All language subtitles for Buffaloed.2019.1080p-dual-por-cinemaqualidade.li

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,104 --> 00:00:46,717 buffalo (s): 1. O bisão norte-americano 2 00:00:46,718 --> 00:00:49,270 2. Uma cidade no norte de Nova York 3 00:00:49,271 --> 00:00:53,343 (v): ato de ameaçar ou intimidar 4 00:00:54,446 --> 00:00:56,302 Porra! 5 00:02:31,835 --> 00:02:37,099 Eu vou te matar, seu otário do caralho! 6 00:02:37,438 --> 00:02:39,113 Essa sou eu, Peg Dahl. 7 00:02:39,265 --> 00:02:41,479 As pessoas me chamam de Peg, Peggy ou Pegger. 8 00:02:41,480 --> 00:02:44,766 O terno marrom e os sapatos de enfermeira podem não parecer, 9 00:02:44,767 --> 00:02:46,137 mas eu sou uma golpista. 10 00:02:46,138 --> 00:02:49,855 Meu traseiro pouco atlético atravessou a cidade Buffalo, 11 00:02:49,856 --> 00:02:52,756 porque um idiota naquele prédio mexeu com o meu dinheiro. 12 00:02:53,540 --> 00:02:56,509 Não mexa com o meu dinheiro. 13 00:02:57,718 --> 00:02:59,388 Antes de subir na hierarquia 14 00:02:59,389 --> 00:03:02,099 da mais prolífica extorsão jurídica da América, 15 00:03:02,100 --> 00:03:04,914 eu era apenas uma pentelha com o dom da lábia 16 00:03:04,915 --> 00:03:07,226 e uma ligeira hostilidade em relação a... 17 00:03:07,227 --> 00:03:08,563 Buffalo, Nova York, 18 00:03:08,564 --> 00:03:10,837 o epicentro dos cinturões da ferrugem. 19 00:03:11,398 --> 00:03:14,648 Uma cidade cuja refeição favorita é o resto de pedaço de frango. 20 00:03:14,859 --> 00:03:17,922 Uma cidade irremediavelmente dedicada a um ponto de decepção. 21 00:03:17,923 --> 00:03:19,672 Não brigue com os Bills. 22 00:03:19,673 --> 00:03:23,733 Uma cidade cujo apreço por estilos de vida pouco saudáveis levou... 23 00:03:24,926 --> 00:03:26,357 a morte do meu pai. 24 00:03:26,589 --> 00:03:28,176 Do que se trata isso? 25 00:03:28,573 --> 00:03:31,053 - Eu desenhei isso. - Peg Inc. 26 00:03:31,054 --> 00:03:34,807 Nossa missão é nunca, nunca, nunca, nunca, nunca, nunca... 27 00:03:35,136 --> 00:03:36,813 ter medo dos "e se" financeiros. 28 00:03:36,814 --> 00:03:38,391 E se eu não puder comprar roupas, 29 00:03:38,392 --> 00:03:41,279 minha filha usará as imundas roupas usadas de seu irmão? 30 00:03:41,280 --> 00:03:42,642 - Não é verdade. - Cale-se. 31 00:03:42,643 --> 00:03:44,156 E se eu não puder comprar comida, 32 00:03:44,157 --> 00:03:45,796 meus filhos só comerão asinhas? 33 00:03:45,924 --> 00:03:49,197 Um pequeno investimento de mil dólares em um fundo semi-arriscado 34 00:03:49,198 --> 00:03:51,492 poderia cobrir o custo para uma Ivy League, 35 00:03:51,493 --> 00:03:53,941 que é o atalho à Fortune 500 e a liberdade financeira. 36 00:03:53,942 --> 00:03:55,612 - E ela se foi. - Alô? 37 00:03:56,787 --> 00:03:59,562 Eu já disse, esse era o cartão de crédito do meu marido. 38 00:03:59,563 --> 00:04:02,484 Você não vai receber nada. Porque não há nada para receber. 39 00:04:02,485 --> 00:04:03,814 Adeus. 40 00:04:04,151 --> 00:04:07,493 Continuando, Henry Ford disse... 41 00:04:08,460 --> 00:04:11,163 Adoro a sua apresentação, mas sente-se no sofá, 42 00:04:11,164 --> 00:04:13,021 - e coma suas asinhas. - Não me ouviu? 43 00:04:13,022 --> 00:04:14,645 - Eu odeio asinhas. - Eu gosto. 44 00:04:14,646 --> 00:04:16,683 - Porque você é nojento. - Você que é. 45 00:04:16,684 --> 00:04:18,816 Por que não comemos algo normal, como uma caçarola de atum? 46 00:04:18,817 --> 00:04:21,743 - Caçarolas são caras. Quer saber? - Então, não vai ajudar? 47 00:04:21,744 --> 00:04:24,326 Não tenho dinheiro para o jantar, muito menos mil dólares. 48 00:04:24,327 --> 00:04:26,691 Se eu tivesse mil dólares, daria a você. 49 00:04:26,692 --> 00:04:27,900 Você não tem e não daria. 50 00:04:27,901 --> 00:04:30,270 Peg, não consigo pensar em investimentos agora. 51 00:04:30,271 --> 00:04:33,455 - O salão não está indo tão bem. - Então arrume outro emprego. 52 00:04:33,456 --> 00:04:34,958 Metade de Buffalo está desempregada. 53 00:04:34,959 --> 00:04:37,522 - Está falando demais, mãe. - Peg Dahl! 54 00:04:37,523 --> 00:04:38,843 Papai teria me ajudado. 55 00:04:39,550 --> 00:04:43,519 Ouça, eu te amo mais do que o sol, a lua e as estrelas acima, 56 00:04:43,520 --> 00:04:45,799 mas precisa aprender a pensar nos outros 57 00:04:45,800 --> 00:04:47,818 e não pensar em si o tempo todo. 58 00:04:47,819 --> 00:04:49,987 Agora sente-se e coma suas asinhas. 59 00:04:51,512 --> 00:04:55,396 Ficou claro para mim que minha mãe não tinha a visão. 60 00:04:57,274 --> 00:04:58,946 Está vendo isso? 61 00:04:58,947 --> 00:05:01,606 Para sairmos dali, eu precisava de respostas. 62 00:05:01,607 --> 00:05:03,139 É hilário. 63 00:05:03,140 --> 00:05:05,608 Quando vim para a América, não tinha nada. 64 00:05:05,609 --> 00:05:08,362 Agora eu tenho tudo que eu poderia sonhar. 65 00:05:08,363 --> 00:05:11,240 Carros, barcos, mulheres. Total liberdade financeira. 66 00:05:11,241 --> 00:05:12,601 O que há com o canal? 67 00:05:12,954 --> 00:05:15,617 Agora eu posso passar essas informações para você. 68 00:05:15,618 --> 00:05:17,375 Eu já paguei essa! 69 00:05:17,543 --> 00:05:20,859 A única pessoa responsável por sua liberdade financeira é você. 70 00:05:20,860 --> 00:05:22,344 Então o que está esperando? 71 00:05:22,345 --> 00:05:24,960 Vamos lá. Vamos ganhar dinheiro! 72 00:05:26,093 --> 00:05:27,503 A partir daquele momento, 73 00:05:27,504 --> 00:05:30,847 minha vida se tornou uma busca obstinada! 74 00:05:32,933 --> 00:05:35,333 Eu os amo tanto que mal posso me separar deles. 75 00:05:37,183 --> 00:05:38,829 O que você está fazendo? 76 00:05:39,584 --> 00:05:41,814 Obtendo 75% de lucro, mãe. 77 00:05:41,815 --> 00:05:45,097 Entre ou está de castigo. Agora! 78 00:05:45,294 --> 00:05:46,528 Vamos, Bills. 79 00:05:46,529 --> 00:05:47,866 Vamos, Bills. 80 00:05:47,867 --> 00:05:50,516 Eu me tornei uma estudante do dinheiro. 81 00:05:50,517 --> 00:05:52,683 Enquanto outras crianças pediam mesadas, 82 00:05:52,684 --> 00:05:54,292 eu estudava margens de lucro. 83 00:05:54,531 --> 00:05:57,643 Enquanto outras crianças faziam álbuns de recortes de pôneis, 84 00:05:57,644 --> 00:05:59,856 eu compilava conselhos financeiros. 85 00:06:00,377 --> 00:06:03,900 Eu estava me preparando para ser a próxima Warren Buffet. 86 00:06:03,901 --> 00:06:06,576 Eu tinha um plano, entrar na Ivy League, 87 00:06:06,577 --> 00:06:08,850 ir para Wall Street e então ficar tão rica, 88 00:06:08,851 --> 00:06:12,356 que uma garotinha diria que está se preparando para ser a próxima eu. 89 00:06:19,913 --> 00:06:22,077 Mas faculdade é algo caro, pessoal. 90 00:06:22,078 --> 00:06:24,289 E o trabalho de babá não pagaria. 91 00:06:28,992 --> 00:06:30,869 Eu tenho cigarros, um dólar cada! 92 00:06:30,870 --> 00:06:32,207 Eu tenho cigarros. 93 00:06:32,523 --> 00:06:33,868 Um dólar cada! 94 00:06:34,448 --> 00:06:35,754 Quantos posso comprar? 95 00:06:39,499 --> 00:06:41,036 Temos cigarro. Um dólar cada. 96 00:06:41,037 --> 00:06:43,195 Me passa um cigarro, vadia. 97 00:06:43,328 --> 00:06:44,972 Pode ter quantos quiser. 98 00:06:45,163 --> 00:06:46,699 Por um dólar cada. 99 00:06:46,904 --> 00:06:49,817 Eu disse, passa o cigarro antes que eu quebre sua cara. 100 00:06:50,730 --> 00:06:53,338 Dê-me o seu melhor, idiota. 101 00:06:53,773 --> 00:06:55,073 O Diretor! 102 00:07:03,216 --> 00:07:04,465 Dá o fora. 103 00:07:04,466 --> 00:07:06,785 - Não sente aí. - Pus seu logo aqui. 104 00:07:06,944 --> 00:07:08,244 Amei! 105 00:07:08,409 --> 00:07:10,376 Como fez tão grande assim? 106 00:07:10,377 --> 00:07:12,634 O pai de um amigo tem uma impressora gigante. 107 00:07:12,635 --> 00:07:14,950 - Chique. - Não devia pôr o dinheiro num banco? 108 00:07:14,951 --> 00:07:16,815 3% de juros não valem 30% em impostos. 109 00:07:16,816 --> 00:07:19,510 Se eu encher dez dessas caixas, estamos ricos... 110 00:07:19,665 --> 00:07:20,965 pro resto da vida. 111 00:07:21,077 --> 00:07:22,669 - Oh, meu Deus! - O que foi? 112 00:07:22,670 --> 00:07:24,212 - O que é isso? - Oh, meu Deus! 113 00:07:24,213 --> 00:07:25,595 - Você entrou! - Entrei não! 114 00:07:25,596 --> 00:07:27,358 Você conseguiu! Você entrou! 115 00:07:31,108 --> 00:07:32,414 A Pegger! 116 00:07:32,701 --> 00:07:36,339 A primeira da família a frequentar uma faculdade chique! 117 00:07:41,712 --> 00:07:43,012 Querida. 118 00:07:44,022 --> 00:07:45,322 Qual é o problema? 119 00:07:46,858 --> 00:07:48,789 Não podemos pagar por isso. 120 00:07:49,318 --> 00:07:52,361 Arrumamos uma bolsa de estudos ou um empréstimo. 121 00:07:52,362 --> 00:07:54,870 Não. Se fizermos empréstimos pelos quatro anos, 122 00:07:54,871 --> 00:07:56,524 seriam 70 mil dólares em juros. 123 00:07:56,525 --> 00:07:57,826 Somente... 124 00:07:58,200 --> 00:07:59,446 de juros. 125 00:07:59,447 --> 00:08:00,741 Não sei nada sobre isso. 126 00:08:00,742 --> 00:08:02,789 Nunca tive um filho na faculdade antes. 127 00:08:03,410 --> 00:08:05,416 - Sem ofensa, querido. - Não me ofendi. 128 00:08:05,417 --> 00:08:08,552 A caçarola tá boa, mãe. Gosto de ervilhas na minha caçarola. 129 00:08:08,956 --> 00:08:11,399 Se o papai estivesse aqui, arranjaria o dinheiro. 130 00:08:11,400 --> 00:08:13,670 Isso é verdade. Ele sempre tinha uma vigarice. 131 00:08:13,671 --> 00:08:16,810 Teve um ano, ele me levou ao jogo dos Bills no meu aniversário, 132 00:08:16,811 --> 00:08:19,104 mas quando chegamos lá, revendeu os ingressos. 133 00:08:19,105 --> 00:08:21,956 Fiquei tão puta. Eu que tinha comprado. 134 00:08:22,265 --> 00:08:23,817 Onde você fez aquele logo? 135 00:08:24,980 --> 00:08:26,445 Tabatha! 136 00:08:26,722 --> 00:08:29,274 Tabby! Tabatha! 137 00:08:29,275 --> 00:08:32,494 Viram uma garota negra, cheia de lápis nos olhos? 138 00:08:32,940 --> 00:08:34,720 Estes são os melhores lugares. 139 00:08:34,721 --> 00:08:36,155 Onde ela está? 140 00:08:37,004 --> 00:08:38,573 Tudo bem, moça? 141 00:08:38,574 --> 00:08:39,910 Você está bem? 142 00:08:40,477 --> 00:08:42,685 Tão gentil. Sim, eu estou bem. 143 00:08:43,264 --> 00:08:44,989 Acho que minha amiga me deu o cano. 144 00:08:44,990 --> 00:08:48,210 Não sei bem porquê, já que estes são os melhores lugares. 145 00:08:48,211 --> 00:08:50,507 Bem na linha de 50 jardas, sétima fileira! 146 00:08:50,508 --> 00:08:52,361 - 50 jardas? - Sim, 50 jardas. 147 00:08:52,362 --> 00:08:54,643 - Eu compro. Tenho 100... - Compra? Certeza? 148 00:08:54,644 --> 00:08:55,944 Sim, passa logo pra cá. 149 00:08:57,512 --> 00:08:59,093 Alguém querendo ingressos? 150 00:08:59,094 --> 00:09:02,953 Você ficou bem com essa peruca. Não, você está incrível. 151 00:09:04,561 --> 00:09:06,473 Deus abençoe os Bills. 152 00:09:06,474 --> 00:09:08,025 Vocês são os melhores. 153 00:09:08,850 --> 00:09:11,971 Oh, meu Deus! Acabei de encontrar dois ingressos no chão. 154 00:09:11,972 --> 00:09:14,440 Par de ingressos? Precisa de um ingresso? 155 00:09:15,438 --> 00:09:17,755 Até mais. Tudo certo. 156 00:09:18,013 --> 00:09:20,981 Duzentos, duzentos. Por esse preço não dá. 157 00:09:20,982 --> 00:09:23,210 Tim? Seu nome é Tim? Tem que confiar em mim. 158 00:09:23,211 --> 00:09:25,822 Eu não te ferraria. Sou torcedora dos Bills. 159 00:09:25,823 --> 00:09:27,922 Claro. Falsifiquei ingressos dos Bills. 160 00:09:27,923 --> 00:09:29,498 Mas foi por uma causa maior. 161 00:09:29,499 --> 00:09:31,044 Ensino superior. 162 00:09:31,045 --> 00:09:34,370 O ensino superior é a chave para a liberdade financeira. 163 00:09:34,371 --> 00:09:35,672 Senhora... 164 00:09:39,741 --> 00:09:44,986 Seu golpe está profanando o solo sagrado do nosso Buffalo Bills. 165 00:09:47,113 --> 00:09:48,413 Não, não está. 166 00:09:58,704 --> 00:10:02,329 A ré enfrenta 12 acusações de falsificação de segundo grau, 167 00:10:02,330 --> 00:10:06,051 um crime classe-D com uma sentença mínima de 40 meses. 168 00:10:08,085 --> 00:10:11,401 Desculpem a sujeira. Estou trabalhando no horário de almoço. 169 00:10:11,779 --> 00:10:14,079 - Tudo bem. - Que tipo de asinhas você gosta? 170 00:10:14,827 --> 00:10:17,277 Não sou eu quem está sendo julgado, Meritíssimo. 171 00:10:17,981 --> 00:10:20,031 Mas se tivesse que escolher, Anchor Bar. 172 00:10:20,435 --> 00:10:23,038 A menos que as que esteja comendo agora 173 00:10:23,039 --> 00:10:24,952 sejam de outro canto. 174 00:10:24,953 --> 00:10:26,199 Nesse caso, eu... 175 00:10:26,200 --> 00:10:28,320 eu gosto de todas as asinhas. De todas. 176 00:10:30,531 --> 00:10:31,996 Você estava certo. 177 00:10:32,177 --> 00:10:34,908 - Anchor é o meu lugar. - Não é a Duff Wings? 178 00:10:34,909 --> 00:10:36,693 O que você é, turista? 179 00:10:36,694 --> 00:10:38,331 Está insultando minhas asinhas? 180 00:10:38,717 --> 00:10:41,485 Quer vir aqui e dizer isso na minha cara, otário? 181 00:10:41,486 --> 00:10:43,683 Quem você está chamando de otário, otário? 182 00:10:44,437 --> 00:10:46,448 Anulem o julgamento! 183 00:10:46,746 --> 00:10:51,353 E assim, meu plano foi oficialmente por água abaixo. 184 00:10:53,058 --> 00:10:54,669 Nada de faculdade da Ivy League. 185 00:10:54,670 --> 00:10:56,389 Nada de Fortune 500. 186 00:10:56,390 --> 00:10:59,758 Tive que criar minha própria forma de ensino superior. 187 00:10:59,759 --> 00:11:02,480 Mas você sabe, a prisão não era tão ruim assim. 188 00:11:02,658 --> 00:11:05,523 Nem todos os melhores professores estão em Yale e Harvard. 189 00:11:05,524 --> 00:11:07,765 Acompanhante não vale mais a pena. 190 00:11:07,766 --> 00:11:10,091 Pensando em começar no sexo por telefone. 191 00:11:10,274 --> 00:11:11,769 - Frances. - Sim? 192 00:11:11,770 --> 00:11:15,134 Pode me dar um resumo do mercado aqui? 193 00:11:15,391 --> 00:11:17,029 Tudo passa pela Backer. 194 00:11:17,736 --> 00:11:20,212 - Backer. - Sim, ela é durona mesmo. 195 00:11:20,213 --> 00:11:21,521 Daí a chamam de Backer 196 00:11:21,522 --> 00:11:23,879 pois ela é como uma defensora dos Bills. 197 00:11:24,117 --> 00:11:27,334 Certo, mas o que... ela fornece? 198 00:11:27,810 --> 00:11:30,534 Papel higiênico, cigarro, absorvente, 199 00:11:30,535 --> 00:11:32,434 almofadas, cuppa noodles... 200 00:11:32,435 --> 00:11:35,869 Beleza. O que ela não fornece? 201 00:11:40,645 --> 00:11:43,066 Iogurtes! Dois cigarros por um tubo! 202 00:11:43,883 --> 00:11:45,939 Muito obrigada! 203 00:11:46,542 --> 00:11:48,596 Iogurtes! Dois cigarros por um tubo! 204 00:11:48,846 --> 00:11:50,773 Iogurtes! Dois cigarros por um tubo! 205 00:11:52,635 --> 00:11:54,586 Passa tudo pra cá, vadia. 206 00:11:54,587 --> 00:11:56,982 - Você deve ser a Backer. - Passa pra cá, 207 00:11:56,983 --> 00:11:59,326 ou eu vou quebrar sua bundinha ao meio. 208 00:11:59,327 --> 00:12:01,801 Acho que podemos chegar a algum acordo... 209 00:12:02,387 --> 00:12:04,244 Estou fazendo muitas amizades aqui. 210 00:12:05,322 --> 00:12:06,534 Não é tão ruim assim. 211 00:12:06,535 --> 00:12:09,577 Pare. Sei que seu irmão levou copos de iogurte escondido. 212 00:12:09,578 --> 00:12:11,589 São tubos, mãe. E aí, Rhonda. 213 00:12:11,803 --> 00:12:14,524 JJ é um bom menino. Ele trabalha 14 horas por dia. 214 00:12:14,525 --> 00:12:16,769 Ele não tem tempo para seus esquemas. 215 00:12:17,170 --> 00:12:18,931 14 horas por dia fazendo o quê? 216 00:12:19,122 --> 00:12:21,169 Ele comprou o bar dos Yeagers. 217 00:12:21,170 --> 00:12:22,687 Apenas assumi os pagamentos. 218 00:12:22,688 --> 00:12:24,901 Mãe, está falando comigo? Não consigo ouvi-la 219 00:12:24,902 --> 00:12:27,553 quando está secando e falando ao mesmo tempo. 220 00:12:27,554 --> 00:12:29,259 Mãe, ainda tem cerveja? 221 00:12:29,260 --> 00:12:31,357 Você já bebeu muito, certo? 222 00:12:31,358 --> 00:12:34,264 Pode tomar um refri. Tem de laranja, uva e cereja. 223 00:12:34,265 --> 00:12:36,719 Você tem uma cornucópia de refri. 224 00:12:36,720 --> 00:12:38,548 Pare de falar besteira, Rhonda. 225 00:12:39,638 --> 00:12:40,938 Tudo bem? 226 00:12:41,744 --> 00:12:44,349 - Caramba. - O que foi? 227 00:12:44,970 --> 00:12:46,382 A outra linha. 228 00:12:46,693 --> 00:12:47,993 A linha... 229 00:12:49,130 --> 00:12:51,554 dos cobradores que ainda estão atrás de você? 230 00:12:53,177 --> 00:12:55,667 Esses idiotas estão ligando procurando por você. 231 00:12:55,771 --> 00:12:59,351 Por mim? Minha dívida não é alta. Não estão à minha procura. 232 00:12:59,582 --> 00:13:00,967 Aumentou. 233 00:13:01,613 --> 00:13:04,412 Restituição, custas judiciais, multas. 234 00:13:04,413 --> 00:13:06,095 Além disso, tem todo lenga-lenga 235 00:13:06,096 --> 00:13:08,786 com suas vítimas processando por sofrimento emocional. 236 00:13:08,787 --> 00:13:12,061 Mas esse caso foi anulado. Então, isso não é possível. 237 00:13:12,062 --> 00:13:14,115 Os honorários do seu advogado não foram. 238 00:13:14,494 --> 00:13:15,821 Quanto? 239 00:13:16,831 --> 00:13:19,200 Quase $50.000, Peg. 240 00:13:20,775 --> 00:13:22,649 Porra! Filho da puta! 241 00:13:22,650 --> 00:13:24,106 Detenta! 242 00:13:24,107 --> 00:13:25,585 - Porra! - Detenta... 243 00:13:25,586 --> 00:13:26,887 JJ? 244 00:13:27,907 --> 00:13:30,089 Desligue o telefone para mim, por favor? 245 00:13:30,869 --> 00:13:32,494 Oi, Pegger. Alô? 246 00:13:32,495 --> 00:13:34,339 Puta que pariu! 247 00:13:34,505 --> 00:13:37,353 Evite danificar propriedade da prisão. 248 00:13:37,354 --> 00:13:39,866 Cheryl, sou eu, Peg. 249 00:13:40,548 --> 00:13:42,979 Por favor, pare de encher meu saco. 250 00:13:42,980 --> 00:13:44,353 Desculpe, Peg. 251 00:13:45,984 --> 00:13:47,290 - Pronta? - Sim, pronta. 252 00:13:50,925 --> 00:13:52,513 Talvez fosse melhor assim. 253 00:13:52,514 --> 00:13:54,571 Digo, eu não precisava da faculdade. 254 00:13:56,352 --> 00:13:58,502 Gates e Jobs não se formaram na faculdade. 255 00:13:58,805 --> 00:14:02,124 Eles também não passaram 40 meses no xilindró. 256 00:14:02,537 --> 00:14:04,323 Não que lá fora seria melhor. 257 00:14:04,324 --> 00:14:05,808 Como ex-detenta, 258 00:14:05,809 --> 00:14:08,887 eu teria dificuldade para fazer qualquer negócio, 259 00:14:08,888 --> 00:14:11,932 ou para conseguir trabalho que não fosse uma porcaria. 260 00:14:11,933 --> 00:14:13,570 Quando vai arranjar um emprego? 261 00:14:13,822 --> 00:14:15,953 Mãe, dá um tempo. Ela acabou de ser solta. 262 00:14:15,954 --> 00:14:18,150 Ela tem razão. Preciso de um emprego. 263 00:14:18,151 --> 00:14:20,632 Kath, pode vir aqui? Estou pingando! 264 00:14:21,021 --> 00:14:23,144 - Oi, Pegger. - Oi, Rhonda. 265 00:14:23,145 --> 00:14:24,860 - Bem vinda de volta. - Obrigada. 266 00:14:24,861 --> 00:14:26,661 Querida, você tem algumas raízes aí. 267 00:14:26,662 --> 00:14:28,929 Nós vamos cuidar disso mais tarde. 268 00:14:28,930 --> 00:14:32,358 Se quiser, pode trabalhar no meu bar até encontrar algo melhor. 269 00:14:32,359 --> 00:14:34,500 - Sério? - Está vendo? JJ é um bom menino. 270 00:14:34,501 --> 00:14:36,714 Não vá envolvê-lo em mais nenhuma porcaria. 271 00:14:40,196 --> 00:14:41,502 Porra. 272 00:14:43,172 --> 00:14:44,384 Com licença... 273 00:14:44,385 --> 00:14:46,584 Este banheiro está quebrado, o que está... 274 00:14:46,585 --> 00:14:49,263 Você vai... Dane-se. Isso é uma loucura. 275 00:14:52,821 --> 00:14:54,139 Temos regras de higiene. 276 00:14:54,140 --> 00:14:56,960 Dê-me 10% das receitas líquidas ou limpo tudo com isso. 277 00:14:57,525 --> 00:14:59,781 - Tudo bem. - JJ, eu estava brincando. 278 00:14:59,954 --> 00:15:02,153 O que está fazendo? Oh, meu Deus! 279 00:15:02,900 --> 00:15:06,209 - Se imponha mais. - Certo. Então saia do meu bar. 280 00:15:06,210 --> 00:15:07,863 Não, você é melhor do que isso. 281 00:15:07,864 --> 00:15:09,531 Sabe do que sou melhor? Você. 282 00:15:09,532 --> 00:15:11,986 Porque sou dono de um bar. E você é uma zeladora. 283 00:15:11,987 --> 00:15:13,711 E eu gosto de ser dono de um bar. 284 00:15:14,398 --> 00:15:16,764 Quero parar de tentar não ser pobre 285 00:15:16,765 --> 00:15:19,217 e começar a tentar ficar rica. 286 00:15:20,198 --> 00:15:22,355 - Eu vivo bem. - Bem? 287 00:15:22,980 --> 00:15:24,189 Odeio essa palavra. 288 00:15:24,190 --> 00:15:26,451 "Bem" é como o primo burro da mediocridade. 289 00:15:28,403 --> 00:15:30,303 Provavelmente um dos seus cobradores. 290 00:15:31,739 --> 00:15:33,640 Pare de ligar para o meu irmão. 291 00:15:34,235 --> 00:15:36,177 Sim, isso provavelmente os convencerá. 292 00:15:36,178 --> 00:15:38,213 Isso foi realmente convincente. 293 00:15:40,277 --> 00:15:41,577 JJ? 294 00:15:42,518 --> 00:15:45,360 Tenho um segredo que quero lhe contar. 295 00:15:46,279 --> 00:15:48,984 - Não, você vai me bater. - Não, não vou. Venha aqui. 296 00:15:50,074 --> 00:15:51,706 - Aqui. - Tudo bem. 297 00:15:51,707 --> 00:15:53,605 Beleza. Não é grande coisa. 298 00:15:53,606 --> 00:15:56,065 Mas vou bater em você. 299 00:15:57,550 --> 00:15:59,700 Desculpe! Oh, meu Deus, chutei suas bol... 300 00:16:01,399 --> 00:16:02,935 Aqui é Graham Feany. 301 00:16:02,936 --> 00:16:04,910 Há uma discussão conjugal em 1010 Allen. 302 00:16:04,911 --> 00:16:07,768 - Por favor, envie viaturas. - Espere, o que ele faz aqui? 303 00:16:07,769 --> 00:16:10,290 - Não. - Pare. Tire isso da minha bunda. 304 00:16:11,675 --> 00:16:14,505 Idiota! A polícia foi chamada, largue sua esposa. 305 00:16:17,260 --> 00:16:20,014 - Ela é minha irmã, cara. Jesus. - Cuide da sua vida. 306 00:16:20,015 --> 00:16:22,074 - Só uma brincadeira. - Mas foi divertido. 307 00:16:22,075 --> 00:16:23,811 - Nas bolas não. - Eu sei. Esqueci. 308 00:16:23,812 --> 00:16:26,204 Na próxima nada de bolas. Mas foi divertido. 309 00:16:26,205 --> 00:16:27,505 Desculpe, desculpe... 310 00:16:28,009 --> 00:16:29,591 Peço desculpas, é que parecia... 311 00:16:29,592 --> 00:16:31,986 Parecia que você estava em apuros. 312 00:16:32,947 --> 00:16:35,175 Não sou uma donzela de Buffalo em apuros. 313 00:16:35,176 --> 00:16:37,646 Sei como isso soou. Mas só estava tentando ajudar. 314 00:16:37,647 --> 00:16:39,299 Parece que preciso da sua ajuda? 315 00:16:39,300 --> 00:16:41,449 Para ser honesto... mais ou menos. 316 00:16:41,450 --> 00:16:43,432 Falou o cara com a camisa toda suja. 317 00:16:43,433 --> 00:16:45,025 Não achei que fosse... 318 00:16:45,026 --> 00:16:46,714 - Posso tomar água? - Perceptível. 319 00:16:46,715 --> 00:16:48,622 Olha, tivemos um mau começo. 320 00:16:49,347 --> 00:16:50,578 Meu nome é Graham. 321 00:16:50,579 --> 00:16:53,049 - Deixe-me pagar uma cerveja. - Não, obrigada. 322 00:16:53,050 --> 00:16:55,329 - Ela acabou de sair da prisão. - Não é por isso. 323 00:16:55,330 --> 00:16:57,142 - Por que não? - Porque não vou beber 324 00:16:57,143 --> 00:16:58,785 com o cara que me colocou lá. 325 00:17:00,831 --> 00:17:03,138 Você é aquela que o advogado atacou o juiz! 326 00:17:03,463 --> 00:17:04,858 - Sim. - Sim, é ela. 327 00:17:04,859 --> 00:17:06,774 - Eu mesma. - Quais são as chances... 328 00:17:08,689 --> 00:17:10,987 Você só teria liberdade condicional se ele... 329 00:17:10,988 --> 00:17:13,182 Parece que seus amigos estão aqui. 330 00:17:13,183 --> 00:17:15,351 Oh, perdão, me desculpe. 331 00:17:19,530 --> 00:17:21,051 Por que não bloqueia o número? 332 00:17:21,052 --> 00:17:23,484 Porque vão ligar de outro. Não há como pará-los. 333 00:17:23,485 --> 00:17:24,725 - Alô. - O que está... 334 00:17:24,726 --> 00:17:27,944 Aqui é Sal Scarpetta ligando para Peg Dahl, 335 00:17:27,945 --> 00:17:31,984 a respeito de sua dívida de $29.243 com... 336 00:17:31,985 --> 00:17:33,362 Certo. O que é que tem? 337 00:17:33,927 --> 00:17:35,559 Oh, merda. Você ainda esta aí. 338 00:17:36,235 --> 00:17:37,572 Bem... 339 00:17:37,573 --> 00:17:39,833 - Estou disposto a fazer um acordo. - Certo. 340 00:17:39,979 --> 00:17:42,858 Se acertar agora, eu deixo por $5.000. 341 00:17:45,401 --> 00:17:46,841 É isso? 342 00:17:46,842 --> 00:17:48,648 Certo, muito bem. Sal. 343 00:17:49,760 --> 00:17:52,028 Esse foi o pior discurso de venda que já ouvi. 344 00:17:52,029 --> 00:17:55,252 - Não estou vendendo nada. - Como assim, não está vendendo? 345 00:17:56,243 --> 00:17:59,637 Seu trabalho é me convencer a lhe dar meu dinheiro. 346 00:17:59,638 --> 00:18:03,089 Isso é vender. E o melhor vendedor é um ouvinte informado. 347 00:18:03,356 --> 00:18:05,512 Fez curso no Learning Annex ou algo assim? 348 00:18:05,513 --> 00:18:06,916 Você não está ouvindo. 349 00:18:07,437 --> 00:18:09,003 Como cobrador de dívidas... 350 00:18:09,004 --> 00:18:10,680 você não vende um produto, certo? 351 00:18:10,681 --> 00:18:12,076 Vende um sentimento. 352 00:18:13,099 --> 00:18:14,425 Você está vendendo... 353 00:18:14,527 --> 00:18:15,814 Alívio. 354 00:18:15,815 --> 00:18:17,818 Alívio do peso do fracasso. 355 00:18:17,819 --> 00:18:20,489 Então, aqui está o seu protocolo. 356 00:18:20,490 --> 00:18:22,847 Aprenda com o cliente, use as novas informações 357 00:18:22,848 --> 00:18:26,026 para ganhar confiança e, então, apresente alívio. Idiota. 358 00:18:26,027 --> 00:18:29,908 Certo. Já que você sabe tanto, como eu vendo alívio? 359 00:18:30,463 --> 00:18:31,830 Que escritório barulhento, 360 00:18:31,831 --> 00:18:34,337 deve ser aberto, que cria competição entre os funcionários. 361 00:18:34,338 --> 00:18:36,966 Então recebe por comissão. E pelo desespero em sua voz, 362 00:18:36,967 --> 00:18:39,767 vejo que precisa de uma vitória ou pode perder o emprego. 363 00:18:40,195 --> 00:18:41,785 Consegue ouvir isso? 364 00:18:42,041 --> 00:18:43,341 Seja grato. 365 00:18:43,541 --> 00:18:45,591 Pelo menos tem um emprego. Estou falida. 366 00:18:46,132 --> 00:18:48,626 - Lavando banheiros. - Meu trabalho não é ruim. 367 00:18:48,898 --> 00:18:50,120 Mas é até aos domingos. 368 00:18:50,121 --> 00:18:52,372 - Daí perco os jogos dos Bills. - Dos Bills? 369 00:18:56,122 --> 00:18:57,860 Você está em Buffalo! 370 00:18:57,861 --> 00:18:59,774 Sim. Muitas agências estão. 371 00:18:59,775 --> 00:19:01,101 Cobramos de todo lugar. 372 00:19:01,102 --> 00:19:04,011 Especialmente na Flórida, mas a maioria de nós está em Buffalo. 373 00:19:04,012 --> 00:19:06,711 Interessante, Sal... Sal, tudo bem. Isso é... 374 00:19:06,712 --> 00:19:09,038 Então, você prefere Anchor ou Duff's? 375 00:19:09,039 --> 00:19:10,549 Duff's, é claro. 376 00:19:10,550 --> 00:19:12,515 Agora, definitivamente, quero ajudá-lo, 377 00:19:12,516 --> 00:19:14,700 porque você é um buffaloniano como eu. 378 00:19:17,016 --> 00:19:19,607 Posso conseguir-lhe essa vitória. Eu posso. 379 00:19:19,800 --> 00:19:21,975 Só precisa fazer uma coisinha para mim. 380 00:19:22,245 --> 00:19:25,503 Apague a linha que contém Peg Dahl, $29.243. 381 00:19:25,504 --> 00:19:26,728 Vamos nos ajudar. 382 00:19:26,729 --> 00:19:29,407 Vamos, você e eu, Sal. 383 00:19:29,538 --> 00:19:31,469 Al... Sal. É Al ou Sal? 384 00:19:32,731 --> 00:19:36,272 - Considerei mesmo apagar. - Quase? Porque não apagou? 385 00:19:36,273 --> 00:19:38,204 Você sabe, eu te dei o protocolo. 386 00:19:38,205 --> 00:19:40,072 É sua vez. Mate a dívida. Por favor. 387 00:19:40,073 --> 00:19:42,838 Desculpe. Não posso abrir mão de $500. 388 00:19:44,854 --> 00:19:46,605 Você recebe uma comissão de 10%? 389 00:19:47,620 --> 00:19:48,920 Sim. 390 00:19:49,180 --> 00:19:53,107 No início, você me ofereceu $25.000 de desconto numa dívida de $30.000. 391 00:19:53,108 --> 00:19:55,659 Então, você perdeu $2.500 antes mesmo de eu pegar? 392 00:19:56,279 --> 00:19:58,027 Perdão, o que acabou de dizer? 393 00:19:58,261 --> 00:20:01,818 Dizem que há momentos na vida que você nunca esquecerá. 394 00:20:02,185 --> 00:20:03,792 O dia do seu casamento. 395 00:20:03,918 --> 00:20:05,383 O nascimento de um filho. 396 00:20:05,582 --> 00:20:11,572 Para mim, foi o dia em que Sal Scarpetta falou demais. 397 00:20:11,573 --> 00:20:13,240 Onde é seu escritório? 398 00:20:17,400 --> 00:20:18,956 Foda-se a Ivy league. 399 00:20:19,143 --> 00:20:20,574 Eu tinha um novo plano. 400 00:20:23,048 --> 00:20:24,379 Oi. 401 00:20:27,997 --> 00:20:29,843 Presumo que seja o Sal. 402 00:20:30,027 --> 00:20:32,027 E você é a garota com ótimos conselhos. 403 00:20:32,644 --> 00:20:34,431 Tenho outra dica para você. 404 00:20:35,076 --> 00:20:36,773 Tire esse mullet horrível. 405 00:20:37,108 --> 00:20:39,184 - Minha garota gosta. - Então devia deixá-la. 406 00:20:39,185 --> 00:20:41,186 Foda-se essa idiota de cabelos cacheados. 407 00:20:41,187 --> 00:20:42,802 Agora, onde está seu chefe? 408 00:20:42,803 --> 00:20:44,488 Filho da puta! 409 00:20:44,489 --> 00:20:47,106 Não acredito que um dos meus vendeu duas vezes meu papel! 410 00:20:47,107 --> 00:20:49,634 - Quer se acalmar? - Vou cortar a garganta dele. 411 00:20:49,635 --> 00:20:51,231 Vai pra casa da mãe ver o jogo? 412 00:20:51,232 --> 00:20:52,780 - Claro. - Faça-me um favor. 413 00:20:52,781 --> 00:20:54,970 Diga à sua esposa para não ser tão mesquinha 414 00:20:54,971 --> 00:20:57,074 com os marshmallows na ambrosia. 415 00:20:57,075 --> 00:20:59,003 O nome dela é Tammy, seu idiota. 416 00:20:59,670 --> 00:21:00,970 Oi. 417 00:21:01,564 --> 00:21:04,069 O que está fazendo trazendo uma desconhecida aqui? 418 00:21:04,070 --> 00:21:06,443 Não pagarei nada sem um exame de DNA. 419 00:21:06,444 --> 00:21:08,794 Não. Chefe, esta é a devedora que te falei. 420 00:21:09,110 --> 00:21:10,510 Aquela que me enrolou. 421 00:21:10,702 --> 00:21:12,217 Sério! 422 00:21:12,729 --> 00:21:15,414 Sal disse que você é um prodígio no telefone. 423 00:21:15,415 --> 00:21:17,675 - Mas não falou que era tão novinha. - O quê? 424 00:21:17,676 --> 00:21:20,150 O que a impede de trabalhar na HSBC ou na M&T? 425 00:21:21,564 --> 00:21:23,287 Quarenta meses em Albion. 426 00:21:25,394 --> 00:21:26,857 Josh Wisenewski. 427 00:21:26,858 --> 00:21:29,648 Me chamam de Wizz porque sou o mais esperto do ramo. 428 00:21:29,911 --> 00:21:31,221 Venha. 429 00:21:35,353 --> 00:21:37,766 - Oh, meu Deus! - Nós cobramos tudo. 430 00:21:37,767 --> 00:21:41,113 Despesas médicas, cartões de crédito, empréstimos estudantis. 431 00:21:41,114 --> 00:21:44,486 Se for cobrado pelo banco, fazemos o que for preciso para recuperar. 432 00:21:44,487 --> 00:21:46,237 Isso soa como uma extorsão da máfia. 433 00:21:46,238 --> 00:21:47,821 Que tem o apoio de Wall Street. 434 00:21:47,822 --> 00:21:50,448 Qual é a diferença entre uma prostituta e um cobrador? 435 00:21:50,449 --> 00:21:51,749 Essa piada é boa. 436 00:21:52,067 --> 00:21:54,817 Uma prostituta leva o seu dinheiro antes de te ferrar. 437 00:21:56,449 --> 00:21:58,171 - Entend... - Eu entendi. 438 00:21:58,172 --> 00:22:01,084 - Isso... é papel. - Eu sei. 439 00:22:01,085 --> 00:22:03,910 Não. A dívida é chamada de papel. 440 00:22:04,063 --> 00:22:05,856 Eu controlo o papel. 441 00:22:05,994 --> 00:22:07,753 Você vai bem, eu te dou mais. 442 00:22:07,754 --> 00:22:10,209 Então... Dívidas são apenas folhas de papel? 443 00:22:10,210 --> 00:22:14,952 As grandes agências têm sistemas na nuvem e essa coisa toda, 444 00:22:14,953 --> 00:22:17,685 mas não deixarei algum otário da Lituânia me hackear. 445 00:22:17,686 --> 00:22:18,852 - Certo. - Sou das antigas. 446 00:22:18,853 --> 00:22:21,211 Quer me roubar, tem que fazer na minha cara. 447 00:22:21,212 --> 00:22:23,388 - Quem te roubou? - Quem não roubou? 448 00:22:24,985 --> 00:22:27,076 Aqueles caipiras em Lockport. 449 00:22:28,098 --> 00:22:30,439 Os italianos em Niagara Falls. 450 00:22:30,872 --> 00:22:34,572 Os cretinos da fábrica de embalagem de carne em Fruit Belt. 451 00:22:35,005 --> 00:22:36,454 Mas os coloquei em seus lugares. 452 00:22:36,455 --> 00:22:38,624 - Agora mendigam meus restos. - Com certeza. 453 00:22:38,625 --> 00:22:40,798 - Vê isso? Isso é guerra. - Sim. 454 00:22:41,390 --> 00:22:44,751 As agências que mais cobram são as que sobrevivem. 455 00:22:46,597 --> 00:22:49,147 - Onde consegue esses papeis? - Meu irmão, Mitch. 456 00:22:49,811 --> 00:22:52,072 - O de bigode escroto? - Ele mesmo. 457 00:22:52,555 --> 00:22:55,050 Mitch compra o papel dos bancos por 20 bips. 458 00:22:55,051 --> 00:22:59,219 Nos vende por algo entre 100 e 500 bips, dependendo da diluição. 459 00:22:59,220 --> 00:23:01,695 Dívida diluída é mais barata, mas mais difícil de cobrar. 460 00:23:01,696 --> 00:23:03,565 Certo. O que é um... bip? 461 00:23:03,566 --> 00:23:04,923 Ponto base. 462 00:23:05,205 --> 00:23:07,214 Um centésimo de centavo. Entende? 463 00:23:11,037 --> 00:23:12,573 Você está confuso? 464 00:23:12,574 --> 00:23:14,351 Eles querem que você fique confuso. 465 00:23:14,352 --> 00:23:16,541 Esqueça os bips. O negócio é o seguinte. 466 00:23:17,905 --> 00:23:19,211 Digamos que... 467 00:23:19,501 --> 00:23:21,587 Você deve dinheiro ao banco. 468 00:23:21,588 --> 00:23:24,182 O banco não quer perseguir sua bunda preguiçosa, 469 00:23:24,183 --> 00:23:26,489 porque não é rentável o suficiente. Assim... 470 00:23:27,134 --> 00:23:31,064 Eles vendem sua dívida a esse escroto por centavos de dólar. 471 00:23:31,930 --> 00:23:34,218 Ele dobra a grana, repassando pra esse cara, 472 00:23:34,219 --> 00:23:36,858 o auto-proclamado, mais esperto do ramo. 473 00:23:37,933 --> 00:23:40,454 Esses caras ligam para você todos os dias. 474 00:23:40,455 --> 00:23:43,683 Cada centavo que eles cobram sobre o preço de compra é lucro. 475 00:23:43,684 --> 00:23:45,972 Dinheiro até umas horas. 476 00:23:46,861 --> 00:23:49,394 Não existem leis que regulem a cobrança de dívidas 477 00:23:49,395 --> 00:23:52,412 e não há recursos suficientes para aplicar as que existem. 478 00:23:52,413 --> 00:23:55,050 Eles podem reter salários, revogar uma licença, 479 00:23:55,051 --> 00:23:56,367 penhorar sua casa ou empresa. 480 00:23:56,368 --> 00:23:59,068 E isso é só a parte legal. Sacou? Ótimo. Continuando. 481 00:23:59,705 --> 00:24:01,789 - E então... - E então? 482 00:24:01,790 --> 00:24:03,546 - O que acha? - O que eu acho? 483 00:24:03,547 --> 00:24:05,663 Eu acho que... 484 00:24:06,545 --> 00:24:08,030 Eu acho que eu... 485 00:24:09,707 --> 00:24:12,022 Eu acho que eu... tenho uma oferta. 486 00:24:12,306 --> 00:24:14,614 - Quer me fazer uma oferta? - Sim, quero fazer. 487 00:24:14,615 --> 00:24:16,366 Se eu chegar ao topo desse quadro, 488 00:24:16,773 --> 00:24:18,073 em um mês... 489 00:24:18,532 --> 00:24:20,738 Você apaga minha dívida, 50.000 dólares. 490 00:24:20,739 --> 00:24:23,546 Pode comprar do seu irmão com o desconto que ele lhe der. 491 00:24:23,547 --> 00:24:24,896 O que me diz? 492 00:24:24,897 --> 00:24:26,245 Topo desse quadro. 493 00:24:29,605 --> 00:24:31,522 Muito bem, ouçam, trouxas. 494 00:24:32,124 --> 00:24:34,510 Essa garota aqui pensa que é melhor que vocês. 495 00:24:35,999 --> 00:24:37,794 Três caixas de Genny 496 00:24:37,795 --> 00:24:40,702 para quem cobrar mais do que ela na próxima semana. 497 00:24:40,703 --> 00:24:42,222 Qual mesa ela vai pegar? 498 00:24:42,223 --> 00:24:44,313 - Como é? - Qual mesa ela vai pegar? 499 00:24:44,626 --> 00:24:47,435 A do filho da puta que vendeu duas vezes meu papel! 500 00:24:54,330 --> 00:24:56,430 - Isso foi necessário? - Temos um acordo. 501 00:25:03,737 --> 00:25:04,977 Big D falando. 502 00:25:04,978 --> 00:25:06,535 Darren Meedham. Oi. 503 00:25:06,811 --> 00:25:12,808 Estou ligando sobre a dívida de $5.141,43, que é sua. 504 00:25:12,809 --> 00:25:14,151 Que você tem... 505 00:25:14,482 --> 00:25:16,459 Sim, não vou pagar isso. 506 00:25:17,008 --> 00:25:18,458 Na inscrição para a faculdade, 507 00:25:18,459 --> 00:25:20,743 pôs Sherry Meedham como contato de emergência. 508 00:25:20,744 --> 00:25:22,926 Devo ligar para ela para resolver isso? 509 00:25:23,051 --> 00:25:26,711 Não, não. Por favor, não ligue para minha mãe. 510 00:25:26,712 --> 00:25:28,048 Desliga essa merda. 511 00:25:28,494 --> 00:25:30,240 Olha, eu pagaria, só que eu... 512 00:25:30,241 --> 00:25:33,326 - eu não tenho dinheiro. - Use seus empréstimos estudantis. 513 00:25:33,327 --> 00:25:36,456 Pode atrasar a faculdade, mas não minha ligação para Sherry. 514 00:25:42,354 --> 00:25:45,204 Está bem, desconte da minha conta. 515 00:25:46,963 --> 00:25:48,663 Bem, então tudo bem. 516 00:25:49,481 --> 00:25:50,781 Essa foi fácil. 517 00:25:50,941 --> 00:25:52,247 Foi realmente fácil. 518 00:26:07,736 --> 00:26:09,872 Preciso de outro recibo. 519 00:26:10,264 --> 00:26:12,280 Não, senhora... tudo bem. 520 00:26:13,589 --> 00:26:16,778 Limpar sua dívida diminuirá seu estresse, 521 00:26:16,779 --> 00:26:20,037 o que absolutamente aumentará sua produção de leite. 522 00:26:21,972 --> 00:26:23,357 Certo, eu... 523 00:26:24,767 --> 00:26:26,067 Tudo bem, obrigada. 524 00:26:29,261 --> 00:26:31,267 Mas, o dinheiro é apenas uma ferramenta. 525 00:26:31,268 --> 00:26:34,150 Pode levá-la onde quiser, mas não a substituirá como condutora. 526 00:26:34,151 --> 00:26:35,437 Preciso de mais papel. 527 00:26:35,438 --> 00:26:36,684 Você é a condutora. 528 00:26:36,685 --> 00:26:38,809 Você é a condutora. Você é a condutora. 529 00:26:41,087 --> 00:26:44,286 Estou feliz por ter feito isso. Tudo bem, adeus. Adeus. 530 00:26:44,908 --> 00:26:47,240 Há uma sensação incrível 531 00:26:47,241 --> 00:26:49,842 quando você encontra sua verdadeira vocação. 532 00:26:49,843 --> 00:26:52,417 Cada movimento que você faz parece ser o correto. 533 00:26:52,418 --> 00:26:53,688 Está falando sério? 534 00:26:53,689 --> 00:26:56,307 Temos autoridade legal para retirar sua licença de bombeiro. 535 00:26:56,308 --> 00:26:58,157 Eu não quero fazer isso. 536 00:26:58,926 --> 00:27:00,749 Estou tentando salvar pessoas aqui. 537 00:27:00,750 --> 00:27:03,869 Pense em todas as pessoas que você não poderá salvar 538 00:27:03,870 --> 00:27:05,885 quando eu retirar sua licença. 539 00:27:20,739 --> 00:27:22,039 E então... 540 00:27:22,340 --> 00:27:23,933 Muito bem, seus bunda-mole. 541 00:27:24,222 --> 00:27:25,757 Temos um novo número um. 542 00:27:57,044 --> 00:27:59,385 Peg, onde esteve? Não a vejo há semanas. 543 00:27:59,750 --> 00:28:02,385 Comeu os palitos de peixe? Precisamos deles na sexta. 544 00:28:02,386 --> 00:28:03,876 Não, não comi... 545 00:28:03,990 --> 00:28:06,110 Mãe, não posso falar. Estou no trabalho. 546 00:28:06,111 --> 00:28:07,962 Lembra que tenho um emprego? 547 00:28:07,963 --> 00:28:10,015 - Trabalha em quê? - O que isso importa? 548 00:28:10,016 --> 00:28:12,916 Eu alivio. Estou aliviando as pessoas do fardo da dívida. 549 00:28:13,515 --> 00:28:16,465 - Você é cobradora de dívidas? - Tenho que ir, mãe. Tchau. 550 00:28:19,884 --> 00:28:21,734 Eu não recusaria um palito de peixe. 551 00:28:27,287 --> 00:28:29,729 - Você fica com o papel dele. - Obrigada. 552 00:28:32,519 --> 00:28:33,850 Wizz. 553 00:28:35,781 --> 00:28:38,955 Só quero certificar que está certo. Aqui diz 1998. 554 00:28:40,613 --> 00:28:42,613 Você pode cobrar uma dívida de 20 anos? 555 00:28:44,013 --> 00:28:45,711 A dívida nunca morre. 556 00:28:46,361 --> 00:28:47,753 Nunca morre. 557 00:28:50,869 --> 00:28:52,425 A dívida nunca morre. 558 00:28:53,486 --> 00:28:54,786 Certo. 559 00:29:05,594 --> 00:29:06,671 Alô? 560 00:29:06,672 --> 00:29:09,059 Posso falar com a Sra. Barbra Cooney? 561 00:29:09,178 --> 00:29:10,880 Se está ligando sobre a dívida, 562 00:29:10,881 --> 00:29:13,598 está no nome do meu marido e ele faleceu. 563 00:29:13,599 --> 00:29:15,505 - Bom dia. - Espere, ainda está... 564 00:29:16,116 --> 00:29:17,953 em St. Stevens, Ohio? 565 00:29:18,379 --> 00:29:20,244 Estou, querida. Por quê? 566 00:29:24,909 --> 00:29:26,419 Trouxe alguns cupcakes. 567 00:29:27,252 --> 00:29:28,552 Azuis. 568 00:29:30,194 --> 00:29:33,283 E você veio de Buffalo? 569 00:29:34,207 --> 00:29:36,004 Sim, bem, seu alívio... 570 00:29:36,647 --> 00:29:38,986 vale cinco horas do meu tempo. 571 00:29:40,838 --> 00:29:44,422 Agradeço a visita, querida, mas não vou pagar essa dívida. 572 00:29:44,423 --> 00:29:45,855 Eu entendi. 573 00:29:47,233 --> 00:29:49,230 Você dependia do seu marido na vida. 574 00:29:49,965 --> 00:29:52,028 E ele a abandonou na morte. 575 00:29:52,684 --> 00:29:54,274 Mas há um ditado... 576 00:29:54,910 --> 00:29:56,183 A dívida... 577 00:29:56,184 --> 00:29:57,738 nunca morre. 578 00:29:58,631 --> 00:30:01,192 E você carrega essa dívida há anos. 579 00:30:01,458 --> 00:30:04,332 Que continuará existindo quando você se for. 580 00:30:04,938 --> 00:30:08,060 Será passada para seus filhos. Sinto muito, e seus netos. 581 00:30:08,061 --> 00:30:11,914 E seus bisnetos, trinetos e tetranetos. 582 00:30:12,959 --> 00:30:15,345 Mas agora é sua hora de liberar o fardo. 583 00:30:15,699 --> 00:30:17,230 Para ser livre. 584 00:30:17,597 --> 00:30:19,733 Para... certificar-se de que seu... 585 00:30:24,339 --> 00:30:26,969 - Olá, Sra. Cooney? - Desculpe, querida. 586 00:30:26,970 --> 00:30:28,216 Sem problema. 587 00:30:28,217 --> 00:30:29,911 Por que está aqui de novo? 588 00:30:29,912 --> 00:30:32,194 - Por que estou aqui? - Oh, veja. 589 00:30:32,483 --> 00:30:34,028 Você trouxe cupcakes. 590 00:30:36,587 --> 00:30:39,178 Você conseguiu 20 mil da Cooney? 591 00:30:42,222 --> 00:30:44,485 Honestamente, estou... estou impressionado. 592 00:30:44,486 --> 00:30:46,099 - Sim. - Vinte mil. 593 00:30:46,100 --> 00:30:47,485 Onde está o meu... 594 00:30:47,775 --> 00:30:49,017 Onde está meu dinheiro? 595 00:30:49,018 --> 00:30:51,366 Relaxa. Estou tentando te elogiar. 596 00:30:51,367 --> 00:30:53,341 Pague meu dinheiro. Onde estão meus 10%, 597 00:30:53,342 --> 00:30:55,069 sabe como é, pague o que me deve. 598 00:30:57,039 --> 00:30:58,529 Há quanto tempo a ordenhamos? 599 00:30:58,530 --> 00:31:00,321 Um tempinho, hein? 600 00:31:00,442 --> 00:31:03,625 Ninguém nunca foi tão bem assim. Então, meu respeito. 601 00:31:05,098 --> 00:31:07,714 Desculpe, do que você está falando? 602 00:31:07,715 --> 00:31:10,182 Nós cobramos da conta original anos atrás. 603 00:31:10,912 --> 00:31:12,557 Continuamos ligando porque... 604 00:31:13,243 --> 00:31:15,378 é melhor espremer até a última gota. 605 00:31:18,663 --> 00:31:19,963 Boa. 606 00:31:21,726 --> 00:31:23,026 Obrigada. Obrigada. 607 00:31:25,426 --> 00:31:26,726 Obrigada. 608 00:31:34,682 --> 00:31:35,982 Dois mil. 609 00:31:37,218 --> 00:31:38,979 Sim, é sua comissão. 610 00:31:40,314 --> 00:31:41,620 Tá de sacanagem comigo? 611 00:31:43,760 --> 00:31:45,335 Não, desconte as despesas. 612 00:31:45,336 --> 00:31:47,687 Tá de sacanagem comigo? Ele tá me sacaneando. 613 00:31:47,937 --> 00:31:50,138 Você deveria estar orgulhosa. Está bem? 614 00:31:50,671 --> 00:31:52,665 Isso é muito bom para uma novata. 615 00:31:53,262 --> 00:31:55,468 Eu cobrei 125 mil. 616 00:31:55,469 --> 00:31:56,966 Peg. Venha aqui. 617 00:31:58,598 --> 00:32:00,691 - Você foi bem para uma garota. - Não... 618 00:32:00,692 --> 00:32:02,827 Está bem? Você tem talento. 619 00:32:03,941 --> 00:32:05,358 Mas você não é a melhor. 620 00:32:06,237 --> 00:32:07,753 Quero fazer você melhorar. 621 00:32:08,167 --> 00:32:09,382 Beleza? 622 00:32:09,383 --> 00:32:11,455 Então, se quer melhorar, 623 00:32:11,614 --> 00:32:13,192 fique perto de mim... 624 00:32:13,799 --> 00:32:15,099 e eu cuidarei de você. 625 00:32:18,867 --> 00:32:22,685 Tire a merda do seu braço de mim. 626 00:32:23,125 --> 00:32:24,425 Agora. 627 00:32:25,548 --> 00:32:26,948 Obrigada. 628 00:32:30,806 --> 00:32:32,721 Se você quer ser uma vadia de bar... 629 00:32:32,996 --> 00:32:35,257 por que não me traz dois Blues e uma dose. 630 00:32:44,943 --> 00:32:46,604 Valeu por trazer esses caras. 631 00:32:46,605 --> 00:32:49,056 Digo, eles são os piores, mas bebem pra caramba. 632 00:32:49,731 --> 00:32:51,096 Idiota. 633 00:32:51,097 --> 00:32:52,826 - Você está bem? - Não, não estou. 634 00:32:52,827 --> 00:32:54,565 Só porque trabalho para esses cretinos, 635 00:32:54,566 --> 00:32:56,266 eles acham que sou a vadia deles. 636 00:32:56,779 --> 00:32:59,159 - Então dê o fora. - Me desculpe, como é? 637 00:32:59,160 --> 00:33:01,073 De onde você saiu? 638 00:33:01,074 --> 00:33:02,421 Você devia parar. 639 00:33:02,561 --> 00:33:05,066 Não posso pagar o jantar se estiver com os irmãos Wisenewski. 640 00:33:05,067 --> 00:33:07,530 Eu pago meu próprio jantar. Então, muito obrigada. 641 00:33:07,531 --> 00:33:09,842 Além disso, seria melhor afastar-se deles. 642 00:33:09,843 --> 00:33:11,350 Antes de eu jogá-los na cadeia. 643 00:33:11,351 --> 00:33:13,927 - Está investigando cobradores? - Sim, senhora. 644 00:33:13,928 --> 00:33:16,227 E você está envolvida com o pior dos piores. 645 00:33:16,382 --> 00:33:17,645 Como aquele cara. 646 00:33:17,646 --> 00:33:18,866 Chad Brombkiewcz. 647 00:33:18,867 --> 00:33:22,133 Ele finge ser do Conselho Tutelar enquanto assedia mães. 648 00:33:22,738 --> 00:33:24,383 Ou aquele cara, Rick Pellicana. 649 00:33:24,384 --> 00:33:26,264 Ele liga para a família de um devedor hospitalizado 650 00:33:26,265 --> 00:33:28,715 e diz que desligará os aparelhos se não pagarem. 651 00:33:29,047 --> 00:33:30,938 Não diga uma palavra para ele, Peg! 652 00:33:30,939 --> 00:33:33,159 - Falo com quem eu quiser. - O que eu disse? 653 00:33:33,160 --> 00:33:34,648 Fique longe do meu pessoal. 654 00:33:34,955 --> 00:33:37,299 - Tudo bem, vamos lá. - Não toque nela, cara! 655 00:33:39,537 --> 00:33:40,895 Não me toque. 656 00:33:41,287 --> 00:33:43,297 - Vai bater numa mulher? - Por que não? 657 00:33:44,352 --> 00:33:46,598 Você chamou minha esposa de babaca? 658 00:33:46,749 --> 00:33:48,667 - Agora não, Mitch. - Fique fora disso. 659 00:33:48,668 --> 00:33:50,210 Chamou minha esposa de babaca? 660 00:33:50,211 --> 00:33:51,682 E não minta para mim, Joshua. 661 00:33:51,683 --> 00:33:53,262 Ou eu corto seu fornecimento. 662 00:33:53,628 --> 00:33:55,861 Eu posso ter dito que apenas uma babaca 663 00:33:56,075 --> 00:33:58,343 economizaria os marshmallows em uma ambrosia. 664 00:33:58,344 --> 00:34:01,166 - Então, não sei, ela economizou? - Seu filho da puta! 665 00:34:01,551 --> 00:34:03,806 Mitch! Você não quer isso. 666 00:34:03,807 --> 00:34:05,657 - Adoro isso. - Você não quer isso. 667 00:34:07,202 --> 00:34:09,254 Naquele momento, ficou claro que, 668 00:34:09,255 --> 00:34:11,922 se eu continuasse trabalhando para esses palermas, 669 00:34:11,923 --> 00:34:14,083 eu me transformaria em uma desses palermas. 670 00:34:14,233 --> 00:34:17,081 Estava na hora... de se tornar minha própria chefe. 671 00:34:17,082 --> 00:34:19,816 Deveríamos sair daqui, antes que te deem um sacode. 672 00:34:19,817 --> 00:34:21,572 Vamos nessa. Vamos lá. Agora. 673 00:34:21,573 --> 00:34:22,913 - Trouxe seu carro? - Sim. 674 00:34:22,914 --> 00:34:24,770 Me dê as chaves, eu dirijo. 675 00:34:24,771 --> 00:34:27,562 - Ela é babaca? - Tammy é um anjo! 676 00:34:27,563 --> 00:34:29,083 Moro em Delaware, vá pela Franklin. 677 00:34:29,084 --> 00:34:31,353 Não vou à casa de um estranho no meio da noite. 678 00:34:31,354 --> 00:34:32,954 Você pode dormir na minha casa. 679 00:34:34,719 --> 00:34:36,150 Onde diabos ela foi? 680 00:34:36,551 --> 00:34:38,287 Traga ela de volta aqui. 681 00:34:42,491 --> 00:34:44,117 Vai embora com ele? 682 00:34:47,363 --> 00:34:49,337 É por isso que não contrato vadias. 683 00:34:53,661 --> 00:34:55,526 Tem uma casa muito agradável. 684 00:34:55,742 --> 00:34:57,057 Sério? 685 00:34:57,279 --> 00:34:59,632 E essa é uma bela peça de parede. 686 00:35:00,579 --> 00:35:02,156 Deveria estar escorrendo assim? 687 00:35:02,157 --> 00:35:04,739 Não, está infestado ou algo assim e acho nojento. 688 00:35:04,740 --> 00:35:07,495 Meu pai também odiava. Minha mãe gosta. Não sei porque. 689 00:35:07,496 --> 00:35:08,813 Cadê seu pai? 690 00:35:10,522 --> 00:35:12,683 Meu pai morreu quando eu era mais jovem. 691 00:35:13,024 --> 00:35:15,310 - Ataque cardíaco. - Sinto muito. 692 00:35:15,311 --> 00:35:17,738 Bebia demais. Comia muita porcaria. 693 00:35:20,189 --> 00:35:21,489 Era um cara legal. 694 00:35:23,663 --> 00:35:25,113 Um grande homem, na verdade. 695 00:35:26,308 --> 00:35:27,688 Sempre pensando grande. 696 00:35:27,689 --> 00:35:29,311 - Grande? - Sim. 697 00:35:29,312 --> 00:35:32,144 Uma vez, ele comprou todas as cartas no bingo, 698 00:35:32,279 --> 00:35:34,029 e meu irmão e eu saímos correndo, 699 00:35:34,030 --> 00:35:35,571 marcando pontos e coisas assim, 700 00:35:35,572 --> 00:35:37,395 e depois irritamos todos os idosos. 701 00:35:37,396 --> 00:35:38,682 Ele era muito engraçado. 702 00:35:38,683 --> 00:35:39,988 Isso é legal. 703 00:35:39,989 --> 00:35:41,312 Quanto ele ganhou? 704 00:35:41,762 --> 00:35:44,349 Eu não sei, mas na época parecia um milhão. 705 00:35:44,350 --> 00:35:45,686 Você sabe. 706 00:35:45,909 --> 00:35:48,091 Sim, então... 707 00:35:48,788 --> 00:35:51,319 - Por que trabalha para Wisenewski? - Trabalhava. 708 00:35:52,053 --> 00:35:53,393 Hoje foi meu último dia. 709 00:35:54,131 --> 00:35:55,431 Ótimo. 710 00:35:55,816 --> 00:35:57,344 - Ótimo. - Aquele bosta. 711 00:35:57,345 --> 00:35:58,686 Não quero nenhum... 712 00:35:59,401 --> 00:36:01,296 conflito de interesse entre nós. 713 00:36:01,678 --> 00:36:02,950 Mas há um detalhe, 714 00:36:02,951 --> 00:36:05,268 deve haver interesse antes de haver conflito. 715 00:36:07,340 --> 00:36:08,738 Só avisando. 716 00:36:09,529 --> 00:36:13,186 Como foi trabalhar... deixa pra lá. 717 00:36:13,187 --> 00:36:15,438 - Quer me perguntar sobre o Wizz? - Preciso. 718 00:36:15,818 --> 00:36:17,820 Vá em frente. Quid pro quo. 719 00:36:17,975 --> 00:36:19,275 Você começa. 720 00:36:22,125 --> 00:36:23,425 Tudo bem. 721 00:36:24,464 --> 00:36:27,076 - Quanto tempo trabalhou para ele? - Algumas semanas. 722 00:36:27,077 --> 00:36:29,764 Como monitora atividades ilegais nas agências? 723 00:36:29,765 --> 00:36:31,038 Queixas dos consumidores. 724 00:36:31,039 --> 00:36:33,541 Já viu alguém se envolver em cobrança de dívidas fantasmas? 725 00:36:33,542 --> 00:36:34,911 Não sei o que é isso. 726 00:36:35,368 --> 00:36:37,230 Já condenou algum cobrador? 727 00:36:37,231 --> 00:36:40,635 Tenho onze casos abertos. Quatro condenações anteriores. 728 00:36:40,636 --> 00:36:43,697 E recobrança, cobrar a mesma dívida duas vezes. Já viu isso? 729 00:36:44,164 --> 00:36:45,464 Não. 730 00:36:49,080 --> 00:36:50,716 Está tentando me interrogar? 731 00:36:52,757 --> 00:36:54,768 - Não, não estou. - Não? 732 00:36:54,769 --> 00:36:56,145 Mas voltando as recobranças. 733 00:36:56,146 --> 00:36:59,146 A maioria dos cobradores, caçam pessoas mais velhas pois... 734 00:37:02,638 --> 00:37:04,974 - Me beijou porque não quer responder. - Não. 735 00:37:09,411 --> 00:37:11,161 Não quer responder mais perguntas, não é? 736 00:37:11,162 --> 00:37:12,462 Vai calar a boca? 737 00:37:24,759 --> 00:37:26,190 Oi. 738 00:37:30,502 --> 00:37:31,802 Bom dia. 739 00:37:32,765 --> 00:37:35,476 Bom dia. Temos tempo para... 740 00:37:36,514 --> 00:37:38,117 - Não. - Não? 741 00:37:38,118 --> 00:37:39,436 Não, desculpa. 742 00:37:39,680 --> 00:37:41,253 Tenho que ir trabalhar. 743 00:37:45,366 --> 00:37:47,116 Espere, pensei que tivesse parado. 744 00:37:47,424 --> 00:37:48,727 Eu parei. 745 00:37:49,374 --> 00:37:50,974 Parei de trabalhar para o Wizz. 746 00:37:51,379 --> 00:37:52,585 O quê? 747 00:37:52,586 --> 00:37:54,458 Trabalharei por conta própria e do jeito certo. 748 00:37:54,459 --> 00:37:56,701 Sem ameaças, sem confusão. Se eu jogar limpo, 749 00:37:56,702 --> 00:37:58,853 posso ganhar mais do que aqueles palermas. 750 00:38:00,084 --> 00:38:03,061 Legal. Tudo bem. Legal. Com licença. 751 00:38:03,062 --> 00:38:04,984 Oh, beleza. Que cavalheiro. 752 00:38:05,119 --> 00:38:07,470 - Cuidado. Valeu. - Pelo menos estou tentando. 753 00:38:07,978 --> 00:38:09,278 Faça o que tem de fazer. 754 00:38:15,721 --> 00:38:17,517 Você virou a cueca do avesso? 755 00:38:17,849 --> 00:38:19,279 Lado duplo. 756 00:38:19,280 --> 00:38:21,742 - Como é? - Lado duplo. 757 00:38:22,239 --> 00:38:24,540 Você a vira, ganha um dia extra. 758 00:38:28,804 --> 00:38:30,104 Há algo errado? 759 00:38:30,668 --> 00:38:32,033 Sim, algo está errado. 760 00:38:32,034 --> 00:38:33,785 Bem, então diga o que está errado. 761 00:38:34,721 --> 00:38:36,771 Você está começando sua própria empresa. 762 00:38:38,730 --> 00:38:40,030 Apenas saiba... 763 00:38:40,353 --> 00:38:41,789 quando infringir a lei... 764 00:38:42,143 --> 00:38:44,005 eu estarei lá para te prender. 765 00:38:44,113 --> 00:38:46,117 Bem ao lado de cada um deles. 766 00:38:46,118 --> 00:38:47,685 Isso é impossível. 767 00:38:48,546 --> 00:38:49,812 Eu sou mulher. 768 00:38:49,813 --> 00:38:51,935 Eles separam por sexo na prisão. 769 00:38:53,193 --> 00:38:54,432 Pare. 770 00:38:54,433 --> 00:38:55,809 Estou bravo com você. 771 00:38:56,076 --> 00:38:57,611 Eu vou fazer do jeito certo. 772 00:38:58,078 --> 00:38:59,613 Eu quero fazer certo. 773 00:39:01,352 --> 00:39:02,652 Nam. 774 00:39:03,062 --> 00:39:06,907 Todo cobrador, cada um deles, começa com as melhores intenções. 775 00:39:06,908 --> 00:39:09,281 - E daí se transformam. - Então, sou como todo mundo. 776 00:39:09,282 --> 00:39:11,396 - É o que está dizendo. - Só estou dizendo. 777 00:39:11,397 --> 00:39:13,262 - Não, eu ouvi o que disse. - Ótimo. 778 00:39:13,574 --> 00:39:15,374 - Mas você está errado. - Está bem. 779 00:39:15,988 --> 00:39:17,880 - Cheiro de cigarro? - Sim, mãe? 780 00:39:17,881 --> 00:39:19,312 - Sim? - Essa é minha... 781 00:39:19,313 --> 00:39:21,013 Aí é demais. Mãe. 782 00:39:22,794 --> 00:39:24,575 Posso ter um pouco de privacidade? 783 00:39:25,027 --> 00:39:28,015 Não quando está brigando com um cara qualquer na minha casa. 784 00:39:28,016 --> 00:39:30,096 Sinto muito. Bom dia. 785 00:39:30,097 --> 00:39:32,343 - Esta é a minha mãe. - Olá. Você deve... 786 00:39:32,344 --> 00:39:34,426 Sra... Sra Dahl. Como... eu sou Graham... 787 00:39:34,427 --> 00:39:36,086 Se divirtam, eu vou tomar café. 788 00:39:36,087 --> 00:39:37,681 - Tudo bem. - Oi, Rhonda. 789 00:39:37,682 --> 00:39:39,373 Então, você é advogado. 790 00:39:39,374 --> 00:39:41,008 Sim, senhora, sou advogado. 791 00:39:41,781 --> 00:39:43,525 - Bom dia. - Olá. 792 00:39:43,526 --> 00:39:45,430 Você deve ser a avó de Peg. 793 00:39:45,840 --> 00:39:47,180 O que você disse? 794 00:39:48,570 --> 00:39:50,783 Quem é esse otário me zoando? 795 00:39:50,784 --> 00:39:52,837 Peg conseguiu um advogado. 796 00:39:52,970 --> 00:39:54,766 Oh, bela captura. 797 00:39:54,767 --> 00:39:56,172 Não oficialmente pego. 798 00:39:57,153 --> 00:39:58,951 Enfim, tenho que ir. 799 00:39:58,952 --> 00:40:00,331 Então eu posso... 800 00:40:01,295 --> 00:40:03,106 - O quê? - Posso te ver de novo? 801 00:40:03,434 --> 00:40:05,408 - Sério? - Sim. Eu pago. 802 00:40:05,409 --> 00:40:07,913 - Você quer jantar comigo? - Eu pago. 803 00:40:07,914 --> 00:40:10,514 Apenas me prove que é legítima e nós conversaremos. 804 00:40:11,700 --> 00:40:13,000 Tchau. 805 00:40:15,134 --> 00:40:17,090 - Vai pagar pelo quê? - Pode esperar? 806 00:40:17,091 --> 00:40:18,916 Vai pagar pelo jantar? Não, não, não. 807 00:40:18,917 --> 00:40:20,154 Agora ele se foi. 808 00:40:20,155 --> 00:40:23,436 Um homem deve pagar pelo jantar. O homem é o provedor. 809 00:40:23,437 --> 00:40:25,671 Você precisa de um provedor. 810 00:40:26,323 --> 00:40:27,980 Precisa arranjar um provedor. 811 00:40:27,981 --> 00:40:30,360 Tudo bem, já chega. Está bem? 812 00:40:30,361 --> 00:40:32,253 É o seguinte, estou fazendo algo grande. 813 00:40:32,254 --> 00:40:36,243 Estou fazendo algo grande e seria benéfico tê-lo do meu lado. 814 00:40:36,244 --> 00:40:38,415 Então, se puderem calar a boca. 815 00:40:38,416 --> 00:40:40,044 Beleza. 816 00:40:40,896 --> 00:40:43,013 - Você chegou cedo. - Peguei uma carona. 817 00:40:43,014 --> 00:40:45,322 - O que fará hoje? Lábio superior? - Claro. 818 00:40:45,323 --> 00:40:47,070 - Queixo? - Pode ser. 819 00:40:47,680 --> 00:40:49,559 - Deus. - O que está fazendo? 820 00:40:49,679 --> 00:40:51,740 Por que está revirando as coisas do seu pai? 821 00:40:51,741 --> 00:40:53,935 Se quer ser o chefe, precisa estar a caráter. 822 00:40:53,936 --> 00:40:56,635 Mataria você usar uma saia de vez em quando? 823 00:40:56,636 --> 00:40:59,360 Qual é, Peg. Você acabou de encontrar um cara legal. 824 00:40:59,361 --> 00:41:01,615 Não acha que é hora de sossegar? 825 00:41:01,616 --> 00:41:03,293 Nas minhas duas décadas nesta terra, 826 00:41:03,294 --> 00:41:05,103 eu já pareci do tipo de sossegar? 827 00:41:09,611 --> 00:41:11,474 Você nunca sonhou com algo mais? 828 00:41:12,997 --> 00:41:14,382 Eu tive um sonho. 829 00:41:14,805 --> 00:41:17,078 Que John Travolta tirou a peruca 830 00:41:17,079 --> 00:41:19,830 e no couro cabeludo havia outro rosto de John Travolta. 831 00:41:19,831 --> 00:41:21,288 Travolta Duplo. 832 00:41:21,762 --> 00:41:24,212 Nunca consegui tirar essa imagem da minha mente. 833 00:41:25,353 --> 00:41:26,653 Entende o que digo? 834 00:41:29,589 --> 00:41:31,399 Isso é tudo que tenho. 835 00:41:33,148 --> 00:41:34,448 Para que é? 836 00:41:34,662 --> 00:41:35,990 Ambrosia... 837 00:41:35,991 --> 00:41:38,440 Com a quantidade perfeita de marshmallows. 838 00:41:38,441 --> 00:41:40,992 - É um equilíbrio delicado. - Tenho certeza que é. 839 00:41:41,296 --> 00:41:42,602 O que está fazendo aqui? 840 00:41:43,021 --> 00:41:44,452 Estou apenas comendo. 841 00:41:45,035 --> 00:41:47,402 Por que não come em outro lugar? 842 00:41:48,935 --> 00:41:51,820 Você cobra 100 bips do Wizz. Ofereço 200 pelo mesmo papel. 843 00:41:51,821 --> 00:41:54,501 - Está aqui para falar de negócios? - Isso mesmo. 844 00:41:55,453 --> 00:41:56,919 Se não se importa, querida. 845 00:41:57,622 --> 00:41:59,508 Eu te amo. Isso parece delicioso. 846 00:41:59,911 --> 00:42:02,572 Então, está pensando em expandir-se por conta própria. 847 00:42:02,573 --> 00:42:03,884 Não faça isso. 848 00:42:04,258 --> 00:42:05,558 Trezentos. 849 00:42:06,918 --> 00:42:09,868 Meu irmão não gosta de competição, ainda mais uma mulher. 850 00:42:09,869 --> 00:42:13,251 Se for por conta própria, começará uma guerra. Que não pode vencer. 851 00:42:13,252 --> 00:42:14,624 Em dinheiro. 852 00:42:16,739 --> 00:42:19,475 - Se eu fizesse isso... - Se você fizesse isso. 853 00:42:19,476 --> 00:42:21,022 - Um grande "se". - Tudo bem. 854 00:42:22,072 --> 00:42:23,617 É muito papel para uma mocinha. 855 00:42:23,618 --> 00:42:25,969 É um rosto enorme para um bigodinho escroto. 856 00:42:26,981 --> 00:42:30,702 Estou oferecendo um aumento de 200% no lucro. 857 00:42:31,754 --> 00:42:33,704 E nunca chamarei sua esposa de babaca. 858 00:42:36,390 --> 00:42:38,711 - Tammy é um anjo. - Ela é... um anjo. 859 00:42:38,914 --> 00:42:41,415 Está bem. Mas se alguém perguntar... 860 00:42:41,416 --> 00:42:43,856 está comprando os Korczykowskis do Cheektowaga. 861 00:42:44,551 --> 00:42:46,151 Onde conseguiu seus cobradores? 862 00:42:48,651 --> 00:42:51,344 E assim... eu estava no negócio. 863 00:42:51,345 --> 00:42:52,694 E desta vez... 864 00:42:53,296 --> 00:42:54,848 Eu faria do meu jeito. 865 00:42:56,400 --> 00:42:57,931 Seu tempo acabou. 866 00:42:58,058 --> 00:43:00,697 Se quer continuar conversando com Starla, 867 00:43:00,698 --> 00:43:02,147 precisarei de um sim verbal. 868 00:43:02,148 --> 00:43:03,456 Que diabos! 869 00:43:03,593 --> 00:43:06,393 Vamos usar seu talento para ganhar dinheiro de verdade. 870 00:43:08,715 --> 00:43:11,063 Eu não queria cobradores comuns. 871 00:43:11,064 --> 00:43:12,445 Olá, mulheres! 872 00:43:12,635 --> 00:43:15,839 Queria o diferente, cisnes negros, pessoas com talento natural. 873 00:43:15,840 --> 00:43:18,526 - Sim, mas eu trouxe lanche. - Senhoras, não o ouçam. 874 00:43:18,527 --> 00:43:20,647 Estamos usando ervas e temperos orgânicos 875 00:43:20,648 --> 00:43:23,159 para fazer nossas receitas familiares como em casa. 876 00:43:23,160 --> 00:43:25,174 Procurei vendedores com fala suave. 877 00:43:25,175 --> 00:43:27,081 Você não estudou com meu irmão? 878 00:43:27,539 --> 00:43:30,657 Eita. Você é a irmã mais nova de JJ Dahl. 879 00:43:30,658 --> 00:43:33,019 - Quero dizer, merda. - Quero dizer, merda. 880 00:43:33,020 --> 00:43:34,293 Venha comigo. Agora. 881 00:43:34,294 --> 00:43:36,463 Trambiqueiros em níveis inimagináveis. 882 00:43:36,464 --> 00:43:37,455 Frances! 883 00:43:37,456 --> 00:43:39,183 Que subverteram as expectativas. 884 00:43:39,184 --> 00:43:40,531 Você alugou o errado. 885 00:43:40,532 --> 00:43:42,519 Você sabe... pessoas como eu. 886 00:43:42,520 --> 00:43:44,086 Não vai querer alugar isso aí. 887 00:43:44,087 --> 00:43:46,144 Fedor demais, proprietário de merda. 888 00:43:46,145 --> 00:43:47,531 E por que alugou esse aí? 889 00:43:47,711 --> 00:43:50,718 Eu convenci o mané a me dar um contrato de 50 anos. 890 00:43:50,836 --> 00:43:52,041 Pago quase nada. 891 00:43:52,042 --> 00:43:53,612 Você é boa de negócios? 892 00:43:53,613 --> 00:43:56,013 A maioria dos clientes são idiotas 893 00:43:56,014 --> 00:43:57,648 querendo uma massagem e trepar. 894 00:43:57,649 --> 00:44:00,787 Não vim à terra prometida para acariciar salsichas macias. 895 00:44:01,121 --> 00:44:02,697 Eu vim para ficar rica. 896 00:44:02,698 --> 00:44:04,539 Talvez seja hora de uma mudança. 897 00:44:10,022 --> 00:44:11,578 Sim, vai dar certo. 898 00:44:11,771 --> 00:44:12,901 O quê? 899 00:44:12,902 --> 00:44:15,363 Não importava o que haviam feito ou onde estiveram. 900 00:44:15,364 --> 00:44:16,816 Se tivessem as habilidades, 901 00:44:16,817 --> 00:44:19,455 eu apostaria em qualquer um. 902 00:44:20,214 --> 00:44:21,835 Está aqui para acertar contas? 903 00:44:21,836 --> 00:44:23,190 Porque vou te quebrar. 904 00:44:24,232 --> 00:44:26,082 Estou aqui para oferecer um emprego. 905 00:44:27,158 --> 00:44:29,893 Você comandou um serviço de entrega multidimensional. 906 00:44:29,894 --> 00:44:32,217 Uma Amazon de uma mulher só na sua cabeça. 907 00:44:32,218 --> 00:44:34,606 Eu sou a única que sabe como você é inteligente. 908 00:44:34,607 --> 00:44:36,248 E você é muito inteligente. 909 00:44:37,346 --> 00:44:39,286 Sabe, mesmo que eu não goste de você, 910 00:44:39,737 --> 00:44:41,873 eu sempre soube que gostava de você. 911 00:44:42,212 --> 00:44:43,677 Então, qual é o trabalho? 912 00:44:44,170 --> 00:44:46,577 Nos chamamos Cobrando Despesas Pessoais. 913 00:44:46,578 --> 00:44:50,504 E a nossa missão é enricar resolvendo dívidas por telefone, 914 00:44:50,505 --> 00:44:52,663 esse telefone é o seu novo parceiro de foda. 915 00:44:52,664 --> 00:44:55,196 Mais uma. Digo, eu já tenho tantas. 916 00:44:55,197 --> 00:44:57,793 Não me toque. Não sei onde essa mão esteve. 917 00:44:57,794 --> 00:44:59,372 Disse que haveria pizza e refri. 918 00:44:59,373 --> 00:45:02,017 Gente, foco, por favor. Sentem-se. 919 00:45:02,651 --> 00:45:03,951 Agora. 920 00:45:05,803 --> 00:45:07,103 Obrigada. 921 00:45:07,998 --> 00:45:09,298 Isto é papel. 922 00:45:10,299 --> 00:45:11,599 Nós sabemos. 923 00:45:12,510 --> 00:45:17,024 Quanto mais contas fechar, mais papel receberá. 924 00:45:18,032 --> 00:45:20,282 - Então, somos cobradores de dívidas. - Não. 925 00:45:21,126 --> 00:45:22,426 Somos vendedores. 926 00:45:23,157 --> 00:45:27,436 E estamos vendendo o sonho da liberdade financeira que está preso. 927 00:45:28,183 --> 00:45:29,827 Libertem essas pessoas. 928 00:45:29,828 --> 00:45:31,452 Vamos ajudá-las. 929 00:45:31,453 --> 00:45:33,837 Sem ameaças. Sem intimidação. 930 00:45:34,384 --> 00:45:37,423 Apenas... guiem-os para a terra prometida. 931 00:45:38,986 --> 00:45:40,668 Cobrando Despesas Pessoais. 932 00:45:40,816 --> 00:45:42,432 Oi, Peggy. 933 00:45:43,150 --> 00:45:44,511 Como conseguiu esse número? 934 00:45:44,512 --> 00:45:47,569 Eu te disse, esse negócio é guerra. 935 00:45:47,570 --> 00:45:49,493 E você disparou o primeiro tiro. 936 00:45:49,805 --> 00:45:51,243 Nos vemos por aí, Peg. 937 00:45:51,244 --> 00:45:53,217 A menos que eu te veja primeiro. 938 00:45:53,558 --> 00:45:55,585 Isso não faz sentido. 939 00:45:58,053 --> 00:45:59,393 Tchau, tchau, baby. 940 00:46:01,067 --> 00:46:02,498 O que foi isso? 941 00:46:03,007 --> 00:46:05,356 Apenas uma ligação amigável da nossa concorrência. 942 00:46:05,357 --> 00:46:06,633 Estou confusa. 943 00:46:06,634 --> 00:46:09,747 Haverá ou não pizza e refri? 944 00:46:13,252 --> 00:46:14,933 Todo mundo pronto para começar? 945 00:46:16,791 --> 00:46:19,209 Ensinei-os meus segredos para cobrar... 946 00:46:19,210 --> 00:46:22,557 Não me enrole. Eu falo cinco idiomas. 947 00:46:22,558 --> 00:46:23,878 E aprenderam rápido. 948 00:46:23,879 --> 00:46:25,168 Você vai me retornar... 949 00:46:25,169 --> 00:46:26,777 Dei boas taxas de comissão, 950 00:46:26,778 --> 00:46:28,941 bons papéis e uma linha telefônica operacional. 951 00:46:28,942 --> 00:46:31,106 - Com seu cartão de crédito. - Adivinha? 952 00:46:32,103 --> 00:46:33,584 Funcionou que é uma beleza. 953 00:46:33,849 --> 00:46:36,111 Cinquenta e três mil dólares. 954 00:46:36,112 --> 00:46:39,115 Você gastou $3.000 no chickswiththreetits.com. 955 00:46:39,469 --> 00:46:41,996 Você tem sido um menino mau com dinheiro. 956 00:46:42,230 --> 00:46:44,160 Olha, minha mãe tem um ditado. 957 00:46:44,161 --> 00:46:45,652 "Onde ficam os banheiros?" 958 00:46:45,653 --> 00:46:46,997 É sobre... 959 00:46:47,536 --> 00:46:52,298 Reconhecer uma benção e pagar apenas 80% hoje ainda, 960 00:46:52,299 --> 00:46:54,775 isso... é uma benção. 961 00:46:56,632 --> 00:47:00,022 Estavam faturando mais rápido do que poderiam ter imaginado. 962 00:47:00,437 --> 00:47:02,168 Mas eu sabia que podíamos melhorar. 963 00:47:02,169 --> 00:47:03,723 Se íamos atingir meus objetivos... 964 00:47:03,724 --> 00:47:05,074 Precisamos de mais gente. 965 00:47:05,548 --> 00:47:07,210 Jesus está aqui para libertá-los. 966 00:47:07,211 --> 00:47:09,426 - Não temos interesse. - Não exclua Jesus da sua vida. 967 00:47:09,427 --> 00:47:12,482 - Vamos. - Ele a libertará por apenas $595. 968 00:47:12,483 --> 00:47:15,735 - Ele lavará a terra do pecado. - O quê? 969 00:47:15,736 --> 00:47:18,135 - Ele lavará a terra... - Não, antes disso. 970 00:47:18,248 --> 00:47:20,155 Por apenas $595. 971 00:47:20,920 --> 00:47:23,020 Como Jesus se sente em relação à dívidas? 972 00:47:23,300 --> 00:47:25,281 Mal. Mal, mal em dobro. 973 00:47:25,553 --> 00:47:28,648 Nós tínhamos talento. Talento dado por Deus. 974 00:47:28,649 --> 00:47:31,913 O pecador pede emprestado e não paga. 975 00:47:32,247 --> 00:47:35,556 Você já se maculou aos olhos das agências de crédito. 976 00:47:35,557 --> 00:47:38,554 Não se macule aos olhos do Senhor. 977 00:47:38,679 --> 00:47:42,073 Aleluia, estávamos finalmente lucrando. 978 00:47:43,295 --> 00:47:46,052 O único obstáculo em nosso caminho... 979 00:47:46,053 --> 00:47:48,545 - Que diabos? - Era o Wizz. 980 00:47:48,546 --> 00:47:50,556 Sem chance, não foi um fusível. 981 00:47:52,470 --> 00:47:54,026 Senhor. 982 00:47:54,200 --> 00:47:55,791 Filho da puta louco. 983 00:47:56,100 --> 00:47:57,306 Obrigada. 984 00:47:57,307 --> 00:47:58,682 Vá se fuder. 985 00:47:58,683 --> 00:48:01,514 Mas, não importa o quão irritante ou exaustivo, 986 00:48:01,515 --> 00:48:03,110 nós não iríamos retaliar. 987 00:48:03,264 --> 00:48:05,692 Não íamos baixar ao nível dele. 988 00:48:05,693 --> 00:48:08,628 Só precisávamos ser mais espertos do que ele e sua turma... 989 00:48:08,629 --> 00:48:10,461 No chão ou acabo com vocês! 990 00:48:11,812 --> 00:48:13,322 O que não foi difícil. 991 00:48:22,080 --> 00:48:23,380 Peggy Dahl! 992 00:48:24,669 --> 00:48:26,179 Eu diria Dead Dahl! 993 00:48:29,204 --> 00:48:30,954 Não, deixa comigo. Eu cuido disso. 994 00:48:31,278 --> 00:48:33,161 Deem o fora daqui. 995 00:48:33,748 --> 00:48:35,048 Vão se fuder! 996 00:48:37,390 --> 00:48:38,897 Tranquilo. Estamos bem. 997 00:48:51,670 --> 00:48:53,472 - Feany. - Oi, como está? 998 00:48:53,473 --> 00:48:56,023 Tem um minuto... Posso ter um minuto do seu tempo? 999 00:48:56,784 --> 00:48:59,487 - Parece agitada. Algum problema? - Não, não, não, não. 1000 00:48:59,488 --> 00:49:01,539 Eu só queria aceitar a oferta do jantar. 1001 00:49:01,766 --> 00:49:03,406 - Ainda está cobrando? - Não. 1002 00:49:04,210 --> 00:49:06,788 Digo, não, não. Mas sim. Digo, não sim. 1003 00:49:06,789 --> 00:49:08,174 Sim, estou cobrando. 1004 00:49:09,922 --> 00:49:11,222 Quis dizer... 1005 00:49:11,330 --> 00:49:12,668 Eu quis dizer... 1006 00:49:13,636 --> 00:49:14,936 Eu quis dizer... 1007 00:49:15,627 --> 00:49:16,927 Droga! 1008 00:49:29,718 --> 00:49:32,044 - Devemos chamar a polícia? - Não. 1009 00:49:32,045 --> 00:49:33,535 - Mas Peg... - Mas nada. 1010 00:49:36,319 --> 00:49:38,751 Nós estamos bem. De verdade. 1011 00:49:39,240 --> 00:49:40,540 Estão com medo disso? 1012 00:49:40,880 --> 00:49:42,080 Sim. 1013 00:49:42,081 --> 00:49:43,961 Não, não tenha medo. Este... 1014 00:49:43,962 --> 00:49:46,317 Digo, eu não vejo isso... Tudo isso... 1015 00:49:47,209 --> 00:49:48,722 como uma ameaça. 1016 00:49:49,096 --> 00:49:51,312 Não, isso não é... isso é... 1017 00:49:53,377 --> 00:49:54,867 uma merda de bandeira. 1018 00:49:55,255 --> 00:49:57,024 Trata-se de uma merda de bandeira. 1019 00:49:57,352 --> 00:49:58,742 Isto não é a ameaça. 1020 00:49:59,184 --> 00:50:00,515 Nós somos a ameaça. 1021 00:50:00,837 --> 00:50:05,284 Esses cuzões tão se tremendo todo porque sabem que somos os melhores. 1022 00:50:05,285 --> 00:50:07,897 E nós vamos acabar com eles e sabem por quê? 1023 00:50:07,898 --> 00:50:10,227 Porque vocês me ouviram. 1024 00:50:10,228 --> 00:50:12,607 Vocês acreditaram em mim, então isso é bom. 1025 00:50:12,608 --> 00:50:14,675 Não, isso é ótimo. Não, isso é mágico. 1026 00:50:14,676 --> 00:50:17,245 Eu posso sentir o futuro correndo em minhas veias. 1027 00:50:17,246 --> 00:50:20,224 Meu coração bombeia com o espírito que vocês me alimentaram. 1028 00:50:20,225 --> 00:50:23,645 Portanto, não, não nos curvaremos para um monte de escória. 1029 00:50:23,646 --> 00:50:25,892 Vamos saborear nosso momento de triunfo 1030 00:50:25,893 --> 00:50:29,598 e voltaremos para a porra dos telefones! 1031 00:50:33,089 --> 00:50:34,480 Isso foi justo. 1032 00:50:34,954 --> 00:50:36,254 Justo. 1033 00:50:41,180 --> 00:50:43,270 - Então, Peg... - Sim. 1034 00:50:43,851 --> 00:50:45,303 Fiz os cálculos, 1035 00:50:45,304 --> 00:50:48,657 e após o custo inicial e das comissões de todos, 1036 00:50:48,658 --> 00:50:51,658 você não terá dinheiro suficiente para comprar mais papel. 1037 00:50:52,667 --> 00:50:53,973 Então, o que irá fazer? 1038 00:50:58,447 --> 00:50:59,747 Dar um jeito. 1039 00:51:00,906 --> 00:51:02,206 Dar um jeito. 1040 00:51:13,089 --> 00:51:14,889 Vim comprar todo o papel que tiver. 1041 00:51:15,762 --> 00:51:17,862 Compro todo o papel que tiver, por favor. 1042 00:51:21,206 --> 00:51:22,745 Então, eu assumi o risco... 1043 00:51:22,918 --> 00:51:25,009 contratando todos vocês... 1044 00:51:26,324 --> 00:51:27,766 E todos vocês conseguiram. 1045 00:51:30,247 --> 00:51:32,753 Todos vocês. Cada um de vocês. 1046 00:51:35,161 --> 00:51:36,922 Agora, eu vou pedi-los... 1047 00:51:37,194 --> 00:51:38,641 para se arriscarem... 1048 00:51:38,769 --> 00:51:40,069 comigo. 1049 00:51:41,749 --> 00:51:44,908 - Aqui está o pagamento de vocês. - Trinta milhões em papel. 1050 00:51:44,909 --> 00:51:46,374 Como pago aluguel com isso? 1051 00:51:46,375 --> 00:51:48,156 Eu reinvesti nossos lucros. 1052 00:51:48,157 --> 00:51:51,789 Escutem. Assim que cobrarmos isso, podemos parar de tentar não ser pobres 1053 00:51:51,790 --> 00:51:53,678 e começar a tentar ficar ricos. Certo? 1054 00:51:53,679 --> 00:51:55,155 Eu sei, eu sei, eu sei. 1055 00:51:55,156 --> 00:51:57,513 Eu sei. Eu sei, é uma merda. 1056 00:51:57,871 --> 00:52:01,092 Precisam confiar em mim, e eu preparei algo para aliviar a dor. 1057 00:52:01,093 --> 00:52:03,525 Aqui estamos! 1058 00:52:05,389 --> 00:52:08,685 Temos um open bar, tudo o que quiserem comer, divirtam-se! 1059 00:52:08,686 --> 00:52:11,520 Não coma o sushi! Não confio em sushi de estádio! 1060 00:52:12,179 --> 00:52:13,645 É sério, larga isso. 1061 00:52:13,646 --> 00:52:15,120 Agora, obrigada. 1062 00:52:16,450 --> 00:52:17,678 Isso é legal. 1063 00:52:17,679 --> 00:52:20,284 - Mas temos que pagá-los. - Eu sei. 1064 00:52:21,378 --> 00:52:23,878 Estou trabalhando nisso. Estou trabalhando nisso. 1065 00:52:30,701 --> 00:52:32,421 Tá cego, juiz? 1066 00:52:32,660 --> 00:52:34,509 A coisa toda é manipulada. Merda! 1067 00:52:34,510 --> 00:52:35,865 Porra, eu disse merda. 1068 00:52:37,167 --> 00:52:38,751 Isso é incrível, Peg! 1069 00:52:38,752 --> 00:52:42,106 Estaremos aqui toda semana se continuarmos cobrando como estamos. 1070 00:52:44,489 --> 00:52:45,789 Vou no banheiro. 1071 00:52:50,899 --> 00:52:52,199 Bom jogo. 1072 00:53:03,781 --> 00:53:05,081 Olá? 1073 00:53:08,547 --> 00:53:10,854 VADIAS COLETAM SANGUE MENSTRUAL NÃO DÍVIDAS 1074 00:53:11,642 --> 00:53:12,942 Olá? 1075 00:53:29,807 --> 00:53:32,618 E outro touchdown do Buffalo! 1076 00:53:45,366 --> 00:53:46,797 Doido varrido. 1077 00:53:47,939 --> 00:53:49,779 Querida, não quer ir se limpar? 1078 00:53:50,170 --> 00:53:52,213 Não, não. 1079 00:53:54,423 --> 00:53:55,773 Paguei por esse camarote. 1080 00:53:56,448 --> 00:53:58,178 Um porra que vão tirar isso de nós. 1081 00:53:58,179 --> 00:54:00,591 Vadias coletam sangue menstrual. 1082 00:54:01,311 --> 00:54:04,155 Esse idiota realmente acha que coletamos sangue? 1083 00:54:04,536 --> 00:54:06,451 No máximo, expelimos sangue. 1084 00:54:06,452 --> 00:54:08,274 Eu odeio falar o óbvio, 1085 00:54:08,275 --> 00:54:11,604 mas se eles sabem onde você está, então sabem onde você não está. 1086 00:54:18,139 --> 00:54:19,868 - Merda! - Porra. 1087 00:54:19,869 --> 00:54:21,358 Oh, meu Deus. 1088 00:54:21,359 --> 00:54:24,325 - Eram todos os nossos lucros. - Tanto trabalho para nada. 1089 00:54:24,326 --> 00:54:25,775 Você nos ferrou, Peg. 1090 00:54:25,776 --> 00:54:27,660 - Eu tô fora. - Não, eu vou recuperar. 1091 00:54:27,661 --> 00:54:29,059 - Como? - Eu vou recuperar. 1092 00:54:29,060 --> 00:54:31,405 "Olho por olho, dente por dente." Mateus 5:38. 1093 00:54:31,406 --> 00:54:32,713 Não, não, sem essa. 1094 00:54:32,714 --> 00:54:34,358 Violência só nos levará à prisão. 1095 00:54:34,359 --> 00:54:36,576 - Temos ser mais espertos. - É uma má hora? 1096 00:54:38,167 --> 00:54:39,290 O quê? 1097 00:54:39,291 --> 00:54:42,179 O que diabos aconteceu? Porcaria! 1098 00:54:42,180 --> 00:54:43,569 Puta merda, Peg. 1099 00:54:45,390 --> 00:54:46,801 Oi, Peg. 1100 00:54:47,233 --> 00:54:49,118 Você está naquele período? 1101 00:54:49,119 --> 00:54:50,693 Dê o fora do bar do meu irmão. 1102 00:54:51,279 --> 00:54:55,607 Acontece que não só tenho sua dívida, mas a da sua mãe também. 1103 00:54:55,608 --> 00:54:56,975 Do que está falando? 1104 00:54:56,976 --> 00:55:00,608 Seu bondoso irmão pôs o bar como garantia na dívida dela. 1105 00:55:00,609 --> 00:55:02,434 - Então, agora é meu. - O quê? 1106 00:55:03,205 --> 00:55:04,902 - Perfeitamente legal. - JJ... 1107 00:55:05,221 --> 00:55:07,070 - Ele pode fazer isso? - Sim, pode. 1108 00:55:07,071 --> 00:55:08,351 Por que você faria isso? 1109 00:55:08,352 --> 00:55:10,273 - Por que ele pode? - Por que ele pode? 1110 00:55:10,274 --> 00:55:11,749 E boa sorte na compra de papel. 1111 00:55:11,750 --> 00:55:13,865 Mitch não te venderá mais. Ninguém vai. 1112 00:55:13,866 --> 00:55:16,252 Nem mesmo os Cheektowagan Korczykowskis. 1113 00:55:16,682 --> 00:55:18,362 Você tá na lista negra. 1114 00:55:19,767 --> 00:55:22,987 Chefe. Que tal nos servir um pouco de Crown? 1115 00:55:23,504 --> 00:55:24,792 JJ não vai a lugar algum. 1116 00:55:24,793 --> 00:55:26,563 Oh, certo, bem... 1117 00:55:26,745 --> 00:55:29,887 Não sei, que tal incendiar o lugar pelo dinheiro do seguro? 1118 00:55:29,888 --> 00:55:31,228 Você me diz. 1119 00:55:32,054 --> 00:55:33,383 O que devo fazer, Peg? 1120 00:55:34,809 --> 00:55:36,399 Crown por todo canto! 1121 00:55:37,230 --> 00:55:38,530 Tchau, tchau, baby! 1122 00:55:53,560 --> 00:55:56,320 Por que está deixando arrumar seu cabelo? Nunca deixa. 1123 00:55:56,321 --> 00:55:57,621 Onde vai hoje à noite? 1124 00:55:59,498 --> 00:56:01,054 Tomar uma bebida com alguém. 1125 00:56:01,442 --> 00:56:04,825 - Não, mãe. Não. - Com o advogado? 1126 00:56:04,826 --> 00:56:07,603 - Não pague, Peg! - Por favor, mãe! Isso não. 1127 00:56:07,604 --> 00:56:10,690 Por favor, pare de ligar para cá. Obrigada. 1128 00:56:11,005 --> 00:56:13,229 Meu Deus. Agora que você é um deles, 1129 00:56:13,230 --> 00:56:16,028 não pode mandar esses idiotas pararem de me incomodar? 1130 00:56:16,029 --> 00:56:17,354 Estou tentando. 1131 00:56:19,476 --> 00:56:21,431 - Está linda. - Obrigada. 1132 00:56:21,696 --> 00:56:24,457 Eu te amo mais do que o sol, a lua e as estrelas acima. 1133 00:56:24,458 --> 00:56:26,591 E a única razão de eu pegar no seu pé, Peg, 1134 00:56:26,592 --> 00:56:29,571 é porque sei quanto potencial você tem. 1135 00:56:33,741 --> 00:56:35,541 Estou fazendo jus ao meu potencial. 1136 00:56:36,611 --> 00:56:39,229 - Espero que sim, querida. - Obrigada pelo cabelo. 1137 00:56:41,330 --> 00:56:44,217 Henrietta, pode ligar para o juiz Lippes, por favor? 1138 00:56:48,576 --> 00:56:49,876 Henrietta? 1139 00:56:50,249 --> 00:56:52,998 Às vezes, ele adormece em sua mesa. 1140 00:56:52,999 --> 00:56:56,909 E você consegue ouvi-lo roncando do corredor. 1141 00:56:56,910 --> 00:56:58,819 E, eu digo a ele, eu digo, 1142 00:56:58,820 --> 00:57:01,597 não durma no seu escritório, seu idiota! 1143 00:57:01,598 --> 00:57:03,574 Mas ele não escuta. Nunca. 1144 00:57:04,567 --> 00:57:05,790 Oi. 1145 00:57:05,791 --> 00:57:08,640 Por que não me contou sobre esse anjinho? 1146 00:57:09,090 --> 00:57:11,937 Ela me trouxe o conjunto da Crown, 1147 00:57:11,938 --> 00:57:13,679 com as garrafas de luxo. 1148 00:57:13,680 --> 00:57:14,994 Não foi nada. 1149 00:57:15,373 --> 00:57:17,740 Bem, ela não deveria ter trazido. 1150 00:57:17,741 --> 00:57:19,360 Não, está tudo bem. 1151 00:57:19,914 --> 00:57:22,880 Posso falar com você, doce anjo, por um segundo? 1152 00:57:22,881 --> 00:57:24,215 Claro. 1153 00:57:30,226 --> 00:57:31,845 O que está fazendo aqui? 1154 00:57:32,281 --> 00:57:34,193 Eu pensei que poderíamos conversar. 1155 00:57:35,343 --> 00:57:37,104 Tudo bem, por aqui. 1156 00:57:38,056 --> 00:57:39,668 - Tchau. - Tchau. 1157 00:57:44,895 --> 00:57:46,195 Então... 1158 00:57:47,353 --> 00:57:49,034 Está aqui para me dizer que parou? 1159 00:57:49,035 --> 00:57:50,366 Não. 1160 00:57:52,161 --> 00:57:54,663 - Vai testemunhar contra Wisenewski? - Não. 1161 00:57:56,017 --> 00:57:58,625 Eu vim para jantar. Só quero jantar com você. 1162 00:58:00,151 --> 00:58:02,425 O que a faz pensar que vou jantar com você? 1163 00:58:06,411 --> 00:58:07,711 Minha contabilidade. 1164 00:58:08,008 --> 00:58:09,565 Prova de que somos legítimos. 1165 00:58:10,079 --> 00:58:12,003 Então, como sei que não são forjados? 1166 00:58:12,004 --> 00:58:14,078 Acha que eu faria isso só para jantarmos? 1167 00:58:14,079 --> 00:58:15,391 - Sim. - Não. 1168 00:58:17,248 --> 00:58:18,700 Por que está puxando a perna? 1169 00:58:18,701 --> 00:58:21,848 Porque estou usando meia-calça e elas são muito desconfortáveis. 1170 00:58:21,849 --> 00:58:25,203 Vou tirá-las porque quero estar bonita. Eu realmente queria. 1171 00:58:25,204 --> 00:58:27,613 Mas estão me deixando... maluca. 1172 00:58:27,614 --> 00:58:29,183 Vou tirá-las num instante. 1173 00:58:29,750 --> 00:58:31,049 Obrigada. Deus. 1174 00:58:31,050 --> 00:58:32,617 - Coçam muito. - Problemática. 1175 00:58:35,015 --> 00:58:36,590 É por isso que gosta de mim. 1176 00:58:36,591 --> 00:58:39,904 Foi meio engraçado ouvir Henrietta falar sobre seu ronco. 1177 00:58:40,305 --> 00:58:42,796 Ela disse que você passa muitas noites no escritório. 1178 00:58:42,797 --> 00:58:44,765 Isso é ótimo. Perfeito. 1179 00:58:44,766 --> 00:58:46,348 É por isso que usa lado duplo? 1180 00:58:47,873 --> 00:58:50,867 Poderia comprar uma máquina de lavar. Deixá-la aqui. 1181 00:58:50,868 --> 00:58:52,310 Outra ali. Poderia colocar... 1182 00:58:52,311 --> 00:58:53,874 É uma ótima ideia. 1183 00:58:53,875 --> 00:58:55,878 - Acho que sim. - Cala a boca, Henrietta. 1184 00:58:55,879 --> 00:58:58,142 - Você vai redecorar. - Bem ali. 1185 00:59:00,904 --> 00:59:03,084 Por que não a libera por hoje? 1186 00:59:03,724 --> 00:59:05,024 Por quê? 1187 00:59:05,240 --> 00:59:07,275 Não acho que queira que ela nos ouça. 1188 00:59:07,714 --> 00:59:09,026 Ouça-nos fazendo... 1189 00:59:10,391 --> 00:59:11,691 fazendo sexo? 1190 00:59:13,730 --> 00:59:15,030 No meu escritório? 1191 00:59:16,590 --> 00:59:18,801 - Eu... - Isso é contra a lei? 1192 00:59:18,977 --> 00:59:20,420 Eu acho que não. 1193 00:59:20,623 --> 00:59:22,450 - Posso pesquisar. - Não, cale a boca. 1194 00:59:22,451 --> 00:59:23,961 Mande-a embora. Agora mesmo. 1195 00:59:24,336 --> 00:59:26,213 Com licença. Tudo bem. 1196 00:59:27,224 --> 00:59:28,524 Tudo bem. 1197 00:59:35,892 --> 00:59:38,797 Eu quero mesmo estar com ele, mas também quero destruir o Wizz. 1198 00:59:38,798 --> 00:59:41,798 Uma garota pode matar dois coelhos com uma cajadada? Pode. 1199 00:59:44,189 --> 00:59:45,216 Central. 1200 00:59:45,217 --> 00:59:48,723 Aqui é Henrietta Chivette, secretária de Graham Feany. 1201 00:59:48,842 --> 00:59:51,249 Solicitando unidades na 853 Walnut Avenue. 1202 00:59:51,250 --> 00:59:53,282 Possíveis suspeitos armados. Obrigada. 1203 01:00:04,668 --> 01:00:06,178 - Sou eu. - Oi. 1204 01:00:09,047 --> 01:00:10,870 Joshua Wisenewski. 1205 01:00:10,871 --> 01:00:13,483 Saia do prédio com as mãos para cima. 1206 01:00:13,484 --> 01:00:15,584 Muito bem, de joelhos! No chão! 1207 01:00:15,712 --> 01:00:17,012 E assim começou tudo. 1208 01:00:17,589 --> 01:00:19,286 Se tivesse que haver guerra... 1209 01:00:19,712 --> 01:00:21,051 eu ia ganhar. 1210 01:00:33,719 --> 01:00:36,742 Eu não sei qual papel é nosso e qual é deles. 1211 01:00:36,743 --> 01:00:39,729 - Peg disse apenas para levar tudo. - Vamos lá, pessoal. 1212 01:00:39,730 --> 01:00:41,526 Achei que não podíamos cobrar papel roubado. 1213 01:00:41,527 --> 01:00:43,724 Esse papel é nosso. Nossos lucros. 1214 01:00:43,725 --> 01:00:45,709 O que digo se já tiver sido cobrado? 1215 01:00:45,710 --> 01:00:48,171 Acha que já pagaram isso? Não minta para mim. 1216 01:00:48,333 --> 01:00:51,006 "O que profere mentiras perecerá." Provérbios 19:9. 1217 01:00:51,007 --> 01:00:52,861 - Feany na linha 2. - Anote o recado. 1218 01:00:52,862 --> 01:00:54,196 Tenham cuidado lá fora. 1219 01:00:54,197 --> 01:00:57,072 Sim, roubamos um pouco do papel do Wizz junto com o nosso. 1220 01:00:57,073 --> 01:00:59,524 Mas isso não nos faz iguais àqueles cretinos. 1221 01:00:59,525 --> 01:01:01,041 Não estávamos assediando mães 1222 01:01:01,042 --> 01:01:03,750 ou roubando crianças pelo mundo. 1223 01:01:03,751 --> 01:01:05,080 Estávamos fazendo o bem. 1224 01:01:05,348 --> 01:01:08,284 Claro, veio o estresse adicional de mais assédio. 1225 01:01:08,285 --> 01:01:09,913 Mas eu poderia lidar com isso. 1226 01:01:09,914 --> 01:01:11,436 Bem-vinda ao clube, Peg. 1227 01:01:11,437 --> 01:01:14,182 - Não pensei que fosse capaz. - Capaz de quê? 1228 01:01:14,183 --> 01:01:16,796 Qual é, se lembra da primeira coisa que te ensinei? 1229 01:01:16,947 --> 01:01:19,000 Esse negócio é guerra. 1230 01:01:20,149 --> 01:01:21,369 Eu tenho seu papel. 1231 01:01:21,370 --> 01:01:23,382 - Pode ficar com tudo. - O quê? 1232 01:01:23,383 --> 01:01:26,363 - Tenho outros planos para você. - Escute aqui, seu otário. 1233 01:01:26,364 --> 01:01:27,638 Eu vou te enterrar. 1234 01:01:27,639 --> 01:01:29,990 - Tchau, tchau, baby. - Não está me ouvindo. 1235 01:01:31,990 --> 01:01:33,958 Não posso ficar frustrada. 1236 01:01:36,124 --> 01:01:38,318 Esse não é o cara que você ferrou? 1237 01:01:38,614 --> 01:01:39,914 Aquele advogado. 1238 01:01:44,668 --> 01:01:46,008 Você tá estressada. 1239 01:01:46,582 --> 01:01:48,484 Não pode cobrar quando está estressada. 1240 01:01:48,485 --> 01:01:49,748 O que sabe sobre isso? 1241 01:01:49,749 --> 01:01:53,019 Johns não pede prostitutas estressadas para encontros. 1242 01:01:53,586 --> 01:01:57,092 Às vezes, eu costumava comprar algo extravagante 1243 01:01:57,093 --> 01:01:58,950 para poder melhorar no meu trabalho. 1244 01:01:59,323 --> 01:02:02,081 - Quanto tempo você trabalhou? - Vinte e poucos anos. 1245 01:02:02,306 --> 01:02:05,405 Perdi todos os meus amigos e familiares, mas o dinheiro era bom. 1246 01:02:05,406 --> 01:02:07,278 Agora você pode ter o dinheiro... 1247 01:02:07,279 --> 01:02:08,624 e amigos. 1248 01:02:09,677 --> 01:02:11,660 Queria tê-la conhecido quando mais jovem. 1249 01:02:11,661 --> 01:02:12,961 Deus. 1250 01:02:14,175 --> 01:02:16,683 Se quer se sentir melhor, eu tenho algo para você. 1251 01:02:16,684 --> 01:02:18,262 Tudo bem, apenas... 1252 01:02:18,964 --> 01:02:20,429 Certo, espere. 1253 01:02:21,534 --> 01:02:22,834 Espera aí. 1254 01:02:23,407 --> 01:02:25,586 Não, eu não... eu não faço isso. 1255 01:02:25,991 --> 01:02:27,644 Eu não preciso disso. 1256 01:02:29,456 --> 01:02:30,773 Eu não preciso disso. 1257 01:02:31,577 --> 01:02:32,924 Eu não gosto de armas. 1258 01:02:41,729 --> 01:02:43,029 Bacana, hein? 1259 01:02:43,276 --> 01:02:45,512 Nunca estive em um lugar tão chique antes. 1260 01:02:46,805 --> 01:02:49,463 Papai costumava falar sobre nos trazer aqui um dia. 1261 01:02:49,566 --> 01:02:51,447 - Lembra? - Sim. 1262 01:02:51,782 --> 01:02:54,047 Em breve, viremos aqui o quanto quisermos. 1263 01:02:54,358 --> 01:02:55,433 Caramba! 1264 01:02:55,434 --> 01:02:56,755 Ela disse sim! 1265 01:02:58,428 --> 01:02:59,912 Parabéns. 1266 01:02:59,913 --> 01:03:01,203 Que legal. 1267 01:03:01,204 --> 01:03:04,267 Só queria trazê-lo aqui como uma maneira de pedir desculpas. 1268 01:03:04,470 --> 01:03:06,943 Como um pedido de desculpa, para pedir desculpa. 1269 01:03:06,944 --> 01:03:08,634 Como eu acabei de dizer, me desculpe. 1270 01:03:08,635 --> 01:03:10,225 Por tudo o que aconteceu. 1271 01:03:11,334 --> 01:03:12,893 Um jantar chique não vai... 1272 01:03:13,301 --> 01:03:14,820 resolver meus problemas, Peg. 1273 01:03:14,821 --> 01:03:16,782 Mas eles têm o melhor frango à parmegiana 1274 01:03:16,783 --> 01:03:18,133 deste lado de Lackawanna. 1275 01:03:18,697 --> 01:03:20,592 Eu gosto de frango à parmegiana. 1276 01:03:21,731 --> 01:03:25,379 Lembra quando eu disse que precisava encher dez caixas para sair daqui? 1277 01:03:25,380 --> 01:03:27,967 - Lembro. - JJ, estou quase lá. 1278 01:03:28,342 --> 01:03:29,956 Chega de "e se". 1279 01:03:30,237 --> 01:03:32,730 Você foi meu primeiro investidor. Nunca esquecerei isso. 1280 01:03:32,731 --> 01:03:36,384 E com seus retornos, poderá abrir uma dúzia de bares. 1281 01:03:37,258 --> 01:03:38,558 Legal, não é? 1282 01:03:39,168 --> 01:03:40,678 Eu não quero isso, Peg. 1283 01:03:41,975 --> 01:03:43,376 Eu só quero o meu bar. 1284 01:03:44,536 --> 01:03:46,249 Me fazia feliz, sabe? 1285 01:03:48,641 --> 01:03:49,941 Você está feliz? 1286 01:03:50,390 --> 01:03:51,690 Eu serei. 1287 01:03:53,491 --> 01:03:54,876 Isso é o que importa. 1288 01:03:59,217 --> 01:04:01,704 Algum garç...? Garçom? Garçom? 1289 01:04:02,439 --> 01:04:05,290 Eles só ficam andando pra lá e pra cá, 1290 01:04:05,291 --> 01:04:07,300 pensei que haveria um atendimento melhor 1291 01:04:07,301 --> 01:04:09,070 num lugar tão chique. Mas tudo bem. 1292 01:04:09,071 --> 01:04:11,055 Tô faminto pensando nessa parmegiana. 1293 01:04:13,822 --> 01:04:15,371 Wizz disse alguma coisa? 1294 01:04:15,881 --> 01:04:17,181 Não. 1295 01:04:17,786 --> 01:04:18,927 Oh, disse! 1296 01:04:18,928 --> 01:04:21,947 Eu o ouvi dizer algo sobre fazer algo maquiavélico. 1297 01:04:23,200 --> 01:04:24,774 Ele pronunciou tipo, 1298 01:04:24,775 --> 01:04:27,800 "machiavélico" como se tivesse aprendido a palavra. 1299 01:04:28,232 --> 01:04:29,432 Foi engraçado. 1300 01:04:29,433 --> 01:04:31,043 Nada mais específico? 1301 01:04:31,738 --> 01:04:33,254 Qualquer outra coisa, pense. 1302 01:04:34,585 --> 01:04:35,926 Ele deve ter dito algo. 1303 01:04:36,405 --> 01:04:37,642 Você deve ter ouvido. 1304 01:04:37,643 --> 01:04:39,230 - Entendi. - O quê? 1305 01:04:40,467 --> 01:04:41,767 Você quer informações. 1306 01:04:42,662 --> 01:04:45,064 - Por isso me trouxe aqui. - Não, eu o trouxe para jantar. 1307 01:04:45,065 --> 01:04:47,388 - Não. Eu te conheço, Peg. - Foi sim. 1308 01:04:48,611 --> 01:04:50,245 Há sempre um objetivo, certo? 1309 01:04:51,539 --> 01:04:53,300 Sabe, eu caí nas suas conversas... 1310 01:04:53,619 --> 01:04:55,377 por tantos anos, eu... 1311 01:04:55,673 --> 01:04:57,579 Não posso fazer isso hoje. Não posso. 1312 01:04:57,580 --> 01:04:59,283 Então vai tomar coragem agora? 1313 01:04:59,284 --> 01:05:00,989 Quando tento fazer algo de bom por você? 1314 01:05:00,990 --> 01:05:02,660 - Você está me usando. - Não estou. 1315 01:05:02,661 --> 01:05:04,684 Está me usando como faz com todo mundo. 1316 01:05:05,269 --> 01:05:08,027 Às vezes, as pessoas fazem coisas boas umas pelas outras 1317 01:05:08,028 --> 01:05:09,737 sem esperar algo de volta. 1318 01:05:20,686 --> 01:05:22,752 Feany ligando novamente e parece chateado. 1319 01:05:22,753 --> 01:05:24,107 Agora não. Agora não. 1320 01:05:24,108 --> 01:05:25,809 Agora não. 1321 01:05:26,441 --> 01:05:27,694 - Peg. - Sim. 1322 01:05:27,695 --> 01:05:30,597 Eu falei com um velho amigo, que é advogado e... 1323 01:05:30,598 --> 01:05:32,398 O quê? Por que falou com um advogado? 1324 01:05:32,399 --> 01:05:36,558 Ele disse que o que estamos fazendo pode nos colocar em apuros. 1325 01:05:36,559 --> 01:05:38,346 Oh, sim, Stan Stevens falando. 1326 01:05:39,185 --> 01:05:40,403 - Peg. - Sim. 1327 01:05:40,404 --> 01:05:43,689 Eu não quero voltar para a prisão por pouca coisa. 1328 01:05:44,880 --> 01:05:47,089 Você confia em um advogado que paga por sexo? 1329 01:05:47,090 --> 01:05:48,434 Não. 1330 01:05:48,435 --> 01:05:49,743 - Não. - Não. 1331 01:05:49,744 --> 01:05:51,344 Nós estamos bem. 1332 01:05:51,539 --> 01:05:54,050 Está tudo bem. Eu prometo. 1333 01:05:54,051 --> 01:05:55,884 Não, eu que agradeço, Sra. Cooney. 1334 01:05:55,885 --> 01:05:58,359 Não, não receberá mais ligações minhas. 1335 01:05:59,231 --> 01:06:00,459 Tudo em ordem? 1336 01:06:00,460 --> 01:06:02,723 Sim, que o Senhor a abençoe e a proteja. 1337 01:06:02,724 --> 01:06:04,051 Peg? 1338 01:06:05,104 --> 01:06:07,504 - Algum problema? - Não, nada. Obrigada. 1339 01:06:08,648 --> 01:06:09,688 Obrigada. 1340 01:06:09,689 --> 01:06:11,084 Cooney tá no papo. 1341 01:06:34,425 --> 01:06:35,725 Porra. 1342 01:06:36,134 --> 01:06:37,434 Que... 1343 01:06:37,818 --> 01:06:39,118 merda. 1344 01:06:51,697 --> 01:06:54,413 Por que a casa está cheirando a peixe podre? 1345 01:06:54,627 --> 01:06:57,873 Fiz uma caçarola de atum para o jantar. 1346 01:06:58,260 --> 01:06:59,642 Que nojento. 1347 01:07:10,315 --> 01:07:11,615 Só estou... 1348 01:07:11,912 --> 01:07:13,350 sendo paranoica. 1349 01:07:21,172 --> 01:07:22,472 Sessenta... 1350 01:07:25,939 --> 01:07:29,161 Você ligou para Graham Feany, por favor deixe um recado. 1351 01:07:29,690 --> 01:07:33,122 Oi, sou eu, não sei mais para quem ligar, então... 1352 01:07:34,051 --> 01:07:36,166 Enfim, tem um cara do lado de fora da minha casa... 1353 01:07:36,167 --> 01:07:38,490 - Peg? - Mãe, tô no telefone! 1354 01:07:38,491 --> 01:07:41,455 Se puder me ligar de volta. Seria ótimo. Obrigada. 1355 01:07:41,456 --> 01:07:43,849 Pegger, por que seu namorado está rondando lá fora? 1356 01:07:43,850 --> 01:07:44,680 O quê? 1357 01:07:44,681 --> 01:07:47,035 Por que seu namorado está rondando lá fora? 1358 01:07:53,429 --> 01:07:55,050 Por que está vigiando minha casa? 1359 01:07:55,051 --> 01:07:56,599 - Porque... - Porque, o quê? 1360 01:07:56,983 --> 01:07:58,283 Você me esqueceu. 1361 01:07:58,725 --> 01:08:00,243 Porque você me esqueceu. 1362 01:08:00,244 --> 01:08:02,051 - Você é criança. - Não sou uma... 1363 01:08:02,052 --> 01:08:04,785 - É sim. Está agindo igual a uma. - Eu não sou. Você... 1364 01:08:04,786 --> 01:08:06,908 Você armou para o Wizz no meu escritório. 1365 01:08:07,552 --> 01:08:09,191 Pensou que eu não descobriria? 1366 01:08:09,192 --> 01:08:11,871 Mais importante, está tentando voltar para a prisão? 1367 01:08:11,872 --> 01:08:13,907 Pare, pare. Para. 1368 01:08:13,908 --> 01:08:15,566 Peg! Que confusão é essa? 1369 01:08:15,567 --> 01:08:16,981 Nada, mãe! 1370 01:08:17,104 --> 01:08:20,680 Pare de tagarelar e convide o rapaz para uma caçarola. 1371 01:08:20,864 --> 01:08:22,164 Não. 1372 01:08:22,388 --> 01:08:24,149 Então, como vocês se conheceram? 1373 01:08:27,954 --> 01:08:29,965 Graham processou o meu caso. 1374 01:08:31,916 --> 01:08:33,235 Oh, meu Deus! 1375 01:08:33,626 --> 01:08:35,018 Oh, meu Deus! 1376 01:08:35,466 --> 01:08:36,905 - O quê? - Foi você? 1377 01:08:36,906 --> 01:08:39,072 - Sim. Fui eu. - Oh, eu sou tão estúpida. 1378 01:08:39,073 --> 01:08:41,037 É mesmo. Você é estúpida. 1379 01:08:41,038 --> 01:08:42,492 Não, sinto muito. 1380 01:08:42,493 --> 01:08:44,508 - Claro que foi você. - Tudo bem. 1381 01:08:44,509 --> 01:08:48,217 Lembro-me agora que você estava bajulando o juiz. 1382 01:08:48,218 --> 01:08:51,427 - Não estava bajulando. Não estava. - Estava sim. Um pouco. 1383 01:08:51,428 --> 01:08:54,088 - Mas isso o faz inteligente. - Mas para ser justo, 1384 01:08:54,089 --> 01:08:56,210 Peg já estava solta quando nós... 1385 01:08:57,506 --> 01:08:59,043 Esmagaram seus bombons? 1386 01:08:59,044 --> 01:09:00,937 Jesus Cristo, vou nessa. Tenho que ir. 1387 01:09:00,938 --> 01:09:03,060 - Nos vemos mais tarde. Não, não. - Peg. 1388 01:09:03,061 --> 01:09:06,062 - Sente-se nessa... - Você sempre passa dos limites. 1389 01:09:06,063 --> 01:09:07,800 Sente-se na cadeira. 1390 01:09:07,801 --> 01:09:09,486 Eu fiz uma caçarola. Vamos. 1391 01:09:09,487 --> 01:09:11,785 - Por favor, não faça mais isso. - Desculpa. 1392 01:09:12,612 --> 01:09:15,042 Eu tenho uma pergunta real para você, no entanto. 1393 01:09:15,043 --> 01:09:17,302 Você aprova o que ela faz para viver? 1394 01:09:18,035 --> 01:09:21,101 - Não preciso da aprovação dele. - Ele é a lei. Acho que precisa. 1395 01:09:21,102 --> 01:09:22,535 Mas não estou violando leis. 1396 01:09:22,536 --> 01:09:24,963 Também não está indo bem. Você machuca pessoas. 1397 01:09:24,964 --> 01:09:26,488 É isso que acha que eu faço? 1398 01:09:27,724 --> 01:09:30,926 Cobro pessoas que sabidamente gastaram dinheiro que não tinham. 1399 01:09:30,927 --> 01:09:32,516 Só não quero que ninguém se machuque, 1400 01:09:32,517 --> 01:09:34,901 - especialmente você. - Não machuco ninguém... 1401 01:09:35,286 --> 01:09:37,475 Você não entende. E nem você. 1402 01:09:37,663 --> 01:09:39,669 Senhor Advogado, sua opinião. 1403 01:09:39,670 --> 01:09:42,564 Não tenho permissão para discutir investigações em curso. 1404 01:09:42,565 --> 01:09:43,912 Como assim? 1405 01:09:44,225 --> 01:09:45,884 Isso não parece nada bom. 1406 01:09:45,885 --> 01:09:47,270 Mas direi o seguinte... 1407 01:09:47,554 --> 01:09:51,352 Meu avô tinha uma enorme despesa médica que foi para cobrança. 1408 01:09:51,353 --> 01:09:54,329 E a agência tomou sua casa num julgamento padrão. 1409 01:09:55,227 --> 01:09:57,077 Nem informaram a data do julgamento. 1410 01:09:57,239 --> 01:09:59,175 Então ele não tinha como se defender. 1411 01:09:59,176 --> 01:10:00,843 O julgamento veio... 1412 01:10:01,852 --> 01:10:03,312 ele vai morar na rua. 1413 01:10:04,467 --> 01:10:07,165 Quando conseguimos reunir tudo para processá-los... 1414 01:10:07,519 --> 01:10:08,857 ele morreu! 1415 01:10:09,722 --> 01:10:11,102 Tudo para quê? 1416 01:10:11,103 --> 01:10:12,614 Uma mixaria. 1417 01:10:13,027 --> 01:10:14,354 Está vendo, Peg? 1418 01:10:14,778 --> 01:10:17,889 É isso que você está fazendo com as pessoas, precisa parar! 1419 01:10:17,890 --> 01:10:20,415 - Mãe. - Não, precisa fechar as portas, 1420 01:10:20,416 --> 01:10:22,747 - sossegar... - Sossegar, diria isso ao JJ? 1421 01:10:22,748 --> 01:10:25,560 - Nunca ouvi dizer isso a ele. - Não preciso dizer... 1422 01:10:26,197 --> 01:10:27,995 Oh, meu Deus! Meu bebê! 1423 01:10:27,996 --> 01:10:30,251 - O que aconteceu com você? - Quem fez isso? 1424 01:10:30,252 --> 01:10:31,984 Sente-se. O que aconteceu? 1425 01:10:31,985 --> 01:10:33,572 Tomei coragem, como você disse. 1426 01:10:33,573 --> 01:10:35,126 Tentei tomar meu bar de volta. 1427 01:10:35,127 --> 01:10:37,811 - O que você disse? - Wizz me deu um soco na cara. 1428 01:10:37,973 --> 01:10:40,847 - O que você disse para ele? - Eu não disse nada! 1429 01:10:40,848 --> 01:10:43,130 Acha que ele iria impor-se sem você dizer algo? 1430 01:10:43,131 --> 01:10:44,671 Que tanta mosca é essa? 1431 01:10:46,026 --> 01:10:49,121 Essas malditas moscas tão aqui por causa dessa coisa! 1432 01:10:50,689 --> 01:10:51,989 O quê? 1433 01:10:54,056 --> 01:10:55,660 Estou farta desta merda. 1434 01:10:55,661 --> 01:10:57,498 Não toque no meu búfalo, Peg. 1435 01:10:57,499 --> 01:10:59,977 Eu não aguento mais! 1436 01:10:59,978 --> 01:11:01,323 Pare! 1437 01:11:02,127 --> 01:11:04,213 Ponha de volta, Peg! 1438 01:11:04,214 --> 01:11:06,890 - É nojento. Ou ele vai, ou eu vou. - Quer saber? 1439 01:11:06,891 --> 01:11:10,053 Você vai, pois esse búfalo não causa problemas e você sim. 1440 01:11:10,054 --> 01:11:11,765 Deixe-me ver se entendi direito, 1441 01:11:11,766 --> 01:11:14,522 está escolhendo um búfalo morto em vez da própria filha. 1442 01:11:14,523 --> 01:11:15,823 Não responda isso. 1443 01:11:20,585 --> 01:11:21,949 Olhe o rosto do seu irmão. 1444 01:11:21,950 --> 01:11:23,810 - Você fez isso. - Não... eu fiz isso? 1445 01:11:23,811 --> 01:11:25,589 Eu fiz isso? Tem certeza? 1446 01:11:25,590 --> 01:11:27,973 Tudo bem. Você quer que eu vá, mãe? 1447 01:11:28,602 --> 01:11:29,822 Eu quero. 1448 01:11:29,823 --> 01:11:31,144 Sim. 1449 01:11:31,570 --> 01:11:33,465 - Então eu vou. - Ótimo. 1450 01:11:33,466 --> 01:11:34,879 Graham, vamos embora. 1451 01:11:34,880 --> 01:11:36,760 Não! Não! 1452 01:11:37,060 --> 01:11:38,900 - O que foi? - Licença. 1453 01:11:39,463 --> 01:11:42,013 Sabe quantas reclamações recebo da família Cooney? 1454 01:11:42,142 --> 01:11:44,612 Você cobrou ou não dívidas fantasmas dela? 1455 01:11:45,187 --> 01:11:47,107 - Sim ou não? - Antes de dar chilique, 1456 01:11:47,108 --> 01:11:49,780 lembre-se que me esforcei para provar que sou legítima e sou. 1457 01:11:49,781 --> 01:11:51,796 Cobro centenas de contas por dia, certo? 1458 01:11:51,797 --> 01:11:53,238 Mas é uma atividade ilegal. 1459 01:11:53,239 --> 01:11:55,190 Sabe quantas pessoas prendi por isso? 1460 01:11:55,321 --> 01:11:58,149 - Apenas responda a pergunta! - Tudo bem, aqui vamos nós. 1461 01:11:58,150 --> 01:12:03,165 $4.935 em multas de estacionamento, Graham Feany! 1462 01:12:03,166 --> 01:12:04,794 Isso mostra que merece confiança? 1463 01:12:04,795 --> 01:12:06,772 Não, mostra que você é um hipócrita. 1464 01:12:06,773 --> 01:12:09,381 Acha que as leis se aplicam apenas às pessoas abaixo de você? Não! 1465 01:12:09,382 --> 01:12:11,576 Você vem aqui, agindo como se importasse comigo, 1466 01:12:11,577 --> 01:12:14,089 - e ainda chamou viaturas. - Quais viaturas? 1467 01:12:15,339 --> 01:12:16,639 Oh, meu Deus! 1468 01:12:18,250 --> 01:12:19,550 Eu não chamei. 1469 01:12:21,012 --> 01:12:22,598 - Merda. - O que está havendo? 1470 01:12:22,599 --> 01:12:25,305 Wizz. Se vingando, eu cuido disso. Não se preocupe. 1471 01:12:25,306 --> 01:12:27,069 - Vou dar um jeito. - O que é isso? 1472 01:12:27,070 --> 01:12:29,379 - Oi. Deixe comigo. - O que está acontecendo? 1473 01:12:29,380 --> 01:12:31,960 Afastem-se. Mary Katherine Dahl, JJ Dahl, 1474 01:12:31,961 --> 01:12:33,525 - estão presos. - Isso é um erro. 1475 01:12:33,526 --> 01:12:35,094 Têm o direito de ficarem calados. 1476 01:12:35,095 --> 01:12:37,744 Tudo o que disserem pode e será usado contra vocês no tribunal. 1477 01:12:37,745 --> 01:12:41,020 Oficial, sou Graham Feany, advogado. Qual é a situação? 1478 01:12:41,021 --> 01:12:43,497 - Temos um mandado de busca. - Assinado por quem? 1479 01:12:43,498 --> 01:12:45,974 - Por que o interesse, figurão? - Olha só. 1480 01:12:45,975 --> 01:12:48,918 Onde há fumaça há fogo. Venha, senhora. Vamos agora. 1481 01:12:48,919 --> 01:12:50,662 - Oh, meu Deus! - Largue minha mãe. 1482 01:12:50,663 --> 01:12:53,247 - Largue minha mãe! - Meu bebê! 1483 01:12:53,248 --> 01:12:55,144 Tire suas mãos do meu bebê. 1484 01:12:55,145 --> 01:12:57,917 Ouça-me, eu vou resolver isso. 1485 01:12:57,918 --> 01:13:00,565 Vou procurar um advogado, vamos resolver tudo isso. 1486 01:13:00,566 --> 01:13:02,407 Eu não fiz nada. 1487 01:13:02,540 --> 01:13:03,971 Mãe, não fale. 1488 01:13:03,972 --> 01:13:05,908 Resolverei isso. Arrumarei um advogado. 1489 01:13:05,909 --> 01:13:08,054 Vamos dar um jeito. Tudo ficará bem. Certo? 1490 01:13:08,055 --> 01:13:09,453 Sim, temos um problema. 1491 01:13:13,281 --> 01:13:14,581 Oi, Peggy! 1492 01:13:14,871 --> 01:13:16,722 Eu disse que eu era o rei. 1493 01:13:17,409 --> 01:13:18,826 Tchau, tchau, baby. 1494 01:13:18,827 --> 01:13:22,542 Porra! 1495 01:13:44,691 --> 01:13:48,532 Eu vou te matar, seu otário do caralho! 1496 01:13:49,817 --> 01:13:51,549 Que porra é essa? 1497 01:13:51,942 --> 01:13:53,819 Isso acaba. Agora! 1498 01:13:54,215 --> 01:13:55,710 Agora mesmo! 1499 01:13:55,711 --> 01:13:57,237 Sim, está certa. 1500 01:13:57,238 --> 01:13:59,715 Acaba mesmo. Porque você está acabada. 1501 01:13:59,961 --> 01:14:01,847 Eu peguei tudo. 1502 01:14:03,119 --> 01:14:05,160 Não finja que vai atirar em mim. 1503 01:14:05,161 --> 01:14:07,768 Ambos sabemos que você se importa muito com dinheiro 1504 01:14:07,769 --> 01:14:09,417 para voltar para a prisão. 1505 01:14:09,418 --> 01:14:11,118 Sim, tem razão. 1506 01:14:11,866 --> 01:14:13,966 Tem razão, não sei o que estava pensando. 1507 01:14:15,040 --> 01:14:16,757 Eu não vou atirar em você. 1508 01:14:18,731 --> 01:14:21,044 Mas eu vou lhe dar uma surra, beleza? 1509 01:14:22,576 --> 01:14:25,128 Isso dói? Isso dói? Seu merda! 1510 01:14:38,243 --> 01:14:39,628 Meu nariz. 1511 01:14:42,217 --> 01:14:44,275 Porra! Não! Qual é? 1512 01:14:44,276 --> 01:14:46,413 - Leve-a! - Por que estão me prendendo? 1513 01:14:46,414 --> 01:14:48,935 Prendam ele! Ele é que está ferrando as pessoas. 1514 01:14:48,936 --> 01:14:51,662 Eu sei! Mas ele não disparou uma arma. 1515 01:14:53,564 --> 01:14:55,905 Você tem o direito de permanecer em silêncio. 1516 01:14:55,906 --> 01:14:57,166 Pelo menos uma vez. 1517 01:14:57,167 --> 01:14:59,421 Mande um oi para sua mãe e irmão por mim. 1518 01:15:00,503 --> 01:15:02,026 Sayonara, vadia. 1519 01:15:37,486 --> 01:15:38,786 Oi. 1520 01:15:42,773 --> 01:15:44,073 Não se preocupe. 1521 01:15:45,175 --> 01:15:46,475 Eu cuido disso. 1522 01:15:46,738 --> 01:15:48,549 Vou resolver isso. 1523 01:15:50,016 --> 01:15:53,275 Me pegaram em um negócio clandestino numa casa cheia de dinheiro, certo? 1524 01:15:53,276 --> 01:15:55,030 - Eu sei, mas eu... - Estou fudida. 1525 01:15:55,031 --> 01:15:57,399 - E ambas sabemos disso. - Não, não, não, porque 1526 01:15:57,400 --> 01:16:00,363 posso pagar... um ótimo advogado. 1527 01:16:00,364 --> 01:16:01,980 Você não tem dinheiro. 1528 01:16:02,823 --> 01:16:04,573 Eles levaram todo o seu dinheiro. 1529 01:16:05,260 --> 01:16:08,560 E mesmo se tivesse, eu não iria querer esse dinheiro me ajudando. 1530 01:16:13,339 --> 01:16:14,639 Tudo bem. 1531 01:16:17,632 --> 01:16:19,688 Eu errei, mas o que quer que eu diga? 1532 01:16:23,302 --> 01:16:25,470 Quer que eu peça desculpas? 1533 01:16:27,325 --> 01:16:29,336 Quer que eu peça desculpas? 1534 01:16:30,978 --> 01:16:32,278 Desculpa. 1535 01:16:34,166 --> 01:16:35,881 Me desculpe, eu tive um sonho. 1536 01:16:38,222 --> 01:16:40,483 Sinto muitíssimo por ter sonhado. 1537 01:16:44,502 --> 01:16:46,943 Você já se ouviu? 1538 01:16:48,046 --> 01:16:50,030 Querida, você honestamente acha... 1539 01:16:50,291 --> 01:16:52,160 que eu não tive um sonho? 1540 01:16:54,369 --> 01:16:57,694 Sonhos não fazem muito sentido quando se tem dois filhos chorando 1541 01:16:57,695 --> 01:16:59,322 porque estão com fome... 1542 01:16:59,323 --> 01:17:01,852 E o pai deles apostou o dinheiro da janta. 1543 01:17:03,219 --> 01:17:05,482 Quase perdemos nossa casa. 1544 01:17:06,751 --> 01:17:09,558 Estarei endividada pelo resto da minha vida. 1545 01:17:10,583 --> 01:17:13,116 Ele insultou vários clientes meus, 1546 01:17:13,117 --> 01:17:16,154 muitos nem sequer voltaram depois de um tempo. 1547 01:17:19,879 --> 01:17:23,379 Sei que acha que seu pai era algum tipo de príncipe encantado, mas... 1548 01:17:24,052 --> 01:17:28,343 você tem idade suficiente para saber que ele era um imbecil. 1549 01:17:30,897 --> 01:17:32,758 Talvez eu não fosse uma boa mãe. 1550 01:17:33,607 --> 01:17:37,287 Talvez, aqueles cigarros mexeram com a sua cabeça, mas... 1551 01:17:38,432 --> 01:17:42,902 eu sei, sei que te ensinei a diferença entre certo e errado. 1552 01:17:43,230 --> 01:17:45,618 Sei que ensinei a diferença entre bom e ruim 1553 01:17:45,619 --> 01:17:48,027 e sei que disse para pensar nos outros. 1554 01:18:20,296 --> 01:18:21,957 Prossiga, Sr. Feany. 1555 01:18:22,133 --> 01:18:26,179 A ré é acusada de descarregar uma arma de fogo 1556 01:18:26,180 --> 01:18:29,885 e de posse de arma, como ex-presidiária. 1557 01:18:31,065 --> 01:18:35,499 Sra. Dahl, antes de continuarmos, gostaria de fazer uma pergunta... 1558 01:18:37,772 --> 01:18:40,147 Anchor Bar ou Duff's? 1559 01:18:40,148 --> 01:18:41,747 Não, não, deixa comigo. 1560 01:18:43,611 --> 01:18:44,827 Anchor Bar. 1561 01:18:44,828 --> 01:18:47,305 Veem, é o que eu sempre disse. 1562 01:18:47,719 --> 01:18:49,669 Mas, sabe o que eu acabei de aprender? 1563 01:18:51,171 --> 01:18:53,207 Gosto das asinhas da Anchor... 1564 01:18:53,531 --> 01:18:56,213 mas eu amo o molho blue cheese dos Duff's. 1565 01:18:56,743 --> 01:18:59,726 Então, agora, trago asinhas da Anchor 1566 01:18:59,727 --> 01:19:02,418 e meu meirinho traz molho do Duff. 1567 01:19:02,419 --> 01:19:03,763 Loucura, hein? 1568 01:19:04,441 --> 01:19:08,254 Então, vocês vão fazer um acordo ou o quê? 1569 01:19:10,471 --> 01:19:11,771 Peg! 1570 01:19:13,015 --> 01:19:14,315 E então? 1571 01:19:16,330 --> 01:19:17,670 Pensarei a respeito. 1572 01:19:32,475 --> 01:19:34,119 Eca, não toque! 1573 01:19:34,120 --> 01:19:36,370 Pode pegar uma bactéria devoradora de carne. 1574 01:19:36,632 --> 01:19:38,973 Quer me explicar o que está acontecendo? 1575 01:19:40,033 --> 01:19:42,239 Precisamos reunir as outras agências hoje à noite. 1576 01:19:42,240 --> 01:19:44,672 Está na hora... de revidarmos. 1577 01:19:44,927 --> 01:19:46,824 Espere, juntar as outras agências? 1578 01:19:46,825 --> 01:19:49,478 Como vou fazer isso? Essas pessoas se odeiam. 1579 01:19:49,798 --> 01:19:51,071 Bem... 1580 01:19:51,072 --> 01:19:53,773 Sei de três coisas que definitivamente os motivarão, 1581 01:19:53,774 --> 01:19:56,005 comida, futebol e finanças. 1582 01:19:56,658 --> 01:19:59,792 Precisamos dizer que, se querem ganhar dinheiro de verdade, 1583 01:19:59,793 --> 01:20:02,646 muito dinheiro, mais dinheiro do que jamais ganhamos, 1584 01:20:02,647 --> 01:20:05,910 se eles querem ser os búfalos mais ricos já vistos, 1585 01:20:06,421 --> 01:20:08,989 precisam me encontrar no bar do JJ. 1586 01:20:10,322 --> 01:20:13,152 Sabe, Bob, se os Bills querem completar a temporada... 1587 01:20:13,153 --> 01:20:14,916 Obrigada a todos por estarem aqui. 1588 01:20:14,917 --> 01:20:17,318 Estou muito animada para falar com todos vocês. 1589 01:20:17,701 --> 01:20:20,780 Se não fizerem esse spread, vou enlouquecer. Não tô brincando. 1590 01:20:20,781 --> 01:20:22,531 E você sabe disso melhor do que... 1591 01:20:24,128 --> 01:20:26,385 Eu sei, eu sei, me desculpem, me desculpem. 1592 01:20:26,386 --> 01:20:28,475 Só queria falar com vocês. Preciso falar. 1593 01:20:28,476 --> 01:20:30,593 Vamos logo, seja rápida, sobre o que é? 1594 01:20:30,594 --> 01:20:32,794 Dinheiro. Quero falar sobre dinheiro. 1595 01:20:32,795 --> 01:20:34,902 Quem quer falar... 1596 01:20:35,368 --> 01:20:36,682 sobre dinheiro? 1597 01:20:36,683 --> 01:20:38,347 Eu quero falar sobre dinheiro. 1598 01:20:39,119 --> 01:20:40,869 Obrigada a todos por estarem aqui. 1599 01:20:42,146 --> 01:20:44,690 Anthony Rogazi, Niagara, 1600 01:20:44,804 --> 01:20:46,773 Chris Stevens, Fruit Belt. 1601 01:20:47,655 --> 01:20:48,955 George. 1602 01:20:49,457 --> 01:20:51,692 Não faço ideia de como pronunciar seu sobrenome. 1603 01:20:51,693 --> 01:20:53,544 São tantas consoantes. Como se diz? 1604 01:20:53,545 --> 01:20:56,134 Wojcieczykski... Como isso é tão difícil? 1605 01:20:56,135 --> 01:20:57,452 O que estamos fazendo aqui? 1606 01:20:57,453 --> 01:20:59,193 Disseram que haveria pizza e refri. 1607 01:20:59,194 --> 01:21:00,579 Sim, já estão chegando. 1608 01:21:00,580 --> 01:21:03,258 É pizza da Oven? Só como de lá. 1609 01:21:03,259 --> 01:21:04,777 Se não for da Nova, dou o fora. 1610 01:21:04,778 --> 01:21:06,093 Calem-se! 1611 01:21:06,760 --> 01:21:08,066 Desculpa. 1612 01:21:08,502 --> 01:21:10,859 O que eu quis dizer é que a pizza será pizza. 1613 01:21:10,860 --> 01:21:13,213 - E essa cabeça de búfalo? - É nojento. 1614 01:21:13,214 --> 01:21:14,527 Este búfalo... 1615 01:21:16,419 --> 01:21:17,719 somos nós. 1616 01:21:19,450 --> 01:21:21,335 Em algum momento todos fomos... 1617 01:21:21,737 --> 01:21:24,231 feras incontroláveis. 1618 01:21:24,232 --> 01:21:27,430 Então perdemos o rumo com brigas sem sentido. 1619 01:21:27,596 --> 01:21:30,751 Pensem bem, um búfalo solitário é vulnerável. 1620 01:21:31,026 --> 01:21:32,503 Um rebanho de búfalos... 1621 01:21:33,709 --> 01:21:35,009 é imparável. 1622 01:21:35,660 --> 01:21:38,947 O que estou tentando dizer é que, se queremos ser feras novamente, 1623 01:21:38,948 --> 01:21:41,630 temos que trabalhar como um rebanho. 1624 01:21:44,124 --> 01:21:45,589 Temos que nos unir. 1625 01:21:46,377 --> 01:21:47,623 Unir-se a você? 1626 01:21:47,624 --> 01:21:50,159 Sim. Se combinarmos nossos recursos, 1627 01:21:50,160 --> 01:21:52,809 podemos lutar contra idiotas como Graham Feany. 1628 01:21:53,340 --> 01:21:56,231 E quando unidos, não nos preocuparemos com os "e se". 1629 01:21:56,232 --> 01:21:57,546 E se... 1630 01:21:57,867 --> 01:22:00,091 um dos meus funcionários está com uma escuta? 1631 01:22:00,092 --> 01:22:01,977 E se meus telefones foram grampeados? 1632 01:22:01,978 --> 01:22:05,306 E se eu não tiver mais coração para isso? 1633 01:22:06,021 --> 01:22:08,387 Vocês são todos inspiradores, 1634 01:22:08,388 --> 01:22:10,463 são puta criativos, 1635 01:22:10,464 --> 01:22:12,449 realmente me deixam emocionada. 1636 01:22:13,279 --> 01:22:14,542 Eu ouvi um boato. 1637 01:22:14,543 --> 01:22:17,493 Um de vocês contou a um devedor que havia 1638 01:22:17,494 --> 01:22:20,323 um sniper pronto para atirar se ela não pagasse? 1639 01:22:20,577 --> 01:22:22,467 Sim, fui eu. Fui eu. 1640 01:22:23,154 --> 01:22:26,456 Seu gênio. Isso é tão bom. 1641 01:22:26,457 --> 01:22:28,384 Certa vez, furei os pneus de uma garota 1642 01:22:28,385 --> 01:22:30,835 para que tivesse que comprar novos e dever mais. 1643 01:22:32,228 --> 01:22:34,659 Esse é um ótimo modelo de negócios recorrente. 1644 01:22:34,660 --> 01:22:36,163 - Obrigado. - Wizz. 1645 01:22:37,197 --> 01:22:38,597 Esse cara aqui... 1646 01:22:40,040 --> 01:22:42,195 foi quem me ensinou sobre recobrança. 1647 01:22:42,641 --> 01:22:45,486 Qual é o total cobrado da Sra. Cooney? 1648 01:22:45,746 --> 01:22:47,046 Duzentos mil. 1649 01:22:47,576 --> 01:22:48,796 Uma grana boa. 1650 01:22:48,797 --> 01:22:50,098 Percebe... 1651 01:22:50,847 --> 01:22:53,233 quanto alívio seria não ter que... 1652 01:22:54,621 --> 01:22:56,392 se esconder mais nas sombras? 1653 01:22:56,838 --> 01:22:58,138 Se nos unirmos... 1654 01:22:58,732 --> 01:23:00,086 podemos ser fortes. 1655 01:23:00,307 --> 01:23:01,884 Podemos passar por cima... 1656 01:23:02,260 --> 01:23:04,439 de qualquer um que ficar no nosso caminho. 1657 01:23:04,440 --> 01:23:07,625 Beleza, mas deixe-me adivinhar, você quer mandar em tudo? 1658 01:23:07,626 --> 01:23:10,356 Não, claro que não. Por que eu tentaria assumir o trono 1659 01:23:10,357 --> 01:23:11,819 quando existe um rei? 1660 01:23:13,225 --> 01:23:14,525 Wizz que manda. 1661 01:23:15,067 --> 01:23:16,380 Gostei de ouvir isso. 1662 01:23:17,134 --> 01:23:19,086 - O quê? - Obviamente. 1663 01:23:19,391 --> 01:23:20,691 Agora... 1664 01:23:21,661 --> 01:23:23,001 quem está dentro? 1665 01:23:26,745 --> 01:23:28,130 Tudo bem, estou dentro. 1666 01:23:28,964 --> 01:23:31,751 Você está dentro, Chris Stevens está dentro. Quem mais? 1667 01:23:31,752 --> 01:23:33,706 Anthony Rogazi. Sim? 1668 01:23:33,707 --> 01:23:35,784 - Estamos dentro. - Rogazi está dentro! 1669 01:23:35,785 --> 01:23:37,608 - George, você está? - Sim. 1670 01:23:37,609 --> 01:23:40,360 - Meu amigo, George. - Informação, confiança e alívio. 1671 01:23:40,914 --> 01:23:42,479 Informação, confiança e alívio. 1672 01:23:42,480 --> 01:23:45,884 - O mesmo golpe que ela usou em mim. - Não, não é um golpe. 1673 01:23:45,885 --> 01:23:48,944 Sal! Sal! Estou vendendo. Não aprendeu nada comigo? 1674 01:23:48,945 --> 01:23:51,842 Digo, fala sério. Ouçam os números deste ano. 1675 01:23:51,843 --> 01:23:54,430 Os americanos fizeram um trilhão de dólares em dívidas, 1676 01:23:54,431 --> 01:23:57,462 trinta bilhões em dívidas prescritas. Aonde vai? 1677 01:23:57,463 --> 01:23:59,102 Trinta bilhões em prescrições. 1678 01:23:59,277 --> 01:24:01,674 Eu não sei o que... 1679 01:24:01,914 --> 01:24:04,480 Certo, isso não... isso não deveria acontecer. 1680 01:24:04,481 --> 01:24:06,584 - O que é isso? - Que porra é essa? 1681 01:24:06,585 --> 01:24:07,975 É uma câmera... 1682 01:24:07,976 --> 01:24:09,141 Que porra é essa? 1683 01:24:09,142 --> 01:24:11,685 Não sei o que fazer porque estava esperando... 1684 01:24:11,805 --> 01:24:15,606 que o Feany entrasse e faríamos a coisa toda sobre o Maquiavel... 1685 01:24:15,607 --> 01:24:17,056 Do que diabos está falando? 1686 01:24:17,057 --> 01:24:19,642 Do que estou falando, acho que ainda não entenderam. 1687 01:24:19,643 --> 01:24:21,651 Enquanto se encantavam com meu discurso, 1688 01:24:21,652 --> 01:24:25,033 seus escritórios foram invadidos e retirados cada pedaço de papel. 1689 01:24:25,034 --> 01:24:28,130 Todo material foi apreendido como prova até o julgamento. 1690 01:24:28,131 --> 01:24:30,947 E seu fornecimento, bem... 1691 01:24:31,433 --> 01:24:33,178 - foi cortado. - Ei, John! 1692 01:24:33,179 --> 01:24:34,747 - O que eu fiz? - Tudo bem aqui. 1693 01:24:34,748 --> 01:24:36,561 Vou colocar a salada na geladeira. 1694 01:24:36,562 --> 01:24:38,675 E todos vocês confessaram na gravação. 1695 01:24:39,029 --> 01:24:42,389 E, ao nos unirmos, nos enquadramos como crime organizado, então, 1696 01:24:42,736 --> 01:24:44,135 tchau, tchau, baby. 1697 01:24:44,789 --> 01:24:47,104 - O que você ganha com isso? - Nada. 1698 01:24:47,105 --> 01:24:48,473 Eu vou matá-la. 1699 01:24:48,474 --> 01:24:50,975 Ótimo, ainda o acuso de tentativa de assassinato. 1700 01:24:52,477 --> 01:24:54,527 Tem o direito de permanecer em silêncio. 1701 01:24:56,548 --> 01:24:58,176 Ele vai atravessar o campo todo! 1702 01:24:58,177 --> 01:24:59,491 Aumenta o volume! 1703 01:25:12,597 --> 01:25:13,897 Oh, meu Deus. 1704 01:25:14,156 --> 01:25:15,456 Oh, meu Deus. 1705 01:25:22,625 --> 01:25:23,925 Obrigado por isso. 1706 01:25:25,694 --> 01:25:28,444 - Eu ainda tenho que fichá-la. - Sim, quanto a isso... 1707 01:25:29,681 --> 01:25:32,110 Tem só uma coisa que tenho que fazer, está bem? 1708 01:25:33,241 --> 01:25:34,541 Desculpe. 1709 01:25:35,314 --> 01:25:36,599 OK, desculpa. 1710 01:25:36,600 --> 01:25:38,751 Merda, não pensei que isso iria funcionar. 1711 01:25:39,480 --> 01:25:41,402 - Deu certo? - O que diabos aconteceu? 1712 01:25:41,403 --> 01:25:43,418 Eu ferrei cem idiotas de uma só vez. 1713 01:25:43,588 --> 01:25:44,816 Isso é impressionante. 1714 01:25:44,817 --> 01:25:46,239 Meu máximo foram dez. 1715 01:25:46,240 --> 01:25:47,861 É por isso que não queria vocês lá, 1716 01:25:47,862 --> 01:25:50,419 não queria vocês envolvidas, me desculpem. 1717 01:25:50,420 --> 01:25:51,876 São minhas amigas. Amo vocês. 1718 01:25:51,877 --> 01:25:54,874 Obrigada. Cuidem do meu namorado, certo? 1719 01:25:54,875 --> 01:25:56,841 - É seu namorado? - Acho que é, não sei. 1720 01:25:56,842 --> 01:25:58,228 É, é o namorado dela. 1721 01:25:58,823 --> 01:26:00,288 Você consegue. 1722 01:26:02,379 --> 01:26:04,451 - Querida! - Henrietta! 1723 01:26:04,452 --> 01:26:07,392 - O que está fazendo aqui? - O que faz aqui tão tarde? 1724 01:26:07,393 --> 01:26:10,077 - Estou trabalhando. Cadê o Graham? - A caminho. 1725 01:26:10,213 --> 01:26:12,213 Você não deveria buscar as parmegianas? 1726 01:26:12,655 --> 01:26:13,955 Deveria? 1727 01:26:15,051 --> 01:26:16,304 Por quê? 1728 01:26:16,305 --> 01:26:18,174 A surpresa, teremos uma grande surpresa. 1729 01:26:18,175 --> 01:26:19,554 Oh, tudo bem. 1730 01:26:19,961 --> 01:26:23,217 Que ótimo. Uma surpresa! Teremos festa. 1731 01:26:23,218 --> 01:26:24,637 Nos vemos daqui a pouco. 1732 01:26:24,638 --> 01:26:26,040 - Tchau. - Tchau, querida. 1733 01:26:45,842 --> 01:26:47,432 Só para ficar claro, 1734 01:26:47,626 --> 01:26:51,075 essas caixas tinham um bilhão de dólares em dívidas. 1735 01:26:51,450 --> 01:26:53,172 Como eu poderia deixar tudo lá? 1736 01:27:18,014 --> 01:27:19,534 Prezada Sra. Cooney 1737 01:27:36,059 --> 01:27:37,375 No total, 1738 01:27:37,376 --> 01:27:41,232 queimei 52.437 papéis de dívida. 1739 01:27:43,185 --> 01:27:46,188 Cinquenta e duas mil, quatrocentas e trinta e sete pessoas 1740 01:27:46,189 --> 01:27:48,702 cujos telefones pararam de tocar. 1741 01:27:50,893 --> 01:27:54,130 Josh Wiseneweski e outros 42 cobradores de dívidas 1742 01:27:54,131 --> 01:27:55,483 foram condenados. 1743 01:27:55,484 --> 01:27:58,914 Os promotores creditam o caso ao testemunho de Peg Dahl. 1744 01:27:58,915 --> 01:28:03,371 Que ficou famosa por apagar milhões de dólares em dívidas inadimplentes. 1745 01:28:03,372 --> 01:28:06,415 Meu acordo ilibou-me de todas as acusações relacionadas a dívidas 1746 01:28:06,416 --> 01:28:09,487 mas eles não podiam ignorar a destruição de evidências. 1747 01:28:09,488 --> 01:28:12,484 Por sorte, metade do júri teve dívidas apagadas no incêndio, 1748 01:28:12,485 --> 01:28:14,064 então recebi uma sentença menor. 1749 01:28:14,065 --> 01:28:16,217 E que melhor maneira de passar meu tempo 1750 01:28:16,218 --> 01:28:19,153 com vocês, senhoras adoráveis, do que ensinar sobre... 1751 01:28:19,903 --> 01:28:21,203 finanças. 1752 01:28:21,516 --> 01:28:24,310 Lembre-se, como Suze Orman disse... 1753 01:28:24,311 --> 01:28:28,059 "Mulheres fingem orgasmos e homens falsificam finanças." 1754 01:28:28,357 --> 01:28:29,957 Certo, então isso significa... 1755 01:28:30,777 --> 01:28:32,327 Então, eu ganhei um recomeço. 1756 01:28:33,705 --> 01:28:35,851 Mais uma chance de limpar meu nome. 1757 01:28:36,820 --> 01:28:38,920 Mas, você sabe, mudar é difícil, pessoal. 1758 01:28:39,611 --> 01:28:42,398 A única coisa que eu sabia era dar golpes. 1759 01:28:42,926 --> 01:28:44,607 É nisso que eu sempre fui boa. 1760 01:28:45,097 --> 01:28:47,380 Se eu estivesse na mesma encruzilhada, 1761 01:28:47,708 --> 01:28:49,349 escolheria o mesmo caminho? 1762 01:28:51,540 --> 01:28:53,720 ESPERO NUNCA MAIS TE VER 1763 01:28:58,202 --> 01:28:59,502 Mãe. 1764 01:29:00,436 --> 01:29:02,531 - Pegger! - O que está fazendo aqui? 1765 01:29:02,761 --> 01:29:04,565 Está brincando? 1766 01:29:05,177 --> 01:29:07,527 Oh, meu doce bebê. 1767 01:29:07,528 --> 01:29:10,639 Eu não perderia isto por nada. 1768 01:29:13,865 --> 01:29:15,165 O que foi? 1769 01:29:18,412 --> 01:29:19,752 Me desculpe. 1770 01:29:22,582 --> 01:29:24,632 Vamos, querida, vamos levá-la para casa. 1771 01:29:25,132 --> 01:29:28,232 É verdade que você foi uma otária por um tempo lá. 1772 01:29:29,249 --> 01:29:32,984 Pegger, Pegger, Pegger, Pegger, Pegger! 1773 01:29:32,985 --> 01:29:34,568 Eu vou fazer um discurso. 1774 01:29:34,569 --> 01:29:36,000 Devo fazer um discurso? 1775 01:29:36,702 --> 01:29:40,131 Não terá mais pizza e refri a menos que faça um discurso. 1776 01:29:40,132 --> 01:29:41,708 Dê seu testemunho, irmã. 1777 01:29:41,709 --> 01:29:43,039 Está bem... 1778 01:29:45,147 --> 01:29:48,500 Tenho que falar sobre o que aprendi na prisão. 1779 01:29:48,501 --> 01:29:51,102 Eu aprendi, eu aprendi, eu aprendi, não vá, certo? 1780 01:29:51,103 --> 01:29:52,823 Não vá, fique longe de lá. 1781 01:29:52,824 --> 01:29:54,293 Apenas fique longe de lá. 1782 01:29:54,702 --> 01:29:56,088 Eu aprendi que... 1783 01:29:56,089 --> 01:29:57,955 há formas melhores de apagar dívidas 1784 01:29:57,956 --> 01:29:59,996 do que incendiar o escritório de seu namorado. 1785 01:29:59,997 --> 01:30:01,241 Eu aprendi isso... 1786 01:30:01,242 --> 01:30:03,893 Estou feliz que aprendeu isso. Essa é uma boa lição. 1787 01:30:06,725 --> 01:30:08,975 Acho que o que eu realmente aprendi é que... 1788 01:30:10,839 --> 01:30:12,139 eu te amo... 1789 01:30:12,684 --> 01:30:14,820 mais do que o sol... 1790 01:30:16,678 --> 01:30:18,477 e a lua e as estrelas... 1791 01:30:19,413 --> 01:30:21,779 E enquanto eu tiver minha família... 1792 01:30:22,814 --> 01:30:25,110 e meus amigos ao meu lado... 1793 01:30:26,454 --> 01:30:28,260 Eu sempre vou ficar bem. 1794 01:30:29,575 --> 01:30:30,875 Conversa. 1795 01:30:33,185 --> 01:30:34,491 Bem? 1796 01:30:35,546 --> 01:30:37,250 Qual é, Peg, em que mundo 1797 01:30:37,251 --> 01:30:39,509 você é a prima burra da mediocridade? 1798 01:30:40,365 --> 01:30:41,705 Vem aqui por um segundo? 1799 01:30:43,413 --> 01:30:46,211 Oh, não, não, porque você vai me bater. 1800 01:30:46,212 --> 01:30:47,422 Não, não vou. 1801 01:30:47,423 --> 01:30:49,327 Vai sim. Você que venha aqui. 1802 01:30:56,486 --> 01:30:57,851 O que é isso? 1803 01:30:58,343 --> 01:30:59,761 Todos nós... 1804 01:31:00,429 --> 01:31:01,778 Todos nós contribuímos. 1805 01:31:01,779 --> 01:31:03,885 Você se arriscou por todos nós... 1806 01:31:05,250 --> 01:31:06,962 Então, vamos nos arriscar com você. 1807 01:31:06,963 --> 01:31:10,146 - Uma segunda chance. - Na verdade uma terceira chance. 1808 01:31:10,147 --> 01:31:12,348 - Tecnicamente, uma quarta chance... - Mãe. 1809 01:31:17,462 --> 01:31:18,869 É todo seu, Peg. 1810 01:31:19,456 --> 01:31:21,106 Embora, agora, a questão seja... 1811 01:31:21,535 --> 01:31:22,869 O que você vai fazer? 1812 01:31:33,083 --> 01:31:34,969 O que eu vou fazer? 1813 01:31:35,707 --> 01:31:37,217 O que eu vou fazer? 1814 01:31:42,848 --> 01:31:44,554 O que você acha que eu vou fazer? 1815 01:31:44,974 --> 01:31:46,967 Do nada, construí uma empresa de sucesso 1816 01:31:46,968 --> 01:31:49,446 na mais prolífica extorsão jurídica da América. 1817 01:31:49,447 --> 01:31:51,647 Imagine onde eu poderia chegar com esse dinheiro. 1818 01:31:51,648 --> 01:31:54,548 Poderia pegar esse dinheiro e mandar no jogo. Legalmente. 1819 01:31:59,284 --> 01:32:00,628 Mas não vou. 1820 01:32:01,533 --> 01:32:05,686 Eu cansei de abrir caminho através dos buracos negros de suas contas bancárias. 1821 01:32:05,687 --> 01:32:08,589 Cansei de me convencer de que aliviava seus fardos 1822 01:32:08,590 --> 01:32:10,037 quando estava matando seus sonhos. 1823 01:32:10,038 --> 01:32:11,338 Cansei... 1824 01:32:12,421 --> 01:32:15,433 de vender nada para quem tem menos que nada. 1825 01:32:15,985 --> 01:32:17,325 Cansei. 1826 01:32:18,721 --> 01:32:22,333 Está na hora da minha mira apontar para as pessoas que têm tudo. 1827 01:32:23,950 --> 01:32:25,773 Por isso, irei partir... 1828 01:32:26,222 --> 01:32:31,050 para o único negócio que é ainda mais avacalhado do que cobrar dívidas. 1829 01:32:38,040 --> 01:32:40,631 Deixem-me falar sobre fundos multimercado. 1830 01:32:45,649 --> 01:32:48,535 A dívida das famílias americanas ultrapassou 13 trilhões, 1831 01:32:48,536 --> 01:32:50,170 mais da metade da Dívida Pública. 1832 01:32:50,171 --> 01:32:52,205 71 milhões de americanos possuem dívidas, 1833 01:32:52,206 --> 01:32:54,709 maioria despesas médicas e empréstimos estudantis. 1834 01:32:54,710 --> 01:32:56,498 Mais de 1000 queixas diárias 1835 01:32:56,499 --> 01:32:59,033 são registradas contra cobradores de dívidas. 1836 01:32:59,034 --> 01:33:01,926 E enquanto políticos promulgam mais regulamentações... 1837 01:33:04,870 --> 01:33:07,937 Nada parece parar estes otários. 138422

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.