All language subtitles for 92.Legendary.La.Rose.Noire.1992.CHINESE.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,500 --> 00:01:38,332 Butterfly, from now on, you'd be independent. 2 00:01:38,875 --> 00:01:40,790 You'd forget your ex-husband, Chuen. 3 00:01:41,375 --> 00:01:43,665 You'd be like a boxer, cope with every challenge. 4 00:01:44,208 --> 00:01:46,332 Never fail! 5 00:02:09,791 --> 00:02:11,874 The sleeping princess wakes up 6 00:02:11,916 --> 00:02:13,624 and become beautiful queen. 7 00:02:14,500 --> 00:02:15,749 Kidding! 8 00:02:16,291 --> 00:02:18,165 How can you write such silly thing? 9 00:02:21,166 --> 00:02:24,832 Silly? Why? 10 00:02:24,875 --> 00:02:26,249 When Chuen courted me, 11 00:02:26,291 --> 00:02:28,165 he always talked to me like this. 12 00:02:28,458 --> 00:02:30,207 Your husband is a cop! How can you trust a cop? 13 00:02:30,250 --> 00:02:30,915 When a man courts a woman , 14 00:02:30,958 --> 00:02:32,207 he will tell whatever pleasing you. 15 00:02:32,833 --> 00:02:33,999 Like my husband Fred . 16 00:02:34,666 --> 00:02:37,040 He said he was a bird with no legs. 17 00:02:37,083 --> 00:02:38,874 He'll fly in the wind , 18 00:02:38,916 --> 00:02:40,499 until the day he die. 19 00:02:40,541 --> 00:02:41,999 And after 3 months of our marriage, 20 00:02:42,041 --> 00:02:44,624 he stopped flying. But he doesn't die! 21 00:02:45,625 --> 00:02:46,915 - Mom! - Coming. 22 00:02:47,833 --> 00:02:50,499 You said you've a cousin who is a film director. 23 00:02:50,541 --> 00:02:51,624 And he'll hire me to write him a script. 24 00:02:51,666 --> 00:02:52,582 Yes. 25 00:02:53,750 --> 00:02:54,499 What kind of film has he directed? 26 00:02:54,541 --> 00:02:56,332 Art film! 27 00:02:56,375 --> 00:02:58,582 - What name? - "Virgin's Scripture". 28 00:02:59,458 --> 00:03:00,790 Really artistic! 29 00:03:00,875 --> 00:03:03,457 Be frank, we're friends. 30 00:03:04,166 --> 00:03:05,332 l can't help you in money, 31 00:03:05,791 --> 00:03:06,415 but I'll take care of you. 32 00:03:06,458 --> 00:03:08,165 - Mom . - Coming. 33 00:03:08,458 --> 00:03:10,165 My kid is making trouble again. 34 00:03:10,208 --> 00:03:11,999 - What's the name again? - "Virgin's Scripture". 35 00:03:12,666 --> 00:03:13,499 Bye! 36 00:03:21,375 --> 00:03:23,790 Jinx, that beauty is now jogging. 37 00:03:23,833 --> 00:03:26,040 - Come on! - Yeah. . . 38 00:03:26,083 --> 00:03:29,415 - Be quick! - Go! 39 00:03:32,875 --> 00:03:33,874 Good morning, Miss. 40 00:03:35,958 --> 00:03:36,707 What is it? 41 00:03:37,125 --> 00:03:38,207 Are you jogging? 42 00:03:38,250 --> 00:03:39,415 lt's helpless! 43 00:03:39,458 --> 00:03:42,124 - Your breast will drop! - Yeah! 44 00:03:42,166 --> 00:03:43,457 lt's none of your business! 45 00:03:43,500 --> 00:03:45,374 Don't bully girl! What do you want? 46 00:03:45,416 --> 00:03:47,665 l just want to help you to tighten it. 47 00:03:47,708 --> 00:03:48,624 Jinx! 48 00:04:08,958 --> 00:04:10,249 So odd. 49 00:04:14,458 --> 00:04:16,207 Officer Lui. 50 00:04:16,958 --> 00:04:18,374 Head or stomach. 51 00:04:18,916 --> 00:04:20,082 We just want to play with her. 52 00:04:20,125 --> 00:04:22,082 We are neighbours, we won't indecent assault her. 53 00:04:22,125 --> 00:04:23,499 We didn't. . . 54 00:04:23,666 --> 00:04:25,540 Head or stomach? 55 00:04:25,625 --> 00:04:27,457 - Don't. . . - Stomach! 56 00:04:29,958 --> 00:04:31,249 You gangsters! 57 00:04:32,166 --> 00:04:33,332 If I see you . . . 58 00:04:33,375 --> 00:04:34,665 bully her again, 59 00:04:35,208 --> 00:04:36,832 I'll arrest you all! 60 00:04:37,500 --> 00:04:39,415 Oh! A cop! 61 00:04:40,083 --> 00:04:42,082 - Go! - Let's go! 62 00:04:56,291 --> 00:04:58,749 Miss Wong, l am your neighbour. 63 00:04:58,791 --> 00:05:01,290 - My name is Lui , Keith. - Surname Keith? 64 00:05:01,750 --> 00:05:03,915 No, Keith Lui ! 65 00:05:06,000 --> 00:05:07,457 I always see you. . . 66 00:05:07,500 --> 00:05:08,707 working at night. 67 00:05:09,125 --> 00:05:11,082 Are you used to work overnight? 68 00:05:11,916 --> 00:05:14,665 He knows my name, he knows I am working overnight too. 69 00:05:14,833 --> 00:05:15,874 He is probably a bad egg. 70 00:05:16,791 --> 00:05:20,790 You have good observation! See you. 71 00:05:24,000 --> 00:05:28,749 I understand! One should be alert is meeting new friends. 72 00:05:29,750 --> 00:05:31,124 The society makes us behave like this. 73 00:05:31,166 --> 00:05:32,707 I won't blame you, Miss Wong! 74 00:05:33,416 --> 00:05:35,540 You'll understand me one day. 75 00:05:35,583 --> 00:05:37,624 I'm a man of righteousness! 76 00:05:47,333 --> 00:05:48,457 Luckily no one saw it. 77 00:05:51,416 --> 00:05:54,249 Kidding! What sort of art film it is? 78 00:05:54,291 --> 00:05:55,457 It's X-rated script! 79 00:05:55,500 --> 00:05:57,832 It's a script anyway! 80 00:05:57,875 --> 00:05:59,040 Many people 81 00:05:59,083 --> 00:06:00,415 love watching X-rated film! 82 00:06:00,875 --> 00:06:04,665 Yeah, Auntie, Mom always watches them. 83 00:06:04,708 --> 00:06:06,832 Nosy! I watch it for you dad only! 84 00:06:06,875 --> 00:06:09,124 I've to meet his teacher! Remember the deposit! 85 00:06:09,875 --> 00:06:10,582 Bye! 86 00:06:26,583 --> 00:06:29,624 I wonder Miss Wong understands me or not. 87 00:06:33,416 --> 00:06:36,540 That's too much! 88 00:06:38,833 --> 00:06:40,124 Why am l that poor! 89 00:06:40,750 --> 00:06:41,915 X-rated film? 90 00:06:42,416 --> 00:06:45,540 I always write novels for children. 91 00:06:46,125 --> 00:06:49,665 My God! I need to call horny Kuen. 92 00:06:58,708 --> 00:06:59,749 I coming. 93 00:07:13,166 --> 00:07:14,749 It's not new! 94 00:07:17,250 --> 00:07:19,124 I can write about Snow White and Seven Dwarfs? 95 00:07:21,750 --> 00:07:22,832 Everything is ready. 96 00:07:23,541 --> 00:07:25,082 I can go there alone. 97 00:07:26,000 --> 00:07:27,499 Go home early. 98 00:07:29,458 --> 00:07:31,207 I'm poor! Why don't you save me? 99 00:07:31,916 --> 00:07:32,749 I have to go. 100 00:07:34,583 --> 00:07:36,874 It's ridiculous! 101 00:07:39,541 --> 00:07:43,040 I'll call Chuen! With cheerfuI voice! 102 00:07:48,291 --> 00:07:49,124 Who is it? 103 00:07:51,208 --> 00:07:52,249 It's me. 104 00:07:55,333 --> 00:07:56,874 Why do you call that late? 105 00:07:57,833 --> 00:07:59,457 Next time, call to my office. 106 00:07:59,500 --> 00:08:01,082 Don't call to my home, OK? 107 00:08:01,125 --> 00:08:02,082 My wife 108 00:08:02,125 --> 00:08:03,790 Quarreled severely with me last night! 109 00:08:03,833 --> 00:08:06,165 I'm your wife too! But ex-wife! 110 00:08:06,208 --> 00:08:07,957 This is old. . . Honey! 111 00:08:08,000 --> 00:08:11,749 I'll treat you acid next time! 112 00:08:12,291 --> 00:08:14,165 It's none of my business! 113 00:08:14,208 --> 00:08:15,540 She called me. 114 00:08:22,916 --> 00:08:27,874 Miss Wong . . . 115 00:08:29,833 --> 00:08:32,040 May I know anybody home? 116 00:08:34,125 --> 00:08:37,707 Since no one is here, 117 00:08:39,166 --> 00:08:40,665 I'd better shut the door first 118 00:08:41,750 --> 00:08:43,707 to see what she writes. 119 00:08:53,666 --> 00:08:56,832 A waken princess 120 00:08:57,083 --> 00:09:00,915 becomes a queen. Romantic. 121 00:09:15,250 --> 00:09:17,707 She must be a lonely queen. 122 00:09:20,750 --> 00:09:23,749 Oh My god! I'm in trouble. 123 00:09:33,208 --> 00:09:35,415 - Can you recognise me? - No. 124 00:09:38,750 --> 00:09:41,749 Who are you? Why did you come to my home? 125 00:09:41,791 --> 00:09:44,332 See! l've sugar cane! 126 00:09:44,375 --> 00:09:46,290 Give way. . . 127 00:09:49,000 --> 00:09:51,457 - Get lost! - Don't! 128 00:09:51,500 --> 00:09:54,290 Be careful. Don't push me! I'll kill you with sugar cane. 129 00:09:55,291 --> 00:09:56,290 I can kill you too! 130 00:09:57,416 --> 00:09:59,749 I know how to throw the sugar cane. 131 00:09:59,791 --> 00:10:00,582 I am good . See? 132 00:10:00,625 --> 00:10:03,874 I know it too! 133 00:10:04,916 --> 00:10:07,582 - I'll kill you! - Kill you! 134 00:10:10,791 --> 00:10:11,957 I quit! 135 00:10:18,250 --> 00:10:20,457 - Where is it? - Officer Lui . 136 00:10:21,666 --> 00:10:22,624 Why don't you take the lift? 137 00:10:24,333 --> 00:10:26,957 I just want to test whether it is faster of not taking a lift. 138 00:10:29,416 --> 00:10:32,624 - Don't bully others. - Yes. . . 139 00:10:36,000 --> 00:10:37,999 Butterfly, you are useless! 140 00:10:38,625 --> 00:10:40,290 You fail both in your career & love life! 141 00:10:52,875 --> 00:10:54,749 I'm coming. 142 00:11:04,791 --> 00:11:06,290 See how lucky they are! 143 00:11:06,333 --> 00:11:08,207 Why'd you stay in this cruel world? 144 00:11:12,000 --> 00:11:15,915 I hurt my small finger! Hurry to the hospital! 145 00:11:26,666 --> 00:11:27,540 Don't kill him! 146 00:11:27,666 --> 00:11:30,124 I'll give you everything! 147 00:11:32,666 --> 00:11:35,415 I'll give all to you! Hurry up! 148 00:11:44,500 --> 00:11:45,790 What's the matter? You robbed? 149 00:11:45,833 --> 00:11:48,165 - Who is robbed? - Butterfly is robbed! 150 00:11:48,666 --> 00:11:49,707 I'll be right there. 151 00:11:51,916 --> 00:11:52,790 How are you? 152 00:11:55,125 --> 00:11:56,374 Why are you that fast? 153 00:11:57,000 --> 00:11:58,832 I won't go in. 154 00:12:01,208 --> 00:12:02,790 It's empty, so what'd we do now? 155 00:12:02,833 --> 00:12:04,249 Open the door, leave it all then go. 156 00:12:04,291 --> 00:12:07,832 Put it in & leave! 157 00:12:09,583 --> 00:12:12,207 What a big home! 158 00:12:12,250 --> 00:12:14,457 Look! There is air conditioner, 159 00:12:14,500 --> 00:12:17,332 why a fan is needed, for suicide? 160 00:12:17,541 --> 00:12:18,874 Such a big dinning table? 161 00:12:18,916 --> 00:12:21,832 For snooker? 162 00:12:22,833 --> 00:12:24,374 Leave it & go! 163 00:12:24,458 --> 00:12:25,040 Have you ever seen such a big house? 164 00:12:25,083 --> 00:12:27,457 - Why don't we have a visit first? - How long will it take? 165 00:12:27,500 --> 00:12:28,832 We'll leave after watching the kitchen. 166 00:12:33,083 --> 00:12:34,082 I don't have to measure it. 167 00:12:34,125 --> 00:12:35,707 I'm sure the kitchen is 7-8 times bigger than my home. 168 00:12:37,416 --> 00:12:38,540 I don't even have to take a look. 169 00:12:38,583 --> 00:12:40,165 I think the toilet is bigger than my bath - tub. 170 00:12:42,333 --> 00:12:44,749 The maid's room is bigger than mine. 171 00:12:44,833 --> 00:12:47,040 - Have you had enough? - I think so. 172 00:12:47,083 --> 00:12:48,082 But not after seeing the master bed-room. 173 00:12:48,708 --> 00:12:49,582 Curse it. 174 00:12:52,166 --> 00:12:54,957 This bed is not big enough for me. 175 00:12:58,500 --> 00:13:00,457 She is woman, so am I . 176 00:13:00,500 --> 00:13:01,915 Why am l that poor? 177 00:13:01,958 --> 00:13:03,124 You can tell at once! 178 00:13:03,166 --> 00:13:04,874 These women are willing to be the toys of men. 179 00:13:04,916 --> 00:13:09,582 If I were. . . So many beautiful clothes, 180 00:13:09,625 --> 00:13:12,874 I wish being played by men! 181 00:13:12,916 --> 00:13:14,707 Someone is coming back. Hide up! 182 00:13:20,666 --> 00:13:23,999 Who is it? 183 00:13:24,583 --> 00:13:28,040 Brother Ti, here is $1 5 million. Have a check. 184 00:13:38,416 --> 00:13:39,499 It's him! 185 00:13:40,166 --> 00:13:42,124 - Kuen, let's go! - Wait. 186 00:13:45,375 --> 00:13:46,249 That's it. 187 00:13:49,750 --> 00:13:51,665 Here are the goods, have a check. 188 00:14:03,333 --> 00:14:04,957 They are from Thailand . 189 00:14:05,625 --> 00:14:07,915 What are these? What's wrong? 190 00:14:10,083 --> 00:14:11,374 That's right! 191 00:14:12,791 --> 00:14:14,624 You are reliable, 192 00:14:14,666 --> 00:14:16,624 that's why you are the right hand of your boss Ah Jia. 193 00:14:20,875 --> 00:14:25,290 What are you doing? 194 00:14:25,333 --> 00:14:26,957 You can't harm Ah Jia's man. 195 00:14:27,375 --> 00:14:29,624 Why not? We can take both the money & the goods. 196 00:14:30,708 --> 00:14:32,457 It's none of my business. 197 00:14:32,500 --> 00:14:35,415 I know nothing! Curse you! 198 00:14:52,500 --> 00:14:53,582 You've done a good job. 199 00:14:55,041 --> 00:14:56,415 Throw Cheung's corpse to sea. 200 00:14:56,875 --> 00:14:59,165 Take the goods to the Philippines & wait for me. 201 00:15:00,166 --> 00:15:01,499 I'll tell Ah Jia. 202 00:15:02,166 --> 00:15:04,082 that Cheung betrayed him . That'll be OK. 203 00:15:05,083 --> 00:15:06,332 I'll wait you there. 204 00:15:18,916 --> 00:15:20,582 - Who is it? - No one! 205 00:15:23,041 --> 00:15:23,915 Let's go. . . 206 00:15:28,333 --> 00:15:29,082 Freeze. 207 00:15:29,750 --> 00:15:32,957 None of our business! Don't scare me! 208 00:15:33,000 --> 00:15:34,249 If you want to kill, kilI me. 209 00:15:34,291 --> 00:15:35,207 Let my friend go! 210 00:15:35,250 --> 00:15:36,957 I promise she won't tell others. 211 00:15:37,000 --> 00:15:38,040 Rape first or kill first, 212 00:15:38,083 --> 00:15:40,374 whatever you like. She. . . 213 00:15:40,416 --> 00:15:41,707 What's wrong with you? 214 00:15:41,750 --> 00:15:43,040 I'm not interested to you, 215 00:15:43,791 --> 00:15:45,457 especially your kind . 216 00:15:46,541 --> 00:15:47,415 Having you 2 as companions, 217 00:15:47,458 --> 00:15:48,582 Ah Jia will never suspect. 218 00:16:00,291 --> 00:16:02,290 - Let's go. - Wait. 219 00:16:02,625 --> 00:16:04,624 We've stayed here for long, our finger prints must be left. 220 00:16:04,666 --> 00:16:06,249 We'd clean them first. 221 00:16:46,958 --> 00:16:49,082 Am I crazy? Why'd l clean the car? 222 00:16:51,833 --> 00:16:53,165 What are you doing? 223 00:16:55,291 --> 00:16:56,790 I make it look like a fight 224 00:16:56,833 --> 00:16:58,124 among themselves. 225 00:16:58,166 --> 00:16:59,290 A civil conflict. 226 00:16:59,833 --> 00:17:02,624 Black Rose, who beats crimes! 227 00:17:02,666 --> 00:17:05,082 - What? - Anyway, there is no Black Rose! 228 00:17:05,125 --> 00:17:06,332 Let the police spend time to look for Black Rose. 229 00:17:06,375 --> 00:17:07,957 Don't you think it's film? 230 00:17:08,000 --> 00:17:09,832 You spelled the word wrongly! 231 00:17:10,416 --> 00:17:12,374 HoId it! There is finger print on the paper. 232 00:17:15,166 --> 00:17:18,374 Hurry up. . . My son's teacher wants to see me. 233 00:17:18,416 --> 00:17:19,665 Great. . . 234 00:17:21,791 --> 00:17:24,499 Why don't you shut the door? 235 00:17:44,875 --> 00:17:47,207 Are you fooling me? 236 00:17:47,833 --> 00:17:49,915 Who is Black Rose? 237 00:17:49,958 --> 00:17:51,582 You dare to rob from me? 238 00:17:51,625 --> 00:17:53,499 I am not cheating you! 239 00:17:53,541 --> 00:17:55,082 If you don't believe, get some information yourself. 240 00:17:55,541 --> 00:17:56,874 They are 2 girls. 241 00:17:57,458 --> 00:17:59,624 I did see them take away our money & goods. 242 00:18:00,375 --> 00:18:01,832 - Ken. - Yes, boss. 243 00:18:01,875 --> 00:18:03,582 Ask uncle Kau here, I want to ask him something. 244 00:18:03,625 --> 00:18:04,374 Yes. 245 00:18:06,791 --> 00:18:09,832 Black Rose dared to trouble me. 246 00:18:09,875 --> 00:18:11,290 I'll chop them into pieces! 247 00:18:19,000 --> 00:18:20,957 We've found finger prints on the main door. 248 00:18:27,583 --> 00:18:28,457 There was a heroine 249 00:18:28,500 --> 00:18:30,165 called Black Rose in the 50's. 250 00:18:30,625 --> 00:18:31,957 She robbed the rich 251 00:18:32,333 --> 00:18:34,207 and helped the poor. 252 00:18:34,916 --> 00:18:36,499 The director Chor Yuen 253 00:18:36,541 --> 00:18:38,249 in order to memorize her. 254 00:18:38,791 --> 00:18:40,957 He directed a film with his wife acted Black Rose. 255 00:18:41,000 --> 00:18:42,040 But she committed crime, 256 00:18:42,083 --> 00:18:44,415 so we'd arrest her. Come in! 257 00:18:48,541 --> 00:18:50,040 Sir, the suspect left. . . 258 00:18:50,083 --> 00:18:50,957 the fingerprints. 259 00:18:51,000 --> 00:18:51,957 They are analysed by the computer. 260 00:18:52,000 --> 00:18:53,249 We now know who she is. 261 00:18:53,916 --> 00:18:54,957 Here are their information. 262 00:18:55,750 --> 00:18:57,832 - You are exercising. - I'm keeping fit. 263 00:19:04,416 --> 00:19:06,749 The Black Rose is wanted by the cops, 264 00:19:06,791 --> 00:19:08,874 with $500,000 offered. 265 00:19:09,416 --> 00:19:12,332 If you get any clue of the Black Rose, 266 00:19:12,375 --> 00:19:13,999 With your picture, 267 00:19:14,041 --> 00:19:15,374 I'm sure to get you . 268 00:19:18,791 --> 00:19:21,165 Brother, I'll return on week later. 269 00:19:21,833 --> 00:19:22,832 Don't teIl me 270 00:19:22,875 --> 00:19:24,290 you can't handle it. 271 00:19:24,625 --> 00:19:25,707 OK! I know what to do. 272 00:19:29,208 --> 00:19:29,874 Boss. 273 00:19:29,916 --> 00:19:32,332 Keep an eye on it when l'm leaving. 274 00:19:33,458 --> 00:19:36,249 Dear Master, you student, Piu Hung, 275 00:19:36,916 --> 00:19:38,457 is feeling miserable 276 00:19:38,500 --> 00:19:40,082 after watching TV. 277 00:19:40,500 --> 00:19:42,374 Few shameless rascals 278 00:19:42,416 --> 00:19:44,290 dare to frame you 279 00:19:44,333 --> 00:19:46,249 to commit crimes. 280 00:19:46,625 --> 00:19:51,082 So I decided . . . 281 00:19:54,916 --> 00:19:56,415 What have I decided? 282 00:19:58,541 --> 00:20:00,124 I forget! 283 00:20:00,208 --> 00:20:03,082 Curse it! Where should I go to meet my master? 284 00:20:03,666 --> 00:20:06,832 You want to find out the murderer 285 00:20:07,416 --> 00:20:08,832 and kill him for revenge. 286 00:20:09,500 --> 00:20:12,332 I need no hints from you. 287 00:20:12,375 --> 00:20:14,915 To kill or not, I'd give the order! I am the headmaster, 288 00:20:14,958 --> 00:20:16,665 It's not your turn to give any order. 289 00:20:17,375 --> 00:20:19,332 You deserve being crazy! 290 00:20:20,291 --> 00:20:22,540 No wonder Keith is scared & left. 291 00:20:22,583 --> 00:20:25,540 Nonsense! 292 00:20:25,583 --> 00:20:29,207 He loves you, doesn't he? 293 00:20:29,250 --> 00:20:31,540 Keith & I are perfect couple! 294 00:20:31,583 --> 00:20:33,624 It's all because of you, so Keith left without a word . 295 00:20:37,708 --> 00:20:40,707 You are cheating me! He is Man-tat Ng. 296 00:20:41,750 --> 00:20:42,999 He is Man-tat Ng? 297 00:20:44,041 --> 00:20:47,540 Sorry, I am wrong. He is Stephen Chow. 298 00:20:47,875 --> 00:20:49,832 You nuts! 299 00:20:49,875 --> 00:20:53,915 You nuts! Keith is not Stephen Chow, 300 00:20:53,958 --> 00:20:57,415 This is Stephen Chow! 301 00:20:58,625 --> 00:21:01,207 You'll make me rage sooner or later. Let me fool you instead! 302 00:21:01,666 --> 00:21:03,374 What am I talking? 303 00:21:03,916 --> 00:21:06,332 - You are the loan shark! - Who is it? 304 00:21:06,375 --> 00:21:07,707 You have an adonis. 305 00:21:07,750 --> 00:21:09,749 You'd work in night club to pay the debt of him. 306 00:21:09,791 --> 00:21:13,082 Night club? Isn't it day shift or night shift? 307 00:21:13,458 --> 00:21:14,707 Are you going? 308 00:21:14,750 --> 00:21:16,790 Get change now, 309 00:21:16,833 --> 00:21:18,332 or your boyfriend will beat you! 310 00:21:18,875 --> 00:21:20,290 Isn't he that vicious? 311 00:21:20,333 --> 00:21:22,290 Who is my boyfriend then? 312 00:21:22,333 --> 00:21:23,374 Let's finish it first, OK? 313 00:21:23,416 --> 00:21:26,207 You always stop the conversation In such an odd way! 314 00:21:28,583 --> 00:21:32,665 Am I a club girl? Did I pay for my boyfriend? 315 00:21:33,375 --> 00:21:36,499 I forget who is my boyfriend! 316 00:21:37,125 --> 00:21:38,832 My memory is getting worse & worse! 317 00:21:38,875 --> 00:21:41,499 Curse it! Where did I put my medicine? 318 00:21:46,458 --> 00:21:49,499 I did put it here! 319 00:21:59,708 --> 00:22:01,499 I forgot to flush the toilet. 320 00:22:02,666 --> 00:22:05,207 I want one catty of pork and bone please, 321 00:22:05,250 --> 00:22:07,165 - I'll collect it later. - OK. 322 00:22:08,791 --> 00:22:09,999 - I'll collect the money first. - Go. 323 00:22:10,041 --> 00:22:11,540 Please give me 3 pieces of mustard root spiced . 324 00:22:16,416 --> 00:22:17,499 I'll choose it myself. 325 00:22:18,416 --> 00:22:20,082 It's just the same. 326 00:22:20,125 --> 00:22:21,957 Isn't it? 327 00:22:23,000 --> 00:22:23,957 They are almost the same. 328 00:22:24,000 --> 00:22:26,915 - Big news! - What? 329 00:22:26,958 --> 00:22:29,707 - Black Rose is showing up again! - Really? 330 00:22:29,750 --> 00:22:31,832 Now, they are on TV. 331 00:22:31,875 --> 00:22:33,915 There are 3 corpses at the scene. 332 00:22:33,958 --> 00:22:37,582 One of them is named Lee, is a wanted criminal. 333 00:22:38,458 --> 00:22:39,915 And the other 2, 334 00:22:39,958 --> 00:22:41,790 Cheng, and Chiu. 335 00:22:41,833 --> 00:22:43,582 They have records of drugs trafficking. 336 00:22:45,500 --> 00:22:47,540 I knew Black Rose, she was famous when I was small. 337 00:22:47,583 --> 00:22:50,040 We worship her! 338 00:22:50,125 --> 00:22:51,332 These 3 guys deserved it! 339 00:22:51,375 --> 00:22:53,749 The Black Rose is wanted by the cops, 340 00:22:53,791 --> 00:22:55,915 with $500,000 offered. 341 00:22:56,833 --> 00:22:58,207 They look like the same! 342 00:22:59,958 --> 00:23:02,290 Black Rose loves eating this! 343 00:23:03,083 --> 00:23:04,124 I want these. 344 00:23:04,166 --> 00:23:05,874 I won't betray the heroine with $500,000. 345 00:23:05,916 --> 00:23:07,999 We are men of righteousness. 346 00:23:08,041 --> 00:23:10,332 Take all if you like it. 347 00:23:10,958 --> 00:23:12,124 Why should I? 348 00:23:12,625 --> 00:23:13,374 I want 3 only! 349 00:23:13,416 --> 00:23:14,290 I will feel very happy 350 00:23:14,333 --> 00:23:15,707 if you take these. 351 00:23:15,750 --> 00:23:17,290 I'll tell others that. 352 00:23:17,333 --> 00:23:19,040 Black Rose took 3 pieces from me, 353 00:23:19,083 --> 00:23:20,665 I'm proud of it! 354 00:23:21,291 --> 00:23:23,499 - How? - Look! 355 00:23:25,250 --> 00:23:26,207 What the. . . 356 00:23:27,041 --> 00:23:28,374 Is that the Black Rose? 357 00:23:28,416 --> 00:23:29,582 - Let's check. - Come on. 358 00:23:31,291 --> 00:23:33,415 I'm not her. 359 00:23:35,500 --> 00:23:38,082 I'm not the Black Rose! 360 00:23:38,125 --> 00:23:41,249 But the news said you are the Black Rose! 361 00:23:50,625 --> 00:23:51,957 Are you Black Rose? 362 00:23:52,958 --> 00:23:55,249 Don't you think I wish to be Black Rose? 363 00:23:56,500 --> 00:23:57,707 My wife is Black Rose! 364 00:23:57,750 --> 00:24:02,707 Congratulation. . . Your wife is so famous! 365 00:24:02,750 --> 00:24:04,040 You are her husband, 366 00:24:04,083 --> 00:24:06,332 and you're working in our insurance co. , 367 00:24:06,375 --> 00:24:08,082 the clients will be pleased. 368 00:24:08,125 --> 00:24:11,290 You are promoted to General Manager now! 369 00:24:12,416 --> 00:24:14,540 - I? - Congratulation. . . 370 00:24:14,583 --> 00:24:16,582 Thank you. . . 371 00:24:17,208 --> 00:24:18,915 Who is the husband of Chow Wai Kuen? 372 00:24:18,958 --> 00:24:19,957 He is. 373 00:24:20,000 --> 00:24:21,207 Please follow us to the police station. 374 00:24:21,250 --> 00:24:22,874 Why? 375 00:24:22,916 --> 00:24:24,915 - Sir. . . - What is it? 376 00:24:25,541 --> 00:24:28,207 - What a great and quick change! - Yes. 377 00:24:28,250 --> 00:24:29,915 Why don't you be the General Manager? 378 00:24:29,958 --> 00:24:31,707 Forget it! 379 00:24:37,041 --> 00:24:38,499 Who are you looking for? 380 00:24:39,500 --> 00:24:40,624 Are you looking for Chow Wai Kuen? 381 00:24:47,791 --> 00:24:48,832 Coming. 382 00:24:51,208 --> 00:24:52,624 Who are you looking for? 383 00:24:52,708 --> 00:24:55,582 - Butterfly! - Kuen! 384 00:24:56,458 --> 00:24:58,124 Close the curtain & the door, quick! 385 00:24:58,166 --> 00:24:59,207 OK! 386 00:25:07,500 --> 00:25:08,915 What are you doing outside? 387 00:25:13,208 --> 00:25:14,624 Where did you get it? 388 00:25:14,666 --> 00:25:15,999 Hou Hsiao-hsien lent it to me. 389 00:25:17,000 --> 00:25:18,790 Do you know, you are said to be the Black Rose. 390 00:25:18,833 --> 00:25:20,165 Sure! It's all because of you. 391 00:25:20,208 --> 00:25:21,915 My hubby is mad at me too. 392 00:25:22,625 --> 00:25:23,874 Why are you that mad? 393 00:25:23,916 --> 00:25:25,082 I was happy in the past. 394 00:25:25,125 --> 00:25:26,290 I was a housewife, 395 00:25:26,333 --> 00:25:27,624 my husband loved me. 396 00:25:27,666 --> 00:25:29,290 But I'd hide myself now. 397 00:25:29,750 --> 00:25:31,165 My hubby misunderstands me! 398 00:25:31,208 --> 00:25:32,207 You are single! Don't jealous! 399 00:25:32,250 --> 00:25:33,707 Why you dragged me down! 400 00:25:34,375 --> 00:25:36,540 You are always a failure! 401 00:25:37,416 --> 00:25:39,207 Are you blaming me? 402 00:25:39,791 --> 00:25:40,915 Miss Wong! 403 00:25:42,458 --> 00:25:44,415 Why do you have my keys? 404 00:25:45,041 --> 00:25:47,540 May I explain? Let me shut the door first. 405 00:25:47,583 --> 00:25:48,457 Officer Lui. 406 00:25:48,500 --> 00:25:51,249 You dropped your key one day. 407 00:25:51,875 --> 00:25:53,624 I picked it up by chance. 408 00:25:53,666 --> 00:25:55,874 So I buy 2 tickets. . . 409 00:25:57,458 --> 00:25:58,665 Who is he? 410 00:26:00,000 --> 00:26:03,082 - My uncle. - Uncle. 411 00:26:04,583 --> 00:26:05,457 He is trembling! 412 00:26:05,500 --> 00:26:07,290 He's got senile disorder. 413 00:26:09,708 --> 00:26:13,124 Butterfly, go with me. 414 00:26:13,166 --> 00:26:15,290 Hurry up! 415 00:26:15,625 --> 00:26:18,540 Let me go with you. 416 00:26:18,791 --> 00:26:20,499 Leave it to me. 417 00:26:20,541 --> 00:26:22,165 I am a man, let me do it. 418 00:26:23,333 --> 00:26:25,707 Come on, uncle. I'll help you. 419 00:26:25,750 --> 00:26:26,749 Then, I'll help you zip up. 420 00:26:26,791 --> 00:26:29,290 Thank you. . . I want to piss only. 421 00:26:31,916 --> 00:26:36,124 Don't look at me, or I can't piss. Don't! 422 00:26:40,625 --> 00:26:42,790 As you are unable to piss, 423 00:26:42,833 --> 00:26:44,124 may I help you? 424 00:26:45,500 --> 00:26:47,707 I can do it myself. 425 00:26:58,541 --> 00:27:00,290 So many bubbles. 426 00:27:00,333 --> 00:27:02,582 - It seems to be detergent! - It is normal today. 427 00:27:04,750 --> 00:27:06,332 After going to the toilet, 428 00:27:06,375 --> 00:27:06,999 you better come to eat now. 429 00:27:07,083 --> 00:27:08,874 - Butterfly, help me. - Sit down first. 430 00:27:09,708 --> 00:27:11,832 Miss Wong, let me do it. 431 00:27:11,875 --> 00:27:14,207 - No. - No, officer Lui . 432 00:27:14,250 --> 00:27:15,832 You'd better go to work, I'll do it. 433 00:27:15,875 --> 00:27:17,290 It's alright. l'll do it. 434 00:27:17,333 --> 00:27:19,249 I have plenty of time. 435 00:27:20,500 --> 00:27:22,332 My uncle wants song 436 00:27:22,375 --> 00:27:23,624 to accompany his dinner too. 437 00:27:23,666 --> 00:27:26,665 Let me do it. I won't bother you . 438 00:27:27,500 --> 00:27:32,415 You naughty! OK, I'll sing you a song! 439 00:27:35,666 --> 00:27:41,457 Baby, eat the rice. 440 00:27:41,666 --> 00:27:46,749 I am feeding you. 441 00:27:47,333 --> 00:27:52,832 You will grow up soon. 442 00:27:52,875 --> 00:27:59,374 It's delicious. 443 00:28:04,208 --> 00:28:05,915 See, are you OK? 444 00:28:06,875 --> 00:28:08,790 You have eaten too much. 445 00:28:08,833 --> 00:28:12,332 You'd better leave, l can feed him myself. 446 00:28:13,291 --> 00:28:15,832 Well, I am leaving. 447 00:28:15,916 --> 00:28:18,249 - Fine. - Don't give him too much. 448 00:28:18,291 --> 00:28:20,499 - See you. - Bye! 449 00:28:24,250 --> 00:28:25,915 Uncle, bye-bye. 450 00:28:33,333 --> 00:28:34,124 Why do you make friends 451 00:28:34,166 --> 00:28:35,707 with this cop? 452 00:28:36,666 --> 00:28:38,957 He is kind hearted anyway. 453 00:28:39,000 --> 00:28:40,749 We should not trust any cop! 454 00:28:41,333 --> 00:28:43,332 Do you remember, your ex-husband is a cop too. 455 00:28:44,541 --> 00:28:47,082 Yes. . . A calI. 456 00:28:47,875 --> 00:28:48,790 I'll get change. 457 00:28:52,708 --> 00:28:55,332 Miss Wong, l am Keith Lui . 458 00:28:55,791 --> 00:28:56,874 What's the matter? 459 00:28:59,416 --> 00:29:01,874 I have a severe struggle in front of your door, 460 00:29:02,458 --> 00:29:04,082 See if I should arrest you two or not. 461 00:29:05,625 --> 00:29:07,040 I know she is the Black Rose. 462 00:29:08,875 --> 00:29:10,207 So why are you calling? 463 00:29:10,250 --> 00:29:11,665 I am a cop, 464 00:29:12,708 --> 00:29:14,332 So I reported to the HQ. 465 00:29:15,375 --> 00:29:17,332 They wiIl arrive in 5 minutes. 466 00:29:18,416 --> 00:29:19,707 Go from the rear door. 467 00:29:21,083 --> 00:29:22,582 I came. . . 468 00:29:24,125 --> 00:29:26,915 to apologize 469 00:29:26,958 --> 00:29:28,165 for last night, 470 00:29:28,791 --> 00:29:30,832 and want to invite you to a concert. 471 00:29:31,708 --> 00:29:34,124 To make use of this chance, to understand each other better. 472 00:29:36,708 --> 00:29:38,457 But I am afraid there will be no chance. 473 00:29:39,875 --> 00:29:41,332 But if you want to find me, 474 00:29:42,083 --> 00:29:44,707 I have written my number at the back of the ticket. 475 00:29:45,541 --> 00:29:47,999 Which is put on the table. 476 00:29:50,500 --> 00:29:51,665 Take care. 477 00:29:55,250 --> 00:29:56,165 That way! 478 00:30:07,791 --> 00:30:10,290 There are cops in our homes. 479 00:30:10,333 --> 00:30:11,832 We can't go back. 480 00:30:13,916 --> 00:30:15,749 We can't hide ourselves for life. 481 00:30:16,916 --> 00:30:18,540 But we have no money. 482 00:30:18,583 --> 00:30:20,540 We can't even beg for money. 483 00:30:23,208 --> 00:30:26,207 Or should we rob? 484 00:30:27,458 --> 00:30:29,332 OK, let's make it a deal. 485 00:30:34,250 --> 00:30:36,082 Kidding! Don't be that serious. 486 00:30:36,125 --> 00:30:37,624 By hook or by crook! 487 00:30:37,708 --> 00:30:38,707 We rob 488 00:30:38,750 --> 00:30:39,707 and run away. 489 00:30:40,541 --> 00:30:41,332 Whenever I am safe, 490 00:30:41,375 --> 00:30:43,415 I'll pick up my family. 491 00:30:45,041 --> 00:30:46,957 Kuen, stay calm , OK? 492 00:30:47,000 --> 00:30:48,790 We didn't murder them. 493 00:30:48,833 --> 00:30:50,207 The cops will find out the truth. 494 00:30:50,625 --> 00:30:53,582 Butterfly, I am different from you. 495 00:30:54,583 --> 00:30:56,165 You can do whatever you want, cause you are single. 496 00:30:57,125 --> 00:30:58,665 I can't! 497 00:30:59,708 --> 00:31:01,457 If the cops think it was done by me. 498 00:31:02,833 --> 00:31:04,290 I will have no chance to see 499 00:31:04,333 --> 00:31:05,832 my family again. 500 00:31:09,541 --> 00:31:10,874 I won't drag you down. 501 00:31:11,833 --> 00:31:14,540 I will do it myself. Don't worry. 502 00:31:15,125 --> 00:31:16,499 What do you mean? 503 00:31:17,500 --> 00:31:20,332 You won't let me do alone. 504 00:31:21,458 --> 00:31:24,165 We are good friends. We must go together. 505 00:31:25,125 --> 00:31:26,999 I am sure you'll do it. 506 00:31:28,541 --> 00:31:29,915 Let me go with you! 507 00:31:32,333 --> 00:31:33,832 I can't stop you. 508 00:31:34,708 --> 00:31:36,207 If you force me so, 509 00:31:37,500 --> 00:31:38,624 I will help. 510 00:31:39,375 --> 00:31:41,374 Thank you, you are so kind . 511 00:31:42,625 --> 00:31:44,040 Let's go now. 512 00:31:53,000 --> 00:31:54,374 Stop, rob! 513 00:31:57,708 --> 00:32:00,082 - Don't cry! - Or else I'll hit you . 514 00:32:00,958 --> 00:32:02,707 Trust me or not? I'll kill you. 515 00:32:05,583 --> 00:32:07,332 Pissing? 516 00:32:09,208 --> 00:32:11,999 Good boy, don't cry. 517 00:32:12,041 --> 00:32:13,415 Tight it up now. 518 00:32:13,458 --> 00:32:15,665 Forget them , let's go! 519 00:32:15,708 --> 00:32:16,290 Kidding, 520 00:32:16,333 --> 00:32:17,624 we fail! 521 00:32:30,708 --> 00:32:33,082 Butterfly, we are so great! 522 00:32:33,958 --> 00:32:36,832 I think no robbers have robbed soup before. 523 00:32:38,666 --> 00:32:39,707 Give us one more chance. 524 00:32:40,666 --> 00:32:42,540 Try again after the food . 525 00:32:46,333 --> 00:32:47,415 Kidding? 526 00:32:48,125 --> 00:32:49,874 I'm fine, it's all up to you 527 00:32:50,375 --> 00:32:52,415 He seems to be rich. 528 00:32:52,875 --> 00:32:54,915 - Our target! - See you in the back lane. 529 00:32:58,583 --> 00:32:59,582 Follow me. 530 00:33:13,833 --> 00:33:14,582 Go! 531 00:33:17,041 --> 00:33:19,624 - You again! - It's them! 532 00:33:33,708 --> 00:33:35,499 - Let's go! - Where are you taking me to? 533 00:33:37,666 --> 00:33:38,582 Chase after them! 534 00:33:57,958 --> 00:33:58,915 What shall we do now? 535 00:33:58,958 --> 00:33:59,915 Disappear! 536 00:33:59,958 --> 00:34:01,915 Let her go, let's go back now. 537 00:34:01,958 --> 00:34:02,707 Let's go! 538 00:34:08,666 --> 00:34:10,790 Why do you get in my car? 539 00:34:13,833 --> 00:34:16,499 I think you will give me a ride. 540 00:34:26,875 --> 00:34:27,999 Who are you? 541 00:34:28,041 --> 00:34:29,874 You don't even know us, how dare you pretend to be Black Rose? 542 00:34:29,916 --> 00:34:31,124 Don't you believe I'll kill you? 543 00:34:40,083 --> 00:34:41,832 I'll question her. 544 00:34:42,500 --> 00:34:44,332 OK! Go ahead. 545 00:34:51,208 --> 00:34:52,999 Have you eaten? 546 00:34:54,208 --> 00:34:55,457 It's troublesome. 547 00:34:55,500 --> 00:34:57,457 If you still make trouble here, 548 00:34:57,875 --> 00:35:00,249 Don't blame me of using the Master's Bell. 549 00:35:00,291 --> 00:35:01,457 Are you telling me? 550 00:35:06,041 --> 00:35:07,290 Haunted? 551 00:35:09,375 --> 00:35:11,082 This is our school's regulation, 552 00:35:11,125 --> 00:35:12,665 the bell represents our master. 553 00:35:12,708 --> 00:35:16,332 Once hear the bell rings, she should practise kung-fu. 554 00:35:16,375 --> 00:35:19,624 Am I asking you . . . 555 00:35:19,666 --> 00:35:21,124 What relationship between Black Rose and you? 556 00:35:21,541 --> 00:35:23,457 Why should I tell you? 557 00:35:23,500 --> 00:35:24,624 I don't know her. 558 00:35:24,958 --> 00:35:27,249 If you don't tell me the relationship 559 00:35:27,291 --> 00:35:28,249 between you and Wong Fei-hong, 560 00:35:28,291 --> 00:35:30,165 You can never go out. 561 00:35:30,583 --> 00:35:31,874 What Wong Fei-hong? 562 00:35:31,916 --> 00:35:34,249 - You are Wong Fei-hong. - I'm Wong Fei-hong? 563 00:35:34,291 --> 00:35:35,665 Kidding! 564 00:35:38,125 --> 00:35:39,290 Fine. 565 00:35:43,583 --> 00:35:45,749 What did I just ask you? 566 00:35:46,458 --> 00:35:48,499 You said you would introduce a doctor to me. 567 00:35:48,541 --> 00:35:49,457 No. 568 00:35:49,541 --> 00:35:52,374 So why did you break in my house? 569 00:35:53,041 --> 00:35:54,082 I didn't mean it. 570 00:35:54,125 --> 00:35:55,165 You took me here. 571 00:35:55,208 --> 00:35:56,249 Crap! 572 00:35:56,291 --> 00:35:58,374 Why did I do such nonsense thing? 573 00:35:58,416 --> 00:35:59,749 I have a lot of things to do. 574 00:36:00,875 --> 00:36:03,624 Don't you refuse to introduce me a doctor? 575 00:36:04,583 --> 00:36:06,874 Yes. Doctor Ma. 576 00:36:07,625 --> 00:36:08,915 Isn't he good? 577 00:36:08,958 --> 00:36:10,957 Sure, Veronica Yip went to him for plastic surgery. 578 00:36:11,458 --> 00:36:15,457 I don't want any plastic surgery. 579 00:36:17,833 --> 00:36:20,499 Sister, she wants to fool me. 580 00:36:23,708 --> 00:36:25,207 Fix her whatever you want. 581 00:36:40,000 --> 00:36:41,124 She doesn't know kung-fu . 582 00:36:41,166 --> 00:36:42,582 I don't think she is the one who framed our master. 583 00:36:48,166 --> 00:36:49,832 She can stand it. 584 00:36:50,541 --> 00:36:53,749 You crazy! You hurt my bottom! 585 00:36:56,041 --> 00:36:57,665 So severely! 586 00:36:58,583 --> 00:36:59,749 Since I have got the girl, 587 00:37:00,166 --> 00:37:02,290 her friend won't tell anything to the cops. 588 00:37:03,750 --> 00:37:05,332 You should keep an eye on the cops. 589 00:37:06,333 --> 00:37:08,582 After this week, before Ah Jia coming back, 590 00:37:09,333 --> 00:37:10,540 I'll ship the goods away. 591 00:37:11,541 --> 00:37:12,999 Even Ah Jia knows it, 592 00:37:13,625 --> 00:37:14,665 he can't find me. 593 00:37:15,666 --> 00:37:17,499 Wait for my good news, Superintendent Lai. 594 00:37:21,916 --> 00:37:24,165 Boss, the girl is shouting downstairs. 595 00:37:24,458 --> 00:37:26,957 Open the door. . . 596 00:37:50,875 --> 00:37:56,124 I am not feeling well, come in please. 597 00:37:58,416 --> 00:37:59,332 What's the matter? 598 00:38:00,166 --> 00:38:01,999 Come in first! 599 00:38:02,208 --> 00:38:05,665 - Come out! - Come in! 600 00:38:07,166 --> 00:38:08,665 How can I come out if you don't come in? 601 00:38:09,041 --> 00:38:10,540 If you don't come out, how can I come in? 602 00:38:11,625 --> 00:38:14,332 - Come in! - No! 603 00:38:15,416 --> 00:38:16,499 Are you kidding? 604 00:38:16,541 --> 00:38:17,624 Why do you refuse to come in? 605 00:38:17,666 --> 00:38:18,457 What do you want? 606 00:38:18,500 --> 00:38:19,707 Do you really know how to act? 607 00:38:20,458 --> 00:38:22,540 It's out of my expectation! 608 00:38:23,583 --> 00:38:24,415 Crazy! 609 00:38:43,583 --> 00:38:45,749 I'll mark it down when my memory is still fresh. 610 00:38:46,250 --> 00:38:47,790 What are you doing? 611 00:39:00,208 --> 00:39:01,415 Wall. 612 00:39:06,541 --> 00:39:08,124 Pillar. 613 00:39:13,833 --> 00:39:15,332 TV. 614 00:39:16,333 --> 00:39:18,957 - How can l watch it? - She is my senior. 615 00:39:21,416 --> 00:39:24,790 - Are you nuts? - I am Piu Hung. 616 00:39:26,166 --> 00:39:27,374 Mr. Vampire. 617 00:39:31,708 --> 00:39:34,665 The water boils. 618 00:39:35,708 --> 00:39:37,290 I'll go and answer the phone. 619 00:39:38,208 --> 00:39:39,707 Lui, I don't know what to do now, 620 00:39:39,750 --> 00:39:40,832 what shall I do? 621 00:39:45,041 --> 00:39:47,207 Stay where you are, don't leave. 622 00:39:47,250 --> 00:39:48,249 I'll be right there. 623 00:39:51,208 --> 00:39:52,957 My girlfriend is in trouble, I must go. 624 00:39:53,875 --> 00:39:55,082 But well dressed. 625 00:40:00,625 --> 00:40:01,749 You hurt! 626 00:40:04,166 --> 00:40:07,499 Come in. . . You are kidnapped? 627 00:40:07,541 --> 00:40:11,582 Where are the criminals? Don't go, come in. . . 628 00:40:12,291 --> 00:40:13,457 Where are they? 629 00:40:14,041 --> 00:40:14,957 Don't cheat us. 630 00:40:15,000 --> 00:40:16,040 No, l didn't! 631 00:40:16,291 --> 00:40:18,332 They did stab me twice! 632 00:40:18,375 --> 00:40:20,540 If so, why are you still standing here? 633 00:40:21,250 --> 00:40:22,207 Where are they now? 634 00:40:22,625 --> 00:40:24,415 They were here! 635 00:40:25,166 --> 00:40:26,124 Curse them! 636 00:40:29,500 --> 00:40:30,957 Oh my god! There are 2 corpses here! 637 00:40:31,500 --> 00:40:34,249 How can they hurt you? Don't move! 638 00:40:35,083 --> 00:40:37,415 I didn't kill them. 639 00:40:37,458 --> 00:40:38,374 Don't move! 640 00:40:39,208 --> 00:40:40,665 I'll report and call for help. 641 00:40:43,958 --> 00:40:45,040 Sir, let's stay calm. 642 00:40:46,416 --> 00:40:49,415 - I do it. - You! 643 00:40:49,666 --> 00:40:50,832 Can you guess so? 644 00:40:53,291 --> 00:40:54,999 Please don't! 645 00:40:55,625 --> 00:40:57,249 I won't tell others about your business. 646 00:41:01,125 --> 00:41:04,832 Black Rose? They are the Black Roses, 647 00:41:05,833 --> 00:41:07,207 What relationship do you have with the Black Rose? 648 00:41:09,250 --> 00:41:11,499 Tell me, why did you rob my goods? 649 00:41:17,083 --> 00:41:18,707 I don't know 650 00:41:18,750 --> 00:41:20,790 what are you talking about! 651 00:41:22,708 --> 00:41:25,540 I just wanted to return something to that man. 652 00:41:25,583 --> 00:41:28,124 I didn't know you were dealing business. 653 00:41:32,375 --> 00:41:35,207 I think the Black Rose only appeared in movie. 654 00:41:37,125 --> 00:41:39,624 I don't know Black Rose. 655 00:41:40,750 --> 00:41:44,540 I left the message in order to shift the attention of the police. 656 00:41:45,666 --> 00:41:47,790 But I don't mean to drag them down . 657 00:41:47,958 --> 00:41:50,874 I am sorry, I don't mean to. 658 00:41:51,208 --> 00:41:54,999 I won't do it again! Sorry! 659 00:41:55,041 --> 00:41:56,957 Sorry, I am sorry! 660 00:41:58,458 --> 00:41:59,874 We get the truth now. 661 00:42:17,250 --> 00:42:18,332 What's wrong? 662 00:42:20,708 --> 00:42:22,915 They are fake. 663 00:42:23,291 --> 00:42:23,999 I will show you 664 00:42:24,041 --> 00:42:26,165 the make-up technic written in our Rose Book. 665 00:42:27,041 --> 00:42:28,415 I'll remove the fake foot first. 666 00:42:29,875 --> 00:42:31,207 Oh, you are testing me. 667 00:42:33,958 --> 00:42:35,582 You cried sorrowfully 668 00:42:35,625 --> 00:42:37,082 for 2 fake men. 669 00:42:37,666 --> 00:42:40,082 So I can tell you are kind hearted. 670 00:42:40,958 --> 00:42:45,249 Let's say hero respects hero. 671 00:42:45,500 --> 00:42:48,165 You respect me, I respect you more. 672 00:42:48,958 --> 00:42:52,582 OK, Wong Fei-hong, I'll let you go back you Canton. 673 00:42:53,541 --> 00:42:55,749 Master, my name is Butterfly Wong. 674 00:42:55,791 --> 00:42:56,624 Somebody is coming. 675 00:43:03,500 --> 00:43:07,207 Miss Wong . . . 676 00:43:15,208 --> 00:43:16,249 Miss Wong! 677 00:43:24,666 --> 00:43:25,499 Stop it! 678 00:43:26,833 --> 00:43:29,874 Try again! 679 00:43:45,666 --> 00:43:46,540 Trap? 680 00:43:50,625 --> 00:43:52,457 Kidding! We are in a modern era. 681 00:44:05,791 --> 00:44:06,832 Pearls from 5 dragons? 682 00:44:07,458 --> 00:44:08,624 Is it a shooting site? 683 00:44:08,666 --> 00:44:09,790 Are you filming? 684 00:44:10,208 --> 00:44:13,499 Where is she hiding? Cut! 685 00:44:33,541 --> 00:44:34,207 Keith? 686 00:44:34,250 --> 00:44:36,457 Why the name seems so familiar? 687 00:44:37,291 --> 00:44:38,249 ReIease the trap! 688 00:44:44,291 --> 00:44:45,624 - Don't go that fast! - Brother Keith! 689 00:44:45,666 --> 00:44:46,832 Who is he? 690 00:44:47,958 --> 00:44:50,749 She forgets who is Keith, that's good . 691 00:44:50,791 --> 00:44:52,082 Tell me. 692 00:44:53,083 --> 00:44:55,749 He. . . is your dad. 693 00:44:57,041 --> 00:45:00,332 My dad? 694 00:45:01,083 --> 00:45:02,790 He left me for 20 years, 695 00:45:03,500 --> 00:45:06,915 now he can't forget me. He comes back for me. 696 00:45:08,041 --> 00:45:09,749 He comes back for you? 697 00:45:10,625 --> 00:45:12,332 Why doesn't he search for mom? 698 00:45:14,500 --> 00:45:16,582 I am your mom! 699 00:45:18,875 --> 00:45:23,499 You are my mom? Aren't you my senior? 700 00:45:24,333 --> 00:45:28,957 Yes, when Keith left me, 701 00:45:29,875 --> 00:45:32,999 he didn't know I was pregnant. 702 00:45:33,958 --> 00:45:37,582 To keep our baby. 703 00:45:38,541 --> 00:45:42,124 I hid myself into a cave. 704 00:45:43,000 --> 00:45:46,665 After few months, 705 00:45:47,416 --> 00:45:49,082 I gave birth to you. 706 00:45:50,958 --> 00:45:53,707 No one helped me in delivery. 707 00:45:53,750 --> 00:45:57,790 So I bited off the umbilical cord of yours. 708 00:45:58,708 --> 00:46:02,832 So, your nick-name is umbilical cord. 709 00:46:04,500 --> 00:46:07,582 But in appearance, 710 00:46:07,625 --> 00:46:09,915 I am as old as you. 711 00:46:11,083 --> 00:46:14,957 I seldom fooling around . 712 00:46:15,000 --> 00:46:16,374 I also received some minor plastic surgeries. 713 00:46:16,416 --> 00:46:17,957 They make me look young. 714 00:46:19,083 --> 00:46:22,665 Mom! I feel warm! 715 00:46:24,291 --> 00:46:25,832 I want Keith tonight! 716 00:46:26,250 --> 00:46:28,249 To make him mine! 717 00:46:29,500 --> 00:46:32,290 Baby, take this thing out! 718 00:46:32,333 --> 00:46:33,540 I have something to talk to your dad. 719 00:46:37,208 --> 00:46:38,415 Follow me, sister. 720 00:46:40,083 --> 00:46:42,207 She looks young at once. 721 00:46:45,791 --> 00:46:47,040 You can't move now. 722 00:46:47,083 --> 00:46:48,332 I want to chase the man. 723 00:46:49,250 --> 00:46:50,624 How are you? 724 00:46:55,166 --> 00:46:56,499 Stop it! 725 00:46:56,541 --> 00:46:58,165 You memory is getting worse and worse. 726 00:46:58,208 --> 00:46:59,165 Who say so? 727 00:46:59,416 --> 00:47:01,707 What's on your head? 728 00:47:01,791 --> 00:47:02,624 Hat. 729 00:47:03,250 --> 00:47:04,665 Why do you carry the bell 730 00:47:04,708 --> 00:47:05,915 on your waist? 731 00:47:06,666 --> 00:47:10,165 - It's the Master's Bell. - Wrong! 732 00:47:11,916 --> 00:47:13,624 It's written! 733 00:47:13,916 --> 00:47:16,374 It can't ring, why is it called Bell? 734 00:47:17,375 --> 00:47:18,374 What do you want now? 735 00:47:18,416 --> 00:47:20,165 - You'll be mine sooner or later. - Go away. 736 00:47:20,291 --> 00:47:22,624 It rings, got it? 737 00:47:25,000 --> 00:47:26,124 What are you doing? 738 00:47:41,500 --> 00:47:42,874 I want you now. 739 00:47:44,250 --> 00:47:47,415 Go away. I don't want to be in a movie. 740 00:47:47,458 --> 00:47:49,082 Listen? 741 00:47:56,416 --> 00:47:58,874 Yes, stop it. 742 00:47:59,333 --> 00:48:01,332 Hag, stop it. 743 00:48:01,375 --> 00:48:03,874 You are heartless. I love you so much, 744 00:48:03,916 --> 00:48:05,040 but you called my hag. 745 00:48:05,416 --> 00:48:06,457 I'll kill you. 746 00:48:07,333 --> 00:48:11,499 What are you doing? Help. 747 00:48:13,291 --> 00:48:16,249 You are heartless. 748 00:48:17,166 --> 00:48:19,582 Do you understand the feeling of keeping one's own sad feelings? 749 00:48:20,041 --> 00:48:20,874 How can something like this happen? 750 00:48:20,916 --> 00:48:21,874 I'll kill him tomorrow. 751 00:48:23,833 --> 00:48:26,749 - Daddy! - What? 752 00:48:26,791 --> 00:48:29,124 You look like someone I know. 753 00:48:30,000 --> 00:48:32,582 - Daddy! - Daddy? 754 00:48:32,625 --> 00:48:38,582 Let me go! . . . 755 00:48:39,208 --> 00:48:41,124 I have to go. 756 00:48:43,125 --> 00:48:45,124 I'm a cop. 757 00:48:45,708 --> 00:48:47,707 How dare you lock me here! 758 00:48:48,750 --> 00:48:51,790 Who are they? Miss Wong! 759 00:48:53,916 --> 00:48:55,832 They are the students of Black Rose. 760 00:48:56,333 --> 00:49:02,582 Black Rose? Are you kidding? 761 00:49:02,625 --> 00:49:03,999 Can we escape or not. 762 00:49:04,041 --> 00:49:06,124 - It all depends on you . - Why? 763 00:49:06,833 --> 00:49:08,665 Although they lock you up here, 764 00:49:08,708 --> 00:49:10,124 I know they love you. 765 00:49:11,500 --> 00:49:12,665 Kidding! 766 00:49:12,708 --> 00:49:14,624 It's true! You "lover"! 767 00:49:14,666 --> 00:49:17,124 She treats you as her 1 st love - Keith! 768 00:49:17,916 --> 00:49:18,874 Keith! 769 00:49:26,833 --> 00:49:30,957 "My lover had" 770 00:49:31,000 --> 00:49:34,624 "my kind of personality." 771 00:49:35,125 --> 00:49:39,249 "The husband and wife deeply loved" 772 00:49:39,291 --> 00:49:42,874 "and trusted each other." 773 00:49:43,416 --> 00:49:47,499 "We felt lucky to meet and" 774 00:49:47,541 --> 00:49:51,665 "hugged each other under the moon." 775 00:49:51,708 --> 00:49:55,915 "We loved each other deepIy and" 776 00:49:55,958 --> 00:49:59,582 "promised to stay together forever." 777 00:50:00,041 --> 00:50:04,249 "Parents were in good spirits." 778 00:50:04,291 --> 00:50:08,415 "I was so happy about it." 779 00:50:08,458 --> 00:50:12,540 "We always stayed together" 780 00:50:12,583 --> 00:50:16,207 "and greeted each other every day." 781 00:50:16,708 --> 00:50:20,832 "What I did on purpose was in vain." 782 00:50:20,875 --> 00:50:24,999 "It just made me sad." 783 00:50:25,041 --> 00:50:29,124 "I could only blame that love changed" 784 00:50:29,166 --> 00:50:33,374 "and the promise couldn't be kept." 785 00:50:43,791 --> 00:50:45,790 I have a way to deal the situation. 786 00:50:46,583 --> 00:50:48,540 Officer Lui! What is the method? 787 00:50:49,916 --> 00:50:54,124 "The love was lost." 788 00:50:54,166 --> 00:50:58,290 "There is no chance to start again." 789 00:50:58,333 --> 00:51:02,457 "I had a lot of affections for her," 790 00:51:02,500 --> 00:51:06,665 "but they now turn to hatrad." 791 00:51:06,708 --> 00:51:10,832 "I once loved her very much" 792 00:51:10,875 --> 00:51:14,874 "but she was so hard-hearted ." 793 00:51:14,916 --> 00:51:19,124 "It's a pity that it became a dream" 794 00:51:19,166 --> 00:51:35,790 "and couldn't be found again." 795 00:51:39,000 --> 00:51:42,082 Please listen to my explanation. The story is. . . 796 00:51:45,458 --> 00:51:46,457 Officer Lui! 797 00:51:48,291 --> 00:51:50,499 You still cheat me with that song! 798 00:51:55,541 --> 00:52:00,749 It's big news! Daddy, mom is very sad . 799 00:52:00,791 --> 00:52:02,332 She doesn't want to live. 800 00:52:03,208 --> 00:52:04,749 Being beaten like this, 801 00:52:04,791 --> 00:52:06,207 I don't want to live too. 802 00:52:06,250 --> 00:52:09,790 - Did she hurt you severely? - Yes! 803 00:52:10,375 --> 00:52:12,540 Eat this! 804 00:52:13,541 --> 00:52:14,582 No. 805 00:52:14,625 --> 00:52:16,832 Why do l have to take these? 806 00:52:16,875 --> 00:52:19,457 These are not for curing. But are arsenic for killing! 807 00:52:20,250 --> 00:52:21,124 Arsenic? 808 00:52:21,500 --> 00:52:23,415 Since you don't want to live. 809 00:52:23,458 --> 00:52:25,457 Why not suicide? 810 00:52:26,375 --> 00:52:28,332 Like Romeo & Juliet. 811 00:52:28,375 --> 00:52:31,374 You are Romeo & mom is Juliet. 812 00:52:32,250 --> 00:52:37,332 - Come on. - No! 813 00:52:38,416 --> 00:52:41,374 Bravo! Mom , dad has taken all of them. 814 00:52:41,416 --> 00:52:44,582 He said he loved you most. 815 00:52:48,000 --> 00:52:49,124 It's sweet chestnut. 816 00:52:49,916 --> 00:52:53,457 Why did she force me to eat sweet chestnut? 817 00:53:07,458 --> 00:53:12,290 - Miss Wong, are you OK? - I'm fine. 818 00:53:14,541 --> 00:53:16,707 It's fate for us to meet again! 819 00:53:18,083 --> 00:53:20,665 We were neighbours. 820 00:53:21,625 --> 00:53:24,540 Now, we live together too. 821 00:53:26,041 --> 00:53:27,915 I think it's less comfortable now? 822 00:53:29,375 --> 00:53:30,457 It's me who dragged you down! 823 00:53:30,500 --> 00:53:32,082 Don't blame yourself! 824 00:53:32,875 --> 00:53:34,207 It's my own wish! 825 00:53:37,250 --> 00:53:40,124 Butterfly! Wake up! 826 00:53:40,500 --> 00:53:41,790 He is a cop! 827 00:53:42,250 --> 00:53:45,165 Don't faIl in this butterfly trap! 828 00:53:45,708 --> 00:53:48,582 You are living alone. 829 00:53:49,333 --> 00:53:51,207 Where are your family members? 830 00:53:53,875 --> 00:53:57,374 They. . . They're living overseas. 831 00:53:58,166 --> 00:54:00,624 My husband is working in Europe. 832 00:54:02,083 --> 00:54:03,249 Your husband. 833 00:54:03,416 --> 00:54:06,374 He is an editor of a foreign publishing co. 834 00:54:06,416 --> 00:54:08,207 for nursery tales. 835 00:54:08,916 --> 00:54:10,290 He is a man 836 00:54:10,333 --> 00:54:11,749 who can't change his boyish disposition. 837 00:54:18,833 --> 00:54:21,249 What're you doing? 838 00:54:22,750 --> 00:54:26,624 This is a trick! 839 00:54:27,666 --> 00:54:28,915 If not so. 840 00:54:29,625 --> 00:54:31,457 They won't trust me 841 00:54:31,500 --> 00:54:33,165 that they are in my heart. 842 00:54:35,583 --> 00:54:36,915 Only they believe, 843 00:54:38,625 --> 00:54:40,665 we'll have chance. 844 00:54:42,041 --> 00:54:43,540 - Officer Lui . - Call me Keith. 845 00:54:45,958 --> 00:54:50,832 I am not well educated, I don't know how to tell children's story. 846 00:54:52,000 --> 00:54:53,707 However, l watched a lot of movies. 847 00:54:54,500 --> 00:54:56,582 I'm expert! 848 00:54:59,000 --> 00:55:03,540 Go! Shout loudIy for help! Say I'm going to suicide! 849 00:55:04,333 --> 00:55:05,290 Go! 850 00:55:07,333 --> 00:55:09,957 HeIp! Somebody suicides! 851 00:55:10,000 --> 00:55:13,915 HeIp! 852 00:55:13,958 --> 00:55:15,374 What? Sweet chestnut can kill? 853 00:55:19,750 --> 00:55:21,374 Daddy! How are you? 854 00:55:21,416 --> 00:55:22,790 Why don't you get some medicine? 855 00:55:24,750 --> 00:55:26,082 Shut up! 856 00:55:27,041 --> 00:55:29,249 Medicine. . . 857 00:55:29,291 --> 00:55:30,624 I forget where is it? 858 00:55:31,208 --> 00:55:33,082 There is a sticker on it! 859 00:55:34,000 --> 00:55:35,624 So big! 860 00:55:36,500 --> 00:55:38,707 Shut up! I've pressed your sinus, 861 00:55:38,750 --> 00:55:39,832 you will be painless. 862 00:55:40,166 --> 00:55:42,499 - Here comes the medicine! - Help him to stop bleeding first! 863 00:55:43,083 --> 00:55:44,499 Don't dirty my place! 864 00:55:45,333 --> 00:55:50,582 If you don't forgive me, you'd better let me die. 865 00:55:50,625 --> 00:55:53,374 Forgive you? 866 00:55:53,416 --> 00:55:55,082 Because of forgiving you, I've waited for 20 years. 867 00:55:55,875 --> 00:55:58,040 Don't you know how cruel are you? 868 00:55:58,833 --> 00:56:01,082 You cheated my 1 st love. 869 00:56:01,666 --> 00:56:03,915 I was only 1 3! 870 00:56:05,208 --> 00:56:07,707 You gave birth to me at 1 3? 871 00:56:07,750 --> 00:56:09,707 I'm strong 872 00:56:09,750 --> 00:56:12,582 because I always practise kung-fu! Even I was 8. . . 873 00:56:13,958 --> 00:56:15,499 What's wrong with you? 874 00:56:16,041 --> 00:56:17,249 I just want to stop him from bleeding! 875 00:56:18,333 --> 00:56:19,790 You use cement? 876 00:56:19,958 --> 00:56:22,999 Are you nuts? Follow me. 877 00:56:28,166 --> 00:56:31,749 - Don't move! - It hurts! 878 00:56:31,791 --> 00:56:33,082 Don't move! 879 00:56:33,625 --> 00:56:36,790 - It won't hurt after washing it. - I can't hear! 880 00:56:36,833 --> 00:56:37,749 Wash it yourseIf. 881 00:56:37,791 --> 00:56:40,165 I guess the cement has entered my ear. 882 00:56:40,375 --> 00:56:41,665 Wipe it. 883 00:56:46,333 --> 00:56:47,874 Thanks. 884 00:57:03,541 --> 00:57:07,332 "I'm sorry that l said the wrong" 885 00:57:08,000 --> 00:57:11,915 "words and made you cry." 886 00:57:12,541 --> 00:57:21,165 "Please forgive me and go home." 887 00:57:21,583 --> 00:57:25,499 "I hate that you lied to me" 888 00:57:26,125 --> 00:57:30,165 "and didn't love me wholeheartedly." 889 00:57:30,666 --> 00:57:33,957 "I am furious." 890 00:57:34,583 --> 00:57:39,290 "Don't expect me to go home." 891 00:57:39,666 --> 00:57:43,624 "I think of you on lonely nights." 892 00:57:44,291 --> 00:57:48,207 "I walked back and forth in rain ." 893 00:57:48,875 --> 00:57:52,832 "I hate recalling the old dream." 894 00:57:52,875 --> 00:57:57,457 "I'm afraid of sweet nothings." 895 00:57:58,041 --> 00:58:01,832 "Please forgive me." 896 00:58:02,416 --> 00:58:06,624 "I hope you can go home soon." 897 00:58:07,000 --> 00:58:08,040 "The lot which brought us together" 898 00:58:08,083 --> 00:58:09,915 "was gone." 899 00:58:10,500 --> 00:58:15,624 "My tears fall down." 900 00:58:17,083 --> 00:58:17,999 Please come back. 901 00:58:18,041 --> 00:58:19,124 No way. 902 00:58:19,375 --> 00:58:20,707 It's meaningless for me 903 00:58:20,750 --> 00:58:23,374 to stay in this world without you. 904 00:58:23,416 --> 00:58:25,040 Ha. . . 905 00:58:25,416 --> 00:58:29,499 I am so upset, how can you laugh? 906 00:58:34,208 --> 00:58:38,624 "I am happy to see you cry. Ha. . ." 907 00:58:38,666 --> 00:58:43,290 "We are married. Don't be so mean." 908 00:58:43,333 --> 00:58:46,874 "We had a clear break." 909 00:58:47,291 --> 00:58:52,290 "I am angry about it." 910 00:58:52,333 --> 00:58:56,415 "You can scold me whatever way you like." 911 00:58:56,875 --> 00:59:01,332 "You can hit me whatever way you like." 912 00:59:01,375 --> 00:59:05,499 "If you really feel regret, l'll go home." 913 00:59:05,541 --> 00:59:10,499 "Let's go home." 914 00:59:16,208 --> 00:59:17,457 You forgive me, don't you? 915 00:59:18,208 --> 00:59:21,540 If only you won't leave me alone! 916 00:59:21,583 --> 00:59:24,457 I swear! I'll never do it again! 917 00:59:24,500 --> 00:59:26,082 Stop it! 918 00:59:26,125 --> 00:59:27,624 I do believe you! 919 00:59:28,708 --> 00:59:30,999 Then you mean you still love me. 920 00:59:31,291 --> 00:59:33,249 You are teasing me! 921 00:59:33,291 --> 00:59:37,790 Mom . . . I remember who is Keith! 922 00:59:38,250 --> 00:59:39,332 What is it? 923 00:59:39,375 --> 00:59:40,582 He is Keith, my dad! 924 00:59:47,500 --> 00:59:49,499 Dad, you can sleep here. 925 00:59:49,541 --> 00:59:50,999 I've clean up for you. 926 00:59:51,375 --> 00:59:53,290 But don't fool around 927 00:59:53,333 --> 00:59:55,457 at night. 928 00:59:57,625 --> 01:00:00,457 Why? ls it haunted? 929 01:00:02,250 --> 01:00:04,207 Because, there are many traps in this house. 930 01:00:05,250 --> 01:00:06,957 Trap? Yes, 931 01:00:07,416 --> 01:00:09,457 this house is so strange. 932 01:00:10,083 --> 01:00:11,790 Don't you think the people are strange too? 933 01:00:14,833 --> 01:00:19,040 Where are you going? 934 01:00:19,083 --> 01:00:23,207 Dad! Good night! 935 01:00:24,583 --> 01:00:27,249 Why you look so odd? 936 01:00:27,875 --> 01:00:31,707 I feel lucky to reunite with you . 937 01:00:36,000 --> 01:00:38,665 But I don't have such feeling! 938 01:00:41,416 --> 01:00:43,165 For the sake of Keith. 939 01:00:43,208 --> 01:00:45,207 You can be my maid. 940 01:00:46,625 --> 01:00:47,707 Maid . 941 01:00:48,416 --> 01:00:49,707 Do you have any affair with Keith? 942 01:00:53,125 --> 01:00:54,207 If so, 943 01:00:54,666 --> 01:00:56,790 you'd be in deep trouble 944 01:00:58,208 --> 01:01:00,915 I dare not, master! 945 01:01:00,958 --> 01:01:03,624 You'd not call me master 946 01:01:04,166 --> 01:01:05,749 but madam! 947 01:01:06,791 --> 01:01:10,624 Yes, madam! 948 01:01:11,875 --> 01:01:13,582 Lamebrain! 949 01:01:15,750 --> 01:01:18,082 Don't scare me! 950 01:01:21,166 --> 01:01:23,332 I'm afraid of darkness! 951 01:01:43,166 --> 01:01:45,332 What a good weather! 952 01:01:45,375 --> 01:01:48,040 - Let's go out to catch butterfly. - Butterfly? 953 01:01:49,041 --> 01:01:50,665 I'll go for a change first. 954 01:01:52,083 --> 01:01:54,290 - Follow me. - Good morning, daddy. 955 01:01:54,333 --> 01:01:55,957 Didn't you sleep well? 956 01:01:56,000 --> 01:01:57,374 I come to repair 957 01:01:57,416 --> 01:01:58,915 your bed . 958 01:02:00,750 --> 01:02:02,040 Sit on the bed, 959 01:02:02,083 --> 01:02:03,207 follow my instruction. 960 01:02:03,250 --> 01:02:05,124 So I can check the spring. 961 01:02:05,208 --> 01:02:06,249 Yes, miss. 962 01:02:08,791 --> 01:02:09,874 Come here. 963 01:02:12,666 --> 01:02:15,999 How come you look like a maid? 964 01:02:16,041 --> 01:02:18,915 They take me as their maid! 965 01:02:19,625 --> 01:02:21,124 So, what'll we do? 966 01:02:22,875 --> 01:02:25,290 They trust me now! 967 01:02:26,041 --> 01:02:28,165 When they fall asleep tonight. 968 01:02:28,208 --> 01:02:29,665 We can escape. 969 01:02:30,500 --> 01:02:32,540 How? Can you see 970 01:02:32,583 --> 01:02:34,165 there is a big gate? 971 01:02:35,416 --> 01:02:37,915 Can you see there's a key hanging around her neck? 972 01:02:37,958 --> 01:02:39,082 You can move now. 973 01:02:43,083 --> 01:02:45,624 - Isn't it so? - Continue. 974 01:04:04,541 --> 01:04:05,582 Why are you sleeping here? 975 01:04:05,958 --> 01:04:06,665 Brother Keith. 976 01:04:06,708 --> 01:04:08,374 Don't worry, 977 01:04:08,791 --> 01:04:10,499 I'll go with you tonight. 978 01:05:47,166 --> 01:05:49,165 Why do you steal other's letter? 979 01:05:49,208 --> 01:05:50,374 My letter! 980 01:05:51,041 --> 01:05:52,249 You mean you letter? Where do you live? 981 01:05:52,291 --> 01:05:53,124 Upstairs. 982 01:05:53,208 --> 01:05:55,707 You live here? What prove do you have? 983 01:05:55,750 --> 01:05:56,624 Go to the police station. 984 01:05:56,666 --> 01:06:00,124 Jinx. . . l live upstairs. 985 01:06:00,708 --> 01:06:01,749 He doesn't know you , 986 01:06:01,791 --> 01:06:03,040 Go to the police station now! 987 01:06:05,208 --> 01:06:08,707 Brother Keith, l've got it. 988 01:06:09,625 --> 01:06:10,915 I'm so happy! 989 01:06:11,458 --> 01:06:13,165 I know you love me so much . 990 01:06:13,208 --> 01:06:15,707 - I want to marry you. - Marry me? 991 01:06:17,000 --> 01:06:19,707 You'll be fainted this time! 992 01:06:20,208 --> 01:06:25,165 Open the door. . . 993 01:06:28,000 --> 01:06:29,165 What are you doing? 994 01:06:29,791 --> 01:06:32,124 To return you this. Good night. 995 01:06:33,041 --> 01:06:33,915 Crazy! 996 01:06:35,000 --> 01:06:36,707 I'll try with another trick. 997 01:06:42,500 --> 01:06:45,624 Miss Wong . . . 998 01:06:47,416 --> 01:06:48,499 Can we go now? 999 01:06:48,541 --> 01:06:49,874 I know where the main switch is. 1000 01:06:49,916 --> 01:06:51,082 We'll go to steal her keys. 1001 01:07:13,250 --> 01:07:15,832 Why is she trembling? 1002 01:07:20,666 --> 01:07:22,207 My heart beasts so fast! 1003 01:07:33,500 --> 01:07:36,874 I really love you. Please give me a chance. 1004 01:07:49,708 --> 01:07:50,832 He's doing this kind of thing to me. 1005 01:07:51,250 --> 01:07:53,124 Why haven't I felt any bad feeling? 1006 01:08:00,458 --> 01:08:02,540 Am I really fond of him? 1007 01:08:08,833 --> 01:08:11,999 Bravo! She accepts me! 1008 01:08:22,291 --> 01:08:24,082 I'll go & have a look. 1009 01:08:25,541 --> 01:08:28,082 Are you the one who appeared in my home that night, 1010 01:08:28,541 --> 01:08:29,790 holding the sugar cane? 1011 01:08:33,250 --> 01:08:34,790 Since you know it, 1012 01:08:36,458 --> 01:08:38,082 after I save you out. . . 1013 01:08:38,916 --> 01:08:40,415 I'll kill you. 1014 01:08:55,916 --> 01:08:57,457 Why do you hide here? 1015 01:08:57,500 --> 01:09:02,249 Come, no body's here! 1016 01:09:04,166 --> 01:09:07,040 Hurry up! 1017 01:09:07,125 --> 01:09:10,957 Why don't you let me join your game, daddy? 1018 01:09:12,291 --> 01:09:14,707 - What? - Let's play hide & seek. 1019 01:09:15,583 --> 01:09:17,582 But it's too late. 1020 01:09:17,625 --> 01:09:19,790 I want it! 1021 01:09:19,958 --> 01:09:21,082 Miss, it's late. 1022 01:09:21,125 --> 01:09:22,707 Why don't we play sleeping? 1023 01:09:23,291 --> 01:09:25,124 Yeah, go to your room and sleep. 1024 01:09:25,166 --> 01:09:28,332 I don't want sleeping! 1025 01:09:29,375 --> 01:09:30,957 So what do you like to play? 1026 01:09:31,583 --> 01:09:33,082 "One, Two, Three, Freeze", OK? 1027 01:09:34,166 --> 01:09:35,082 We can't play such a noisy game. 1028 01:09:35,125 --> 01:09:36,332 It's too late! 1029 01:09:36,375 --> 01:09:38,665 What game can we play then? 1030 01:09:41,833 --> 01:09:43,665 Let's steal the keys! 1031 01:09:43,708 --> 01:09:46,957 OK! Bravo! 1032 01:09:49,166 --> 01:09:51,374 Whose key? 1033 01:09:52,333 --> 01:09:56,082 Your mom's keys! Let's go! 1034 01:11:10,416 --> 01:11:13,415 Bravo! We've got your key! 1035 01:11:13,458 --> 01:11:14,957 You didn't notice it. 1036 01:11:16,958 --> 01:11:18,165 Why do you steal my key? 1037 01:11:18,750 --> 01:11:20,207 You are stupid! 1038 01:11:27,708 --> 01:11:32,124 I fail! I fail completely! 1039 01:11:32,166 --> 01:11:33,957 What? Do you want to escape? 1040 01:11:34,041 --> 01:11:35,165 Don't do that, 1041 01:11:35,208 --> 01:11:36,957 daddy wants to play with you only. 1042 01:11:38,291 --> 01:11:42,082 Actually, l want to steal the key. . . 1043 01:11:43,000 --> 01:11:50,249 because I want to go out, to buy a wedding ring. 1044 01:11:51,250 --> 01:11:52,207 Really? 1045 01:11:55,375 --> 01:11:56,457 Yes. 1046 01:11:59,791 --> 01:12:02,457 Look at him, he is cunning! 1047 01:12:02,500 --> 01:12:03,957 You can tell he is a bad egg. 1048 01:12:06,166 --> 01:12:07,915 Would you like something to drink? 1049 01:12:13,833 --> 01:12:16,582 Why Piu Hung call you mom? 1050 01:12:16,625 --> 01:12:18,832 The doctor said she is crazy. 1051 01:12:18,875 --> 01:12:20,707 So let her go. 1052 01:12:20,750 --> 01:12:22,749 Don't teIl her the truth. 1053 01:12:22,791 --> 01:12:24,082 Or it will stimulate her. 1054 01:12:24,125 --> 01:12:27,624 How are you, l am Piu Hung. 1055 01:12:28,500 --> 01:12:30,499 Mr. Lui , call me if you are free. 1056 01:12:30,958 --> 01:12:33,874 I am not Mr. Lui , I am 1 3th Aunt. 1057 01:12:34,541 --> 01:12:35,665 - 1 3th Aunt? - Sure. 1058 01:12:35,708 --> 01:12:38,124 You are the girlfriend of Wong Fei-hong. Glad to meet you . . . 1059 01:12:38,166 --> 01:12:40,165 I'll visit you in Canton later. 1060 01:12:40,208 --> 01:12:40,915 Glad to meet you . . . 1061 01:12:40,958 --> 01:12:41,957 What did she say? 1062 01:12:45,916 --> 01:12:47,082 Why do your friends 1063 01:12:47,125 --> 01:12:49,165 look so vicious? 1064 01:12:49,208 --> 01:12:50,874 Especially that one. 1065 01:12:50,916 --> 01:12:54,207 They were the notorious thieves. 1066 01:12:55,958 --> 01:12:57,957 The one you mentioned is called Butcher. 1067 01:12:58,250 --> 01:12:59,665 He wasn't like that, 1068 01:12:59,708 --> 01:13:02,249 after his son shou-chi was shot dead by the cops, 1069 01:13:02,291 --> 01:13:03,540 he became more and more vicious. 1070 01:13:04,875 --> 01:13:06,707 He hates cop, doesn't he? 1071 01:13:06,750 --> 01:13:08,082 Not only him . 1072 01:13:08,125 --> 01:13:09,874 All of them hate cops. 1073 01:13:11,541 --> 01:13:13,707 What are you doing? You are not cop! 1074 01:13:14,500 --> 01:13:18,249 - Where are you going? - To the toilet. 1075 01:13:18,291 --> 01:13:19,915 It's dinner time. 1076 01:13:20,125 --> 01:13:21,540 Congratulation. . . 1077 01:13:21,583 --> 01:13:24,207 Take your seat. 1078 01:13:29,708 --> 01:13:32,457 Welcome, please help yourself. 1079 01:13:32,500 --> 01:13:33,665 Cheers! 1080 01:13:34,208 --> 01:13:36,665 Although she is crazy, she seems to be normal sometimes. 1081 01:13:36,708 --> 01:13:38,915 After the hardship contributed by all of you, 1082 01:13:38,958 --> 01:13:41,790 our company is going better and better. 1083 01:13:42,250 --> 01:13:45,790 Today is the 1 30th anniversary of our company, 1084 01:13:45,833 --> 01:13:47,207 let's enjoy ourselves tonight. 1085 01:13:47,250 --> 01:13:49,707 There will be lucky draw after dinner, cheers. 1086 01:13:49,791 --> 01:13:50,665 Cheers, thank you. . . 1087 01:13:50,708 --> 01:13:51,957 Come on. . .Cheers! 1088 01:13:55,833 --> 01:13:57,915 Mom, I was promoted to General Manager, are you happy? 1089 01:13:57,958 --> 01:13:58,999 Are you happy? 1090 01:13:59,333 --> 01:14:00,999 She is so sick! 1091 01:14:01,041 --> 01:14:02,124 Do you know me? Piu Hung. 1092 01:14:02,166 --> 01:14:04,374 That jerk is late again! 1093 01:14:05,583 --> 01:14:07,165 - You mean your son , Wah? - Yes. 1094 01:14:07,208 --> 01:14:08,040 Wah 1095 01:14:08,083 --> 01:14:11,499 goes with some rascals, 1096 01:14:12,041 --> 01:14:13,749 He gave a nick name himself. 1097 01:14:13,791 --> 01:14:15,624 - What name? - Jinx. 1098 01:14:17,750 --> 01:14:19,624 - What are you doing? - I am coming. 1099 01:14:20,125 --> 01:14:22,999 Sorry, I am late. 1100 01:14:23,041 --> 01:14:24,749 I drink 3 as punishment. 1101 01:14:25,750 --> 01:14:28,082 Open it. 1102 01:14:28,916 --> 01:14:31,457 - Hurry up! - Great! 1103 01:14:31,500 --> 01:14:33,374 It's boring to wait you. 1104 01:14:33,416 --> 01:14:35,082 Let us toast to the couple. 1105 01:14:35,125 --> 01:14:37,957 Come on. . .Cheers! 1106 01:14:40,333 --> 01:14:43,207 Get up! 1107 01:14:43,791 --> 01:14:45,499 I am searching for something, 1108 01:14:45,541 --> 01:14:46,249 you drink first, 1109 01:14:46,291 --> 01:14:48,624 No, we'll wait for you. 1110 01:14:48,666 --> 01:14:49,874 Take your time. 1111 01:14:49,916 --> 01:14:51,790 I'll search for a long time. 1112 01:14:55,916 --> 01:14:58,040 If Lui's identity is disclosed, 1113 01:14:58,083 --> 01:14:59,249 we'll be dead meat. 1114 01:15:02,208 --> 01:15:03,207 I've got an idea. 1115 01:15:05,708 --> 01:15:06,582 To make you dumb! 1116 01:15:09,416 --> 01:15:11,165 Cheers. . . 1117 01:15:13,041 --> 01:15:15,665 - Where are you? - Cheers. 1118 01:15:23,500 --> 01:15:25,874 Oh, you are. . . 1119 01:15:27,166 --> 01:15:29,207 What's the matter with you? You are wasting it. Get lost. 1120 01:15:30,375 --> 01:15:32,374 Do you know him? 1121 01:15:32,416 --> 01:15:33,915 Sure. 1122 01:15:34,583 --> 01:15:37,540 - Who is he? - He is Policeman. . . 1123 01:15:37,583 --> 01:15:38,790 What? 1124 01:15:39,916 --> 01:15:42,582 - Speak louder. - What did he say? 1125 01:15:43,666 --> 01:15:45,999 - Speak up! - How about writing it? 1126 01:15:46,041 --> 01:15:46,999 Yes. 1127 01:15:47,125 --> 01:15:49,749 He is illiterate. 1128 01:15:52,125 --> 01:15:53,332 He has a gun? 1129 01:15:56,041 --> 01:15:57,665 He is a gun man? 1130 01:16:01,125 --> 01:16:03,082 He is a gun man who is respected? 1131 01:16:10,416 --> 01:16:12,040 He is a respectable gun man? 1132 01:16:12,083 --> 01:16:14,165 Because he is military trained . 1133 01:16:14,208 --> 01:16:15,999 I know, he must be coming from Mainland China. 1134 01:16:16,541 --> 01:16:20,290 - What is it? - Speak up! 1135 01:16:22,125 --> 01:16:23,207 What? 1136 01:16:24,541 --> 01:16:25,790 2 fingers. 1137 01:16:26,500 --> 01:16:27,749 2 words. 1138 01:16:29,416 --> 01:16:30,582 The 2nd one. 1139 01:16:32,250 --> 01:16:34,874 Isn't it C? 1140 01:16:35,791 --> 01:16:36,707 Where are you going? 1141 01:16:37,291 --> 01:16:39,790 I am searching for a chair. 1142 01:16:40,208 --> 01:16:41,332 - What? - Go on . . . 1143 01:16:41,375 --> 01:16:42,790 What about the 1 st one? 1144 01:16:44,375 --> 01:16:45,290 B? 1145 01:16:46,250 --> 01:16:47,290 D? 1146 01:16:51,750 --> 01:16:53,124 E! 1147 01:16:56,250 --> 01:16:57,624 What is it? 1148 01:16:58,083 --> 01:16:59,832 WC! 1149 01:16:59,958 --> 01:17:01,207 What is it? 1150 01:17:01,666 --> 01:17:02,999 Hurry. Tell us. 1151 01:17:12,166 --> 01:17:16,915 - Before Christ? - Jesus? 1152 01:17:16,958 --> 01:17:18,082 Isn't it Christian? 1153 01:17:21,500 --> 01:17:22,624 Wait. . . 1154 01:17:23,916 --> 01:17:26,290 "I am a PC", scene 2, take 2. 1155 01:17:27,041 --> 01:17:29,290 - Oh you are. . . - Yes. 1156 01:17:30,666 --> 01:17:32,582 You are really smart! 1157 01:17:33,041 --> 01:17:36,790 This is my real identity. 1158 01:17:37,625 --> 01:17:38,665 Satisfied? 1159 01:17:39,083 --> 01:17:41,249 I've been doing this job for over 20 years. 1160 01:17:42,125 --> 01:17:43,207 I am an artist 1161 01:17:44,916 --> 01:17:47,915 - I always act as PC, - Thanks. . . 1162 01:17:48,708 --> 01:17:50,332 Please have your dinner. 1163 01:17:50,375 --> 01:17:53,124 I will send you all my autograph. 1164 01:17:56,166 --> 01:17:57,999 - Thank for coming. . . - Thank you. . . 1165 01:17:58,041 --> 01:17:59,624 CaIl me if you have time. 1166 01:17:59,666 --> 01:18:02,332 - Thank you. - See you. . . 1167 01:18:06,875 --> 01:18:07,874 Why don't you sleep? 1168 01:18:08,583 --> 01:18:10,832 Clean up, and bring me some wine. 1169 01:18:11,958 --> 01:18:14,540 Let's go to rest now. 1170 01:18:15,791 --> 01:18:19,082 - Help me. . . - Come on! 1171 01:18:19,208 --> 01:18:21,457 I am coming! 1172 01:18:26,208 --> 01:18:28,124 Hocus! 1173 01:18:28,875 --> 01:18:31,915 Sister, l want the wine. 1174 01:18:35,541 --> 01:18:37,332 Hocus, to make you two faint! 1175 01:18:39,041 --> 01:18:41,957 I'll go and get change first, I'll be right back. 1176 01:18:44,125 --> 01:18:46,540 I wish you never come back. 1177 01:18:48,291 --> 01:18:53,374 Why am l so poor? 1178 01:19:01,041 --> 01:19:02,332 Are you Superintendent Cheung? 1179 01:19:02,375 --> 01:19:04,540 I am Sgt. Lui. 1180 01:19:04,583 --> 01:19:06,874 I am in Black Rose's home. 1181 01:19:07,291 --> 01:19:08,874 Her address is. . . 1182 01:19:09,000 --> 01:19:10,707 - What are you saying? - What is it? 1183 01:19:12,083 --> 01:19:14,832 He orders 1 dish of spareribs and 2 dishes of chicken legs with rice. 1184 01:19:14,875 --> 01:19:15,790 Crazy! 1185 01:19:30,291 --> 01:19:31,124 Where is the woman? 1186 01:19:31,250 --> 01:19:32,749 She made me faint. 1187 01:19:32,791 --> 01:19:33,999 I don't know where she is now. 1188 01:19:34,041 --> 01:19:34,790 Idiot! 1189 01:19:41,541 --> 01:19:43,207 Speaking. 1190 01:19:45,666 --> 01:19:47,915 I think she is going to the joint of the Black Rose. 1191 01:19:50,625 --> 01:19:51,582 Go ahead . 1192 01:19:52,583 --> 01:19:55,707 Tin Shui Wai , no. 28 Cotton lane. 1193 01:19:57,041 --> 01:19:59,374 OK, I'll ask my fellows to kill them . 1194 01:20:00,458 --> 01:20:02,999 Superintendent Lai , I won't forget you. 1195 01:20:04,416 --> 01:20:05,374 Bye. 1196 01:20:11,625 --> 01:20:13,374 Listen, gather our men 1197 01:20:13,416 --> 01:20:15,582 - in the car park in 1 0 minutes. - Yes. 1198 01:20:26,458 --> 01:20:27,290 What happened? 1199 01:20:27,333 --> 01:20:28,749 I don't know, l fainted. 1200 01:20:29,333 --> 01:20:30,249 Where is my car? 1201 01:20:42,791 --> 01:20:45,499 Sir, madam, the wine. 1202 01:20:47,708 --> 01:20:49,957 - Lucky money. - Thank you. 1203 01:21:07,166 --> 01:21:09,749 Come on. 1204 01:21:13,791 --> 01:21:16,915 - Cheer. - One more. 1205 01:21:18,250 --> 01:21:19,624 Why? They don't even feel dizzy! 1206 01:21:21,666 --> 01:21:23,915 How can you feel dizzy? 1207 01:21:24,458 --> 01:21:27,457 Shall we postpone the wedding, 1208 01:21:27,500 --> 01:21:30,499 maybe make it 7 years later? 1209 01:21:30,541 --> 01:21:32,415 Are you having any mistress? 1210 01:21:32,458 --> 01:21:34,707 Actually, l do have another woman . 1211 01:21:35,375 --> 01:21:38,249 My mom has arranged a wife for me. 1212 01:21:38,958 --> 01:21:40,207 No excuse. 1213 01:21:40,250 --> 01:21:41,540 Ask your mom to see me. 1214 01:21:41,583 --> 01:21:43,707 I can't! 1215 01:21:43,750 --> 01:21:49,874 She passed away. Let me go! 1216 01:21:50,291 --> 01:21:51,874 I won't care. 1217 01:21:51,916 --> 01:21:53,207 You are my man. 1218 01:21:56,666 --> 01:21:57,707 Don't come over. 1219 01:21:57,916 --> 01:22:00,124 Or I . . . I'll suicide. 1220 01:22:00,208 --> 01:22:04,290 You should be a man of the world. How dare you refuse? 1221 01:22:11,333 --> 01:22:13,540 - What drink have you given me? - Nothing! 1222 01:22:13,833 --> 01:22:15,915 But why do I feel dizzy? 1223 01:22:16,625 --> 01:22:18,707 The wine. . .You. . . 1224 01:22:22,666 --> 01:22:23,707 Go to die! 1225 01:22:31,041 --> 01:22:32,790 What happened? Why they feel dizzy? 1226 01:22:32,833 --> 01:22:34,165 I think it works. 1227 01:22:34,916 --> 01:22:36,915 So, let's go now. 1228 01:22:39,000 --> 01:22:40,082 Go! 1229 01:22:41,958 --> 01:22:43,624 - Butterfly! - Kuen! 1230 01:22:44,500 --> 01:22:45,540 Don't go! 1231 01:22:50,208 --> 01:22:51,790 Is the medicine expired? 1232 01:22:52,541 --> 01:22:54,457 Kuen, how do you know I am here? 1233 01:22:54,500 --> 01:22:56,040 Cut the crap, they are coming. 1234 01:22:56,583 --> 01:22:57,665 Who? 1235 01:23:01,250 --> 01:23:02,249 Let's go! 1236 01:23:05,041 --> 01:23:06,040 Stop! 1237 01:23:07,333 --> 01:23:08,165 You . . . 1238 01:23:08,916 --> 01:23:10,040 How dare you treat me like this? 1239 01:23:10,250 --> 01:23:12,499 Dad, today is your wedding, 1240 01:23:12,541 --> 01:23:13,749 how can you fool around so soon? 1241 01:23:13,916 --> 01:23:15,249 What's wrong with you? 1242 01:23:15,291 --> 01:23:16,540 Since I ran here in quick speed. 1243 01:23:16,833 --> 01:23:17,957 Chase. . . 1244 01:23:18,541 --> 01:23:20,082 Your relatives arrive. 1245 01:23:20,166 --> 01:23:20,915 Stop! 1246 01:23:23,625 --> 01:23:25,040 I don't know them. 1247 01:23:40,083 --> 01:23:41,332 Why don't you turn off the switch of the trap? 1248 01:23:41,375 --> 01:23:43,415 I am not living here, how do I know the trap? 1249 01:23:51,083 --> 01:23:52,457 Get out! 1250 01:23:52,541 --> 01:23:56,957 How did we get here? Go. Be quick. 1251 01:23:59,375 --> 01:24:00,124 Hurry. 1252 01:24:00,166 --> 01:24:02,290 - Be quick. - Hurry. 1253 01:24:07,833 --> 01:24:10,415 Come on, this way. . . 1254 01:24:10,458 --> 01:24:13,249 - No, that way. . . - That way. 1255 01:24:13,291 --> 01:24:15,749 - Don't rush. - Are you fine? 1256 01:24:15,791 --> 01:24:16,957 My beautiful buttocks, 1257 01:24:17,000 --> 01:24:18,707 is ruined by them! 1258 01:24:19,541 --> 01:24:23,040 What is the traditional solution to the hocus? 1259 01:24:24,208 --> 01:24:25,207 Oh you. . . 1260 01:24:26,625 --> 01:24:28,415 Don't faint. . . 1261 01:24:28,458 --> 01:24:29,124 We all depend on you! 1262 01:24:29,166 --> 01:24:30,457 The solution is clear. . . 1263 01:24:30,791 --> 01:24:33,499 Clear? What is it? 1264 01:24:33,541 --> 01:24:36,165 Clear water of course. Or would it be Clear Water Bay? 1265 01:24:37,458 --> 01:24:38,582 - Get lost! - Yes! 1266 01:24:43,416 --> 01:24:45,415 - Wake up! - Clear water. 1267 01:24:51,875 --> 01:24:53,874 - OK. . . - They wake up. . . 1268 01:24:53,916 --> 01:24:55,290 Why are you so happy? 1269 01:24:56,250 --> 01:24:58,040 Stop quarrelling, wake her up first. 1270 01:24:58,750 --> 01:24:59,790 Hurry up! 1271 01:25:03,333 --> 01:25:05,124 You treat me as nothing? 1272 01:25:51,416 --> 01:25:53,832 I'll let you see my Rosy stances. 1273 01:27:01,125 --> 01:27:04,957 - Wake up. . . - You can't shake it. 1274 01:27:05,625 --> 01:27:08,499 No. You can't shake it. 1275 01:27:12,000 --> 01:27:13,540 I have to finish the stance first. 1276 01:27:23,916 --> 01:27:26,082 she is in trouble. I'll go and help! 1277 01:27:31,708 --> 01:27:33,332 I'll go and help! 1278 01:27:40,250 --> 01:27:41,249 How are you? 1279 01:27:41,291 --> 01:27:47,707 - I am hurt! - What's the matter with him? 1280 01:27:51,250 --> 01:27:53,374 Why? You look like Keith! 1281 01:27:53,583 --> 01:27:55,374 What? Is it dad? 1282 01:27:55,625 --> 01:27:57,040 My dad died a long time ago. 1283 01:28:02,125 --> 01:28:03,415 How are you? 1284 01:28:04,833 --> 01:28:07,624 Are you OK? 1285 01:28:12,000 --> 01:28:14,374 Step aside, l'll fix them. 1286 01:28:15,666 --> 01:28:16,582 How are you, Boss? 1287 01:28:17,250 --> 01:28:19,832 How dare you making trouble here? 1288 01:28:23,750 --> 01:28:25,540 No one can escape 1289 01:28:25,583 --> 01:28:28,124 if I want him die. Fire! 1290 01:28:34,458 --> 01:28:36,207 I should blame myself only. 1291 01:28:37,208 --> 01:28:39,124 Cause l was shot. 1292 01:28:41,625 --> 01:28:43,499 But luckily, my clothe is shot. 1293 01:29:04,875 --> 01:29:06,499 It's like Cantonese action film. 1294 01:29:06,541 --> 01:29:09,707 She knows Super Palm! 1295 01:29:09,750 --> 01:29:11,332 It isn't! 1296 01:29:12,500 --> 01:29:14,999 It's the Super Strike Palm of the Rosy Book. 1297 01:29:16,166 --> 01:29:18,999 She got crazy because 1298 01:29:19,708 --> 01:29:21,207 of practising this kind of kung-fu . 1299 01:29:22,541 --> 01:29:25,749 If I can be that crazy as her, that's good. 1300 01:29:25,791 --> 01:29:26,957 Are you crazy? 1301 01:29:27,000 --> 01:29:28,290 You can't become crazy whenever you like to be. 1302 01:29:29,541 --> 01:29:30,207 Shut up! 1303 01:29:30,250 --> 01:29:34,749 At least, I won't be that painful. 1304 01:29:36,083 --> 01:29:37,915 I won't miss that heartless guy. 1305 01:29:37,958 --> 01:29:39,290 I want to kill you . 1306 01:29:51,125 --> 01:29:52,832 You, student doesn't want to offend you. 1307 01:29:52,875 --> 01:29:54,165 Please forgive me. 1308 01:29:59,666 --> 01:30:00,665 Leave it down. 1309 01:30:17,083 --> 01:30:19,124 How dare you offend my master's spirit tablet. 1310 01:30:19,166 --> 01:30:20,624 You'd be dead meat. 1311 01:30:21,250 --> 01:30:22,582 Please forgive me. 1312 01:30:48,500 --> 01:30:51,915 I want to turn a new leaf. 1313 01:30:58,791 --> 01:31:02,707 I am glad you are appreciating me. 1314 01:31:03,583 --> 01:31:06,207 But I am not your Keith. 1315 01:31:06,250 --> 01:31:09,040 Yes. Maybe we'll help you to find him . 1316 01:31:09,500 --> 01:31:12,290 Shut up! I won't believe you. 1317 01:31:12,333 --> 01:31:13,540 OK, I'll kill you now. 1318 01:31:16,500 --> 01:31:19,832 It's nonsense. You'd better not to push anyone. 1319 01:31:22,333 --> 01:31:26,374 That's why Keith was scared by us and left us. 1320 01:31:30,375 --> 01:31:32,707 Sister, l have got crazy over 20 years. 1321 01:31:32,750 --> 01:31:34,290 You have taken care of me over these years. 1322 01:31:35,625 --> 01:31:37,040 Now, I wake up, 1323 01:31:38,833 --> 01:31:42,790 I don't know how to pay for it. 1324 01:32:00,750 --> 01:32:02,207 You are like him . 1325 01:32:03,666 --> 01:32:05,249 But you are not as charming as him . 1326 01:32:06,000 --> 01:32:07,374 I am not. 1327 01:32:08,083 --> 01:32:11,082 And your style. . .only suit her. 1328 01:32:12,250 --> 01:32:13,499 Thank you. 1329 01:32:18,208 --> 01:32:21,249 I think the house of our master, 1330 01:32:21,916 --> 01:32:23,874 is no longer suitable for us to live. 1331 01:32:24,625 --> 01:32:25,957 Let's go. 1332 01:32:35,875 --> 01:32:36,957 See you later. 1333 01:32:42,916 --> 01:32:44,582 Are we really in a Cantonese action film? 1334 01:33:02,541 --> 01:33:04,999 The sleeping princess woke up 1335 01:33:05,541 --> 01:33:07,040 & became the queen. 1336 01:33:07,833 --> 01:33:11,457 I wish you ever lucky & happy. 1337 01:33:12,125 --> 01:33:14,582 If you tell me some fairy tales. 1338 01:33:15,208 --> 01:33:16,499 I'll be happy! 1339 01:33:16,875 --> 01:33:18,874 A prince and a princess. . . 82372

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.