Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,500 --> 00:01:38,332
Butterfly, from now on, you'd be independent.
2
00:01:38,875 --> 00:01:40,790
You'd forget your ex-husband, Chuen.
3
00:01:41,375 --> 00:01:43,665
You'd be like a boxer, cope with every challenge.
4
00:01:44,208 --> 00:01:46,332
Never fail!
5
00:02:09,791 --> 00:02:11,874
The sleeping princess wakes up
6
00:02:11,916 --> 00:02:13,624
and become beautiful queen.
7
00:02:14,500 --> 00:02:15,749
Kidding!
8
00:02:16,291 --> 00:02:18,165
How can you write such silly thing?
9
00:02:21,166 --> 00:02:24,832
Silly? Why?
10
00:02:24,875 --> 00:02:26,249
When Chuen courted me,
11
00:02:26,291 --> 00:02:28,165
he always talked to me like this.
12
00:02:28,458 --> 00:02:30,207
Your husband is a cop! How can you trust a cop?
13
00:02:30,250 --> 00:02:30,915
When a man courts a woman ,
14
00:02:30,958 --> 00:02:32,207
he will tell whatever pleasing you.
15
00:02:32,833 --> 00:02:33,999
Like my husband Fred .
16
00:02:34,666 --> 00:02:37,040
He said he was a bird with no legs.
17
00:02:37,083 --> 00:02:38,874
He'll fly in the wind ,
18
00:02:38,916 --> 00:02:40,499
until the day he die.
19
00:02:40,541 --> 00:02:41,999
And after 3 months of our marriage,
20
00:02:42,041 --> 00:02:44,624
he stopped flying. But he doesn't die!
21
00:02:45,625 --> 00:02:46,915
- Mom!
- Coming.
22
00:02:47,833 --> 00:02:50,499
You said you've a cousin who is a film director.
23
00:02:50,541 --> 00:02:51,624
And he'll hire me to write him a script.
24
00:02:51,666 --> 00:02:52,582
Yes.
25
00:02:53,750 --> 00:02:54,499
What kind of film has he directed?
26
00:02:54,541 --> 00:02:56,332
Art film!
27
00:02:56,375 --> 00:02:58,582
- What name?
- "Virgin's Scripture".
28
00:02:59,458 --> 00:03:00,790
Really artistic!
29
00:03:00,875 --> 00:03:03,457
Be frank, we're friends.
30
00:03:04,166 --> 00:03:05,332
l can't help you in money,
31
00:03:05,791 --> 00:03:06,415
but I'll take care of you.
32
00:03:06,458 --> 00:03:08,165
- Mom .
- Coming.
33
00:03:08,458 --> 00:03:10,165
My kid is making trouble again.
34
00:03:10,208 --> 00:03:11,999
- What's the name again?
- "Virgin's Scripture".
35
00:03:12,666 --> 00:03:13,499
Bye!
36
00:03:21,375 --> 00:03:23,790
Jinx, that beauty is now jogging.
37
00:03:23,833 --> 00:03:26,040
- Come on!
- Yeah. . .
38
00:03:26,083 --> 00:03:29,415
- Be quick!
- Go!
39
00:03:32,875 --> 00:03:33,874
Good morning, Miss.
40
00:03:35,958 --> 00:03:36,707
What is it?
41
00:03:37,125 --> 00:03:38,207
Are you jogging?
42
00:03:38,250 --> 00:03:39,415
lt's helpless!
43
00:03:39,458 --> 00:03:42,124
- Your breast will drop!
- Yeah!
44
00:03:42,166 --> 00:03:43,457
lt's none of your business!
45
00:03:43,500 --> 00:03:45,374
Don't bully girl! What do you want?
46
00:03:45,416 --> 00:03:47,665
l just want to help you to tighten it.
47
00:03:47,708 --> 00:03:48,624
Jinx!
48
00:04:08,958 --> 00:04:10,249
So odd.
49
00:04:14,458 --> 00:04:16,207
Officer Lui.
50
00:04:16,958 --> 00:04:18,374
Head or stomach.
51
00:04:18,916 --> 00:04:20,082
We just want to play with her.
52
00:04:20,125 --> 00:04:22,082
We are neighbours, we won't indecent assault her.
53
00:04:22,125 --> 00:04:23,499
We didn't. . .
54
00:04:23,666 --> 00:04:25,540
Head or stomach?
55
00:04:25,625 --> 00:04:27,457
- Don't. . .
- Stomach!
56
00:04:29,958 --> 00:04:31,249
You gangsters!
57
00:04:32,166 --> 00:04:33,332
If I see you . . .
58
00:04:33,375 --> 00:04:34,665
bully her again,
59
00:04:35,208 --> 00:04:36,832
I'll arrest you all!
60
00:04:37,500 --> 00:04:39,415
Oh! A cop!
61
00:04:40,083 --> 00:04:42,082
- Go!
- Let's go!
62
00:04:56,291 --> 00:04:58,749
Miss Wong, l am your neighbour.
63
00:04:58,791 --> 00:05:01,290
- My name is Lui , Keith.
- Surname Keith?
64
00:05:01,750 --> 00:05:03,915
No, Keith Lui !
65
00:05:06,000 --> 00:05:07,457
I always see you. . .
66
00:05:07,500 --> 00:05:08,707
working at night.
67
00:05:09,125 --> 00:05:11,082
Are you used to work overnight?
68
00:05:11,916 --> 00:05:14,665
He knows my name,
he knows I am working overnight too.
69
00:05:14,833 --> 00:05:15,874
He is probably a bad egg.
70
00:05:16,791 --> 00:05:20,790
You have good observation! See you.
71
00:05:24,000 --> 00:05:28,749
I understand!
One should be alert is meeting new friends.
72
00:05:29,750 --> 00:05:31,124
The society makes us behave like this.
73
00:05:31,166 --> 00:05:32,707
I won't blame you, Miss Wong!
74
00:05:33,416 --> 00:05:35,540
You'll understand me one day.
75
00:05:35,583 --> 00:05:37,624
I'm a man of righteousness!
76
00:05:47,333 --> 00:05:48,457
Luckily no one saw it.
77
00:05:51,416 --> 00:05:54,249
Kidding! What sort of art film it is?
78
00:05:54,291 --> 00:05:55,457
It's X-rated script!
79
00:05:55,500 --> 00:05:57,832
It's a script anyway!
80
00:05:57,875 --> 00:05:59,040
Many people
81
00:05:59,083 --> 00:06:00,415
love watching X-rated film!
82
00:06:00,875 --> 00:06:04,665
Yeah, Auntie, Mom always watches them.
83
00:06:04,708 --> 00:06:06,832
Nosy! I watch it for you dad only!
84
00:06:06,875 --> 00:06:09,124
I've to meet his teacher! Remember the deposit!
85
00:06:09,875 --> 00:06:10,582
Bye!
86
00:06:26,583 --> 00:06:29,624
I wonder Miss Wong understands me or not.
87
00:06:33,416 --> 00:06:36,540
That's too much!
88
00:06:38,833 --> 00:06:40,124
Why am l that poor!
89
00:06:40,750 --> 00:06:41,915
X-rated film?
90
00:06:42,416 --> 00:06:45,540
I always write novels for children.
91
00:06:46,125 --> 00:06:49,665
My God! I need to call horny Kuen.
92
00:06:58,708 --> 00:06:59,749
I coming.
93
00:07:13,166 --> 00:07:14,749
It's not new!
94
00:07:17,250 --> 00:07:19,124
I can write about Snow White and Seven Dwarfs?
95
00:07:21,750 --> 00:07:22,832
Everything is ready.
96
00:07:23,541 --> 00:07:25,082
I can go there alone.
97
00:07:26,000 --> 00:07:27,499
Go home early.
98
00:07:29,458 --> 00:07:31,207
I'm poor! Why don't you save me?
99
00:07:31,916 --> 00:07:32,749
I have to go.
100
00:07:34,583 --> 00:07:36,874
It's ridiculous!
101
00:07:39,541 --> 00:07:43,040
I'll call Chuen! With cheerfuI voice!
102
00:07:48,291 --> 00:07:49,124
Who is it?
103
00:07:51,208 --> 00:07:52,249
It's me.
104
00:07:55,333 --> 00:07:56,874
Why do you call that late?
105
00:07:57,833 --> 00:07:59,457
Next time, call to my office.
106
00:07:59,500 --> 00:08:01,082
Don't call to my home, OK?
107
00:08:01,125 --> 00:08:02,082
My wife
108
00:08:02,125 --> 00:08:03,790
Quarreled severely with me last night!
109
00:08:03,833 --> 00:08:06,165
I'm your wife too! But ex-wife!
110
00:08:06,208 --> 00:08:07,957
This is old. . . Honey!
111
00:08:08,000 --> 00:08:11,749
I'll treat you acid next time!
112
00:08:12,291 --> 00:08:14,165
It's none of my business!
113
00:08:14,208 --> 00:08:15,540
She called me.
114
00:08:22,916 --> 00:08:27,874
Miss Wong . . .
115
00:08:29,833 --> 00:08:32,040
May I know anybody home?
116
00:08:34,125 --> 00:08:37,707
Since no one is here,
117
00:08:39,166 --> 00:08:40,665
I'd better shut the door first
118
00:08:41,750 --> 00:08:43,707
to see what she writes.
119
00:08:53,666 --> 00:08:56,832
A waken princess
120
00:08:57,083 --> 00:09:00,915
becomes a queen. Romantic.
121
00:09:15,250 --> 00:09:17,707
She must be a lonely queen.
122
00:09:20,750 --> 00:09:23,749
Oh My god! I'm in trouble.
123
00:09:33,208 --> 00:09:35,415
- Can you recognise me?
- No.
124
00:09:38,750 --> 00:09:41,749
Who are you? Why did you come to my home?
125
00:09:41,791 --> 00:09:44,332
See! l've sugar cane!
126
00:09:44,375 --> 00:09:46,290
Give way. . .
127
00:09:49,000 --> 00:09:51,457
- Get lost!
- Don't!
128
00:09:51,500 --> 00:09:54,290
Be careful. Don't push me!
I'll kill you with sugar cane.
129
00:09:55,291 --> 00:09:56,290
I can kill you too!
130
00:09:57,416 --> 00:09:59,749
I know how to throw the sugar cane.
131
00:09:59,791 --> 00:10:00,582
I am good . See?
132
00:10:00,625 --> 00:10:03,874
I know it too!
133
00:10:04,916 --> 00:10:07,582
- I'll kill you!
- Kill you!
134
00:10:10,791 --> 00:10:11,957
I quit!
135
00:10:18,250 --> 00:10:20,457
- Where is it?
- Officer Lui .
136
00:10:21,666 --> 00:10:22,624
Why don't you take the lift?
137
00:10:24,333 --> 00:10:26,957
I just want to test whether it
is faster of not taking a lift.
138
00:10:29,416 --> 00:10:32,624
- Don't bully others.
- Yes. . .
139
00:10:36,000 --> 00:10:37,999
Butterfly, you are useless!
140
00:10:38,625 --> 00:10:40,290
You fail both in your career & love life!
141
00:10:52,875 --> 00:10:54,749
I'm coming.
142
00:11:04,791 --> 00:11:06,290
See how lucky they are!
143
00:11:06,333 --> 00:11:08,207
Why'd you stay in this cruel world?
144
00:11:12,000 --> 00:11:15,915
I hurt my small finger! Hurry to the hospital!
145
00:11:26,666 --> 00:11:27,540
Don't kill him!
146
00:11:27,666 --> 00:11:30,124
I'll give you everything!
147
00:11:32,666 --> 00:11:35,415
I'll give all to you! Hurry up!
148
00:11:44,500 --> 00:11:45,790
What's the matter? You robbed?
149
00:11:45,833 --> 00:11:48,165
- Who is robbed?
- Butterfly is robbed!
150
00:11:48,666 --> 00:11:49,707
I'll be right there.
151
00:11:51,916 --> 00:11:52,790
How are you?
152
00:11:55,125 --> 00:11:56,374
Why are you that fast?
153
00:11:57,000 --> 00:11:58,832
I won't go in.
154
00:12:01,208 --> 00:12:02,790
It's empty, so what'd we do now?
155
00:12:02,833 --> 00:12:04,249
Open the door, leave it all then go.
156
00:12:04,291 --> 00:12:07,832
Put it in & leave!
157
00:12:09,583 --> 00:12:12,207
What a big home!
158
00:12:12,250 --> 00:12:14,457
Look! There is air conditioner,
159
00:12:14,500 --> 00:12:17,332
why a fan is needed, for suicide?
160
00:12:17,541 --> 00:12:18,874
Such a big dinning table?
161
00:12:18,916 --> 00:12:21,832
For snooker?
162
00:12:22,833 --> 00:12:24,374
Leave it & go!
163
00:12:24,458 --> 00:12:25,040
Have you ever seen such a big house?
164
00:12:25,083 --> 00:12:27,457
- Why don't we have a visit first?
- How long will it take?
165
00:12:27,500 --> 00:12:28,832
We'll leave after watching the kitchen.
166
00:12:33,083 --> 00:12:34,082
I don't have to measure it.
167
00:12:34,125 --> 00:12:35,707
I'm sure the kitchen is 7-8 times
bigger than my home.
168
00:12:37,416 --> 00:12:38,540
I don't even have to take a look.
169
00:12:38,583 --> 00:12:40,165
I think the toilet is bigger than my bath - tub.
170
00:12:42,333 --> 00:12:44,749
The maid's room is bigger than mine.
171
00:12:44,833 --> 00:12:47,040
- Have you had enough?
- I think so.
172
00:12:47,083 --> 00:12:48,082
But not after seeing the master bed-room.
173
00:12:48,708 --> 00:12:49,582
Curse it.
174
00:12:52,166 --> 00:12:54,957
This bed is not big enough for me.
175
00:12:58,500 --> 00:13:00,457
She is woman, so am I .
176
00:13:00,500 --> 00:13:01,915
Why am l that poor?
177
00:13:01,958 --> 00:13:03,124
You can tell at once!
178
00:13:03,166 --> 00:13:04,874
These women are willing to be the toys of men.
179
00:13:04,916 --> 00:13:09,582
If I were. . . So many beautiful clothes,
180
00:13:09,625 --> 00:13:12,874
I wish being played by men!
181
00:13:12,916 --> 00:13:14,707
Someone is coming back. Hide up!
182
00:13:20,666 --> 00:13:23,999
Who is it?
183
00:13:24,583 --> 00:13:28,040
Brother Ti, here is $1 5 million. Have a check.
184
00:13:38,416 --> 00:13:39,499
It's him!
185
00:13:40,166 --> 00:13:42,124
- Kuen, let's go!
- Wait.
186
00:13:45,375 --> 00:13:46,249
That's it.
187
00:13:49,750 --> 00:13:51,665
Here are the goods, have a check.
188
00:14:03,333 --> 00:14:04,957
They are from Thailand .
189
00:14:05,625 --> 00:14:07,915
What are these? What's wrong?
190
00:14:10,083 --> 00:14:11,374
That's right!
191
00:14:12,791 --> 00:14:14,624
You are reliable,
192
00:14:14,666 --> 00:14:16,624
that's why you are the right hand
of your boss Ah Jia.
193
00:14:20,875 --> 00:14:25,290
What are you doing?
194
00:14:25,333 --> 00:14:26,957
You can't harm Ah Jia's man.
195
00:14:27,375 --> 00:14:29,624
Why not? We can take both the money & the goods.
196
00:14:30,708 --> 00:14:32,457
It's none of my business.
197
00:14:32,500 --> 00:14:35,415
I know nothing! Curse you!
198
00:14:52,500 --> 00:14:53,582
You've done a good job.
199
00:14:55,041 --> 00:14:56,415
Throw Cheung's corpse to sea.
200
00:14:56,875 --> 00:14:59,165
Take the goods to the Philippines & wait for me.
201
00:15:00,166 --> 00:15:01,499
I'll tell Ah Jia.
202
00:15:02,166 --> 00:15:04,082
that Cheung betrayed him . That'll be OK.
203
00:15:05,083 --> 00:15:06,332
I'll wait you there.
204
00:15:18,916 --> 00:15:20,582
- Who is it?
- No one!
205
00:15:23,041 --> 00:15:23,915
Let's go. . .
206
00:15:28,333 --> 00:15:29,082
Freeze.
207
00:15:29,750 --> 00:15:32,957
None of our business! Don't scare me!
208
00:15:33,000 --> 00:15:34,249
If you want to kill, kilI me.
209
00:15:34,291 --> 00:15:35,207
Let my friend go!
210
00:15:35,250 --> 00:15:36,957
I promise she won't tell others.
211
00:15:37,000 --> 00:15:38,040
Rape first or kill first,
212
00:15:38,083 --> 00:15:40,374
whatever you like. She. . .
213
00:15:40,416 --> 00:15:41,707
What's wrong with you?
214
00:15:41,750 --> 00:15:43,040
I'm not interested to you,
215
00:15:43,791 --> 00:15:45,457
especially your kind .
216
00:15:46,541 --> 00:15:47,415
Having you 2 as companions,
217
00:15:47,458 --> 00:15:48,582
Ah Jia will never suspect.
218
00:16:00,291 --> 00:16:02,290
- Let's go.
- Wait.
219
00:16:02,625 --> 00:16:04,624
We've stayed here for long,
our finger prints must be left.
220
00:16:04,666 --> 00:16:06,249
We'd clean them first.
221
00:16:46,958 --> 00:16:49,082
Am I crazy? Why'd l clean the car?
222
00:16:51,833 --> 00:16:53,165
What are you doing?
223
00:16:55,291 --> 00:16:56,790
I make it look like a fight
224
00:16:56,833 --> 00:16:58,124
among themselves.
225
00:16:58,166 --> 00:16:59,290
A civil conflict.
226
00:16:59,833 --> 00:17:02,624
Black Rose, who beats crimes!
227
00:17:02,666 --> 00:17:05,082
- What?
- Anyway, there is no Black Rose!
228
00:17:05,125 --> 00:17:06,332
Let the police spend time to look for Black Rose.
229
00:17:06,375 --> 00:17:07,957
Don't you think it's film?
230
00:17:08,000 --> 00:17:09,832
You spelled the word wrongly!
231
00:17:10,416 --> 00:17:12,374
HoId it! There is finger print on the paper.
232
00:17:15,166 --> 00:17:18,374
Hurry up. . . My son's teacher wants to see me.
233
00:17:18,416 --> 00:17:19,665
Great. . .
234
00:17:21,791 --> 00:17:24,499
Why don't you shut the door?
235
00:17:44,875 --> 00:17:47,207
Are you fooling me?
236
00:17:47,833 --> 00:17:49,915
Who is Black Rose?
237
00:17:49,958 --> 00:17:51,582
You dare to rob from me?
238
00:17:51,625 --> 00:17:53,499
I am not cheating you!
239
00:17:53,541 --> 00:17:55,082
If you don't believe,
get some information yourself.
240
00:17:55,541 --> 00:17:56,874
They are 2 girls.
241
00:17:57,458 --> 00:17:59,624
I did see them take away our money & goods.
242
00:18:00,375 --> 00:18:01,832
- Ken.
- Yes, boss.
243
00:18:01,875 --> 00:18:03,582
Ask uncle Kau here, I want to ask him something.
244
00:18:03,625 --> 00:18:04,374
Yes.
245
00:18:06,791 --> 00:18:09,832
Black Rose dared to trouble me.
246
00:18:09,875 --> 00:18:11,290
I'll chop them into pieces!
247
00:18:19,000 --> 00:18:20,957
We've found finger prints on the main door.
248
00:18:27,583 --> 00:18:28,457
There was a heroine
249
00:18:28,500 --> 00:18:30,165
called Black Rose in the 50's.
250
00:18:30,625 --> 00:18:31,957
She robbed the rich
251
00:18:32,333 --> 00:18:34,207
and helped the poor.
252
00:18:34,916 --> 00:18:36,499
The director Chor Yuen
253
00:18:36,541 --> 00:18:38,249
in order to memorize her.
254
00:18:38,791 --> 00:18:40,957
He directed a film with his wife acted Black Rose.
255
00:18:41,000 --> 00:18:42,040
But she committed crime,
256
00:18:42,083 --> 00:18:44,415
so we'd arrest her. Come in!
257
00:18:48,541 --> 00:18:50,040
Sir, the suspect left. . .
258
00:18:50,083 --> 00:18:50,957
the fingerprints.
259
00:18:51,000 --> 00:18:51,957
They are analysed by the computer.
260
00:18:52,000 --> 00:18:53,249
We now know who she is.
261
00:18:53,916 --> 00:18:54,957
Here are their information.
262
00:18:55,750 --> 00:18:57,832
- You are exercising.
- I'm keeping fit.
263
00:19:04,416 --> 00:19:06,749
The Black Rose is wanted by the cops,
264
00:19:06,791 --> 00:19:08,874
with $500,000 offered.
265
00:19:09,416 --> 00:19:12,332
If you get any clue of the Black Rose,
266
00:19:12,375 --> 00:19:13,999
With your picture,
267
00:19:14,041 --> 00:19:15,374
I'm sure to get you .
268
00:19:18,791 --> 00:19:21,165
Brother, I'll return on week later.
269
00:19:21,833 --> 00:19:22,832
Don't teIl me
270
00:19:22,875 --> 00:19:24,290
you can't handle it.
271
00:19:24,625 --> 00:19:25,707
OK! I know what to do.
272
00:19:29,208 --> 00:19:29,874
Boss.
273
00:19:29,916 --> 00:19:32,332
Keep an eye on it when l'm leaving.
274
00:19:33,458 --> 00:19:36,249
Dear Master, you student, Piu Hung,
275
00:19:36,916 --> 00:19:38,457
is feeling miserable
276
00:19:38,500 --> 00:19:40,082
after watching TV.
277
00:19:40,500 --> 00:19:42,374
Few shameless rascals
278
00:19:42,416 --> 00:19:44,290
dare to frame you
279
00:19:44,333 --> 00:19:46,249
to commit crimes.
280
00:19:46,625 --> 00:19:51,082
So I decided . . .
281
00:19:54,916 --> 00:19:56,415
What have I decided?
282
00:19:58,541 --> 00:20:00,124
I forget!
283
00:20:00,208 --> 00:20:03,082
Curse it! Where should I go to meet my master?
284
00:20:03,666 --> 00:20:06,832
You want to find out the murderer
285
00:20:07,416 --> 00:20:08,832
and kill him for revenge.
286
00:20:09,500 --> 00:20:12,332
I need no hints from you.
287
00:20:12,375 --> 00:20:14,915
To kill or not, I'd give the order!
I am the headmaster,
288
00:20:14,958 --> 00:20:16,665
It's not your turn to give any order.
289
00:20:17,375 --> 00:20:19,332
You deserve being crazy!
290
00:20:20,291 --> 00:20:22,540
No wonder Keith is scared & left.
291
00:20:22,583 --> 00:20:25,540
Nonsense!
292
00:20:25,583 --> 00:20:29,207
He loves you, doesn't he?
293
00:20:29,250 --> 00:20:31,540
Keith & I are perfect couple!
294
00:20:31,583 --> 00:20:33,624
It's all because of you,
so Keith left without a word .
295
00:20:37,708 --> 00:20:40,707
You are cheating me! He is Man-tat Ng.
296
00:20:41,750 --> 00:20:42,999
He is Man-tat Ng?
297
00:20:44,041 --> 00:20:47,540
Sorry, I am wrong. He is Stephen Chow.
298
00:20:47,875 --> 00:20:49,832
You nuts!
299
00:20:49,875 --> 00:20:53,915
You nuts! Keith is not Stephen Chow,
300
00:20:53,958 --> 00:20:57,415
This is Stephen Chow!
301
00:20:58,625 --> 00:21:01,207
You'll make me rage sooner or later.
Let me fool you instead!
302
00:21:01,666 --> 00:21:03,374
What am I talking?
303
00:21:03,916 --> 00:21:06,332
- You are the loan shark!
- Who is it?
304
00:21:06,375 --> 00:21:07,707
You have an adonis.
305
00:21:07,750 --> 00:21:09,749
You'd work in night club to pay the debt of him.
306
00:21:09,791 --> 00:21:13,082
Night club? Isn't it day shift or night shift?
307
00:21:13,458 --> 00:21:14,707
Are you going?
308
00:21:14,750 --> 00:21:16,790
Get change now,
309
00:21:16,833 --> 00:21:18,332
or your boyfriend will beat you!
310
00:21:18,875 --> 00:21:20,290
Isn't he that vicious?
311
00:21:20,333 --> 00:21:22,290
Who is my boyfriend then?
312
00:21:22,333 --> 00:21:23,374
Let's finish it first, OK?
313
00:21:23,416 --> 00:21:26,207
You always stop the conversation
In such an odd way!
314
00:21:28,583 --> 00:21:32,665
Am I a club girl? Did I pay for my boyfriend?
315
00:21:33,375 --> 00:21:36,499
I forget who is my boyfriend!
316
00:21:37,125 --> 00:21:38,832
My memory is getting worse & worse!
317
00:21:38,875 --> 00:21:41,499
Curse it! Where did I put my medicine?
318
00:21:46,458 --> 00:21:49,499
I did put it here!
319
00:21:59,708 --> 00:22:01,499
I forgot to flush the toilet.
320
00:22:02,666 --> 00:22:05,207
I want one catty of pork and bone please,
321
00:22:05,250 --> 00:22:07,165
- I'll collect it later.
- OK.
322
00:22:08,791 --> 00:22:09,999
- I'll collect the money first.
- Go.
323
00:22:10,041 --> 00:22:11,540
Please give me 3 pieces of mustard root spiced .
324
00:22:16,416 --> 00:22:17,499
I'll choose it myself.
325
00:22:18,416 --> 00:22:20,082
It's just the same.
326
00:22:20,125 --> 00:22:21,957
Isn't it?
327
00:22:23,000 --> 00:22:23,957
They are almost the same.
328
00:22:24,000 --> 00:22:26,915
- Big news!
- What?
329
00:22:26,958 --> 00:22:29,707
- Black Rose is showing up again!
- Really?
330
00:22:29,750 --> 00:22:31,832
Now, they are on TV.
331
00:22:31,875 --> 00:22:33,915
There are 3 corpses at the scene.
332
00:22:33,958 --> 00:22:37,582
One of them is named Lee, is a wanted criminal.
333
00:22:38,458 --> 00:22:39,915
And the other 2,
334
00:22:39,958 --> 00:22:41,790
Cheng, and Chiu.
335
00:22:41,833 --> 00:22:43,582
They have records of drugs trafficking.
336
00:22:45,500 --> 00:22:47,540
I knew Black Rose,
she was famous when I was small.
337
00:22:47,583 --> 00:22:50,040
We worship her!
338
00:22:50,125 --> 00:22:51,332
These 3 guys deserved it!
339
00:22:51,375 --> 00:22:53,749
The Black Rose is wanted by the cops,
340
00:22:53,791 --> 00:22:55,915
with $500,000 offered.
341
00:22:56,833 --> 00:22:58,207
They look like the same!
342
00:22:59,958 --> 00:23:02,290
Black Rose loves eating this!
343
00:23:03,083 --> 00:23:04,124
I want these.
344
00:23:04,166 --> 00:23:05,874
I won't betray the heroine with $500,000.
345
00:23:05,916 --> 00:23:07,999
We are men of righteousness.
346
00:23:08,041 --> 00:23:10,332
Take all if you like it.
347
00:23:10,958 --> 00:23:12,124
Why should I?
348
00:23:12,625 --> 00:23:13,374
I want 3 only!
349
00:23:13,416 --> 00:23:14,290
I will feel very happy
350
00:23:14,333 --> 00:23:15,707
if you take these.
351
00:23:15,750 --> 00:23:17,290
I'll tell others that.
352
00:23:17,333 --> 00:23:19,040
Black Rose took 3 pieces from me,
353
00:23:19,083 --> 00:23:20,665
I'm proud of it!
354
00:23:21,291 --> 00:23:23,499
- How?
- Look!
355
00:23:25,250 --> 00:23:26,207
What the. . .
356
00:23:27,041 --> 00:23:28,374
Is that the Black Rose?
357
00:23:28,416 --> 00:23:29,582
- Let's check.
- Come on.
358
00:23:31,291 --> 00:23:33,415
I'm not her.
359
00:23:35,500 --> 00:23:38,082
I'm not the Black Rose!
360
00:23:38,125 --> 00:23:41,249
But the news said you are the Black Rose!
361
00:23:50,625 --> 00:23:51,957
Are you Black Rose?
362
00:23:52,958 --> 00:23:55,249
Don't you think I wish to be Black Rose?
363
00:23:56,500 --> 00:23:57,707
My wife is Black Rose!
364
00:23:57,750 --> 00:24:02,707
Congratulation. . . Your wife is so famous!
365
00:24:02,750 --> 00:24:04,040
You are her husband,
366
00:24:04,083 --> 00:24:06,332
and you're working in our insurance co. ,
367
00:24:06,375 --> 00:24:08,082
the clients will be pleased.
368
00:24:08,125 --> 00:24:11,290
You are promoted to General Manager now!
369
00:24:12,416 --> 00:24:14,540
- I?
- Congratulation. . .
370
00:24:14,583 --> 00:24:16,582
Thank you. . .
371
00:24:17,208 --> 00:24:18,915
Who is the husband of Chow Wai Kuen?
372
00:24:18,958 --> 00:24:19,957
He is.
373
00:24:20,000 --> 00:24:21,207
Please follow us to the police station.
374
00:24:21,250 --> 00:24:22,874
Why?
375
00:24:22,916 --> 00:24:24,915
- Sir. . .
- What is it?
376
00:24:25,541 --> 00:24:28,207
- What a great and quick change!
- Yes.
377
00:24:28,250 --> 00:24:29,915
Why don't you be the General Manager?
378
00:24:29,958 --> 00:24:31,707
Forget it!
379
00:24:37,041 --> 00:24:38,499
Who are you looking for?
380
00:24:39,500 --> 00:24:40,624
Are you looking for Chow Wai Kuen?
381
00:24:47,791 --> 00:24:48,832
Coming.
382
00:24:51,208 --> 00:24:52,624
Who are you looking for?
383
00:24:52,708 --> 00:24:55,582
- Butterfly!
- Kuen!
384
00:24:56,458 --> 00:24:58,124
Close the curtain & the door, quick!
385
00:24:58,166 --> 00:24:59,207
OK!
386
00:25:07,500 --> 00:25:08,915
What are you doing outside?
387
00:25:13,208 --> 00:25:14,624
Where did you get it?
388
00:25:14,666 --> 00:25:15,999
Hou Hsiao-hsien lent it to me.
389
00:25:17,000 --> 00:25:18,790
Do you know, you are said to be the Black Rose.
390
00:25:18,833 --> 00:25:20,165
Sure! It's all because of you.
391
00:25:20,208 --> 00:25:21,915
My hubby is mad at me too.
392
00:25:22,625 --> 00:25:23,874
Why are you that mad?
393
00:25:23,916 --> 00:25:25,082
I was happy in the past.
394
00:25:25,125 --> 00:25:26,290
I was a housewife,
395
00:25:26,333 --> 00:25:27,624
my husband loved me.
396
00:25:27,666 --> 00:25:29,290
But I'd hide myself now.
397
00:25:29,750 --> 00:25:31,165
My hubby misunderstands me!
398
00:25:31,208 --> 00:25:32,207
You are single! Don't jealous!
399
00:25:32,250 --> 00:25:33,707
Why you dragged me down!
400
00:25:34,375 --> 00:25:36,540
You are always a failure!
401
00:25:37,416 --> 00:25:39,207
Are you blaming me?
402
00:25:39,791 --> 00:25:40,915
Miss Wong!
403
00:25:42,458 --> 00:25:44,415
Why do you have my keys?
404
00:25:45,041 --> 00:25:47,540
May I explain? Let me shut the door first.
405
00:25:47,583 --> 00:25:48,457
Officer Lui.
406
00:25:48,500 --> 00:25:51,249
You dropped your key one day.
407
00:25:51,875 --> 00:25:53,624
I picked it up by chance.
408
00:25:53,666 --> 00:25:55,874
So I buy 2 tickets. . .
409
00:25:57,458 --> 00:25:58,665
Who is he?
410
00:26:00,000 --> 00:26:03,082
- My uncle.
- Uncle.
411
00:26:04,583 --> 00:26:05,457
He is trembling!
412
00:26:05,500 --> 00:26:07,290
He's got senile disorder.
413
00:26:09,708 --> 00:26:13,124
Butterfly, go with me.
414
00:26:13,166 --> 00:26:15,290
Hurry up!
415
00:26:15,625 --> 00:26:18,540
Let me go with you.
416
00:26:18,791 --> 00:26:20,499
Leave it to me.
417
00:26:20,541 --> 00:26:22,165
I am a man, let me do it.
418
00:26:23,333 --> 00:26:25,707
Come on, uncle. I'll help you.
419
00:26:25,750 --> 00:26:26,749
Then, I'll help you zip up.
420
00:26:26,791 --> 00:26:29,290
Thank you. . . I want to piss only.
421
00:26:31,916 --> 00:26:36,124
Don't look at me, or I can't piss. Don't!
422
00:26:40,625 --> 00:26:42,790
As you are unable to piss,
423
00:26:42,833 --> 00:26:44,124
may I help you?
424
00:26:45,500 --> 00:26:47,707
I can do it myself.
425
00:26:58,541 --> 00:27:00,290
So many bubbles.
426
00:27:00,333 --> 00:27:02,582
- It seems to be detergent!
- It is normal today.
427
00:27:04,750 --> 00:27:06,332
After going to the toilet,
428
00:27:06,375 --> 00:27:06,999
you better come to eat now.
429
00:27:07,083 --> 00:27:08,874
- Butterfly, help me.
- Sit down first.
430
00:27:09,708 --> 00:27:11,832
Miss Wong, let me do it.
431
00:27:11,875 --> 00:27:14,207
- No.
- No, officer Lui .
432
00:27:14,250 --> 00:27:15,832
You'd better go to work, I'll do it.
433
00:27:15,875 --> 00:27:17,290
It's alright. l'll do it.
434
00:27:17,333 --> 00:27:19,249
I have plenty of time.
435
00:27:20,500 --> 00:27:22,332
My uncle wants song
436
00:27:22,375 --> 00:27:23,624
to accompany his dinner too.
437
00:27:23,666 --> 00:27:26,665
Let me do it. I won't bother you .
438
00:27:27,500 --> 00:27:32,415
You naughty! OK, I'll sing you a song!
439
00:27:35,666 --> 00:27:41,457
Baby, eat the rice.
440
00:27:41,666 --> 00:27:46,749
I am feeding you.
441
00:27:47,333 --> 00:27:52,832
You will grow up soon.
442
00:27:52,875 --> 00:27:59,374
It's delicious.
443
00:28:04,208 --> 00:28:05,915
See, are you OK?
444
00:28:06,875 --> 00:28:08,790
You have eaten too much.
445
00:28:08,833 --> 00:28:12,332
You'd better leave, l can feed him myself.
446
00:28:13,291 --> 00:28:15,832
Well, I am leaving.
447
00:28:15,916 --> 00:28:18,249
- Fine.
- Don't give him too much.
448
00:28:18,291 --> 00:28:20,499
- See you.
- Bye!
449
00:28:24,250 --> 00:28:25,915
Uncle, bye-bye.
450
00:28:33,333 --> 00:28:34,124
Why do you make friends
451
00:28:34,166 --> 00:28:35,707
with this cop?
452
00:28:36,666 --> 00:28:38,957
He is kind hearted anyway.
453
00:28:39,000 --> 00:28:40,749
We should not trust any cop!
454
00:28:41,333 --> 00:28:43,332
Do you remember, your ex-husband is a cop too.
455
00:28:44,541 --> 00:28:47,082
Yes. . . A calI.
456
00:28:47,875 --> 00:28:48,790
I'll get change.
457
00:28:52,708 --> 00:28:55,332
Miss Wong, l am Keith Lui .
458
00:28:55,791 --> 00:28:56,874
What's the matter?
459
00:28:59,416 --> 00:29:01,874
I have a severe struggle in front of your door,
460
00:29:02,458 --> 00:29:04,082
See if I should arrest you two or not.
461
00:29:05,625 --> 00:29:07,040
I know she is the Black Rose.
462
00:29:08,875 --> 00:29:10,207
So why are you calling?
463
00:29:10,250 --> 00:29:11,665
I am a cop,
464
00:29:12,708 --> 00:29:14,332
So I reported to the HQ.
465
00:29:15,375 --> 00:29:17,332
They wiIl arrive in 5 minutes.
466
00:29:18,416 --> 00:29:19,707
Go from the rear door.
467
00:29:21,083 --> 00:29:22,582
I came. . .
468
00:29:24,125 --> 00:29:26,915
to apologize
469
00:29:26,958 --> 00:29:28,165
for last night,
470
00:29:28,791 --> 00:29:30,832
and want to invite you to a concert.
471
00:29:31,708 --> 00:29:34,124
To make use of this chance,
to understand each other better.
472
00:29:36,708 --> 00:29:38,457
But I am afraid there will be no chance.
473
00:29:39,875 --> 00:29:41,332
But if you want to find me,
474
00:29:42,083 --> 00:29:44,707
I have written my number
at the back of the ticket.
475
00:29:45,541 --> 00:29:47,999
Which is put on the table.
476
00:29:50,500 --> 00:29:51,665
Take care.
477
00:29:55,250 --> 00:29:56,165
That way!
478
00:30:07,791 --> 00:30:10,290
There are cops in our homes.
479
00:30:10,333 --> 00:30:11,832
We can't go back.
480
00:30:13,916 --> 00:30:15,749
We can't hide ourselves for life.
481
00:30:16,916 --> 00:30:18,540
But we have no money.
482
00:30:18,583 --> 00:30:20,540
We can't even beg for money.
483
00:30:23,208 --> 00:30:26,207
Or should we rob?
484
00:30:27,458 --> 00:30:29,332
OK, let's make it a deal.
485
00:30:34,250 --> 00:30:36,082
Kidding! Don't be that serious.
486
00:30:36,125 --> 00:30:37,624
By hook or by crook!
487
00:30:37,708 --> 00:30:38,707
We rob
488
00:30:38,750 --> 00:30:39,707
and run away.
489
00:30:40,541 --> 00:30:41,332
Whenever I am safe,
490
00:30:41,375 --> 00:30:43,415
I'll pick up my family.
491
00:30:45,041 --> 00:30:46,957
Kuen, stay calm , OK?
492
00:30:47,000 --> 00:30:48,790
We didn't murder them.
493
00:30:48,833 --> 00:30:50,207
The cops will find out the truth.
494
00:30:50,625 --> 00:30:53,582
Butterfly, I am different from you.
495
00:30:54,583 --> 00:30:56,165
You can do whatever you want,
cause you are single.
496
00:30:57,125 --> 00:30:58,665
I can't!
497
00:30:59,708 --> 00:31:01,457
If the cops think it was done by me.
498
00:31:02,833 --> 00:31:04,290
I will have no chance to see
499
00:31:04,333 --> 00:31:05,832
my family again.
500
00:31:09,541 --> 00:31:10,874
I won't drag you down.
501
00:31:11,833 --> 00:31:14,540
I will do it myself. Don't worry.
502
00:31:15,125 --> 00:31:16,499
What do you mean?
503
00:31:17,500 --> 00:31:20,332
You won't let me do alone.
504
00:31:21,458 --> 00:31:24,165
We are good friends. We must go together.
505
00:31:25,125 --> 00:31:26,999
I am sure you'll do it.
506
00:31:28,541 --> 00:31:29,915
Let me go with you!
507
00:31:32,333 --> 00:31:33,832
I can't stop you.
508
00:31:34,708 --> 00:31:36,207
If you force me so,
509
00:31:37,500 --> 00:31:38,624
I will help.
510
00:31:39,375 --> 00:31:41,374
Thank you, you are so kind .
511
00:31:42,625 --> 00:31:44,040
Let's go now.
512
00:31:53,000 --> 00:31:54,374
Stop, rob!
513
00:31:57,708 --> 00:32:00,082
- Don't cry!
- Or else I'll hit you .
514
00:32:00,958 --> 00:32:02,707
Trust me or not? I'll kill you.
515
00:32:05,583 --> 00:32:07,332
Pissing?
516
00:32:09,208 --> 00:32:11,999
Good boy, don't cry.
517
00:32:12,041 --> 00:32:13,415
Tight it up now.
518
00:32:13,458 --> 00:32:15,665
Forget them , let's go!
519
00:32:15,708 --> 00:32:16,290
Kidding,
520
00:32:16,333 --> 00:32:17,624
we fail!
521
00:32:30,708 --> 00:32:33,082
Butterfly, we are so great!
522
00:32:33,958 --> 00:32:36,832
I think no robbers have robbed soup before.
523
00:32:38,666 --> 00:32:39,707
Give us one more chance.
524
00:32:40,666 --> 00:32:42,540
Try again after the food .
525
00:32:46,333 --> 00:32:47,415
Kidding?
526
00:32:48,125 --> 00:32:49,874
I'm fine, it's all up to you
527
00:32:50,375 --> 00:32:52,415
He seems to be rich.
528
00:32:52,875 --> 00:32:54,915
- Our target!
- See you in the back lane.
529
00:32:58,583 --> 00:32:59,582
Follow me.
530
00:33:13,833 --> 00:33:14,582
Go!
531
00:33:17,041 --> 00:33:19,624
- You again!
- It's them!
532
00:33:33,708 --> 00:33:35,499
- Let's go!
- Where are you taking me to?
533
00:33:37,666 --> 00:33:38,582
Chase after them!
534
00:33:57,958 --> 00:33:58,915
What shall we do now?
535
00:33:58,958 --> 00:33:59,915
Disappear!
536
00:33:59,958 --> 00:34:01,915
Let her go, let's go back now.
537
00:34:01,958 --> 00:34:02,707
Let's go!
538
00:34:08,666 --> 00:34:10,790
Why do you get in my car?
539
00:34:13,833 --> 00:34:16,499
I think you will give me a ride.
540
00:34:26,875 --> 00:34:27,999
Who are you?
541
00:34:28,041 --> 00:34:29,874
You don't even know us,
how dare you pretend to be Black Rose?
542
00:34:29,916 --> 00:34:31,124
Don't you believe I'll kill you?
543
00:34:40,083 --> 00:34:41,832
I'll question her.
544
00:34:42,500 --> 00:34:44,332
OK! Go ahead.
545
00:34:51,208 --> 00:34:52,999
Have you eaten?
546
00:34:54,208 --> 00:34:55,457
It's troublesome.
547
00:34:55,500 --> 00:34:57,457
If you still make trouble here,
548
00:34:57,875 --> 00:35:00,249
Don't blame me of using the Master's Bell.
549
00:35:00,291 --> 00:35:01,457
Are you telling me?
550
00:35:06,041 --> 00:35:07,290
Haunted?
551
00:35:09,375 --> 00:35:11,082
This is our school's regulation,
552
00:35:11,125 --> 00:35:12,665
the bell represents our master.
553
00:35:12,708 --> 00:35:16,332
Once hear the bell rings,
she should practise kung-fu.
554
00:35:16,375 --> 00:35:19,624
Am I asking you . . .
555
00:35:19,666 --> 00:35:21,124
What relationship between Black Rose and you?
556
00:35:21,541 --> 00:35:23,457
Why should I tell you?
557
00:35:23,500 --> 00:35:24,624
I don't know her.
558
00:35:24,958 --> 00:35:27,249
If you don't tell me the relationship
559
00:35:27,291 --> 00:35:28,249
between you and Wong Fei-hong,
560
00:35:28,291 --> 00:35:30,165
You can never go out.
561
00:35:30,583 --> 00:35:31,874
What Wong Fei-hong?
562
00:35:31,916 --> 00:35:34,249
- You are Wong Fei-hong.
- I'm Wong Fei-hong?
563
00:35:34,291 --> 00:35:35,665
Kidding!
564
00:35:38,125 --> 00:35:39,290
Fine.
565
00:35:43,583 --> 00:35:45,749
What did I just ask you?
566
00:35:46,458 --> 00:35:48,499
You said you would introduce a doctor to me.
567
00:35:48,541 --> 00:35:49,457
No.
568
00:35:49,541 --> 00:35:52,374
So why did you break in my house?
569
00:35:53,041 --> 00:35:54,082
I didn't mean it.
570
00:35:54,125 --> 00:35:55,165
You took me here.
571
00:35:55,208 --> 00:35:56,249
Crap!
572
00:35:56,291 --> 00:35:58,374
Why did I do such nonsense thing?
573
00:35:58,416 --> 00:35:59,749
I have a lot of things to do.
574
00:36:00,875 --> 00:36:03,624
Don't you refuse to introduce me a doctor?
575
00:36:04,583 --> 00:36:06,874
Yes. Doctor Ma.
576
00:36:07,625 --> 00:36:08,915
Isn't he good?
577
00:36:08,958 --> 00:36:10,957
Sure, Veronica Yip went to him for plastic surgery.
578
00:36:11,458 --> 00:36:15,457
I don't want any plastic surgery.
579
00:36:17,833 --> 00:36:20,499
Sister, she wants to fool me.
580
00:36:23,708 --> 00:36:25,207
Fix her whatever you want.
581
00:36:40,000 --> 00:36:41,124
She doesn't know kung-fu .
582
00:36:41,166 --> 00:36:42,582
I don't think she is the one who framed our master.
583
00:36:48,166 --> 00:36:49,832
She can stand it.
584
00:36:50,541 --> 00:36:53,749
You crazy! You hurt my bottom!
585
00:36:56,041 --> 00:36:57,665
So severely!
586
00:36:58,583 --> 00:36:59,749
Since I have got the girl,
587
00:37:00,166 --> 00:37:02,290
her friend won't tell anything to the cops.
588
00:37:03,750 --> 00:37:05,332
You should keep an eye on the cops.
589
00:37:06,333 --> 00:37:08,582
After this week, before Ah Jia coming back,
590
00:37:09,333 --> 00:37:10,540
I'll ship the goods away.
591
00:37:11,541 --> 00:37:12,999
Even Ah Jia knows it,
592
00:37:13,625 --> 00:37:14,665
he can't find me.
593
00:37:15,666 --> 00:37:17,499
Wait for my good news, Superintendent Lai.
594
00:37:21,916 --> 00:37:24,165
Boss, the girl is shouting downstairs.
595
00:37:24,458 --> 00:37:26,957
Open the door. . .
596
00:37:50,875 --> 00:37:56,124
I am not feeling well, come in please.
597
00:37:58,416 --> 00:37:59,332
What's the matter?
598
00:38:00,166 --> 00:38:01,999
Come in first!
599
00:38:02,208 --> 00:38:05,665
- Come out!
- Come in!
600
00:38:07,166 --> 00:38:08,665
How can I come out if you don't come in?
601
00:38:09,041 --> 00:38:10,540
If you don't come out, how can I come in?
602
00:38:11,625 --> 00:38:14,332
- Come in!
- No!
603
00:38:15,416 --> 00:38:16,499
Are you kidding?
604
00:38:16,541 --> 00:38:17,624
Why do you refuse to come in?
605
00:38:17,666 --> 00:38:18,457
What do you want?
606
00:38:18,500 --> 00:38:19,707
Do you really know how to act?
607
00:38:20,458 --> 00:38:22,540
It's out of my expectation!
608
00:38:23,583 --> 00:38:24,415
Crazy!
609
00:38:43,583 --> 00:38:45,749
I'll mark it down when my memory is still fresh.
610
00:38:46,250 --> 00:38:47,790
What are you doing?
611
00:39:00,208 --> 00:39:01,415
Wall.
612
00:39:06,541 --> 00:39:08,124
Pillar.
613
00:39:13,833 --> 00:39:15,332
TV.
614
00:39:16,333 --> 00:39:18,957
- How can l watch it?
- She is my senior.
615
00:39:21,416 --> 00:39:24,790
- Are you nuts?
- I am Piu Hung.
616
00:39:26,166 --> 00:39:27,374
Mr. Vampire.
617
00:39:31,708 --> 00:39:34,665
The water boils.
618
00:39:35,708 --> 00:39:37,290
I'll go and answer the phone.
619
00:39:38,208 --> 00:39:39,707
Lui, I don't know what to do now,
620
00:39:39,750 --> 00:39:40,832
what shall I do?
621
00:39:45,041 --> 00:39:47,207
Stay where you are, don't leave.
622
00:39:47,250 --> 00:39:48,249
I'll be right there.
623
00:39:51,208 --> 00:39:52,957
My girlfriend is in trouble, I must go.
624
00:39:53,875 --> 00:39:55,082
But well dressed.
625
00:40:00,625 --> 00:40:01,749
You hurt!
626
00:40:04,166 --> 00:40:07,499
Come in. . . You are kidnapped?
627
00:40:07,541 --> 00:40:11,582
Where are the criminals? Don't go, come in. . .
628
00:40:12,291 --> 00:40:13,457
Where are they?
629
00:40:14,041 --> 00:40:14,957
Don't cheat us.
630
00:40:15,000 --> 00:40:16,040
No, l didn't!
631
00:40:16,291 --> 00:40:18,332
They did stab me twice!
632
00:40:18,375 --> 00:40:20,540
If so, why are you still standing here?
633
00:40:21,250 --> 00:40:22,207
Where are they now?
634
00:40:22,625 --> 00:40:24,415
They were here!
635
00:40:25,166 --> 00:40:26,124
Curse them!
636
00:40:29,500 --> 00:40:30,957
Oh my god! There are 2 corpses here!
637
00:40:31,500 --> 00:40:34,249
How can they hurt you? Don't move!
638
00:40:35,083 --> 00:40:37,415
I didn't kill them.
639
00:40:37,458 --> 00:40:38,374
Don't move!
640
00:40:39,208 --> 00:40:40,665
I'll report and call for help.
641
00:40:43,958 --> 00:40:45,040
Sir, let's stay calm.
642
00:40:46,416 --> 00:40:49,415
- I do it.
- You!
643
00:40:49,666 --> 00:40:50,832
Can you guess so?
644
00:40:53,291 --> 00:40:54,999
Please don't!
645
00:40:55,625 --> 00:40:57,249
I won't tell others about your business.
646
00:41:01,125 --> 00:41:04,832
Black Rose? They are the Black Roses,
647
00:41:05,833 --> 00:41:07,207
What relationship do you have with the Black Rose?
648
00:41:09,250 --> 00:41:11,499
Tell me, why did you rob my goods?
649
00:41:17,083 --> 00:41:18,707
I don't know
650
00:41:18,750 --> 00:41:20,790
what are you talking about!
651
00:41:22,708 --> 00:41:25,540
I just wanted to return something to that man.
652
00:41:25,583 --> 00:41:28,124
I didn't know you were dealing business.
653
00:41:32,375 --> 00:41:35,207
I think the Black Rose only appeared in movie.
654
00:41:37,125 --> 00:41:39,624
I don't know Black Rose.
655
00:41:40,750 --> 00:41:44,540
I left the message in order
to shift the attention of the police.
656
00:41:45,666 --> 00:41:47,790
But I don't mean to drag them down .
657
00:41:47,958 --> 00:41:50,874
I am sorry, I don't mean to.
658
00:41:51,208 --> 00:41:54,999
I won't do it again! Sorry!
659
00:41:55,041 --> 00:41:56,957
Sorry, I am sorry!
660
00:41:58,458 --> 00:41:59,874
We get the truth now.
661
00:42:17,250 --> 00:42:18,332
What's wrong?
662
00:42:20,708 --> 00:42:22,915
They are fake.
663
00:42:23,291 --> 00:42:23,999
I will show you
664
00:42:24,041 --> 00:42:26,165
the make-up technic written in our Rose Book.
665
00:42:27,041 --> 00:42:28,415
I'll remove the fake foot first.
666
00:42:29,875 --> 00:42:31,207
Oh, you are testing me.
667
00:42:33,958 --> 00:42:35,582
You cried sorrowfully
668
00:42:35,625 --> 00:42:37,082
for 2 fake men.
669
00:42:37,666 --> 00:42:40,082
So I can tell you are kind hearted.
670
00:42:40,958 --> 00:42:45,249
Let's say hero respects hero.
671
00:42:45,500 --> 00:42:48,165
You respect me, I respect you more.
672
00:42:48,958 --> 00:42:52,582
OK, Wong Fei-hong,
I'll let you go back you Canton.
673
00:42:53,541 --> 00:42:55,749
Master, my name is Butterfly Wong.
674
00:42:55,791 --> 00:42:56,624
Somebody is coming.
675
00:43:03,500 --> 00:43:07,207
Miss Wong . . .
676
00:43:15,208 --> 00:43:16,249
Miss Wong!
677
00:43:24,666 --> 00:43:25,499
Stop it!
678
00:43:26,833 --> 00:43:29,874
Try again!
679
00:43:45,666 --> 00:43:46,540
Trap?
680
00:43:50,625 --> 00:43:52,457
Kidding! We are in a modern era.
681
00:44:05,791 --> 00:44:06,832
Pearls from 5 dragons?
682
00:44:07,458 --> 00:44:08,624
Is it a shooting site?
683
00:44:08,666 --> 00:44:09,790
Are you filming?
684
00:44:10,208 --> 00:44:13,499
Where is she hiding? Cut!
685
00:44:33,541 --> 00:44:34,207
Keith?
686
00:44:34,250 --> 00:44:36,457
Why the name seems so familiar?
687
00:44:37,291 --> 00:44:38,249
ReIease the trap!
688
00:44:44,291 --> 00:44:45,624
- Don't go that fast!
- Brother Keith!
689
00:44:45,666 --> 00:44:46,832
Who is he?
690
00:44:47,958 --> 00:44:50,749
She forgets who is Keith, that's good .
691
00:44:50,791 --> 00:44:52,082
Tell me.
692
00:44:53,083 --> 00:44:55,749
He. . . is your dad.
693
00:44:57,041 --> 00:45:00,332
My dad?
694
00:45:01,083 --> 00:45:02,790
He left me for 20 years,
695
00:45:03,500 --> 00:45:06,915
now he can't forget me. He comes back for me.
696
00:45:08,041 --> 00:45:09,749
He comes back for you?
697
00:45:10,625 --> 00:45:12,332
Why doesn't he search for mom?
698
00:45:14,500 --> 00:45:16,582
I am your mom!
699
00:45:18,875 --> 00:45:23,499
You are my mom? Aren't you my senior?
700
00:45:24,333 --> 00:45:28,957
Yes, when Keith left me,
701
00:45:29,875 --> 00:45:32,999
he didn't know I was pregnant.
702
00:45:33,958 --> 00:45:37,582
To keep our baby.
703
00:45:38,541 --> 00:45:42,124
I hid myself into a cave.
704
00:45:43,000 --> 00:45:46,665
After few months,
705
00:45:47,416 --> 00:45:49,082
I gave birth to you.
706
00:45:50,958 --> 00:45:53,707
No one helped me in delivery.
707
00:45:53,750 --> 00:45:57,790
So I bited off the umbilical cord of yours.
708
00:45:58,708 --> 00:46:02,832
So, your nick-name is umbilical cord.
709
00:46:04,500 --> 00:46:07,582
But in appearance,
710
00:46:07,625 --> 00:46:09,915
I am as old as you.
711
00:46:11,083 --> 00:46:14,957
I seldom fooling around .
712
00:46:15,000 --> 00:46:16,374
I also received some minor plastic surgeries.
713
00:46:16,416 --> 00:46:17,957
They make me look young.
714
00:46:19,083 --> 00:46:22,665
Mom! I feel warm!
715
00:46:24,291 --> 00:46:25,832
I want Keith tonight!
716
00:46:26,250 --> 00:46:28,249
To make him mine!
717
00:46:29,500 --> 00:46:32,290
Baby, take this thing out!
718
00:46:32,333 --> 00:46:33,540
I have something to talk to your dad.
719
00:46:37,208 --> 00:46:38,415
Follow me, sister.
720
00:46:40,083 --> 00:46:42,207
She looks young at once.
721
00:46:45,791 --> 00:46:47,040
You can't move now.
722
00:46:47,083 --> 00:46:48,332
I want to chase the man.
723
00:46:49,250 --> 00:46:50,624
How are you?
724
00:46:55,166 --> 00:46:56,499
Stop it!
725
00:46:56,541 --> 00:46:58,165
You memory is getting worse and worse.
726
00:46:58,208 --> 00:46:59,165
Who say so?
727
00:46:59,416 --> 00:47:01,707
What's on your head?
728
00:47:01,791 --> 00:47:02,624
Hat.
729
00:47:03,250 --> 00:47:04,665
Why do you carry the bell
730
00:47:04,708 --> 00:47:05,915
on your waist?
731
00:47:06,666 --> 00:47:10,165
- It's the Master's Bell.
- Wrong!
732
00:47:11,916 --> 00:47:13,624
It's written!
733
00:47:13,916 --> 00:47:16,374
It can't ring, why is it called Bell?
734
00:47:17,375 --> 00:47:18,374
What do you want now?
735
00:47:18,416 --> 00:47:20,165
- You'll be mine sooner or later.
- Go away.
736
00:47:20,291 --> 00:47:22,624
It rings, got it?
737
00:47:25,000 --> 00:47:26,124
What are you doing?
738
00:47:41,500 --> 00:47:42,874
I want you now.
739
00:47:44,250 --> 00:47:47,415
Go away. I don't want to be in a movie.
740
00:47:47,458 --> 00:47:49,082
Listen?
741
00:47:56,416 --> 00:47:58,874
Yes, stop it.
742
00:47:59,333 --> 00:48:01,332
Hag, stop it.
743
00:48:01,375 --> 00:48:03,874
You are heartless. I love you so much,
744
00:48:03,916 --> 00:48:05,040
but you called my hag.
745
00:48:05,416 --> 00:48:06,457
I'll kill you.
746
00:48:07,333 --> 00:48:11,499
What are you doing? Help.
747
00:48:13,291 --> 00:48:16,249
You are heartless.
748
00:48:17,166 --> 00:48:19,582
Do you understand the feeling
of keeping one's own sad feelings?
749
00:48:20,041 --> 00:48:20,874
How can something like this happen?
750
00:48:20,916 --> 00:48:21,874
I'll kill him tomorrow.
751
00:48:23,833 --> 00:48:26,749
- Daddy!
- What?
752
00:48:26,791 --> 00:48:29,124
You look like someone I know.
753
00:48:30,000 --> 00:48:32,582
- Daddy!
- Daddy?
754
00:48:32,625 --> 00:48:38,582
Let me go! . . .
755
00:48:39,208 --> 00:48:41,124
I have to go.
756
00:48:43,125 --> 00:48:45,124
I'm a cop.
757
00:48:45,708 --> 00:48:47,707
How dare you lock me here!
758
00:48:48,750 --> 00:48:51,790
Who are they? Miss Wong!
759
00:48:53,916 --> 00:48:55,832
They are the students of Black Rose.
760
00:48:56,333 --> 00:49:02,582
Black Rose? Are you kidding?
761
00:49:02,625 --> 00:49:03,999
Can we escape or not.
762
00:49:04,041 --> 00:49:06,124
- It all depends on you .
- Why?
763
00:49:06,833 --> 00:49:08,665
Although they lock you up here,
764
00:49:08,708 --> 00:49:10,124
I know they love you.
765
00:49:11,500 --> 00:49:12,665
Kidding!
766
00:49:12,708 --> 00:49:14,624
It's true! You "lover"!
767
00:49:14,666 --> 00:49:17,124
She treats you as her 1 st love - Keith!
768
00:49:17,916 --> 00:49:18,874
Keith!
769
00:49:26,833 --> 00:49:30,957
"My lover had"
770
00:49:31,000 --> 00:49:34,624
"my kind of personality."
771
00:49:35,125 --> 00:49:39,249
"The husband and wife deeply loved"
772
00:49:39,291 --> 00:49:42,874
"and trusted each other."
773
00:49:43,416 --> 00:49:47,499
"We felt lucky to meet and"
774
00:49:47,541 --> 00:49:51,665
"hugged each other under the moon."
775
00:49:51,708 --> 00:49:55,915
"We loved each other deepIy and"
776
00:49:55,958 --> 00:49:59,582
"promised to stay together forever."
777
00:50:00,041 --> 00:50:04,249
"Parents were in good spirits."
778
00:50:04,291 --> 00:50:08,415
"I was so happy about it."
779
00:50:08,458 --> 00:50:12,540
"We always stayed together"
780
00:50:12,583 --> 00:50:16,207
"and greeted each other every day."
781
00:50:16,708 --> 00:50:20,832
"What I did on purpose was in vain."
782
00:50:20,875 --> 00:50:24,999
"It just made me sad."
783
00:50:25,041 --> 00:50:29,124
"I could only blame that love changed"
784
00:50:29,166 --> 00:50:33,374
"and the promise couldn't be kept."
785
00:50:43,791 --> 00:50:45,790
I have a way to deal the situation.
786
00:50:46,583 --> 00:50:48,540
Officer Lui! What is the method?
787
00:50:49,916 --> 00:50:54,124
"The love was lost."
788
00:50:54,166 --> 00:50:58,290
"There is no chance to start again."
789
00:50:58,333 --> 00:51:02,457
"I had a lot of affections for her,"
790
00:51:02,500 --> 00:51:06,665
"but they now turn to hatrad."
791
00:51:06,708 --> 00:51:10,832
"I once loved her very much"
792
00:51:10,875 --> 00:51:14,874
"but she was so hard-hearted ."
793
00:51:14,916 --> 00:51:19,124
"It's a pity that it became a dream"
794
00:51:19,166 --> 00:51:35,790
"and couldn't be found again."
795
00:51:39,000 --> 00:51:42,082
Please listen to my explanation. The story is. . .
796
00:51:45,458 --> 00:51:46,457
Officer Lui!
797
00:51:48,291 --> 00:51:50,499
You still cheat me with that song!
798
00:51:55,541 --> 00:52:00,749
It's big news! Daddy, mom is very sad .
799
00:52:00,791 --> 00:52:02,332
She doesn't want to live.
800
00:52:03,208 --> 00:52:04,749
Being beaten like this,
801
00:52:04,791 --> 00:52:06,207
I don't want to live too.
802
00:52:06,250 --> 00:52:09,790
- Did she hurt you severely?
- Yes!
803
00:52:10,375 --> 00:52:12,540
Eat this!
804
00:52:13,541 --> 00:52:14,582
No.
805
00:52:14,625 --> 00:52:16,832
Why do l have to take these?
806
00:52:16,875 --> 00:52:19,457
These are not for curing.
But are arsenic for killing!
807
00:52:20,250 --> 00:52:21,124
Arsenic?
808
00:52:21,500 --> 00:52:23,415
Since you don't want to live.
809
00:52:23,458 --> 00:52:25,457
Why not suicide?
810
00:52:26,375 --> 00:52:28,332
Like Romeo & Juliet.
811
00:52:28,375 --> 00:52:31,374
You are Romeo & mom is Juliet.
812
00:52:32,250 --> 00:52:37,332
- Come on.
- No!
813
00:52:38,416 --> 00:52:41,374
Bravo! Mom , dad has taken all of them.
814
00:52:41,416 --> 00:52:44,582
He said he loved you most.
815
00:52:48,000 --> 00:52:49,124
It's sweet chestnut.
816
00:52:49,916 --> 00:52:53,457
Why did she force me to eat sweet chestnut?
817
00:53:07,458 --> 00:53:12,290
- Miss Wong, are you OK?
- I'm fine.
818
00:53:14,541 --> 00:53:16,707
It's fate for us to meet again!
819
00:53:18,083 --> 00:53:20,665
We were neighbours.
820
00:53:21,625 --> 00:53:24,540
Now, we live together too.
821
00:53:26,041 --> 00:53:27,915
I think it's less comfortable now?
822
00:53:29,375 --> 00:53:30,457
It's me who dragged you down!
823
00:53:30,500 --> 00:53:32,082
Don't blame yourself!
824
00:53:32,875 --> 00:53:34,207
It's my own wish!
825
00:53:37,250 --> 00:53:40,124
Butterfly! Wake up!
826
00:53:40,500 --> 00:53:41,790
He is a cop!
827
00:53:42,250 --> 00:53:45,165
Don't faIl in this butterfly trap!
828
00:53:45,708 --> 00:53:48,582
You are living alone.
829
00:53:49,333 --> 00:53:51,207
Where are your family members?
830
00:53:53,875 --> 00:53:57,374
They. . . They're living overseas.
831
00:53:58,166 --> 00:54:00,624
My husband is working in Europe.
832
00:54:02,083 --> 00:54:03,249
Your husband.
833
00:54:03,416 --> 00:54:06,374
He is an editor of a foreign publishing co.
834
00:54:06,416 --> 00:54:08,207
for nursery tales.
835
00:54:08,916 --> 00:54:10,290
He is a man
836
00:54:10,333 --> 00:54:11,749
who can't change his boyish disposition.
837
00:54:18,833 --> 00:54:21,249
What're you doing?
838
00:54:22,750 --> 00:54:26,624
This is a trick!
839
00:54:27,666 --> 00:54:28,915
If not so.
840
00:54:29,625 --> 00:54:31,457
They won't trust me
841
00:54:31,500 --> 00:54:33,165
that they are in my heart.
842
00:54:35,583 --> 00:54:36,915
Only they believe,
843
00:54:38,625 --> 00:54:40,665
we'll have chance.
844
00:54:42,041 --> 00:54:43,540
- Officer Lui .
- Call me Keith.
845
00:54:45,958 --> 00:54:50,832
I am not well educated,
I don't know how to tell children's story.
846
00:54:52,000 --> 00:54:53,707
However, l watched a lot of movies.
847
00:54:54,500 --> 00:54:56,582
I'm expert!
848
00:54:59,000 --> 00:55:03,540
Go! Shout loudIy for help!
Say I'm going to suicide!
849
00:55:04,333 --> 00:55:05,290
Go!
850
00:55:07,333 --> 00:55:09,957
HeIp! Somebody suicides!
851
00:55:10,000 --> 00:55:13,915
HeIp!
852
00:55:13,958 --> 00:55:15,374
What? Sweet chestnut can kill?
853
00:55:19,750 --> 00:55:21,374
Daddy! How are you?
854
00:55:21,416 --> 00:55:22,790
Why don't you get some medicine?
855
00:55:24,750 --> 00:55:26,082
Shut up!
856
00:55:27,041 --> 00:55:29,249
Medicine. . .
857
00:55:29,291 --> 00:55:30,624
I forget where is it?
858
00:55:31,208 --> 00:55:33,082
There is a sticker on it!
859
00:55:34,000 --> 00:55:35,624
So big!
860
00:55:36,500 --> 00:55:38,707
Shut up! I've pressed your sinus,
861
00:55:38,750 --> 00:55:39,832
you will be painless.
862
00:55:40,166 --> 00:55:42,499
- Here comes the medicine!
- Help him to stop bleeding first!
863
00:55:43,083 --> 00:55:44,499
Don't dirty my place!
864
00:55:45,333 --> 00:55:50,582
If you don't forgive me, you'd better let me die.
865
00:55:50,625 --> 00:55:53,374
Forgive you?
866
00:55:53,416 --> 00:55:55,082
Because of forgiving you,
I've waited for 20 years.
867
00:55:55,875 --> 00:55:58,040
Don't you know how cruel are you?
868
00:55:58,833 --> 00:56:01,082
You cheated my 1 st love.
869
00:56:01,666 --> 00:56:03,915
I was only 1 3!
870
00:56:05,208 --> 00:56:07,707
You gave birth to me at 1 3?
871
00:56:07,750 --> 00:56:09,707
I'm strong
872
00:56:09,750 --> 00:56:12,582
because I always practise kung-fu! Even I was 8. . .
873
00:56:13,958 --> 00:56:15,499
What's wrong with you?
874
00:56:16,041 --> 00:56:17,249
I just want to stop him from bleeding!
875
00:56:18,333 --> 00:56:19,790
You use cement?
876
00:56:19,958 --> 00:56:22,999
Are you nuts? Follow me.
877
00:56:28,166 --> 00:56:31,749
- Don't move!
- It hurts!
878
00:56:31,791 --> 00:56:33,082
Don't move!
879
00:56:33,625 --> 00:56:36,790
- It won't hurt after washing it.
- I can't hear!
880
00:56:36,833 --> 00:56:37,749
Wash it yourseIf.
881
00:56:37,791 --> 00:56:40,165
I guess the cement has entered my ear.
882
00:56:40,375 --> 00:56:41,665
Wipe it.
883
00:56:46,333 --> 00:56:47,874
Thanks.
884
00:57:03,541 --> 00:57:07,332
"I'm sorry that l said the wrong"
885
00:57:08,000 --> 00:57:11,915
"words and made you cry."
886
00:57:12,541 --> 00:57:21,165
"Please forgive me and go home."
887
00:57:21,583 --> 00:57:25,499
"I hate that you lied to me"
888
00:57:26,125 --> 00:57:30,165
"and didn't love me wholeheartedly."
889
00:57:30,666 --> 00:57:33,957
"I am furious."
890
00:57:34,583 --> 00:57:39,290
"Don't expect me to go home."
891
00:57:39,666 --> 00:57:43,624
"I think of you on lonely nights."
892
00:57:44,291 --> 00:57:48,207
"I walked back and forth in rain ."
893
00:57:48,875 --> 00:57:52,832
"I hate recalling the old dream."
894
00:57:52,875 --> 00:57:57,457
"I'm afraid of sweet nothings."
895
00:57:58,041 --> 00:58:01,832
"Please forgive me."
896
00:58:02,416 --> 00:58:06,624
"I hope you can go home soon."
897
00:58:07,000 --> 00:58:08,040
"The lot which brought us together"
898
00:58:08,083 --> 00:58:09,915
"was gone."
899
00:58:10,500 --> 00:58:15,624
"My tears fall down."
900
00:58:17,083 --> 00:58:17,999
Please come back.
901
00:58:18,041 --> 00:58:19,124
No way.
902
00:58:19,375 --> 00:58:20,707
It's meaningless for me
903
00:58:20,750 --> 00:58:23,374
to stay in this world without you.
904
00:58:23,416 --> 00:58:25,040
Ha. . .
905
00:58:25,416 --> 00:58:29,499
I am so upset, how can you laugh?
906
00:58:34,208 --> 00:58:38,624
"I am happy to see you cry. Ha. . ."
907
00:58:38,666 --> 00:58:43,290
"We are married. Don't be so mean."
908
00:58:43,333 --> 00:58:46,874
"We had a clear break."
909
00:58:47,291 --> 00:58:52,290
"I am angry about it."
910
00:58:52,333 --> 00:58:56,415
"You can scold me whatever way you like."
911
00:58:56,875 --> 00:59:01,332
"You can hit me whatever way you like."
912
00:59:01,375 --> 00:59:05,499
"If you really feel regret, l'll go home."
913
00:59:05,541 --> 00:59:10,499
"Let's go home."
914
00:59:16,208 --> 00:59:17,457
You forgive me, don't you?
915
00:59:18,208 --> 00:59:21,540
If only you won't leave me alone!
916
00:59:21,583 --> 00:59:24,457
I swear! I'll never do it again!
917
00:59:24,500 --> 00:59:26,082
Stop it!
918
00:59:26,125 --> 00:59:27,624
I do believe you!
919
00:59:28,708 --> 00:59:30,999
Then you mean you still love me.
920
00:59:31,291 --> 00:59:33,249
You are teasing me!
921
00:59:33,291 --> 00:59:37,790
Mom . . . I remember who is Keith!
922
00:59:38,250 --> 00:59:39,332
What is it?
923
00:59:39,375 --> 00:59:40,582
He is Keith, my dad!
924
00:59:47,500 --> 00:59:49,499
Dad, you can sleep here.
925
00:59:49,541 --> 00:59:50,999
I've clean up for you.
926
00:59:51,375 --> 00:59:53,290
But don't fool around
927
00:59:53,333 --> 00:59:55,457
at night.
928
00:59:57,625 --> 01:00:00,457
Why? ls it haunted?
929
01:00:02,250 --> 01:00:04,207
Because, there are many traps in this house.
930
01:00:05,250 --> 01:00:06,957
Trap? Yes,
931
01:00:07,416 --> 01:00:09,457
this house is so strange.
932
01:00:10,083 --> 01:00:11,790
Don't you think the people are strange too?
933
01:00:14,833 --> 01:00:19,040
Where are you going?
934
01:00:19,083 --> 01:00:23,207
Dad! Good night!
935
01:00:24,583 --> 01:00:27,249
Why you look so odd?
936
01:00:27,875 --> 01:00:31,707
I feel lucky to reunite with you .
937
01:00:36,000 --> 01:00:38,665
But I don't have such feeling!
938
01:00:41,416 --> 01:00:43,165
For the sake of Keith.
939
01:00:43,208 --> 01:00:45,207
You can be my maid.
940
01:00:46,625 --> 01:00:47,707
Maid .
941
01:00:48,416 --> 01:00:49,707
Do you have any affair with Keith?
942
01:00:53,125 --> 01:00:54,207
If so,
943
01:00:54,666 --> 01:00:56,790
you'd be in deep trouble
944
01:00:58,208 --> 01:01:00,915
I dare not, master!
945
01:01:00,958 --> 01:01:03,624
You'd not call me master
946
01:01:04,166 --> 01:01:05,749
but madam!
947
01:01:06,791 --> 01:01:10,624
Yes, madam!
948
01:01:11,875 --> 01:01:13,582
Lamebrain!
949
01:01:15,750 --> 01:01:18,082
Don't scare me!
950
01:01:21,166 --> 01:01:23,332
I'm afraid of darkness!
951
01:01:43,166 --> 01:01:45,332
What a good weather!
952
01:01:45,375 --> 01:01:48,040
- Let's go out to catch butterfly.
- Butterfly?
953
01:01:49,041 --> 01:01:50,665
I'll go for a change first.
954
01:01:52,083 --> 01:01:54,290
- Follow me.
- Good morning, daddy.
955
01:01:54,333 --> 01:01:55,957
Didn't you sleep well?
956
01:01:56,000 --> 01:01:57,374
I come to repair
957
01:01:57,416 --> 01:01:58,915
your bed .
958
01:02:00,750 --> 01:02:02,040
Sit on the bed,
959
01:02:02,083 --> 01:02:03,207
follow my instruction.
960
01:02:03,250 --> 01:02:05,124
So I can check the spring.
961
01:02:05,208 --> 01:02:06,249
Yes, miss.
962
01:02:08,791 --> 01:02:09,874
Come here.
963
01:02:12,666 --> 01:02:15,999
How come you look like a maid?
964
01:02:16,041 --> 01:02:18,915
They take me as their maid!
965
01:02:19,625 --> 01:02:21,124
So, what'll we do?
966
01:02:22,875 --> 01:02:25,290
They trust me now!
967
01:02:26,041 --> 01:02:28,165
When they fall asleep tonight.
968
01:02:28,208 --> 01:02:29,665
We can escape.
969
01:02:30,500 --> 01:02:32,540
How? Can you see
970
01:02:32,583 --> 01:02:34,165
there is a big gate?
971
01:02:35,416 --> 01:02:37,915
Can you see there's a key hanging around her neck?
972
01:02:37,958 --> 01:02:39,082
You can move now.
973
01:02:43,083 --> 01:02:45,624
- Isn't it so?
- Continue.
974
01:04:04,541 --> 01:04:05,582
Why are you sleeping here?
975
01:04:05,958 --> 01:04:06,665
Brother Keith.
976
01:04:06,708 --> 01:04:08,374
Don't worry,
977
01:04:08,791 --> 01:04:10,499
I'll go with you tonight.
978
01:05:47,166 --> 01:05:49,165
Why do you steal other's letter?
979
01:05:49,208 --> 01:05:50,374
My letter!
980
01:05:51,041 --> 01:05:52,249
You mean you letter? Where do you live?
981
01:05:52,291 --> 01:05:53,124
Upstairs.
982
01:05:53,208 --> 01:05:55,707
You live here? What prove do you have?
983
01:05:55,750 --> 01:05:56,624
Go to the police station.
984
01:05:56,666 --> 01:06:00,124
Jinx. . . l live upstairs.
985
01:06:00,708 --> 01:06:01,749
He doesn't know you ,
986
01:06:01,791 --> 01:06:03,040
Go to the police station now!
987
01:06:05,208 --> 01:06:08,707
Brother Keith, l've got it.
988
01:06:09,625 --> 01:06:10,915
I'm so happy!
989
01:06:11,458 --> 01:06:13,165
I know you love me so much .
990
01:06:13,208 --> 01:06:15,707
- I want to marry you.
- Marry me?
991
01:06:17,000 --> 01:06:19,707
You'll be fainted this time!
992
01:06:20,208 --> 01:06:25,165
Open the door. . .
993
01:06:28,000 --> 01:06:29,165
What are you doing?
994
01:06:29,791 --> 01:06:32,124
To return you this. Good night.
995
01:06:33,041 --> 01:06:33,915
Crazy!
996
01:06:35,000 --> 01:06:36,707
I'll try with another trick.
997
01:06:42,500 --> 01:06:45,624
Miss Wong . . .
998
01:06:47,416 --> 01:06:48,499
Can we go now?
999
01:06:48,541 --> 01:06:49,874
I know where the main switch is.
1000
01:06:49,916 --> 01:06:51,082
We'll go to steal her keys.
1001
01:07:13,250 --> 01:07:15,832
Why is she trembling?
1002
01:07:20,666 --> 01:07:22,207
My heart beasts so fast!
1003
01:07:33,500 --> 01:07:36,874
I really love you. Please give me a chance.
1004
01:07:49,708 --> 01:07:50,832
He's doing this kind of thing to me.
1005
01:07:51,250 --> 01:07:53,124
Why haven't I felt any bad feeling?
1006
01:08:00,458 --> 01:08:02,540
Am I really fond of him?
1007
01:08:08,833 --> 01:08:11,999
Bravo! She accepts me!
1008
01:08:22,291 --> 01:08:24,082
I'll go & have a look.
1009
01:08:25,541 --> 01:08:28,082
Are you the one who appeared
in my home that night,
1010
01:08:28,541 --> 01:08:29,790
holding the sugar cane?
1011
01:08:33,250 --> 01:08:34,790
Since you know it,
1012
01:08:36,458 --> 01:08:38,082
after I save you out. . .
1013
01:08:38,916 --> 01:08:40,415
I'll kill you.
1014
01:08:55,916 --> 01:08:57,457
Why do you hide here?
1015
01:08:57,500 --> 01:09:02,249
Come, no body's here!
1016
01:09:04,166 --> 01:09:07,040
Hurry up!
1017
01:09:07,125 --> 01:09:10,957
Why don't you let me join your game, daddy?
1018
01:09:12,291 --> 01:09:14,707
- What?
- Let's play hide & seek.
1019
01:09:15,583 --> 01:09:17,582
But it's too late.
1020
01:09:17,625 --> 01:09:19,790
I want it!
1021
01:09:19,958 --> 01:09:21,082
Miss, it's late.
1022
01:09:21,125 --> 01:09:22,707
Why don't we play sleeping?
1023
01:09:23,291 --> 01:09:25,124
Yeah, go to your room and sleep.
1024
01:09:25,166 --> 01:09:28,332
I don't want sleeping!
1025
01:09:29,375 --> 01:09:30,957
So what do you like to play?
1026
01:09:31,583 --> 01:09:33,082
"One, Two, Three, Freeze", OK?
1027
01:09:34,166 --> 01:09:35,082
We can't play such a noisy game.
1028
01:09:35,125 --> 01:09:36,332
It's too late!
1029
01:09:36,375 --> 01:09:38,665
What game can we play then?
1030
01:09:41,833 --> 01:09:43,665
Let's steal the keys!
1031
01:09:43,708 --> 01:09:46,957
OK! Bravo!
1032
01:09:49,166 --> 01:09:51,374
Whose key?
1033
01:09:52,333 --> 01:09:56,082
Your mom's keys! Let's go!
1034
01:11:10,416 --> 01:11:13,415
Bravo! We've got your key!
1035
01:11:13,458 --> 01:11:14,957
You didn't notice it.
1036
01:11:16,958 --> 01:11:18,165
Why do you steal my key?
1037
01:11:18,750 --> 01:11:20,207
You are stupid!
1038
01:11:27,708 --> 01:11:32,124
I fail! I fail completely!
1039
01:11:32,166 --> 01:11:33,957
What? Do you want to escape?
1040
01:11:34,041 --> 01:11:35,165
Don't do that,
1041
01:11:35,208 --> 01:11:36,957
daddy wants to play with you only.
1042
01:11:38,291 --> 01:11:42,082
Actually, l want to steal the key. . .
1043
01:11:43,000 --> 01:11:50,249
because I want to go out, to buy a wedding ring.
1044
01:11:51,250 --> 01:11:52,207
Really?
1045
01:11:55,375 --> 01:11:56,457
Yes.
1046
01:11:59,791 --> 01:12:02,457
Look at him, he is cunning!
1047
01:12:02,500 --> 01:12:03,957
You can tell he is a bad egg.
1048
01:12:06,166 --> 01:12:07,915
Would you like something to drink?
1049
01:12:13,833 --> 01:12:16,582
Why Piu Hung call you mom?
1050
01:12:16,625 --> 01:12:18,832
The doctor said she is crazy.
1051
01:12:18,875 --> 01:12:20,707
So let her go.
1052
01:12:20,750 --> 01:12:22,749
Don't teIl her the truth.
1053
01:12:22,791 --> 01:12:24,082
Or it will stimulate her.
1054
01:12:24,125 --> 01:12:27,624
How are you, l am Piu Hung.
1055
01:12:28,500 --> 01:12:30,499
Mr. Lui , call me if you are free.
1056
01:12:30,958 --> 01:12:33,874
I am not Mr. Lui , I am 1 3th Aunt.
1057
01:12:34,541 --> 01:12:35,665
- 1 3th Aunt?
- Sure.
1058
01:12:35,708 --> 01:12:38,124
You are the girlfriend of Wong Fei-hong.
Glad to meet you . . .
1059
01:12:38,166 --> 01:12:40,165
I'll visit you in Canton later.
1060
01:12:40,208 --> 01:12:40,915
Glad to meet you . . .
1061
01:12:40,958 --> 01:12:41,957
What did she say?
1062
01:12:45,916 --> 01:12:47,082
Why do your friends
1063
01:12:47,125 --> 01:12:49,165
look so vicious?
1064
01:12:49,208 --> 01:12:50,874
Especially that one.
1065
01:12:50,916 --> 01:12:54,207
They were the notorious thieves.
1066
01:12:55,958 --> 01:12:57,957
The one you mentioned is called Butcher.
1067
01:12:58,250 --> 01:12:59,665
He wasn't like that,
1068
01:12:59,708 --> 01:13:02,249
after his son shou-chi was shot dead by the cops,
1069
01:13:02,291 --> 01:13:03,540
he became more and more vicious.
1070
01:13:04,875 --> 01:13:06,707
He hates cop, doesn't he?
1071
01:13:06,750 --> 01:13:08,082
Not only him .
1072
01:13:08,125 --> 01:13:09,874
All of them hate cops.
1073
01:13:11,541 --> 01:13:13,707
What are you doing? You are not cop!
1074
01:13:14,500 --> 01:13:18,249
- Where are you going?
- To the toilet.
1075
01:13:18,291 --> 01:13:19,915
It's dinner time.
1076
01:13:20,125 --> 01:13:21,540
Congratulation. . .
1077
01:13:21,583 --> 01:13:24,207
Take your seat.
1078
01:13:29,708 --> 01:13:32,457
Welcome, please help yourself.
1079
01:13:32,500 --> 01:13:33,665
Cheers!
1080
01:13:34,208 --> 01:13:36,665
Although she is crazy,
she seems to be normal sometimes.
1081
01:13:36,708 --> 01:13:38,915
After the hardship contributed by all of you,
1082
01:13:38,958 --> 01:13:41,790
our company is going better and better.
1083
01:13:42,250 --> 01:13:45,790
Today is the 1 30th anniversary of our company,
1084
01:13:45,833 --> 01:13:47,207
let's enjoy ourselves tonight.
1085
01:13:47,250 --> 01:13:49,707
There will be lucky draw after dinner, cheers.
1086
01:13:49,791 --> 01:13:50,665
Cheers, thank you. . .
1087
01:13:50,708 --> 01:13:51,957
Come on. . .Cheers!
1088
01:13:55,833 --> 01:13:57,915
Mom, I was promoted to General Manager,
are you happy?
1089
01:13:57,958 --> 01:13:58,999
Are you happy?
1090
01:13:59,333 --> 01:14:00,999
She is so sick!
1091
01:14:01,041 --> 01:14:02,124
Do you know me? Piu Hung.
1092
01:14:02,166 --> 01:14:04,374
That jerk is late again!
1093
01:14:05,583 --> 01:14:07,165
- You mean your son , Wah?
- Yes.
1094
01:14:07,208 --> 01:14:08,040
Wah
1095
01:14:08,083 --> 01:14:11,499
goes with some rascals,
1096
01:14:12,041 --> 01:14:13,749
He gave a nick name himself.
1097
01:14:13,791 --> 01:14:15,624
- What name?
- Jinx.
1098
01:14:17,750 --> 01:14:19,624
- What are you doing?
- I am coming.
1099
01:14:20,125 --> 01:14:22,999
Sorry, I am late.
1100
01:14:23,041 --> 01:14:24,749
I drink 3 as punishment.
1101
01:14:25,750 --> 01:14:28,082
Open it.
1102
01:14:28,916 --> 01:14:31,457
- Hurry up!
- Great!
1103
01:14:31,500 --> 01:14:33,374
It's boring to wait you.
1104
01:14:33,416 --> 01:14:35,082
Let us toast to the couple.
1105
01:14:35,125 --> 01:14:37,957
Come on. . .Cheers!
1106
01:14:40,333 --> 01:14:43,207
Get up!
1107
01:14:43,791 --> 01:14:45,499
I am searching for something,
1108
01:14:45,541 --> 01:14:46,249
you drink first,
1109
01:14:46,291 --> 01:14:48,624
No, we'll wait for you.
1110
01:14:48,666 --> 01:14:49,874
Take your time.
1111
01:14:49,916 --> 01:14:51,790
I'll search for a long time.
1112
01:14:55,916 --> 01:14:58,040
If Lui's identity is disclosed,
1113
01:14:58,083 --> 01:14:59,249
we'll be dead meat.
1114
01:15:02,208 --> 01:15:03,207
I've got an idea.
1115
01:15:05,708 --> 01:15:06,582
To make you dumb!
1116
01:15:09,416 --> 01:15:11,165
Cheers. . .
1117
01:15:13,041 --> 01:15:15,665
- Where are you?
- Cheers.
1118
01:15:23,500 --> 01:15:25,874
Oh, you are. . .
1119
01:15:27,166 --> 01:15:29,207
What's the matter with you?
You are wasting it. Get lost.
1120
01:15:30,375 --> 01:15:32,374
Do you know him?
1121
01:15:32,416 --> 01:15:33,915
Sure.
1122
01:15:34,583 --> 01:15:37,540
- Who is he?
- He is Policeman. . .
1123
01:15:37,583 --> 01:15:38,790
What?
1124
01:15:39,916 --> 01:15:42,582
- Speak louder.
- What did he say?
1125
01:15:43,666 --> 01:15:45,999
- Speak up!
- How about writing it?
1126
01:15:46,041 --> 01:15:46,999
Yes.
1127
01:15:47,125 --> 01:15:49,749
He is illiterate.
1128
01:15:52,125 --> 01:15:53,332
He has a gun?
1129
01:15:56,041 --> 01:15:57,665
He is a gun man?
1130
01:16:01,125 --> 01:16:03,082
He is a gun man who is respected?
1131
01:16:10,416 --> 01:16:12,040
He is a respectable gun man?
1132
01:16:12,083 --> 01:16:14,165
Because he is military trained .
1133
01:16:14,208 --> 01:16:15,999
I know, he must be coming from Mainland China.
1134
01:16:16,541 --> 01:16:20,290
- What is it?
- Speak up!
1135
01:16:22,125 --> 01:16:23,207
What?
1136
01:16:24,541 --> 01:16:25,790
2 fingers.
1137
01:16:26,500 --> 01:16:27,749
2 words.
1138
01:16:29,416 --> 01:16:30,582
The 2nd one.
1139
01:16:32,250 --> 01:16:34,874
Isn't it C?
1140
01:16:35,791 --> 01:16:36,707
Where are you going?
1141
01:16:37,291 --> 01:16:39,790
I am searching for a chair.
1142
01:16:40,208 --> 01:16:41,332
- What?
- Go on . . .
1143
01:16:41,375 --> 01:16:42,790
What about the 1 st one?
1144
01:16:44,375 --> 01:16:45,290
B?
1145
01:16:46,250 --> 01:16:47,290
D?
1146
01:16:51,750 --> 01:16:53,124
E!
1147
01:16:56,250 --> 01:16:57,624
What is it?
1148
01:16:58,083 --> 01:16:59,832
WC!
1149
01:16:59,958 --> 01:17:01,207
What is it?
1150
01:17:01,666 --> 01:17:02,999
Hurry. Tell us.
1151
01:17:12,166 --> 01:17:16,915
- Before Christ?
- Jesus?
1152
01:17:16,958 --> 01:17:18,082
Isn't it Christian?
1153
01:17:21,500 --> 01:17:22,624
Wait. . .
1154
01:17:23,916 --> 01:17:26,290
"I am a PC", scene 2, take 2.
1155
01:17:27,041 --> 01:17:29,290
- Oh you are. . .
- Yes.
1156
01:17:30,666 --> 01:17:32,582
You are really smart!
1157
01:17:33,041 --> 01:17:36,790
This is my real identity.
1158
01:17:37,625 --> 01:17:38,665
Satisfied?
1159
01:17:39,083 --> 01:17:41,249
I've been doing this job for over 20 years.
1160
01:17:42,125 --> 01:17:43,207
I am an artist
1161
01:17:44,916 --> 01:17:47,915
- I always act as PC,
- Thanks. . .
1162
01:17:48,708 --> 01:17:50,332
Please have your dinner.
1163
01:17:50,375 --> 01:17:53,124
I will send you all my autograph.
1164
01:17:56,166 --> 01:17:57,999
- Thank for coming. . .
- Thank you. . .
1165
01:17:58,041 --> 01:17:59,624
CaIl me if you have time.
1166
01:17:59,666 --> 01:18:02,332
- Thank you.
- See you. . .
1167
01:18:06,875 --> 01:18:07,874
Why don't you sleep?
1168
01:18:08,583 --> 01:18:10,832
Clean up, and bring me some wine.
1169
01:18:11,958 --> 01:18:14,540
Let's go to rest now.
1170
01:18:15,791 --> 01:18:19,082
- Help me. . .
- Come on!
1171
01:18:19,208 --> 01:18:21,457
I am coming!
1172
01:18:26,208 --> 01:18:28,124
Hocus!
1173
01:18:28,875 --> 01:18:31,915
Sister, l want the wine.
1174
01:18:35,541 --> 01:18:37,332
Hocus, to make you two faint!
1175
01:18:39,041 --> 01:18:41,957
I'll go and get change first, I'll be right back.
1176
01:18:44,125 --> 01:18:46,540
I wish you never come back.
1177
01:18:48,291 --> 01:18:53,374
Why am l so poor?
1178
01:19:01,041 --> 01:19:02,332
Are you Superintendent Cheung?
1179
01:19:02,375 --> 01:19:04,540
I am Sgt. Lui.
1180
01:19:04,583 --> 01:19:06,874
I am in Black Rose's home.
1181
01:19:07,291 --> 01:19:08,874
Her address is. . .
1182
01:19:09,000 --> 01:19:10,707
- What are you saying?
- What is it?
1183
01:19:12,083 --> 01:19:14,832
He orders 1 dish of spareribs
and 2 dishes of chicken legs with rice.
1184
01:19:14,875 --> 01:19:15,790
Crazy!
1185
01:19:30,291 --> 01:19:31,124
Where is the woman?
1186
01:19:31,250 --> 01:19:32,749
She made me faint.
1187
01:19:32,791 --> 01:19:33,999
I don't know where she is now.
1188
01:19:34,041 --> 01:19:34,790
Idiot!
1189
01:19:41,541 --> 01:19:43,207
Speaking.
1190
01:19:45,666 --> 01:19:47,915
I think she is going to
the joint of the Black Rose.
1191
01:19:50,625 --> 01:19:51,582
Go ahead .
1192
01:19:52,583 --> 01:19:55,707
Tin Shui Wai , no. 28 Cotton lane.
1193
01:19:57,041 --> 01:19:59,374
OK, I'll ask my fellows to kill them .
1194
01:20:00,458 --> 01:20:02,999
Superintendent Lai , I won't forget you.
1195
01:20:04,416 --> 01:20:05,374
Bye.
1196
01:20:11,625 --> 01:20:13,374
Listen, gather our men
1197
01:20:13,416 --> 01:20:15,582
- in the car park in 1 0 minutes.
- Yes.
1198
01:20:26,458 --> 01:20:27,290
What happened?
1199
01:20:27,333 --> 01:20:28,749
I don't know, l fainted.
1200
01:20:29,333 --> 01:20:30,249
Where is my car?
1201
01:20:42,791 --> 01:20:45,499
Sir, madam, the wine.
1202
01:20:47,708 --> 01:20:49,957
- Lucky money.
- Thank you.
1203
01:21:07,166 --> 01:21:09,749
Come on.
1204
01:21:13,791 --> 01:21:16,915
- Cheer.
- One more.
1205
01:21:18,250 --> 01:21:19,624
Why? They don't even feel dizzy!
1206
01:21:21,666 --> 01:21:23,915
How can you feel dizzy?
1207
01:21:24,458 --> 01:21:27,457
Shall we postpone the wedding,
1208
01:21:27,500 --> 01:21:30,499
maybe make it 7 years later?
1209
01:21:30,541 --> 01:21:32,415
Are you having any mistress?
1210
01:21:32,458 --> 01:21:34,707
Actually, l do have another woman .
1211
01:21:35,375 --> 01:21:38,249
My mom has arranged a wife for me.
1212
01:21:38,958 --> 01:21:40,207
No excuse.
1213
01:21:40,250 --> 01:21:41,540
Ask your mom to see me.
1214
01:21:41,583 --> 01:21:43,707
I can't!
1215
01:21:43,750 --> 01:21:49,874
She passed away. Let me go!
1216
01:21:50,291 --> 01:21:51,874
I won't care.
1217
01:21:51,916 --> 01:21:53,207
You are my man.
1218
01:21:56,666 --> 01:21:57,707
Don't come over.
1219
01:21:57,916 --> 01:22:00,124
Or I . . . I'll suicide.
1220
01:22:00,208 --> 01:22:04,290
You should be a man of the world.
How dare you refuse?
1221
01:22:11,333 --> 01:22:13,540
- What drink have you given me?
- Nothing!
1222
01:22:13,833 --> 01:22:15,915
But why do I feel dizzy?
1223
01:22:16,625 --> 01:22:18,707
The wine. . .You. . .
1224
01:22:22,666 --> 01:22:23,707
Go to die!
1225
01:22:31,041 --> 01:22:32,790
What happened? Why they feel dizzy?
1226
01:22:32,833 --> 01:22:34,165
I think it works.
1227
01:22:34,916 --> 01:22:36,915
So, let's go now.
1228
01:22:39,000 --> 01:22:40,082
Go!
1229
01:22:41,958 --> 01:22:43,624
- Butterfly!
- Kuen!
1230
01:22:44,500 --> 01:22:45,540
Don't go!
1231
01:22:50,208 --> 01:22:51,790
Is the medicine expired?
1232
01:22:52,541 --> 01:22:54,457
Kuen, how do you know I am here?
1233
01:22:54,500 --> 01:22:56,040
Cut the crap, they are coming.
1234
01:22:56,583 --> 01:22:57,665
Who?
1235
01:23:01,250 --> 01:23:02,249
Let's go!
1236
01:23:05,041 --> 01:23:06,040
Stop!
1237
01:23:07,333 --> 01:23:08,165
You . . .
1238
01:23:08,916 --> 01:23:10,040
How dare you treat me like this?
1239
01:23:10,250 --> 01:23:12,499
Dad, today is your wedding,
1240
01:23:12,541 --> 01:23:13,749
how can you fool around so soon?
1241
01:23:13,916 --> 01:23:15,249
What's wrong with you?
1242
01:23:15,291 --> 01:23:16,540
Since I ran here in quick speed.
1243
01:23:16,833 --> 01:23:17,957
Chase. . .
1244
01:23:18,541 --> 01:23:20,082
Your relatives arrive.
1245
01:23:20,166 --> 01:23:20,915
Stop!
1246
01:23:23,625 --> 01:23:25,040
I don't know them.
1247
01:23:40,083 --> 01:23:41,332
Why don't you turn off the switch of the trap?
1248
01:23:41,375 --> 01:23:43,415
I am not living here, how do I know the trap?
1249
01:23:51,083 --> 01:23:52,457
Get out!
1250
01:23:52,541 --> 01:23:56,957
How did we get here? Go. Be quick.
1251
01:23:59,375 --> 01:24:00,124
Hurry.
1252
01:24:00,166 --> 01:24:02,290
- Be quick.
- Hurry.
1253
01:24:07,833 --> 01:24:10,415
Come on, this way. . .
1254
01:24:10,458 --> 01:24:13,249
- No, that way. . .
- That way.
1255
01:24:13,291 --> 01:24:15,749
- Don't rush.
- Are you fine?
1256
01:24:15,791 --> 01:24:16,957
My beautiful buttocks,
1257
01:24:17,000 --> 01:24:18,707
is ruined by them!
1258
01:24:19,541 --> 01:24:23,040
What is the traditional solution to the hocus?
1259
01:24:24,208 --> 01:24:25,207
Oh you. . .
1260
01:24:26,625 --> 01:24:28,415
Don't faint. . .
1261
01:24:28,458 --> 01:24:29,124
We all depend on you!
1262
01:24:29,166 --> 01:24:30,457
The solution is clear. . .
1263
01:24:30,791 --> 01:24:33,499
Clear? What is it?
1264
01:24:33,541 --> 01:24:36,165
Clear water of course.
Or would it be Clear Water Bay?
1265
01:24:37,458 --> 01:24:38,582
- Get lost!
- Yes!
1266
01:24:43,416 --> 01:24:45,415
- Wake up!
- Clear water.
1267
01:24:51,875 --> 01:24:53,874
- OK. . .
- They wake up. . .
1268
01:24:53,916 --> 01:24:55,290
Why are you so happy?
1269
01:24:56,250 --> 01:24:58,040
Stop quarrelling, wake her up first.
1270
01:24:58,750 --> 01:24:59,790
Hurry up!
1271
01:25:03,333 --> 01:25:05,124
You treat me as nothing?
1272
01:25:51,416 --> 01:25:53,832
I'll let you see my Rosy stances.
1273
01:27:01,125 --> 01:27:04,957
- Wake up. . .
- You can't shake it.
1274
01:27:05,625 --> 01:27:08,499
No. You can't shake it.
1275
01:27:12,000 --> 01:27:13,540
I have to finish the stance first.
1276
01:27:23,916 --> 01:27:26,082
she is in trouble. I'll go and help!
1277
01:27:31,708 --> 01:27:33,332
I'll go and help!
1278
01:27:40,250 --> 01:27:41,249
How are you?
1279
01:27:41,291 --> 01:27:47,707
- I am hurt!
- What's the matter with him?
1280
01:27:51,250 --> 01:27:53,374
Why? You look like Keith!
1281
01:27:53,583 --> 01:27:55,374
What? Is it dad?
1282
01:27:55,625 --> 01:27:57,040
My dad died a long time ago.
1283
01:28:02,125 --> 01:28:03,415
How are you?
1284
01:28:04,833 --> 01:28:07,624
Are you OK?
1285
01:28:12,000 --> 01:28:14,374
Step aside, l'll fix them.
1286
01:28:15,666 --> 01:28:16,582
How are you, Boss?
1287
01:28:17,250 --> 01:28:19,832
How dare you making trouble here?
1288
01:28:23,750 --> 01:28:25,540
No one can escape
1289
01:28:25,583 --> 01:28:28,124
if I want him die. Fire!
1290
01:28:34,458 --> 01:28:36,207
I should blame myself only.
1291
01:28:37,208 --> 01:28:39,124
Cause l was shot.
1292
01:28:41,625 --> 01:28:43,499
But luckily, my clothe is shot.
1293
01:29:04,875 --> 01:29:06,499
It's like Cantonese action film.
1294
01:29:06,541 --> 01:29:09,707
She knows Super Palm!
1295
01:29:09,750 --> 01:29:11,332
It isn't!
1296
01:29:12,500 --> 01:29:14,999
It's the Super Strike Palm of the Rosy Book.
1297
01:29:16,166 --> 01:29:18,999
She got crazy because
1298
01:29:19,708 --> 01:29:21,207
of practising this kind of kung-fu .
1299
01:29:22,541 --> 01:29:25,749
If I can be that crazy as her, that's good.
1300
01:29:25,791 --> 01:29:26,957
Are you crazy?
1301
01:29:27,000 --> 01:29:28,290
You can't become crazy whenever you like to be.
1302
01:29:29,541 --> 01:29:30,207
Shut up!
1303
01:29:30,250 --> 01:29:34,749
At least, I won't be that painful.
1304
01:29:36,083 --> 01:29:37,915
I won't miss that heartless guy.
1305
01:29:37,958 --> 01:29:39,290
I want to kill you .
1306
01:29:51,125 --> 01:29:52,832
You, student doesn't want to offend you.
1307
01:29:52,875 --> 01:29:54,165
Please forgive me.
1308
01:29:59,666 --> 01:30:00,665
Leave it down.
1309
01:30:17,083 --> 01:30:19,124
How dare you offend my master's spirit tablet.
1310
01:30:19,166 --> 01:30:20,624
You'd be dead meat.
1311
01:30:21,250 --> 01:30:22,582
Please forgive me.
1312
01:30:48,500 --> 01:30:51,915
I want to turn a new leaf.
1313
01:30:58,791 --> 01:31:02,707
I am glad you are appreciating me.
1314
01:31:03,583 --> 01:31:06,207
But I am not your Keith.
1315
01:31:06,250 --> 01:31:09,040
Yes. Maybe we'll help you to find him .
1316
01:31:09,500 --> 01:31:12,290
Shut up! I won't believe you.
1317
01:31:12,333 --> 01:31:13,540
OK, I'll kill you now.
1318
01:31:16,500 --> 01:31:19,832
It's nonsense. You'd better not to push anyone.
1319
01:31:22,333 --> 01:31:26,374
That's why Keith was scared by us and left us.
1320
01:31:30,375 --> 01:31:32,707
Sister, l have got crazy over 20 years.
1321
01:31:32,750 --> 01:31:34,290
You have taken care of me over these years.
1322
01:31:35,625 --> 01:31:37,040
Now, I wake up,
1323
01:31:38,833 --> 01:31:42,790
I don't know how to pay for it.
1324
01:32:00,750 --> 01:32:02,207
You are like him .
1325
01:32:03,666 --> 01:32:05,249
But you are not as charming as him .
1326
01:32:06,000 --> 01:32:07,374
I am not.
1327
01:32:08,083 --> 01:32:11,082
And your style. . .only suit her.
1328
01:32:12,250 --> 01:32:13,499
Thank you.
1329
01:32:18,208 --> 01:32:21,249
I think the house of our master,
1330
01:32:21,916 --> 01:32:23,874
is no longer suitable for us to live.
1331
01:32:24,625 --> 01:32:25,957
Let's go.
1332
01:32:35,875 --> 01:32:36,957
See you later.
1333
01:32:42,916 --> 01:32:44,582
Are we really in a Cantonese action film?
1334
01:33:02,541 --> 01:33:04,999
The sleeping princess woke up
1335
01:33:05,541 --> 01:33:07,040
& became the queen.
1336
01:33:07,833 --> 01:33:11,457
I wish you ever lucky & happy.
1337
01:33:12,125 --> 01:33:14,582
If you tell me some fairy tales.
1338
01:33:15,208 --> 01:33:16,499
I'll be happy!
1339
01:33:16,875 --> 01:33:18,874
A prince and a princess. . .
82372
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.