All language subtitles for Buffaloed.2019.1080p-dual-por-cinemaqualidade.li
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,104 --> 00:00:46,717
buffalo (s):
1. O bisão norte-americano
2
00:00:46,718 --> 00:00:49,270
2. Uma cidade no norte de Nova York
3
00:00:49,271 --> 00:00:53,343
(v): ato de ameaçar ou intimidar
4
00:00:54,446 --> 00:00:56,302
Porra!
5
00:02:31,835 --> 00:02:37,099
Eu vou te matar,
seu otário do caralho!
6
00:02:37,438 --> 00:02:39,113
Essa sou eu, Peg Dahl.
7
00:02:39,265 --> 00:02:41,479
As pessoas me chamam de Peg,
Peggy ou Pegger.
8
00:02:41,480 --> 00:02:44,766
O terno marrom e os sapatos
de enfermeira podem não parecer,
9
00:02:44,767 --> 00:02:46,137
mas eu sou uma golpista.
10
00:02:46,138 --> 00:02:49,855
Meu traseiro pouco atlético
atravessou a cidade Buffalo,
11
00:02:49,856 --> 00:02:52,756
porque um idiota naquele prédio
mexeu com o meu dinheiro.
12
00:02:53,540 --> 00:02:56,509
Não mexa com o meu dinheiro.
13
00:02:57,718 --> 00:02:59,388
Antes de subir na hierarquia
14
00:02:59,389 --> 00:03:02,099
da mais prolífica extorsão
jurídica da América,
15
00:03:02,100 --> 00:03:04,914
eu era apenas uma pentelha
com o dom da lábia
16
00:03:04,915 --> 00:03:07,226
e uma ligeira hostilidade
em relação a...
17
00:03:07,227 --> 00:03:08,563
Buffalo, Nova York,
18
00:03:08,564 --> 00:03:10,837
o epicentro
dos cinturões da ferrugem.
19
00:03:11,398 --> 00:03:14,648
Uma cidade cuja refeição favorita
é o resto de pedaço de frango.
20
00:03:14,859 --> 00:03:17,922
Uma cidade irremediavelmente
dedicada a um ponto de decepção.
21
00:03:17,923 --> 00:03:19,672
Não brigue com os Bills.
22
00:03:19,673 --> 00:03:23,733
Uma cidade cujo apreço por estilos
de vida pouco saudáveis levou...
23
00:03:24,926 --> 00:03:26,357
a morte do meu pai.
24
00:03:26,589 --> 00:03:28,176
Do que se trata isso?
25
00:03:28,573 --> 00:03:31,053
- Eu desenhei isso.
- Peg Inc.
26
00:03:31,054 --> 00:03:34,807
Nossa missão é nunca, nunca,
nunca, nunca, nunca, nunca...
27
00:03:35,136 --> 00:03:36,813
ter medo
dos "e se" financeiros.
28
00:03:36,814 --> 00:03:38,391
E se eu não puder
comprar roupas,
29
00:03:38,392 --> 00:03:41,279
minha filha usará as imundas
roupas usadas de seu irmão?
30
00:03:41,280 --> 00:03:42,642
- Não é verdade.
- Cale-se.
31
00:03:42,643 --> 00:03:44,156
E se eu não puder
comprar comida,
32
00:03:44,157 --> 00:03:45,796
meus filhos
só comerão asinhas?
33
00:03:45,924 --> 00:03:49,197
Um pequeno investimento de mil
dólares em um fundo semi-arriscado
34
00:03:49,198 --> 00:03:51,492
poderia cobrir o custo
para uma Ivy League,
35
00:03:51,493 --> 00:03:53,941
que é o atalho à Fortune 500
e a liberdade financeira.
36
00:03:53,942 --> 00:03:55,612
- E ela se foi.
- Alô?
37
00:03:56,787 --> 00:03:59,562
Eu já disse, esse era o cartão
de crédito do meu marido.
38
00:03:59,563 --> 00:04:02,484
Você não vai receber nada.
Porque não há nada para receber.
39
00:04:02,485 --> 00:04:03,814
Adeus.
40
00:04:04,151 --> 00:04:07,493
Continuando,
Henry Ford disse...
41
00:04:08,460 --> 00:04:11,163
Adoro a sua apresentação,
mas sente-se no sofá,
42
00:04:11,164 --> 00:04:13,021
- e coma suas asinhas.
- Não me ouviu?
43
00:04:13,022 --> 00:04:14,645
- Eu odeio asinhas.
- Eu gosto.
44
00:04:14,646 --> 00:04:16,683
- Porque você é nojento.
- Você que é.
45
00:04:16,684 --> 00:04:18,816
Por que não comemos algo normal,
como uma caçarola de atum?
46
00:04:18,817 --> 00:04:21,743
- Caçarolas são caras. Quer saber?
- Então, não vai ajudar?
47
00:04:21,744 --> 00:04:24,326
Não tenho dinheiro para o jantar,
muito menos mil dólares.
48
00:04:24,327 --> 00:04:26,691
Se eu tivesse mil dólares,
daria a você.
49
00:04:26,692 --> 00:04:27,900
Você não tem
e não daria.
50
00:04:27,901 --> 00:04:30,270
Peg, não consigo pensar
em investimentos agora.
51
00:04:30,271 --> 00:04:33,455
- O salão não está indo tão bem.
- Então arrume outro emprego.
52
00:04:33,456 --> 00:04:34,958
Metade de Buffalo
está desempregada.
53
00:04:34,959 --> 00:04:37,522
- Está falando demais, mãe.
- Peg Dahl!
54
00:04:37,523 --> 00:04:38,843
Papai teria me ajudado.
55
00:04:39,550 --> 00:04:43,519
Ouça, eu te amo mais do que o sol,
a lua e as estrelas acima,
56
00:04:43,520 --> 00:04:45,799
mas precisa aprender
a pensar nos outros
57
00:04:45,800 --> 00:04:47,818
e não pensar em si
o tempo todo.
58
00:04:47,819 --> 00:04:49,987
Agora sente-se
e coma suas asinhas.
59
00:04:51,512 --> 00:04:55,396
Ficou claro para mim
que minha mãe não tinha a visão.
60
00:04:57,274 --> 00:04:58,946
Está vendo isso?
61
00:04:58,947 --> 00:05:01,606
Para sairmos dali,
eu precisava de respostas.
62
00:05:01,607 --> 00:05:03,139
É hilário.
63
00:05:03,140 --> 00:05:05,608
Quando vim para a América,
não tinha nada.
64
00:05:05,609 --> 00:05:08,362
Agora eu tenho tudo
que eu poderia sonhar.
65
00:05:08,363 --> 00:05:11,240
Carros, barcos, mulheres.
Total liberdade financeira.
66
00:05:11,241 --> 00:05:12,601
O que há com o canal?
67
00:05:12,954 --> 00:05:15,617
Agora eu posso passar
essas informações para você.
68
00:05:15,618 --> 00:05:17,375
Eu já paguei essa!
69
00:05:17,543 --> 00:05:20,859
A única pessoa responsável por sua
liberdade financeira é você.
70
00:05:20,860 --> 00:05:22,344
Então o que está esperando?
71
00:05:22,345 --> 00:05:24,960
Vamos lá.
Vamos ganhar dinheiro!
72
00:05:26,093 --> 00:05:27,503
A partir daquele momento,
73
00:05:27,504 --> 00:05:30,847
minha vida se tornou
uma busca obstinada!
74
00:05:32,933 --> 00:05:35,333
Eu os amo tanto que mal posso
me separar deles.
75
00:05:37,183 --> 00:05:38,829
O que você está fazendo?
76
00:05:39,584 --> 00:05:41,814
Obtendo 75% de lucro, mãe.
77
00:05:41,815 --> 00:05:45,097
Entre ou está de castigo.
Agora!
78
00:05:45,294 --> 00:05:46,528
Vamos, Bills.
79
00:05:46,529 --> 00:05:47,866
Vamos, Bills.
80
00:05:47,867 --> 00:05:50,516
Eu me tornei
uma estudante do dinheiro.
81
00:05:50,517 --> 00:05:52,683
Enquanto outras crianças
pediam mesadas,
82
00:05:52,684 --> 00:05:54,292
eu estudava margens de lucro.
83
00:05:54,531 --> 00:05:57,643
Enquanto outras crianças faziam
álbuns de recortes de pôneis,
84
00:05:57,644 --> 00:05:59,856
eu compilava
conselhos financeiros.
85
00:06:00,377 --> 00:06:03,900
Eu estava me preparando para ser
a próxima Warren Buffet.
86
00:06:03,901 --> 00:06:06,576
Eu tinha um plano,
entrar na Ivy League,
87
00:06:06,577 --> 00:06:08,850
ir para Wall Street
e então ficar tão rica,
88
00:06:08,851 --> 00:06:12,356
que uma garotinha diria que está se
preparando para ser a próxima eu.
89
00:06:19,913 --> 00:06:22,077
Mas faculdade é algo caro,
pessoal.
90
00:06:22,078 --> 00:06:24,289
E o trabalho de babá
não pagaria.
91
00:06:28,992 --> 00:06:30,869
Eu tenho cigarros,
um dólar cada!
92
00:06:30,870 --> 00:06:32,207
Eu tenho cigarros.
93
00:06:32,523 --> 00:06:33,868
Um dólar cada!
94
00:06:34,448 --> 00:06:35,754
Quantos posso comprar?
95
00:06:39,499 --> 00:06:41,036
Temos cigarro.
Um dólar cada.
96
00:06:41,037 --> 00:06:43,195
Me passa um cigarro, vadia.
97
00:06:43,328 --> 00:06:44,972
Pode ter quantos quiser.
98
00:06:45,163 --> 00:06:46,699
Por um dólar cada.
99
00:06:46,904 --> 00:06:49,817
Eu disse, passa o cigarro
antes que eu quebre sua cara.
100
00:06:50,730 --> 00:06:53,338
Dê-me o seu melhor, idiota.
101
00:06:53,773 --> 00:06:55,073
O Diretor!
102
00:07:03,216 --> 00:07:04,465
Dá o fora.
103
00:07:04,466 --> 00:07:06,785
- Não sente aí.
- Pus seu logo aqui.
104
00:07:06,944 --> 00:07:08,244
Amei!
105
00:07:08,409 --> 00:07:10,376
Como fez tão grande assim?
106
00:07:10,377 --> 00:07:12,634
O pai de um amigo tem
uma impressora gigante.
107
00:07:12,635 --> 00:07:14,950
- Chique.
- Não devia pôr o dinheiro num banco?
108
00:07:14,951 --> 00:07:16,815
3% de juros não valem
30% em impostos.
109
00:07:16,816 --> 00:07:19,510
Se eu encher dez dessas caixas,
estamos ricos...
110
00:07:19,665 --> 00:07:20,965
pro resto da vida.
111
00:07:21,077 --> 00:07:22,669
- Oh, meu Deus!
- O que foi?
112
00:07:22,670 --> 00:07:24,212
- O que é isso?
- Oh, meu Deus!
113
00:07:24,213 --> 00:07:25,595
- Você entrou!
- Entrei não!
114
00:07:25,596 --> 00:07:27,358
Você conseguiu!
Você entrou!
115
00:07:31,108 --> 00:07:32,414
A Pegger!
116
00:07:32,701 --> 00:07:36,339
A primeira da família a frequentar
uma faculdade chique!
117
00:07:41,712 --> 00:07:43,012
Querida.
118
00:07:44,022 --> 00:07:45,322
Qual é o problema?
119
00:07:46,858 --> 00:07:48,789
Não podemos pagar por isso.
120
00:07:49,318 --> 00:07:52,361
Arrumamos uma bolsa de estudos
ou um empréstimo.
121
00:07:52,362 --> 00:07:54,870
Não. Se fizermos empréstimos
pelos quatro anos,
122
00:07:54,871 --> 00:07:56,524
seriam 70 mil dólares
em juros.
123
00:07:56,525 --> 00:07:57,826
Somente...
124
00:07:58,200 --> 00:07:59,446
de juros.
125
00:07:59,447 --> 00:08:00,741
Não sei nada sobre isso.
126
00:08:00,742 --> 00:08:02,789
Nunca tive um filho
na faculdade antes.
127
00:08:03,410 --> 00:08:05,416
- Sem ofensa, querido.
- Não me ofendi.
128
00:08:05,417 --> 00:08:08,552
A caçarola tá boa, mãe. Gosto
de ervilhas na minha caçarola.
129
00:08:08,956 --> 00:08:11,399
Se o papai estivesse aqui,
arranjaria o dinheiro.
130
00:08:11,400 --> 00:08:13,670
Isso é verdade.
Ele sempre tinha uma vigarice.
131
00:08:13,671 --> 00:08:16,810
Teve um ano, ele me levou ao jogo
dos Bills no meu aniversário,
132
00:08:16,811 --> 00:08:19,104
mas quando chegamos lá,
revendeu os ingressos.
133
00:08:19,105 --> 00:08:21,956
Fiquei tão puta.
Eu que tinha comprado.
134
00:08:22,265 --> 00:08:23,817
Onde você fez aquele logo?
135
00:08:24,980 --> 00:08:26,445
Tabatha!
136
00:08:26,722 --> 00:08:29,274
Tabby! Tabatha!
137
00:08:29,275 --> 00:08:32,494
Viram uma garota negra,
cheia de lápis nos olhos?
138
00:08:32,940 --> 00:08:34,720
Estes são os melhores lugares.
139
00:08:34,721 --> 00:08:36,155
Onde ela está?
140
00:08:37,004 --> 00:08:38,573
Tudo bem, moça?
141
00:08:38,574 --> 00:08:39,910
Você está bem?
142
00:08:40,477 --> 00:08:42,685
Tão gentil.
Sim, eu estou bem.
143
00:08:43,264 --> 00:08:44,989
Acho que minha amiga
me deu o cano.
144
00:08:44,990 --> 00:08:48,210
Não sei bem porquê, já que
estes são os melhores lugares.
145
00:08:48,211 --> 00:08:50,507
Bem na linha de 50 jardas,
sétima fileira!
146
00:08:50,508 --> 00:08:52,361
- 50 jardas?
- Sim, 50 jardas.
147
00:08:52,362 --> 00:08:54,643
- Eu compro. Tenho 100...
- Compra? Certeza?
148
00:08:54,644 --> 00:08:55,944
Sim, passa logo pra cá.
149
00:08:57,512 --> 00:08:59,093
Alguém querendo ingressos?
150
00:08:59,094 --> 00:09:02,953
Você ficou bem com essa peruca.
Não, você está incrível.
151
00:09:04,561 --> 00:09:06,473
Deus abençoe os Bills.
152
00:09:06,474 --> 00:09:08,025
Vocês são os melhores.
153
00:09:08,850 --> 00:09:11,971
Oh, meu Deus! Acabei de encontrar
dois ingressos no chão.
154
00:09:11,972 --> 00:09:14,440
Par de ingressos?
Precisa de um ingresso?
155
00:09:15,438 --> 00:09:17,755
Até mais.
Tudo certo.
156
00:09:18,013 --> 00:09:20,981
Duzentos, duzentos.
Por esse preço não dá.
157
00:09:20,982 --> 00:09:23,210
Tim? Seu nome é Tim?
Tem que confiar em mim.
158
00:09:23,211 --> 00:09:25,822
Eu não te ferraria.
Sou torcedora dos Bills.
159
00:09:25,823 --> 00:09:27,922
Claro.
Falsifiquei ingressos dos Bills.
160
00:09:27,923 --> 00:09:29,498
Mas foi por uma causa maior.
161
00:09:29,499 --> 00:09:31,044
Ensino superior.
162
00:09:31,045 --> 00:09:34,370
O ensino superior é a chave
para a liberdade financeira.
163
00:09:34,371 --> 00:09:35,672
Senhora...
164
00:09:39,741 --> 00:09:44,986
Seu golpe está profanando o solo
sagrado do nosso Buffalo Bills.
165
00:09:47,113 --> 00:09:48,413
Não, não está.
166
00:09:58,704 --> 00:10:02,329
A ré enfrenta 12 acusações
de falsificação de segundo grau,
167
00:10:02,330 --> 00:10:06,051
um crime classe-D com uma
sentença mínima de 40 meses.
168
00:10:08,085 --> 00:10:11,401
Desculpem a sujeira. Estou
trabalhando no horário de almoço.
169
00:10:11,779 --> 00:10:14,079
- Tudo bem.
- Que tipo de asinhas você gosta?
170
00:10:14,827 --> 00:10:17,277
Não sou eu quem está sendo julgado,
Meritíssimo.
171
00:10:17,981 --> 00:10:20,031
Mas se tivesse que escolher,
Anchor Bar.
172
00:10:20,435 --> 00:10:23,038
A menos que as que esteja
comendo agora
173
00:10:23,039 --> 00:10:24,952
sejam de outro canto.
174
00:10:24,953 --> 00:10:26,199
Nesse caso, eu...
175
00:10:26,200 --> 00:10:28,320
eu gosto de todas as asinhas.
De todas.
176
00:10:30,531 --> 00:10:31,996
Você estava certo.
177
00:10:32,177 --> 00:10:34,908
- Anchor é o meu lugar.
- Não é a Duff Wings?
178
00:10:34,909 --> 00:10:36,693
O que você é, turista?
179
00:10:36,694 --> 00:10:38,331
Está insultando
minhas asinhas?
180
00:10:38,717 --> 00:10:41,485
Quer vir aqui e dizer
isso na minha cara, otário?
181
00:10:41,486 --> 00:10:43,683
Quem você está chamando
de otário, otário?
182
00:10:44,437 --> 00:10:46,448
Anulem o julgamento!
183
00:10:46,746 --> 00:10:51,353
E assim, meu plano
foi oficialmente por água abaixo.
184
00:10:53,058 --> 00:10:54,669
Nada de faculdade
da Ivy League.
185
00:10:54,670 --> 00:10:56,389
Nada de Fortune 500.
186
00:10:56,390 --> 00:10:59,758
Tive que criar minha própria
forma de ensino superior.
187
00:10:59,759 --> 00:11:02,480
Mas você sabe,
a prisão não era tão ruim assim.
188
00:11:02,658 --> 00:11:05,523
Nem todos os melhores professores
estão em Yale e Harvard.
189
00:11:05,524 --> 00:11:07,765
Acompanhante não vale
mais a pena.
190
00:11:07,766 --> 00:11:10,091
Pensando em começar
no sexo por telefone.
191
00:11:10,274 --> 00:11:11,769
- Frances.
- Sim?
192
00:11:11,770 --> 00:11:15,134
Pode me dar um resumo
do mercado aqui?
193
00:11:15,391 --> 00:11:17,029
Tudo passa pela Backer.
194
00:11:17,736 --> 00:11:20,212
- Backer.
- Sim, ela é durona mesmo.
195
00:11:20,213 --> 00:11:21,521
Daí a chamam de Backer
196
00:11:21,522 --> 00:11:23,879
pois ela é como uma
defensora dos Bills.
197
00:11:24,117 --> 00:11:27,334
Certo, mas o que...
ela fornece?
198
00:11:27,810 --> 00:11:30,534
Papel higiênico,
cigarro, absorvente,
199
00:11:30,535 --> 00:11:32,434
almofadas, cuppa noodles...
200
00:11:32,435 --> 00:11:35,869
Beleza.
O que ela não fornece?
201
00:11:40,645 --> 00:11:43,066
Iogurtes!
Dois cigarros por um tubo!
202
00:11:43,883 --> 00:11:45,939
Muito obrigada!
203
00:11:46,542 --> 00:11:48,596
Iogurtes!
Dois cigarros por um tubo!
204
00:11:48,846 --> 00:11:50,773
Iogurtes!
Dois cigarros por um tubo!
205
00:11:52,635 --> 00:11:54,586
Passa tudo pra cá, vadia.
206
00:11:54,587 --> 00:11:56,982
- Você deve ser a Backer.
- Passa pra cá,
207
00:11:56,983 --> 00:11:59,326
ou eu vou quebrar
sua bundinha ao meio.
208
00:11:59,327 --> 00:12:01,801
Acho que podemos chegar
a algum acordo...
209
00:12:02,387 --> 00:12:04,244
Estou fazendo
muitas amizades aqui.
210
00:12:05,322 --> 00:12:06,534
Não é tão ruim assim.
211
00:12:06,535 --> 00:12:09,577
Pare. Sei que seu irmão
levou copos de iogurte escondido.
212
00:12:09,578 --> 00:12:11,589
São tubos, mãe.
E aí, Rhonda.
213
00:12:11,803 --> 00:12:14,524
JJ é um bom menino.
Ele trabalha 14 horas por dia.
214
00:12:14,525 --> 00:12:16,769
Ele não tem tempo
para seus esquemas.
215
00:12:17,170 --> 00:12:18,931
14 horas por dia
fazendo o quê?
216
00:12:19,122 --> 00:12:21,169
Ele comprou o bar
dos Yeagers.
217
00:12:21,170 --> 00:12:22,687
Apenas assumi os pagamentos.
218
00:12:22,688 --> 00:12:24,901
Mãe, está falando comigo?
Não consigo ouvi-la
219
00:12:24,902 --> 00:12:27,553
quando está secando
e falando ao mesmo tempo.
220
00:12:27,554 --> 00:12:29,259
Mãe, ainda tem cerveja?
221
00:12:29,260 --> 00:12:31,357
Você já bebeu muito,
certo?
222
00:12:31,358 --> 00:12:34,264
Pode tomar um refri.
Tem de laranja, uva e cereja.
223
00:12:34,265 --> 00:12:36,719
Você tem uma cornucópia
de refri.
224
00:12:36,720 --> 00:12:38,548
Pare de falar besteira,
Rhonda.
225
00:12:39,638 --> 00:12:40,938
Tudo bem?
226
00:12:41,744 --> 00:12:44,349
- Caramba.
- O que foi?
227
00:12:44,970 --> 00:12:46,382
A outra linha.
228
00:12:46,693 --> 00:12:47,993
A linha...
229
00:12:49,130 --> 00:12:51,554
dos cobradores que ainda
estão atrás de você?
230
00:12:53,177 --> 00:12:55,667
Esses idiotas estão ligando
procurando por você.
231
00:12:55,771 --> 00:12:59,351
Por mim? Minha dívida não é alta.
Não estão à minha procura.
232
00:12:59,582 --> 00:13:00,967
Aumentou.
233
00:13:01,613 --> 00:13:04,412
Restituição, custas judiciais,
multas.
234
00:13:04,413 --> 00:13:06,095
Além disso,
tem todo lenga-lenga
235
00:13:06,096 --> 00:13:08,786
com suas vítimas processando
por sofrimento emocional.
236
00:13:08,787 --> 00:13:12,061
Mas esse caso foi anulado.
Então, isso não é possível.
237
00:13:12,062 --> 00:13:14,115
Os honorários do seu advogado
não foram.
238
00:13:14,494 --> 00:13:15,821
Quanto?
239
00:13:16,831 --> 00:13:19,200
Quase $50.000, Peg.
240
00:13:20,775 --> 00:13:22,649
Porra! Filho da puta!
241
00:13:22,650 --> 00:13:24,106
Detenta!
242
00:13:24,107 --> 00:13:25,585
- Porra!
- Detenta...
243
00:13:25,586 --> 00:13:26,887
JJ?
244
00:13:27,907 --> 00:13:30,089
Desligue o telefone para mim,
por favor?
245
00:13:30,869 --> 00:13:32,494
Oi, Pegger. Alô?
246
00:13:32,495 --> 00:13:34,339
Puta que pariu!
247
00:13:34,505 --> 00:13:37,353
Evite danificar
propriedade da prisão.
248
00:13:37,354 --> 00:13:39,866
Cheryl, sou eu, Peg.
249
00:13:40,548 --> 00:13:42,979
Por favor,
pare de encher meu saco.
250
00:13:42,980 --> 00:13:44,353
Desculpe, Peg.
251
00:13:45,984 --> 00:13:47,290
- Pronta?
- Sim, pronta.
252
00:13:50,925 --> 00:13:52,513
Talvez fosse melhor assim.
253
00:13:52,514 --> 00:13:54,571
Digo,
eu não precisava da faculdade.
254
00:13:56,352 --> 00:13:58,502
Gates e Jobs não se formaram
na faculdade.
255
00:13:58,805 --> 00:14:02,124
Eles também não passaram
40 meses no xilindró.
256
00:14:02,537 --> 00:14:04,323
Não que lá fora seria melhor.
257
00:14:04,324 --> 00:14:05,808
Como ex-detenta,
258
00:14:05,809 --> 00:14:08,887
eu teria dificuldade
para fazer qualquer negócio,
259
00:14:08,888 --> 00:14:11,932
ou para conseguir trabalho
que não fosse uma porcaria.
260
00:14:11,933 --> 00:14:13,570
Quando vai arranjar
um emprego?
261
00:14:13,822 --> 00:14:15,953
Mãe, dá um tempo.
Ela acabou de ser solta.
262
00:14:15,954 --> 00:14:18,150
Ela tem razão.
Preciso de um emprego.
263
00:14:18,151 --> 00:14:20,632
Kath, pode vir aqui?
Estou pingando!
264
00:14:21,021 --> 00:14:23,144
- Oi, Pegger.
- Oi, Rhonda.
265
00:14:23,145 --> 00:14:24,860
- Bem vinda de volta.
- Obrigada.
266
00:14:24,861 --> 00:14:26,661
Querida, você tem algumas
raízes aí.
267
00:14:26,662 --> 00:14:28,929
Nós vamos cuidar disso
mais tarde.
268
00:14:28,930 --> 00:14:32,358
Se quiser, pode trabalhar no meu
bar até encontrar algo melhor.
269
00:14:32,359 --> 00:14:34,500
- Sério?
- Está vendo? JJ é um bom menino.
270
00:14:34,501 --> 00:14:36,714
Não vá envolvê-lo
em mais nenhuma porcaria.
271
00:14:40,196 --> 00:14:41,502
Porra.
272
00:14:43,172 --> 00:14:44,384
Com licença...
273
00:14:44,385 --> 00:14:46,584
Este banheiro está quebrado,
o que está...
274
00:14:46,585 --> 00:14:49,263
Você vai...
Dane-se. Isso é uma loucura.
275
00:14:52,821 --> 00:14:54,139
Temos regras de higiene.
276
00:14:54,140 --> 00:14:56,960
Dê-me 10% das receitas
líquidas ou limpo tudo com isso.
277
00:14:57,525 --> 00:14:59,781
- Tudo bem.
- JJ, eu estava brincando.
278
00:14:59,954 --> 00:15:02,153
O que está fazendo?
Oh, meu Deus!
279
00:15:02,900 --> 00:15:06,209
- Se imponha mais.
- Certo. Então saia do meu bar.
280
00:15:06,210 --> 00:15:07,863
Não,
você é melhor do que isso.
281
00:15:07,864 --> 00:15:09,531
Sabe do que sou melhor?
Você.
282
00:15:09,532 --> 00:15:11,986
Porque sou dono de um bar.
E você é uma zeladora.
283
00:15:11,987 --> 00:15:13,711
E eu gosto de ser
dono de um bar.
284
00:15:14,398 --> 00:15:16,764
Quero parar de tentar
não ser pobre
285
00:15:16,765 --> 00:15:19,217
e começar a tentar
ficar rica.
286
00:15:20,198 --> 00:15:22,355
- Eu vivo bem.
- Bem?
287
00:15:22,980 --> 00:15:24,189
Odeio essa palavra.
288
00:15:24,190 --> 00:15:26,451
"Bem" é como o primo
burro da mediocridade.
289
00:15:28,403 --> 00:15:30,303
Provavelmente
um dos seus cobradores.
290
00:15:31,739 --> 00:15:33,640
Pare de ligar
para o meu irmão.
291
00:15:34,235 --> 00:15:36,177
Sim,
isso provavelmente os convencerá.
292
00:15:36,178 --> 00:15:38,213
Isso foi realmente convincente.
293
00:15:40,277 --> 00:15:41,577
JJ?
294
00:15:42,518 --> 00:15:45,360
Tenho um segredo
que quero lhe contar.
295
00:15:46,279 --> 00:15:48,984
- Não, você vai me bater.
- Não, não vou. Venha aqui.
296
00:15:50,074 --> 00:15:51,706
- Aqui.
- Tudo bem.
297
00:15:51,707 --> 00:15:53,605
Beleza.
Não é grande coisa.
298
00:15:53,606 --> 00:15:56,065
Mas vou bater em você.
299
00:15:57,550 --> 00:15:59,700
Desculpe! Oh, meu Deus,
chutei suas bol...
300
00:16:01,399 --> 00:16:02,935
Aqui é Graham Feany.
301
00:16:02,936 --> 00:16:04,910
Há uma discussão conjugal
em 1010 Allen.
302
00:16:04,911 --> 00:16:07,768
- Por favor, envie viaturas.
- Espere, o que ele faz aqui?
303
00:16:07,769 --> 00:16:10,290
- Não.
- Pare. Tire isso da minha bunda.
304
00:16:11,675 --> 00:16:14,505
Idiota! A polícia foi chamada,
largue sua esposa.
305
00:16:17,260 --> 00:16:20,014
- Ela é minha irmã, cara. Jesus.
- Cuide da sua vida.
306
00:16:20,015 --> 00:16:22,074
- Só uma brincadeira.
- Mas foi divertido.
307
00:16:22,075 --> 00:16:23,811
- Nas bolas não.
- Eu sei. Esqueci.
308
00:16:23,812 --> 00:16:26,204
Na próxima nada de bolas.
Mas foi divertido.
309
00:16:26,205 --> 00:16:27,505
Desculpe, desculpe...
310
00:16:28,009 --> 00:16:29,591
Peço desculpas,
é que parecia...
311
00:16:29,592 --> 00:16:31,986
Parecia que você estava
em apuros.
312
00:16:32,947 --> 00:16:35,175
Não sou uma donzela
de Buffalo em apuros.
313
00:16:35,176 --> 00:16:37,646
Sei como isso soou.
Mas só estava tentando ajudar.
314
00:16:37,647 --> 00:16:39,299
Parece que preciso
da sua ajuda?
315
00:16:39,300 --> 00:16:41,449
Para ser honesto...
mais ou menos.
316
00:16:41,450 --> 00:16:43,432
Falou o cara com a camisa
toda suja.
317
00:16:43,433 --> 00:16:45,025
Não achei que fosse...
318
00:16:45,026 --> 00:16:46,714
- Posso tomar água?
- Perceptível.
319
00:16:46,715 --> 00:16:48,622
Olha, tivemos um mau começo.
320
00:16:49,347 --> 00:16:50,578
Meu nome é Graham.
321
00:16:50,579 --> 00:16:53,049
- Deixe-me pagar uma cerveja.
- Não, obrigada.
322
00:16:53,050 --> 00:16:55,329
- Ela acabou de sair da prisão.
- Não é por isso.
323
00:16:55,330 --> 00:16:57,142
- Por que não?
- Porque não vou beber
324
00:16:57,143 --> 00:16:58,785
com o cara que me colocou lá.
325
00:17:00,831 --> 00:17:03,138
Você é aquela que
o advogado atacou o juiz!
326
00:17:03,463 --> 00:17:04,858
- Sim.
- Sim, é ela.
327
00:17:04,859 --> 00:17:06,774
- Eu mesma.
- Quais são as chances...
328
00:17:08,689 --> 00:17:10,987
Você só teria liberdade
condicional se ele...
329
00:17:10,988 --> 00:17:13,182
Parece que seus amigos
estão aqui.
330
00:17:13,183 --> 00:17:15,351
Oh, perdão, me desculpe.
331
00:17:19,530 --> 00:17:21,051
Por que não bloqueia o número?
332
00:17:21,052 --> 00:17:23,484
Porque vão ligar de outro.
Não há como pará-los.
333
00:17:23,485 --> 00:17:24,725
- Alô.
- O que está...
334
00:17:24,726 --> 00:17:27,944
Aqui é Sal Scarpetta
ligando para Peg Dahl,
335
00:17:27,945 --> 00:17:31,984
a respeito de sua dívida
de $29.243 com...
336
00:17:31,985 --> 00:17:33,362
Certo. O que é que tem?
337
00:17:33,927 --> 00:17:35,559
Oh, merda.
Você ainda esta aí.
338
00:17:36,235 --> 00:17:37,572
Bem...
339
00:17:37,573 --> 00:17:39,833
- Estou disposto a fazer um acordo.
- Certo.
340
00:17:39,979 --> 00:17:42,858
Se acertar agora,
eu deixo por $5.000.
341
00:17:45,401 --> 00:17:46,841
É isso?
342
00:17:46,842 --> 00:17:48,648
Certo, muito bem. Sal.
343
00:17:49,760 --> 00:17:52,028
Esse foi o pior discurso de venda
que já ouvi.
344
00:17:52,029 --> 00:17:55,252
- Não estou vendendo nada.
- Como assim, não está vendendo?
345
00:17:56,243 --> 00:17:59,637
Seu trabalho é me convencer
a lhe dar meu dinheiro.
346
00:17:59,638 --> 00:18:03,089
Isso é vender. E o melhor
vendedor é um ouvinte informado.
347
00:18:03,356 --> 00:18:05,512
Fez curso no Learning Annex
ou algo assim?
348
00:18:05,513 --> 00:18:06,916
Você não está ouvindo.
349
00:18:07,437 --> 00:18:09,003
Como cobrador de dívidas...
350
00:18:09,004 --> 00:18:10,680
você não vende
um produto, certo?
351
00:18:10,681 --> 00:18:12,076
Vende um sentimento.
352
00:18:13,099 --> 00:18:14,425
Você está vendendo...
353
00:18:14,527 --> 00:18:15,814
Alívio.
354
00:18:15,815 --> 00:18:17,818
Alívio do peso do fracasso.
355
00:18:17,819 --> 00:18:20,489
Então,
aqui está o seu protocolo.
356
00:18:20,490 --> 00:18:22,847
Aprenda com o cliente,
use as novas informações
357
00:18:22,848 --> 00:18:26,026
para ganhar confiança e,
então, apresente alívio. Idiota.
358
00:18:26,027 --> 00:18:29,908
Certo. Já que você sabe tanto,
como eu vendo alívio?
359
00:18:30,463 --> 00:18:31,830
Que escritório barulhento,
360
00:18:31,831 --> 00:18:34,337
deve ser aberto, que cria
competição entre os funcionários.
361
00:18:34,338 --> 00:18:36,966
Então recebe por comissão.
E pelo desespero em sua voz,
362
00:18:36,967 --> 00:18:39,767
vejo que precisa de uma vitória
ou pode perder o emprego.
363
00:18:40,195 --> 00:18:41,785
Consegue ouvir isso?
364
00:18:42,041 --> 00:18:43,341
Seja grato.
365
00:18:43,541 --> 00:18:45,591
Pelo menos tem um emprego.
Estou falida.
366
00:18:46,132 --> 00:18:48,626
- Lavando banheiros.
- Meu trabalho não é ruim.
367
00:18:48,898 --> 00:18:50,120
Mas é até aos domingos.
368
00:18:50,121 --> 00:18:52,372
- Daí perco os jogos dos Bills.
- Dos Bills?
369
00:18:56,122 --> 00:18:57,860
Você está em Buffalo!
370
00:18:57,861 --> 00:18:59,774
Sim. Muitas agências estão.
371
00:18:59,775 --> 00:19:01,101
Cobramos de todo lugar.
372
00:19:01,102 --> 00:19:04,011
Especialmente na Flórida, mas
a maioria de nós está em Buffalo.
373
00:19:04,012 --> 00:19:06,711
Interessante, Sal...
Sal, tudo bem. Isso é...
374
00:19:06,712 --> 00:19:09,038
Então, você prefere
Anchor ou Duff's?
375
00:19:09,039 --> 00:19:10,549
Duff's, é claro.
376
00:19:10,550 --> 00:19:12,515
Agora, definitivamente,
quero ajudá-lo,
377
00:19:12,516 --> 00:19:14,700
porque você é um buffaloniano
como eu.
378
00:19:17,016 --> 00:19:19,607
Posso conseguir-lhe essa vitória.
Eu posso.
379
00:19:19,800 --> 00:19:21,975
Só precisa fazer
uma coisinha para mim.
380
00:19:22,245 --> 00:19:25,503
Apague a linha que contém
Peg Dahl, $29.243.
381
00:19:25,504 --> 00:19:26,728
Vamos nos ajudar.
382
00:19:26,729 --> 00:19:29,407
Vamos, você e eu, Sal.
383
00:19:29,538 --> 00:19:31,469
Al... Sal.
É Al ou Sal?
384
00:19:32,731 --> 00:19:36,272
- Considerei mesmo apagar.
- Quase? Porque não apagou?
385
00:19:36,273 --> 00:19:38,204
Você sabe,
eu te dei o protocolo.
386
00:19:38,205 --> 00:19:40,072
É sua vez.
Mate a dívida. Por favor.
387
00:19:40,073 --> 00:19:42,838
Desculpe.
Não posso abrir mão de $500.
388
00:19:44,854 --> 00:19:46,605
Você recebe uma comissão
de 10%?
389
00:19:47,620 --> 00:19:48,920
Sim.
390
00:19:49,180 --> 00:19:53,107
No início, você me ofereceu $25.000
de desconto numa dívida de $30.000.
391
00:19:53,108 --> 00:19:55,659
Então, você perdeu $2.500
antes mesmo de eu pegar?
392
00:19:56,279 --> 00:19:58,027
Perdão,
o que acabou de dizer?
393
00:19:58,261 --> 00:20:01,818
Dizem que há momentos na vida
que você nunca esquecerá.
394
00:20:02,185 --> 00:20:03,792
O dia do seu casamento.
395
00:20:03,918 --> 00:20:05,383
O nascimento de um filho.
396
00:20:05,582 --> 00:20:11,572
Para mim, foi o dia em que
Sal Scarpetta falou demais.
397
00:20:11,573 --> 00:20:13,240
Onde é seu escritório?
398
00:20:17,400 --> 00:20:18,956
Foda-se a Ivy league.
399
00:20:19,143 --> 00:20:20,574
Eu tinha um novo plano.
400
00:20:23,048 --> 00:20:24,379
Oi.
401
00:20:27,997 --> 00:20:29,843
Presumo que seja o Sal.
402
00:20:30,027 --> 00:20:32,027
E você é a garota
com ótimos conselhos.
403
00:20:32,644 --> 00:20:34,431
Tenho outra dica para você.
404
00:20:35,076 --> 00:20:36,773
Tire esse mullet horrível.
405
00:20:37,108 --> 00:20:39,184
- Minha garota gosta.
- Então devia deixá-la.
406
00:20:39,185 --> 00:20:41,186
Foda-se essa idiota
de cabelos cacheados.
407
00:20:41,187 --> 00:20:42,802
Agora, onde está seu chefe?
408
00:20:42,803 --> 00:20:44,488
Filho da puta!
409
00:20:44,489 --> 00:20:47,106
Não acredito que um dos meus
vendeu duas vezes meu papel!
410
00:20:47,107 --> 00:20:49,634
- Quer se acalmar?
- Vou cortar a garganta dele.
411
00:20:49,635 --> 00:20:51,231
Vai pra casa da mãe
ver o jogo?
412
00:20:51,232 --> 00:20:52,780
- Claro.
- Faça-me um favor.
413
00:20:52,781 --> 00:20:54,970
Diga à sua esposa
para não ser tão mesquinha
414
00:20:54,971 --> 00:20:57,074
com os marshmallows
na ambrosia.
415
00:20:57,075 --> 00:20:59,003
O nome dela é Tammy,
seu idiota.
416
00:20:59,670 --> 00:21:00,970
Oi.
417
00:21:01,564 --> 00:21:04,069
O que está fazendo trazendo
uma desconhecida aqui?
418
00:21:04,070 --> 00:21:06,443
Não pagarei nada
sem um exame de DNA.
419
00:21:06,444 --> 00:21:08,794
Não. Chefe,
esta é a devedora que te falei.
420
00:21:09,110 --> 00:21:10,510
Aquela que me enrolou.
421
00:21:10,702 --> 00:21:12,217
Sério!
422
00:21:12,729 --> 00:21:15,414
Sal disse que você é
um prodígio no telefone.
423
00:21:15,415 --> 00:21:17,675
- Mas não falou que era tão novinha.
- O quê?
424
00:21:17,676 --> 00:21:20,150
O que a impede de trabalhar
na HSBC ou na M&T?
425
00:21:21,564 --> 00:21:23,287
Quarenta meses em Albion.
426
00:21:25,394 --> 00:21:26,857
Josh Wisenewski.
427
00:21:26,858 --> 00:21:29,648
Me chamam de Wizz porque sou
o mais esperto do ramo.
428
00:21:29,911 --> 00:21:31,221
Venha.
429
00:21:35,353 --> 00:21:37,766
- Oh, meu Deus!
- Nós cobramos tudo.
430
00:21:37,767 --> 00:21:41,113
Despesas médicas, cartões de crédito,
empréstimos estudantis.
431
00:21:41,114 --> 00:21:44,486
Se for cobrado pelo banco, fazemos
o que for preciso para recuperar.
432
00:21:44,487 --> 00:21:46,237
Isso soa como
uma extorsão da máfia.
433
00:21:46,238 --> 00:21:47,821
Que tem o apoio de Wall Street.
434
00:21:47,822 --> 00:21:50,448
Qual é a diferença entre
uma prostituta e um cobrador?
435
00:21:50,449 --> 00:21:51,749
Essa piada é boa.
436
00:21:52,067 --> 00:21:54,817
Uma prostituta leva o seu dinheiro
antes de te ferrar.
437
00:21:56,449 --> 00:21:58,171
- Entend...
- Eu entendi.
438
00:21:58,172 --> 00:22:01,084
- Isso... é papel.
- Eu sei.
439
00:22:01,085 --> 00:22:03,910
Não.
A dívida é chamada de papel.
440
00:22:04,063 --> 00:22:05,856
Eu controlo o papel.
441
00:22:05,994 --> 00:22:07,753
Você vai bem,
eu te dou mais.
442
00:22:07,754 --> 00:22:10,209
Então...
Dívidas são apenas folhas de papel?
443
00:22:10,210 --> 00:22:14,952
As grandes agências têm sistemas
na nuvem e essa coisa toda,
444
00:22:14,953 --> 00:22:17,685
mas não deixarei algum otário
da Lituânia me hackear.
445
00:22:17,686 --> 00:22:18,852
- Certo.
- Sou das antigas.
446
00:22:18,853 --> 00:22:21,211
Quer me roubar,
tem que fazer na minha cara.
447
00:22:21,212 --> 00:22:23,388
- Quem te roubou?
- Quem não roubou?
448
00:22:24,985 --> 00:22:27,076
Aqueles caipiras em Lockport.
449
00:22:28,098 --> 00:22:30,439
Os italianos em Niagara Falls.
450
00:22:30,872 --> 00:22:34,572
Os cretinos da fábrica de embalagem
de carne em Fruit Belt.
451
00:22:35,005 --> 00:22:36,454
Mas os coloquei
em seus lugares.
452
00:22:36,455 --> 00:22:38,624
- Agora mendigam meus restos.
- Com certeza.
453
00:22:38,625 --> 00:22:40,798
- Vê isso? Isso é guerra.
- Sim.
454
00:22:41,390 --> 00:22:44,751
As agências que mais cobram
são as que sobrevivem.
455
00:22:46,597 --> 00:22:49,147
- Onde consegue esses papeis?
- Meu irmão, Mitch.
456
00:22:49,811 --> 00:22:52,072
- O de bigode escroto?
- Ele mesmo.
457
00:22:52,555 --> 00:22:55,050
Mitch compra o papel
dos bancos por 20 bips.
458
00:22:55,051 --> 00:22:59,219
Nos vende por algo entre 100 e 500
bips, dependendo da diluição.
459
00:22:59,220 --> 00:23:01,695
Dívida diluída é mais barata,
mas mais difícil de cobrar.
460
00:23:01,696 --> 00:23:03,565
Certo.
O que é um... bip?
461
00:23:03,566 --> 00:23:04,923
Ponto base.
462
00:23:05,205 --> 00:23:07,214
Um centésimo de centavo.
Entende?
463
00:23:11,037 --> 00:23:12,573
Você está confuso?
464
00:23:12,574 --> 00:23:14,351
Eles querem que você
fique confuso.
465
00:23:14,352 --> 00:23:16,541
Esqueça os bips.
O negócio é o seguinte.
466
00:23:17,905 --> 00:23:19,211
Digamos que...
467
00:23:19,501 --> 00:23:21,587
Você deve dinheiro ao banco.
468
00:23:21,588 --> 00:23:24,182
O banco não quer perseguir
sua bunda preguiçosa,
469
00:23:24,183 --> 00:23:26,489
porque não é rentável
o suficiente. Assim...
470
00:23:27,134 --> 00:23:31,064
Eles vendem sua dívida a esse
escroto por centavos de dólar.
471
00:23:31,930 --> 00:23:34,218
Ele dobra a grana,
repassando pra esse cara,
472
00:23:34,219 --> 00:23:36,858
o auto-proclamado,
mais esperto do ramo.
473
00:23:37,933 --> 00:23:40,454
Esses caras ligam
para você todos os dias.
474
00:23:40,455 --> 00:23:43,683
Cada centavo que eles cobram
sobre o preço de compra é lucro.
475
00:23:43,684 --> 00:23:45,972
Dinheiro até umas horas.
476
00:23:46,861 --> 00:23:49,394
Não existem leis
que regulem a cobrança de dívidas
477
00:23:49,395 --> 00:23:52,412
e não há recursos suficientes
para aplicar as que existem.
478
00:23:52,413 --> 00:23:55,050
Eles podem reter salários,
revogar uma licença,
479
00:23:55,051 --> 00:23:56,367
penhorar sua casa
ou empresa.
480
00:23:56,368 --> 00:23:59,068
E isso é só a parte legal.
Sacou? Ótimo. Continuando.
481
00:23:59,705 --> 00:24:01,789
- E então...
- E então?
482
00:24:01,790 --> 00:24:03,546
- O que acha?
- O que eu acho?
483
00:24:03,547 --> 00:24:05,663
Eu acho que...
484
00:24:06,545 --> 00:24:08,030
Eu acho que eu...
485
00:24:09,707 --> 00:24:12,022
Eu acho que eu...
tenho uma oferta.
486
00:24:12,306 --> 00:24:14,614
- Quer me fazer uma oferta?
- Sim, quero fazer.
487
00:24:14,615 --> 00:24:16,366
Se eu chegar ao topo
desse quadro,
488
00:24:16,773 --> 00:24:18,073
em um mês...
489
00:24:18,532 --> 00:24:20,738
Você apaga minha dívida,
50.000 dólares.
490
00:24:20,739 --> 00:24:23,546
Pode comprar do seu irmão
com o desconto que ele lhe der.
491
00:24:23,547 --> 00:24:24,896
O que me diz?
492
00:24:24,897 --> 00:24:26,245
Topo desse quadro.
493
00:24:29,605 --> 00:24:31,522
Muito bem, ouçam, trouxas.
494
00:24:32,124 --> 00:24:34,510
Essa garota aqui pensa
que é melhor que vocês.
495
00:24:35,999 --> 00:24:37,794
Três caixas de Genny
496
00:24:37,795 --> 00:24:40,702
para quem cobrar mais
do que ela na próxima semana.
497
00:24:40,703 --> 00:24:42,222
Qual mesa ela vai pegar?
498
00:24:42,223 --> 00:24:44,313
- Como é?
- Qual mesa ela vai pegar?
499
00:24:44,626 --> 00:24:47,435
A do filho da puta que vendeu
duas vezes meu papel!
500
00:24:54,330 --> 00:24:56,430
- Isso foi necessário?
- Temos um acordo.
501
00:25:03,737 --> 00:25:04,977
Big D falando.
502
00:25:04,978 --> 00:25:06,535
Darren Meedham. Oi.
503
00:25:06,811 --> 00:25:12,808
Estou ligando sobre a dívida
de $5.141,43, que é sua.
504
00:25:12,809 --> 00:25:14,151
Que você tem...
505
00:25:14,482 --> 00:25:16,459
Sim, não vou pagar isso.
506
00:25:17,008 --> 00:25:18,458
Na inscrição
para a faculdade,
507
00:25:18,459 --> 00:25:20,743
pôs Sherry Meedham
como contato de emergência.
508
00:25:20,744 --> 00:25:22,926
Devo ligar para ela
para resolver isso?
509
00:25:23,051 --> 00:25:26,711
Não, não. Por favor,
não ligue para minha mãe.
510
00:25:26,712 --> 00:25:28,048
Desliga essa merda.
511
00:25:28,494 --> 00:25:30,240
Olha, eu pagaria,
só que eu...
512
00:25:30,241 --> 00:25:33,326
- eu não tenho dinheiro.
- Use seus empréstimos estudantis.
513
00:25:33,327 --> 00:25:36,456
Pode atrasar a faculdade,
mas não minha ligação para Sherry.
514
00:25:42,354 --> 00:25:45,204
Está bem,
desconte da minha conta.
515
00:25:46,963 --> 00:25:48,663
Bem, então tudo bem.
516
00:25:49,481 --> 00:25:50,781
Essa foi fácil.
517
00:25:50,941 --> 00:25:52,247
Foi realmente fácil.
518
00:26:07,736 --> 00:26:09,872
Preciso de outro recibo.
519
00:26:10,264 --> 00:26:12,280
Não, senhora... tudo bem.
520
00:26:13,589 --> 00:26:16,778
Limpar sua dívida
diminuirá seu estresse,
521
00:26:16,779 --> 00:26:20,037
o que absolutamente aumentará
sua produção de leite.
522
00:26:21,972 --> 00:26:23,357
Certo, eu...
523
00:26:24,767 --> 00:26:26,067
Tudo bem, obrigada.
524
00:26:29,261 --> 00:26:31,267
Mas, o dinheiro é apenas
uma ferramenta.
525
00:26:31,268 --> 00:26:34,150
Pode levá-la onde quiser, mas
não a substituirá como condutora.
526
00:26:34,151 --> 00:26:35,437
Preciso de mais papel.
527
00:26:35,438 --> 00:26:36,684
Você é a condutora.
528
00:26:36,685 --> 00:26:38,809
Você é a condutora.
Você é a condutora.
529
00:26:41,087 --> 00:26:44,286
Estou feliz por ter feito isso.
Tudo bem, adeus. Adeus.
530
00:26:44,908 --> 00:26:47,240
Há uma sensação incrível
531
00:26:47,241 --> 00:26:49,842
quando você encontra
sua verdadeira vocação.
532
00:26:49,843 --> 00:26:52,417
Cada movimento que você faz
parece ser o correto.
533
00:26:52,418 --> 00:26:53,688
Está falando sério?
534
00:26:53,689 --> 00:26:56,307
Temos autoridade legal para retirar
sua licença de bombeiro.
535
00:26:56,308 --> 00:26:58,157
Eu não quero fazer isso.
536
00:26:58,926 --> 00:27:00,749
Estou tentando
salvar pessoas aqui.
537
00:27:00,750 --> 00:27:03,869
Pense em todas as pessoas
que você não poderá salvar
538
00:27:03,870 --> 00:27:05,885
quando eu retirar
sua licença.
539
00:27:20,739 --> 00:27:22,039
E então...
540
00:27:22,340 --> 00:27:23,933
Muito bem, seus bunda-mole.
541
00:27:24,222 --> 00:27:25,757
Temos um novo número um.
542
00:27:57,044 --> 00:27:59,385
Peg, onde esteve?
Não a vejo há semanas.
543
00:27:59,750 --> 00:28:02,385
Comeu os palitos de peixe?
Precisamos deles na sexta.
544
00:28:02,386 --> 00:28:03,876
Não, não comi...
545
00:28:03,990 --> 00:28:06,110
Mãe, não posso falar.
Estou no trabalho.
546
00:28:06,111 --> 00:28:07,962
Lembra que tenho um emprego?
547
00:28:07,963 --> 00:28:10,015
- Trabalha em quê?
- O que isso importa?
548
00:28:10,016 --> 00:28:12,916
Eu alivio. Estou aliviando
as pessoas do fardo da dívida.
549
00:28:13,515 --> 00:28:16,465
- Você é cobradora de dívidas?
- Tenho que ir, mãe. Tchau.
550
00:28:19,884 --> 00:28:21,734
Eu não recusaria
um palito de peixe.
551
00:28:27,287 --> 00:28:29,729
- Você fica com o papel dele.
- Obrigada.
552
00:28:32,519 --> 00:28:33,850
Wizz.
553
00:28:35,781 --> 00:28:38,955
Só quero certificar que
está certo. Aqui diz 1998.
554
00:28:40,613 --> 00:28:42,613
Você pode cobrar
uma dívida de 20 anos?
555
00:28:44,013 --> 00:28:45,711
A dívida nunca morre.
556
00:28:46,361 --> 00:28:47,753
Nunca morre.
557
00:28:50,869 --> 00:28:52,425
A dívida nunca morre.
558
00:28:53,486 --> 00:28:54,786
Certo.
559
00:29:05,594 --> 00:29:06,671
Alô?
560
00:29:06,672 --> 00:29:09,059
Posso falar com
a Sra. Barbra Cooney?
561
00:29:09,178 --> 00:29:10,880
Se está ligando
sobre a dívida,
562
00:29:10,881 --> 00:29:13,598
está no nome do meu marido
e ele faleceu.
563
00:29:13,599 --> 00:29:15,505
- Bom dia.
- Espere, ainda está...
564
00:29:16,116 --> 00:29:17,953
em St. Stevens, Ohio?
565
00:29:18,379 --> 00:29:20,244
Estou, querida. Por quê?
566
00:29:24,909 --> 00:29:26,419
Trouxe alguns cupcakes.
567
00:29:27,252 --> 00:29:28,552
Azuis.
568
00:29:30,194 --> 00:29:33,283
E você veio de Buffalo?
569
00:29:34,207 --> 00:29:36,004
Sim, bem, seu alívio...
570
00:29:36,647 --> 00:29:38,986
vale cinco horas
do meu tempo.
571
00:29:40,838 --> 00:29:44,422
Agradeço a visita, querida,
mas não vou pagar essa dívida.
572
00:29:44,423 --> 00:29:45,855
Eu entendi.
573
00:29:47,233 --> 00:29:49,230
Você dependia do seu marido
na vida.
574
00:29:49,965 --> 00:29:52,028
E ele a abandonou na morte.
575
00:29:52,684 --> 00:29:54,274
Mas há um ditado...
576
00:29:54,910 --> 00:29:56,183
A dívida...
577
00:29:56,184 --> 00:29:57,738
nunca morre.
578
00:29:58,631 --> 00:30:01,192
E você carrega essa dívida
há anos.
579
00:30:01,458 --> 00:30:04,332
Que continuará existindo
quando você se for.
580
00:30:04,938 --> 00:30:08,060
Será passada para seus filhos.
Sinto muito, e seus netos.
581
00:30:08,061 --> 00:30:11,914
E seus bisnetos,
trinetos e tetranetos.
582
00:30:12,959 --> 00:30:15,345
Mas agora é sua hora
de liberar o fardo.
583
00:30:15,699 --> 00:30:17,230
Para ser livre.
584
00:30:17,597 --> 00:30:19,733
Para...
certificar-se de que seu...
585
00:30:24,339 --> 00:30:26,969
- Olá, Sra. Cooney?
- Desculpe, querida.
586
00:30:26,970 --> 00:30:28,216
Sem problema.
587
00:30:28,217 --> 00:30:29,911
Por que está aqui de novo?
588
00:30:29,912 --> 00:30:32,194
- Por que estou aqui?
- Oh, veja.
589
00:30:32,483 --> 00:30:34,028
Você trouxe cupcakes.
590
00:30:36,587 --> 00:30:39,178
Você conseguiu 20 mil
da Cooney?
591
00:30:42,222 --> 00:30:44,485
Honestamente, estou...
estou impressionado.
592
00:30:44,486 --> 00:30:46,099
- Sim.
- Vinte mil.
593
00:30:46,100 --> 00:30:47,485
Onde está o meu...
594
00:30:47,775 --> 00:30:49,017
Onde está meu dinheiro?
595
00:30:49,018 --> 00:30:51,366
Relaxa.
Estou tentando te elogiar.
596
00:30:51,367 --> 00:30:53,341
Pague meu dinheiro.
Onde estão meus 10%,
597
00:30:53,342 --> 00:30:55,069
sabe como é,
pague o que me deve.
598
00:30:57,039 --> 00:30:58,529
Há quanto tempo a ordenhamos?
599
00:30:58,530 --> 00:31:00,321
Um tempinho, hein?
600
00:31:00,442 --> 00:31:03,625
Ninguém nunca foi tão bem assim.
Então, meu respeito.
601
00:31:05,098 --> 00:31:07,714
Desculpe,
do que você está falando?
602
00:31:07,715 --> 00:31:10,182
Nós cobramos da conta
original anos atrás.
603
00:31:10,912 --> 00:31:12,557
Continuamos ligando porque...
604
00:31:13,243 --> 00:31:15,378
é melhor espremer
até a última gota.
605
00:31:18,663 --> 00:31:19,963
Boa.
606
00:31:21,726 --> 00:31:23,026
Obrigada. Obrigada.
607
00:31:25,426 --> 00:31:26,726
Obrigada.
608
00:31:34,682 --> 00:31:35,982
Dois mil.
609
00:31:37,218 --> 00:31:38,979
Sim, é sua comissão.
610
00:31:40,314 --> 00:31:41,620
Tá de sacanagem comigo?
611
00:31:43,760 --> 00:31:45,335
Não, desconte as despesas.
612
00:31:45,336 --> 00:31:47,687
Tá de sacanagem comigo?
Ele tá me sacaneando.
613
00:31:47,937 --> 00:31:50,138
Você deveria estar orgulhosa.
Está bem?
614
00:31:50,671 --> 00:31:52,665
Isso é muito bom
para uma novata.
615
00:31:53,262 --> 00:31:55,468
Eu cobrei 125 mil.
616
00:31:55,469 --> 00:31:56,966
Peg. Venha aqui.
617
00:31:58,598 --> 00:32:00,691
- Você foi bem para uma garota.
- Não...
618
00:32:00,692 --> 00:32:02,827
Está bem?
Você tem talento.
619
00:32:03,941 --> 00:32:05,358
Mas você não é a melhor.
620
00:32:06,237 --> 00:32:07,753
Quero fazer você melhorar.
621
00:32:08,167 --> 00:32:09,382
Beleza?
622
00:32:09,383 --> 00:32:11,455
Então, se quer melhorar,
623
00:32:11,614 --> 00:32:13,192
fique perto de mim...
624
00:32:13,799 --> 00:32:15,099
e eu cuidarei de você.
625
00:32:18,867 --> 00:32:22,685
Tire a merda do seu braço
de mim.
626
00:32:23,125 --> 00:32:24,425
Agora.
627
00:32:25,548 --> 00:32:26,948
Obrigada.
628
00:32:30,806 --> 00:32:32,721
Se você quer ser
uma vadia de bar...
629
00:32:32,996 --> 00:32:35,257
por que não me traz
dois Blues e uma dose.
630
00:32:44,943 --> 00:32:46,604
Valeu por trazer esses caras.
631
00:32:46,605 --> 00:32:49,056
Digo, eles são os piores,
mas bebem pra caramba.
632
00:32:49,731 --> 00:32:51,096
Idiota.
633
00:32:51,097 --> 00:32:52,826
- Você está bem?
- Não, não estou.
634
00:32:52,827 --> 00:32:54,565
Só porque trabalho
para esses cretinos,
635
00:32:54,566 --> 00:32:56,266
eles acham que sou
a vadia deles.
636
00:32:56,779 --> 00:32:59,159
- Então dê o fora.
- Me desculpe, como é?
637
00:32:59,160 --> 00:33:01,073
De onde você saiu?
638
00:33:01,074 --> 00:33:02,421
Você devia parar.
639
00:33:02,561 --> 00:33:05,066
Não posso pagar o jantar se
estiver com os irmãos Wisenewski.
640
00:33:05,067 --> 00:33:07,530
Eu pago meu próprio jantar.
Então, muito obrigada.
641
00:33:07,531 --> 00:33:09,842
Além disso, seria melhor
afastar-se deles.
642
00:33:09,843 --> 00:33:11,350
Antes de eu jogá-los
na cadeia.
643
00:33:11,351 --> 00:33:13,927
- Está investigando cobradores?
- Sim, senhora.
644
00:33:13,928 --> 00:33:16,227
E você está envolvida
com o pior dos piores.
645
00:33:16,382 --> 00:33:17,645
Como aquele cara.
646
00:33:17,646 --> 00:33:18,866
Chad Brombkiewcz.
647
00:33:18,867 --> 00:33:22,133
Ele finge ser do Conselho Tutelar
enquanto assedia mães.
648
00:33:22,738 --> 00:33:24,383
Ou aquele cara,
Rick Pellicana.
649
00:33:24,384 --> 00:33:26,264
Ele liga para a família
de um devedor hospitalizado
650
00:33:26,265 --> 00:33:28,715
e diz que desligará
os aparelhos se não pagarem.
651
00:33:29,047 --> 00:33:30,938
Não diga uma palavra
para ele, Peg!
652
00:33:30,939 --> 00:33:33,159
- Falo com quem eu quiser.
- O que eu disse?
653
00:33:33,160 --> 00:33:34,648
Fique longe do meu pessoal.
654
00:33:34,955 --> 00:33:37,299
- Tudo bem, vamos lá.
- Não toque nela, cara!
655
00:33:39,537 --> 00:33:40,895
Não me toque.
656
00:33:41,287 --> 00:33:43,297
- Vai bater numa mulher?
- Por que não?
657
00:33:44,352 --> 00:33:46,598
Você chamou minha esposa
de babaca?
658
00:33:46,749 --> 00:33:48,667
- Agora não, Mitch.
- Fique fora disso.
659
00:33:48,668 --> 00:33:50,210
Chamou minha esposa de babaca?
660
00:33:50,211 --> 00:33:51,682
E não minta para mim,
Joshua.
661
00:33:51,683 --> 00:33:53,262
Ou eu corto seu fornecimento.
662
00:33:53,628 --> 00:33:55,861
Eu posso ter dito
que apenas uma babaca
663
00:33:56,075 --> 00:33:58,343
economizaria os marshmallows
em uma ambrosia.
664
00:33:58,344 --> 00:34:01,166
- Então, não sei, ela economizou?
- Seu filho da puta!
665
00:34:01,551 --> 00:34:03,806
Mitch!
Você não quer isso.
666
00:34:03,807 --> 00:34:05,657
- Adoro isso.
- Você não quer isso.
667
00:34:07,202 --> 00:34:09,254
Naquele momento,
ficou claro que,
668
00:34:09,255 --> 00:34:11,922
se eu continuasse trabalhando
para esses palermas,
669
00:34:11,923 --> 00:34:14,083
eu me transformaria
em uma desses palermas.
670
00:34:14,233 --> 00:34:17,081
Estava na hora...
de se tornar minha própria chefe.
671
00:34:17,082 --> 00:34:19,816
Deveríamos sair daqui,
antes que te deem um sacode.
672
00:34:19,817 --> 00:34:21,572
Vamos nessa.
Vamos lá. Agora.
673
00:34:21,573 --> 00:34:22,913
- Trouxe seu carro?
- Sim.
674
00:34:22,914 --> 00:34:24,770
Me dê as chaves,
eu dirijo.
675
00:34:24,771 --> 00:34:27,562
- Ela é babaca?
- Tammy é um anjo!
676
00:34:27,563 --> 00:34:29,083
Moro em Delaware,
vá pela Franklin.
677
00:34:29,084 --> 00:34:31,353
Não vou à casa
de um estranho no meio da noite.
678
00:34:31,354 --> 00:34:32,954
Você pode dormir
na minha casa.
679
00:34:34,719 --> 00:34:36,150
Onde diabos ela foi?
680
00:34:36,551 --> 00:34:38,287
Traga ela de volta aqui.
681
00:34:42,491 --> 00:34:44,117
Vai embora com ele?
682
00:34:47,363 --> 00:34:49,337
É por isso que não
contrato vadias.
683
00:34:53,661 --> 00:34:55,526
Tem uma casa
muito agradável.
684
00:34:55,742 --> 00:34:57,057
Sério?
685
00:34:57,279 --> 00:34:59,632
E essa é uma bela peça
de parede.
686
00:35:00,579 --> 00:35:02,156
Deveria estar
escorrendo assim?
687
00:35:02,157 --> 00:35:04,739
Não, está infestado ou algo assim
e acho nojento.
688
00:35:04,740 --> 00:35:07,495
Meu pai também odiava.
Minha mãe gosta. Não sei porque.
689
00:35:07,496 --> 00:35:08,813
Cadê seu pai?
690
00:35:10,522 --> 00:35:12,683
Meu pai morreu
quando eu era mais jovem.
691
00:35:13,024 --> 00:35:15,310
- Ataque cardíaco.
- Sinto muito.
692
00:35:15,311 --> 00:35:17,738
Bebia demais.
Comia muita porcaria.
693
00:35:20,189 --> 00:35:21,489
Era um cara legal.
694
00:35:23,663 --> 00:35:25,113
Um grande homem,
na verdade.
695
00:35:26,308 --> 00:35:27,688
Sempre pensando grande.
696
00:35:27,689 --> 00:35:29,311
- Grande?
- Sim.
697
00:35:29,312 --> 00:35:32,144
Uma vez, ele comprou
todas as cartas no bingo,
698
00:35:32,279 --> 00:35:34,029
e meu irmão e eu
saímos correndo,
699
00:35:34,030 --> 00:35:35,571
marcando pontos
e coisas assim,
700
00:35:35,572 --> 00:35:37,395
e depois irritamos
todos os idosos.
701
00:35:37,396 --> 00:35:38,682
Ele era muito engraçado.
702
00:35:38,683 --> 00:35:39,988
Isso é legal.
703
00:35:39,989 --> 00:35:41,312
Quanto ele ganhou?
704
00:35:41,762 --> 00:35:44,349
Eu não sei,
mas na época parecia um milhão.
705
00:35:44,350 --> 00:35:45,686
Você sabe.
706
00:35:45,909 --> 00:35:48,091
Sim, então...
707
00:35:48,788 --> 00:35:51,319
- Por que trabalha para Wisenewski?
- Trabalhava.
708
00:35:52,053 --> 00:35:53,393
Hoje foi meu último dia.
709
00:35:54,131 --> 00:35:55,431
Ótimo.
710
00:35:55,816 --> 00:35:57,344
- Ótimo.
- Aquele bosta.
711
00:35:57,345 --> 00:35:58,686
Não quero nenhum...
712
00:35:59,401 --> 00:36:01,296
conflito de interesse
entre nós.
713
00:36:01,678 --> 00:36:02,950
Mas há um detalhe,
714
00:36:02,951 --> 00:36:05,268
deve haver interesse
antes de haver conflito.
715
00:36:07,340 --> 00:36:08,738
Só avisando.
716
00:36:09,529 --> 00:36:13,186
Como foi trabalhar...
deixa pra lá.
717
00:36:13,187 --> 00:36:15,438
- Quer me perguntar sobre o Wizz?
- Preciso.
718
00:36:15,818 --> 00:36:17,820
Vá em frente.
Quid pro quo.
719
00:36:17,975 --> 00:36:19,275
Você começa.
720
00:36:22,125 --> 00:36:23,425
Tudo bem.
721
00:36:24,464 --> 00:36:27,076
- Quanto tempo trabalhou para ele?
- Algumas semanas.
722
00:36:27,077 --> 00:36:29,764
Como monitora atividades
ilegais nas agências?
723
00:36:29,765 --> 00:36:31,038
Queixas dos consumidores.
724
00:36:31,039 --> 00:36:33,541
Já viu alguém se envolver
em cobrança de dívidas fantasmas?
725
00:36:33,542 --> 00:36:34,911
Não sei o que é isso.
726
00:36:35,368 --> 00:36:37,230
Já condenou algum cobrador?
727
00:36:37,231 --> 00:36:40,635
Tenho onze casos abertos.
Quatro condenações anteriores.
728
00:36:40,636 --> 00:36:43,697
E recobrança, cobrar a mesma
dívida duas vezes. Já viu isso?
729
00:36:44,164 --> 00:36:45,464
Não.
730
00:36:49,080 --> 00:36:50,716
Está tentando me interrogar?
731
00:36:52,757 --> 00:36:54,768
- Não, não estou.
- Não?
732
00:36:54,769 --> 00:36:56,145
Mas voltando as recobranças.
733
00:36:56,146 --> 00:36:59,146
A maioria dos cobradores,
caçam pessoas mais velhas pois...
734
00:37:02,638 --> 00:37:04,974
- Me beijou porque não quer responder.
- Não.
735
00:37:09,411 --> 00:37:11,161
Não quer responder
mais perguntas, não é?
736
00:37:11,162 --> 00:37:12,462
Vai calar a boca?
737
00:37:24,759 --> 00:37:26,190
Oi.
738
00:37:30,502 --> 00:37:31,802
Bom dia.
739
00:37:32,765 --> 00:37:35,476
Bom dia.
Temos tempo para...
740
00:37:36,514 --> 00:37:38,117
- Não.
- Não?
741
00:37:38,118 --> 00:37:39,436
Não, desculpa.
742
00:37:39,680 --> 00:37:41,253
Tenho que ir trabalhar.
743
00:37:45,366 --> 00:37:47,116
Espere,
pensei que tivesse parado.
744
00:37:47,424 --> 00:37:48,727
Eu parei.
745
00:37:49,374 --> 00:37:50,974
Parei de trabalhar
para o Wizz.
746
00:37:51,379 --> 00:37:52,585
O quê?
747
00:37:52,586 --> 00:37:54,458
Trabalharei por conta própria
e do jeito certo.
748
00:37:54,459 --> 00:37:56,701
Sem ameaças, sem confusão.
Se eu jogar limpo,
749
00:37:56,702 --> 00:37:58,853
posso ganhar mais
do que aqueles palermas.
750
00:38:00,084 --> 00:38:03,061
Legal. Tudo bem.
Legal. Com licença.
751
00:38:03,062 --> 00:38:04,984
Oh, beleza.
Que cavalheiro.
752
00:38:05,119 --> 00:38:07,470
- Cuidado. Valeu.
- Pelo menos estou tentando.
753
00:38:07,978 --> 00:38:09,278
Faça o que tem de fazer.
754
00:38:15,721 --> 00:38:17,517
Você virou a cueca do avesso?
755
00:38:17,849 --> 00:38:19,279
Lado duplo.
756
00:38:19,280 --> 00:38:21,742
- Como é?
- Lado duplo.
757
00:38:22,239 --> 00:38:24,540
Você a vira,
ganha um dia extra.
758
00:38:28,804 --> 00:38:30,104
Há algo errado?
759
00:38:30,668 --> 00:38:32,033
Sim, algo está errado.
760
00:38:32,034 --> 00:38:33,785
Bem, então diga
o que está errado.
761
00:38:34,721 --> 00:38:36,771
Você está começando
sua própria empresa.
762
00:38:38,730 --> 00:38:40,030
Apenas saiba...
763
00:38:40,353 --> 00:38:41,789
quando infringir a lei...
764
00:38:42,143 --> 00:38:44,005
eu estarei lá
para te prender.
765
00:38:44,113 --> 00:38:46,117
Bem ao lado de cada um deles.
766
00:38:46,118 --> 00:38:47,685
Isso é impossível.
767
00:38:48,546 --> 00:38:49,812
Eu sou mulher.
768
00:38:49,813 --> 00:38:51,935
Eles separam por sexo
na prisão.
769
00:38:53,193 --> 00:38:54,432
Pare.
770
00:38:54,433 --> 00:38:55,809
Estou bravo com você.
771
00:38:56,076 --> 00:38:57,611
Eu vou fazer do jeito certo.
772
00:38:58,078 --> 00:38:59,613
Eu quero fazer certo.
773
00:39:01,352 --> 00:39:02,652
Nam.
774
00:39:03,062 --> 00:39:06,907
Todo cobrador, cada um deles,
começa com as melhores intenções.
775
00:39:06,908 --> 00:39:09,281
- E daí se transformam.
- Então, sou como todo mundo.
776
00:39:09,282 --> 00:39:11,396
- É o que está dizendo.
- Só estou dizendo.
777
00:39:11,397 --> 00:39:13,262
- Não, eu ouvi o que disse.
- Ótimo.
778
00:39:13,574 --> 00:39:15,374
- Mas você está errado.
- Está bem.
779
00:39:15,988 --> 00:39:17,880
- Cheiro de cigarro?
- Sim, mãe?
780
00:39:17,881 --> 00:39:19,312
- Sim?
- Essa é minha...
781
00:39:19,313 --> 00:39:21,013
Aí é demais. Mãe.
782
00:39:22,794 --> 00:39:24,575
Posso ter um pouco
de privacidade?
783
00:39:25,027 --> 00:39:28,015
Não quando está brigando com
um cara qualquer na minha casa.
784
00:39:28,016 --> 00:39:30,096
Sinto muito. Bom dia.
785
00:39:30,097 --> 00:39:32,343
- Esta é a minha mãe.
- Olá. Você deve...
786
00:39:32,344 --> 00:39:34,426
Sra... Sra Dahl.
Como... eu sou Graham...
787
00:39:34,427 --> 00:39:36,086
Se divirtam,
eu vou tomar café.
788
00:39:36,087 --> 00:39:37,681
- Tudo bem.
- Oi, Rhonda.
789
00:39:37,682 --> 00:39:39,373
Então, você é advogado.
790
00:39:39,374 --> 00:39:41,008
Sim, senhora, sou advogado.
791
00:39:41,781 --> 00:39:43,525
- Bom dia.
- Olá.
792
00:39:43,526 --> 00:39:45,430
Você deve ser a avó de Peg.
793
00:39:45,840 --> 00:39:47,180
O que você disse?
794
00:39:48,570 --> 00:39:50,783
Quem é esse otário me zoando?
795
00:39:50,784 --> 00:39:52,837
Peg conseguiu um advogado.
796
00:39:52,970 --> 00:39:54,766
Oh, bela captura.
797
00:39:54,767 --> 00:39:56,172
Não oficialmente pego.
798
00:39:57,153 --> 00:39:58,951
Enfim, tenho que ir.
799
00:39:58,952 --> 00:40:00,331
Então eu posso...
800
00:40:01,295 --> 00:40:03,106
- O quê?
- Posso te ver de novo?
801
00:40:03,434 --> 00:40:05,408
- Sério?
- Sim. Eu pago.
802
00:40:05,409 --> 00:40:07,913
- Você quer jantar comigo?
- Eu pago.
803
00:40:07,914 --> 00:40:10,514
Apenas me prove que é legítima
e nós conversaremos.
804
00:40:11,700 --> 00:40:13,000
Tchau.
805
00:40:15,134 --> 00:40:17,090
- Vai pagar pelo quê?
- Pode esperar?
806
00:40:17,091 --> 00:40:18,916
Vai pagar pelo jantar?
Não, não, não.
807
00:40:18,917 --> 00:40:20,154
Agora ele se foi.
808
00:40:20,155 --> 00:40:23,436
Um homem deve pagar pelo jantar.
O homem é o provedor.
809
00:40:23,437 --> 00:40:25,671
Você precisa de um provedor.
810
00:40:26,323 --> 00:40:27,980
Precisa arranjar um provedor.
811
00:40:27,981 --> 00:40:30,360
Tudo bem, já chega.
Está bem?
812
00:40:30,361 --> 00:40:32,253
É o seguinte,
estou fazendo algo grande.
813
00:40:32,254 --> 00:40:36,243
Estou fazendo algo grande
e seria benéfico tê-lo do meu lado.
814
00:40:36,244 --> 00:40:38,415
Então, se puderem
calar a boca.
815
00:40:38,416 --> 00:40:40,044
Beleza.
816
00:40:40,896 --> 00:40:43,013
- Você chegou cedo.
- Peguei uma carona.
817
00:40:43,014 --> 00:40:45,322
- O que fará hoje? Lábio superior?
- Claro.
818
00:40:45,323 --> 00:40:47,070
- Queixo?
- Pode ser.
819
00:40:47,680 --> 00:40:49,559
- Deus.
- O que está fazendo?
820
00:40:49,679 --> 00:40:51,740
Por que está revirando
as coisas do seu pai?
821
00:40:51,741 --> 00:40:53,935
Se quer ser o chefe,
precisa estar a caráter.
822
00:40:53,936 --> 00:40:56,635
Mataria você usar
uma saia de vez em quando?
823
00:40:56,636 --> 00:40:59,360
Qual é, Peg. Você acabou
de encontrar um cara legal.
824
00:40:59,361 --> 00:41:01,615
Não acha que é hora
de sossegar?
825
00:41:01,616 --> 00:41:03,293
Nas minhas duas décadas
nesta terra,
826
00:41:03,294 --> 00:41:05,103
eu já pareci do tipo
de sossegar?
827
00:41:09,611 --> 00:41:11,474
Você nunca sonhou
com algo mais?
828
00:41:12,997 --> 00:41:14,382
Eu tive um sonho.
829
00:41:14,805 --> 00:41:17,078
Que John Travolta
tirou a peruca
830
00:41:17,079 --> 00:41:19,830
e no couro cabeludo havia
outro rosto de John Travolta.
831
00:41:19,831 --> 00:41:21,288
Travolta Duplo.
832
00:41:21,762 --> 00:41:24,212
Nunca consegui tirar
essa imagem da minha mente.
833
00:41:25,353 --> 00:41:26,653
Entende o que digo?
834
00:41:29,589 --> 00:41:31,399
Isso é tudo que tenho.
835
00:41:33,148 --> 00:41:34,448
Para que é?
836
00:41:34,662 --> 00:41:35,990
Ambrosia...
837
00:41:35,991 --> 00:41:38,440
Com a quantidade
perfeita de marshmallows.
838
00:41:38,441 --> 00:41:40,992
- É um equilíbrio delicado.
- Tenho certeza que é.
839
00:41:41,296 --> 00:41:42,602
O que está fazendo aqui?
840
00:41:43,021 --> 00:41:44,452
Estou apenas comendo.
841
00:41:45,035 --> 00:41:47,402
Por que não come
em outro lugar?
842
00:41:48,935 --> 00:41:51,820
Você cobra 100 bips do Wizz.
Ofereço 200 pelo mesmo papel.
843
00:41:51,821 --> 00:41:54,501
- Está aqui para falar de negócios?
- Isso mesmo.
844
00:41:55,453 --> 00:41:56,919
Se não se importa, querida.
845
00:41:57,622 --> 00:41:59,508
Eu te amo.
Isso parece delicioso.
846
00:41:59,911 --> 00:42:02,572
Então, está pensando em
expandir-se por conta própria.
847
00:42:02,573 --> 00:42:03,884
Não faça isso.
848
00:42:04,258 --> 00:42:05,558
Trezentos.
849
00:42:06,918 --> 00:42:09,868
Meu irmão não gosta de competição,
ainda mais uma mulher.
850
00:42:09,869 --> 00:42:13,251
Se for por conta própria, começará
uma guerra. Que não pode vencer.
851
00:42:13,252 --> 00:42:14,624
Em dinheiro.
852
00:42:16,739 --> 00:42:19,475
- Se eu fizesse isso...
- Se você fizesse isso.
853
00:42:19,476 --> 00:42:21,022
- Um grande "se".
- Tudo bem.
854
00:42:22,072 --> 00:42:23,617
É muito papel
para uma mocinha.
855
00:42:23,618 --> 00:42:25,969
É um rosto enorme
para um bigodinho escroto.
856
00:42:26,981 --> 00:42:30,702
Estou oferecendo um aumento
de 200% no lucro.
857
00:42:31,754 --> 00:42:33,704
E nunca chamarei
sua esposa de babaca.
858
00:42:36,390 --> 00:42:38,711
- Tammy é um anjo.
- Ela é... um anjo.
859
00:42:38,914 --> 00:42:41,415
Está bem.
Mas se alguém perguntar...
860
00:42:41,416 --> 00:42:43,856
está comprando
os Korczykowskis do Cheektowaga.
861
00:42:44,551 --> 00:42:46,151
Onde conseguiu
seus cobradores?
862
00:42:48,651 --> 00:42:51,344
E assim...
eu estava no negócio.
863
00:42:51,345 --> 00:42:52,694
E desta vez...
864
00:42:53,296 --> 00:42:54,848
Eu faria do meu jeito.
865
00:42:56,400 --> 00:42:57,931
Seu tempo acabou.
866
00:42:58,058 --> 00:43:00,697
Se quer continuar
conversando com Starla,
867
00:43:00,698 --> 00:43:02,147
precisarei de um sim verbal.
868
00:43:02,148 --> 00:43:03,456
Que diabos!
869
00:43:03,593 --> 00:43:06,393
Vamos usar seu talento
para ganhar dinheiro de verdade.
870
00:43:08,715 --> 00:43:11,063
Eu não queria
cobradores comuns.
871
00:43:11,064 --> 00:43:12,445
Olá, mulheres!
872
00:43:12,635 --> 00:43:15,839
Queria o diferente, cisnes negros,
pessoas com talento natural.
873
00:43:15,840 --> 00:43:18,526
- Sim, mas eu trouxe lanche.
- Senhoras, não o ouçam.
874
00:43:18,527 --> 00:43:20,647
Estamos usando ervas
e temperos orgânicos
875
00:43:20,648 --> 00:43:23,159
para fazer nossas receitas
familiares como em casa.
876
00:43:23,160 --> 00:43:25,174
Procurei vendedores
com fala suave.
877
00:43:25,175 --> 00:43:27,081
Você não estudou
com meu irmão?
878
00:43:27,539 --> 00:43:30,657
Eita. Você é a irmã
mais nova de JJ Dahl.
879
00:43:30,658 --> 00:43:33,019
- Quero dizer, merda.
- Quero dizer, merda.
880
00:43:33,020 --> 00:43:34,293
Venha comigo. Agora.
881
00:43:34,294 --> 00:43:36,463
Trambiqueiros
em níveis inimagináveis.
882
00:43:36,464 --> 00:43:37,455
Frances!
883
00:43:37,456 --> 00:43:39,183
Que subverteram as expectativas.
884
00:43:39,184 --> 00:43:40,531
Você alugou o errado.
885
00:43:40,532 --> 00:43:42,519
Você sabe...
pessoas como eu.
886
00:43:42,520 --> 00:43:44,086
Não vai querer alugar isso aí.
887
00:43:44,087 --> 00:43:46,144
Fedor demais,
proprietário de merda.
888
00:43:46,145 --> 00:43:47,531
E por que alugou esse aí?
889
00:43:47,711 --> 00:43:50,718
Eu convenci o mané a me dar
um contrato de 50 anos.
890
00:43:50,836 --> 00:43:52,041
Pago quase nada.
891
00:43:52,042 --> 00:43:53,612
Você é boa de negócios?
892
00:43:53,613 --> 00:43:56,013
A maioria dos clientes
são idiotas
893
00:43:56,014 --> 00:43:57,648
querendo uma massagem
e trepar.
894
00:43:57,649 --> 00:44:00,787
Não vim à terra prometida
para acariciar salsichas macias.
895
00:44:01,121 --> 00:44:02,697
Eu vim para ficar rica.
896
00:44:02,698 --> 00:44:04,539
Talvez seja hora
de uma mudança.
897
00:44:10,022 --> 00:44:11,578
Sim, vai dar certo.
898
00:44:11,771 --> 00:44:12,901
O quê?
899
00:44:12,902 --> 00:44:15,363
Não importava o que
haviam feito ou onde estiveram.
900
00:44:15,364 --> 00:44:16,816
Se tivessem as habilidades,
901
00:44:16,817 --> 00:44:19,455
eu apostaria em qualquer um.
902
00:44:20,214 --> 00:44:21,835
Está aqui para acertar contas?
903
00:44:21,836 --> 00:44:23,190
Porque vou te quebrar.
904
00:44:24,232 --> 00:44:26,082
Estou aqui para oferecer
um emprego.
905
00:44:27,158 --> 00:44:29,893
Você comandou um serviço
de entrega multidimensional.
906
00:44:29,894 --> 00:44:32,217
Uma Amazon de uma mulher só
na sua cabeça.
907
00:44:32,218 --> 00:44:34,606
Eu sou a única que sabe
como você é inteligente.
908
00:44:34,607 --> 00:44:36,248
E você é muito inteligente.
909
00:44:37,346 --> 00:44:39,286
Sabe, mesmo que eu
não goste de você,
910
00:44:39,737 --> 00:44:41,873
eu sempre soube
que gostava de você.
911
00:44:42,212 --> 00:44:43,677
Então, qual é o trabalho?
912
00:44:44,170 --> 00:44:46,577
Nos chamamos
Cobrando Despesas Pessoais.
913
00:44:46,578 --> 00:44:50,504
E a nossa missão é enricar
resolvendo dívidas por telefone,
914
00:44:50,505 --> 00:44:52,663
esse telefone
é o seu novo parceiro de foda.
915
00:44:52,664 --> 00:44:55,196
Mais uma.
Digo, eu já tenho tantas.
916
00:44:55,197 --> 00:44:57,793
Não me toque.
Não sei onde essa mão esteve.
917
00:44:57,794 --> 00:44:59,372
Disse que haveria
pizza e refri.
918
00:44:59,373 --> 00:45:02,017
Gente, foco, por favor.
Sentem-se.
919
00:45:02,651 --> 00:45:03,951
Agora.
920
00:45:05,803 --> 00:45:07,103
Obrigada.
921
00:45:07,998 --> 00:45:09,298
Isto é papel.
922
00:45:10,299 --> 00:45:11,599
Nós sabemos.
923
00:45:12,510 --> 00:45:17,024
Quanto mais contas fechar,
mais papel receberá.
924
00:45:18,032 --> 00:45:20,282
- Então, somos cobradores de dívidas.
- Não.
925
00:45:21,126 --> 00:45:22,426
Somos vendedores.
926
00:45:23,157 --> 00:45:27,436
E estamos vendendo o sonho da
liberdade financeira que está preso.
927
00:45:28,183 --> 00:45:29,827
Libertem essas pessoas.
928
00:45:29,828 --> 00:45:31,452
Vamos ajudá-las.
929
00:45:31,453 --> 00:45:33,837
Sem ameaças.
Sem intimidação.
930
00:45:34,384 --> 00:45:37,423
Apenas... guiem-os
para a terra prometida.
931
00:45:38,986 --> 00:45:40,668
Cobrando Despesas Pessoais.
932
00:45:40,816 --> 00:45:42,432
Oi, Peggy.
933
00:45:43,150 --> 00:45:44,511
Como conseguiu esse número?
934
00:45:44,512 --> 00:45:47,569
Eu te disse,
esse negócio é guerra.
935
00:45:47,570 --> 00:45:49,493
E você disparou
o primeiro tiro.
936
00:45:49,805 --> 00:45:51,243
Nos vemos por aí, Peg.
937
00:45:51,244 --> 00:45:53,217
A menos que eu te veja primeiro.
938
00:45:53,558 --> 00:45:55,585
Isso não faz sentido.
939
00:45:58,053 --> 00:45:59,393
Tchau, tchau, baby.
940
00:46:01,067 --> 00:46:02,498
O que foi isso?
941
00:46:03,007 --> 00:46:05,356
Apenas uma ligação amigável
da nossa concorrência.
942
00:46:05,357 --> 00:46:06,633
Estou confusa.
943
00:46:06,634 --> 00:46:09,747
Haverá ou não pizza e refri?
944
00:46:13,252 --> 00:46:14,933
Todo mundo pronto
para começar?
945
00:46:16,791 --> 00:46:19,209
Ensinei-os meus segredos
para cobrar...
946
00:46:19,210 --> 00:46:22,557
Não me enrole.
Eu falo cinco idiomas.
947
00:46:22,558 --> 00:46:23,878
E aprenderam rápido.
948
00:46:23,879 --> 00:46:25,168
Você vai me retornar...
949
00:46:25,169 --> 00:46:26,777
Dei boas taxas de comissão,
950
00:46:26,778 --> 00:46:28,941
bons papéis e uma linha
telefônica operacional.
951
00:46:28,942 --> 00:46:31,106
- Com seu cartão de crédito.
- Adivinha?
952
00:46:32,103 --> 00:46:33,584
Funcionou que é uma beleza.
953
00:46:33,849 --> 00:46:36,111
Cinquenta e três mil dólares.
954
00:46:36,112 --> 00:46:39,115
Você gastou $3.000
no chickswiththreetits.com.
955
00:46:39,469 --> 00:46:41,996
Você tem sido um menino
mau com dinheiro.
956
00:46:42,230 --> 00:46:44,160
Olha,
minha mãe tem um ditado.
957
00:46:44,161 --> 00:46:45,652
"Onde ficam os banheiros?"
958
00:46:45,653 --> 00:46:46,997
É sobre...
959
00:46:47,536 --> 00:46:52,298
Reconhecer uma benção
e pagar apenas 80% hoje ainda,
960
00:46:52,299 --> 00:46:54,775
isso...
é uma benção.
961
00:46:56,632 --> 00:47:00,022
Estavam faturando mais rápido
do que poderiam ter imaginado.
962
00:47:00,437 --> 00:47:02,168
Mas eu sabia
que podíamos melhorar.
963
00:47:02,169 --> 00:47:03,723
Se íamos atingir
meus objetivos...
964
00:47:03,724 --> 00:47:05,074
Precisamos de mais gente.
965
00:47:05,548 --> 00:47:07,210
Jesus está aqui
para libertá-los.
966
00:47:07,211 --> 00:47:09,426
- Não temos interesse.
- Não exclua Jesus da sua vida.
967
00:47:09,427 --> 00:47:12,482
- Vamos.
- Ele a libertará por apenas $595.
968
00:47:12,483 --> 00:47:15,735
- Ele lavará a terra do pecado.
- O quê?
969
00:47:15,736 --> 00:47:18,135
- Ele lavará a terra...
- Não, antes disso.
970
00:47:18,248 --> 00:47:20,155
Por apenas $595.
971
00:47:20,920 --> 00:47:23,020
Como Jesus se sente
em relação à dívidas?
972
00:47:23,300 --> 00:47:25,281
Mal. Mal, mal em dobro.
973
00:47:25,553 --> 00:47:28,648
Nós tínhamos talento.
Talento dado por Deus.
974
00:47:28,649 --> 00:47:31,913
O pecador pede emprestado
e não paga.
975
00:47:32,247 --> 00:47:35,556
Você já se maculou aos olhos
das agências de crédito.
976
00:47:35,557 --> 00:47:38,554
Não se macule
aos olhos do Senhor.
977
00:47:38,679 --> 00:47:42,073
Aleluia,
estávamos finalmente lucrando.
978
00:47:43,295 --> 00:47:46,052
O único obstáculo
em nosso caminho...
979
00:47:46,053 --> 00:47:48,545
- Que diabos?
- Era o Wizz.
980
00:47:48,546 --> 00:47:50,556
Sem chance,
não foi um fusível.
981
00:47:52,470 --> 00:47:54,026
Senhor.
982
00:47:54,200 --> 00:47:55,791
Filho da puta louco.
983
00:47:56,100 --> 00:47:57,306
Obrigada.
984
00:47:57,307 --> 00:47:58,682
Vá se fuder.
985
00:47:58,683 --> 00:48:01,514
Mas, não importa o quão
irritante ou exaustivo,
986
00:48:01,515 --> 00:48:03,110
nós não iríamos retaliar.
987
00:48:03,264 --> 00:48:05,692
Não íamos baixar
ao nível dele.
988
00:48:05,693 --> 00:48:08,628
Só precisávamos ser mais espertos
do que ele e sua turma...
989
00:48:08,629 --> 00:48:10,461
No chão ou acabo com vocês!
990
00:48:11,812 --> 00:48:13,322
O que não foi difícil.
991
00:48:22,080 --> 00:48:23,380
Peggy Dahl!
992
00:48:24,669 --> 00:48:26,179
Eu diria Dead Dahl!
993
00:48:29,204 --> 00:48:30,954
Não, deixa comigo.
Eu cuido disso.
994
00:48:31,278 --> 00:48:33,161
Deem o fora daqui.
995
00:48:33,748 --> 00:48:35,048
Vão se fuder!
996
00:48:37,390 --> 00:48:38,897
Tranquilo. Estamos bem.
997
00:48:51,670 --> 00:48:53,472
- Feany.
- Oi, como está?
998
00:48:53,473 --> 00:48:56,023
Tem um minuto...
Posso ter um minuto do seu tempo?
999
00:48:56,784 --> 00:48:59,487
- Parece agitada. Algum problema?
- Não, não, não, não.
1000
00:48:59,488 --> 00:49:01,539
Eu só queria aceitar
a oferta do jantar.
1001
00:49:01,766 --> 00:49:03,406
- Ainda está cobrando?
- Não.
1002
00:49:04,210 --> 00:49:06,788
Digo, não, não.
Mas sim. Digo, não sim.
1003
00:49:06,789 --> 00:49:08,174
Sim, estou cobrando.
1004
00:49:09,922 --> 00:49:11,222
Quis dizer...
1005
00:49:11,330 --> 00:49:12,668
Eu quis dizer...
1006
00:49:13,636 --> 00:49:14,936
Eu quis dizer...
1007
00:49:15,627 --> 00:49:16,927
Droga!
1008
00:49:29,718 --> 00:49:32,044
- Devemos chamar a polícia?
- Não.
1009
00:49:32,045 --> 00:49:33,535
- Mas Peg...
- Mas nada.
1010
00:49:36,319 --> 00:49:38,751
Nós estamos bem.
De verdade.
1011
00:49:39,240 --> 00:49:40,540
Estão com medo disso?
1012
00:49:40,880 --> 00:49:42,080
Sim.
1013
00:49:42,081 --> 00:49:43,961
Não, não tenha medo.
Este...
1014
00:49:43,962 --> 00:49:46,317
Digo, eu não vejo isso...
Tudo isso...
1015
00:49:47,209 --> 00:49:48,722
como uma ameaça.
1016
00:49:49,096 --> 00:49:51,312
Não, isso não é...
isso é...
1017
00:49:53,377 --> 00:49:54,867
uma merda de bandeira.
1018
00:49:55,255 --> 00:49:57,024
Trata-se de uma
merda de bandeira.
1019
00:49:57,352 --> 00:49:58,742
Isto não é a ameaça.
1020
00:49:59,184 --> 00:50:00,515
Nós somos a ameaça.
1021
00:50:00,837 --> 00:50:05,284
Esses cuzões tão se tremendo todo
porque sabem que somos os melhores.
1022
00:50:05,285 --> 00:50:07,897
E nós vamos acabar com eles
e sabem por quê?
1023
00:50:07,898 --> 00:50:10,227
Porque vocês me ouviram.
1024
00:50:10,228 --> 00:50:12,607
Vocês acreditaram em mim,
então isso é bom.
1025
00:50:12,608 --> 00:50:14,675
Não, isso é ótimo.
Não, isso é mágico.
1026
00:50:14,676 --> 00:50:17,245
Eu posso sentir o futuro
correndo em minhas veias.
1027
00:50:17,246 --> 00:50:20,224
Meu coração bombeia com o espírito
que vocês me alimentaram.
1028
00:50:20,225 --> 00:50:23,645
Portanto, não, não nos curvaremos
para um monte de escória.
1029
00:50:23,646 --> 00:50:25,892
Vamos saborear nosso
momento de triunfo
1030
00:50:25,893 --> 00:50:29,598
e voltaremos para
a porra dos telefones!
1031
00:50:33,089 --> 00:50:34,480
Isso foi justo.
1032
00:50:34,954 --> 00:50:36,254
Justo.
1033
00:50:41,180 --> 00:50:43,270
- Então, Peg...
- Sim.
1034
00:50:43,851 --> 00:50:45,303
Fiz os cálculos,
1035
00:50:45,304 --> 00:50:48,657
e após o custo inicial
e das comissões de todos,
1036
00:50:48,658 --> 00:50:51,658
você não terá dinheiro suficiente
para comprar mais papel.
1037
00:50:52,667 --> 00:50:53,973
Então, o que irá fazer?
1038
00:50:58,447 --> 00:50:59,747
Dar um jeito.
1039
00:51:00,906 --> 00:51:02,206
Dar um jeito.
1040
00:51:13,089 --> 00:51:14,889
Vim comprar todo o papel
que tiver.
1041
00:51:15,762 --> 00:51:17,862
Compro todo o papel que tiver,
por favor.
1042
00:51:21,206 --> 00:51:22,745
Então, eu assumi o risco...
1043
00:51:22,918 --> 00:51:25,009
contratando todos vocês...
1044
00:51:26,324 --> 00:51:27,766
E todos vocês conseguiram.
1045
00:51:30,247 --> 00:51:32,753
Todos vocês.
Cada um de vocês.
1046
00:51:35,161 --> 00:51:36,922
Agora, eu vou pedi-los...
1047
00:51:37,194 --> 00:51:38,641
para se arriscarem...
1048
00:51:38,769 --> 00:51:40,069
comigo.
1049
00:51:41,749 --> 00:51:44,908
- Aqui está o pagamento de vocês.
- Trinta milhões em papel.
1050
00:51:44,909 --> 00:51:46,374
Como pago aluguel com isso?
1051
00:51:46,375 --> 00:51:48,156
Eu reinvesti nossos lucros.
1052
00:51:48,157 --> 00:51:51,789
Escutem. Assim que cobrarmos isso,
podemos parar de tentar não ser pobres
1053
00:51:51,790 --> 00:51:53,678
e começar a tentar
ficar ricos. Certo?
1054
00:51:53,679 --> 00:51:55,155
Eu sei, eu sei, eu sei.
1055
00:51:55,156 --> 00:51:57,513
Eu sei.
Eu sei, é uma merda.
1056
00:51:57,871 --> 00:52:01,092
Precisam confiar em mim, e eu
preparei algo para aliviar a dor.
1057
00:52:01,093 --> 00:52:03,525
Aqui estamos!
1058
00:52:05,389 --> 00:52:08,685
Temos um open bar, tudo o que
quiserem comer, divirtam-se!
1059
00:52:08,686 --> 00:52:11,520
Não coma o sushi!
Não confio em sushi de estádio!
1060
00:52:12,179 --> 00:52:13,645
É sério, larga isso.
1061
00:52:13,646 --> 00:52:15,120
Agora, obrigada.
1062
00:52:16,450 --> 00:52:17,678
Isso é legal.
1063
00:52:17,679 --> 00:52:20,284
- Mas temos que pagá-los.
- Eu sei.
1064
00:52:21,378 --> 00:52:23,878
Estou trabalhando nisso.
Estou trabalhando nisso.
1065
00:52:30,701 --> 00:52:32,421
Tá cego, juiz?
1066
00:52:32,660 --> 00:52:34,509
A coisa toda é manipulada.
Merda!
1067
00:52:34,510 --> 00:52:35,865
Porra, eu disse merda.
1068
00:52:37,167 --> 00:52:38,751
Isso é incrível, Peg!
1069
00:52:38,752 --> 00:52:42,106
Estaremos aqui toda semana se
continuarmos cobrando como estamos.
1070
00:52:44,489 --> 00:52:45,789
Vou no banheiro.
1071
00:52:50,899 --> 00:52:52,199
Bom jogo.
1072
00:53:03,781 --> 00:53:05,081
Olá?
1073
00:53:08,547 --> 00:53:10,854
VADIAS COLETAM SANGUE MENSTRUAL
NÃO DÍVIDAS
1074
00:53:11,642 --> 00:53:12,942
Olá?
1075
00:53:29,807 --> 00:53:32,618
E outro touchdown do Buffalo!
1076
00:53:45,366 --> 00:53:46,797
Doido varrido.
1077
00:53:47,939 --> 00:53:49,779
Querida,
não quer ir se limpar?
1078
00:53:50,170 --> 00:53:52,213
Não, não.
1079
00:53:54,423 --> 00:53:55,773
Paguei por esse camarote.
1080
00:53:56,448 --> 00:53:58,178
Um porra que vão tirar
isso de nós.
1081
00:53:58,179 --> 00:54:00,591
Vadias coletam sangue menstrual.
1082
00:54:01,311 --> 00:54:04,155
Esse idiota realmente
acha que coletamos sangue?
1083
00:54:04,536 --> 00:54:06,451
No máximo, expelimos sangue.
1084
00:54:06,452 --> 00:54:08,274
Eu odeio falar o óbvio,
1085
00:54:08,275 --> 00:54:11,604
mas se eles sabem onde você está,
então sabem onde você não está.
1086
00:54:18,139 --> 00:54:19,868
- Merda!
- Porra.
1087
00:54:19,869 --> 00:54:21,358
Oh, meu Deus.
1088
00:54:21,359 --> 00:54:24,325
- Eram todos os nossos lucros.
- Tanto trabalho para nada.
1089
00:54:24,326 --> 00:54:25,775
Você nos ferrou, Peg.
1090
00:54:25,776 --> 00:54:27,660
- Eu tô fora.
- Não, eu vou recuperar.
1091
00:54:27,661 --> 00:54:29,059
- Como?
- Eu vou recuperar.
1092
00:54:29,060 --> 00:54:31,405
"Olho por olho, dente por dente."
Mateus 5:38.
1093
00:54:31,406 --> 00:54:32,713
Não, não, sem essa.
1094
00:54:32,714 --> 00:54:34,358
Violência só nos levará
à prisão.
1095
00:54:34,359 --> 00:54:36,576
- Temos ser mais espertos.
- É uma má hora?
1096
00:54:38,167 --> 00:54:39,290
O quê?
1097
00:54:39,291 --> 00:54:42,179
O que diabos aconteceu?
Porcaria!
1098
00:54:42,180 --> 00:54:43,569
Puta merda, Peg.
1099
00:54:45,390 --> 00:54:46,801
Oi, Peg.
1100
00:54:47,233 --> 00:54:49,118
Você está naquele período?
1101
00:54:49,119 --> 00:54:50,693
Dê o fora do bar
do meu irmão.
1102
00:54:51,279 --> 00:54:55,607
Acontece que não só tenho sua
dívida, mas a da sua mãe também.
1103
00:54:55,608 --> 00:54:56,975
Do que está falando?
1104
00:54:56,976 --> 00:55:00,608
Seu bondoso irmão pôs o bar
como garantia na dívida dela.
1105
00:55:00,609 --> 00:55:02,434
- Então, agora é meu.
- O quê?
1106
00:55:03,205 --> 00:55:04,902
- Perfeitamente legal.
- JJ...
1107
00:55:05,221 --> 00:55:07,070
- Ele pode fazer isso?
- Sim, pode.
1108
00:55:07,071 --> 00:55:08,351
Por que você faria isso?
1109
00:55:08,352 --> 00:55:10,273
- Por que ele pode?
- Por que ele pode?
1110
00:55:10,274 --> 00:55:11,749
E boa sorte
na compra de papel.
1111
00:55:11,750 --> 00:55:13,865
Mitch não te venderá mais.
Ninguém vai.
1112
00:55:13,866 --> 00:55:16,252
Nem mesmo os
Cheektowagan Korczykowskis.
1113
00:55:16,682 --> 00:55:18,362
Você tá na lista negra.
1114
00:55:19,767 --> 00:55:22,987
Chefe. Que tal nos servir
um pouco de Crown?
1115
00:55:23,504 --> 00:55:24,792
JJ não vai a lugar algum.
1116
00:55:24,793 --> 00:55:26,563
Oh, certo, bem...
1117
00:55:26,745 --> 00:55:29,887
Não sei, que tal incendiar
o lugar pelo dinheiro do seguro?
1118
00:55:29,888 --> 00:55:31,228
Você me diz.
1119
00:55:32,054 --> 00:55:33,383
O que devo fazer, Peg?
1120
00:55:34,809 --> 00:55:36,399
Crown por todo canto!
1121
00:55:37,230 --> 00:55:38,530
Tchau, tchau, baby!
1122
00:55:53,560 --> 00:55:56,320
Por que está deixando arrumar
seu cabelo? Nunca deixa.
1123
00:55:56,321 --> 00:55:57,621
Onde vai hoje à noite?
1124
00:55:59,498 --> 00:56:01,054
Tomar uma bebida com alguém.
1125
00:56:01,442 --> 00:56:04,825
- Não, mãe. Não.
- Com o advogado?
1126
00:56:04,826 --> 00:56:07,603
- Não pague, Peg!
- Por favor, mãe! Isso não.
1127
00:56:07,604 --> 00:56:10,690
Por favor, pare de ligar para cá.
Obrigada.
1128
00:56:11,005 --> 00:56:13,229
Meu Deus.
Agora que você é um deles,
1129
00:56:13,230 --> 00:56:16,028
não pode mandar esses idiotas
pararem de me incomodar?
1130
00:56:16,029 --> 00:56:17,354
Estou tentando.
1131
00:56:19,476 --> 00:56:21,431
- Está linda.
- Obrigada.
1132
00:56:21,696 --> 00:56:24,457
Eu te amo mais do que o sol,
a lua e as estrelas acima.
1133
00:56:24,458 --> 00:56:26,591
E a única razão
de eu pegar no seu pé, Peg,
1134
00:56:26,592 --> 00:56:29,571
é porque sei quanto potencial
você tem.
1135
00:56:33,741 --> 00:56:35,541
Estou fazendo jus
ao meu potencial.
1136
00:56:36,611 --> 00:56:39,229
- Espero que sim, querida.
- Obrigada pelo cabelo.
1137
00:56:41,330 --> 00:56:44,217
Henrietta, pode ligar para
o juiz Lippes, por favor?
1138
00:56:48,576 --> 00:56:49,876
Henrietta?
1139
00:56:50,249 --> 00:56:52,998
Às vezes,
ele adormece em sua mesa.
1140
00:56:52,999 --> 00:56:56,909
E você consegue ouvi-lo roncando
do corredor.
1141
00:56:56,910 --> 00:56:58,819
E, eu digo a ele,
eu digo,
1142
00:56:58,820 --> 00:57:01,597
não durma no seu escritório,
seu idiota!
1143
00:57:01,598 --> 00:57:03,574
Mas ele não escuta.
Nunca.
1144
00:57:04,567 --> 00:57:05,790
Oi.
1145
00:57:05,791 --> 00:57:08,640
Por que não me contou
sobre esse anjinho?
1146
00:57:09,090 --> 00:57:11,937
Ela me trouxe
o conjunto da Crown,
1147
00:57:11,938 --> 00:57:13,679
com as garrafas de luxo.
1148
00:57:13,680 --> 00:57:14,994
Não foi nada.
1149
00:57:15,373 --> 00:57:17,740
Bem,
ela não deveria ter trazido.
1150
00:57:17,741 --> 00:57:19,360
Não, está tudo bem.
1151
00:57:19,914 --> 00:57:22,880
Posso falar com você,
doce anjo, por um segundo?
1152
00:57:22,881 --> 00:57:24,215
Claro.
1153
00:57:30,226 --> 00:57:31,845
O que está fazendo aqui?
1154
00:57:32,281 --> 00:57:34,193
Eu pensei que poderíamos
conversar.
1155
00:57:35,343 --> 00:57:37,104
Tudo bem, por aqui.
1156
00:57:38,056 --> 00:57:39,668
- Tchau.
- Tchau.
1157
00:57:44,895 --> 00:57:46,195
Então...
1158
00:57:47,353 --> 00:57:49,034
Está aqui para me dizer
que parou?
1159
00:57:49,035 --> 00:57:50,366
Não.
1160
00:57:52,161 --> 00:57:54,663
- Vai testemunhar contra Wisenewski?
- Não.
1161
00:57:56,017 --> 00:57:58,625
Eu vim para jantar.
Só quero jantar com você.
1162
00:58:00,151 --> 00:58:02,425
O que a faz pensar
que vou jantar com você?
1163
00:58:06,411 --> 00:58:07,711
Minha contabilidade.
1164
00:58:08,008 --> 00:58:09,565
Prova de que somos legítimos.
1165
00:58:10,079 --> 00:58:12,003
Então,
como sei que não são forjados?
1166
00:58:12,004 --> 00:58:14,078
Acha que eu faria isso
só para jantarmos?
1167
00:58:14,079 --> 00:58:15,391
- Sim.
- Não.
1168
00:58:17,248 --> 00:58:18,700
Por que está puxando a perna?
1169
00:58:18,701 --> 00:58:21,848
Porque estou usando meia-calça
e elas são muito desconfortáveis.
1170
00:58:21,849 --> 00:58:25,203
Vou tirá-las porque quero estar
bonita. Eu realmente queria.
1171
00:58:25,204 --> 00:58:27,613
Mas estão me deixando...
maluca.
1172
00:58:27,614 --> 00:58:29,183
Vou tirá-las num instante.
1173
00:58:29,750 --> 00:58:31,049
Obrigada. Deus.
1174
00:58:31,050 --> 00:58:32,617
- Coçam muito.
- Problemática.
1175
00:58:35,015 --> 00:58:36,590
É por isso que gosta de mim.
1176
00:58:36,591 --> 00:58:39,904
Foi meio engraçado ouvir
Henrietta falar sobre seu ronco.
1177
00:58:40,305 --> 00:58:42,796
Ela disse que você passa
muitas noites no escritório.
1178
00:58:42,797 --> 00:58:44,765
Isso é ótimo. Perfeito.
1179
00:58:44,766 --> 00:58:46,348
É por isso que usa
lado duplo?
1180
00:58:47,873 --> 00:58:50,867
Poderia comprar uma máquina
de lavar. Deixá-la aqui.
1181
00:58:50,868 --> 00:58:52,310
Outra ali.
Poderia colocar...
1182
00:58:52,311 --> 00:58:53,874
É uma ótima ideia.
1183
00:58:53,875 --> 00:58:55,878
- Acho que sim.
- Cala a boca, Henrietta.
1184
00:58:55,879 --> 00:58:58,142
- Você vai redecorar.
- Bem ali.
1185
00:59:00,904 --> 00:59:03,084
Por que não a libera
por hoje?
1186
00:59:03,724 --> 00:59:05,024
Por quê?
1187
00:59:05,240 --> 00:59:07,275
Não acho que queira
que ela nos ouça.
1188
00:59:07,714 --> 00:59:09,026
Ouça-nos fazendo...
1189
00:59:10,391 --> 00:59:11,691
fazendo sexo?
1190
00:59:13,730 --> 00:59:15,030
No meu escritório?
1191
00:59:16,590 --> 00:59:18,801
- Eu...
- Isso é contra a lei?
1192
00:59:18,977 --> 00:59:20,420
Eu acho que não.
1193
00:59:20,623 --> 00:59:22,450
- Posso pesquisar.
- Não, cale a boca.
1194
00:59:22,451 --> 00:59:23,961
Mande-a embora.
Agora mesmo.
1195
00:59:24,336 --> 00:59:26,213
Com licença. Tudo bem.
1196
00:59:27,224 --> 00:59:28,524
Tudo bem.
1197
00:59:35,892 --> 00:59:38,797
Eu quero mesmo estar com ele,
mas também quero destruir o Wizz.
1198
00:59:38,798 --> 00:59:41,798
Uma garota pode matar dois coelhos
com uma cajadada? Pode.
1199
00:59:44,189 --> 00:59:45,216
Central.
1200
00:59:45,217 --> 00:59:48,723
Aqui é Henrietta Chivette,
secretária de Graham Feany.
1201
00:59:48,842 --> 00:59:51,249
Solicitando unidades
na 853 Walnut Avenue.
1202
00:59:51,250 --> 00:59:53,282
Possíveis suspeitos armados.
Obrigada.
1203
01:00:04,668 --> 01:00:06,178
- Sou eu.
- Oi.
1204
01:00:09,047 --> 01:00:10,870
Joshua Wisenewski.
1205
01:00:10,871 --> 01:00:13,483
Saia do prédio
com as mãos para cima.
1206
01:00:13,484 --> 01:00:15,584
Muito bem, de joelhos!
No chão!
1207
01:00:15,712 --> 01:00:17,012
E assim começou tudo.
1208
01:00:17,589 --> 01:00:19,286
Se tivesse que haver guerra...
1209
01:00:19,712 --> 01:00:21,051
eu ia ganhar.
1210
01:00:33,719 --> 01:00:36,742
Eu não sei qual papel
é nosso e qual é deles.
1211
01:00:36,743 --> 01:00:39,729
- Peg disse apenas para levar tudo.
- Vamos lá, pessoal.
1212
01:00:39,730 --> 01:00:41,526
Achei que não podíamos
cobrar papel roubado.
1213
01:00:41,527 --> 01:00:43,724
Esse papel é nosso.
Nossos lucros.
1214
01:00:43,725 --> 01:00:45,709
O que digo se já
tiver sido cobrado?
1215
01:00:45,710 --> 01:00:48,171
Acha que já pagaram isso?
Não minta para mim.
1216
01:00:48,333 --> 01:00:51,006
"O que profere mentiras perecerá."
Provérbios 19:9.
1217
01:00:51,007 --> 01:00:52,861
- Feany na linha 2.
- Anote o recado.
1218
01:00:52,862 --> 01:00:54,196
Tenham cuidado lá fora.
1219
01:00:54,197 --> 01:00:57,072
Sim, roubamos um pouco do papel
do Wizz junto com o nosso.
1220
01:00:57,073 --> 01:00:59,524
Mas isso não nos faz
iguais àqueles cretinos.
1221
01:00:59,525 --> 01:01:01,041
Não estávamos assediando mães
1222
01:01:01,042 --> 01:01:03,750
ou roubando crianças
pelo mundo.
1223
01:01:03,751 --> 01:01:05,080
Estávamos fazendo o bem.
1224
01:01:05,348 --> 01:01:08,284
Claro, veio o estresse adicional
de mais assédio.
1225
01:01:08,285 --> 01:01:09,913
Mas eu poderia lidar com isso.
1226
01:01:09,914 --> 01:01:11,436
Bem-vinda ao clube, Peg.
1227
01:01:11,437 --> 01:01:14,182
- Não pensei que fosse capaz.
- Capaz de quê?
1228
01:01:14,183 --> 01:01:16,796
Qual é, se lembra da primeira
coisa que te ensinei?
1229
01:01:16,947 --> 01:01:19,000
Esse negócio é guerra.
1230
01:01:20,149 --> 01:01:21,369
Eu tenho seu papel.
1231
01:01:21,370 --> 01:01:23,382
- Pode ficar com tudo.
- O quê?
1232
01:01:23,383 --> 01:01:26,363
- Tenho outros planos para você.
- Escute aqui, seu otário.
1233
01:01:26,364 --> 01:01:27,638
Eu vou te enterrar.
1234
01:01:27,639 --> 01:01:29,990
- Tchau, tchau, baby.
- Não está me ouvindo.
1235
01:01:31,990 --> 01:01:33,958
Não posso ficar frustrada.
1236
01:01:36,124 --> 01:01:38,318
Esse não é o cara
que você ferrou?
1237
01:01:38,614 --> 01:01:39,914
Aquele advogado.
1238
01:01:44,668 --> 01:01:46,008
Você tá estressada.
1239
01:01:46,582 --> 01:01:48,484
Não pode cobrar
quando está estressada.
1240
01:01:48,485 --> 01:01:49,748
O que sabe sobre isso?
1241
01:01:49,749 --> 01:01:53,019
Johns não pede prostitutas
estressadas para encontros.
1242
01:01:53,586 --> 01:01:57,092
Às vezes, eu costumava
comprar algo extravagante
1243
01:01:57,093 --> 01:01:58,950
para poder melhorar
no meu trabalho.
1244
01:01:59,323 --> 01:02:02,081
- Quanto tempo você trabalhou?
- Vinte e poucos anos.
1245
01:02:02,306 --> 01:02:05,405
Perdi todos os meus amigos
e familiares, mas o dinheiro era bom.
1246
01:02:05,406 --> 01:02:07,278
Agora você pode ter
o dinheiro...
1247
01:02:07,279 --> 01:02:08,624
e amigos.
1248
01:02:09,677 --> 01:02:11,660
Queria tê-la conhecido
quando mais jovem.
1249
01:02:11,661 --> 01:02:12,961
Deus.
1250
01:02:14,175 --> 01:02:16,683
Se quer se sentir melhor,
eu tenho algo para você.
1251
01:02:16,684 --> 01:02:18,262
Tudo bem, apenas...
1252
01:02:18,964 --> 01:02:20,429
Certo, espere.
1253
01:02:21,534 --> 01:02:22,834
Espera aí.
1254
01:02:23,407 --> 01:02:25,586
Não, eu não...
eu não faço isso.
1255
01:02:25,991 --> 01:02:27,644
Eu não preciso disso.
1256
01:02:29,456 --> 01:02:30,773
Eu não preciso disso.
1257
01:02:31,577 --> 01:02:32,924
Eu não gosto de armas.
1258
01:02:41,729 --> 01:02:43,029
Bacana, hein?
1259
01:02:43,276 --> 01:02:45,512
Nunca estive em um lugar
tão chique antes.
1260
01:02:46,805 --> 01:02:49,463
Papai costumava falar sobre
nos trazer aqui um dia.
1261
01:02:49,566 --> 01:02:51,447
- Lembra?
- Sim.
1262
01:02:51,782 --> 01:02:54,047
Em breve, viremos aqui
o quanto quisermos.
1263
01:02:54,358 --> 01:02:55,433
Caramba!
1264
01:02:55,434 --> 01:02:56,755
Ela disse sim!
1265
01:02:58,428 --> 01:02:59,912
Parabéns.
1266
01:02:59,913 --> 01:03:01,203
Que legal.
1267
01:03:01,204 --> 01:03:04,267
Só queria trazê-lo aqui como
uma maneira de pedir desculpas.
1268
01:03:04,470 --> 01:03:06,943
Como um pedido de desculpa,
para pedir desculpa.
1269
01:03:06,944 --> 01:03:08,634
Como eu acabei de dizer,
me desculpe.
1270
01:03:08,635 --> 01:03:10,225
Por tudo o que aconteceu.
1271
01:03:11,334 --> 01:03:12,893
Um jantar chique não vai...
1272
01:03:13,301 --> 01:03:14,820
resolver meus problemas,
Peg.
1273
01:03:14,821 --> 01:03:16,782
Mas eles têm o melhor
frango à parmegiana
1274
01:03:16,783 --> 01:03:18,133
deste lado de Lackawanna.
1275
01:03:18,697 --> 01:03:20,592
Eu gosto de frango à parmegiana.
1276
01:03:21,731 --> 01:03:25,379
Lembra quando eu disse que precisava
encher dez caixas para sair daqui?
1277
01:03:25,380 --> 01:03:27,967
- Lembro.
- JJ, estou quase lá.
1278
01:03:28,342 --> 01:03:29,956
Chega de "e se".
1279
01:03:30,237 --> 01:03:32,730
Você foi meu primeiro investidor.
Nunca esquecerei isso.
1280
01:03:32,731 --> 01:03:36,384
E com seus retornos, poderá
abrir uma dúzia de bares.
1281
01:03:37,258 --> 01:03:38,558
Legal, não é?
1282
01:03:39,168 --> 01:03:40,678
Eu não quero isso, Peg.
1283
01:03:41,975 --> 01:03:43,376
Eu só quero o meu bar.
1284
01:03:44,536 --> 01:03:46,249
Me fazia feliz, sabe?
1285
01:03:48,641 --> 01:03:49,941
Você está feliz?
1286
01:03:50,390 --> 01:03:51,690
Eu serei.
1287
01:03:53,491 --> 01:03:54,876
Isso é o que importa.
1288
01:03:59,217 --> 01:04:01,704
Algum garç...?
Garçom? Garçom?
1289
01:04:02,439 --> 01:04:05,290
Eles só ficam andando
pra lá e pra cá,
1290
01:04:05,291 --> 01:04:07,300
pensei que haveria
um atendimento melhor
1291
01:04:07,301 --> 01:04:09,070
num lugar tão chique.
Mas tudo bem.
1292
01:04:09,071 --> 01:04:11,055
Tô faminto pensando
nessa parmegiana.
1293
01:04:13,822 --> 01:04:15,371
Wizz disse alguma coisa?
1294
01:04:15,881 --> 01:04:17,181
Não.
1295
01:04:17,786 --> 01:04:18,927
Oh, disse!
1296
01:04:18,928 --> 01:04:21,947
Eu o ouvi dizer algo sobre
fazer algo maquiavélico.
1297
01:04:23,200 --> 01:04:24,774
Ele pronunciou tipo,
1298
01:04:24,775 --> 01:04:27,800
"machiavélico" como se tivesse
aprendido a palavra.
1299
01:04:28,232 --> 01:04:29,432
Foi engraçado.
1300
01:04:29,433 --> 01:04:31,043
Nada mais específico?
1301
01:04:31,738 --> 01:04:33,254
Qualquer outra coisa,
pense.
1302
01:04:34,585 --> 01:04:35,926
Ele deve ter dito algo.
1303
01:04:36,405 --> 01:04:37,642
Você deve ter ouvido.
1304
01:04:37,643 --> 01:04:39,230
- Entendi.
- O quê?
1305
01:04:40,467 --> 01:04:41,767
Você quer informações.
1306
01:04:42,662 --> 01:04:45,064
- Por isso me trouxe aqui.
- Não, eu o trouxe para jantar.
1307
01:04:45,065 --> 01:04:47,388
- Não. Eu te conheço, Peg.
- Foi sim.
1308
01:04:48,611 --> 01:04:50,245
Há sempre um objetivo, certo?
1309
01:04:51,539 --> 01:04:53,300
Sabe, eu caí
nas suas conversas...
1310
01:04:53,619 --> 01:04:55,377
por tantos anos, eu...
1311
01:04:55,673 --> 01:04:57,579
Não posso fazer isso hoje.
Não posso.
1312
01:04:57,580 --> 01:04:59,283
Então vai tomar coragem agora?
1313
01:04:59,284 --> 01:05:00,989
Quando tento fazer
algo de bom por você?
1314
01:05:00,990 --> 01:05:02,660
- Você está me usando.
- Não estou.
1315
01:05:02,661 --> 01:05:04,684
Está me usando
como faz com todo mundo.
1316
01:05:05,269 --> 01:05:08,027
Às vezes, as pessoas fazem
coisas boas umas pelas outras
1317
01:05:08,028 --> 01:05:09,737
sem esperar algo de volta.
1318
01:05:20,686 --> 01:05:22,752
Feany ligando novamente
e parece chateado.
1319
01:05:22,753 --> 01:05:24,107
Agora não. Agora não.
1320
01:05:24,108 --> 01:05:25,809
Agora não.
1321
01:05:26,441 --> 01:05:27,694
- Peg.
- Sim.
1322
01:05:27,695 --> 01:05:30,597
Eu falei com um velho amigo,
que é advogado e...
1323
01:05:30,598 --> 01:05:32,398
O quê? Por que falou
com um advogado?
1324
01:05:32,399 --> 01:05:36,558
Ele disse que o que estamos fazendo
pode nos colocar em apuros.
1325
01:05:36,559 --> 01:05:38,346
Oh, sim,
Stan Stevens falando.
1326
01:05:39,185 --> 01:05:40,403
- Peg.
- Sim.
1327
01:05:40,404 --> 01:05:43,689
Eu não quero voltar para a prisão
por pouca coisa.
1328
01:05:44,880 --> 01:05:47,089
Você confia em um advogado
que paga por sexo?
1329
01:05:47,090 --> 01:05:48,434
Não.
1330
01:05:48,435 --> 01:05:49,743
- Não.
- Não.
1331
01:05:49,744 --> 01:05:51,344
Nós estamos bem.
1332
01:05:51,539 --> 01:05:54,050
Está tudo bem.
Eu prometo.
1333
01:05:54,051 --> 01:05:55,884
Não, eu que agradeço,
Sra. Cooney.
1334
01:05:55,885 --> 01:05:58,359
Não, não receberá
mais ligações minhas.
1335
01:05:59,231 --> 01:06:00,459
Tudo em ordem?
1336
01:06:00,460 --> 01:06:02,723
Sim, que o Senhor a abençoe
e a proteja.
1337
01:06:02,724 --> 01:06:04,051
Peg?
1338
01:06:05,104 --> 01:06:07,504
- Algum problema?
- Não, nada. Obrigada.
1339
01:06:08,648 --> 01:06:09,688
Obrigada.
1340
01:06:09,689 --> 01:06:11,084
Cooney tá no papo.
1341
01:06:34,425 --> 01:06:35,725
Porra.
1342
01:06:36,134 --> 01:06:37,434
Que...
1343
01:06:37,818 --> 01:06:39,118
merda.
1344
01:06:51,697 --> 01:06:54,413
Por que a casa
está cheirando a peixe podre?
1345
01:06:54,627 --> 01:06:57,873
Fiz uma caçarola de atum
para o jantar.
1346
01:06:58,260 --> 01:06:59,642
Que nojento.
1347
01:07:10,315 --> 01:07:11,615
Só estou...
1348
01:07:11,912 --> 01:07:13,350
sendo paranoica.
1349
01:07:21,172 --> 01:07:22,472
Sessenta...
1350
01:07:25,939 --> 01:07:29,161
Você ligou para Graham Feany,
por favor deixe um recado.
1351
01:07:29,690 --> 01:07:33,122
Oi, sou eu, não sei mais
para quem ligar, então...
1352
01:07:34,051 --> 01:07:36,166
Enfim, tem um cara do lado
de fora da minha casa...
1353
01:07:36,167 --> 01:07:38,490
- Peg?
- Mãe, tô no telefone!
1354
01:07:38,491 --> 01:07:41,455
Se puder me ligar de volta.
Seria ótimo. Obrigada.
1355
01:07:41,456 --> 01:07:43,849
Pegger, por que seu namorado
está rondando lá fora?
1356
01:07:43,850 --> 01:07:44,680
O quê?
1357
01:07:44,681 --> 01:07:47,035
Por que seu namorado
está rondando lá fora?
1358
01:07:53,429 --> 01:07:55,050
Por que está vigiando
minha casa?
1359
01:07:55,051 --> 01:07:56,599
- Porque...
- Porque, o quê?
1360
01:07:56,983 --> 01:07:58,283
Você me esqueceu.
1361
01:07:58,725 --> 01:08:00,243
Porque você me esqueceu.
1362
01:08:00,244 --> 01:08:02,051
- Você é criança.
- Não sou uma...
1363
01:08:02,052 --> 01:08:04,785
- É sim. Está agindo igual a uma.
- Eu não sou. Você...
1364
01:08:04,786 --> 01:08:06,908
Você armou para o Wizz
no meu escritório.
1365
01:08:07,552 --> 01:08:09,191
Pensou que eu não descobriria?
1366
01:08:09,192 --> 01:08:11,871
Mais importante, está tentando
voltar para a prisão?
1367
01:08:11,872 --> 01:08:13,907
Pare, pare. Para.
1368
01:08:13,908 --> 01:08:15,566
Peg!
Que confusão é essa?
1369
01:08:15,567 --> 01:08:16,981
Nada, mãe!
1370
01:08:17,104 --> 01:08:20,680
Pare de tagarelar e convide
o rapaz para uma caçarola.
1371
01:08:20,864 --> 01:08:22,164
Não.
1372
01:08:22,388 --> 01:08:24,149
Então,
como vocês se conheceram?
1373
01:08:27,954 --> 01:08:29,965
Graham processou o meu caso.
1374
01:08:31,916 --> 01:08:33,235
Oh, meu Deus!
1375
01:08:33,626 --> 01:08:35,018
Oh, meu Deus!
1376
01:08:35,466 --> 01:08:36,905
- O quê?
- Foi você?
1377
01:08:36,906 --> 01:08:39,072
- Sim. Fui eu.
- Oh, eu sou tão estúpida.
1378
01:08:39,073 --> 01:08:41,037
É mesmo.
Você é estúpida.
1379
01:08:41,038 --> 01:08:42,492
Não, sinto muito.
1380
01:08:42,493 --> 01:08:44,508
- Claro que foi você.
- Tudo bem.
1381
01:08:44,509 --> 01:08:48,217
Lembro-me agora que você
estava bajulando o juiz.
1382
01:08:48,218 --> 01:08:51,427
- Não estava bajulando. Não estava.
- Estava sim. Um pouco.
1383
01:08:51,428 --> 01:08:54,088
- Mas isso o faz inteligente.
- Mas para ser justo,
1384
01:08:54,089 --> 01:08:56,210
Peg já estava solta
quando nós...
1385
01:08:57,506 --> 01:08:59,043
Esmagaram seus bombons?
1386
01:08:59,044 --> 01:09:00,937
Jesus Cristo, vou nessa.
Tenho que ir.
1387
01:09:00,938 --> 01:09:03,060
- Nos vemos mais tarde. Não, não.
- Peg.
1388
01:09:03,061 --> 01:09:06,062
- Sente-se nessa...
- Você sempre passa dos limites.
1389
01:09:06,063 --> 01:09:07,800
Sente-se na cadeira.
1390
01:09:07,801 --> 01:09:09,486
Eu fiz uma caçarola. Vamos.
1391
01:09:09,487 --> 01:09:11,785
- Por favor, não faça mais isso.
- Desculpa.
1392
01:09:12,612 --> 01:09:15,042
Eu tenho uma pergunta real
para você, no entanto.
1393
01:09:15,043 --> 01:09:17,302
Você aprova o que ela faz
para viver?
1394
01:09:18,035 --> 01:09:21,101
- Não preciso da aprovação dele.
- Ele é a lei. Acho que precisa.
1395
01:09:21,102 --> 01:09:22,535
Mas não estou violando leis.
1396
01:09:22,536 --> 01:09:24,963
Também não está indo bem.
Você machuca pessoas.
1397
01:09:24,964 --> 01:09:26,488
É isso que acha que eu faço?
1398
01:09:27,724 --> 01:09:30,926
Cobro pessoas que sabidamente
gastaram dinheiro que não tinham.
1399
01:09:30,927 --> 01:09:32,516
Só não quero
que ninguém se machuque,
1400
01:09:32,517 --> 01:09:34,901
- especialmente você.
- Não machuco ninguém...
1401
01:09:35,286 --> 01:09:37,475
Você não entende.
E nem você.
1402
01:09:37,663 --> 01:09:39,669
Senhor Advogado, sua opinião.
1403
01:09:39,670 --> 01:09:42,564
Não tenho permissão para discutir
investigações em curso.
1404
01:09:42,565 --> 01:09:43,912
Como assim?
1405
01:09:44,225 --> 01:09:45,884
Isso não parece nada bom.
1406
01:09:45,885 --> 01:09:47,270
Mas direi o seguinte...
1407
01:09:47,554 --> 01:09:51,352
Meu avô tinha uma enorme despesa
médica que foi para cobrança.
1408
01:09:51,353 --> 01:09:54,329
E a agência tomou sua casa
num julgamento padrão.
1409
01:09:55,227 --> 01:09:57,077
Nem informaram
a data do julgamento.
1410
01:09:57,239 --> 01:09:59,175
Então ele não tinha
como se defender.
1411
01:09:59,176 --> 01:10:00,843
O julgamento veio...
1412
01:10:01,852 --> 01:10:03,312
ele vai morar na rua.
1413
01:10:04,467 --> 01:10:07,165
Quando conseguimos
reunir tudo para processá-los...
1414
01:10:07,519 --> 01:10:08,857
ele morreu!
1415
01:10:09,722 --> 01:10:11,102
Tudo para quê?
1416
01:10:11,103 --> 01:10:12,614
Uma mixaria.
1417
01:10:13,027 --> 01:10:14,354
Está vendo, Peg?
1418
01:10:14,778 --> 01:10:17,889
É isso que você está fazendo
com as pessoas, precisa parar!
1419
01:10:17,890 --> 01:10:20,415
- Mãe.
- Não, precisa fechar as portas,
1420
01:10:20,416 --> 01:10:22,747
- sossegar...
- Sossegar, diria isso ao JJ?
1421
01:10:22,748 --> 01:10:25,560
- Nunca ouvi dizer isso a ele.
- Não preciso dizer...
1422
01:10:26,197 --> 01:10:27,995
Oh, meu Deus! Meu bebê!
1423
01:10:27,996 --> 01:10:30,251
- O que aconteceu com você?
- Quem fez isso?
1424
01:10:30,252 --> 01:10:31,984
Sente-se.
O que aconteceu?
1425
01:10:31,985 --> 01:10:33,572
Tomei coragem,
como você disse.
1426
01:10:33,573 --> 01:10:35,126
Tentei tomar meu bar
de volta.
1427
01:10:35,127 --> 01:10:37,811
- O que você disse?
- Wizz me deu um soco na cara.
1428
01:10:37,973 --> 01:10:40,847
- O que você disse para ele?
- Eu não disse nada!
1429
01:10:40,848 --> 01:10:43,130
Acha que ele iria impor-se
sem você dizer algo?
1430
01:10:43,131 --> 01:10:44,671
Que tanta mosca é essa?
1431
01:10:46,026 --> 01:10:49,121
Essas malditas moscas tão aqui
por causa dessa coisa!
1432
01:10:50,689 --> 01:10:51,989
O quê?
1433
01:10:54,056 --> 01:10:55,660
Estou farta desta merda.
1434
01:10:55,661 --> 01:10:57,498
Não toque no meu búfalo, Peg.
1435
01:10:57,499 --> 01:10:59,977
Eu não aguento mais!
1436
01:10:59,978 --> 01:11:01,323
Pare!
1437
01:11:02,127 --> 01:11:04,213
Ponha de volta, Peg!
1438
01:11:04,214 --> 01:11:06,890
- É nojento. Ou ele vai, ou eu vou.
- Quer saber?
1439
01:11:06,891 --> 01:11:10,053
Você vai, pois esse búfalo
não causa problemas e você sim.
1440
01:11:10,054 --> 01:11:11,765
Deixe-me ver
se entendi direito,
1441
01:11:11,766 --> 01:11:14,522
está escolhendo um búfalo morto
em vez da própria filha.
1442
01:11:14,523 --> 01:11:15,823
Não responda isso.
1443
01:11:20,585 --> 01:11:21,949
Olhe o rosto do seu irmão.
1444
01:11:21,950 --> 01:11:23,810
- Você fez isso.
- Não... eu fiz isso?
1445
01:11:23,811 --> 01:11:25,589
Eu fiz isso?
Tem certeza?
1446
01:11:25,590 --> 01:11:27,973
Tudo bem.
Você quer que eu vá, mãe?
1447
01:11:28,602 --> 01:11:29,822
Eu quero.
1448
01:11:29,823 --> 01:11:31,144
Sim.
1449
01:11:31,570 --> 01:11:33,465
- Então eu vou.
- Ótimo.
1450
01:11:33,466 --> 01:11:34,879
Graham, vamos embora.
1451
01:11:34,880 --> 01:11:36,760
Não! Não!
1452
01:11:37,060 --> 01:11:38,900
- O que foi?
- Licença.
1453
01:11:39,463 --> 01:11:42,013
Sabe quantas reclamações
recebo da família Cooney?
1454
01:11:42,142 --> 01:11:44,612
Você cobrou ou não
dívidas fantasmas dela?
1455
01:11:45,187 --> 01:11:47,107
- Sim ou não?
- Antes de dar chilique,
1456
01:11:47,108 --> 01:11:49,780
lembre-se que me esforcei para
provar que sou legítima e sou.
1457
01:11:49,781 --> 01:11:51,796
Cobro centenas
de contas por dia, certo?
1458
01:11:51,797 --> 01:11:53,238
Mas é uma atividade ilegal.
1459
01:11:53,239 --> 01:11:55,190
Sabe quantas pessoas
prendi por isso?
1460
01:11:55,321 --> 01:11:58,149
- Apenas responda a pergunta!
- Tudo bem, aqui vamos nós.
1461
01:11:58,150 --> 01:12:03,165
$4.935 em multas de estacionamento,
Graham Feany!
1462
01:12:03,166 --> 01:12:04,794
Isso mostra
que merece confiança?
1463
01:12:04,795 --> 01:12:06,772
Não,
mostra que você é um hipócrita.
1464
01:12:06,773 --> 01:12:09,381
Acha que as leis se aplicam apenas
às pessoas abaixo de você? Não!
1465
01:12:09,382 --> 01:12:11,576
Você vem aqui, agindo como
se importasse comigo,
1466
01:12:11,577 --> 01:12:14,089
- e ainda chamou viaturas.
- Quais viaturas?
1467
01:12:15,339 --> 01:12:16,639
Oh, meu Deus!
1468
01:12:18,250 --> 01:12:19,550
Eu não chamei.
1469
01:12:21,012 --> 01:12:22,598
- Merda.
- O que está havendo?
1470
01:12:22,599 --> 01:12:25,305
Wizz. Se vingando,
eu cuido disso. Não se preocupe.
1471
01:12:25,306 --> 01:12:27,069
- Vou dar um jeito.
- O que é isso?
1472
01:12:27,070 --> 01:12:29,379
- Oi. Deixe comigo.
- O que está acontecendo?
1473
01:12:29,380 --> 01:12:31,960
Afastem-se.
Mary Katherine Dahl, JJ Dahl,
1474
01:12:31,961 --> 01:12:33,525
- estão presos.
- Isso é um erro.
1475
01:12:33,526 --> 01:12:35,094
Têm o direito
de ficarem calados.
1476
01:12:35,095 --> 01:12:37,744
Tudo o que disserem pode e será
usado contra vocês no tribunal.
1477
01:12:37,745 --> 01:12:41,020
Oficial, sou Graham Feany, advogado.
Qual é a situação?
1478
01:12:41,021 --> 01:12:43,497
- Temos um mandado de busca.
- Assinado por quem?
1479
01:12:43,498 --> 01:12:45,974
- Por que o interesse, figurão?
- Olha só.
1480
01:12:45,975 --> 01:12:48,918
Onde há fumaça há fogo.
Venha, senhora. Vamos agora.
1481
01:12:48,919 --> 01:12:50,662
- Oh, meu Deus!
- Largue minha mãe.
1482
01:12:50,663 --> 01:12:53,247
- Largue minha mãe!
- Meu bebê!
1483
01:12:53,248 --> 01:12:55,144
Tire suas mãos do meu bebê.
1484
01:12:55,145 --> 01:12:57,917
Ouça-me,
eu vou resolver isso.
1485
01:12:57,918 --> 01:13:00,565
Vou procurar um advogado,
vamos resolver tudo isso.
1486
01:13:00,566 --> 01:13:02,407
Eu não fiz nada.
1487
01:13:02,540 --> 01:13:03,971
Mãe, não fale.
1488
01:13:03,972 --> 01:13:05,908
Resolverei isso.
Arrumarei um advogado.
1489
01:13:05,909 --> 01:13:08,054
Vamos dar um jeito.
Tudo ficará bem. Certo?
1490
01:13:08,055 --> 01:13:09,453
Sim, temos um problema.
1491
01:13:13,281 --> 01:13:14,581
Oi, Peggy!
1492
01:13:14,871 --> 01:13:16,722
Eu disse que eu era o rei.
1493
01:13:17,409 --> 01:13:18,826
Tchau, tchau, baby.
1494
01:13:18,827 --> 01:13:22,542
Porra!
1495
01:13:44,691 --> 01:13:48,532
Eu vou te matar,
seu otário do caralho!
1496
01:13:49,817 --> 01:13:51,549
Que porra é essa?
1497
01:13:51,942 --> 01:13:53,819
Isso acaba. Agora!
1498
01:13:54,215 --> 01:13:55,710
Agora mesmo!
1499
01:13:55,711 --> 01:13:57,237
Sim, está certa.
1500
01:13:57,238 --> 01:13:59,715
Acaba mesmo.
Porque você está acabada.
1501
01:13:59,961 --> 01:14:01,847
Eu peguei tudo.
1502
01:14:03,119 --> 01:14:05,160
Não finja que vai
atirar em mim.
1503
01:14:05,161 --> 01:14:07,768
Ambos sabemos que você
se importa muito com dinheiro
1504
01:14:07,769 --> 01:14:09,417
para voltar para a prisão.
1505
01:14:09,418 --> 01:14:11,118
Sim, tem razão.
1506
01:14:11,866 --> 01:14:13,966
Tem razão,
não sei o que estava pensando.
1507
01:14:15,040 --> 01:14:16,757
Eu não vou atirar em você.
1508
01:14:18,731 --> 01:14:21,044
Mas eu vou lhe dar uma surra,
beleza?
1509
01:14:22,576 --> 01:14:25,128
Isso dói?
Isso dói? Seu merda!
1510
01:14:38,243 --> 01:14:39,628
Meu nariz.
1511
01:14:42,217 --> 01:14:44,275
Porra! Não! Qual é?
1512
01:14:44,276 --> 01:14:46,413
- Leve-a!
- Por que estão me prendendo?
1513
01:14:46,414 --> 01:14:48,935
Prendam ele! Ele é que está
ferrando as pessoas.
1514
01:14:48,936 --> 01:14:51,662
Eu sei!
Mas ele não disparou uma arma.
1515
01:14:53,564 --> 01:14:55,905
Você tem o direito
de permanecer em silêncio.
1516
01:14:55,906 --> 01:14:57,166
Pelo menos uma vez.
1517
01:14:57,167 --> 01:14:59,421
Mande um oi para sua mãe
e irmão por mim.
1518
01:15:00,503 --> 01:15:02,026
Sayonara, vadia.
1519
01:15:37,486 --> 01:15:38,786
Oi.
1520
01:15:42,773 --> 01:15:44,073
Não se preocupe.
1521
01:15:45,175 --> 01:15:46,475
Eu cuido disso.
1522
01:15:46,738 --> 01:15:48,549
Vou resolver isso.
1523
01:15:50,016 --> 01:15:53,275
Me pegaram em um negócio clandestino
numa casa cheia de dinheiro, certo?
1524
01:15:53,276 --> 01:15:55,030
- Eu sei, mas eu...
- Estou fudida.
1525
01:15:55,031 --> 01:15:57,399
- E ambas sabemos disso.
- Não, não, não, porque
1526
01:15:57,400 --> 01:16:00,363
posso pagar...
um ótimo advogado.
1527
01:16:00,364 --> 01:16:01,980
Você não tem dinheiro.
1528
01:16:02,823 --> 01:16:04,573
Eles levaram todo o seu dinheiro.
1529
01:16:05,260 --> 01:16:08,560
E mesmo se tivesse, eu não iria
querer esse dinheiro me ajudando.
1530
01:16:13,339 --> 01:16:14,639
Tudo bem.
1531
01:16:17,632 --> 01:16:19,688
Eu errei,
mas o que quer que eu diga?
1532
01:16:23,302 --> 01:16:25,470
Quer que eu peça desculpas?
1533
01:16:27,325 --> 01:16:29,336
Quer que eu peça desculpas?
1534
01:16:30,978 --> 01:16:32,278
Desculpa.
1535
01:16:34,166 --> 01:16:35,881
Me desculpe,
eu tive um sonho.
1536
01:16:38,222 --> 01:16:40,483
Sinto muitíssimo
por ter sonhado.
1537
01:16:44,502 --> 01:16:46,943
Você já se ouviu?
1538
01:16:48,046 --> 01:16:50,030
Querida,
você honestamente acha...
1539
01:16:50,291 --> 01:16:52,160
que eu não tive um sonho?
1540
01:16:54,369 --> 01:16:57,694
Sonhos não fazem muito sentido
quando se tem dois filhos chorando
1541
01:16:57,695 --> 01:16:59,322
porque estão com fome...
1542
01:16:59,323 --> 01:17:01,852
E o pai deles apostou
o dinheiro da janta.
1543
01:17:03,219 --> 01:17:05,482
Quase perdemos nossa casa.
1544
01:17:06,751 --> 01:17:09,558
Estarei endividada
pelo resto da minha vida.
1545
01:17:10,583 --> 01:17:13,116
Ele insultou
vários clientes meus,
1546
01:17:13,117 --> 01:17:16,154
muitos nem sequer voltaram
depois de um tempo.
1547
01:17:19,879 --> 01:17:23,379
Sei que acha que seu pai era algum
tipo de príncipe encantado, mas...
1548
01:17:24,052 --> 01:17:28,343
você tem idade suficiente
para saber que ele era um imbecil.
1549
01:17:30,897 --> 01:17:32,758
Talvez eu não fosse
uma boa mãe.
1550
01:17:33,607 --> 01:17:37,287
Talvez, aqueles cigarros mexeram
com a sua cabeça, mas...
1551
01:17:38,432 --> 01:17:42,902
eu sei, sei que te ensinei
a diferença entre certo e errado.
1552
01:17:43,230 --> 01:17:45,618
Sei que ensinei
a diferença entre bom e ruim
1553
01:17:45,619 --> 01:17:48,027
e sei que disse
para pensar nos outros.
1554
01:18:20,296 --> 01:18:21,957
Prossiga, Sr. Feany.
1555
01:18:22,133 --> 01:18:26,179
A ré é acusada de descarregar
uma arma de fogo
1556
01:18:26,180 --> 01:18:29,885
e de posse de arma,
como ex-presidiária.
1557
01:18:31,065 --> 01:18:35,499
Sra. Dahl, antes de continuarmos,
gostaria de fazer uma pergunta...
1558
01:18:37,772 --> 01:18:40,147
Anchor Bar ou Duff's?
1559
01:18:40,148 --> 01:18:41,747
Não, não, deixa comigo.
1560
01:18:43,611 --> 01:18:44,827
Anchor Bar.
1561
01:18:44,828 --> 01:18:47,305
Veem, é o que eu sempre disse.
1562
01:18:47,719 --> 01:18:49,669
Mas, sabe o que eu
acabei de aprender?
1563
01:18:51,171 --> 01:18:53,207
Gosto das asinhas da Anchor...
1564
01:18:53,531 --> 01:18:56,213
mas eu amo o molho blue cheese
dos Duff's.
1565
01:18:56,743 --> 01:18:59,726
Então, agora,
trago asinhas da Anchor
1566
01:18:59,727 --> 01:19:02,418
e meu meirinho
traz molho do Duff.
1567
01:19:02,419 --> 01:19:03,763
Loucura, hein?
1568
01:19:04,441 --> 01:19:08,254
Então, vocês vão fazer
um acordo ou o quê?
1569
01:19:10,471 --> 01:19:11,771
Peg!
1570
01:19:13,015 --> 01:19:14,315
E então?
1571
01:19:16,330 --> 01:19:17,670
Pensarei a respeito.
1572
01:19:32,475 --> 01:19:34,119
Eca, não toque!
1573
01:19:34,120 --> 01:19:36,370
Pode pegar uma
bactéria devoradora de carne.
1574
01:19:36,632 --> 01:19:38,973
Quer me explicar
o que está acontecendo?
1575
01:19:40,033 --> 01:19:42,239
Precisamos reunir as outras
agências hoje à noite.
1576
01:19:42,240 --> 01:19:44,672
Está na hora... de revidarmos.
1577
01:19:44,927 --> 01:19:46,824
Espere,
juntar as outras agências?
1578
01:19:46,825 --> 01:19:49,478
Como vou fazer isso?
Essas pessoas se odeiam.
1579
01:19:49,798 --> 01:19:51,071
Bem...
1580
01:19:51,072 --> 01:19:53,773
Sei de três coisas que
definitivamente os motivarão,
1581
01:19:53,774 --> 01:19:56,005
comida, futebol e finanças.
1582
01:19:56,658 --> 01:19:59,792
Precisamos dizer que, se querem
ganhar dinheiro de verdade,
1583
01:19:59,793 --> 01:20:02,646
muito dinheiro, mais dinheiro
do que jamais ganhamos,
1584
01:20:02,647 --> 01:20:05,910
se eles querem ser os búfalos
mais ricos já vistos,
1585
01:20:06,421 --> 01:20:08,989
precisam me encontrar
no bar do JJ.
1586
01:20:10,322 --> 01:20:13,152
Sabe, Bob, se os Bills querem
completar a temporada...
1587
01:20:13,153 --> 01:20:14,916
Obrigada a todos
por estarem aqui.
1588
01:20:14,917 --> 01:20:17,318
Estou muito animada
para falar com todos vocês.
1589
01:20:17,701 --> 01:20:20,780
Se não fizerem esse spread,
vou enlouquecer. Não tô brincando.
1590
01:20:20,781 --> 01:20:22,531
E você sabe disso
melhor do que...
1591
01:20:24,128 --> 01:20:26,385
Eu sei, eu sei,
me desculpem, me desculpem.
1592
01:20:26,386 --> 01:20:28,475
Só queria falar com vocês.
Preciso falar.
1593
01:20:28,476 --> 01:20:30,593
Vamos logo, seja rápida,
sobre o que é?
1594
01:20:30,594 --> 01:20:32,794
Dinheiro.
Quero falar sobre dinheiro.
1595
01:20:32,795 --> 01:20:34,902
Quem quer falar...
1596
01:20:35,368 --> 01:20:36,682
sobre dinheiro?
1597
01:20:36,683 --> 01:20:38,347
Eu quero falar sobre dinheiro.
1598
01:20:39,119 --> 01:20:40,869
Obrigada a todos
por estarem aqui.
1599
01:20:42,146 --> 01:20:44,690
Anthony Rogazi, Niagara,
1600
01:20:44,804 --> 01:20:46,773
Chris Stevens,
Fruit Belt.
1601
01:20:47,655 --> 01:20:48,955
George.
1602
01:20:49,457 --> 01:20:51,692
Não faço ideia de como
pronunciar seu sobrenome.
1603
01:20:51,693 --> 01:20:53,544
São tantas consoantes.
Como se diz?
1604
01:20:53,545 --> 01:20:56,134
Wojcieczykski...
Como isso é tão difícil?
1605
01:20:56,135 --> 01:20:57,452
O que estamos fazendo aqui?
1606
01:20:57,453 --> 01:20:59,193
Disseram que haveria
pizza e refri.
1607
01:20:59,194 --> 01:21:00,579
Sim, já estão chegando.
1608
01:21:00,580 --> 01:21:03,258
É pizza da Oven?
Só como de lá.
1609
01:21:03,259 --> 01:21:04,777
Se não for da Nova,
dou o fora.
1610
01:21:04,778 --> 01:21:06,093
Calem-se!
1611
01:21:06,760 --> 01:21:08,066
Desculpa.
1612
01:21:08,502 --> 01:21:10,859
O que eu quis dizer
é que a pizza será pizza.
1613
01:21:10,860 --> 01:21:13,213
- E essa cabeça de búfalo?
- É nojento.
1614
01:21:13,214 --> 01:21:14,527
Este búfalo...
1615
01:21:16,419 --> 01:21:17,719
somos nós.
1616
01:21:19,450 --> 01:21:21,335
Em algum momento
todos fomos...
1617
01:21:21,737 --> 01:21:24,231
feras incontroláveis.
1618
01:21:24,232 --> 01:21:27,430
Então perdemos o rumo
com brigas sem sentido.
1619
01:21:27,596 --> 01:21:30,751
Pensem bem,
um búfalo solitário é vulnerável.
1620
01:21:31,026 --> 01:21:32,503
Um rebanho de búfalos...
1621
01:21:33,709 --> 01:21:35,009
é imparável.
1622
01:21:35,660 --> 01:21:38,947
O que estou tentando dizer é que,
se queremos ser feras novamente,
1623
01:21:38,948 --> 01:21:41,630
temos que trabalhar
como um rebanho.
1624
01:21:44,124 --> 01:21:45,589
Temos que nos unir.
1625
01:21:46,377 --> 01:21:47,623
Unir-se a você?
1626
01:21:47,624 --> 01:21:50,159
Sim.
Se combinarmos nossos recursos,
1627
01:21:50,160 --> 01:21:52,809
podemos lutar contra
idiotas como Graham Feany.
1628
01:21:53,340 --> 01:21:56,231
E quando unidos, não nos
preocuparemos com os "e se".
1629
01:21:56,232 --> 01:21:57,546
E se...
1630
01:21:57,867 --> 01:22:00,091
um dos meus funcionários
está com uma escuta?
1631
01:22:00,092 --> 01:22:01,977
E se meus telefones
foram grampeados?
1632
01:22:01,978 --> 01:22:05,306
E se eu não tiver
mais coração para isso?
1633
01:22:06,021 --> 01:22:08,387
Vocês são todos inspiradores,
1634
01:22:08,388 --> 01:22:10,463
são puta criativos,
1635
01:22:10,464 --> 01:22:12,449
realmente me deixam
emocionada.
1636
01:22:13,279 --> 01:22:14,542
Eu ouvi um boato.
1637
01:22:14,543 --> 01:22:17,493
Um de vocês
contou a um devedor que havia
1638
01:22:17,494 --> 01:22:20,323
um sniper pronto para atirar
se ela não pagasse?
1639
01:22:20,577 --> 01:22:22,467
Sim, fui eu. Fui eu.
1640
01:22:23,154 --> 01:22:26,456
Seu gênio.
Isso é tão bom.
1641
01:22:26,457 --> 01:22:28,384
Certa vez,
furei os pneus de uma garota
1642
01:22:28,385 --> 01:22:30,835
para que tivesse que comprar
novos e dever mais.
1643
01:22:32,228 --> 01:22:34,659
Esse é um ótimo modelo
de negócios recorrente.
1644
01:22:34,660 --> 01:22:36,163
- Obrigado.
- Wizz.
1645
01:22:37,197 --> 01:22:38,597
Esse cara aqui...
1646
01:22:40,040 --> 01:22:42,195
foi quem me ensinou
sobre recobrança.
1647
01:22:42,641 --> 01:22:45,486
Qual é o total cobrado
da Sra. Cooney?
1648
01:22:45,746 --> 01:22:47,046
Duzentos mil.
1649
01:22:47,576 --> 01:22:48,796
Uma grana boa.
1650
01:22:48,797 --> 01:22:50,098
Percebe...
1651
01:22:50,847 --> 01:22:53,233
quanto alívio seria
não ter que...
1652
01:22:54,621 --> 01:22:56,392
se esconder mais nas sombras?
1653
01:22:56,838 --> 01:22:58,138
Se nos unirmos...
1654
01:22:58,732 --> 01:23:00,086
podemos ser fortes.
1655
01:23:00,307 --> 01:23:01,884
Podemos passar por cima...
1656
01:23:02,260 --> 01:23:04,439
de qualquer um que ficar
no nosso caminho.
1657
01:23:04,440 --> 01:23:07,625
Beleza, mas deixe-me adivinhar,
você quer mandar em tudo?
1658
01:23:07,626 --> 01:23:10,356
Não, claro que não.
Por que eu tentaria assumir o trono
1659
01:23:10,357 --> 01:23:11,819
quando existe um rei?
1660
01:23:13,225 --> 01:23:14,525
Wizz que manda.
1661
01:23:15,067 --> 01:23:16,380
Gostei de ouvir isso.
1662
01:23:17,134 --> 01:23:19,086
- O quê?
- Obviamente.
1663
01:23:19,391 --> 01:23:20,691
Agora...
1664
01:23:21,661 --> 01:23:23,001
quem está dentro?
1665
01:23:26,745 --> 01:23:28,130
Tudo bem, estou dentro.
1666
01:23:28,964 --> 01:23:31,751
Você está dentro, Chris Stevens
está dentro. Quem mais?
1667
01:23:31,752 --> 01:23:33,706
Anthony Rogazi. Sim?
1668
01:23:33,707 --> 01:23:35,784
- Estamos dentro.
- Rogazi está dentro!
1669
01:23:35,785 --> 01:23:37,608
- George, você está?
- Sim.
1670
01:23:37,609 --> 01:23:40,360
- Meu amigo, George.
- Informação, confiança e alívio.
1671
01:23:40,914 --> 01:23:42,479
Informação, confiança e alívio.
1672
01:23:42,480 --> 01:23:45,884
- O mesmo golpe que ela usou em mim.
- Não, não é um golpe.
1673
01:23:45,885 --> 01:23:48,944
Sal! Sal! Estou vendendo.
Não aprendeu nada comigo?
1674
01:23:48,945 --> 01:23:51,842
Digo, fala sério.
Ouçam os números deste ano.
1675
01:23:51,843 --> 01:23:54,430
Os americanos fizeram
um trilhão de dólares em dívidas,
1676
01:23:54,431 --> 01:23:57,462
trinta bilhões
em dívidas prescritas. Aonde vai?
1677
01:23:57,463 --> 01:23:59,102
Trinta bilhões em prescrições.
1678
01:23:59,277 --> 01:24:01,674
Eu não sei o que...
1679
01:24:01,914 --> 01:24:04,480
Certo, isso não...
isso não deveria acontecer.
1680
01:24:04,481 --> 01:24:06,584
- O que é isso?
- Que porra é essa?
1681
01:24:06,585 --> 01:24:07,975
É uma câmera...
1682
01:24:07,976 --> 01:24:09,141
Que porra é essa?
1683
01:24:09,142 --> 01:24:11,685
Não sei o que fazer porque
estava esperando...
1684
01:24:11,805 --> 01:24:15,606
que o Feany entrasse e faríamos
a coisa toda sobre o Maquiavel...
1685
01:24:15,607 --> 01:24:17,056
Do que diabos está falando?
1686
01:24:17,057 --> 01:24:19,642
Do que estou falando,
acho que ainda não entenderam.
1687
01:24:19,643 --> 01:24:21,651
Enquanto se encantavam
com meu discurso,
1688
01:24:21,652 --> 01:24:25,033
seus escritórios foram invadidos
e retirados cada pedaço de papel.
1689
01:24:25,034 --> 01:24:28,130
Todo material foi apreendido
como prova até o julgamento.
1690
01:24:28,131 --> 01:24:30,947
E seu fornecimento, bem...
1691
01:24:31,433 --> 01:24:33,178
- foi cortado.
- Ei, John!
1692
01:24:33,179 --> 01:24:34,747
- O que eu fiz?
- Tudo bem aqui.
1693
01:24:34,748 --> 01:24:36,561
Vou colocar a salada
na geladeira.
1694
01:24:36,562 --> 01:24:38,675
E todos vocês confessaram
na gravação.
1695
01:24:39,029 --> 01:24:42,389
E, ao nos unirmos, nos enquadramos
como crime organizado, então,
1696
01:24:42,736 --> 01:24:44,135
tchau, tchau, baby.
1697
01:24:44,789 --> 01:24:47,104
- O que você ganha com isso?
- Nada.
1698
01:24:47,105 --> 01:24:48,473
Eu vou matá-la.
1699
01:24:48,474 --> 01:24:50,975
Ótimo, ainda o acuso
de tentativa de assassinato.
1700
01:24:52,477 --> 01:24:54,527
Tem o direito
de permanecer em silêncio.
1701
01:24:56,548 --> 01:24:58,176
Ele vai atravessar
o campo todo!
1702
01:24:58,177 --> 01:24:59,491
Aumenta o volume!
1703
01:25:12,597 --> 01:25:13,897
Oh, meu Deus.
1704
01:25:14,156 --> 01:25:15,456
Oh, meu Deus.
1705
01:25:22,625 --> 01:25:23,925
Obrigado por isso.
1706
01:25:25,694 --> 01:25:28,444
- Eu ainda tenho que fichá-la.
- Sim, quanto a isso...
1707
01:25:29,681 --> 01:25:32,110
Tem só uma coisa
que tenho que fazer, está bem?
1708
01:25:33,241 --> 01:25:34,541
Desculpe.
1709
01:25:35,314 --> 01:25:36,599
OK, desculpa.
1710
01:25:36,600 --> 01:25:38,751
Merda, não pensei
que isso iria funcionar.
1711
01:25:39,480 --> 01:25:41,402
- Deu certo?
- O que diabos aconteceu?
1712
01:25:41,403 --> 01:25:43,418
Eu ferrei cem idiotas
de uma só vez.
1713
01:25:43,588 --> 01:25:44,816
Isso é impressionante.
1714
01:25:44,817 --> 01:25:46,239
Meu máximo foram dez.
1715
01:25:46,240 --> 01:25:47,861
É por isso que não queria
vocês lá,
1716
01:25:47,862 --> 01:25:50,419
não queria vocês envolvidas,
me desculpem.
1717
01:25:50,420 --> 01:25:51,876
São minhas amigas.
Amo vocês.
1718
01:25:51,877 --> 01:25:54,874
Obrigada.
Cuidem do meu namorado, certo?
1719
01:25:54,875 --> 01:25:56,841
- É seu namorado?
- Acho que é, não sei.
1720
01:25:56,842 --> 01:25:58,228
É, é o namorado dela.
1721
01:25:58,823 --> 01:26:00,288
Você consegue.
1722
01:26:02,379 --> 01:26:04,451
- Querida!
- Henrietta!
1723
01:26:04,452 --> 01:26:07,392
- O que está fazendo aqui?
- O que faz aqui tão tarde?
1724
01:26:07,393 --> 01:26:10,077
- Estou trabalhando. Cadê o Graham?
- A caminho.
1725
01:26:10,213 --> 01:26:12,213
Você não deveria buscar
as parmegianas?
1726
01:26:12,655 --> 01:26:13,955
Deveria?
1727
01:26:15,051 --> 01:26:16,304
Por quê?
1728
01:26:16,305 --> 01:26:18,174
A surpresa,
teremos uma grande surpresa.
1729
01:26:18,175 --> 01:26:19,554
Oh, tudo bem.
1730
01:26:19,961 --> 01:26:23,217
Que ótimo. Uma surpresa!
Teremos festa.
1731
01:26:23,218 --> 01:26:24,637
Nos vemos daqui a pouco.
1732
01:26:24,638 --> 01:26:26,040
- Tchau.
- Tchau, querida.
1733
01:26:45,842 --> 01:26:47,432
Só para ficar claro,
1734
01:26:47,626 --> 01:26:51,075
essas caixas tinham
um bilhão de dólares em dívidas.
1735
01:26:51,450 --> 01:26:53,172
Como eu poderia
deixar tudo lá?
1736
01:27:18,014 --> 01:27:19,534
Prezada Sra. Cooney
1737
01:27:36,059 --> 01:27:37,375
No total,
1738
01:27:37,376 --> 01:27:41,232
queimei 52.437
papéis de dívida.
1739
01:27:43,185 --> 01:27:46,188
Cinquenta e duas mil, quatrocentas
e trinta e sete pessoas
1740
01:27:46,189 --> 01:27:48,702
cujos telefones
pararam de tocar.
1741
01:27:50,893 --> 01:27:54,130
Josh Wiseneweski e outros
42 cobradores de dívidas
1742
01:27:54,131 --> 01:27:55,483
foram condenados.
1743
01:27:55,484 --> 01:27:58,914
Os promotores creditam o caso
ao testemunho de Peg Dahl.
1744
01:27:58,915 --> 01:28:03,371
Que ficou famosa por apagar milhões
de dólares em dívidas inadimplentes.
1745
01:28:03,372 --> 01:28:06,415
Meu acordo ilibou-me de todas
as acusações relacionadas a dívidas
1746
01:28:06,416 --> 01:28:09,487
mas eles não podiam ignorar
a destruição de evidências.
1747
01:28:09,488 --> 01:28:12,484
Por sorte, metade do júri teve
dívidas apagadas no incêndio,
1748
01:28:12,485 --> 01:28:14,064
então recebi
uma sentença menor.
1749
01:28:14,065 --> 01:28:16,217
E que melhor maneira
de passar meu tempo
1750
01:28:16,218 --> 01:28:19,153
com vocês, senhoras adoráveis,
do que ensinar sobre...
1751
01:28:19,903 --> 01:28:21,203
finanças.
1752
01:28:21,516 --> 01:28:24,310
Lembre-se,
como Suze Orman disse...
1753
01:28:24,311 --> 01:28:28,059
"Mulheres fingem orgasmos
e homens falsificam finanças."
1754
01:28:28,357 --> 01:28:29,957
Certo, então isso significa...
1755
01:28:30,777 --> 01:28:32,327
Então, eu ganhei um recomeço.
1756
01:28:33,705 --> 01:28:35,851
Mais uma chance
de limpar meu nome.
1757
01:28:36,820 --> 01:28:38,920
Mas, você sabe,
mudar é difícil, pessoal.
1758
01:28:39,611 --> 01:28:42,398
A única coisa que eu sabia
era dar golpes.
1759
01:28:42,926 --> 01:28:44,607
É nisso que eu sempre
fui boa.
1760
01:28:45,097 --> 01:28:47,380
Se eu estivesse na mesma
encruzilhada,
1761
01:28:47,708 --> 01:28:49,349
escolheria o mesmo caminho?
1762
01:28:51,540 --> 01:28:53,720
ESPERO NUNCA MAIS TE VER
1763
01:28:58,202 --> 01:28:59,502
Mãe.
1764
01:29:00,436 --> 01:29:02,531
- Pegger!
- O que está fazendo aqui?
1765
01:29:02,761 --> 01:29:04,565
Está brincando?
1766
01:29:05,177 --> 01:29:07,527
Oh, meu doce bebê.
1767
01:29:07,528 --> 01:29:10,639
Eu não perderia isto por nada.
1768
01:29:13,865 --> 01:29:15,165
O que foi?
1769
01:29:18,412 --> 01:29:19,752
Me desculpe.
1770
01:29:22,582 --> 01:29:24,632
Vamos, querida,
vamos levá-la para casa.
1771
01:29:25,132 --> 01:29:28,232
É verdade que você foi
uma otária por um tempo lá.
1772
01:29:29,249 --> 01:29:32,984
Pegger, Pegger,
Pegger, Pegger, Pegger!
1773
01:29:32,985 --> 01:29:34,568
Eu vou fazer um discurso.
1774
01:29:34,569 --> 01:29:36,000
Devo fazer um discurso?
1775
01:29:36,702 --> 01:29:40,131
Não terá mais pizza e refri
a menos que faça um discurso.
1776
01:29:40,132 --> 01:29:41,708
Dê seu testemunho, irmã.
1777
01:29:41,709 --> 01:29:43,039
Está bem...
1778
01:29:45,147 --> 01:29:48,500
Tenho que falar sobre
o que aprendi na prisão.
1779
01:29:48,501 --> 01:29:51,102
Eu aprendi, eu aprendi,
eu aprendi, não vá, certo?
1780
01:29:51,103 --> 01:29:52,823
Não vá, fique longe de lá.
1781
01:29:52,824 --> 01:29:54,293
Apenas fique longe de lá.
1782
01:29:54,702 --> 01:29:56,088
Eu aprendi que...
1783
01:29:56,089 --> 01:29:57,955
há formas melhores
de apagar dívidas
1784
01:29:57,956 --> 01:29:59,996
do que incendiar
o escritório de seu namorado.
1785
01:29:59,997 --> 01:30:01,241
Eu aprendi isso...
1786
01:30:01,242 --> 01:30:03,893
Estou feliz que aprendeu isso.
Essa é uma boa lição.
1787
01:30:06,725 --> 01:30:08,975
Acho que o que eu
realmente aprendi é que...
1788
01:30:10,839 --> 01:30:12,139
eu te amo...
1789
01:30:12,684 --> 01:30:14,820
mais do que o sol...
1790
01:30:16,678 --> 01:30:18,477
e a lua e as estrelas...
1791
01:30:19,413 --> 01:30:21,779
E enquanto eu tiver
minha família...
1792
01:30:22,814 --> 01:30:25,110
e meus amigos ao meu lado...
1793
01:30:26,454 --> 01:30:28,260
Eu sempre vou ficar bem.
1794
01:30:29,575 --> 01:30:30,875
Conversa.
1795
01:30:33,185 --> 01:30:34,491
Bem?
1796
01:30:35,546 --> 01:30:37,250
Qual é, Peg,
em que mundo
1797
01:30:37,251 --> 01:30:39,509
você é a prima burra
da mediocridade?
1798
01:30:40,365 --> 01:30:41,705
Vem aqui por um segundo?
1799
01:30:43,413 --> 01:30:46,211
Oh, não, não,
porque você vai me bater.
1800
01:30:46,212 --> 01:30:47,422
Não, não vou.
1801
01:30:47,423 --> 01:30:49,327
Vai sim.
Você que venha aqui.
1802
01:30:56,486 --> 01:30:57,851
O que é isso?
1803
01:30:58,343 --> 01:30:59,761
Todos nós...
1804
01:31:00,429 --> 01:31:01,778
Todos nós contribuímos.
1805
01:31:01,779 --> 01:31:03,885
Você se arriscou
por todos nós...
1806
01:31:05,250 --> 01:31:06,962
Então,
vamos nos arriscar com você.
1807
01:31:06,963 --> 01:31:10,146
- Uma segunda chance.
- Na verdade uma terceira chance.
1808
01:31:10,147 --> 01:31:12,348
- Tecnicamente, uma quarta chance...
- Mãe.
1809
01:31:17,462 --> 01:31:18,869
É todo seu, Peg.
1810
01:31:19,456 --> 01:31:21,106
Embora, agora,
a questão seja...
1811
01:31:21,535 --> 01:31:22,869
O que você vai fazer?
1812
01:31:33,083 --> 01:31:34,969
O que eu vou fazer?
1813
01:31:35,707 --> 01:31:37,217
O que eu vou fazer?
1814
01:31:42,848 --> 01:31:44,554
O que você acha
que eu vou fazer?
1815
01:31:44,974 --> 01:31:46,967
Do nada,
construí uma empresa de sucesso
1816
01:31:46,968 --> 01:31:49,446
na mais prolífica extorsão
jurídica da América.
1817
01:31:49,447 --> 01:31:51,647
Imagine onde eu poderia
chegar com esse dinheiro.
1818
01:31:51,648 --> 01:31:54,548
Poderia pegar esse dinheiro
e mandar no jogo. Legalmente.
1819
01:31:59,284 --> 01:32:00,628
Mas não vou.
1820
01:32:01,533 --> 01:32:05,686
Eu cansei de abrir caminho através dos
buracos negros de suas contas bancárias.
1821
01:32:05,687 --> 01:32:08,589
Cansei de me convencer
de que aliviava seus fardos
1822
01:32:08,590 --> 01:32:10,037
quando estava
matando seus sonhos.
1823
01:32:10,038 --> 01:32:11,338
Cansei...
1824
01:32:12,421 --> 01:32:15,433
de vender nada
para quem tem menos que nada.
1825
01:32:15,985 --> 01:32:17,325
Cansei.
1826
01:32:18,721 --> 01:32:22,333
Está na hora da minha mira apontar
para as pessoas que têm tudo.
1827
01:32:23,950 --> 01:32:25,773
Por isso, irei partir...
1828
01:32:26,222 --> 01:32:31,050
para o único negócio que é ainda mais
avacalhado do que cobrar dívidas.
1829
01:32:38,040 --> 01:32:40,631
Deixem-me falar sobre
fundos multimercado.
1830
01:32:45,649 --> 01:32:48,535
A dívida das famílias americanas
ultrapassou 13 trilhões,
1831
01:32:48,536 --> 01:32:50,170
mais da metade
da Dívida Pública.
1832
01:32:50,171 --> 01:32:52,205
71 milhões de americanos
possuem dívidas,
1833
01:32:52,206 --> 01:32:54,709
maioria despesas médicas
e empréstimos estudantis.
1834
01:32:54,710 --> 01:32:56,498
Mais de 1000 queixas diárias
1835
01:32:56,499 --> 01:32:59,033
são registradas contra
cobradores de dívidas.
1836
01:32:59,034 --> 01:33:01,926
E enquanto políticos
promulgam mais regulamentações...
1837
01:33:04,870 --> 01:33:07,937
Nada parece parar estes otários.
138422
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.