All language subtitles for 607 Jump the Gun

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,568 --> 00:00:18,824 Prijam! Plja�ka i pucnjava u banci Jefferson, Armstrongova 21701. 2 00:00:19,241 --> 00:00:21,576 Helikopter 14 na putu je onamo. 3 00:00:21,743 --> 00:00:23,829 Mo�da je ubijen za�titar. 4 00:00:25,747 --> 00:00:29,584 Kreni! -Gdje je, dovraga?! -Ne znam! 5 00:00:30,297 --> 00:00:32,897 ZAVR�NI UDARAC 6 00:00:39,427 --> 00:00:43,265 Idemo! -Dvojica bje�e preko parkirali�ta! 7 00:00:43,598 --> 00:00:46,601 Jedan ima sme�e radno odijelo i pu�ku! 8 00:00:46,935 --> 00:00:51,606 Mo�da je ustrijelio za�titara. Budite oprezni. -Idemo! -Stoj! 9 00:00:53,275 --> 00:00:55,443 Pozornici ih naganjaju! 10 00:00:55,777 --> 00:00:59,489 Idu prema sjeveru po Edisonovoj i prilaze Douglasovoj. 11 00:00:59,948 --> 00:01:04,119 Pucaju! Pozornik treba pomo�! Iz Edisonove ulaze u Douglasovu! 12 00:01:04,452 --> 00:01:08,957 Pucnjava! Pozornik treba pomo�! Ne vidim ih od stabala! Okreni se! 13 00:01:10,125 --> 00:01:14,296 Spazio sam ih! Bje�e na istok, s ju�ne strane bijele zgrade! 14 00:01:14,629 --> 00:01:18,800 Ispred vas su! Oprezno, tip u sme�em ve� je pucao! 15 00:01:19,301 --> 00:01:23,305 To�no su ispred vas! Tu je i osumnji�enik u sme�em odijelu! 16 00:01:23,638 --> 00:01:28,643 Pucaju! Pozornici trebaju pomo� na jugoisto�nom uglu zgrade! 17 00:01:30,979 --> 00:01:34,816 Ispred vas su! Ulaze u zgradu na jugoisto�nome uglu! 18 00:01:34,983 --> 00:01:38,153 �ekajte... Okreni se! 19 00:01:38,820 --> 00:01:43,825 U�li su u Fantasti�ne kuhinje! Mo�da imaju taoce! Ne pucajte! 20 00:01:45,827 --> 00:01:50,540 Hvala �to ste nazvali Fantasti�ne kuhinje, va� prvi izbor kvalitete. 21 00:01:51,666 --> 00:01:55,170 Zovem ih ve� dva sata, ali prate pozive. 22 00:01:55,337 --> 00:01:57,672 �elimo vam fantasti�an dan! 23 00:01:58,006 --> 00:02:01,843 Opet je Steve Hayward iz policije. Molim vas, javite se. 24 00:02:02,177 --> 00:02:04,262 Samo �elim da svi budu dobro. 25 00:02:05,513 --> 00:02:08,016 Pro�la su tri sata. Dokad �e izdr�ati? 26 00:02:08,350 --> 00:02:11,686 A da po�aljemo robota s mobitelom? 27 00:02:14,856 --> 00:02:19,361 Agente Howard. -De�ki, nemojte prekinuti. Razgovarajmo. 28 00:02:19,611 --> 00:02:24,199 Neka se FBI ne ljuti, ali plja�ka je prerasla u ubojstvo. -�uli smo. 29 00:02:24,532 --> 00:02:27,369 Koliko je osumnji�enika? -Dvojica. 30 00:02:29,871 --> 00:02:33,750 �elimo razgovarati s njima. Dok su �ivi. -Pomo�i �u vam. 31 00:02:33,875 --> 00:02:36,878 Mo�da to i sredimo budu li se javili. -De�ki! 32 00:02:37,212 --> 00:02:40,715 Predat �emo se. Nemamo streljiva pa nemojte pucati. 33 00:02:41,216 --> 00:02:45,553 Prvo �emo poslati ljude. -Fino. Koliko ih je unutra? -Troje. 34 00:02:45,887 --> 00:02:50,892 To su svi? -Kako to misli�?! �eli� re�i da la�em?! -Ni govora. 35 00:02:51,226 --> 00:02:55,063 Doista �emo ih pustiti. Sve troje �emo poslati van. 36 00:02:55,397 --> 00:02:57,732 Hajde, van! Idemo! 37 00:03:01,236 --> 00:03:05,740 Jedno, dvoje, troje talaca. Hvala Bogu! 38 00:03:06,699 --> 00:03:08,827 U redu, izvrsno! Hvala vam! 39 00:03:09,077 --> 00:03:13,915 Dajte nam trenutak da ih zbrinemo pa �e sve brzo zavr�iti. 40 00:03:19,921 --> 00:03:22,590 Pucaju�i su iza�li na stra�nja vrata. 41 00:03:23,258 --> 00:03:26,970 Ustrijelili su ih. -Kvragu! -Obo�avam sretne svr�etke. 42 00:03:27,095 --> 00:03:29,264 Moramo vidjeti trupla. -Za�to? 43 00:03:29,597 --> 00:03:32,433 Meni ovo ne sluti na sretan svr�etak. 44 00:03:36,437 --> 00:03:40,942 Sme�e radno odijelo. -�to znate? -Moram mu vidjeti lice. 45 00:03:41,943 --> 00:03:44,070 Skini mu fantomku. 46 00:03:52,453 --> 00:03:55,290 Jo� vam fale tri osumnji�enika. -Kako zna�? 47 00:03:55,623 --> 00:04:00,795 Taj tip je �lan profesionalne skupine plja�ka�a Draga Jane. 48 00:04:00,962 --> 00:04:03,047 Zgodno! �to to zna�i? 49 00:04:03,298 --> 00:04:07,468 Prijete�u poruku naslove na slu�benicu i zatim joj je predaju. 50 00:04:07,802 --> 00:04:11,639 Recimo, Draga Jane, oteli smo ti mu�a i dijete. 51 00:04:11,973 --> 00:04:14,684 �eli� li ih vidjeti �ive, daj nam lovu. 52 00:04:14,809 --> 00:04:19,314 Znaju tko su im djeca i mu�evi. -Bome se pripremaju. 53 00:04:25,153 --> 00:04:27,238 Jutros nisu predali poruku. 54 00:04:27,488 --> 00:04:30,825 To bih rado provjerio na nadzornim snimkama. 55 00:04:41,169 --> 00:04:44,839 Kamo nosite to sme�e? -Stvari pripadaju plja�ka�u. 56 00:04:45,173 --> 00:04:49,677 Ne Sme�em, nego onom drugom. -Jasonu McDonaldu. 57 00:04:50,011 --> 00:04:52,555 Uzeli smo ih tijekom pretrage stana. 58 00:04:52,680 --> 00:04:57,018 Zamjenica ih mora vidjeti, ali ured je pun svjedoka plja�ke. 59 00:04:57,685 --> 00:05:00,021 Kamo da to onda odnesemo? 60 00:05:00,521 --> 00:05:04,692 Iz superpregratka ve� dugo nisam �uo kuknjavu. 61 00:05:05,193 --> 00:05:08,863 Ne mo�emo to ostaviti... -Ho�e� li mi pomo�i ili ne? 62 00:05:14,535 --> 00:05:19,207 Svjedoci ka�u da im je Sme�i naredio da legnu. 63 00:05:19,540 --> 00:05:26,214 A ovdje je rekao za�titaru da odlo�i pi�tolj, �to je on i u�inio. 64 00:05:26,547 --> 00:05:31,552 Zatim je za�titar odlu�io ne�to poduzeti. -Pa je ovaj zapucao. 65 00:05:32,887 --> 00:05:35,056 Pogledajte ponovno. 66 00:05:37,392 --> 00:05:42,397 To je biv�i marinac Andre Hicks, 65 g. Strankama je otvarao vrata. 67 00:05:42,730 --> 00:05:45,566 A �ivot je dao za osam dolara po satu. 68 00:05:46,734 --> 00:05:49,737 Vidim dvojicu plja�ka�a. Ka�e� da ih je jo�? 69 00:05:50,071 --> 00:05:54,742 U banci su obi�no �etvorica, dok ih vani �eka voza�. Dakle, petorica. 70 00:05:55,076 --> 00:05:58,413 Buzze, bi li prebacio na snimku s parkirali�ta? 71 00:06:02,250 --> 00:06:05,086 Istr�ali su van i tra�ili auto. 72 00:06:05,420 --> 00:06:10,091 U 20-ak dosada�njih plja�ki, svaki put su bje�ali kombijem. 73 00:06:11,259 --> 00:06:16,931 Gdje je onda kombi? -Zna� puno o njima. Za�to su nama nepoznati? 74 00:06:17,265 --> 00:06:19,392 Meni nisu. 75 00:06:19,600 --> 00:06:21,769 Pa FBI nam je slao biltene. 76 00:06:22,103 --> 00:06:26,774 Pro�li mjesec smo vam poslali snimku plja�ke u okrugu Orange. 77 00:06:27,108 --> 00:06:29,193 Buzze, potra�i mi taj mail. 78 00:06:29,444 --> 00:06:32,321 Ja ga nisam vidio. -Imali ste puno posla. 79 00:06:32,447 --> 00:06:35,783 A da FBI maknete iz filtra za ne�eljenu po�tu? 80 00:06:36,117 --> 00:06:39,454 Kako ste ih prepoznali ako nose fantomke? 81 00:06:39,787 --> 00:06:44,292 Pa do danas nisu. Obi�no nose �ilterice. 82 00:06:44,625 --> 00:06:50,131 Jutros su bila dvojica, ne petorica. Nosili su fantomke, ne �ilterice. 83 00:06:50,464 --> 00:06:52,592 S pu�kama su banuli u banku. 84 00:06:52,800 --> 00:06:55,678 Nisu predali poruku i jo� su ubili �ovjeka. 85 00:06:55,803 --> 00:07:00,808 Unato� razlikama, vi ste uvjereni da pripadaju bandi Draga Jane? 86 00:07:02,143 --> 00:07:04,270 Zamjenice, na�ao sam mail. 87 00:07:04,812 --> 00:07:06,939 Pusti snimku, Buzze. 88 00:07:08,816 --> 00:07:12,987 Evo Sme�ega. Ovdje su jo� dvojica. 89 00:07:13,321 --> 00:07:19,827 Mislim da je ovo onaj drugi od jutros. Mo�e� li zaustaviti? Sad. 90 00:07:20,661 --> 00:07:24,999 Da, to je Sme�i. I bez obzira na ono �to se jutros dogodilo, 91 00:07:25,333 --> 00:07:28,544 ti likovi su zlo�ina�ki veleumovi. -Veleumovi? 92 00:07:28,669 --> 00:07:31,672 Upoznajte Sme�ega iliti Dennisa Baileya. 93 00:07:32,006 --> 00:07:34,550 I njegova partnera Jasona McDonalda. 94 00:07:34,675 --> 00:07:40,348 Zar bi veleum sa sobom ponio isprave i zatim poku�ao otr�ati? 95 00:07:41,015 --> 00:07:43,184 U nekom trenutku su imali kombi. 96 00:07:44,852 --> 00:07:49,523 Zamjenice Johnson, vratili smo se i donijeli neke stvari. Dobar dan! 97 00:07:50,358 --> 00:07:55,696 Hvala! Poru�ni�e, molim vas da na snimkama potra�ite kombi. 98 00:07:56,030 --> 00:07:59,033 Kako da tra�im nekoga koga nisam vidjela? 99 00:07:59,367 --> 00:08:03,204 Dennis Bailey iliti Sme�i na voza�koj ima staru adresu 100 00:08:03,329 --> 00:08:05,456 pa ne znamo gdje sad �ivi. 101 00:08:05,706 --> 00:08:11,712 Ali njegov kolega McDonald... -Ima zgodan stan. -Da, pun ovoga. 102 00:08:12,046 --> 00:08:16,717 Za�to je to sme�e u mome pregratku? -Ovamo nitko ne dolazi. 103 00:08:17,051 --> 00:08:21,222 Za�to je imao toliko sefova? -Prvo su krali sefove iz lokala. 104 00:08:21,389 --> 00:08:24,892 A banke plja�kaju unatrag dvije godine. -Molim? 105 00:08:25,226 --> 00:08:28,562 Ali ako dugo radi� na slu�aju, za�to nismo �uli... 106 00:08:29,230 --> 00:08:31,899 Samo malo! Je li to uop�e tvoj slu�aj? 107 00:08:33,234 --> 00:08:35,903 Pa ba� i nije. -Za�to si onda ovdje? 108 00:08:37,571 --> 00:08:40,741 Jutros sam saznao za svoj novi zadatak. 109 00:08:41,075 --> 00:08:47,248 Slu�bena objava trebala je biti sutra, ali s obzirom na plja�ku... 110 00:08:49,083 --> 00:08:52,920 Postao sam novi FBI-ev �asnik za vezu s policijom. 111 00:08:56,257 --> 00:08:59,260 Pa... �estitam. 112 00:09:00,928 --> 00:09:05,266 O�ito �e� usko sura�ivati s... Novim na�elnikom policije. 113 00:09:06,100 --> 00:09:10,271 Ne razumijem. To mi uop�e nisi spominjao. 114 00:09:10,604 --> 00:09:15,109 Ni ja nisam znao. Danas sam do�ao na posao i eto me! 115 00:09:19,071 --> 00:09:21,198 Hvala na toploj dobrodo�lici. 116 00:09:21,449 --> 00:09:25,119 Naravno, svi se veselimo suradnji s tobom! 117 00:09:26,454 --> 00:09:28,622 Ho�u re�i... �estitam, mili! 118 00:09:29,290 --> 00:09:31,375 Ba� mi je drago! 119 00:09:32,460 --> 00:09:36,130 Mislim da bismo odmah trebali po�eti sura�ivati. 120 00:09:36,964 --> 00:09:40,176 Recimo, usporedit �emo serijske brojeve sefova 121 00:09:40,468 --> 00:09:44,138 s podacima koje FBI ima o prija�njim provalama. 122 00:09:45,473 --> 00:09:47,975 Ako se sla�ete, pomo�ni�e Pope? 123 00:09:49,143 --> 00:09:51,270 Ma super! -Onda dobro! 124 00:09:51,645 --> 00:09:55,149 Molim te, pridru�i mi se u sobi za nadzor. Hvala! 125 00:09:55,483 --> 00:09:58,027 Gospodo, ako imamo posla s veleumom, 126 00:09:58,152 --> 00:10:01,322 sumnjam da bi takav kod ku�e dr�ao sefove. 127 00:10:01,822 --> 00:10:07,995 Potra�imo adresu Dennisa Baileya, na�ega g. Sme�ega. Hvala lijepa! 128 00:10:16,670 --> 00:10:23,677 Zna�i, dan uo�i objave u�eg izbora kandidata za na�elnika... 129 00:10:24,678 --> 00:10:28,515 FBI imenuje njezina mu�a novim �asnikom za vezu. 130 00:10:29,350 --> 00:10:32,519 Dat �ete mu vlastiti ured? 131 00:10:39,019 --> 00:10:43,190 �Snimke plja�ke usporedili smo sa snimkama s parkirali�ta. 132 00:10:43,524 --> 00:10:50,197 Nekoliko sekunda nakon pucnjave, Fordov sedan odjurio je s parkinga. 133 00:10:50,731 --> 00:10:56,403 Voza� se ne vidi. -�ekajte! Ne�to nam je promaknulo. Dok je kretao... 134 00:10:57,042 --> 00:10:59,127 Vidi se odraz na braniku! 135 00:11:00,211 --> 00:11:02,714 Registracijska plo�ica. Poru�ni�e Tao! 136 00:11:03,048 --> 00:11:05,175 Bravo, Buzze. -Hvala. 137 00:11:05,884 --> 00:11:09,554 Oho! -�to je? -Pi�e Povjerljivo, policija. 138 00:11:10,055 --> 00:11:12,390 Registrirani vlasnik vozila je... 139 00:11:13,892 --> 00:11:19,064 Murjak. -Murjak?! -Pa taj je jutros bio s nama. Pregovara�! 140 00:11:19,397 --> 00:11:22,734 Sad s Provenzom ispituje svjedoke! 141 00:11:24,402 --> 00:11:28,239 Detektiv Steve Hayward. -Vuk u janje�oj ko�i! 142 00:11:32,744 --> 00:11:35,914 Vjeruje� li sada da iza svega stoji veleum? 143 00:11:45,903 --> 00:11:49,407 �Nego... Zna� li ne�to �to ja ne znam? -O �emu? 144 00:11:50,408 --> 00:11:53,744 Mo�da FBI zna tko je u u�em izboru za na�elnika 145 00:11:54,078 --> 00:11:58,082 pa je �asnikom za vezu imenovao mu�a visoke du�nosnice. 146 00:11:58,416 --> 00:12:03,087 Misli� da sam ovdje jer sam blizak s Brendom? Pa blizak sam i s tobom. 147 00:12:03,587 --> 00:12:06,424 Doista? Gdje sam studirao? 148 00:12:07,091 --> 00:12:10,428 Na istoku. -Na Stanfordu. A gdje sam diplomirao? 149 00:12:12,096 --> 00:12:14,932 Nema veze! Koliko mi djeca imaju godina? 150 00:12:15,433 --> 00:12:17,768 Da, izabrali su te jer smo bliski. 151 00:12:18,602 --> 00:12:24,108 �eli li Brenda biti na�elnica? Jer ja cijeli �ivot rintam za taj posao. 152 00:12:25,276 --> 00:12:27,361 Onda ti �elim sre�u. 153 00:12:32,283 --> 00:12:35,119 Steve? Pridru�i nam se u sobi za sastanke. 154 00:12:35,453 --> 00:12:39,623 Zamjenica Johnson �eli te na brzinu ispitati. -Ispri�avam se. 155 00:12:41,792 --> 00:12:43,919 Ovuda. 156 00:12:47,298 --> 00:12:49,383 Ne�ime niste zadovoljni? 157 00:12:49,633 --> 00:12:54,638 Uspje�no ste rje�avali tala�ke krize i ljude odgovarali od strahota. 158 00:12:54,972 --> 00:12:58,142 �to mislite, �to je danas po�lo po zlu? 159 00:12:59,310 --> 00:13:01,979 Pa zapravo ni�ta. 160 00:13:02,646 --> 00:13:06,984 Osumnji�enici su bili nepredvidivi jer su se razmahali pu�kama. 161 00:13:07,318 --> 00:13:11,697 To je opako oru�je za plja�ku. Kao da su htjeli da ih ustrijelimo. 162 00:13:11,822 --> 00:13:13,949 Sami su to isprovocirali. 163 00:13:14,158 --> 00:13:19,163 Nijedanput im niste rekli da bace oru�je. Za�to? 164 00:13:19,496 --> 00:13:22,166 Koncentrirao sam na taoce. 165 00:13:22,666 --> 00:13:25,836 Koje su, unato� mom neuspjehu, ipak pustili. 166 00:13:26,170 --> 00:13:32,009 Tijekom plja�ke, vozilo registrirano na vas odvezlo se s mjesta zlo�ina. 167 00:13:32,343 --> 00:13:35,846 Steve... To je tvoj auto. 168 00:13:40,517 --> 00:13:43,354 Na posao sam do�ao u Crown Vicu. 169 00:13:45,022 --> 00:13:48,692 Ovaj sam prije nekoliko mjeseci kupio svojoj �eni. 170 00:13:50,361 --> 00:13:53,864 A gdje vam je �ena sada? -Kakve ona ima veze s ovime? 171 00:13:54,198 --> 00:14:00,037 Nije li o�ito? -Meni nije! -Samo nam reci gdje bi mogla biti. 172 00:14:00,871 --> 00:14:04,208 Spominjala je nekakav sastanak u crkvi. 173 00:14:04,541 --> 00:14:08,545 Za�to je onda auto bio ispred banke? Mo�ete li to objasniti? 174 00:14:09,546 --> 00:14:12,049 Ne mogu. -Detektive, ovako. 175 00:14:12,383 --> 00:14:15,219 Re�i �ete nam gdje ste bili tijekom plja�ke 176 00:14:15,552 --> 00:14:17,638 i dati broj �enina mobitela. 177 00:14:18,055 --> 00:14:23,060 Iza�i nam ususret kako bismo rije�ili ovu zbrku. 178 00:14:27,231 --> 00:14:30,067 Poru�ni�e, neka vam detektiv da iskaz. 179 00:14:37,241 --> 00:14:41,745 Ispri�avam se. Jo� nisam saznao gdje je �ivio Dennis Bailey. 180 00:14:42,079 --> 00:14:46,917 Ali na�ao sam njegova brata, Jeda Baileya. On je u L. A. -u. 181 00:14:56,927 --> 00:14:59,012 G. Bailey? 182 00:14:59,263 --> 00:15:02,933 Vi ste Jed Bailey? -Jesam. Kako vam mogu pomo�i? 183 00:15:03,267 --> 00:15:07,771 Zamjenica Brenda Leigh Johnson i FBI-ev agent Fritz Howard. 184 00:15:08,105 --> 00:15:11,150 Imate li vremena? -Naravno. O �emu je rije�? 185 00:15:11,275 --> 00:15:15,779 Kada ste se posljednji put vidjeli ili �uli s bratom Dennisom? 186 00:15:15,946 --> 00:15:18,282 Je li dobro? 187 00:15:20,951 --> 00:15:23,787 Zaboga, �to mu se dogodilo? -Jede? 188 00:15:25,122 --> 00:15:29,793 Sve je u redu, draga. Odvedi djecu u ku�u. Evo me za�as. 189 00:15:30,127 --> 00:15:33,464 Je li bio sam kada ste se posljednji put vidjeli? 190 00:15:33,797 --> 00:15:37,634 Da, jest. Gotovo je uvijek bio sam. 191 00:15:39,636 --> 00:15:41,763 Bo�e moj... 192 00:15:41,972 --> 00:15:46,477 Na�alost, g. Bailey, va� je brat jutros oplja�kao banku. 193 00:15:46,810 --> 00:15:50,147 Zatim je ubijen u obra�unu s policijom. 194 00:15:51,982 --> 00:15:54,067 Nema �anse da je to Dennis! 195 00:15:54,318 --> 00:15:58,989 �ao mi je, snimile su ga kamere. A sa sobom je imao i isprave. 196 00:16:00,324 --> 00:16:02,409 Jede, je li sve u redu? 197 00:16:05,162 --> 00:16:07,289 Sve je super! Hvala, Gene! 198 00:16:08,332 --> 00:16:12,002 Moj brat nije nasilan niti je ikad posjedovao pu�ku. 199 00:16:12,836 --> 00:16:19,343 Danas ju je imao. I njome je ubio za�titara. -Ne! Ne, ne, ne... 200 00:16:22,012 --> 00:16:25,682 Zacijelo se spetljao s nekim. -Jest. 201 00:16:27,184 --> 00:16:32,856 Bio je s ovim �ovjekom. Je li vam poznat? -Ne znam. 202 00:16:34,191 --> 00:16:36,902 On je imao pu�ke? -Obojica su ih imala. 203 00:16:37,027 --> 00:16:40,030 Biste li nam rekli gdje je va� brat �ivio? 204 00:16:41,365 --> 00:16:43,450 Najbolji stric na svijetu 205 00:16:48,705 --> 00:16:51,041 Zaboga! 206 00:16:52,709 --> 00:16:57,714 �to je bilo, g. Bailey? -To pivo... Obe�ao mi je da �e prestati piti. 207 00:16:58,548 --> 00:17:01,718 �ak sam ga vozio na sastanke alkoholi�ara. 208 00:17:02,386 --> 00:17:04,471 Te�ko se ostaviti pi�a. 209 00:17:05,555 --> 00:17:08,725 Biste li mi rekli kamo je i�ao na te sastanke? 210 00:17:12,896 --> 00:17:17,401 Ovu �iltericu nosio je tijekom plja�ke banke u okrugu Orange. 211 00:17:17,901 --> 00:17:22,739 O�ito je obo�avao ova odijela. -Pa udobna su i otporna na mrlje. 212 00:17:23,407 --> 00:17:26,910 U ormari�u za lijekove dr�ao je 40 somova. -Milina! 213 00:17:27,744 --> 00:17:32,582 Novac skriva u ku�i i �uva radna odijela. Nije veleum! 214 00:17:32,916 --> 00:17:39,256 Jedini koji bi sve ovo mogao planirati jest detektiv Hayward. 215 00:17:40,090 --> 00:17:43,427 Zamjenice, sje�ate se Haywardova auta? 216 00:17:43,760 --> 00:17:46,263 Evo potvrde o najmu istoga takvog. 217 00:18:04,281 --> 00:18:07,951 'Dan, narode! Ja sam Boyd. Sigurno tra�ite monovolumen. 218 00:18:08,285 --> 00:18:13,457 Poku�avamo na�i ovaj auto. -Slupan je, izgubljen ili ukraden? 219 00:18:13,790 --> 00:18:17,294 Nismo ga unajmili, zanima nas je li vra�en. 220 00:18:19,129 --> 00:18:21,214 U redu, provjerit �u. 221 00:18:23,300 --> 00:18:25,427 Poru�nik Tao. 222 00:18:25,635 --> 00:18:30,974 Evo! Pokupili smo ga jutros, na zahtjev voza�a. -Tko ga je pokupio? 223 00:18:31,808 --> 00:18:36,813 Tim! Straga je. Da ga pozovem? -Ne, nemojte. Idem po njega. 224 00:18:38,315 --> 00:18:42,486 Zamjenice! Sanchez javlja da je Haywardova �ena u postaji. 225 00:18:43,653 --> 00:18:47,157 Ka�e da je tijekom plja�ke bila na zboru. 226 00:18:47,491 --> 00:18:51,495 Auto je kod nje, ali fali prednja plo�ica. -Molim? 227 00:18:51,828 --> 00:18:55,665 Drotu su ukrali plo�icu kako ih ne bi zaustavila patrola. 228 00:18:55,999 --> 00:19:00,670 Ali kako su znali da je mu� g�e Hayward drot? -Pa pametni su! 229 00:19:01,004 --> 00:19:05,383 Hej! Ovdje ne radi nikakav Tim! Boyd je vratio auto! -Koji Boyd? 230 00:19:05,509 --> 00:19:09,679 Tip koji nam poma�e! -A taj Boyd! Kamo je klipan nestao? 231 00:19:10,847 --> 00:19:12,933 Eno ga. 232 00:19:13,850 --> 00:19:19,189 Evo jo� jednog veleuma, koji bje�i u smijuriji od auta! 233 00:19:20,190 --> 00:19:22,275 �uj, ovaj bar zna pobje�i. 234 00:19:35,842 --> 00:19:38,011 �Hvala Bogu! Hrana! 235 00:19:39,012 --> 00:19:41,097 Skapavam! 236 00:19:41,347 --> 00:19:45,685 Imam super vijest! -FBI je uhvatio voza�a bande, Boyda Martina. 237 00:19:46,019 --> 00:19:49,022 Zvu�i� nadrkano. -Oteo si mi osumnji�enika. 238 00:19:49,355 --> 00:19:54,027 Ne sura�ujemo da bismo ga mi na�li, a vi uletjeli! -Nismo uletjeli. 239 00:19:54,360 --> 00:19:59,866 Pratili smo nov�ane transakcije i povezali konce. -Ne uljep�avaj! 240 00:20:00,199 --> 00:20:05,705 Karticom je platio avionsku kartu! Na�la bi ga svaka budala! 241 00:20:06,038 --> 00:20:08,124 Za�to onda vi niste? -Jesmo! 242 00:20:08,374 --> 00:20:11,753 Nemoj glumiti da ne zna�! Policija je bila ondje! 243 00:20:11,878 --> 00:20:15,381 U�ao je u podzemnu gara�u i vi�e nije iza�ao! 244 00:20:16,883 --> 00:20:21,220 Jasno je ko dan da ste ga uhvatili! -Volimo ih uhvatiti �ive. 245 00:20:21,554 --> 00:20:25,558 A �to ako se i�ao sastati sa supo�initeljima? 246 00:20:26,392 --> 00:20:31,731 Mogli smo uhvatiti cijelu bandu! Je li vam to sinulo?! -Daj se opusti! 247 00:20:32,565 --> 00:20:36,402 Priznao je da je voza� bande, ali o drugome �uti. 248 00:20:36,736 --> 00:20:41,908 Trebao bi �utjeti preda mnom! Za ovakve stvari ti mene optu�uje�! 249 00:20:42,241 --> 00:20:46,913 Ludi� kada te iskoristim da bih uhitila �ovjeka kojeg oboje tra�imo! 250 00:20:47,246 --> 00:20:50,124 Ja bar ne la�em. -Nikada ti nisam lagala! 251 00:20:50,249 --> 00:20:53,294 To je la� nad la�ima! -Nikada! -Ne ljutim se. 252 00:20:53,419 --> 00:20:57,423 Ako mi la�ima �eli� preoteti Boyda, samo izvoli! 253 00:20:57,757 --> 00:21:01,594 U�init �u bilo �to jer je kriv za trostruko ubojstvo! 254 00:21:01,928 --> 00:21:04,764 Molim?! Pa Bailey i McDonald su plja�ka�i! 255 00:21:05,097 --> 00:21:09,769 Ne odlu�uje� ti tko su �rtve! Trojica su ubijena u toj plja�ki! 256 00:21:10,102 --> 00:21:13,940 Prema zakonu nije va�no je li Boyd vozio ili pucao! 257 00:21:14,273 --> 00:21:16,359 Boyd nije mozak tih plja�ki! 258 00:21:16,609 --> 00:21:20,780 Zapamti da mi ne tra�imo plja�ka�a, mi tra�imo ubojicu! 259 00:21:21,447 --> 00:21:27,453 A ako FBI misli da �e se nagoditi s Boydom, onda tr�i pred rudo! 260 00:21:27,787 --> 00:21:32,124 Uhitit �u ga, makar trebala sudski nalog! -Tko sad ne sura�uje? 261 00:21:32,458 --> 00:21:34,544 I glede toga tr�ite pred rudo! 262 00:21:34,794 --> 00:21:38,631 Imenovali su te �asnikom za vezu prije objave u�eg izbora! 263 00:21:38,965 --> 00:21:41,050 �to ako nisam u njemu?! 264 00:21:46,973 --> 00:21:51,477 Misli� da su me promaknuli samo zbog tebe? -Ne samo zato. 265 00:21:51,811 --> 00:21:53,896 Naravno da si kvalificiran. 266 00:21:57,149 --> 00:21:59,485 Ovo mi je trebao biti va�an dan. 267 00:22:01,654 --> 00:22:04,323 Mili, pa ponosim se tobom. Zbilja! 268 00:22:04,657 --> 00:22:10,162 Kada god ne dobije� �to �eli�, odmah grize�. Svaki put. �emu? 269 00:22:12,498 --> 00:22:16,502 Oprosti, Fritzi�u! Ali ipak sam se popravila, zar ne? 270 00:22:17,169 --> 00:22:19,255 Ja nisam zlo�inac! 271 00:22:22,675 --> 00:22:25,511 Sto posto se ispri�avam! 272 00:22:29,348 --> 00:22:31,684 Ali ipak si mi oteo osumnji�enika. 273 00:22:33,544 --> 00:22:36,214 �Provjeravamo sve prijatelje Hayward�. 274 00:22:36,547 --> 00:22:41,385 U kugla�koj su ekipi, koja nema veze s plja�ka�ima. Ona je u zboru. 275 00:22:41,886 --> 00:22:46,557 Tra�ili su da idu ku�i? -Nisu. Mirno su spavali, a sada gledaju TV. 276 00:22:46,891 --> 00:22:52,396 Pregledavam Haywardove financije. Nema jahti, drugih nekretnina i sl. 277 00:22:52,730 --> 00:22:55,942 Svi iz bande imali su velikih nov�anih problema. 278 00:22:56,067 --> 00:22:59,904 Dennis Bailey iliti Sme�i prezadu�io se na karticama. 279 00:23:00,237 --> 00:23:06,243 Njegov ju�era�nji partner Jason McDonald grcao je u dugovima. 280 00:23:06,577 --> 00:23:11,582 A voza� Boyd Martin ima studentski zajam od 80 somova. 281 00:23:11,916 --> 00:23:16,087 Otkrio sam da su neki sefovi ukradeni u Oregonu, 282 00:23:16,212 --> 00:23:18,339 gdje je McDonald studirao. 283 00:23:18,589 --> 00:23:23,260 Je li i Bailey ondje studirao? -On nije i�ao na faks. -Tko bi rekao... 284 00:23:23,594 --> 00:23:26,931 A Haywardi? -Odavde su. Upoznali su se na UCLA- u. 285 00:23:27,098 --> 00:23:31,268 A Steveov... Haywardov alibi dr�i vodu. 286 00:23:31,602 --> 00:23:33,771 Za�to je onda jo� ovdje? 287 00:23:36,607 --> 00:23:40,945 Njegov sindikalni predstavnik �alio mi se punih pola sata! 288 00:23:42,279 --> 00:23:47,952 Reci mu da nam poma�e u istrazi. -Tako �to s Provenzom gleda TV?! 289 00:23:48,285 --> 00:23:51,622 Dok ne saznam kako je plo�ica dospjela na auto... 290 00:23:51,956 --> 00:23:54,458 Znam! Mo�da je Hayward veleum! 291 00:23:54,792 --> 00:23:58,129 Dao im je plo�icu jer nitko ne zaustavlja murjake. 292 00:23:58,462 --> 00:24:02,967 U krajnjoj nu�di rekao bi da su mu je ukrali! Nevjerojatno! -Hvala. 293 00:24:03,467 --> 00:24:05,636 Ho�u re�i da nije vjerojatno! 294 00:24:05,970 --> 00:24:09,265 Nije u redu �to ga blati� i ljuti� sindikat 295 00:24:09,473 --> 00:24:12,643 kako bi pred gradona�elnikom ispala faca! 296 00:24:14,145 --> 00:24:16,230 Dosta mi te! 297 00:24:16,480 --> 00:24:21,485 Ovdje si svima naporan! Jedva �ekam da ti izbori zavr�e! 298 00:24:21,819 --> 00:24:25,156 Ka�e �ena �iji je mu� imenovan �asnikom za vezu! 299 00:24:25,489 --> 00:24:29,660 Misli� da imam veze s time?! Grije�i�! Opet! 300 00:24:30,661 --> 00:24:32,788 Naprijed! 301 00:24:32,997 --> 00:24:38,335 Ispri�avam se. Na�li smo vezu izme�u bande i Haywarda. 302 00:24:42,840 --> 00:24:45,009 Onda je dobro �to je jo� ovdje. 303 00:24:45,843 --> 00:24:49,680 Smijem li i�i? -Smije�. Oprosti �to sam te zadr�ao. 304 00:25:04,695 --> 00:25:10,701 Na koje parkirali�te nitko ne bi dolazio sat vremena? -Kazali�no? 305 00:25:11,035 --> 00:25:13,704 Parkirali�te ispred Haywardove crkve. 306 00:25:14,038 --> 00:25:18,542 Kakve to ima veze s plja�ka�ima? -Sje�ate se Baileyeva brata Jeda? 307 00:25:18,876 --> 00:25:22,046 E pa Jed i Hayward idu u istu crkvu. 308 00:25:22,546 --> 00:25:26,884 Netko je na Facebooku objavio Jedovu sliku s godi�njice diplome. 309 00:25:27,218 --> 00:25:31,388 Dennis Bailey nije studirao s McDonaldom, ali Jed Bailey jest. 310 00:25:31,722 --> 00:25:33,807 Bili su u istome bratstvu. 311 00:25:34,558 --> 00:25:36,894 Taj Jed Bailey je dobar la�ljivac. 312 00:25:37,228 --> 00:25:40,231 Jo� je drotu ispred crkve ukrao plo�icu?! 313 00:25:42,066 --> 00:25:45,069 Napokon neko inteligentno bi�e u toj bandi! 314 00:25:45,402 --> 00:25:48,739 Jason i Dennis imaju veze s Jedom. A Boyd? 315 00:25:49,073 --> 00:25:52,910 Ho�e li nam FBI dopustiti da razgovaramo s njime? -Ne�e. 316 00:25:53,911 --> 00:25:57,414 Ali mo�da pomognu ako pretra�imo Boydovu ku�u. 317 00:25:57,748 --> 00:26:00,042 Za to trebamo njihovu suglasnost. 318 00:26:00,918 --> 00:26:03,587 Dobit �u je. Ispri�avam se. 319 00:26:07,549 --> 00:26:10,261 Specijalni agent Howard. -Zdravo, Fritz! 320 00:26:10,427 --> 00:26:15,599 Od FBI-eva �asnika za vezu slu�beno tra�im sve informacije 321 00:26:15,933 --> 00:26:18,060 o stanovitome Boydu Martinu. 322 00:26:19,603 --> 00:26:23,607 Zna� da ti ih ne mogu dati. -Onda �emo mu pretra�iti ku�u. 323 00:26:23,941 --> 00:26:27,945 Imamo sve dokaze. Nema� temelj za pretragu. 324 00:26:28,278 --> 00:26:30,406 Imam svjedoka. -Koga? 325 00:26:30,781 --> 00:26:36,120 Tebe. -Mene? -Nisi li mi sino� rekao kako je Boyd priznao da je voza�? 326 00:26:37,788 --> 00:26:42,626 Jesam, ali u privatnome razgovoru sa svojom �enom. 327 00:26:42,960 --> 00:26:46,797 Da te na nalogu navedem kao svjedoka ili dou�nika? 328 00:26:47,297 --> 00:26:51,468 Brenda, nabavit �emo vlastiti nalog za pretragu Boydove ku�e. 329 00:26:51,969 --> 00:26:56,348 �uj! Ili �u te navesti na nalogu ili �e� mi re�i �to me zanima. 330 00:26:56,473 --> 00:27:00,811 Zbilja mislim da si pogubila konce. 331 00:27:01,145 --> 00:27:06,984 Ja sam pogubila konce?! FBI se zafrkava s hrpom plja�ka�a 332 00:27:07,317 --> 00:27:10,195 dok ja moram rije�iti trostruko ubojstvo! 333 00:27:10,320 --> 00:27:15,367 Sjeti se sirotog za�titara! Zar nitko ne�e guliti zbog njegova ubojstva?! 334 00:27:15,534 --> 00:27:17,995 Mu� si mi! Trebao bi mi pomagati! 335 00:27:18,328 --> 00:27:23,500 Ja �vrsto dr�im konce! Ho�e� da nastavim?! Mogu! -Samo trenutak. 336 00:27:32,009 --> 00:27:34,511 Zamjenice, Flynn veli... 337 00:27:37,181 --> 00:27:40,017 Pa... Mo�da vam sad nije zgodno. 338 00:27:41,018 --> 00:27:44,354 FBI-ev �asnik za vezu stavio me na �ekanje. 339 00:27:44,688 --> 00:27:47,357 I netko mi je uzeo posljednju �okoladu! 340 00:27:51,695 --> 00:27:53,822 Znate kako ka�u... 341 00:28:00,204 --> 00:28:02,706 S obitelji nije lako raditi. 342 00:28:07,711 --> 00:28:11,048 Uglavnom, Flynn veli da je plo�ica ukradena. 343 00:28:11,381 --> 00:28:15,052 Molim vas, mo�emo li pustiti Haywarde? 344 00:28:18,722 --> 00:28:21,016 Dobro, odgovorit �u ti na pitanja 345 00:28:21,058 --> 00:28:23,602 ako mi obe�a� da ne�e� uru�iti nalog. 346 00:28:23,894 --> 00:28:27,731 Je li Boyd Martin u rodu s Dennisom Baileyem iliti Sme�im? 347 00:28:28,065 --> 00:28:31,235 Jest. Bili su brati�i u drugom koljenu. 348 00:28:31,902 --> 00:28:34,071 Ima� li jo� pitanja? -Nemam. 349 00:28:35,739 --> 00:28:39,910 Zapravo, imam! Zna� li tko je veleum? -Ne znam. 350 00:28:40,244 --> 00:28:42,412 Fino, jer ja znam! 351 00:28:44,581 --> 00:28:48,919 Ako je Boyd Dennisov brati� u drugom koljenu, onda je i Jedov. 352 00:28:49,169 --> 00:28:51,255 To zna�i da su svi povezani. 353 00:28:51,421 --> 00:28:54,758 Zna�i li to da se mo�emo pozdraviti s golup�i�ima? 354 00:28:55,092 --> 00:28:58,762 Puknut �u budem li i dalje gledao Lovce na domove. 355 00:28:59,263 --> 00:29:02,766 Ne! Jo� nam fali peti �lan bande. 356 00:29:03,600 --> 00:29:06,270 Ali, evo! Dajte im slatki�e. 357 00:29:48,680 --> 00:29:53,185 �Gospodo, najmanje �to mo�emo u�initi jest potr�ati za bjeguncem. 358 00:29:53,685 --> 00:29:55,771 Sla�em se. 359 00:30:05,864 --> 00:30:07,991 Dobar dan! 360 00:30:08,533 --> 00:30:11,411 Zaboravio sam vam ime. -Zamjenica Johnson. 361 00:30:11,536 --> 00:30:16,375 Oprostite, zamjenice Johnson, ali moram dogovoriti bratov sprovod. 362 00:30:16,500 --> 00:30:18,627 Mogu li vam na brzinu pomo�i? 363 00:30:18,877 --> 00:30:22,881 Mo�ete! Na brzinu stavite ruke iza le�a kako bih vas uhitila 364 00:30:23,215 --> 00:30:26,718 zbog ubojstava A. Hicksa, J. McDonalda i D. Baileya. 365 00:30:27,052 --> 00:30:30,055 Ubojstava?! -Imate pravo na �utnju. 366 00:30:30,389 --> 00:30:35,060 Ako se odreknete tog prava, sve �to ka�ete iskoristivo je kao dokaz. 367 00:30:35,394 --> 00:30:37,562 Zlo�ko! Nema igre! Idi ku�i! 368 00:30:38,730 --> 00:30:40,899 Idi ku�i, Ralphie! Idi ku�i! 369 00:30:52,911 --> 00:30:56,790 Bili ste jako strpljivi. Oprostite �to sam vas gnjavila. 370 00:30:57,082 --> 00:31:01,086 Svako zlo za neko dobro. Zato i slu�e prekovremeni. 371 00:31:01,420 --> 00:31:06,425 Kada smo ve� kod toga, biste li mi potpisali sate? -Sa zadovoljstvom! 372 00:31:06,758 --> 00:31:12,097 Vi�ak love �tedimo za stan u Panami. Mora� nas posjetiti! 373 00:31:12,431 --> 00:31:14,766 Jedva �ekam da odete onamo! 374 00:31:15,600 --> 00:31:17,686 Izvolite. Najljep�a vam hvala. 375 00:31:23,108 --> 00:31:25,193 �to znamo o Jedu Baileyu? 376 00:31:25,277 --> 00:31:29,614 Sude�i prema poreznoj prijavi, lani je zaradio oko 38 000 $. 377 00:31:29,740 --> 00:31:32,033 Terenac mu je dvostruko vredniji. 378 00:31:32,284 --> 00:31:36,621 Klinci mu idu u privatnu �kolu i �lan je skupoga golfskog kluba. 379 00:31:36,955 --> 00:31:40,292 Bar netko iz bande zara�uje na plja�kama. 380 00:31:41,293 --> 00:31:43,628 Imam iskaz brzonogoga Genea. 381 00:31:44,296 --> 00:31:49,801 Tip se ne gasi. -Gene duguje 350 000 $ za hipoteku. 382 00:31:50,635 --> 00:31:52,721 Ovaj iskaz je pun pikanterija! 383 00:31:53,138 --> 00:31:57,642 Ka�e da ni on ni Jed ju�er nisu sudjelovali u plja�ki. -Da, i? 384 00:31:58,143 --> 00:32:01,855 Jeda ne mo�ete okriviti za ubojstva ako nije bio ondje. 385 00:32:02,147 --> 00:32:07,152 Bio je ondje, vjerujte mi. Jed Bailey je bio u toj banci. 386 00:32:11,156 --> 00:32:15,494 Rado �u pomo�i policiji, ako jo� ikako mogu. 387 00:32:15,994 --> 00:32:20,499 Pojma nisam imao s kime Dennis petlja. Vi�e ni�ta ne znam. 388 00:32:21,333 --> 00:32:25,504 Ni o susjedu Geneu? -I on je umije�an u to? 389 00:32:27,172 --> 00:32:30,675 Ka�e da je u posljednje �etiri godine sudjelovao 390 00:32:31,009 --> 00:32:35,514 u vi�e od 30 provala i 10 plja�ki banaka koje ste vi planirali. 391 00:32:35,847 --> 00:32:39,518 �ekajte! �to?! -Ve� smo na�li sefove koje ste ukrali. 392 00:32:39,851 --> 00:32:45,524 Bili su u ku�i va�ega kolege. -A i snimljeni ste sa �iltericom. 393 00:32:45,857 --> 00:32:49,194 Dok ste slu�benicama predavali prijete�e poruke. 394 00:32:49,694 --> 00:32:54,074 Ali to me ne zanima. Zanimaju me ubojstva. -Ubojstva?! Samo malo! 395 00:32:54,199 --> 00:32:57,702 Ju�er su ubijena trojica, me�u njima i jedan veteran. 396 00:32:58,203 --> 00:33:01,581 A vi ste bili ondje! -Sve ste pogre�no pokop�ali. 397 00:33:01,706 --> 00:33:04,000 Pitajte moju �enu gdje sam bio. 398 00:33:04,125 --> 00:33:07,963 Nije li ona �uvala djecu dok ste vi plja�kali? 399 00:33:08,213 --> 00:33:11,591 Gene ka�e da jest, �to zna�i da je jednako kriva. 400 00:33:11,716 --> 00:33:14,719 Samo malo! Moja �ena... Taj Gene! 401 00:33:18,056 --> 00:33:20,141 I vi ste mu povjerovali? 402 00:33:20,558 --> 00:33:23,228 Tim bljezgarijama? La�ima o mojoj djeci? 403 00:33:23,561 --> 00:33:26,064 Razgovarajmo o va�oj djeci, g. Bailey. 404 00:33:26,398 --> 00:33:31,236 Ne mislim na privatne �kole, skupe kampove i krasnu ku�u. 405 00:33:31,569 --> 00:33:36,408 Na sav luksuz koji ste im pru�ili s prihodom od 38 000 $. 406 00:33:37,075 --> 00:33:41,579 Nego, kako �e pre�ivjeti bez svoga tate i mame? 407 00:33:43,748 --> 00:33:49,254 Tvrdite da ju�er niste bili u banci. Uvjerite me u to. 408 00:33:57,762 --> 00:34:01,266 Moja �ena nije imala veze s ovime. -Slu�am. 409 00:34:01,599 --> 00:34:05,270 I nisam ubio nikoga! Nikada! 410 00:34:05,770 --> 00:34:09,774 A ostalo sam radio kako bih pomogao prijateljima i obitelji. 411 00:34:10,108 --> 00:34:12,944 Dennisu, Jasonu, Boydu... -I Geneu! 412 00:34:13,278 --> 00:34:17,115 Ne mogu vjerovati da se Gene okrenuo protiv mene! 413 00:34:17,615 --> 00:34:22,454 Ljudi... Vide priliku da te pre�i�aju i odmah je iskoriste. 414 00:34:23,621 --> 00:34:27,292 Ja... Trenuta�no sam jako razo�aran u ljude. 415 00:34:30,128 --> 00:34:33,798 Zar je mogu�e da nakon silnih plja�ki koje ste izveli 416 00:34:34,132 --> 00:34:38,803 kako biste pomogli prijateljima i obitelji, oni i dalje imaju dugove? 417 00:34:39,304 --> 00:34:41,431 Pa nisam svemogu�. 418 00:34:41,639 --> 00:34:46,644 Recimo, pro�li put sam Geneu dao dodatnih 10% da zadr�i ku�u. 419 00:34:47,145 --> 00:34:51,191 Ka�e da ste to u�inili jer niste htjeli da do�u ovr�itelji. 420 00:34:51,316 --> 00:34:54,819 La�e! Drugi su se jako naljutili kad sam mu pomogao. 421 00:34:55,153 --> 00:34:59,657 Zato �to ste time njih zakinuli. Svojih 60% niste dirali. 422 00:34:59,991 --> 00:35:04,162 Meni je najvi�e toga visjelo o koncu! �ena! Djeca! 423 00:35:04,662 --> 00:35:07,207 Sve za �to smo cijeli �ivot radili! 424 00:35:07,832 --> 00:35:12,003 Ja sam sve planirao. Prou�avao zaposlenike, nacrte! 425 00:35:12,337 --> 00:35:15,673 Pazio sam da u blizini nema dje�jih objekata! 426 00:35:16,007 --> 00:35:18,676 Brinuo sam se za ljude! -Ma nemojte? 427 00:35:19,010 --> 00:35:23,681 Za�to ste onda u banku poslali naoru�anog prijatelja i brata?! 428 00:35:24,015 --> 00:35:26,100 Nikog nisam poslao u banku! 429 00:35:26,351 --> 00:35:31,356 O�ito ste bili zauzeti pa ste u banku poslali njih. -Ne, nisam! 430 00:35:32,690 --> 00:35:37,028 Kunem se! -Gospodine, imam dokaz da ste svjesno ugrozili brata! 431 00:35:37,362 --> 00:35:43,368 Odustao sam od plja�ke te banke! Rekao sam im da je ne oplja�kaju! 432 00:35:43,701 --> 00:35:47,872 Odustali ste? -Da! To vam i poku�avam re�i! 433 00:35:51,876 --> 00:35:53,962 Za�to? 434 00:35:58,049 --> 00:36:02,554 Nakon �to sam je prou�io, vidio sam da ima previ�e ulaza i izlaza. 435 00:36:02,887 --> 00:36:05,598 Rekao sam im da je zasad ne�emo dirati. 436 00:36:05,723 --> 00:36:07,850 Ima pravo. Bio je ondje. 437 00:36:08,560 --> 00:36:12,730 To je priznanje. -Ispred crkve ste policajcu ukrali plo�icu? 438 00:36:13,064 --> 00:36:16,067 Za drugu plja�ku. Sljede�i tjedan. 439 00:36:17,402 --> 00:36:19,571 Sad sam siguran da je ta otpala. 440 00:36:20,572 --> 00:36:25,410 Prou�ili ste banku. I odustali. -Da. Da! 441 00:36:25,910 --> 00:36:28,579 To vam i poku�avam re�i. 442 00:36:30,081 --> 00:36:37,088 �ak i da sam pristao, sigurno ne bih ponio pu�ke! Ni u koju banku! 443 00:36:38,423 --> 00:36:40,717 Dobro, g. Bailey. Vjerujem vam. 444 00:36:40,925 --> 00:36:44,137 Vjerujem da tijekom plja�ke niste bili u banci. 445 00:36:44,262 --> 00:36:48,141 De�ki su se polakomili i oti�li bez vas. -Tako je. -Ali! 446 00:36:48,433 --> 00:36:53,604 Svejedno imate doti�nu plo�icu i, �to je jo� gore, izabrali ste banku. 447 00:36:53,938 --> 00:36:56,274 To zna�i da ste supo�initelj. 448 00:36:56,607 --> 00:37:01,112 Odgovorni ste za ubojstvo za�titara koliko va� prijatelj i brat. 449 00:37:01,446 --> 00:37:05,116 A oni ne bi bili ondje da nije bilo vas. Kako to znam?! 450 00:37:05,783 --> 00:37:08,077 Zato �to nisu dovoljno pametni. 451 00:37:10,288 --> 00:37:13,124 �ekajte. �ekajte! Samo malo! 452 00:37:14,292 --> 00:37:17,462 Recite? -Nisam zlo�inac kakvim me prikazujete! 453 00:37:17,795 --> 00:37:20,965 Dobro znam tko ste, g. Bailey. 454 00:37:21,632 --> 00:37:24,802 Vi ste �ovjek koji je ubio vlastita brata. 455 00:37:44,466 --> 00:37:50,138 �Bome si brz! O�ito silno �eli� rije�iti te plja�ke. -Kao i ti ubojstva. 456 00:37:50,639 --> 00:37:54,976 Boyd misli da je tu na razgovoru. Nagodila si se s Geneom? 457 00:37:55,310 --> 00:37:58,647 Nema veze s ju�era�njom plja�kom. Prepu�tam ti ga! 458 00:37:58,980 --> 00:38:03,985 Jesi li mu spomenula da �emo ga teretiti? -Joj, zaboravila sam! 459 00:38:06,488 --> 00:38:10,992 Zdravo, Boyde! Ju�er si odjurio pa ti se nisam stigla predstaviti. 460 00:38:11,326 --> 00:38:14,204 Zamjenica Brenda Leigh Johnson. -Kako ste? 461 00:38:14,329 --> 00:38:16,832 Ja sam super! Ali ti si uhi�en. 462 00:38:17,499 --> 00:38:21,503 Nemogu�e! Nagodio sam se s FBI-em. Recite joj! 463 00:38:21,837 --> 00:38:26,341 Jesi, u vezi s plja�kom. Ali ti ide� u zatvor zbog ubojstva. 464 00:38:26,842 --> 00:38:30,178 Pa rekao mi je... -Nema rasprave, uhitit �e te. 465 00:38:33,014 --> 00:38:35,100 �to se zbiva? 466 00:38:35,517 --> 00:38:37,602 Pa-pa! 467 00:38:38,687 --> 00:38:40,772 �eli� li meni ne�to re�i? 468 00:38:41,022 --> 00:38:44,860 Da me nije bilo, ne bi znala da postoje jo� trojica. 469 00:38:45,193 --> 00:38:49,030 Drago mi je �to si mi pomogao u istrazi. 470 00:38:50,699 --> 00:38:52,868 I? -I hvala. 471 00:38:54,536 --> 00:38:56,663 Ali... 472 00:38:57,038 --> 00:38:59,374 A ba� ti je krenulo. 473 00:39:06,506 --> 00:39:08,633 Naprijed! 474 00:39:08,884 --> 00:39:12,554 Evo isprike za Haywardova sindikalnog predstavnika. 475 00:39:12,721 --> 00:39:16,391 Navela sam da si se protivio njegovu zadr�avanju. 476 00:39:17,058 --> 00:39:19,561 Fino. Drago mi je da smo to rije�ili. 477 00:39:20,061 --> 00:39:22,147 �ekaj! 478 00:39:24,399 --> 00:39:26,526 Ja... 479 00:39:27,736 --> 00:39:31,239 Kada bih se bar druk�ije znao nositi s tim izborima. 480 00:39:33,408 --> 00:39:36,912 Zna�... Malo bolje. 481 00:39:38,914 --> 00:39:40,999 Sve je u redu, Wille. 482 00:39:43,418 --> 00:39:45,587 Samo se nadam... 483 00:39:46,421 --> 00:39:52,594 Kada sve to zavr�i, nadam se da �emo na�i na�in da... 484 00:39:53,595 --> 00:39:55,680 Odr�imo odnos. -Ma ho�emo. 485 00:39:56,931 --> 00:39:59,017 Ho�emo. 486 00:40:06,441 --> 00:40:08,526 �ekaj. 487 00:40:11,446 --> 00:40:13,531 Pomo�nik Pope. 488 00:40:15,617 --> 00:40:17,702 Fino! Napokon! 489 00:40:18,453 --> 00:40:20,538 I? 490 00:40:23,792 --> 00:40:26,628 Za njega sam i o�ekivao. Tko jo�? 491 00:40:33,802 --> 00:40:37,472 U redu. Hvala lijepa. 492 00:40:38,973 --> 00:40:41,101 Pozdrav! 493 00:40:44,145 --> 00:40:46,231 Wille? 494 00:40:47,482 --> 00:40:49,609 Objavili su u�i izbor. 495 00:40:49,984 --> 00:40:52,070 U njemu si. 496 00:40:53,655 --> 00:40:56,491 Ja nisam. -�ali� se? 497 00:40:58,326 --> 00:41:00,829 Joj, Wille... Jako mi je �ao. 498 00:41:03,998 --> 00:41:07,836 Uskoro �e te nazvati. Dolje su novinari... 499 00:41:08,336 --> 00:41:14,008 Uop�e ne �elim taj posao. Ne�e me izabrati. Trebala bih odustati. 500 00:41:14,175 --> 00:41:16,678 Molim te, iza�i! 501 00:41:17,679 --> 00:41:20,014 Molim te. 502 00:41:26,521 --> 00:41:28,648 Javi se vani. 503 00:41:31,025 --> 00:41:33,194 I idi. 504 00:41:37,365 --> 00:41:39,450 Molim te. 505 00:42:03,558 --> 00:42:07,103 Zamjenica pomo�nika na�elnika Brenda Leigh Johnson. 506 00:42:08,666 --> 00:42:14,666 mijau i MilanRS www.prijevodi-online.org 507 00:42:36,666 --> 00:42:41,666 Kraj sedme epizode �este sezone 44279

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.