All language subtitles for Arthur.Merlin.Knights.Of.Camelot.2020.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-HI
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,876 --> 00:00:26,945
[dramatic music]
♪♪
2
00:00:39,843 --> 00:00:44,843
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
M_I_SForEver
3
00:00:46,364 --> 00:00:48,734
[men spurring on horses]
4
00:00:58,977 --> 00:01:01,212
[horses breathing]
5
00:01:13,324 --> 00:01:16,461
Perhaps I'd lightened your
pockets earlier, Sir Lancelot?
6
00:01:16,995 --> 00:01:18,429
The best knight won.
7
00:01:18,463 --> 00:01:19,698
You mean "king."
8
00:01:19,732 --> 00:01:20,966
Not until I find a queen.
9
00:01:20,999 --> 00:01:22,835
Not if I find her first.
10
00:01:24,635 --> 00:01:26,270
Join us tomorrow.
11
00:01:26,304 --> 00:01:27,706
I hear Lady Vortigone
is going.
12
00:01:27,740 --> 00:01:30,809
I'd rather not be cursed
by your forgotten conquests.
13
00:01:33,411 --> 00:01:35,379
Tides coming in.
Let's get back.
14
00:01:36,380 --> 00:01:38,583
Still telling bedtime
stories, my Lord?
15
00:01:39,985 --> 00:01:41,954
Young Modred needs a mother.
16
00:01:41,987 --> 00:01:44,022
A father's love
only goes so far.
17
00:01:50,628 --> 00:01:53,899
[dramatic music]
♪♪
18
00:02:13,886 --> 00:02:15,586
Night draws in.
19
00:02:15,620 --> 00:02:18,690
[female vocalizes]
20
00:02:18,724 --> 00:02:20,358
Lancelot.
21
00:02:21,359 --> 00:02:22,828
Do you hear that?
22
00:02:24,797 --> 00:02:26,430
Over there.
23
00:02:32,037 --> 00:02:34,305
[vocalizing continues]
24
00:02:36,574 --> 00:02:38,342
Stay with the horses.
25
00:02:47,920 --> 00:02:50,689
[Guinevere vocalizing]
26
00:02:59,698 --> 00:03:01,632
What were you saying
about a bride?
27
00:03:06,470 --> 00:03:07,840
Wait.
28
00:03:20,618 --> 00:03:22,855
Good lady, show thyself.
29
00:03:37,803 --> 00:03:39,137
My lady.
30
00:03:39,238 --> 00:03:41,707
This is no place
for one so gentle.
31
00:03:42,473 --> 00:03:43,574
Come.
32
00:03:51,216 --> 00:03:54,019
[Guinevere screams]
33
00:03:58,023 --> 00:04:01,159
[ghostly whispers]
34
00:04:03,729 --> 00:04:04,963
[Guinevere screams]
35
00:04:09,500 --> 00:04:11,602
[stabbing sound]
[Arthur grunts]
36
00:04:12,204 --> 00:04:14,438
[Arthur panting]
37
00:04:15,707 --> 00:04:17,142
Lancelot.
38
00:04:18,043 --> 00:04:19,543
You're welcome.
39
00:04:21,813 --> 00:04:23,682
[whooshing sound]
40
00:04:29,221 --> 00:04:30,923
That voice.
41
00:04:30,956 --> 00:04:31,890
A spell.
42
00:04:31,924 --> 00:04:33,591
Think of it no more.
43
00:04:34,960 --> 00:04:37,528
[distant crying]
44
00:04:48,240 --> 00:04:49,975
Come.
45
00:04:51,977 --> 00:04:54,980
[light dramatic music]
♪♪
46
00:05:11,930 --> 00:05:13,699
[V/O] Arthur married Guinevere
47
00:05:13,732 --> 00:05:17,535
and she became the queen
he always desired.
48
00:05:19,137 --> 00:05:21,073
He then spent the better
part of eight years
49
00:05:21,106 --> 00:05:23,742
fighting a group
of bloody battles
50
00:05:23,775 --> 00:05:25,043
against the Romans.
51
00:05:25,077 --> 00:05:27,079
[battle sounds]
52
00:05:27,112 --> 00:05:28,880
He took his bravest
Knights with him
53
00:05:28,914 --> 00:05:30,148
to save Camelot.
54
00:05:30,182 --> 00:05:33,251
Leaving his son, Modred,
in charge.
55
00:05:33,285 --> 00:05:35,486
[battle sounds]
56
00:05:35,821 --> 00:05:37,621
After winning
the battle in Rome,
57
00:05:37,656 --> 00:05:39,958
Arthur, tormented
from the torturous
58
00:05:39,992 --> 00:05:41,793
and gruesome battle,
59
00:05:42,694 --> 00:05:45,797
now rests with his knights
in France.
60
00:05:46,765 --> 00:05:48,499
[crowd cheering]
[thud]
61
00:05:48,734 --> 00:05:50,802
[men cheering]
[fighting sounds]
62
00:05:52,070 --> 00:05:53,105
Ooh.
63
00:05:53,138 --> 00:05:54,638
Go on!
64
00:05:59,711 --> 00:06:01,713
- [crowd jeering]
- That's it, he's down.
65
00:06:06,852 --> 00:06:08,920
[crowd moaning]
66
00:06:14,126 --> 00:06:16,228
- Watch out!
- Ooh, whoa!
67
00:06:17,362 --> 00:06:19,731
[fighting sounds]
68
00:06:28,639 --> 00:06:30,776
[thud]
[crowd cheers]
69
00:06:34,746 --> 00:06:36,314
Hold him, hold him!
70
00:06:38,750 --> 00:06:40,152
Do you concede?
71
00:06:40,886 --> 00:06:43,021
- Do you concede?
- I concede.
72
00:06:43,055 --> 00:06:44,923
[crowd cheering]
73
00:06:44,956 --> 00:06:46,691
Let's go. Let's go.
Step back. Step back.
74
00:06:46,725 --> 00:06:47,859
Let's go. Let's go.
75
00:06:47,893 --> 00:06:49,728
Come on, get up your hand.
76
00:06:53,832 --> 00:06:55,734
Not bad for an old drunk.
77
00:06:55,767 --> 00:06:58,103
Who you calling old?
[panting]
78
00:06:59,971 --> 00:07:03,241
I trust you had time to sleep
on my proposal?
79
00:07:04,810 --> 00:07:06,278
Camelot, my Lord.
80
00:07:06,311 --> 00:07:08,612
Oh, yes. Camelot.
81
00:07:09,047 --> 00:07:10,614
Not for me.
82
00:07:11,149 --> 00:07:13,885
Word comes south
of a Saxon threat.
83
00:07:15,253 --> 00:07:16,620
We cannot expect
young Mordred
84
00:07:16,655 --> 00:07:17,923
to lead our country
into battle.
85
00:07:17,956 --> 00:07:20,659
He has the knights,
what more does he need?
86
00:07:20,692 --> 00:07:22,794
An army is nothing
without his father's guidance,
87
00:07:22,828 --> 00:07:25,030
the king's guidance.
88
00:07:25,063 --> 00:07:27,966
There is no king
without Excalibur.
89
00:07:27,999 --> 00:07:30,368
It is not the sword
that made you, Arthur.
90
00:07:31,903 --> 00:07:34,706
Its abandoned you,
because you abandoned yourself.
91
00:07:36,408 --> 00:07:39,945
Arthur, it's time to go home.
92
00:07:39,978 --> 00:07:41,847
[laughing]
93
00:07:42,747 --> 00:07:44,850
Look around, my friend.
Huh?
94
00:07:44,883 --> 00:07:46,017
We're already home!
95
00:07:46,051 --> 00:07:48,220
Now's your chance,
good sires.
96
00:07:48,253 --> 00:07:50,355
Arthur, the sword puller.
97
00:07:50,388 --> 00:07:51,890
King of the Britons.
98
00:07:51,923 --> 00:07:54,159
This is no king.
99
00:07:55,127 --> 00:07:57,129
This man fights like
a blacksmith.
100
00:07:57,162 --> 00:07:59,931
If he's a king where
Is his army, huh?
101
00:08:00,432 --> 00:08:02,234
We are his army.
102
00:08:02,267 --> 00:08:02,968
What?
103
00:08:03,001 --> 00:08:06,705
Good.
Prove yourselves, eh?
104
00:08:08,039 --> 00:08:10,408
Give your children
something to be proud of!
105
00:08:10,442 --> 00:08:12,844
My children
are not yet born,
106
00:08:12,878 --> 00:08:15,714
but the way he fights,
I fear they never will be.
107
00:08:15,747 --> 00:08:17,849
With a face like yours
I have the same fear.
108
00:08:17,883 --> 00:08:19,417
[men laughing]
109
00:08:21,820 --> 00:08:24,122
[men murmuring]
110
00:08:26,091 --> 00:08:27,125
You?
111
00:08:27,159 --> 00:08:29,094
[laughter]
112
00:08:29,127 --> 00:08:30,896
I can't fight you.
113
00:08:30,929 --> 00:08:33,265
I do not want to fight you.
114
00:08:33,298 --> 00:08:36,134
But I'll have you on your
back quicker than any man.
115
00:08:36,168 --> 00:08:38,703
[men cheering]
116
00:08:39,237 --> 00:08:41,306
And you wanted
to go home, eh?
117
00:08:42,908 --> 00:08:44,843
Oh, to be king, eh?
118
00:08:44,876 --> 00:08:46,278
Lucky bastard.
119
00:08:46,311 --> 00:08:48,313
It's not luck,
good Tristram.
120
00:08:50,415 --> 00:08:52,350
You wanna stop
licking his ass?
121
00:08:52,384 --> 00:08:54,219
He might learn
to wipe it himself.
122
00:08:54,252 --> 00:08:56,354
[crowd chatter]
123
00:08:57,522 --> 00:08:59,691
[giggling]
124
00:09:13,405 --> 00:09:15,473
[grunting]
125
00:09:23,515 --> 00:09:25,116
My lord,
126
00:09:25,317 --> 00:09:27,252
do I not please you?
127
00:09:35,093 --> 00:09:36,795
Lay with me.
128
00:09:36,828 --> 00:09:38,363
It's all I ask.
129
00:09:43,902 --> 00:09:45,937
And put your clothes back on.
130
00:09:46,972 --> 00:09:48,873
[grunts in pain]
131
00:09:50,508 --> 00:09:53,178
[light dramatic music]
♪♪
132
00:10:16,234 --> 00:10:17,737
[thud]
133
00:10:21,206 --> 00:10:22,507
I'd have thought
a dagger in the back
134
00:10:22,540 --> 00:10:24,276
would be more your style.
135
00:10:29,981 --> 00:10:31,416
Come, my lady,
136
00:10:31,449 --> 00:10:33,451
this is an evening for revelry.
137
00:10:34,252 --> 00:10:36,221
Don't be sour with me.
138
00:10:37,122 --> 00:10:38,189
[knocking]
139
00:10:38,223 --> 00:10:39,858
[door opens]
140
00:10:41,426 --> 00:10:43,428
The nobles are gathered,
Sir Mordred.
141
00:10:43,628 --> 00:10:45,964
Thank you, Tomas.
I'll be along.
142
00:10:49,567 --> 00:10:51,303
[door closes]
143
00:10:52,337 --> 00:10:54,973
[ominous music builds]
♪♪
144
00:11:12,957 --> 00:11:15,360
Less meekness, my lady.
145
00:11:15,393 --> 00:11:18,229
It is not becoming
of such a graceful creature.
146
00:11:19,030 --> 00:11:22,100
I'm neither your lady
nor your creature.
147
00:11:27,939 --> 00:11:29,574
Don't go anywhere.
148
00:11:35,113 --> 00:11:36,047
[door opens]
149
00:11:36,081 --> 00:11:38,016
[door locking]
150
00:11:56,234 --> 00:11:57,535
Brother Cedric.
151
00:11:58,069 --> 00:11:59,571
Bless you, my child.
152
00:12:00,271 --> 00:12:02,540
If anyone should be blessed,
it is I.
153
00:12:06,044 --> 00:12:07,412
Bless me.
154
00:12:09,447 --> 00:12:11,349
You're blessed.
155
00:12:17,956 --> 00:12:20,091
[door opens/closes]
156
00:12:20,959 --> 00:12:22,594
Sit, my lords, sit.
157
00:12:25,463 --> 00:12:27,532
Rest your weary souls.
158
00:12:29,634 --> 00:12:31,269
Fetch more wine.
159
00:12:31,636 --> 00:12:33,972
Wench their thirsts,
why don't you?
160
00:12:34,005 --> 00:12:36,374
My lord, we are not here
for your wine.
161
00:12:36,408 --> 00:12:38,543
Or your wry observations.
162
00:12:39,110 --> 00:12:41,680
We understand you have
business with us,
163
00:12:41,714 --> 00:12:43,248
my lord.
164
00:12:44,115 --> 00:12:45,183
It is not far from here.
165
00:12:45,216 --> 00:12:46,652
The place where
they grow the grape.
166
00:12:47,419 --> 00:12:49,521
You should taste it,
lord Bedivere.
167
00:12:49,554 --> 00:12:52,090
The business at hand, sire.
168
00:12:52,691 --> 00:12:54,392
[wine pouring]
169
00:12:54,426 --> 00:12:56,060
Taste it.
170
00:13:03,635 --> 00:13:05,937
It's good, is it not?
171
00:13:06,471 --> 00:13:08,039
Thick.
172
00:13:09,340 --> 00:13:12,277
The business, sire.
173
00:13:13,645 --> 00:13:17,182
- King Arthur is still...
- Lord Arthur.
174
00:13:19,584 --> 00:13:21,152
Who sits on the throne?
175
00:13:21,186 --> 00:13:22,620
Camelot has no throne.
176
00:13:22,655 --> 00:13:25,691
Our king takes his seat
at the table,
177
00:13:25,724 --> 00:13:27,258
equal to all his knights.
178
00:13:27,292 --> 00:13:29,160
And where are these knights?
179
00:13:30,061 --> 00:13:31,730
Where is this table?
180
00:13:31,764 --> 00:13:32,698
Do you see it?
181
00:13:32,731 --> 00:13:34,466
My Lord.
182
00:13:35,099 --> 00:13:37,635
The table has been
destroyed.
183
00:13:37,670 --> 00:13:40,004
Not by me, of course.
184
00:13:40,038 --> 00:13:41,473
By my woodsman.
185
00:13:41,506 --> 00:13:43,308
He refused at first
but then I threatened
186
00:13:43,341 --> 00:13:45,678
decapitate him
with his own axe, so...
187
00:13:47,479 --> 00:13:50,215
Arthur has abandoned us.
188
00:13:51,483 --> 00:13:53,084
And for what?
189
00:13:53,686 --> 00:13:56,488
War mongering opportunists.
190
00:13:56,521 --> 00:13:57,790
He fights for honor.
191
00:13:57,823 --> 00:14:00,124
This wench has more honor.
192
00:14:00,158 --> 00:14:01,359
He fights for Camelot.
193
00:14:01,392 --> 00:14:03,294
He fights for himself!
194
00:14:03,328 --> 00:14:05,296
[tense music]
♪♪
195
00:14:11,737 --> 00:14:13,438
He fights for himself.
196
00:14:18,476 --> 00:14:20,645
[dramatic music]
♪♪
197
00:14:30,288 --> 00:14:32,725
[battle sounds]
198
00:14:32,825 --> 00:14:35,026
[soldiers screaming]
199
00:14:43,101 --> 00:14:45,004
Arthur, wake up.
200
00:14:46,137 --> 00:14:48,373
[panting]
201
00:14:52,410 --> 00:14:54,479
We are under threat,
my lords.
202
00:14:55,547 --> 00:14:58,583
A Saxon army masses on
the other side of the water.
203
00:14:58,616 --> 00:15:02,086
And our king,
your king, my father,
204
00:15:02,120 --> 00:15:03,555
has abandoned us.
205
00:15:04,222 --> 00:15:06,090
He has left us to the wolves.
206
00:15:07,191 --> 00:15:09,394
Where is the honor
in abandonment?
207
00:15:10,461 --> 00:15:13,264
Where is the honor in neglect?
208
00:15:13,298 --> 00:15:15,099
But now the war
in Rome in over.
209
00:15:15,133 --> 00:15:17,068
Arthur will be back
amongst us soon.
210
00:15:17,468 --> 00:15:20,572
Before or after the Saxons
have spiked your head
211
00:15:20,605 --> 00:15:22,173
onto the gatepost
of your hall?
212
00:15:22,206 --> 00:15:26,110
- He would not abandon us.
- He already has.
213
00:15:26,144 --> 00:15:28,714
Vortigone.
Skulking again.
214
00:15:29,815 --> 00:15:32,584
Not skulking, Agravain.
215
00:15:33,752 --> 00:15:35,320
[whispers]
Listening.
216
00:15:36,220 --> 00:15:38,189
Perhaps you should try it.
217
00:15:38,724 --> 00:15:40,826
One day it might
save your life.
218
00:15:42,828 --> 00:15:45,731
Lord Modred is right.
These are dangerous times.
219
00:15:45,764 --> 00:15:47,733
Thanks to your
so called lord.
220
00:15:47,766 --> 00:15:49,802
[thud]
[grunts in pain]
221
00:15:58,242 --> 00:15:59,477
[thud]
222
00:15:59,577 --> 00:16:01,412
Dangerous times, indeed.
223
00:16:02,647 --> 00:16:05,483
[dramatic music]
♪♪
224
00:16:25,871 --> 00:16:28,306
[muffled scream]
225
00:16:28,841 --> 00:16:30,375
[man shouts]
226
00:16:30,408 --> 00:16:32,678
[women screaming]
227
00:16:33,779 --> 00:16:35,781
[swords clashing]
228
00:16:36,414 --> 00:16:37,850
[women screaming]
229
00:16:48,794 --> 00:16:50,495
[Arthur screams]
230
00:16:55,868 --> 00:16:58,671
[panting]
231
00:17:11,482 --> 00:17:12,818
Easy.
232
00:17:13,986 --> 00:17:15,688
This one's mine.
233
00:17:16,955 --> 00:17:18,957
[thunder rumbling]
234
00:17:25,596 --> 00:17:27,632
We will break bread
with our Saxon enemies,
235
00:17:27,666 --> 00:17:29,400
not bone.
236
00:17:30,035 --> 00:17:32,570
Embrace me, lords,
this is our new world.
237
00:17:33,939 --> 00:17:35,606
I will not be a part of this.
238
00:17:35,640 --> 00:17:39,812
We must let Camelot die
so that we may live.
239
00:17:39,845 --> 00:17:41,914
I would rather die
than let that happen!
240
00:17:41,947 --> 00:17:43,849
Easier said than done.
241
00:17:45,616 --> 00:17:47,385
Or is it?
242
00:17:48,386 --> 00:17:50,221
Arthur trusted you.
243
00:17:50,354 --> 00:17:52,623
All the more reason
to call him a fool.
244
00:17:52,658 --> 00:17:54,793
- This is treason.
- No.
245
00:17:56,061 --> 00:17:57,896
This is loyalty.
246
00:18:05,369 --> 00:18:06,972
Who's with me?
247
00:18:09,373 --> 00:18:11,609
Who's with me?!
248
00:18:15,513 --> 00:18:17,248
[bang]
249
00:18:19,383 --> 00:18:21,887
[more banging]
250
00:18:22,821 --> 00:18:26,024
[banging continues]
251
00:18:48,881 --> 00:18:50,648
What's the matter,
252
00:18:50,682 --> 00:18:53,317
never seen
a real woman before?
253
00:18:53,351 --> 00:18:55,353
Few that try to hurt me.
254
00:18:56,021 --> 00:18:57,856
Sorry about your friend.
255
00:18:58,090 --> 00:19:00,726
- [grunting]
- Not now, Arthur.
256
00:19:00,759 --> 00:19:02,928
[Arthur panting]
257
00:19:04,863 --> 00:19:06,531
Who sent you?
258
00:19:07,465 --> 00:19:10,736
Tell me who sent you
or I'll slit your throat.
259
00:19:10,769 --> 00:19:12,938
I very much doubt that.
260
00:19:13,739 --> 00:19:15,040
Who sent you?!
261
00:19:15,073 --> 00:19:17,709
You really have no idea,
do you?
262
00:19:18,010 --> 00:19:21,747
[humming]
263
00:19:24,750 --> 00:19:26,317
No.
264
00:19:28,519 --> 00:19:30,555
Quite the voice she has.
265
00:19:30,588 --> 00:19:31,990
Fit for an angel.
266
00:19:32,024 --> 00:19:33,926
You tell me she lives.
267
00:19:34,693 --> 00:19:37,796
As much as one can live
as a prisoner.
268
00:19:38,063 --> 00:19:41,599
Lord Modred does enjoy
his treats.
269
00:19:41,632 --> 00:19:43,434
You're going to find a boat.
270
00:19:43,467 --> 00:19:44,903
Soon as you can,
sail to England.
271
00:19:44,937 --> 00:19:46,437
Take a horse
directly to Camelot.
272
00:19:46,470 --> 00:19:47,973
I've a message
for you to deliver.
273
00:19:48,006 --> 00:19:49,908
I'm not some errand girl.
274
00:19:49,942 --> 00:19:51,777
What makes you think
I would do that?
275
00:19:55,948 --> 00:19:58,583
At least your friends were
dead when they lost these.
276
00:19:58,616 --> 00:20:00,618
How do you expect me
to deliver your message
277
00:20:00,652 --> 00:20:01,954
if I can't talk?
278
00:20:01,987 --> 00:20:04,790
Tell Modred to release her,
279
00:20:04,823 --> 00:20:07,693
or his tongue will be
the least of his worries.
280
00:20:07,726 --> 00:20:08,927
If you succeed,
281
00:20:08,961 --> 00:20:11,864
you'll live a rich,
fruitful life.
282
00:20:11,897 --> 00:20:13,497
I'll make sure of it.
283
00:20:14,733 --> 00:20:16,068
Alright.
284
00:20:18,436 --> 00:20:20,005
We'll be right behind you.
[knife cuts]
285
00:20:30,983 --> 00:20:32,751
My own blood.
286
00:20:32,951 --> 00:20:34,452
Modred is but a boy.
287
00:20:34,485 --> 00:20:35,787
A murderer.
288
00:20:36,188 --> 00:20:38,456
And he's making a play
for Camelot.
289
00:20:40,158 --> 00:20:42,060
My dear Guinevere.
290
00:20:42,094 --> 00:20:43,695
If he's laid a finger on her.
291
00:20:43,729 --> 00:20:46,164
I'll kill him where he stands.
292
00:20:47,632 --> 00:20:50,434
Modred's influence stretches
farther than is safe.
293
00:20:51,502 --> 00:20:54,006
Percival, send a bird ahead.
294
00:20:54,039 --> 00:20:56,141
Tell Bedivere to gather
a handful of men.
295
00:20:56,174 --> 00:20:57,943
Only the most loyal
at the table.
296
00:20:57,976 --> 00:21:01,179
Your most loyal men are here
in this room.
297
00:21:01,213 --> 00:21:02,915
Tis not enough.
298
00:21:05,117 --> 00:21:06,018
Send the bird.
299
00:21:06,051 --> 00:21:07,986
Tell them to ready themselves
and wait.
300
00:21:08,020 --> 00:21:09,821
We head for the coast
immediately.
301
00:21:18,562 --> 00:21:19,865
Thank you.
302
00:21:21,733 --> 00:21:22,500
Thank you.
303
00:21:22,533 --> 00:21:24,903
I do not charge
for my company.
304
00:21:28,674 --> 00:21:31,442
Trust Guinevere knows
none of your vices, my lord.
305
00:21:32,878 --> 00:21:34,780
Call me not your lord.
306
00:21:34,813 --> 00:21:35,914
You'd prefer an insult?
307
00:21:35,948 --> 00:21:37,515
I'd have preferred
308
00:21:37,548 --> 00:21:39,184
if I had let one
of my men be killed.
309
00:21:39,217 --> 00:21:41,853
Tis not your fault, Arthur.
310
00:21:47,726 --> 00:21:50,829
It's hardly the behavior
of a king.
311
00:21:56,268 --> 00:21:59,137
[light dramatic music]
♪♪
312
00:22:30,769 --> 00:22:33,238
[light ominous music]
♪♪
313
00:22:43,982 --> 00:22:45,283
[chuckles]
314
00:23:22,988 --> 00:23:26,091
How you lust
for my bloodline.
315
00:23:33,231 --> 00:23:34,266
Naïve.
316
00:23:35,400 --> 00:23:37,135
Just like your husband.
317
00:23:37,169 --> 00:23:39,738
You know not
what he's capable of.
318
00:23:42,140 --> 00:23:44,709
Dead men are but dust,
my Queen.
319
00:23:46,211 --> 00:23:48,579
Capable of nothing.
320
00:24:00,859 --> 00:24:02,294
[door closes]
321
00:24:04,296 --> 00:24:07,232
I understand your affection
for Arthur ran deep?
322
00:24:07,265 --> 00:24:09,835
Until he turned his
cheek from mine.
323
00:24:09,868 --> 00:24:11,970
I've never had any need
for friends, my lady.
324
00:24:12,003 --> 00:24:14,306
It is not friendship
I offer.
325
00:24:15,207 --> 00:24:17,209
But I can give you my mind.
326
00:24:21,012 --> 00:24:22,747
Of what use is that?
327
00:24:28,220 --> 00:24:30,822
[whirring]
328
00:24:34,759 --> 00:24:36,695
How am I supposed
to eat that?
329
00:24:45,770 --> 00:24:48,639
[tense music]
♪♪
330
00:24:53,211 --> 00:24:54,813
Travels west.
331
00:24:55,947 --> 00:24:59,317
You ned wit about you.
When your father does return.
332
00:25:01,052 --> 00:25:02,454
He'd be a fool.
333
00:25:02,487 --> 00:25:04,356
That he would, my lord.
334
00:25:09,961 --> 00:25:13,031
[falcon cries]
335
00:25:21,306 --> 00:25:23,775
[dramatic music]
♪♪
336
00:25:49,367 --> 00:25:51,369
Stand up,
you bloody fools.
337
00:25:52,904 --> 00:25:54,139
Welcome home.
338
00:25:54,172 --> 00:25:55,874
Up I tell you.
339
00:25:55,907 --> 00:25:57,309
We're not home yet.
340
00:25:58,143 --> 00:25:59,411
Which way are we headed,
my lord?
341
00:26:00,779 --> 00:26:02,247
The safest way.
342
00:26:02,914 --> 00:26:04,249
Lead on.
343
00:26:04,950 --> 00:26:06,718
Is that all, Sir Bedivere?
344
00:26:07,319 --> 00:26:08,887
I'm afraid so.
345
00:26:10,222 --> 00:26:12,824
Not like you to show up,
Sir Lucan.
346
00:26:14,793 --> 00:26:16,928
Oft found ducking the fight.
347
00:26:16,962 --> 00:26:18,230
Are you not?
348
00:26:18,964 --> 00:26:20,932
Behave, Sir Tristram.
349
00:26:23,868 --> 00:26:26,137
[falcon cries]
350
00:26:41,219 --> 00:26:42,954
Where are the others?
351
00:26:43,188 --> 00:26:44,990
Tell me my father's dead.
352
00:26:54,032 --> 00:26:56,167
You will find my father
353
00:26:56,201 --> 00:26:57,502
and you will return him to me.
354
00:26:57,535 --> 00:26:59,337
I know not where they ride.
355
00:26:59,571 --> 00:27:01,239
Vortigone!
356
00:27:02,574 --> 00:27:04,409
The girl needs your assistance.
357
00:27:05,110 --> 00:27:06,978
Show her Arthur's path.
358
00:27:09,414 --> 00:27:11,449
And if you fail me again,
359
00:27:13,351 --> 00:27:16,021
I will slay your peasant family
360
00:27:16,054 --> 00:27:19,057
and leave them to rot
in their decrepit hole.
361
00:27:20,859 --> 00:27:22,460
Is that understood?
362
00:27:23,995 --> 00:27:26,131
I shall not fail you,
my lord.
363
00:27:34,439 --> 00:27:35,974
[whirring]
364
00:27:38,910 --> 00:27:40,278
Where's it taking us?
365
00:27:40,312 --> 00:27:41,513
I know not.
366
00:27:41,546 --> 00:27:43,014
Camelot?
367
00:27:43,114 --> 00:27:44,282
Not yet.
368
00:27:45,517 --> 00:27:46,951
Are we stopping, Lancelot?
I've a rumbling in my stomach.
369
00:27:46,985 --> 00:27:49,187
We'll eat when
the bird stops.
370
00:27:49,220 --> 00:27:50,455
Good to see you,
my lord.
371
00:27:51,356 --> 00:27:53,024
We always prayed
for your return.
372
00:27:53,058 --> 00:27:54,359
The war was long.
373
00:27:55,560 --> 00:27:58,563
Camelot has suffered greatly
in your absence, my lord.
374
00:27:58,596 --> 00:28:00,532
You should count
yourselves lucky.
375
00:28:01,266 --> 00:28:03,134
You won a great victory,
Arthur.
376
00:28:03,168 --> 00:28:04,502
If you say so.
377
00:28:04,536 --> 00:28:06,104
[horse neighing]
378
00:28:06,137 --> 00:28:07,505
Halt.
379
00:28:10,308 --> 00:28:11,876
Where did it go?
380
00:28:14,512 --> 00:28:16,881
[dramatic music]
♪♪
381
00:28:43,141 --> 00:28:44,476
Highness.
382
00:28:47,445 --> 00:28:49,280
I could get used to that.
383
00:28:49,647 --> 00:28:51,249
You might have to.
384
00:28:52,718 --> 00:28:57,255
The great sages of the past
kept their secrets close.
385
00:28:58,056 --> 00:28:59,290
But it is written?
386
00:28:59,324 --> 00:29:01,960
There is a volume
alluding to it.
387
00:29:01,993 --> 00:29:03,161
Legally binding?
388
00:29:03,194 --> 00:29:06,131
Follow the scripture,
my lord,
389
00:29:06,164 --> 00:29:08,967
and you are the law.
390
00:29:20,378 --> 00:29:22,547
[wind howling]
391
00:29:29,421 --> 00:29:31,322
[horse neighing]
392
00:29:34,660 --> 00:29:36,060
Bugger that.
393
00:29:36,094 --> 00:29:37,962
I'm not going in there.
394
00:29:37,996 --> 00:29:39,330
I've been in worse places.
395
00:29:39,364 --> 00:29:40,565
I don't want to hear
about your failed
396
00:29:40,598 --> 00:29:42,300
female conquests, Percival.
397
00:29:42,333 --> 00:29:44,035
There's magic in there.
398
00:29:44,068 --> 00:29:45,003
Look at it!
399
00:29:46,004 --> 00:29:47,706
I'd sooner dip my cock
in a witch's cauldron.
400
00:29:47,740 --> 00:29:49,207
Quiet!
401
00:29:50,041 --> 00:29:53,178
[woman whispering]
Arthur, come to me.
402
00:29:54,379 --> 00:29:56,047
I want you.
403
00:29:56,314 --> 00:29:57,615
We go on.
404
00:30:01,052 --> 00:30:02,287
Really?
405
00:30:11,596 --> 00:30:13,264
[horse neighing]
406
00:30:22,474 --> 00:30:23,742
[woman whispering]
Arthur,
407
00:30:25,343 --> 00:30:27,145
[horse neighing]
408
00:30:27,746 --> 00:30:29,682
I've been waiting for you,
my King.
409
00:30:31,416 --> 00:30:33,017
Come to me.
410
00:30:41,226 --> 00:30:42,527
This way.
411
00:30:42,761 --> 00:30:44,395
Are you sure, my lord?
412
00:30:45,597 --> 00:30:47,098
No such thing.
413
00:30:48,333 --> 00:30:49,601
Walk on.
414
00:31:18,096 --> 00:31:19,497
[whispering] Arthur.
415
00:31:20,766 --> 00:31:22,600
- Come here.
- No!
416
00:31:22,634 --> 00:31:24,803
[whispering] I've beenwaiting...
417
00:31:46,859 --> 00:31:48,092
Wait.
418
00:31:58,136 --> 00:32:00,405
[dramatic music]
♪♪
419
00:32:32,705 --> 00:32:35,173
Tether you horses.
We'll make camp here tonight.
420
00:32:35,206 --> 00:32:37,175
Bedivere,
I'll leave the fire to you.
421
00:32:37,776 --> 00:32:40,178
Lucan, Branor find us
some meat for the pots.
422
00:32:40,211 --> 00:32:42,180
Aye.
Proper scran.
423
00:32:42,213 --> 00:32:43,581
And get some rest.
424
00:32:43,615 --> 00:32:46,117
When your bellies are full,
I will need your counsel.
425
00:32:51,724 --> 00:32:53,591
[slurping]
426
00:32:55,961 --> 00:32:58,429
[eating sounds]
427
00:33:01,734 --> 00:33:03,702
Is there a problem,
my lady?
428
00:33:05,303 --> 00:33:07,171
I sense an unease.
429
00:33:08,707 --> 00:33:11,142
A belief or longing, perhaps?
Yes, yes.
430
00:33:12,276 --> 00:33:13,779
That's what it is.
431
00:33:14,545 --> 00:33:15,613
False hope.
432
00:33:18,483 --> 00:33:21,720
Alas, your ignorance won't
save your so-called king.
433
00:33:26,759 --> 00:33:30,461
If that treacherous bastard
does make it back to Camelot...
434
00:33:32,330 --> 00:33:34,332
he will die by my hand,
435
00:33:34,365 --> 00:33:37,903
and you will bow to me,
your eternal king.
436
00:33:43,008 --> 00:33:45,878
You, my Queen.
437
00:33:46,779 --> 00:33:48,479
My whore.
438
00:33:48,579 --> 00:33:51,649
Night after night,
on your knees by my throne.
439
00:33:53,384 --> 00:33:54,820
At my wish.
440
00:34:00,525 --> 00:34:01,660
[kiss]
441
00:34:19,945 --> 00:34:22,681
We should be riding
for Camelot now.
442
00:34:22,715 --> 00:34:24,750
I don't understand
why we're still here.
443
00:34:24,783 --> 00:34:27,019
You ever needed to question
your king before,
444
00:34:27,052 --> 00:34:27,920
Sir Tristram?
445
00:34:27,953 --> 00:34:29,955
I question not his wisdom,
Bedivere,
446
00:34:29,988 --> 00:34:31,690
merely his intentions.
447
00:34:32,691 --> 00:34:34,660
A dark shadow
now rests on his heart.
448
00:34:35,626 --> 00:34:36,695
Sir Branor,
449
00:34:36,729 --> 00:34:38,329
your lands are closet
to Camelot.
450
00:34:38,362 --> 00:34:39,932
Tell us what we may expect.
451
00:34:40,498 --> 00:34:42,300
Modred waits for the Saxons.
452
00:34:42,333 --> 00:34:43,468
Yet without them by his side,
453
00:34:43,501 --> 00:34:45,336
you still failed
to protect the throne.
454
00:34:45,369 --> 00:34:47,572
We were too few,
Sir Tristram.
455
00:34:47,840 --> 00:34:49,407
They needed us.
456
00:34:49,440 --> 00:34:50,776
And where were our brothers
when we needed you
457
00:34:50,809 --> 00:34:51,910
against the Romans?
458
00:34:51,944 --> 00:34:53,611
Protecting our families.
459
00:34:53,644 --> 00:34:54,813
You made safe
your own lands
460
00:34:54,847 --> 00:34:56,314
while the heart
of England rotted.
461
00:34:56,347 --> 00:34:57,750
That's enough, Tristram.
462
00:34:57,783 --> 00:35:00,284
Modred's treachery
was unforeseen.
463
00:35:00,318 --> 00:35:01,720
The nobles who follow him
464
00:35:01,754 --> 00:35:02,955
are ruled by fear
and greed.
465
00:35:02,988 --> 00:35:06,557
And how would you
know that, Sir Lucan?
466
00:35:06,591 --> 00:35:07,492
Slander.
467
00:35:07,525 --> 00:35:09,061
I said that's enough.
468
00:35:09,094 --> 00:35:10,863
I merely speak
what we all feel.
469
00:35:10,896 --> 00:35:12,497
- Tristram!
- These cowards
470
00:35:12,530 --> 00:35:14,332
seem like they don't
wanna fight at all!
471
00:35:18,771 --> 00:35:19,604
Enough!
472
00:35:19,637 --> 00:35:22,674
Waste not energy
mourning the unknown.
473
00:35:25,409 --> 00:35:26,912
[falcon cawing]
474
00:35:33,384 --> 00:35:35,687
[dramatic music]
♪♪
475
00:35:53,571 --> 00:35:54,940
Merlin.
476
00:35:57,976 --> 00:35:59,878
Walk with me, Arthur.
477
00:36:03,548 --> 00:36:05,416
I told you this place
was magic.
478
00:36:27,940 --> 00:36:30,408
You're distracted
from your cause.
479
00:36:33,946 --> 00:36:36,081
That poison doesn't help.
480
00:36:38,851 --> 00:36:41,385
What is my cause, Merlin?
481
00:36:42,553 --> 00:36:44,089
You need not me to answer.
482
00:36:44,122 --> 00:36:47,926
I fought a war
and can't even remember why.
483
00:36:47,960 --> 00:36:50,929
I sent ten thousand men
to their deaths.
484
00:36:50,963 --> 00:36:54,132
And the reason has been lost.
485
00:36:54,166 --> 00:36:56,434
What better reason than home.
486
00:36:58,003 --> 00:36:59,705
A home I have not protected.
487
00:37:00,706 --> 00:37:03,441
Tavern fights, laying
with women I cannot recall.
488
00:37:03,474 --> 00:37:05,010
Only a fool
would call me king.
489
00:37:05,043 --> 00:37:07,079
Your men are no fools,
Arthur.
490
00:37:10,048 --> 00:37:12,684
Their own men,
not mine.
491
00:37:13,451 --> 00:37:14,853
I hear them.
492
00:37:14,887 --> 00:37:16,021
Their gossip.
493
00:37:16,655 --> 00:37:19,091
Fear is what you hear.
494
00:37:19,124 --> 00:37:21,159
Of losing their leader.
495
00:37:22,460 --> 00:37:24,863
No leader would fail
to raise a loyal son.
496
00:37:24,897 --> 00:37:26,631
Modred shares your blood,
Arthur.
497
00:37:26,665 --> 00:37:28,200
Not your destiny.
498
00:37:28,233 --> 00:37:30,802
Excalibur was my destiny.
499
00:37:32,070 --> 00:37:33,537
Even that abandoned me.
500
00:37:33,571 --> 00:37:36,008
And it will return to you
when you are ready.
501
00:37:39,477 --> 00:37:40,946
What if I'm never ready.
502
00:37:40,979 --> 00:37:43,481
Then you pretend
to be until you are.
503
00:37:56,962 --> 00:37:58,697
Your King!
504
00:38:02,500 --> 00:38:04,568
Whom do you serve,
Sir Tristram?
505
00:38:05,904 --> 00:38:07,471
I serve you, my lord.
506
00:38:09,841 --> 00:38:11,475
To my dying day.
507
00:38:11,944 --> 00:38:14,012
And you've forgotten
who you are.
508
00:38:15,213 --> 00:38:17,849
We've all forgotten
who we are.
509
00:38:19,217 --> 00:38:21,987
We kneel on ancient ground.
510
00:38:22,020 --> 00:38:23,554
Sacred ground.
511
00:38:24,089 --> 00:38:26,258
This is the Circle of Avalon,
512
00:38:26,291 --> 00:38:28,961
where the very code
that we live by was born.
513
00:38:30,829 --> 00:38:33,732
You are wrong to bow to me.
514
00:38:34,900 --> 00:38:39,204
Your duty is to Camelot,
my lords.
515
00:38:39,237 --> 00:38:41,673
Your duty is to each other.
516
00:38:41,707 --> 00:38:44,475
Our duty is to each other.
517
00:38:46,244 --> 00:38:47,879
Rise.
518
00:38:48,180 --> 00:38:50,882
Rise from your knees.
Take each other by the arm.
519
00:38:51,783 --> 00:38:54,219
And remember who we are.
520
00:38:54,252 --> 00:38:59,224
Remember what we stand for.
What we fight to uphold.
521
00:38:59,257 --> 00:39:02,194
Rise and remember
we are more than men.
522
00:39:02,961 --> 00:39:06,231
We are knights,
chosen to protect a kingdom.
523
00:39:06,264 --> 00:39:12,204
Chosen to protect a people,
chosen to protect Camelot.
524
00:39:13,939 --> 00:39:15,741
We are more than men.
525
00:39:15,774 --> 00:39:18,777
We are more than brothers.
526
00:39:21,645 --> 00:39:24,683
We are knights
of the Round Table.
527
00:39:25,350 --> 00:39:27,853
[all cheering]
528
00:39:52,077 --> 00:39:54,846
[urinating]
529
00:40:01,186 --> 00:40:03,288
[dramatic note]
♪♪
530
00:40:26,945 --> 00:40:28,646
Keep your wits.
531
00:40:31,416 --> 00:40:33,885
I... I knew not what to do.
532
00:40:33,919 --> 00:40:35,987
What did you see?
Who did this?
533
00:40:37,022 --> 00:40:38,857
The woman, sir.
534
00:40:39,124 --> 00:40:41,993
My lord, I... I failed him.
I failed you.
535
00:40:42,027 --> 00:40:43,361
Any others?
536
00:40:46,298 --> 00:40:47,999
No, sir.
537
00:40:49,067 --> 00:40:50,836
Tristram. Bedivere.
538
00:40:50,869 --> 00:40:52,636
Seek her out,
return her alive.
539
00:40:52,671 --> 00:40:55,107
Modred has made his move.
Now we must make ours.
540
00:41:11,056 --> 00:41:15,127
[dramatic music]
♪♪
541
00:41:27,472 --> 00:41:29,040
Nothing, my lord.
542
00:41:32,344 --> 00:41:34,146
It is not without reason.
543
00:41:36,715 --> 00:41:38,950
One by one she will hunt us.
544
00:41:38,984 --> 00:41:40,752
Until she has me alone.
545
00:41:42,854 --> 00:41:45,056
Our queen can wait no more.
546
00:41:52,864 --> 00:41:54,199
My lord.
547
00:41:58,336 --> 00:42:00,238
Tell Vortigone
I want to be wed
548
00:42:00,272 --> 00:42:01,940
by the week's end.
549
00:42:13,919 --> 00:42:15,720
Mordred has imprisoned
the Queen
550
00:42:15,754 --> 00:42:17,255
and captured the throne.
551
00:42:17,289 --> 00:42:19,324
Time waits not for us.
552
00:42:20,292 --> 00:42:21,760
You travel on foot.
553
00:42:21,793 --> 00:42:23,495
"You?"
554
00:42:23,528 --> 00:42:25,030
Why not we?
555
00:42:25,063 --> 00:42:27,299
I cannot risk
losing more men.
556
00:42:27,332 --> 00:42:28,900
I shall travel alone.
557
00:42:28,934 --> 00:42:30,802
We're two days out
from Camelot.
558
00:42:30,835 --> 00:42:32,304
We must travel undetected.
559
00:42:32,871 --> 00:42:35,407
- My lord.
- On foot, I said.
560
00:42:35,440 --> 00:42:36,942
No horses?
561
00:42:37,042 --> 00:42:38,810
No horses.
562
00:42:40,879 --> 00:42:42,447
We must be vigilant.
563
00:42:42,480 --> 00:42:44,449
Take the road less travelled.
564
00:42:44,482 --> 00:42:47,252
If anything separates us,
we will find each other again,
565
00:42:47,285 --> 00:42:49,421
under our castle's hill,
566
00:42:49,454 --> 00:42:52,390
as the sun dips into the
ocean on the second day.
567
00:42:53,425 --> 00:42:55,260
Great tragedy is coming.
568
00:42:56,261 --> 00:42:58,363
Such are the spoils of war.
569
00:43:00,031 --> 00:43:01,833
Yet we fight on.
570
00:43:02,534 --> 00:43:04,069
For Camelot.
571
00:43:06,037 --> 00:43:07,038
For Branor.
572
00:43:07,138 --> 00:43:08,473
[all] For Branor.
573
00:43:16,448 --> 00:43:17,949
Away with the horses.
574
00:43:29,361 --> 00:43:31,162
Up early, Sir Lancelot.
575
00:43:31,563 --> 00:43:33,531
I'll sleep when Camelot
is safe.
576
00:43:33,565 --> 00:43:35,500
I need you to head West.
577
00:43:36,067 --> 00:43:36,868
To Mythr.
578
00:43:36,901 --> 00:43:38,937
I chance you'll find
Sir Kay there.
579
00:43:38,970 --> 00:43:41,006
Tell him to gather as many
true men as he can,
580
00:43:41,039 --> 00:43:43,041
and meet us
at the castle hill.
581
00:43:43,074 --> 00:43:44,909
My lord, we have
marched side by side
582
00:43:44,943 --> 00:43:46,478
since we left these shores.
583
00:43:47,479 --> 00:43:49,047
I'm not about
to leave you now.
584
00:43:49,080 --> 00:43:50,882
You're not leaving me.
585
00:43:50,915 --> 00:43:52,284
You're following an order.
586
00:43:54,519 --> 00:43:56,421
My lord.
587
00:43:56,454 --> 00:43:58,290
You're a good man,
Lancelot.
588
00:43:58,423 --> 00:44:00,091
My loyalist of friends.
589
00:44:00,125 --> 00:44:01,559
As long as you are king,
590
00:44:02,927 --> 00:44:04,562
what I am has no bearing.
591
00:44:23,081 --> 00:44:25,450
[whispering prayer]
592
00:44:37,095 --> 00:44:38,997
He won't last, you know.
593
00:44:40,932 --> 00:44:44,369
This new nailed god of yours.
594
00:44:46,538 --> 00:44:49,040
I'm not sure he's going
to take hold in Britain.
595
00:44:51,242 --> 00:44:53,945
Is there something I can
help you with, my lady?
596
00:44:55,647 --> 00:44:58,316
Our Lord Modred
is getting wed.
597
00:45:00,352 --> 00:45:02,053
Congratulations.
598
00:45:03,021 --> 00:45:04,356
In the eyes of the church?
599
00:45:04,389 --> 00:45:06,157
So he intends.
600
00:45:07,092 --> 00:45:10,895
I was not aware his beliefs
fit to the Christian faith.
601
00:45:10,929 --> 00:45:13,164
He looks to please
the Saxons.
602
00:45:15,500 --> 00:45:17,302
Who's the fortunate lady?
603
00:45:20,071 --> 00:45:21,606
Queen Guinevere.
604
00:45:24,342 --> 00:45:27,045
The heart wants what
the heart wants, Brother.
605
00:45:27,078 --> 00:45:29,214
But she is already wed
606
00:45:30,148 --> 00:45:31,583
to our king.
607
00:45:32,117 --> 00:45:34,452
Not in the eyes
of the church.
608
00:45:34,486 --> 00:45:36,054
I cannot believe
Queen Guinevere
609
00:45:36,087 --> 00:45:37,922
would have part
in such a façade.
610
00:45:37,956 --> 00:45:40,058
She will do as her
king commands.
611
00:45:41,025 --> 00:45:42,527
This is treason.
612
00:45:42,560 --> 00:45:45,630
Think sensibly,
Brother Cedric.
613
00:45:45,664 --> 00:45:47,999
You will see
that Modred is wed
614
00:45:48,032 --> 00:45:50,268
and you will crown him king.
615
00:45:50,301 --> 00:45:52,404
Only a fool would try
to take Arthur's throne.
616
00:45:53,505 --> 00:45:55,540
Only a heretic
would kill a monk.
617
00:46:07,419 --> 00:46:09,521
[footsteps approaching]
618
00:46:12,190 --> 00:46:13,391
You must be tired.
619
00:46:13,425 --> 00:46:16,161
I'm used to marching,
Young Alexander.
620
00:46:16,194 --> 00:46:18,096
Though, a horse
never goes a miss.
621
00:46:18,129 --> 00:46:21,099
I don't mean that,
I mean tired of fighting.
622
00:46:21,700 --> 00:46:23,201
It's what we do.
623
00:46:23,234 --> 00:46:25,103
What was it like?
Rome?
624
00:46:26,204 --> 00:46:29,174
We never made it into the
city, but I heard stories.
625
00:46:29,207 --> 00:46:30,743
No doubt you did, too.
626
00:46:30,776 --> 00:46:32,577
What about the battles?
627
00:46:32,610 --> 00:46:35,380
They fought with honor.
Unlike our Saxon friends.
628
00:46:36,414 --> 00:46:37,515
Should I fear the Saxons?
629
00:46:37,549 --> 00:46:40,118
Saxons fight like animals,
Alexander.
630
00:46:40,151 --> 00:46:41,654
Like feral wolves.
631
00:46:41,687 --> 00:46:44,589
They'll eat you alive
given half the chance.
632
00:46:44,622 --> 00:46:46,958
Modred's guards are worse.
633
00:46:47,726 --> 00:46:49,294
Calm down, Sir Lucan.
634
00:46:49,795 --> 00:46:51,262
You'll scare the lad.
635
00:46:51,296 --> 00:46:53,031
Nothing wrong
with a bit of fear.
636
00:46:53,064 --> 00:46:54,532
Don't trouble yourself,
young 'un.
637
00:46:54,566 --> 00:46:56,367
We don't often lose.
Go on.
638
00:47:01,639 --> 00:47:03,641
[water trickling]
639
00:47:13,284 --> 00:47:15,420
These fish know not
their suffering.
640
00:47:15,721 --> 00:47:17,756
Their destiny
is not their own.
641
00:47:17,790 --> 00:47:20,258
Such is there place,
young Modred.
642
00:47:21,226 --> 00:47:23,328
You used to bring me
here as a child.
643
00:47:24,462 --> 00:47:25,997
Do you remember?
644
00:47:29,133 --> 00:47:30,568
It's funny, isn't it?
645
00:47:32,337 --> 00:47:34,339
The queen of Camelot
and yet she does not even love
646
00:47:34,372 --> 00:47:36,541
the future king
she is to wed.
647
00:47:44,349 --> 00:47:47,085
You will marry me.
648
00:47:47,118 --> 00:47:49,053
Or I will kill you.
649
00:47:51,690 --> 00:47:56,194
But first you will
provide me with an heir.
650
00:48:00,431 --> 00:48:01,366
[thud]
651
00:48:03,568 --> 00:48:05,103
[grunting]
652
00:48:05,771 --> 00:48:07,673
Do you think
you're a worthy king?
653
00:48:08,707 --> 00:48:11,409
Even Modred
is wrong about you.
654
00:48:11,442 --> 00:48:13,111
He thinks you're a traitor.
655
00:48:14,279 --> 00:48:17,315
But the truth is, you're
nothing more than a murderer.
656
00:48:18,717 --> 00:48:21,185
Where were you when
my father was fighting
657
00:48:21,219 --> 00:48:22,821
to keep Camelot safe?
658
00:48:22,855 --> 00:48:26,224
I offer a thousand thanks
to your father,
659
00:48:26,257 --> 00:48:28,226
on behalf of all of Camelot.
660
00:48:28,259 --> 00:48:30,595
But forget the other
thousand slain.
661
00:48:30,628 --> 00:48:33,331
Whilst you drank your ale
and ravaged your women.
662
00:48:33,364 --> 00:48:35,333
And now just because
your whore wife
663
00:48:35,366 --> 00:48:37,302
is in danger
you see fit to return.
664
00:48:37,335 --> 00:48:38,771
You know nothing.
665
00:48:38,804 --> 00:48:41,472
I fight only
to protect our land
666
00:48:41,506 --> 00:48:43,776
and our queen to whom
my heart belongs.
667
00:48:43,809 --> 00:48:45,443
I fight for my father!
668
00:48:45,476 --> 00:48:47,211
- [thud]
- [grunts in pain]
669
00:48:50,749 --> 00:48:52,150
Let me go.
670
00:48:53,251 --> 00:48:54,787
I shall right your suffering.
671
00:48:54,820 --> 00:48:57,221
Not just me
that has suffered.
672
00:48:57,790 --> 00:49:01,092
It was my choice,
tou'd be dead already.
673
00:49:07,332 --> 00:49:09,601
I must keep my end
of the bargain.
674
00:49:12,738 --> 00:49:15,239
[panting]
675
00:49:28,486 --> 00:49:29,722
[grunts]
676
00:49:31,623 --> 00:49:33,157
[sword swooshes]
677
00:49:34,425 --> 00:49:37,428
Does everyone enjoy pain
as much as your queen?
678
00:49:37,462 --> 00:49:39,330
Do not tempt me to show you.
679
00:49:39,364 --> 00:49:40,699
I need not be shown.
680
00:49:40,733 --> 00:49:43,401
Every night I hear screams.
681
00:49:43,434 --> 00:49:46,537
And unlike you, Modred
will not tire of her!
682
00:49:47,673 --> 00:49:49,875
[fighting sounds]
683
00:49:56,581 --> 00:49:58,449
Your fear offends me.
684
00:49:58,717 --> 00:50:01,854
- Fear only I may kill a lady.
- A lady?
685
00:50:02,788 --> 00:50:04,489
You speak of the wrong woman!
686
00:50:04,522 --> 00:50:06,257
[grunting]
687
00:50:09,828 --> 00:50:11,797
Do not force my hand.
688
00:50:11,830 --> 00:50:13,766
Says he who bows to me!
689
00:50:13,799 --> 00:50:15,668
[Arthur screams]
690
00:50:15,968 --> 00:50:17,703
[sword swooshes]
691
00:50:25,678 --> 00:50:27,412
[grunts]
692
00:50:32,851 --> 00:50:35,219
He will kill Guinevere.
693
00:50:46,832 --> 00:50:48,734
God, forgive me.
694
00:50:52,336 --> 00:50:54,372
[Arthur screams]
695
00:50:54,405 --> 00:50:57,208
[dramatic music]
♪♪
696
00:51:05,784 --> 00:51:07,786
[thunder rumbles]
697
00:51:21,834 --> 00:51:24,235
[footsteps approach]
698
00:51:35,080 --> 00:51:36,647
Do you mind?
699
00:51:38,016 --> 00:51:40,351
This is my castle to explore.
700
00:51:42,955 --> 00:51:44,622
As is your body,
701
00:51:45,057 --> 00:51:46,658
my queen.
702
00:51:52,998 --> 00:51:54,833
Not so brave now.
703
00:51:56,501 --> 00:51:59,437
My body is no more yours
than the throne.
704
00:52:09,514 --> 00:52:11,349
Tell me.
705
00:52:11,382 --> 00:52:14,853
Where does a boy,
who thinks so little of himself,
706
00:52:14,887 --> 00:52:18,991
find the nerve to claim the
very honor that scares him so.
707
00:52:19,024 --> 00:52:23,327
To steal the role of a man
who puts terror in his heart.
708
00:52:23,361 --> 00:52:26,364
Child, your father is coming
and when he does
709
00:52:26,397 --> 00:52:29,001
and you're down on your
knees begging him for Mercy,
710
00:52:29,034 --> 00:52:32,436
you'll wonder why you,
a pathetic little rat,
711
00:52:32,470 --> 00:52:36,975
ever decided to take so much,
and leave you little
712
00:52:37,009 --> 00:52:39,678
for the Camelot you betrayed!
713
00:53:02,134 --> 00:53:04,569
[footsteps approach]
714
00:53:05,469 --> 00:53:09,440
Tell me, are all Arthur's
men so fragile?
715
00:53:09,473 --> 00:53:10,876
Who do you speak of?
716
00:53:12,678 --> 00:53:15,113
No one, my Queen.
717
00:53:28,492 --> 00:53:30,696
[fire crackling]
718
00:53:33,765 --> 00:53:36,768
[ghostly female vocalizing]
719
00:54:13,972 --> 00:54:15,606
You can't be real.
720
00:54:17,075 --> 00:54:19,044
Fear not the truth,
my lord.
721
00:54:27,152 --> 00:54:28,887
Come closer to me.
722
00:54:31,555 --> 00:54:33,725
You look so cold,
my love.
723
00:54:35,961 --> 00:54:37,963
Tis I, Lancelot.
724
00:54:37,996 --> 00:54:39,898
And I would not harm you.
725
00:54:54,645 --> 00:54:55,948
Come.
726
00:54:59,851 --> 00:55:02,087
[dramatic music]
♪♪
727
00:55:38,857 --> 00:55:40,859
[birds chirping]
728
00:55:57,109 --> 00:55:58,576
To Camelot.
729
00:56:04,716 --> 00:56:06,885
[adventurous music]
♪♪
730
00:56:13,658 --> 00:56:14,860
My lords.
731
00:56:17,062 --> 00:56:18,596
Welcome home.
732
00:56:32,244 --> 00:56:33,611
No sign of Arthur.
733
00:56:34,112 --> 00:56:35,280
Or Lancelot.
734
00:56:35,313 --> 00:56:36,915
Must have beaten them here.
735
00:57:19,091 --> 00:57:20,859
[door creaks open]
736
00:57:20,892 --> 00:57:22,994
[chains rattling]
737
00:57:32,070 --> 00:57:34,638
I didn't think you'd
come so easily.
738
00:57:36,875 --> 00:57:39,177
Vortigone enjoyed your taste.
739
00:57:39,911 --> 00:57:41,346
Or should I say,
740
00:57:43,048 --> 00:57:44,916
the one that got away.
741
00:57:45,283 --> 00:57:47,919
Camelot thinks you're strong,
Sir Lancelot.
742
00:57:48,153 --> 00:57:51,223
But we both know the honor
that drives your sword.
743
00:57:54,059 --> 00:57:57,796
I could not have asked
for a finer wedding gift.
744
00:58:01,266 --> 00:58:03,835
Tell me, how is my father?
745
00:58:03,869 --> 00:58:05,871
He cares nothing for you.
746
00:58:08,406 --> 00:58:10,308
You don't think I know that?
747
00:58:11,309 --> 00:58:13,778
You don't I've
always known that?
748
00:58:22,888 --> 00:58:24,923
The whore is mine.
749
00:58:26,825 --> 00:58:28,126
[snaps fingers]
750
00:58:31,329 --> 00:58:32,898
[thud]
751
00:58:33,732 --> 00:58:36,067
[panting]
752
00:58:39,838 --> 00:58:41,973
[screaming]
753
00:58:42,007 --> 00:58:43,909
Did you build all of this?
754
00:58:43,942 --> 00:58:46,444
- Was it a surprise for me?
- No! Arthur!
755
00:58:47,045 --> 00:58:48,413
Father!
756
00:58:48,446 --> 00:58:49,915
Father!
757
00:58:50,515 --> 00:58:51,883
Father!
758
00:58:56,321 --> 00:58:58,323
[panting]
759
00:58:59,324 --> 00:59:00,759
Merlin!
760
00:59:02,460 --> 00:59:04,062
Merlin!
761
00:59:04,529 --> 00:59:06,097
Tell me you are real!
762
00:59:07,899 --> 00:59:10,101
I cannot go on alone!
763
00:59:12,237 --> 00:59:15,173
I have failed my queen!
My country!
764
00:59:17,309 --> 00:59:19,177
I killed a girl.
765
00:59:20,812 --> 00:59:23,683
A warrior whose father
gave his life for our land.
766
00:59:27,552 --> 00:59:29,754
You did what you had to do.
767
00:59:29,788 --> 00:59:31,356
Look upon me.
768
00:59:31,389 --> 00:59:33,758
I am no king!
769
00:59:38,196 --> 00:59:40,131
[swooshing]
770
00:59:43,301 --> 00:59:45,403
I talk but do you listen?
771
00:59:47,339 --> 00:59:50,375
A king does not mourn
his own betrayal.
772
00:59:50,408 --> 00:59:53,111
He does not fight
so others can rest.
773
00:59:53,144 --> 00:59:56,314
He does not survive
because he fears death.
774
00:59:56,348 --> 01:00:00,151
He endures so that
he can protect his people.
775
01:00:02,354 --> 01:00:03,955
His country.
776
01:00:06,091 --> 01:00:07,492
But most of all,
he endures
777
01:00:07,525 --> 01:00:10,228
so he can empower
those who cannot.
778
01:00:11,062 --> 01:00:13,198
Who dream of sitting
at the Round Table
779
01:00:13,231 --> 01:00:16,101
beside the man they spend
every minute of every day
780
01:00:16,134 --> 01:00:17,435
aspiring to be.
781
01:00:17,469 --> 01:00:22,140
So that they, one day,
can be every inch that man.
782
01:00:22,173 --> 01:00:24,909
You their king.
783
01:00:28,079 --> 01:00:30,448
[dramatic music]
♪♪
784
01:00:39,157 --> 01:00:41,226
I know what troubles you,
Arthur.
785
01:00:41,259 --> 01:00:43,128
What haunts your sleep.
786
01:00:44,929 --> 01:00:47,899
She's gone, Merlin.
787
01:00:47,932 --> 01:00:49,467
She's gone.
788
01:00:50,168 --> 01:00:52,404
Only if you believe it so.
789
01:00:57,942 --> 01:00:59,544
[light dramatic music]
♪♪
790
01:01:05,116 --> 01:01:08,086
I did enjoy playing
with the rat's emotions.
791
01:01:08,386 --> 01:01:10,021
All locked up.
792
01:01:10,055 --> 01:01:11,423
Bedraggled.
793
01:01:12,424 --> 01:01:14,993
I wonder if news
of our imminent wedlock
794
01:01:15,026 --> 01:01:17,195
will draw my father
more hastily?
795
01:01:18,096 --> 01:01:20,498
Killing his bastard son
will be drive enough.
796
01:01:20,532 --> 01:01:22,200
[chuckling]
797
01:01:23,501 --> 01:01:25,270
You should try that on.
798
01:01:26,004 --> 01:01:27,839
I'd sooner wear rags.
799
01:01:28,973 --> 01:01:31,409
You will play nicely
800
01:01:31,443 --> 01:01:33,578
or you will watch
as I dismember him.
801
01:01:44,690 --> 01:01:46,624
I've brought the wedding
forward a little.
802
01:01:47,359 --> 01:01:49,561
Your ladies will be
attending presently.
803
01:01:51,196 --> 01:01:53,631
Make sure you're bathed
and rested.
804
01:01:53,666 --> 01:01:55,867
You shan't be getting
any sleep tonight.
805
01:02:00,171 --> 01:02:02,407
[water rippling]
[sticks breaking]
806
01:02:05,577 --> 01:02:08,546
[woman vocalizing]
807
01:02:27,532 --> 01:02:29,134
[whispering] Arthur.
808
01:02:33,405 --> 01:02:35,173
Come here.
809
01:02:39,745 --> 01:02:42,013
[whispers]
810
01:02:58,363 --> 01:03:00,098
[whispering]
811
01:03:02,066 --> 01:03:03,334
Merlin!
812
01:03:03,736 --> 01:03:05,270
Merlin!
813
01:03:17,081 --> 01:03:19,017
[ominous music]
♪♪
814
01:03:25,590 --> 01:03:27,459
[splashing]
815
01:03:30,028 --> 01:03:32,630
[fighting sounds]
[swords clashing]
816
01:03:52,116 --> 01:03:54,720
[dramatic music]
♪♪
817
01:04:04,362 --> 01:04:06,564
[thunder cracks]
818
01:04:26,150 --> 01:04:27,652
[knocking]
819
01:04:29,420 --> 01:04:30,555
Is it true?
820
01:04:32,490 --> 01:04:33,391
Aye, my lady.
821
01:04:33,424 --> 01:04:35,794
He Keeps him in a cell
below the ground.
822
01:04:35,828 --> 01:04:38,496
You'll have to hurry
the guards will be back soon.
823
01:04:41,633 --> 01:04:43,101
Keep the doors locked,
824
01:04:43,134 --> 01:04:44,737
tell any visitors I bathe.
825
01:04:45,136 --> 01:04:46,437
My lady,
826
01:04:46,538 --> 01:04:48,239
it is too dangerous.
827
01:04:48,406 --> 01:04:50,041
Am I not your queen?
828
01:05:03,822 --> 01:05:06,224
[door creaks open]
829
01:05:16,769 --> 01:05:18,603
- My lady.
- Shh.
830
01:05:18,636 --> 01:05:20,371
Be quiet, my lord.
831
01:05:28,279 --> 01:05:29,682
No, Lancelot.
832
01:05:31,884 --> 01:05:34,519
How I've missed your touch,
my dear lady.
833
01:05:34,552 --> 01:05:36,254
I'm no one's lady.
834
01:05:38,590 --> 01:05:40,693
Tell me you don't
feel the same.
835
01:05:45,296 --> 01:05:46,799
What about Arthur?
836
01:05:51,369 --> 01:05:53,906
The Saxons near as the
wedding approaches.
837
01:05:53,939 --> 01:05:55,708
You mustn't allow it.
838
01:05:56,307 --> 01:05:58,476
Say no, sweet Guinevere.
839
01:05:59,712 --> 01:06:02,113
It's not my choice to make.
840
01:06:07,218 --> 01:06:08,721
I must go.
841
01:06:10,823 --> 01:06:12,557
I shall find a way.
842
01:06:15,828 --> 01:06:17,629
Have faith.
843
01:06:21,199 --> 01:06:23,201
[door creaks shut]
844
01:06:25,871 --> 01:06:28,707
[dramatic music]
♪♪
845
01:06:46,224 --> 01:06:48,292
[swords clashing]
846
01:06:48,994 --> 01:06:50,361
Uh.
847
01:06:50,395 --> 01:06:51,596
This is useless.
848
01:06:51,629 --> 01:06:53,966
How are we meant to beat the
Saxons with these court jesters
849
01:06:53,999 --> 01:06:55,801
swinging their
tiny cocks about?
850
01:06:55,834 --> 01:06:57,770
I fear they will
eat us alive.
851
01:06:58,236 --> 01:06:59,537
Did your mothers
never warn you
852
01:06:59,570 --> 01:07:01,439
about playing in the rain?
853
01:07:04,009 --> 01:07:05,911
Ready for blood, my lords?
854
01:07:07,012 --> 01:07:09,447
[knights yelling]
855
01:07:19,658 --> 01:07:22,293
[crosstalk]
856
01:07:36,641 --> 01:07:40,244
My lord, the Saxon nobles
have set sail.
857
01:07:43,381 --> 01:07:44,983
Then stock up the wine.
858
01:07:45,751 --> 01:07:47,251
Let us ready for a wedding.
859
01:07:47,285 --> 01:07:49,454
And what of your bride?
860
01:07:51,056 --> 01:07:54,893
The scriptures say once made
King he can re-marry.
861
01:07:55,861 --> 01:07:59,397
Then after the wedding
I have no more use for her.
862
01:08:00,598 --> 01:08:02,400
Perhaps you could
get rid of her for me.
863
01:08:02,433 --> 01:08:04,870
Another petty favor,
my lord.
864
01:08:04,903 --> 01:08:07,538
It is worth all the favors
in the world
865
01:08:08,841 --> 01:08:10,508
to become my queen.
866
01:08:12,410 --> 01:08:13,679
[kiss]
867
01:08:14,780 --> 01:08:16,581
Make her suffer.
868
01:08:22,755 --> 01:08:24,455
[door opens]
869
01:08:41,039 --> 01:08:43,541
I must admit, Vortigone,
870
01:08:43,574 --> 01:08:45,878
I did not think you would
stoop so low.
871
01:08:46,444 --> 01:08:50,314
No, I've stooped much lower,
my lady.
872
01:08:51,382 --> 01:08:52,951
Ask your husband.
873
01:08:53,952 --> 01:08:56,789
A lucky escape,
I think he called it.
874
01:08:56,822 --> 01:08:59,524
Shame the same can't
be said for yourself.
875
01:09:01,626 --> 01:09:03,561
You have no idea
what is coming.
876
01:09:10,102 --> 01:09:15,339
Do you think I dote on Modred
or consider his heart?
877
01:09:16,440 --> 01:09:19,644
He has the same weak blood
as his father.
878
01:09:19,678 --> 01:09:21,747
The Saxons will eat him alive.
879
01:09:23,749 --> 01:09:29,620
Finally with me as Queen,
880
01:09:29,655 --> 01:09:32,523
Camelot will be the envy
of all Britain.
881
01:09:34,525 --> 01:09:37,963
And yet,
no one will love you.
882
01:09:40,098 --> 01:09:41,532
Hurry along.
883
01:09:42,701 --> 01:09:44,602
Your fiancé waits.
884
01:09:49,540 --> 01:09:51,442
[footsteps approach]
885
01:09:52,577 --> 01:09:56,081
My Lord,
it is not too late.
886
01:09:56,682 --> 01:09:58,984
To banish yourself,
I wonder.
887
01:09:59,017 --> 01:10:01,419
You do not have to go
through with this.
888
01:10:03,021 --> 01:10:04,756
You are a prince.
889
01:10:06,158 --> 01:10:10,729
One day, perhaps,
Camelot will be yours by right.
890
01:10:10,829 --> 01:10:12,764
Correct me if I'm wrong,
brother,
891
01:10:12,798 --> 01:10:14,867
but you took the purse
I offered you?
892
01:10:15,968 --> 01:10:18,670
[dramatic music]
♪♪
893
01:10:20,571 --> 01:10:22,473
I only offer council,
my lord.
894
01:10:22,506 --> 01:10:24,877
That's the problem
with your sort.
895
01:10:24,910 --> 01:10:26,745
You think you're better.
896
01:10:26,778 --> 01:10:29,647
What do you call it,
"enlightened"?
897
01:10:30,615 --> 01:10:32,117
But you're not.
898
01:10:32,617 --> 01:10:34,853
You're just like me.
899
01:10:36,121 --> 01:10:40,458
So, take your purse
and keep your counsel.
900
01:10:45,197 --> 01:10:45,864
Well?
901
01:10:45,898 --> 01:10:48,033
She's on her way,
my lord.
902
01:10:48,066 --> 01:10:49,533
Then let us not keep
our wedding guests
903
01:10:49,567 --> 01:10:51,069
waiting any longer.
904
01:11:00,812 --> 01:11:02,413
Bring in the meat.
905
01:11:33,577 --> 01:11:35,213
Bow, my lords.
906
01:11:44,289 --> 01:11:46,124
I passed through a village.
907
01:11:46,158 --> 01:11:48,827
All the talk was of
a great feast tonight.
908
01:11:48,860 --> 01:11:51,263
We target the Great Hall,
that's where he'll be.
909
01:11:51,296 --> 01:11:52,731
There is a cave.
910
01:11:52,764 --> 01:11:53,932
Not a half a mile from here
911
01:11:53,966 --> 01:11:55,867
that leads us directly
to a tunnel.
912
01:11:56,802 --> 01:11:59,838
A storm drain takes us
into the heart of Camelot.
913
01:12:01,940 --> 01:12:04,209
Now we take no prisoners.
914
01:12:04,242 --> 01:12:05,777
We show no mercy.
915
01:12:05,811 --> 01:12:07,846
Anyone who tries
to defend Modred,
916
01:12:07,879 --> 01:12:09,881
let them choke on
their own blood.
917
01:12:09,915 --> 01:12:11,515
And if we fail?
918
01:12:11,549 --> 01:12:13,617
Failure is not an option.
919
01:12:13,651 --> 01:12:15,921
We cannot let the Saxons
rule with an iron fist
920
01:12:15,954 --> 01:12:18,256
over the people who make
Camelot what it is.
921
01:12:19,925 --> 01:12:25,964
My lords, I have not been
the leader I aspire to be.
922
01:12:26,131 --> 01:12:28,800
King is a crown I've not
always borne with ease.
923
01:12:30,068 --> 01:12:31,569
But I could choose no men
924
01:12:31,602 --> 01:12:33,772
with whom I'd rather
share a fight today.
925
01:12:36,141 --> 01:12:37,843
The honor is mine.
926
01:12:43,749 --> 01:12:45,784
Our world is changing.
927
01:12:47,252 --> 01:12:50,022
Some are bringers of change.
928
01:12:51,089 --> 01:12:53,725
Others have change
thrust upon them.
929
01:12:54,926 --> 01:12:57,561
But we must all adapt to it.
930
01:12:57,595 --> 01:12:59,264
We must all embrace it.
931
01:12:59,297 --> 01:13:02,200
And today I ask you,
I urge you,
932
01:13:02,234 --> 01:13:05,237
to embrace a change
for the good.
933
01:13:25,724 --> 01:13:27,359
Applaud your queen.
934
01:13:27,392 --> 01:13:30,228
[audience applauds]
935
01:13:49,014 --> 01:13:51,817
When we get through,
head straight to your positions.
936
01:13:52,751 --> 01:13:54,186
Leave Modred to me.
937
01:14:00,425 --> 01:14:02,127
Douse the torches.
938
01:14:07,933 --> 01:14:09,734
Kneel with her,
my lord.
939
01:14:19,845 --> 01:14:22,247
I knew you'd see sense
one day, my lady.
940
01:14:23,381 --> 01:14:25,684
One day you'll be
on your knees
941
01:14:25,717 --> 01:14:27,752
begging for mercy,
my lord.
942
01:14:38,897 --> 01:14:41,133
[distant cries]
943
01:14:42,334 --> 01:14:43,969
Arthur!
944
01:14:45,804 --> 01:14:46,505
What was that?
945
01:14:46,538 --> 01:14:48,106
- Arthur!
- Lancelot.
946
01:14:48,140 --> 01:14:49,640
The cells, move!
947
01:14:57,782 --> 01:15:00,051
We are gathered here today
948
01:15:00,085 --> 01:15:02,187
in the presence
of our Lord God.
949
01:15:16,968 --> 01:15:19,104
If you're not with me,
you're against me.
950
01:15:19,137 --> 01:15:20,739
[grunts]
951
01:15:20,772 --> 01:15:22,274
[battle cry]
952
01:15:24,075 --> 01:15:25,644
You fool.
953
01:15:30,482 --> 01:15:32,350
[door opening]
954
01:15:34,986 --> 01:15:36,388
My lord.
955
01:15:38,790 --> 01:15:40,926
The knights.
Guinevere.
956
01:15:40,959 --> 01:15:41,661
Are they safe?
957
01:15:41,693 --> 01:15:43,929
Only if we act fast,
brother.
958
01:15:54,072 --> 01:15:56,274
And today is truly special.
959
01:15:57,008 --> 01:15:59,211
For today we are to witness
960
01:15:59,511 --> 01:16:00,946
not just a union,
961
01:16:03,348 --> 01:16:04,916
but a coronation.
962
01:16:06,051 --> 01:16:07,852
[crowd murmuring]
963
01:16:10,121 --> 01:16:11,323
Let us proceed.
964
01:16:12,991 --> 01:16:14,859
[fighting sounds]
[swords clashing]
965
01:16:20,799 --> 01:16:22,434
These were men of Camelot.
966
01:16:22,467 --> 01:16:24,002
Our brothers!
967
01:16:24,035 --> 01:16:25,270
No.
968
01:16:25,303 --> 01:16:26,905
They were men of Modred.
969
01:16:32,444 --> 01:16:36,181
Do you,
Lord Modred of Caerleon,
970
01:16:36,214 --> 01:16:38,483
take this woman
to be your wife?
971
01:16:39,084 --> 01:16:40,385
I do.
972
01:16:45,323 --> 01:16:46,858
[grunting]
973
01:16:54,899 --> 01:16:56,268
Now, Tristram.
974
01:17:02,507 --> 01:17:06,911
And do you,
Guinevere daughter of Cwyrwd,
975
01:17:08,246 --> 01:17:10,515
take this man
to be your husband?
976
01:17:16,154 --> 01:17:18,056
[dramatic music]
♪♪
977
01:17:23,928 --> 01:17:25,263
My lady?
978
01:17:25,563 --> 01:17:26,965
[fuse burning]
979
01:17:26,998 --> 01:17:28,300
[sword swooshes]
980
01:17:28,600 --> 01:17:30,235
Say the words.
981
01:17:41,946 --> 01:17:43,882
[grunting in effort]
[banging]
982
01:17:44,449 --> 01:17:45,984
Lucan!
983
01:17:46,084 --> 01:17:48,186
Here's to the heart
of the church, brother.
984
01:17:49,621 --> 01:17:51,056
[grunts]
985
01:17:51,089 --> 01:17:52,490
[woman screaming]
986
01:17:54,059 --> 01:17:55,860
[door slamming]
987
01:17:56,494 --> 01:17:58,930
[screaming continues]
988
01:18:00,999 --> 01:18:03,301
[fighting sounds]
[swords clashing]
989
01:18:06,004 --> 01:18:08,173
[tense music]
♪♪
990
01:18:29,662 --> 01:18:31,896
Get her out of here!
He can't have her!
991
01:18:33,932 --> 01:18:35,266
[battle cry]
992
01:18:39,237 --> 01:18:41,406
[dramatic music]
♪♪
993
01:18:51,583 --> 01:18:53,084
[screaming]
994
01:18:55,453 --> 01:18:56,988
[screaming]
995
01:18:59,324 --> 01:19:01,426
[fighting sounds]
996
01:20:04,088 --> 01:20:05,957
Your whore cares not for you!
997
01:20:06,524 --> 01:20:08,159
You're not her king!
998
01:20:10,528 --> 01:20:12,130
Lancelot is.
999
01:20:12,564 --> 01:20:14,165
Liar!
1000
01:20:30,749 --> 01:20:32,350
[grunts]
1001
01:20:33,719 --> 01:20:35,286
[smack]
1002
01:20:38,523 --> 01:20:40,325
[grunts in effort]
[thud]
1003
01:20:53,706 --> 01:20:55,573
[grunts]
[gasping]
1004
01:21:04,783 --> 01:21:07,151
[dramatic music]
♪♪
1005
01:21:18,429 --> 01:21:20,498
[fighting sounds]
1006
01:21:24,737 --> 01:21:26,538
[battle cry]
[thud]
1007
01:21:35,179 --> 01:21:37,215
I thought you were
going to save me.
1008
01:21:52,263 --> 01:21:54,299
It's not safe here.
1009
01:21:54,332 --> 01:21:55,801
What about Arthur?
1010
01:21:57,535 --> 01:21:59,270
We have to go.
1011
01:22:01,339 --> 01:22:03,074
Come.
1012
01:22:07,245 --> 01:22:09,280
[swords clashing]
1013
01:22:19,658 --> 01:22:22,260
Guinevere!
1014
01:22:24,930 --> 01:22:27,565
[somber music]
♪♪
1015
01:23:03,401 --> 01:23:04,770
Father!
1016
01:23:04,937 --> 01:23:06,270
Father!
1017
01:23:06,471 --> 01:23:08,339
[grunting]
[thud]
1018
01:23:13,511 --> 01:23:15,346
[falcon chirping]
1019
01:23:19,885 --> 01:23:22,487
[screaming]
1020
01:23:34,532 --> 01:23:37,201
[fighting sounds]
[swords clashing]
1021
01:24:14,639 --> 01:24:15,974
[grunting]
1022
01:24:21,847 --> 01:24:24,783
[panting]
1023
01:24:31,023 --> 01:24:33,224
Out of my way,
you stupid wench!
1024
01:24:44,635 --> 01:24:46,437
You wanted to kill me?
1025
01:24:46,471 --> 01:24:48,639
You wanted to take my crown?
1026
01:24:48,674 --> 01:24:50,909
Let's see what kind of king
you really are.
1027
01:24:51,542 --> 01:24:52,845
Take my crown.
1028
01:24:54,645 --> 01:24:55,881
Take it.
1029
01:24:57,015 --> 01:25:00,853
Take... my... crown!
1030
01:25:01,352 --> 01:25:03,588
Please, please, father.
Have mercy on your son.
1031
01:25:03,856 --> 01:25:06,825
Never, ever
utter that name again.
1032
01:25:06,859 --> 01:25:08,694
I am your king,
you hear me?
1033
01:25:08,727 --> 01:25:10,696
Your king and nothing more.
1034
01:25:11,764 --> 01:25:14,398
Now leave.
Leave Camelot.
1035
01:25:14,432 --> 01:25:16,668
Tell your Saxon friends
what they can expect
1036
01:25:16,702 --> 01:25:18,369
if they come here.
1037
01:25:20,371 --> 01:25:23,809
And if I ever see you again...
1038
01:25:44,930 --> 01:25:46,497
Hail!
1039
01:25:46,531 --> 01:25:47,900
Hail King Arthur!
1040
01:25:48,599 --> 01:25:50,501
Hail Camelot!
1041
01:25:50,535 --> 01:25:51,770
[all] Hail!
1042
01:25:51,804 --> 01:25:53,705
[all] Hail King Arthur!
1043
01:25:53,739 --> 01:25:54,973
Hail Camelot!
1044
01:25:55,007 --> 01:25:56,574
My lords...
1045
01:26:02,714 --> 01:26:03,882
Raise.
1046
01:26:04,883 --> 01:26:06,617
Raise up your brothers.
1047
01:26:07,585 --> 01:26:09,755
We will give them the honor
they deserve.
1048
01:26:12,691 --> 01:26:14,425
Hang the rest.
1049
01:26:14,960 --> 01:26:16,695
Hang them from
Camelot's walls.
1050
01:26:16,728 --> 01:26:19,698
Let the crows gorge on them
and the Saxons away.
1051
01:26:19,731 --> 01:26:22,633
I will not fight
another way today.
1052
01:26:23,401 --> 01:26:25,037
You honor me,
my lords.
1053
01:26:25,469 --> 01:26:27,405
You honor yourselves.
1054
01:26:28,173 --> 01:26:30,776
I am your king.
1055
01:26:31,542 --> 01:26:34,512
But this is our Kingdom.
1056
01:26:34,545 --> 01:26:39,650
This is your Camelot.
1057
01:26:39,685 --> 01:26:40,886
[all] Hail!
1058
01:26:40,919 --> 01:26:41,987
[all] Hail!
1059
01:26:42,020 --> 01:26:43,588
[all] Hail, King Arthur!
1060
01:26:43,621 --> 01:26:45,489
[all] Hail! Hail!
1061
01:26:45,523 --> 01:26:46,992
[all] Hail, King Arthur!
1062
01:26:47,025 --> 01:26:48,727
[all] Hail! Hail!
1063
01:26:48,760 --> 01:26:50,428
[all] Hail, King Arthur!
1064
01:26:50,461 --> 01:26:51,897
[all] Hail! Hail!
1065
01:26:51,930 --> 01:26:53,531
[all] Hail, King Arthur!
1066
01:26:53,564 --> 01:26:55,067
[all] Hail! Hail!
1067
01:26:55,100 --> 01:26:56,735
[all] Hail, King Arthur!
1068
01:26:56,768 --> 01:26:58,603
[all] Hail! Hail!
1069
01:26:58,636 --> 01:27:01,639
[dramatic music builds]
♪♪
1070
01:27:30,235 --> 01:27:32,838
[dramatic music]
♪♪
1071
01:27:41,538 --> 01:27:46,538
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
70271
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.