:35,386 How you holding up? 131 00:08:38,268 --> 00:08:40,518 I guess you've all got quite a bit to think about, huh? 132 00:08:41,813 --> 00:08:42,653 ‐ We all do. 133 00:08:44,983 --> 00:08:47,073 ‐ Well, uh, good night, Julia. 134 00:08:48,320 --> 00:08:49,150 ‐ Good night. 135 00:08:54,826 --> 00:08:55,826 [sighing] 136 00:08:56,328 --> 00:08:57,448 NOAH: So, what's his story? 137 00:08:58,622 --> 00:08:59,752 ‐ Well... [sighs] 138 00:09:00,207 --> 00:09:02,577 He lost his son Henry a few years back. 139 00:09:03,001 --> 00:09:05,051 ‐ So that's when he started fostering? 140 00:09:06,213 --> 00:09:09,593 ‐ Well, not right away. ‐ And how's he taking Tabby leaving? 141 00:09:10,342 --> 00:09:11,182 ‐ Rough. 142 00:09:11,802 --> 00:09:13,182 ‐ And what about Tabby? 143 00:09:13,720 --> 00:09:14,640 ‐ Rougher. 144 00:09:17,391 --> 00:09:19,851 ‐ Tabby? What are you still doing up? 145 00:09:19,852 --> 00:09:22,692 ‐ [sighs] I don't know. Trying to save the universe? 146 00:09:24,898 --> 00:09:26,978 I have to hack Hewes' key card before‐‐ 147 00:09:30,696 --> 00:09:32,446 ‐ Tabby, you're not leaving tomorrow, 148 00:09:33,282 --> 00:09:34,832 and you're not going anywhere. 149 00:09:34,825 --> 00:09:35,825 ‐ Are you sure? 150 00:09:38,537 --> 00:09:39,577 ‐ What's that supposed to mean? 151 00:09:41,248 --> 00:09:42,878 ‐ You still keep a bag packed. 152 00:09:44,418 --> 00:09:46,088 ‐ Because‐‐ ‐ Be‐‐ Because? 153 00:09:49,882 --> 00:09:52,432 Listen, if you want to help me, then... 154 00:09:52,843 --> 00:09:54,303 help me break these codes. 155 00:10:00,934 --> 00:10:02,444 ‐ What do you think we'll find on it? 156 00:10:04,980 --> 00:10:07,480 [trumpeting] 157 00:10:09,860 --> 00:10:11,860 ABIONA: That's enough, Tuko. Get some rest. 158 00:10:13,280 --> 00:10:15,240 [Abiona singing] 159 00:10:30,005 --> 00:10:31,295 [chittering] 160 00:10:36,678 --> 00:10:37,468 HEWES: Greta. 161 00:10:39,181 --> 00:10:39,971 [laughs] 162 00:10:41,767 --> 00:10:42,637 Greta! 163 00:10:43,727 --> 00:10:44,477 Greta. 164 00:10:46,104 --> 00:10:47,734 Oh, my girl. I've missed you. 165 00:10:48,524 --> 00:10:49,654 [video speeding up] 166 00:10:53,862 --> 00:10:54,822 Greta? 167 00:10:55,531 --> 00:10:56,571 [loudly] Greta! 168 00:10:58,367 --> 00:10:59,277 Greta! 169 00:11:03,288 --> 00:11:05,288 ♪ 170 00:11:15,008 --> 00:11:16,088 GRETA: Hi, Mom. 171 00:11:16,969 --> 00:11:17,969 [device beeps] 172 00:11:17,970 --> 00:11:19,810 TECHNICIAN: [over intercom] Our first trial is complete. 173 00:11:19,805 --> 00:11:20,925 ‐ Understood. 174 00:11:26,019 --> 00:11:27,599 [video rewinding] 175 00:11:28,146 --> 00:11:29,056 [Hewes laughs] 176 00:11:29,857 --> 00:11:32,527 Greta. Oh, my girl. I've missed you. 177 00:11:33,819 --> 00:11:35,779 ♪ ominous music playing ♪ 178 00:11:35,779 --> 00:11:37,779 ♪ 179 00:11:41,326 --> 00:11:43,286 ♪ 180 00:11:56,341 --> 00:11:57,511 [rumbling] 181 00:11:57,509 --> 00:11:59,259 ♪ intense music playing ♪ 182 00:12:10,063 --> 00:12:11,403 [Ling chittering] 183 00:12:12,107 --> 00:12:15,147 [energy blasting] [dragon growling] 184 00:12:19,114 --> 00:12:20,704 ‐ What is going on? 185 00:12:21,200 --> 00:12:22,780 [dragon screeching] 186 00:12:22,784 --> 00:12:25,004 ‐ It's the dragon. ‐ The dragon? 187 00:12:26,622 --> 00:12:28,122 But we already captured it. 188 00:12:28,123 --> 00:12:29,883 [dragon roaring] 189 00:12:32,044 --> 00:12:33,754 ‐ Well, it got out. 190 00:12:35,130 --> 00:12:36,260 JULIA: It's getting away! 191 00:12:36,757 --> 00:12:38,877 ‐ Tabby, Julia, get your blasters. Finn, outside. 192 00:12:38,884 --> 00:12:40,434 ‐ Come on, Ling. [Ling chittering] 193 00:12:41,220 --> 00:12:42,220 JULIA: Now! 194 00:12:42,763 --> 00:12:44,063 [energy blasting] 195 00:12:45,599 --> 00:12:47,309 [dragon roaring] 196 00:12:47,309 --> 00:12:48,769 ‐ It's too strong. 197 00:12:48,769 --> 00:12:50,309 ‐ Where‐‐ Where's Ling? 198 00:12:53,273 --> 00:12:54,233 FINN: Ling! 199 00:12:54,233 --> 00:12:55,533 [energy blasting] 200 00:12:59,655 --> 00:13:01,985 ‐ Why does Ling get to do all the fun stuff? 201 00:13:02,741 --> 00:13:04,371 [energy blasting] [dragon roaring] 202 00:13:07,621 --> 00:13:09,081 I take that back. 203 00:13:09,748 --> 00:13:11,078 ‐ Ling, are you okay? 204 00:13:11,083 --> 00:13:13,043 [whimpering] 205 00:13:22,469 --> 00:13:23,759 JOHNNY: How did it get out? 206 00:13:25,806 --> 00:13:27,386 ‐ You all need to come with me. 207 00:13:27,391 --> 00:13:28,681 MR. LEOPOLD Come on, let's go. Come on. 208 00:13:29,226 --> 00:13:30,136 Come on, Finn. 209 00:13:37,568 --> 00:13:39,108 JULIA: They're all gone. 210 00:13:39,111 --> 00:13:40,491 [Ling whining] 211 00:13:41,822 --> 00:13:43,322 ‐ How did this happen? 212 00:13:45,659 --> 00:13:46,789 ‐ The other Ling. 213 00:13:49,246 --> 00:13:50,826 ‐ Why did it let the dragon out though? 214 00:13:52,374 --> 00:13:53,334 ‐ Tabby? 215 00:13:56,587 --> 00:13:59,087 ‐ It's over. ‐ Hey, don't say that. 216 00:13:59,089 --> 00:14:00,549 ‐ But it's the truth. 217 00:14:00,549 --> 00:14:04,009 We spent a whole year finding endlings, and now we have nothing. 218 00:14:04,011 --> 00:14:06,851 We failed. What's the point of even trying? 219 00:14:09,474 --> 00:14:10,774 [Ling chittering] 220 00:14:19,651 --> 00:14:21,321 ‐ Doesn't look like Ling's giving up. 221 00:14:22,279 --> 00:14:23,699 ‐ Ling should. 222 00:14:24,781 --> 00:14:25,821 ‐ We'll go after Ling. 223 00:14:26,742 --> 00:14:28,042 Abiona, Mr. Leopold, 224 00:14:28,035 --> 00:14:31,325 you two stay here just in case the dragon or the other Ling comes back. 225 00:14:31,330 --> 00:14:32,330 ‐ Good luck. 226 00:14:37,169 --> 00:14:38,669 ‐ We're gonna need it. 227 00:14:44,635 --> 00:14:46,175 TECHNICIAN: The plant enzyme has been released. 228 00:14:47,221 --> 00:14:50,351 It takes a few moments for the specimen to display signs of excitement... 229 00:14:50,891 --> 00:14:52,351 [mouse squeaking frantically] 230 00:14:53,519 --> 00:14:55,349 before eventual paralysis. 231 00:14:57,731 --> 00:14:59,071 ‐ Fascinating. 232 00:14:59,066 --> 00:15:01,566 ‐ It's unclear how long it takes for the effects to wear off. 233 00:15:03,028 --> 00:15:04,358 [door opens] 234 00:15:04,905 --> 00:15:06,025 ‐ Kavya! 235 00:15:06,907 --> 00:15:07,867 JULIA: There's one. 236 00:15:09,034 --> 00:15:09,954 Another one. 237 00:15:10,827 --> 00:15:12,907 ‐ The trail is definitely leading us somewhere. 238 00:15:12,913 --> 00:15:14,373 ‐ Probably to a trap. 239 00:15:16,583 --> 00:15:18,463 ‐ Why is the other Ling doing this? 240 00:15:18,460 --> 00:15:20,050 Why aren't they on the same side? 241 00:15:20,796 --> 00:15:23,876 ‐ Maybe they used to be. It's not like we can ask. 242 00:15:23,882 --> 00:15:25,842 We can barely talk to Ling as it is. 243 00:15:25,843 --> 00:15:27,343 ‐ We don't even try. 244 00:15:31,306 --> 00:15:32,346 ‐ Finn's right. 245 00:15:34,017 --> 00:15:36,977 I mean, we don't even really talk to each other. 246 00:15:37,646 --> 00:15:38,896 ‐ We talk all the time. 247 00:15:38,897 --> 00:15:40,187 ‐ Do we? 248 00:15:42,025 --> 00:15:43,935 I mean... we haven't even talked 249 00:15:43,944 --> 00:15:45,954 about what Ling showed you happens to us in the future. 250 00:15:47,781 --> 00:15:49,241 ‐ Maybe we should start. 251 00:15:55,789 --> 00:15:57,789 [rhino grunting] 252 00:15:59,084 --> 00:16:00,094 ‐ Saved by the rhino. 253 00:16:01,795 --> 00:16:02,665 FINN: Ling? 254 00:16:05,674 --> 00:16:06,804 [Tuko trumpets] 255 00:16:10,053 --> 00:16:11,643 ‐ You look more worried than usual. 256 00:16:12,472 --> 00:16:14,102 ‐ Well, I usually hide it better. 257 00:16:15,100 --> 00:16:17,390 ‐ You don't have to let them do this. 258 00:16:17,394 --> 00:16:19,814 ‐ [forced chuckle] Yes, I do. 259 00:16:21,607 --> 00:16:24,317 These kids needed something like this. 260 00:16:24,985 --> 00:16:27,105 ‐ Like what? ‐ Well, a purpose. 261 00:16:27,654 --> 00:16:29,704 Something greater than themselves. 262 00:16:31,658 --> 00:16:33,238 ‐ What if they lose their purpose? 263 00:16:34,995 --> 00:16:37,655 ‐ Well, then, hopefully, they'll try to find another one. 264 00:16:39,833 --> 00:16:41,713 [grumbling] 265 00:16:43,295 --> 00:16:45,125 [alarm blaring] 266 00:16:48,842 --> 00:16:51,012 ‐ She's locked down the air lock. We can't get in. 267 00:16:51,011 --> 00:16:53,351 ‐ Then override the system before it attacks her again. 268 00:16:56,266 --> 00:16:58,266 ♪ ominous music playing ♪ 269 00:16:58,268 --> 00:17:00,148 [Ling trilling] 270 00:17:04,191 --> 00:17:05,321 ‐ We have to help Ling. 271 00:17:05,317 --> 00:17:07,107 ‐ How did we catch the rhino the last time? 272 00:17:07,110 --> 00:17:09,990 ‐ Uh... we used my drone to chase her to us. 273 00:17:10,572 --> 00:17:12,572 [dragon roaring] 274 00:17:21,041 --> 00:17:23,171 ‐ I don't think the drone is going to help us. 275 00:17:25,796 --> 00:17:27,626 ‐ Overriding system now. 276 00:17:47,067 --> 00:17:48,237 ‐ Now, now. 277 00:17:56,243 --> 00:17:58,753 HEWES: [over comms] What are you waiting for? Get her out of there. 278 00:17:58,745 --> 00:18:00,905 ‐ It's got its wires coiled around her hand. 279 00:18:00,914 --> 00:18:02,544 ‐ Then uncoil it. 280 00:18:21,768 --> 00:18:23,398 Take her back to med bay. 281 00:18:23,395 --> 00:18:24,935 I want a full workup on that hand. 282 00:18:31,445 --> 00:18:32,485 Let's put the mouse in there. 283 00:18:35,324 --> 00:18:36,664 [energy blasting] 284 00:18:36,658 --> 00:18:38,538 JOHNNY: We can't let the dragon get to Ling. 285 00:18:38,535 --> 00:18:39,695 [dragon screams] 286 00:18:41,121 --> 00:18:42,871 TABBY: I don't think it wants Ling. 287 00:18:42,873 --> 00:18:44,293 ‐ It's hunting the rhino. 288 00:18:46,293 --> 00:18:48,173 [dragon screeching] 289 00:18:50,422 --> 00:18:52,722 ‐ Who needs a drone when you have a dragon? 290 00:18:52,716 --> 00:18:53,836 Trap pieces! 291 00:18:59,932 --> 00:19:00,932 ‐ Wait for it. 292 00:19:02,643 --> 00:19:04,023 Wait for it. 293 00:19:07,356 --> 00:19:08,566 ‐ Now! 294 00:19:11,276 --> 00:19:13,146 [energy whirling] 295 00:19:15,572 --> 00:19:16,912 ‐ You're welcome. 296 00:19:19,034 --> 00:19:20,834 ‐ We did it. One down. 297 00:19:22,412 --> 00:19:23,872 [dragon screeches] 298 00:19:28,877 --> 00:19:30,047 ‐ One to go. 299 00:19:32,589 --> 00:19:34,299 ‐ It's not easy losing your purpose. 300 00:19:35,217 --> 00:19:36,337 MR. LEOPOLD: No. 301 00:19:36,343 --> 00:19:37,513 No, it isn't. 302 00:19:38,512 --> 00:19:40,852 ‐ I've been trying to save elephants for the past 20 years. 303 00:19:42,057 --> 00:19:44,387 And every year, their number would go down a little further. 304 00:19:45,435 --> 00:19:47,095 Their land would shrink a little more, 305 00:19:47,855 --> 00:19:48,895 and eventually... 306 00:19:55,279 --> 00:19:56,949 I honestly thought I could save elephants. 307 00:19:59,658 --> 00:20:02,488 ‐ Well... maybe, you still can. 308 00:20:07,082 --> 00:20:09,502 In the meantime, there are four kids out there 309 00:20:09,501 --> 00:20:10,881 who could probably use your help. 310 00:20:12,379 --> 00:20:14,049 Help I can't provide. 311 00:20:23,557 --> 00:20:25,477 ♪ intense music playing ♪ 312 00:20:29,897 --> 00:20:31,357 JOHNNY: Get ready for it. 313 00:20:31,356 --> 00:20:33,356 ♪ 314 00:20:39,698 --> 00:20:40,948 [Ling trilling] 315 00:20:40,949 --> 00:20:42,199 ‐ What is it, Ling? 316 00:20:42,201 --> 00:20:44,201 [whimpering] 317 00:20:48,749 --> 00:20:49,879 ‐ The other Ling. 318 00:20:52,878 --> 00:20:55,338 ‐ He's going to release another endling. ‐ No. No! 319 00:20:55,881 --> 00:20:57,091 ‐ No, Tabby! 320 00:20:57,925 --> 00:21:01,425 ‐ No, wait. It's a trap. Come back, come back. 321 00:21:07,518 --> 00:21:09,138 [chittering] 322 00:21:12,272 --> 00:21:15,112 ‐ All right, so we will be in touch with the next steps. 323 00:21:16,401 --> 00:21:17,491 Thank you. 324 00:21:18,779 --> 00:21:19,949 You're hovering again. 325 00:21:19,947 --> 00:21:22,157 ‐ Sorry. I just don't want to be late for our meeting. 326 00:21:22,157 --> 00:21:25,367 ‐ Don't worry, Noah. We will be at the Leopold farm in no time. 327 00:21:25,369 --> 00:21:26,699 ‐ Yeah. Sorry. 328 00:21:29,081 --> 00:21:30,211 ‐ Hmm? 329 00:21:31,166 --> 00:21:32,076 ‐ Coming. 330 00:21:32,501 --> 00:21:34,341 [growling softly] 331 00:21:41,593 --> 00:21:43,103 [dragon screeching] 332 00:21:44,888 --> 00:21:46,388 JULIA: Ling! 333 00:21:46,390 --> 00:21:47,930 [screeching] 334 00:21:56,525 --> 00:21:58,525 ♪ 335 00:22:00,946 --> 00:22:03,156 ♪ intense music playing ♪ 22558

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.