Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,568 --> 00:00:18,824
Prijam! Plja�ka i pucnjava u banci
Jefferson, Armstrongova 21701.
2
00:00:19,241 --> 00:00:21,576
Helikopter 14 na putu je onamo.
3
00:00:21,743 --> 00:00:23,829
Mo�da je ubijen za�titar.
4
00:00:25,747 --> 00:00:29,584
Kreni! -Gdje je,
dovraga?! -Ne znam!
5
00:00:30,297 --> 00:00:32,897
ZAVR�NI UDARAC
6
00:00:39,427 --> 00:00:43,265
Idemo! -Dvojica
bje�e preko parkirali�ta!
7
00:00:43,598 --> 00:00:46,601
Jedan ima sme�e
radno odijelo i pu�ku!
8
00:00:46,935 --> 00:00:51,606
Mo�da je ustrijelio za�titara.
Budite oprezni. -Idemo! -Stoj!
9
00:00:53,275 --> 00:00:55,443
Pozornici ih naganjaju!
10
00:00:55,777 --> 00:00:59,489
Idu prema sjeveru po
Edisonovoj i prilaze Douglasovoj.
11
00:00:59,948 --> 00:01:04,119
Pucaju! Pozornik treba pomo�!
Iz Edisonove ulaze u Douglasovu!
12
00:01:04,452 --> 00:01:08,957
Pucnjava! Pozornik treba pomo�!
Ne vidim ih od stabala! Okreni se!
13
00:01:10,125 --> 00:01:14,296
Spazio sam ih! Bje�e na istok,
s ju�ne strane bijele zgrade!
14
00:01:14,629 --> 00:01:18,800
Ispred vas su! Oprezno,
tip u sme�em ve� je pucao!
15
00:01:19,301 --> 00:01:23,305
To�no su ispred vas! Tu je i
osumnji�enik u sme�em odijelu!
16
00:01:23,638 --> 00:01:28,643
Pucaju! Pozornici trebaju pomo�
na jugoisto�nom uglu zgrade!
17
00:01:30,979 --> 00:01:34,816
Ispred vas su! Ulaze u
zgradu na jugoisto�nome uglu!
18
00:01:34,983 --> 00:01:38,153
�ekajte... Okreni se!
19
00:01:38,820 --> 00:01:43,825
U�li su u Fantasti�ne kuhinje!
Mo�da imaju taoce! Ne pucajte!
20
00:01:45,827 --> 00:01:50,540
Hvala �to ste nazvali Fantasti�ne
kuhinje, va� prvi izbor kvalitete.
21
00:01:51,666 --> 00:01:55,170
Zovem ih ve� dva
sata, ali prate pozive.
22
00:01:55,337 --> 00:01:57,672
�elimo vam fantasti�an dan!
23
00:01:58,006 --> 00:02:01,843
Opet je Steve Hayward iz
policije. Molim vas, javite se.
24
00:02:02,177 --> 00:02:04,262
Samo �elim da svi budu dobro.
25
00:02:05,513 --> 00:02:08,016
Pro�la su tri sata.
Dokad �e izdr�ati?
26
00:02:08,350 --> 00:02:11,686
A da po�aljemo
robota s mobitelom?
27
00:02:14,856 --> 00:02:19,361
Agente Howard. -De�ki,
nemojte prekinuti. Razgovarajmo.
28
00:02:19,611 --> 00:02:24,199
Neka se FBI ne ljuti, ali plja�ka
je prerasla u ubojstvo. -�uli smo.
29
00:02:24,532 --> 00:02:27,369
Koliko je osumnji�enika? -Dvojica.
30
00:02:29,871 --> 00:02:33,750
�elimo razgovarati s njima.
Dok su �ivi. -Pomo�i �u vam.
31
00:02:33,875 --> 00:02:36,878
Mo�da to i sredimo
budu li se javili. -De�ki!
32
00:02:37,212 --> 00:02:40,715
Predat �emo se. Nemamo
streljiva pa nemojte pucati.
33
00:02:41,216 --> 00:02:45,553
Prvo �emo poslati ljude.
-Fino. Koliko ih je unutra? -Troje.
34
00:02:45,887 --> 00:02:50,892
To su svi? -Kako to misli�?!
�eli� re�i da la�em?! -Ni govora.
35
00:02:51,226 --> 00:02:55,063
Doista �emo ih pustiti.
Sve troje �emo poslati van.
36
00:02:55,397 --> 00:02:57,732
Hajde, van! Idemo!
37
00:03:01,236 --> 00:03:05,740
Jedno, dvoje, troje
talaca. Hvala Bogu!
38
00:03:06,699 --> 00:03:08,827
U redu, izvrsno! Hvala vam!
39
00:03:09,077 --> 00:03:13,915
Dajte nam trenutak da ih
zbrinemo pa �e sve brzo zavr�iti.
40
00:03:19,921 --> 00:03:22,590
Pucaju�i su iza�li na stra�nja vrata.
41
00:03:23,258 --> 00:03:26,970
Ustrijelili su ih. -Kvragu!
-Obo�avam sretne svr�etke.
42
00:03:27,095 --> 00:03:29,264
Moramo vidjeti trupla. -Za�to?
43
00:03:29,597 --> 00:03:32,433
Meni ovo ne sluti
na sretan svr�etak.
44
00:03:36,437 --> 00:03:40,942
Sme�e radno odijelo. -�to
znate? -Moram mu vidjeti lice.
45
00:03:41,943 --> 00:03:44,070
Skini mu fantomku.
46
00:03:52,453 --> 00:03:55,290
Jo� vam fale tri
osumnji�enika. -Kako zna�?
47
00:03:55,623 --> 00:04:00,795
Taj tip je �lan profesionalne
skupine plja�ka�a Draga Jane.
48
00:04:00,962 --> 00:04:03,047
Zgodno! �to to zna�i?
49
00:04:03,298 --> 00:04:07,468
Prijete�u poruku naslove na
slu�benicu i zatim joj je predaju.
50
00:04:07,802 --> 00:04:11,639
Recimo, Draga Jane,
oteli smo ti mu�a i dijete.
51
00:04:11,973 --> 00:04:14,684
�eli� li ih vidjeti �ive, daj nam lovu.
52
00:04:14,809 --> 00:04:19,314
Znaju tko su im djeca i mu�evi.
-Bome se pripremaju.
53
00:04:25,153 --> 00:04:27,238
Jutros nisu predali poruku.
54
00:04:27,488 --> 00:04:30,825
To bih rado provjerio
na nadzornim snimkama.
55
00:04:41,169 --> 00:04:44,839
Kamo nosite to sme�e?
-Stvari pripadaju plja�ka�u.
56
00:04:45,173 --> 00:04:49,677
Ne Sme�em, nego onom
drugom. -Jasonu McDonaldu.
57
00:04:50,011 --> 00:04:52,555
Uzeli smo ih
tijekom pretrage stana.
58
00:04:52,680 --> 00:04:57,018
Zamjenica ih mora vidjeti, ali
ured je pun svjedoka plja�ke.
59
00:04:57,685 --> 00:05:00,021
Kamo da to onda odnesemo?
60
00:05:00,521 --> 00:05:04,692
Iz superpregratka ve�
dugo nisam �uo kuknjavu.
61
00:05:05,193 --> 00:05:08,863
Ne mo�emo to ostaviti...
-Ho�e� li mi pomo�i ili ne?
62
00:05:14,535 --> 00:05:19,207
Svjedoci ka�u da im je
Sme�i naredio da legnu.
63
00:05:19,540 --> 00:05:26,214
A ovdje je rekao za�titaru da
odlo�i pi�tolj, �to je on i u�inio.
64
00:05:26,547 --> 00:05:31,552
Zatim je za�titar odlu�io ne�to
poduzeti. -Pa je ovaj zapucao.
65
00:05:32,887 --> 00:05:35,056
Pogledajte ponovno.
66
00:05:37,392 --> 00:05:42,397
To je biv�i marinac Andre Hicks,
65 g. Strankama je otvarao vrata.
67
00:05:42,730 --> 00:05:45,566
A �ivot je dao za
osam dolara po satu.
68
00:05:46,734 --> 00:05:49,737
Vidim dvojicu plja�ka�a.
Ka�e� da ih je jo�?
69
00:05:50,071 --> 00:05:54,742
U banci su obi�no �etvorica, dok
ih vani �eka voza�. Dakle, petorica.
70
00:05:55,076 --> 00:05:58,413
Buzze, bi li prebacio
na snimku s parkirali�ta?
71
00:06:02,250 --> 00:06:05,086
Istr�ali su van i tra�ili auto.
72
00:06:05,420 --> 00:06:10,091
U 20-ak dosada�njih plja�ki,
svaki put su bje�ali kombijem.
73
00:06:11,259 --> 00:06:16,931
Gdje je onda kombi? -Zna� puno
o njima. Za�to su nama nepoznati?
74
00:06:17,265 --> 00:06:19,392
Meni nisu.
75
00:06:19,600 --> 00:06:21,769
Pa FBI nam je slao biltene.
76
00:06:22,103 --> 00:06:26,774
Pro�li mjesec smo vam poslali
snimku plja�ke u okrugu Orange.
77
00:06:27,108 --> 00:06:29,193
Buzze, potra�i mi taj mail.
78
00:06:29,444 --> 00:06:32,321
Ja ga nisam vidio.
-Imali ste puno posla.
79
00:06:32,447 --> 00:06:35,783
A da FBI maknete iz
filtra za ne�eljenu po�tu?
80
00:06:36,117 --> 00:06:39,454
Kako ste ih prepoznali
ako nose fantomke?
81
00:06:39,787 --> 00:06:44,292
Pa do danas nisu.
Obi�no nose �ilterice.
82
00:06:44,625 --> 00:06:50,131
Jutros su bila dvojica, ne petorica.
Nosili su fantomke, ne �ilterice.
83
00:06:50,464 --> 00:06:52,592
S pu�kama su banuli u banku.
84
00:06:52,800 --> 00:06:55,678
Nisu predali poruku
i jo� su ubili �ovjeka.
85
00:06:55,803 --> 00:07:00,808
Unato� razlikama, vi ste uvjereni
da pripadaju bandi Draga Jane?
86
00:07:02,143 --> 00:07:04,270
Zamjenice, na�ao sam mail.
87
00:07:04,812 --> 00:07:06,939
Pusti snimku, Buzze.
88
00:07:08,816 --> 00:07:12,987
Evo Sme�ega.
Ovdje su jo� dvojica.
89
00:07:13,321 --> 00:07:19,827
Mislim da je ovo onaj drugi od
jutros. Mo�e� li zaustaviti? Sad.
90
00:07:20,661 --> 00:07:24,999
Da, to je Sme�i. I bez obzira
na ono �to se jutros dogodilo,
91
00:07:25,333 --> 00:07:28,544
ti likovi su zlo�ina�ki
veleumovi. -Veleumovi?
92
00:07:28,669 --> 00:07:31,672
Upoznajte Sme�ega
iliti Dennisa Baileya.
93
00:07:32,006 --> 00:07:34,550
I njegova partnera
Jasona McDonalda.
94
00:07:34,675 --> 00:07:40,348
Zar bi veleum sa sobom ponio
isprave i zatim poku�ao otr�ati?
95
00:07:41,015 --> 00:07:43,184
U nekom trenutku su imali kombi.
96
00:07:44,852 --> 00:07:49,523
Zamjenice Johnson, vratili smo
se i donijeli neke stvari. Dobar dan!
97
00:07:50,358 --> 00:07:55,696
Hvala! Poru�ni�e, molim vas
da na snimkama potra�ite kombi.
98
00:07:56,030 --> 00:07:59,033
Kako da tra�im nekoga
koga nisam vidjela?
99
00:07:59,367 --> 00:08:03,204
Dennis Bailey iliti Sme�i
na voza�koj ima staru adresu
100
00:08:03,329 --> 00:08:05,456
pa ne znamo gdje sad �ivi.
101
00:08:05,706 --> 00:08:11,712
Ali njegov kolega McDonald...
-Ima zgodan stan. -Da, pun ovoga.
102
00:08:12,046 --> 00:08:16,717
Za�to je to sme�e u mome
pregratku? -Ovamo nitko ne dolazi.
103
00:08:17,051 --> 00:08:21,222
Za�to je imao toliko sefova?
-Prvo su krali sefove iz lokala.
104
00:08:21,389 --> 00:08:24,892
A banke plja�kaju
unatrag dvije godine. -Molim?
105
00:08:25,226 --> 00:08:28,562
Ali ako dugo radi� na
slu�aju, za�to nismo �uli...
106
00:08:29,230 --> 00:08:31,899
Samo malo! Je li
to uop�e tvoj slu�aj?
107
00:08:33,234 --> 00:08:35,903
Pa ba� i nije. -Za�to si onda ovdje?
108
00:08:37,571 --> 00:08:40,741
Jutros sam saznao
za svoj novi zadatak.
109
00:08:41,075 --> 00:08:47,248
Slu�bena objava trebala je biti
sutra, ali s obzirom na plja�ku...
110
00:08:49,083 --> 00:08:52,920
Postao sam novi FBI-ev
�asnik za vezu s policijom.
111
00:08:56,257 --> 00:08:59,260
Pa... �estitam.
112
00:09:00,928 --> 00:09:05,266
O�ito �e� usko sura�ivati s...
Novim na�elnikom policije.
113
00:09:06,100 --> 00:09:10,271
Ne razumijem. To mi
uop�e nisi spominjao.
114
00:09:10,604 --> 00:09:15,109
Ni ja nisam znao. Danas
sam do�ao na posao i eto me!
115
00:09:19,071 --> 00:09:21,198
Hvala na toploj dobrodo�lici.
116
00:09:21,449 --> 00:09:25,119
Naravno, svi se
veselimo suradnji s tobom!
117
00:09:26,454 --> 00:09:28,622
Ho�u re�i... �estitam, mili!
118
00:09:29,290 --> 00:09:31,375
Ba� mi je drago!
119
00:09:32,460 --> 00:09:36,130
Mislim da bismo odmah
trebali po�eti sura�ivati.
120
00:09:36,964 --> 00:09:40,176
Recimo, usporedit �emo
serijske brojeve sefova
121
00:09:40,468 --> 00:09:44,138
s podacima koje FBI
ima o prija�njim provalama.
122
00:09:45,473 --> 00:09:47,975
Ako se sla�ete, pomo�ni�e Pope?
123
00:09:49,143 --> 00:09:51,270
Ma super! -Onda dobro!
124
00:09:51,645 --> 00:09:55,149
Molim te, pridru�i mi se
u sobi za nadzor. Hvala!
125
00:09:55,483 --> 00:09:58,027
Gospodo, ako imamo
posla s veleumom,
126
00:09:58,152 --> 00:10:01,322
sumnjam da bi takav
kod ku�e dr�ao sefove.
127
00:10:01,822 --> 00:10:07,995
Potra�imo adresu Dennisa Baileya,
na�ega g. Sme�ega. Hvala lijepa!
128
00:10:16,670 --> 00:10:23,677
Zna�i, dan uo�i objave u�eg
izbora kandidata za na�elnika...
129
00:10:24,678 --> 00:10:28,515
FBI imenuje njezina mu�a
novim �asnikom za vezu.
130
00:10:29,350 --> 00:10:32,519
Dat �ete mu vlastiti ured?
131
00:10:39,019 --> 00:10:43,190
�Snimke plja�ke usporedili
smo sa snimkama s parkirali�ta.
132
00:10:43,524 --> 00:10:50,197
Nekoliko sekunda nakon pucnjave,
Fordov sedan odjurio je s parkinga.
133
00:10:50,731 --> 00:10:56,403
Voza� se ne vidi. -�ekajte! Ne�to
nam je promaknulo. Dok je kretao...
134
00:10:57,042 --> 00:10:59,127
Vidi se odraz na braniku!
135
00:11:00,211 --> 00:11:02,714
Registracijska
plo�ica. Poru�ni�e Tao!
136
00:11:03,048 --> 00:11:05,175
Bravo, Buzze. -Hvala.
137
00:11:05,884 --> 00:11:09,554
Oho! -�to je? -Pi�e
Povjerljivo, policija.
138
00:11:10,055 --> 00:11:12,390
Registrirani vlasnik vozila je...
139
00:11:13,892 --> 00:11:19,064
Murjak. -Murjak?! -Pa taj je
jutros bio s nama. Pregovara�!
140
00:11:19,397 --> 00:11:22,734
Sad s Provenzom ispituje svjedoke!
141
00:11:24,402 --> 00:11:28,239
Detektiv Steve Hayward.
-Vuk u janje�oj ko�i!
142
00:11:32,744 --> 00:11:35,914
Vjeruje� li sada da
iza svega stoji veleum?
143
00:11:45,903 --> 00:11:49,407
�Nego... Zna� li ne�to
�to ja ne znam? -O �emu?
144
00:11:50,408 --> 00:11:53,744
Mo�da FBI zna tko je u
u�em izboru za na�elnika
145
00:11:54,078 --> 00:11:58,082
pa je �asnikom za vezu
imenovao mu�a visoke du�nosnice.
146
00:11:58,416 --> 00:12:03,087
Misli� da sam ovdje jer sam blizak s
Brendom? Pa blizak sam i s tobom.
147
00:12:03,587 --> 00:12:06,424
Doista? Gdje sam studirao?
148
00:12:07,091 --> 00:12:10,428
Na istoku. -Na Stanfordu.
A gdje sam diplomirao?
149
00:12:12,096 --> 00:12:14,932
Nema veze! Koliko
mi djeca imaju godina?
150
00:12:15,433 --> 00:12:17,768
Da, izabrali su te jer smo bliski.
151
00:12:18,602 --> 00:12:24,108
�eli li Brenda biti na�elnica? Jer
ja cijeli �ivot rintam za taj posao.
152
00:12:25,276 --> 00:12:27,361
Onda ti �elim sre�u.
153
00:12:32,283 --> 00:12:35,119
Steve? Pridru�i nam
se u sobi za sastanke.
154
00:12:35,453 --> 00:12:39,623
Zamjenica Johnson �eli te na
brzinu ispitati. -Ispri�avam se.
155
00:12:41,792 --> 00:12:43,919
Ovuda.
156
00:12:47,298 --> 00:12:49,383
Ne�ime niste zadovoljni?
157
00:12:49,633 --> 00:12:54,638
Uspje�no ste rje�avali tala�ke
krize i ljude odgovarali od strahota.
158
00:12:54,972 --> 00:12:58,142
�to mislite, �to je
danas po�lo po zlu?
159
00:12:59,310 --> 00:13:01,979
Pa zapravo ni�ta.
160
00:13:02,646 --> 00:13:06,984
Osumnji�enici su bili nepredvidivi
jer su se razmahali pu�kama.
161
00:13:07,318 --> 00:13:11,697
To je opako oru�je za plja�ku.
Kao da su htjeli da ih ustrijelimo.
162
00:13:11,822 --> 00:13:13,949
Sami su to isprovocirali.
163
00:13:14,158 --> 00:13:19,163
Nijedanput im niste rekli
da bace oru�je. Za�to?
164
00:13:19,496 --> 00:13:22,166
Koncentrirao sam na taoce.
165
00:13:22,666 --> 00:13:25,836
Koje su, unato� mom
neuspjehu, ipak pustili.
166
00:13:26,170 --> 00:13:32,009
Tijekom plja�ke, vozilo registrirano
na vas odvezlo se s mjesta zlo�ina.
167
00:13:32,343 --> 00:13:35,846
Steve... To je tvoj auto.
168
00:13:40,517 --> 00:13:43,354
Na posao sam do�ao u Crown Vicu.
169
00:13:45,022 --> 00:13:48,692
Ovaj sam prije nekoliko
mjeseci kupio svojoj �eni.
170
00:13:50,361 --> 00:13:53,864
A gdje vam je �ena sada?
-Kakve ona ima veze s ovime?
171
00:13:54,198 --> 00:14:00,037
Nije li o�ito? -Meni nije!
-Samo nam reci gdje bi mogla biti.
172
00:14:00,871 --> 00:14:04,208
Spominjala je
nekakav sastanak u crkvi.
173
00:14:04,541 --> 00:14:08,545
Za�to je onda auto bio ispred
banke? Mo�ete li to objasniti?
174
00:14:09,546 --> 00:14:12,049
Ne mogu. -Detektive, ovako.
175
00:14:12,383 --> 00:14:15,219
Re�i �ete nam gdje
ste bili tijekom plja�ke
176
00:14:15,552 --> 00:14:17,638
i dati broj �enina mobitela.
177
00:14:18,055 --> 00:14:23,060
Iza�i nam ususret kako
bismo rije�ili ovu zbrku.
178
00:14:27,231 --> 00:14:30,067
Poru�ni�e, neka
vam detektiv da iskaz.
179
00:14:37,241 --> 00:14:41,745
Ispri�avam se. Jo� nisam
saznao gdje je �ivio Dennis Bailey.
180
00:14:42,079 --> 00:14:46,917
Ali na�ao sam njegova brata,
Jeda Baileya. On je u L. A. -u.
181
00:14:56,927 --> 00:14:59,012
G. Bailey?
182
00:14:59,263 --> 00:15:02,933
Vi ste Jed Bailey? -Jesam.
Kako vam mogu pomo�i?
183
00:15:03,267 --> 00:15:07,771
Zamjenica Brenda Leigh Johnson
i FBI-ev agent Fritz Howard.
184
00:15:08,105 --> 00:15:11,150
Imate li vremena?
-Naravno. O �emu je rije�?
185
00:15:11,275 --> 00:15:15,779
Kada ste se posljednji put
vidjeli ili �uli s bratom Dennisom?
186
00:15:15,946 --> 00:15:18,282
Je li dobro?
187
00:15:20,951 --> 00:15:23,787
Zaboga, �to mu
se dogodilo? -Jede?
188
00:15:25,122 --> 00:15:29,793
Sve je u redu, draga. Odvedi
djecu u ku�u. Evo me za�as.
189
00:15:30,127 --> 00:15:33,464
Je li bio sam kada ste
se posljednji put vidjeli?
190
00:15:33,797 --> 00:15:37,634
Da, jest. Gotovo je uvijek bio sam.
191
00:15:39,636 --> 00:15:41,763
Bo�e moj...
192
00:15:41,972 --> 00:15:46,477
Na�alost, g. Bailey, va� je
brat jutros oplja�kao banku.
193
00:15:46,810 --> 00:15:50,147
Zatim je ubijen u
obra�unu s policijom.
194
00:15:51,982 --> 00:15:54,067
Nema �anse da je to Dennis!
195
00:15:54,318 --> 00:15:58,989
�ao mi je, snimile su ga kamere.
A sa sobom je imao i isprave.
196
00:16:00,324 --> 00:16:02,409
Jede, je li sve u redu?
197
00:16:05,162 --> 00:16:07,289
Sve je super! Hvala, Gene!
198
00:16:08,332 --> 00:16:12,002
Moj brat nije nasilan niti
je ikad posjedovao pu�ku.
199
00:16:12,836 --> 00:16:19,343
Danas ju je imao. I njome je
ubio za�titara. -Ne! Ne, ne, ne...
200
00:16:22,012 --> 00:16:25,682
Zacijelo se spetljao s nekim. -Jest.
201
00:16:27,184 --> 00:16:32,856
Bio je s ovim �ovjekom.
Je li vam poznat? -Ne znam.
202
00:16:34,191 --> 00:16:36,902
On je imao pu�ke?
-Obojica su ih imala.
203
00:16:37,027 --> 00:16:40,030
Biste li nam rekli
gdje je va� brat �ivio?
204
00:16:41,365 --> 00:16:43,450
Najbolji stric na svijetu
205
00:16:48,705 --> 00:16:51,041
Zaboga!
206
00:16:52,709 --> 00:16:57,714
�to je bilo, g. Bailey? -To pivo...
Obe�ao mi je da �e prestati piti.
207
00:16:58,548 --> 00:17:01,718
�ak sam ga vozio na
sastanke alkoholi�ara.
208
00:17:02,386 --> 00:17:04,471
Te�ko se ostaviti pi�a.
209
00:17:05,555 --> 00:17:08,725
Biste li mi rekli kamo
je i�ao na te sastanke?
210
00:17:12,896 --> 00:17:17,401
Ovu �iltericu nosio je tijekom
plja�ke banke u okrugu Orange.
211
00:17:17,901 --> 00:17:22,739
O�ito je obo�avao ova odijela.
-Pa udobna su i otporna na mrlje.
212
00:17:23,407 --> 00:17:26,910
U ormari�u za lijekove
dr�ao je 40 somova. -Milina!
213
00:17:27,744 --> 00:17:32,582
Novac skriva u ku�i i �uva
radna odijela. Nije veleum!
214
00:17:32,916 --> 00:17:39,256
Jedini koji bi sve ovo mogao
planirati jest detektiv Hayward.
215
00:17:40,090 --> 00:17:43,427
Zamjenice, sje�ate
se Haywardova auta?
216
00:17:43,760 --> 00:17:46,263
Evo potvrde o najmu istoga takvog.
217
00:18:04,281 --> 00:18:07,951
'Dan, narode! Ja sam Boyd.
Sigurno tra�ite monovolumen.
218
00:18:08,285 --> 00:18:13,457
Poku�avamo na�i ovaj auto.
-Slupan je, izgubljen ili ukraden?
219
00:18:13,790 --> 00:18:17,294
Nismo ga unajmili,
zanima nas je li vra�en.
220
00:18:19,129 --> 00:18:21,214
U redu, provjerit �u.
221
00:18:23,300 --> 00:18:25,427
Poru�nik Tao.
222
00:18:25,635 --> 00:18:30,974
Evo! Pokupili smo ga jutros, na
zahtjev voza�a. -Tko ga je pokupio?
223
00:18:31,808 --> 00:18:36,813
Tim! Straga je. Da ga pozovem?
-Ne, nemojte. Idem po njega.
224
00:18:38,315 --> 00:18:42,486
Zamjenice! Sanchez javlja da
je Haywardova �ena u postaji.
225
00:18:43,653 --> 00:18:47,157
Ka�e da je tijekom
plja�ke bila na zboru.
226
00:18:47,491 --> 00:18:51,495
Auto je kod nje, ali fali
prednja plo�ica. -Molim?
227
00:18:51,828 --> 00:18:55,665
Drotu su ukrali plo�icu kako
ih ne bi zaustavila patrola.
228
00:18:55,999 --> 00:19:00,670
Ali kako su znali da je mu� g�e
Hayward drot? -Pa pametni su!
229
00:19:01,004 --> 00:19:05,383
Hej! Ovdje ne radi nikakav Tim!
Boyd je vratio auto! -Koji Boyd?
230
00:19:05,509 --> 00:19:09,679
Tip koji nam poma�e! -A taj
Boyd! Kamo je klipan nestao?
231
00:19:10,847 --> 00:19:12,933
Eno ga.
232
00:19:13,850 --> 00:19:19,189
Evo jo� jednog veleuma,
koji bje�i u smijuriji od auta!
233
00:19:20,190 --> 00:19:22,275
�uj, ovaj bar zna pobje�i.
234
00:19:35,842 --> 00:19:38,011
�Hvala Bogu! Hrana!
235
00:19:39,012 --> 00:19:41,097
Skapavam!
236
00:19:41,347 --> 00:19:45,685
Imam super vijest! -FBI je uhvatio
voza�a bande, Boyda Martina.
237
00:19:46,019 --> 00:19:49,022
Zvu�i� nadrkano.
-Oteo si mi osumnji�enika.
238
00:19:49,355 --> 00:19:54,027
Ne sura�ujemo da bismo ga mi
na�li, a vi uletjeli! -Nismo uletjeli.
239
00:19:54,360 --> 00:19:59,866
Pratili smo nov�ane transakcije
i povezali konce. -Ne uljep�avaj!
240
00:20:00,199 --> 00:20:05,705
Karticom je platio avionsku
kartu! Na�la bi ga svaka budala!
241
00:20:06,038 --> 00:20:08,124
Za�to onda vi niste? -Jesmo!
242
00:20:08,374 --> 00:20:11,753
Nemoj glumiti da ne
zna�! Policija je bila ondje!
243
00:20:11,878 --> 00:20:15,381
U�ao je u podzemnu
gara�u i vi�e nije iza�ao!
244
00:20:16,883 --> 00:20:21,220
Jasno je ko dan da ste ga
uhvatili! -Volimo ih uhvatiti �ive.
245
00:20:21,554 --> 00:20:25,558
A �to ako se i�ao
sastati sa supo�initeljima?
246
00:20:26,392 --> 00:20:31,731
Mogli smo uhvatiti cijelu bandu!
Je li vam to sinulo?! -Daj se opusti!
247
00:20:32,565 --> 00:20:36,402
Priznao je da je voza�
bande, ali o drugome �uti.
248
00:20:36,736 --> 00:20:41,908
Trebao bi �utjeti preda mnom!
Za ovakve stvari ti mene optu�uje�!
249
00:20:42,241 --> 00:20:46,913
Ludi� kada te iskoristim da bih
uhitila �ovjeka kojeg oboje tra�imo!
250
00:20:47,246 --> 00:20:50,124
Ja bar ne la�em.
-Nikada ti nisam lagala!
251
00:20:50,249 --> 00:20:53,294
To je la� nad la�ima!
-Nikada! -Ne ljutim se.
252
00:20:53,419 --> 00:20:57,423
Ako mi la�ima �eli�
preoteti Boyda, samo izvoli!
253
00:20:57,757 --> 00:21:01,594
U�init �u bilo �to jer je
kriv za trostruko ubojstvo!
254
00:21:01,928 --> 00:21:04,764
Molim?! Pa Bailey i
McDonald su plja�ka�i!
255
00:21:05,097 --> 00:21:09,769
Ne odlu�uje� ti tko su �rtve!
Trojica su ubijena u toj plja�ki!
256
00:21:10,102 --> 00:21:13,940
Prema zakonu nije va�no
je li Boyd vozio ili pucao!
257
00:21:14,273 --> 00:21:16,359
Boyd nije mozak tih plja�ki!
258
00:21:16,609 --> 00:21:20,780
Zapamti da mi ne tra�imo
plja�ka�a, mi tra�imo ubojicu!
259
00:21:21,447 --> 00:21:27,453
A ako FBI misli da �e se nagoditi
s Boydom, onda tr�i pred rudo!
260
00:21:27,787 --> 00:21:32,124
Uhitit �u ga, makar trebala sudski
nalog! -Tko sad ne sura�uje?
261
00:21:32,458 --> 00:21:34,544
I glede toga tr�ite pred rudo!
262
00:21:34,794 --> 00:21:38,631
Imenovali su te �asnikom za
vezu prije objave u�eg izbora!
263
00:21:38,965 --> 00:21:41,050
�to ako nisam u njemu?!
264
00:21:46,973 --> 00:21:51,477
Misli� da su me promaknuli
samo zbog tebe? -Ne samo zato.
265
00:21:51,811 --> 00:21:53,896
Naravno da si kvalificiran.
266
00:21:57,149 --> 00:21:59,485
Ovo mi je trebao biti va�an dan.
267
00:22:01,654 --> 00:22:04,323
Mili, pa ponosim
se tobom. Zbilja!
268
00:22:04,657 --> 00:22:10,162
Kada god ne dobije� �to �eli�,
odmah grize�. Svaki put. �emu?
269
00:22:12,498 --> 00:22:16,502
Oprosti, Fritzi�u! Ali ipak
sam se popravila, zar ne?
270
00:22:17,169 --> 00:22:19,255
Ja nisam zlo�inac!
271
00:22:22,675 --> 00:22:25,511
Sto posto se ispri�avam!
272
00:22:29,348 --> 00:22:31,684
Ali ipak si mi oteo osumnji�enika.
273
00:22:33,544 --> 00:22:36,214
�Provjeravamo sve
prijatelje Hayward�.
274
00:22:36,547 --> 00:22:41,385
U kugla�koj su ekipi, koja nema
veze s plja�ka�ima. Ona je u zboru.
275
00:22:41,886 --> 00:22:46,557
Tra�ili su da idu ku�i? -Nisu. Mirno
su spavali, a sada gledaju TV.
276
00:22:46,891 --> 00:22:52,396
Pregledavam Haywardove financije.
Nema jahti, drugih nekretnina i sl.
277
00:22:52,730 --> 00:22:55,942
Svi iz bande imali su
velikih nov�anih problema.
278
00:22:56,067 --> 00:22:59,904
Dennis Bailey iliti Sme�i
prezadu�io se na karticama.
279
00:23:00,237 --> 00:23:06,243
Njegov ju�era�nji partner Jason
McDonald grcao je u dugovima.
280
00:23:06,577 --> 00:23:11,582
A voza� Boyd Martin ima
studentski zajam od 80 somova.
281
00:23:11,916 --> 00:23:16,087
Otkrio sam da su neki
sefovi ukradeni u Oregonu,
282
00:23:16,212 --> 00:23:18,339
gdje je McDonald studirao.
283
00:23:18,589 --> 00:23:23,260
Je li i Bailey ondje studirao? -On
nije i�ao na faks. -Tko bi rekao...
284
00:23:23,594 --> 00:23:26,931
A Haywardi? -Odavde su.
Upoznali su se na UCLA- u.
285
00:23:27,098 --> 00:23:31,268
A Steveov...
Haywardov alibi dr�i vodu.
286
00:23:31,602 --> 00:23:33,771
Za�to je onda jo� ovdje?
287
00:23:36,607 --> 00:23:40,945
Njegov sindikalni predstavnik
�alio mi se punih pola sata!
288
00:23:42,279 --> 00:23:47,952
Reci mu da nam poma�e u istrazi.
-Tako �to s Provenzom gleda TV?!
289
00:23:48,285 --> 00:23:51,622
Dok ne saznam kako je
plo�ica dospjela na auto...
290
00:23:51,956 --> 00:23:54,458
Znam! Mo�da je Hayward veleum!
291
00:23:54,792 --> 00:23:58,129
Dao im je plo�icu jer
nitko ne zaustavlja murjake.
292
00:23:58,462 --> 00:24:02,967
U krajnjoj nu�di rekao bi da su
mu je ukrali! Nevjerojatno! -Hvala.
293
00:24:03,467 --> 00:24:05,636
Ho�u re�i da nije vjerojatno!
294
00:24:05,970 --> 00:24:09,265
Nije u redu �to ga
blati� i ljuti� sindikat
295
00:24:09,473 --> 00:24:12,643
kako bi pred
gradona�elnikom ispala faca!
296
00:24:14,145 --> 00:24:16,230
Dosta mi te!
297
00:24:16,480 --> 00:24:21,485
Ovdje si svima naporan!
Jedva �ekam da ti izbori zavr�e!
298
00:24:21,819 --> 00:24:25,156
Ka�e �ena �iji je mu�
imenovan �asnikom za vezu!
299
00:24:25,489 --> 00:24:29,660
Misli� da imam veze
s time?! Grije�i�! Opet!
300
00:24:30,661 --> 00:24:32,788
Naprijed!
301
00:24:32,997 --> 00:24:38,335
Ispri�avam se. Na�li smo
vezu izme�u bande i Haywarda.
302
00:24:42,840 --> 00:24:45,009
Onda je dobro �to je jo� ovdje.
303
00:24:45,843 --> 00:24:49,680
Smijem li i�i? -Smije�.
Oprosti �to sam te zadr�ao.
304
00:25:04,695 --> 00:25:10,701
Na koje parkirali�te nitko ne bi
dolazio sat vremena? -Kazali�no?
305
00:25:11,035 --> 00:25:13,704
Parkirali�te ispred
Haywardove crkve.
306
00:25:14,038 --> 00:25:18,542
Kakve to ima veze s plja�ka�ima?
-Sje�ate se Baileyeva brata Jeda?
307
00:25:18,876 --> 00:25:22,046
E pa Jed i Hayward idu u istu crkvu.
308
00:25:22,546 --> 00:25:26,884
Netko je na Facebooku objavio
Jedovu sliku s godi�njice diplome.
309
00:25:27,218 --> 00:25:31,388
Dennis Bailey nije studirao s
McDonaldom, ali Jed Bailey jest.
310
00:25:31,722 --> 00:25:33,807
Bili su u istome bratstvu.
311
00:25:34,558 --> 00:25:36,894
Taj Jed Bailey je dobar la�ljivac.
312
00:25:37,228 --> 00:25:40,231
Jo� je drotu ispred
crkve ukrao plo�icu?!
313
00:25:42,066 --> 00:25:45,069
Napokon neko
inteligentno bi�e u toj bandi!
314
00:25:45,402 --> 00:25:48,739
Jason i Dennis imaju
veze s Jedom. A Boyd?
315
00:25:49,073 --> 00:25:52,910
Ho�e li nam FBI dopustiti da
razgovaramo s njime? -Ne�e.
316
00:25:53,911 --> 00:25:57,414
Ali mo�da pomognu ako
pretra�imo Boydovu ku�u.
317
00:25:57,748 --> 00:26:00,042
Za to trebamo njihovu suglasnost.
318
00:26:00,918 --> 00:26:03,587
Dobit �u je. Ispri�avam se.
319
00:26:07,549 --> 00:26:10,261
Specijalni agent
Howard. -Zdravo, Fritz!
320
00:26:10,427 --> 00:26:15,599
Od FBI-eva �asnika za vezu
slu�beno tra�im sve informacije
321
00:26:15,933 --> 00:26:18,060
o stanovitome Boydu Martinu.
322
00:26:19,603 --> 00:26:23,607
Zna� da ti ih ne mogu dati.
-Onda �emo mu pretra�iti ku�u.
323
00:26:23,941 --> 00:26:27,945
Imamo sve dokaze.
Nema� temelj za pretragu.
324
00:26:28,278 --> 00:26:30,406
Imam svjedoka. -Koga?
325
00:26:30,781 --> 00:26:36,120
Tebe. -Mene? -Nisi li mi sino� rekao
kako je Boyd priznao da je voza�?
326
00:26:37,788 --> 00:26:42,626
Jesam, ali u privatnome
razgovoru sa svojom �enom.
327
00:26:42,960 --> 00:26:46,797
Da te na nalogu navedem
kao svjedoka ili dou�nika?
328
00:26:47,297 --> 00:26:51,468
Brenda, nabavit �emo vlastiti
nalog za pretragu Boydove ku�e.
329
00:26:51,969 --> 00:26:56,348
�uj! Ili �u te navesti na nalogu
ili �e� mi re�i �to me zanima.
330
00:26:56,473 --> 00:27:00,811
Zbilja mislim da si pogubila konce.
331
00:27:01,145 --> 00:27:06,984
Ja sam pogubila konce?! FBI
se zafrkava s hrpom plja�ka�a
332
00:27:07,317 --> 00:27:10,195
dok ja moram rije�iti
trostruko ubojstvo!
333
00:27:10,320 --> 00:27:15,367
Sjeti se sirotog za�titara! Zar nitko
ne�e guliti zbog njegova ubojstva?!
334
00:27:15,534 --> 00:27:17,995
Mu� si mi! Trebao bi mi pomagati!
335
00:27:18,328 --> 00:27:23,500
Ja �vrsto dr�im konce! Ho�e� da
nastavim?! Mogu! -Samo trenutak.
336
00:27:32,009 --> 00:27:34,511
Zamjenice, Flynn veli...
337
00:27:37,181 --> 00:27:40,017
Pa... Mo�da vam sad nije zgodno.
338
00:27:41,018 --> 00:27:44,354
FBI-ev �asnik za vezu
stavio me na �ekanje.
339
00:27:44,688 --> 00:27:47,357
I netko mi je uzeo
posljednju �okoladu!
340
00:27:51,695 --> 00:27:53,822
Znate kako ka�u...
341
00:28:00,204 --> 00:28:02,706
S obitelji nije lako raditi.
342
00:28:07,711 --> 00:28:11,048
Uglavnom, Flynn veli
da je plo�ica ukradena.
343
00:28:11,381 --> 00:28:15,052
Molim vas, mo�emo
li pustiti Haywarde?
344
00:28:18,722 --> 00:28:21,016
Dobro, odgovorit �u ti na pitanja
345
00:28:21,058 --> 00:28:23,602
ako mi obe�a� da
ne�e� uru�iti nalog.
346
00:28:23,894 --> 00:28:27,731
Je li Boyd Martin u rodu s
Dennisom Baileyem iliti Sme�im?
347
00:28:28,065 --> 00:28:31,235
Jest. Bili su brati�i
u drugom koljenu.
348
00:28:31,902 --> 00:28:34,071
Ima� li jo� pitanja? -Nemam.
349
00:28:35,739 --> 00:28:39,910
Zapravo, imam! Zna� li
tko je veleum? -Ne znam.
350
00:28:40,244 --> 00:28:42,412
Fino, jer ja znam!
351
00:28:44,581 --> 00:28:48,919
Ako je Boyd Dennisov brati� u
drugom koljenu, onda je i Jedov.
352
00:28:49,169 --> 00:28:51,255
To zna�i da su svi povezani.
353
00:28:51,421 --> 00:28:54,758
Zna�i li to da se mo�emo
pozdraviti s golup�i�ima?
354
00:28:55,092 --> 00:28:58,762
Puknut �u budem li i dalje
gledao Lovce na domove.
355
00:28:59,263 --> 00:29:02,766
Ne! Jo� nam fali peti �lan bande.
356
00:29:03,600 --> 00:29:06,270
Ali, evo! Dajte im slatki�e.
357
00:29:48,680 --> 00:29:53,185
�Gospodo, najmanje �to mo�emo
u�initi jest potr�ati za bjeguncem.
358
00:29:53,685 --> 00:29:55,771
Sla�em se.
359
00:30:05,864 --> 00:30:07,991
Dobar dan!
360
00:30:08,533 --> 00:30:11,411
Zaboravio sam vam ime.
-Zamjenica Johnson.
361
00:30:11,536 --> 00:30:16,375
Oprostite, zamjenice Johnson, ali
moram dogovoriti bratov sprovod.
362
00:30:16,500 --> 00:30:18,627
Mogu li vam na brzinu pomo�i?
363
00:30:18,877 --> 00:30:22,881
Mo�ete! Na brzinu stavite
ruke iza le�a kako bih vas uhitila
364
00:30:23,215 --> 00:30:26,718
zbog ubojstava A. Hicksa,
J. McDonalda i D. Baileya.
365
00:30:27,052 --> 00:30:30,055
Ubojstava?! -Imate pravo na �utnju.
366
00:30:30,389 --> 00:30:35,060
Ako se odreknete tog prava, sve
�to ka�ete iskoristivo je kao dokaz.
367
00:30:35,394 --> 00:30:37,562
Zlo�ko! Nema igre! Idi ku�i!
368
00:30:38,730 --> 00:30:40,899
Idi ku�i, Ralphie! Idi ku�i!
369
00:30:52,911 --> 00:30:56,790
Bili ste jako strpljivi.
Oprostite �to sam vas gnjavila.
370
00:30:57,082 --> 00:31:01,086
Svako zlo za neko dobro.
Zato i slu�e prekovremeni.
371
00:31:01,420 --> 00:31:06,425
Kada smo ve� kod toga, biste li mi
potpisali sate? -Sa zadovoljstvom!
372
00:31:06,758 --> 00:31:12,097
Vi�ak love �tedimo za stan u
Panami. Mora� nas posjetiti!
373
00:31:12,431 --> 00:31:14,766
Jedva �ekam da odete onamo!
374
00:31:15,600 --> 00:31:17,686
Izvolite. Najljep�a vam hvala.
375
00:31:23,108 --> 00:31:25,193
�to znamo o Jedu Baileyu?
376
00:31:25,277 --> 00:31:29,614
Sude�i prema poreznoj prijavi,
lani je zaradio oko 38 000 $.
377
00:31:29,740 --> 00:31:32,033
Terenac mu je dvostruko vredniji.
378
00:31:32,284 --> 00:31:36,621
Klinci mu idu u privatnu �kolu
i �lan je skupoga golfskog kluba.
379
00:31:36,955 --> 00:31:40,292
Bar netko iz bande
zara�uje na plja�kama.
380
00:31:41,293 --> 00:31:43,628
Imam iskaz brzonogoga Genea.
381
00:31:44,296 --> 00:31:49,801
Tip se ne gasi. -Gene
duguje 350 000 $ za hipoteku.
382
00:31:50,635 --> 00:31:52,721
Ovaj iskaz je pun pikanterija!
383
00:31:53,138 --> 00:31:57,642
Ka�e da ni on ni Jed ju�er
nisu sudjelovali u plja�ki. -Da, i?
384
00:31:58,143 --> 00:32:01,855
Jeda ne mo�ete okriviti za
ubojstva ako nije bio ondje.
385
00:32:02,147 --> 00:32:07,152
Bio je ondje, vjerujte mi.
Jed Bailey je bio u toj banci.
386
00:32:11,156 --> 00:32:15,494
Rado �u pomo�i
policiji, ako jo� ikako mogu.
387
00:32:15,994 --> 00:32:20,499
Pojma nisam imao s kime
Dennis petlja. Vi�e ni�ta ne znam.
388
00:32:21,333 --> 00:32:25,504
Ni o susjedu Geneu?
-I on je umije�an u to?
389
00:32:27,172 --> 00:32:30,675
Ka�e da je u posljednje
�etiri godine sudjelovao
390
00:32:31,009 --> 00:32:35,514
u vi�e od 30 provala i 10 plja�ki
banaka koje ste vi planirali.
391
00:32:35,847 --> 00:32:39,518
�ekajte! �to?! -Ve� smo
na�li sefove koje ste ukrali.
392
00:32:39,851 --> 00:32:45,524
Bili su u ku�i va�ega kolege.
-A i snimljeni ste sa �iltericom.
393
00:32:45,857 --> 00:32:49,194
Dok ste slu�benicama
predavali prijete�e poruke.
394
00:32:49,694 --> 00:32:54,074
Ali to me ne zanima. Zanimaju me
ubojstva. -Ubojstva?! Samo malo!
395
00:32:54,199 --> 00:32:57,702
Ju�er su ubijena trojica,
me�u njima i jedan veteran.
396
00:32:58,203 --> 00:33:01,581
A vi ste bili ondje! -Sve
ste pogre�no pokop�ali.
397
00:33:01,706 --> 00:33:04,000
Pitajte moju �enu gdje sam bio.
398
00:33:04,125 --> 00:33:07,963
Nije li ona �uvala
djecu dok ste vi plja�kali?
399
00:33:08,213 --> 00:33:11,591
Gene ka�e da jest, �to
zna�i da je jednako kriva.
400
00:33:11,716 --> 00:33:14,719
Samo malo! Moja �ena... Taj Gene!
401
00:33:18,056 --> 00:33:20,141
I vi ste mu povjerovali?
402
00:33:20,558 --> 00:33:23,228
Tim bljezgarijama?
La�ima o mojoj djeci?
403
00:33:23,561 --> 00:33:26,064
Razgovarajmo o
va�oj djeci, g. Bailey.
404
00:33:26,398 --> 00:33:31,236
Ne mislim na privatne �kole,
skupe kampove i krasnu ku�u.
405
00:33:31,569 --> 00:33:36,408
Na sav luksuz koji ste im
pru�ili s prihodom od 38 000 $.
406
00:33:37,075 --> 00:33:41,579
Nego, kako �e pre�ivjeti
bez svoga tate i mame?
407
00:33:43,748 --> 00:33:49,254
Tvrdite da ju�er niste bili
u banci. Uvjerite me u to.
408
00:33:57,762 --> 00:34:01,266
Moja �ena nije imala
veze s ovime. -Slu�am.
409
00:34:01,599 --> 00:34:05,270
I nisam ubio nikoga! Nikada!
410
00:34:05,770 --> 00:34:09,774
A ostalo sam radio kako bih
pomogao prijateljima i obitelji.
411
00:34:10,108 --> 00:34:12,944
Dennisu, Jasonu,
Boydu... -I Geneu!
412
00:34:13,278 --> 00:34:17,115
Ne mogu vjerovati da se
Gene okrenuo protiv mene!
413
00:34:17,615 --> 00:34:22,454
Ljudi... Vide priliku da te
pre�i�aju i odmah je iskoriste.
414
00:34:23,621 --> 00:34:27,292
Ja... Trenuta�no sam
jako razo�aran u ljude.
415
00:34:30,128 --> 00:34:33,798
Zar je mogu�e da nakon
silnih plja�ki koje ste izveli
416
00:34:34,132 --> 00:34:38,803
kako biste pomogli prijateljima i
obitelji, oni i dalje imaju dugove?
417
00:34:39,304 --> 00:34:41,431
Pa nisam svemogu�.
418
00:34:41,639 --> 00:34:46,644
Recimo, pro�li put sam Geneu
dao dodatnih 10% da zadr�i ku�u.
419
00:34:47,145 --> 00:34:51,191
Ka�e da ste to u�inili jer
niste htjeli da do�u ovr�itelji.
420
00:34:51,316 --> 00:34:54,819
La�e! Drugi su se jako
naljutili kad sam mu pomogao.
421
00:34:55,153 --> 00:34:59,657
Zato �to ste time njih
zakinuli. Svojih 60% niste dirali.
422
00:34:59,991 --> 00:35:04,162
Meni je najvi�e toga
visjelo o koncu! �ena! Djeca!
423
00:35:04,662 --> 00:35:07,207
Sve za �to smo cijeli �ivot radili!
424
00:35:07,832 --> 00:35:12,003
Ja sam sve planirao.
Prou�avao zaposlenike, nacrte!
425
00:35:12,337 --> 00:35:15,673
Pazio sam da u blizini
nema dje�jih objekata!
426
00:35:16,007 --> 00:35:18,676
Brinuo sam se za
ljude! -Ma nemojte?
427
00:35:19,010 --> 00:35:23,681
Za�to ste onda u banku poslali
naoru�anog prijatelja i brata?!
428
00:35:24,015 --> 00:35:26,100
Nikog nisam poslao u banku!
429
00:35:26,351 --> 00:35:31,356
O�ito ste bili zauzeti pa ste u
banku poslali njih. -Ne, nisam!
430
00:35:32,690 --> 00:35:37,028
Kunem se! -Gospodine, imam
dokaz da ste svjesno ugrozili brata!
431
00:35:37,362 --> 00:35:43,368
Odustao sam od plja�ke te banke!
Rekao sam im da je ne oplja�kaju!
432
00:35:43,701 --> 00:35:47,872
Odustali ste? -Da! To
vam i poku�avam re�i!
433
00:35:51,876 --> 00:35:53,962
Za�to?
434
00:35:58,049 --> 00:36:02,554
Nakon �to sam je prou�io, vidio
sam da ima previ�e ulaza i izlaza.
435
00:36:02,887 --> 00:36:05,598
Rekao sam im da je
zasad ne�emo dirati.
436
00:36:05,723 --> 00:36:07,850
Ima pravo. Bio je ondje.
437
00:36:08,560 --> 00:36:12,730
To je priznanje. -Ispred crkve
ste policajcu ukrali plo�icu?
438
00:36:13,064 --> 00:36:16,067
Za drugu plja�ku.
Sljede�i tjedan.
439
00:36:17,402 --> 00:36:19,571
Sad sam siguran da je ta otpala.
440
00:36:20,572 --> 00:36:25,410
Prou�ili ste banku.
I odustali. -Da. Da!
441
00:36:25,910 --> 00:36:28,579
To vam i poku�avam re�i.
442
00:36:30,081 --> 00:36:37,088
�ak i da sam pristao, sigurno ne
bih ponio pu�ke! Ni u koju banku!
443
00:36:38,423 --> 00:36:40,717
Dobro, g. Bailey. Vjerujem vam.
444
00:36:40,925 --> 00:36:44,137
Vjerujem da tijekom
plja�ke niste bili u banci.
445
00:36:44,262 --> 00:36:48,141
De�ki su se polakomili i
oti�li bez vas. -Tako je. -Ali!
446
00:36:48,433 --> 00:36:53,604
Svejedno imate doti�nu plo�icu i,
�to je jo� gore, izabrali ste banku.
447
00:36:53,938 --> 00:36:56,274
To zna�i da ste supo�initelj.
448
00:36:56,607 --> 00:37:01,112
Odgovorni ste za ubojstvo
za�titara koliko va� prijatelj i brat.
449
00:37:01,446 --> 00:37:05,116
A oni ne bi bili ondje da
nije bilo vas. Kako to znam?!
450
00:37:05,783 --> 00:37:08,077
Zato �to nisu dovoljno pametni.
451
00:37:10,288 --> 00:37:13,124
�ekajte. �ekajte! Samo malo!
452
00:37:14,292 --> 00:37:17,462
Recite? -Nisam zlo�inac
kakvim me prikazujete!
453
00:37:17,795 --> 00:37:20,965
Dobro znam tko ste, g. Bailey.
454
00:37:21,632 --> 00:37:24,802
Vi ste �ovjek koji
je ubio vlastita brata.
455
00:37:44,466 --> 00:37:50,138
�Bome si brz! O�ito silno �eli�
rije�iti te plja�ke. -Kao i ti ubojstva.
456
00:37:50,639 --> 00:37:54,976
Boyd misli da je tu na razgovoru.
Nagodila si se s Geneom?
457
00:37:55,310 --> 00:37:58,647
Nema veze s ju�era�njom
plja�kom. Prepu�tam ti ga!
458
00:37:58,980 --> 00:38:03,985
Jesi li mu spomenula da �emo
ga teretiti? -Joj, zaboravila sam!
459
00:38:06,488 --> 00:38:10,992
Zdravo, Boyde! Ju�er si odjurio
pa ti se nisam stigla predstaviti.
460
00:38:11,326 --> 00:38:14,204
Zamjenica Brenda
Leigh Johnson. -Kako ste?
461
00:38:14,329 --> 00:38:16,832
Ja sam super! Ali ti si uhi�en.
462
00:38:17,499 --> 00:38:21,503
Nemogu�e! Nagodio
sam se s FBI-em. Recite joj!
463
00:38:21,837 --> 00:38:26,341
Jesi, u vezi s plja�kom. Ali
ti ide� u zatvor zbog ubojstva.
464
00:38:26,842 --> 00:38:30,178
Pa rekao mi je... -Nema
rasprave, uhitit �e te.
465
00:38:33,014 --> 00:38:35,100
�to se zbiva?
466
00:38:35,517 --> 00:38:37,602
Pa-pa!
467
00:38:38,687 --> 00:38:40,772
�eli� li meni ne�to re�i?
468
00:38:41,022 --> 00:38:44,860
Da me nije bilo, ne bi
znala da postoje jo� trojica.
469
00:38:45,193 --> 00:38:49,030
Drago mi je �to si
mi pomogao u istrazi.
470
00:38:50,699 --> 00:38:52,868
I? -I hvala.
471
00:38:54,536 --> 00:38:56,663
Ali...
472
00:38:57,038 --> 00:38:59,374
A ba� ti je krenulo.
473
00:39:06,506 --> 00:39:08,633
Naprijed!
474
00:39:08,884 --> 00:39:12,554
Evo isprike za Haywardova
sindikalnog predstavnika.
475
00:39:12,721 --> 00:39:16,391
Navela sam da si se
protivio njegovu zadr�avanju.
476
00:39:17,058 --> 00:39:19,561
Fino. Drago mi je da smo to rije�ili.
477
00:39:20,061 --> 00:39:22,147
�ekaj!
478
00:39:24,399 --> 00:39:26,526
Ja...
479
00:39:27,736 --> 00:39:31,239
Kada bih se bar druk�ije
znao nositi s tim izborima.
480
00:39:33,408 --> 00:39:36,912
Zna�... Malo bolje.
481
00:39:38,914 --> 00:39:40,999
Sve je u redu, Wille.
482
00:39:43,418 --> 00:39:45,587
Samo se nadam...
483
00:39:46,421 --> 00:39:52,594
Kada sve to zavr�i, nadam
se da �emo na�i na�in da...
484
00:39:53,595 --> 00:39:55,680
Odr�imo odnos. -Ma ho�emo.
485
00:39:56,931 --> 00:39:59,017
Ho�emo.
486
00:40:06,441 --> 00:40:08,526
�ekaj.
487
00:40:11,446 --> 00:40:13,531
Pomo�nik Pope.
488
00:40:15,617 --> 00:40:17,702
Fino! Napokon!
489
00:40:18,453 --> 00:40:20,538
I?
490
00:40:23,792 --> 00:40:26,628
Za njega sam i o�ekivao. Tko jo�?
491
00:40:33,802 --> 00:40:37,472
U redu. Hvala lijepa.
492
00:40:38,973 --> 00:40:41,101
Pozdrav!
493
00:40:44,145 --> 00:40:46,231
Wille?
494
00:40:47,482 --> 00:40:49,609
Objavili su u�i izbor.
495
00:40:49,984 --> 00:40:52,070
U njemu si.
496
00:40:53,655 --> 00:40:56,491
Ja nisam. -�ali� se?
497
00:40:58,326 --> 00:41:00,829
Joj, Wille... Jako mi je �ao.
498
00:41:03,998 --> 00:41:07,836
Uskoro �e te nazvati.
Dolje su novinari...
499
00:41:08,336 --> 00:41:14,008
Uop�e ne �elim taj posao. Ne�e
me izabrati. Trebala bih odustati.
500
00:41:14,175 --> 00:41:16,678
Molim te, iza�i!
501
00:41:17,679 --> 00:41:20,014
Molim te.
502
00:41:26,521 --> 00:41:28,648
Javi se vani.
503
00:41:31,025 --> 00:41:33,194
I idi.
504
00:41:37,365 --> 00:41:39,450
Molim te.
505
00:42:03,558 --> 00:42:07,103
Zamjenica pomo�nika
na�elnika Brenda Leigh Johnson.
506
00:42:08,666 --> 00:42:14,666
mijau i MilanRS
www.prijevodi-online.org
507
00:42:36,666 --> 00:42:41,666
Kraj sedme epizode �este sezone
44279
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.