Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,036 --> 00:00:05,662
A u L.A. policiji ste...
2
00:00:05,704 --> 00:00:10,797
Ne�to preko 5 godina.
- Stvarno? �ini se du�e.
3
00:00:10,839 --> 00:00:13,464
Pre toga ste bili
u policiji Atlante.
4
00:00:13,506 --> 00:00:15,632
A pre toga u
va�ingtonskoj policiji...
5
00:00:15,674 --> 00:00:17,674
Jel to ta�no?
- Jeste.
6
00:00:17,708 --> 00:00:22,308
Kapetane Rajder, bolje bih sara�ivala
u va�oj unutra�njoj istrazi
7
00:00:23,910 --> 00:00:25,243
kad bih znala
o �emu se radi.
8
00:00:25,244 --> 00:00:28,537
Puno ljudi tako misli.
9
00:00:28,579 --> 00:00:33,179
Ali najbolji na�in da pomognete,
je da iskreno odgovarate na pitanja.
10
00:00:33,682 --> 00:00:38,208
Onda, upoznali ste �efa Popa
u Va�ingtonu...
11
00:00:38,250 --> 00:00:39,316
Jel to ta�no?
12
00:00:39,317 --> 00:00:40,550
Jeste.
13
00:00:40,551 --> 00:00:42,084
Jel on predmet ove...
14
00:00:42,085 --> 00:00:44,712
Jel mi mo�ete re�i kada i
gde ste se upoznali?
15
00:00:44,754 --> 00:00:47,880
Marta 1997, postala sam
oficir za vezu
16
00:00:47,922 --> 00:00:52,522
izme�u Saveznog odeljenja
i policije Va�ingtona,
17
00:00:52,991 --> 00:00:55,117
gde je �ef Poup
bio zamenik �efa.
18
00:00:55,159 --> 00:00:57,185
A kakva je bila va�a saradnja
sa �efom Poupom?
19
00:00:57,227 --> 00:01:01,827
Odli�na... U stvari toliko dobra da me je
ubedio da napustim posao
20
00:01:02,063 --> 00:01:04,490
u priklju�im se policijskom
odeljenju.
21
00:01:04,532 --> 00:01:08,560
Pru�io mi je priliku da izbliza posmatram
njegovu ve�tinu rukovo�enja.
22
00:01:08,602 --> 00:01:10,669
Zato �to se bili
u vezi?
23
00:01:13,170 --> 00:01:17,770
Kada se radi do kasno, pod pritiskom,
nije �udno da se na�e� u vezi sa kolegom.
24
00:01:19,108 --> 00:01:20,275
�ak i o�enjenim?
25
00:01:20,276 --> 00:01:22,676
Nije mi rekao da je o�enjen
kada smo po�eli da se vi�amo.
26
00:01:24,578 --> 00:01:29,007
Ali naravno, nije zbog toga
lo� kandidat za �efa policije.
27
00:01:29,049 --> 00:01:32,409
Jel znate koliko �e ona
jo� biti unutra?
28
00:01:32,451 --> 00:01:34,679
Ne. Ne dirajte boju,
molim vas.
29
00:01:34,721 --> 00:01:38,416
Da je po �eficinom, ne bi se
jo� dugo zadr�ala.
30
00:01:38,458 --> 00:01:43,058
To nije dru�enje. Kapetan Rajder
vodi neku unutra�nju istragu.
31
00:01:43,929 --> 00:01:45,956
O ne, to nije
istraga.
32
00:01:45,998 --> 00:01:47,565
Proverava pro�lost
�efa Poupa.
33
00:01:47,566 --> 00:01:49,434
On ho�e da bude
novi �ef policije.
34
00:01:49,435 --> 00:01:54,035
Unutra�nja pri�a sa svakim ko
direktno sa njim sara�uje.
35
00:01:54,340 --> 00:01:56,734
Sigurno sam ja slede�i.
36
00:01:56,776 --> 00:01:59,103
Da.
37
00:01:59,145 --> 00:02:01,145
Jeste li dobili
kancelariju?
38
00:02:04,617 --> 00:02:06,617
Ne.
39
00:02:08,653 --> 00:02:11,620
Kapetane Rajder, ovo su
krajnje li�na pitanja.
40
00:02:13,990 --> 00:02:17,617
Uveravam vas, da su li�na,
ja ne bih bila ovde.
41
00:02:17,659 --> 00:02:21,453
Moja intimna veza sa �efom Poupom
se zavr�ila u Va�ingtonu.
42
00:02:21,495 --> 00:02:26,095
U stvari, okon�ao ju je �ef Poup
pre nego �to sam se ovde zaposlila.
43
00:02:26,333 --> 00:02:30,927
Ali ako je �ef Poup oformio Te�ke zlo�ine
samo da bi vas doveo u L.A...
44
00:02:30,969 --> 00:02:35,569
Te�ki zlo�ini su drugo ime jedinice
koja je postojala godinu dana pre mene.
45
00:02:36,574 --> 00:02:39,201
Nije oformljena specijalno
za mene.
46
00:02:39,243 --> 00:02:43,843
Zami�ljena je da spre�i da odeljenje
trpi zbog krize koju je pre�ivelo
47
00:02:43,913 --> 00:02:45,913
za vreme jedne od
prethodnih istraga.
48
00:02:45,949 --> 00:02:49,409
I zahvaljuju�i �efu Poupu, ova jedinica
radi ba� onako kako je i planirano.
49
00:02:49,451 --> 00:02:51,478
U �ta mo�ete i sami
da se uverite.
50
00:02:51,520 --> 00:02:54,213
O hvala. Volela bih
da se sama uverim.
51
00:02:54,255 --> 00:02:58,855
Znate, nas dve vodimo
razli�ite istrage
52
00:02:59,091 --> 00:03:03,386
i najbolji uvid u rad
Te�kih zlo�ina �u imati
53
00:03:03,428 --> 00:03:06,455
ako budem posmatrala va�u
slede�u istragu.
54
00:03:06,497 --> 00:03:08,497
Fantasti�no.
55
00:03:11,935 --> 00:03:14,129
�ta si rekla?
56
00:03:14,171 --> 00:03:15,672
�ta je trebalo
da ka�em, Vil?
57
00:03:15,673 --> 00:03:18,468
Ona je iz Unutra�nje kontrole.
Morala sam da ka�em istinu, zar ne?
58
00:03:18,510 --> 00:03:20,603
Naravno, da.
59
00:03:20,645 --> 00:03:22,705
Da, da, uradila si
pravu stvar.
60
00:03:22,747 --> 00:03:27,347
I moramo da verujemo da je dobro za mene
�to me Unutra�nja tako rano proverava.
61
00:03:28,351 --> 00:03:30,777
Pa, to �to �e kapetan Rajder da
se muva po mojoj jedinici
62
00:03:30,819 --> 00:03:32,385
sa njenim notesom...
nije dobro za mene.
63
00:03:32,386 --> 00:03:36,986
A slu�ajno imamo odli�nu priliku
da je zadovoljimo bez previ�e muke.
64
00:03:37,821 --> 00:03:40,015
Specijalan zahtev
gradona�elnika.
65
00:03:40,057 --> 00:03:42,283
O �emu?
66
00:03:42,325 --> 00:03:44,225
Njegovi prijatelji Melisa i
Gregori Disken
67
00:03:44,226 --> 00:03:46,987
su prijavili nestanak
dadilje.
68
00:03:47,029 --> 00:03:48,896
Nadaju se da �u
ja da �uvam decu?
69
00:03:48,897 --> 00:03:51,290
Jel nisu �ula da sam
rekao "gradona�elnik"?
70
00:03:51,332 --> 00:03:55,932
Ovaj zahtev mi pru�a priliku
da se svakodnevno �ujem sa �ovekom
71
00:03:56,035 --> 00:03:58,096
koji �e izabrati novog
�efa policije.
72
00:03:58,138 --> 00:04:01,699
Prestani da se �ali�
i prihvati ovo kao priliku.
73
00:04:01,741 --> 00:04:03,074
Za tebe.
74
00:04:03,075 --> 00:04:04,342
Za nas.
75
00:04:04,343 --> 00:04:06,369
Grad je bez para.
76
00:04:06,411 --> 00:04:08,771
Celo odeljenje jedne nedelje
radi, jedne ne radi.
77
00:04:08,813 --> 00:04:10,580
Ve� su podelili Metro jedinicu.
78
00:04:10,581 --> 00:04:14,476
Ja sam jedini koji spre�avam
da se raspar�aju i Te�ki zlo�ini.
79
00:04:14,518 --> 00:04:17,211
Na�i dadilju, impersioniraj
kapetanku Rajder,
80
00:04:17,253 --> 00:04:20,547
pa da imamo ne�to dobro
da javimo gradona�elniku.
81
00:04:20,589 --> 00:04:23,517
Onda, ova dadilja,
Adrijana Gomez...
82
00:04:23,559 --> 00:04:25,685
Koliko dugo je nema?
83
00:04:25,727 --> 00:04:28,288
Skoro 36 sati.
- O, Vil.
84
00:04:28,330 --> 00:04:31,424
Pa to nije dovoljno ni da
podnese� prijavu o nestanku.
85
00:04:31,466 --> 00:04:33,434
Slobodno podnesi �albu
mojoj kancelariji,
86
00:04:33,435 --> 00:04:35,235
�im polo�im zakletvu
za �efa policije.
87
00:04:35,236 --> 00:04:38,231
Kako da objasnim ovu istragu
kapetanki Rejder?
88
00:04:38,273 --> 00:04:40,040
�ta �e te pitati?
89
00:04:40,041 --> 00:04:44,641
Za�to se nestanak ne�ije dadilje
tretira kao te�ak zlo�in?
90
00:04:45,713 --> 00:04:49,007
Pitam samo kao
posmatra�.
91
00:04:49,049 --> 00:04:53,649
�ef Poup ose�a da bi ovo mogao
da bude kriti�an nestanak.
92
00:04:55,355 --> 00:04:57,648
�ta to zapisujete?
93
00:05:00,892 --> 00:05:03,251
Tata, to su policajci.
94
00:05:03,293 --> 00:05:05,225
Molim vas, u�ite.
95
00:05:05,226 --> 00:05:07,652
Mo�ete sesti ovde.
96
00:05:07,694 --> 00:05:10,655
Izvinite na neredu.
97
00:05:10,697 --> 00:05:13,925
Sve se raspada od
kako je Adrijana oti�la.
98
00:05:13,967 --> 00:05:17,928
�etvoro dece i samo
jedna dadilja.
99
00:05:17,970 --> 00:05:21,231
O bo�e, izvinite.
Zvu�i grozno.
100
00:05:21,273 --> 00:05:23,933
Melisa i ja oboje radimo,
i bez Adrijane,
101
00:05:23,975 --> 00:05:26,602
ne mo�emo da postignemo
sve de�ije aktivnosti,
102
00:05:26,644 --> 00:05:28,611
pogotovo za vreme
raspusta.
103
00:05:28,612 --> 00:05:31,206
Ejveri, odvedi Vajolet
u sobu.
104
00:05:31,248 --> 00:05:33,214
i pusti joj film.
105
00:05:33,215 --> 00:05:34,982
Ali tata, ho�u da pomognem
da se Adrijana prona�e.
106
00:05:34,983 --> 00:05:37,584
Ejveri, uradi �ta sam ti rekao.
107
00:05:43,923 --> 00:05:46,649
Molim vas, sedite.
108
00:05:46,691 --> 00:05:51,291
Zna�i, niste se jo�
�uli sa Adrijanom?
109
00:05:51,761 --> 00:05:54,020
Zvala sam je i na fiksni i
na mobilni i ne javlja se.
110
00:05:54,062 --> 00:05:56,922
Nije do�la na posao ni
ju�e ni danas.
111
00:05:56,964 --> 00:05:59,090
To uop�te ne
li�i na nju.
112
00:05:59,132 --> 00:06:03,460
Slu�ajte, �efice D�onson. Verujem da je
Adrijana dobro i da preterujemo.
113
00:06:03,502 --> 00:06:06,429
Moja je gre�ka. Greg nije znao
da sam zvala gradona�elnika.
114
00:06:06,471 --> 00:06:08,471
Izvinite.
115
00:06:08,473 --> 00:06:13,073
Ka�ete da ste pomo� policije
tra�ili od gradona�elnika?
116
00:06:14,011 --> 00:06:16,972
Va�a zabrinutost je
razumljiva go�o. Disken.
117
00:06:17,014 --> 00:06:18,982
Uvek je dobro biti oprezan
u ovakvim situacijama.
118
00:06:18,983 --> 00:06:23,378
Ali u pravu ste. Verovatno postoji
logi�no obja�njenje za njen nestanak.
119
00:06:23,420 --> 00:06:24,520
O da, ja ne bih brinula.
120
00:06:24,521 --> 00:06:29,121
Kada se odrasla osoba ne javlja jedan dan,
to obi�no nije kriti�ni nestanak.
121
00:06:29,526 --> 00:06:33,623
Ali po�to smo ve� ovde
bolje da nastavimo.
122
00:06:33,665 --> 00:06:36,592
Recite mi da li Adrijana
govori engleski?
123
00:06:36,634 --> 00:06:39,628
Izvinite, �efice.
124
00:06:39,670 --> 00:06:43,632
Znate da policija ne sme da pita
osobe o njihovom imigracionom statusu?
125
00:06:43,674 --> 00:06:45,834
Pitala sam da li
govori engleski.
126
00:06:45,876 --> 00:06:47,277
Govori, perfektno.
127
00:06:47,278 --> 00:06:49,972
Ona je dr�avljanin,
tako da to nije problem.
128
00:06:50,014 --> 00:06:52,909
A pla�amo joj socijalno.
129
00:06:52,951 --> 00:06:55,112
Gradona�elnik je prijatelj, i ne bih
hteo da ga obrukam.
130
00:06:55,154 --> 00:06:56,921
U redu, onda gosp. Disken.
131
00:06:56,922 --> 00:06:59,150
Koliko dugo poznajete
Adrijanu?
132
00:06:59,192 --> 00:07:02,586
Po�ela je da radi za nas
kad se Ejveri rodio.
133
00:07:02,628 --> 00:07:03,861
On ima 11 godina.
134
00:07:03,862 --> 00:07:08,359
Ima li Adrijana porodicu ovde,
momka, mu�a?
135
00:07:08,401 --> 00:07:11,628
Mislim da se vi�a
sa nekim.
136
00:07:11,670 --> 00:07:15,431
Ime mu je Dejvid,
ili... Dijego?
137
00:07:15,473 --> 00:07:18,167
Zove se Danijel, i raskinuli
su pro�le godine.
138
00:07:18,209 --> 00:07:21,204
Ejveri, �ta sam ti rekao?
- Adrijana je u nevolji, tata.
139
00:07:21,246 --> 00:07:23,540
Mi ne znamo njen
�ivot, sine. - Ja znam.
140
00:07:23,582 --> 00:07:26,044
Poslednji put kada smo bili
zajedno, sve je bilo u redu.
141
00:07:26,086 --> 00:07:29,215
Adrijana ne bi samo
prosto oti�la.
142
00:07:29,257 --> 00:07:31,257
Ne bi.
143
00:07:32,930 --> 00:07:35,025
Izvinite. Halo?
144
00:07:35,067 --> 00:07:38,861
Du�o, ho�e� li ti da
razgovara� sa policijom?
145
00:07:38,903 --> 00:07:41,199
Ejveri je jako uznemiren
od kako je Adrijana oti�la.
146
00:07:41,241 --> 00:07:43,402
Ona je ba� sre�nica �to
ste do�li da pomognete.
147
00:07:43,444 --> 00:07:48,044
Reci mi, Ejvori, poslednji put
kada ste ti i sestra videli Adrijanu
148
00:07:48,450 --> 00:07:50,710
jeste li primetili
ne�to neobi�no?
149
00:07:50,752 --> 00:07:52,086
Ne.
150
00:07:52,087 --> 00:07:55,349
Bili smo zajedno ceo dan,
i pri�ala je samo sa nama
151
00:07:55,391 --> 00:07:59,991
mojim drugovima Grifinom i Rubenom
i nekim dadiljama u parku.
152
00:08:01,163 --> 00:08:03,864
G�o. Diskin, znate li
gde Adrijana �ivi?
153
00:08:06,301 --> 00:08:08,928
O, bo�e, ne znam.
154
00:08:08,970 --> 00:08:11,931
Izvinite, ja...
155
00:08:11,973 --> 00:08:16,202
Sa nama je skoro 12 godina,
a ja ne znam gde ona �ivi?
156
00:08:16,244 --> 00:08:19,547
Ali Greg ju je vozio
ku�i par puta.
157
00:08:20,716 --> 00:08:23,852
Samo kada je ostala do kasno
i propustila autobus.
158
00:08:27,189 --> 00:08:28,656
Pretpostavljam da vam
mogu pokazati gde je to.
159
00:08:28,657 --> 00:08:31,258
Za�to nam samo ne
date adresu?
160
00:08:37,497 --> 00:08:38,930
�efe.
161
00:08:38,931 --> 00:08:41,891
Adrijana Gomez, ro�ena
u Meksiko Sitiju.
162
00:08:41,933 --> 00:08:45,527
Dobila zelenu kartu '96,
dr�avljanin od pre 3 godine.
163
00:08:45,569 --> 00:08:47,267
Pa, Gregori Disken nije
lagao o tome.
164
00:08:47,268 --> 00:08:49,000
Ne �eli da obruka
gradona�elnika,
165
00:08:49,001 --> 00:08:53,601
koji je, verujem, razlog za�to je �ef Poup
ovo proglasio kriti�nim nestankom.
166
00:08:54,736 --> 00:08:57,029
Hvala vam puno na va�em
neutralnom posmatranju, kapetane.
167
00:08:57,071 --> 00:08:59,005
Nastavite, poru�ni�e.
168
00:08:59,006 --> 00:09:00,440
Adrijanina jedina
poznata adresa.
169
00:09:00,441 --> 00:09:01,842
Ali ne otvara vrata.
170
00:09:01,843 --> 00:09:03,510
Vlasnik stana �ivi
u Malibuu.
171
00:09:03,511 --> 00:09:06,406
On mo�e da do�e,
ali �e potrajati.
172
00:09:06,448 --> 00:09:08,448
Nemam vremena
za gubljenje.
173
00:09:12,920 --> 00:09:14,755
�efice.
174
00:09:14,756 --> 00:09:16,949
Da, kapetane,
�ta je bilo?
175
00:09:16,991 --> 00:09:20,787
U�i �ete u privatni
stan bez naloga?
176
00:09:20,829 --> 00:09:22,923
Ne. Radim proveru
bezbednosti.
177
00:09:22,965 --> 00:09:24,399
Proveru bezbednosti?
178
00:09:24,400 --> 00:09:26,894
Slagali se vi ili ne, ovo je
i dalje kriti�ni nestanak,
179
00:09:26,936 --> 00:09:31,536
i moja du�nost je da u�em u stan, ako
sumnjam da neki gra�anin nije bezbedan.
180
00:09:36,312 --> 00:09:38,614
Detektive San�ez...
181
00:09:42,519 --> 00:09:43,686
Ju-hu!
182
00:09:43,687 --> 00:09:48,287
Adrijana!
183
00:09:53,899 --> 00:09:56,267
�efe!
184
00:09:57,135 --> 00:10:01,361
O, bo�e.
185
00:10:17,012 --> 00:10:19,671
Proverio sam
Adrijanu Gomez.
186
00:10:19,713 --> 00:10:23,141
Nema dosije, nema poternice,
nema �ak ni prekr�aje.
187
00:10:23,183 --> 00:10:26,610
Adrijanin gazda nam je faksirao
ugovor o izdavanju stana.
188
00:10:26,652 --> 00:10:28,187
Nije navela nikog
od porodice.
189
00:10:28,188 --> 00:10:31,920
Detektive San�ez, ima li
sli�nih ubistava u okolini?
190
00:10:31,962 --> 00:10:34,489
Skoro da nema zlo�ina uop�te.
Ovo nije teritorija bandi, �efe.
191
00:10:34,531 --> 00:10:36,466
Sve radni ljudi.
192
00:10:36,467 --> 00:10:39,727
Pa, ovo se desilo u stanu, Adrijana
je morala da ga pusti unutra.
193
00:10:39,769 --> 00:10:41,636
Nema znakova provale.
194
00:10:41,637 --> 00:10:46,237
Mo�da ne u stan, ali definitivno je
bilo nasilnog ulaska ovde.
195
00:10:46,542 --> 00:10:49,602
Silovana je?
- Brutalno.
196
00:10:49,644 --> 00:10:52,271
Cepanje tkiva i
modrice su...
197
00:10:53,681 --> 00:10:54,881
Izvinite.
198
00:10:54,882 --> 00:10:58,511
Na neke stvari se
nikad nisam navikao.
199
00:10:58,553 --> 00:11:00,654
Pro�ite s druge
strane stola...
200
00:11:08,930 --> 00:11:12,825
Vidite ovo ovde,
ovde i ovde.
201
00:11:12,867 --> 00:11:15,628
Ove povrede su
opekotine od struje.
202
00:11:15,670 --> 00:11:17,697
Koristio je �ok pi�tolj.
- Jeste.
203
00:11:17,739 --> 00:11:20,299
Bila je potpuno onesposobljena.
204
00:11:20,341 --> 00:11:21,875
Uzrok smrti?
205
00:11:21,876 --> 00:11:24,103
Obimno kranijalno
krvarenje.
206
00:11:24,145 --> 00:11:27,138
Po�to ju je silovao,
pretukao ju je na smrt.
207
00:11:27,180 --> 00:11:29,081
�ekajte, �ekajte.
208
00:11:29,082 --> 00:11:33,682
Ovaj je onesposobi, siluje, pusti je
da se obu�e, a onda prebije na smrt?
209
00:11:35,826 --> 00:11:38,687
Ne�to ga je razbesnelo
posle silovanja.
210
00:11:38,729 --> 00:11:40,430
Ovo je prepuno
besa.
211
00:11:40,431 --> 00:11:43,159
Jedina dobra vest je �to je ostavio
dovoljno DNA materijala.
212
00:11:43,201 --> 00:11:46,897
Mo�da �e se poklopiti sa
nekim seksualnim osu�enikom.
213
00:11:46,939 --> 00:11:49,241
Hvala. Hajde da
obavestimo porodicu.
214
00:11:54,048 --> 00:11:56,241
Koju porodicu?
215
00:11:56,283 --> 00:12:00,780
O, moj bo�e.
216
00:12:00,822 --> 00:12:03,182
�ta �emo da
ka�emo deci?
217
00:12:03,224 --> 00:12:05,285
Znate li ko je
to uradio?
218
00:12:05,327 --> 00:12:07,294
Istraga je u toku,
gospodine.
219
00:12:07,295 --> 00:12:09,295
Ali bi nam va�a
pomo� bila korisna.
220
00:12:09,297 --> 00:12:11,297
�ta treba da radimo?
221
00:12:11,331 --> 00:12:13,758
Pa, ve�ina �rtava silovanja
poznaje svog napada�a,
222
00:12:13,800 --> 00:12:15,735
pa ako je bilo nekog
u Adrijaninom �ivotu...
223
00:12:15,736 --> 00:12:19,665
Mislim da to ne treba
nas da pitate. Ja...
224
00:12:19,707 --> 00:12:22,502
Ako bismo znali vi�e
o Adrijani...
225
00:12:22,544 --> 00:12:24,311
Na primer, kako je
provela poslednji dan...
226
00:12:24,312 --> 00:12:25,679
Tu bi mogao da bude
neki trag.
227
00:12:25,680 --> 00:12:27,680
O, bo�e.
228
00:12:30,385 --> 00:12:33,380
Ose�am da je trebalo
da znam.
229
00:12:33,422 --> 00:12:36,884
Trebalo je da znam da li
je imala neki problem.
230
00:12:36,926 --> 00:12:39,220
Trebalo je vi�e sa
njom da razgovaram.
231
00:12:39,262 --> 00:12:41,262
Pa, pri�ajte umesto
nje sada.
232
00:12:44,701 --> 00:12:47,562
U utorak ujutru, ja...
233
00:12:47,604 --> 00:12:51,132
Pretpostavljam da je
i�la autobusom, kao uvek.
234
00:12:51,174 --> 00:12:54,342
Staje u dnu ulice.
235
00:12:55,744 --> 00:12:58,005
Diskensovi su gradona�elnikovi
prijatelji.
236
00:12:58,047 --> 00:13:01,374
Reci mi da ih ne tretira
kao osumnji�ene.
237
00:13:01,416 --> 00:13:05,878
Pa, nisu u sobi za
saslu�anja, zar ne?
238
00:13:05,920 --> 00:13:09,655
Jel zna �ef Poup
za ovo?
239
00:13:11,959 --> 00:13:15,322
Adrijana je bila
divna. Bila je.
240
00:13:15,364 --> 00:13:18,993
Mislim, dovela bi decu ku�i,
okupala i obukla u pid�ame,
241
00:13:19,035 --> 00:13:23,635
Obi�no oko 6. Uvek do�em
ku�i za vreme ve�ere..
242
00:13:25,708 --> 00:13:29,436
Pretpostavljam da je
oti�la oko 7h.
243
00:13:29,478 --> 00:13:32,673
A kada ste vi do�li sa
posla gosp. Dikens?
244
00:13:32,715 --> 00:13:36,009
Ne se�am se ta�no.
245
00:13:36,051 --> 00:13:40,651
Bila je gu�va u saobra�aju,
verovatno oko 8:30, 9:00, vi�e-manje.
246
00:13:43,960 --> 00:13:44,993
To je sve za sada.
247
00:13:44,994 --> 00:13:46,994
Puno vam hvala
�to ste do�li.
248
00:13:49,899 --> 00:13:53,561
I.. ja... moje
sau�e��e.
249
00:13:59,009 --> 00:14:01,504
Hajdemo Mel.
Odve��u te ku�i.
250
00:14:13,192 --> 00:14:15,192
Izvinite kapetane.
251
00:14:17,163 --> 00:14:19,357
Poru�ni�e Provenza, sutra ujutru,
252
00:14:19,399 --> 00:14:22,994
ho�u da odred proveri svaki
sekund Adrijaninog poslednjeg dana.
253
00:14:23,036 --> 00:14:24,804
Proverite �injenice.
254
00:14:24,805 --> 00:14:28,834
Vidite da li ju je neko poznavao, ili
je neko video ne�to �to nam mo�e pomo�i.
255
00:14:28,876 --> 00:14:31,503
Hvala vam.
256
00:14:31,545 --> 00:14:34,996
�efe. Ispravite me ako gre�im.
Gregori Disken o�igledno
257
00:14:34,997 --> 00:14:38,448
nije �eleo da njegova
�ena zove gradona�elnika,
258
00:14:39,287 --> 00:14:41,121
Alibi mu je labav i nije �eleo
da do�e ovde.
259
00:14:41,122 --> 00:14:45,722
Dok va� odred tra�i tragove,
glavni osumnji�eni je upravo iza�ao.
260
00:14:48,396 --> 00:14:51,465
Poru�ni�e Tao, on je sedeo levo.
261
00:14:53,068 --> 00:14:56,296
Probu�i�u rupu na dnu boce,
262
00:14:56,338 --> 00:14:59,006
i ispustiti vodu da ne
kontaminira vrh...
263
00:15:05,213 --> 00:15:07,213
Onda...
264
00:15:09,983 --> 00:15:13,244
Ima�emo perfektan uzorak
DNA gospodina Diskena.
265
00:15:13,286 --> 00:15:15,553
Hvala vam, poru�ni�e.
266
00:15:21,694 --> 00:15:23,428
Hm.
267
00:15:23,429 --> 00:15:25,163
Da, kapetane - "hm".
268
00:15:25,164 --> 00:15:28,291
Vidite, svi znamo o �emu
je ova va�a istraga.
269
00:15:28,333 --> 00:15:31,961
Samo bih volela da znam kakve veze ima
moj na�in istrage sa �efom Poupom.
270
00:15:32,003 --> 00:15:33,670
Zna�ete na kraju.
271
00:15:33,671 --> 00:15:38,271
Volela bih da pratim va�u jedinicu
na terenu sutra, ako nemate ni�ta protiv.
272
00:15:46,981 --> 00:15:49,115
Halo, Adriana.
273
00:16:33,270 --> 00:16:36,361
Ako se dobro se�am, Diskensovi
�ive pola milje uzbrdo.
274
00:16:36,403 --> 00:16:40,329
A ako je ona bila ta�na
kao �to Diskensovi tvrde,
275
00:16:40,371 --> 00:16:41,905
ovo su joj bili saputnici.
276
00:16:41,906 --> 00:16:44,740
Ovo je duga�ka �etnja
za neke od ovih �ena.
277
00:17:44,813 --> 00:17:47,006
Poznajete li je, senjora?
278
00:17:48,182 --> 00:17:50,708
Adrijana Gomez,
da li je poznajete?
279
00:17:50,750 --> 00:17:53,644
Sinjora, da li je poznajete...
Adrijanu Gomez?
280
00:17:53,686 --> 00:17:55,745
Hej, sinjora, izvinite.
281
00:17:55,787 --> 00:17:58,446
Da li je znate...
Adrijanu Gomez?
282
00:17:58,488 --> 00:18:01,481
Da, poznajem...
Adrijanu.
283
00:18:01,523 --> 00:18:04,383
�esto se vozim sa njom.
284
00:18:04,425 --> 00:18:06,785
Jel bila sa vama u autubusu
pre tri dana, u utorak?
285
00:18:06,827 --> 00:18:09,187
Ne. Ne.
286
00:18:09,229 --> 00:18:11,622
Nisam je videla
od ponedeljka.
287
00:18:11,664 --> 00:18:16,160
Ali ponekad ima prevoz ku�i.
Njen gazda je bolji od mog.
288
00:18:16,202 --> 00:18:18,395
Hvala, gospo�o.
289
00:18:22,707 --> 00:18:27,307
Zna�i Gregori Disken je sumnjiv zato
�to ponekad vozi dadilju ku�i?
290
00:18:28,313 --> 00:18:30,313
Kako si uop�te saznao
za to?
291
00:18:34,017 --> 00:18:36,311
Komandante, stvarno vam
treba va�a kancelarija.
292
00:18:36,353 --> 00:18:37,453
Sla�em se, �efice.
293
00:18:37,454 --> 00:18:42,054
Onda, sem njegove ljubaznosti,
da li ga jo� ne�to povezuje sa ubistvom?
294
00:18:43,126 --> 00:18:45,519
Rano je da ka�emo. Kada mu
alibi bude potv�en,
295
00:18:45,561 --> 00:18:47,561
i kada utvrdimo da
nema �ok pi�tolj...
296
00:18:47,563 --> 00:18:48,897
Reci da se �ali�!
297
00:18:48,898 --> 00:18:51,024
�ta sada da ka�em
gradona�elniku?
298
00:18:51,066 --> 00:18:55,666
Da je njegov prijatelj osumnji�en, dok
ne stigne rezultat DNA uzorka.
299
00:18:56,071 --> 00:18:57,471
Uzela si mu DNA?
300
00:18:57,472 --> 00:18:58,906
Bez njegovog znanja.
301
00:18:58,907 --> 00:19:02,135
Ako se ne poklopi,
on je �ist.
302
00:19:03,512 --> 00:19:05,640
Se�a� se da je ovo trebalo
da bude dobra prilika za mene?
303
00:19:08,184 --> 00:19:09,684
Napred.
304
00:19:09,685 --> 00:19:11,812
Hvala vam.
305
00:19:11,854 --> 00:19:13,822
Da, detektive, �ta je bilo?
306
00:19:13,823 --> 00:19:16,024
Imamo jo� dve �rtve.
307
00:19:24,652 --> 00:19:27,589
Imamo tri seksualna napada
od istog napada�a?
308
00:19:27,631 --> 00:19:29,912
Da. DNA sa Adrijane Gomez se
pokopio sa jo� dva slu�aja.
309
00:19:29,954 --> 00:19:33,953
Prvi je iz hitne pomo�i
pre oko 3 meseca.
310
00:19:33,995 --> 00:19:35,964
Policijski izve�taj ka�e
da je �rtva...
311
00:19:35,965 --> 00:19:38,425
�panjolka u ranim tridesetim...
koja je tretirana i otpu�tena.
312
00:19:38,467 --> 00:19:40,895
I ona je imala povrede
od �ok pi�tolja.
313
00:19:40,937 --> 00:19:42,638
Je li identifikovala
napada�a?
314
00:19:42,639 --> 00:19:44,639
Ne. I odbila je da
podnese prijavu.
315
00:19:45,743 --> 00:19:47,511
A druga �rtva?
316
00:19:47,512 --> 00:19:51,374
Druga �rtva je bila u centru za
�rtve silovanja pre 6 nedelja.
317
00:19:51,416 --> 00:19:53,709
I ona je odbila
da da podatke.
318
00:19:53,751 --> 00:19:56,510
Jo� uvek �ekamo izve�taj
od Santa Monika policije
319
00:19:56,552 --> 00:19:57,951
nadamo se da su bar
uzeli �rtvino ime.
320
00:19:57,952 --> 00:20:01,146
U redu, poru�ni�e Tao, molim vas
zovite laboratoriju,
321
00:20:01,188 --> 00:20:04,280
proverite koliko �emo jo� �ekati
na Diskensov DNA rezulat.
322
00:20:04,322 --> 00:20:06,322
Recite da je za
�efa Poupa.
323
00:20:07,324 --> 00:20:11,924
�efice, da li �esto koristite ime mu�kog
pretpostavljenog da biste dobili �ta �elite?
324
00:20:13,262 --> 00:20:14,796
Naravno. Vi ne?
325
00:20:14,797 --> 00:20:17,958
U redu, detektive Gebrijel,
da pore�amo po redu.
326
00:20:18,000 --> 00:20:22,228
Kako je ime prvoj �rtvi,
onoj iz hitne pomo�i?
327
00:20:22,270 --> 00:20:24,497
Lupe Nava...
328
00:20:24,539 --> 00:20:26,140
Nema li�nu kartu, nema
voza�ku dozvolu.
329
00:20:26,141 --> 00:20:27,508
A gde �ivi?
330
00:20:27,509 --> 00:20:31,638
Nije popunila, dala je
adresu gde radi.
331
00:20:31,680 --> 00:20:33,547
U ku�i gosp. D�efrija Voltersa.
332
00:20:33,548 --> 00:20:35,842
Isti po�tanski broj
kao Diskensonovi.
333
00:20:35,884 --> 00:20:38,577
Jo� jedna dadilja?
334
00:20:38,619 --> 00:20:39,986
Osumnji�eni ima
svoj tip.
335
00:20:39,987 --> 00:20:43,449
Za�to je Lupe dala adresu
na poslu, a ne sopstvenu?
336
00:20:43,491 --> 00:20:45,851
Mo�da �ivi tamo gde radi.
337
00:20:45,893 --> 00:20:47,893
Ne, Lupe nije nikad
�ivela ovde.
338
00:20:47,895 --> 00:20:50,289
Nisam je video vi�e
od mesec dana.
339
00:20:50,331 --> 00:20:53,159
Ovo je jedina fotografija
koju sam prona�ao.
340
00:20:53,201 --> 00:20:55,201
- Hvala.
- Nema na �emu.
341
00:20:55,670 --> 00:20:59,131
I nemate nikavu ideju �ta se desilo
sa Lupe, gosp. Volters?
342
00:20:59,173 --> 00:21:02,268
Ne. Kao �to sam rekao, samo je odjednom
prestala da dolazi na posao.
343
00:21:02,310 --> 00:21:06,772
Znate, bez upozorenja,
neposredno pre letnjeg raspusta.
344
00:21:06,814 --> 00:21:09,241
Zvao sam je na mobilni
nije bila dostupna...
345
00:21:09,283 --> 00:21:11,410
Znate, uobi�ajeno.
346
00:21:11,452 --> 00:21:14,315
Ja sam samohrani roditelj...
ostavila me je na cedilu.
347
00:21:14,357 --> 00:21:16,650
Vidim da ste na�li zamenu.
348
00:21:19,593 --> 00:21:24,193
Pro�ao sam kroz tuce devojaka, dok nisam
na�ao neku koju mogu da podnesem.
349
00:21:26,363 --> 00:21:29,224
Izvinite, �efe.
350
00:21:29,266 --> 00:21:30,599
�ekajte.
351
00:21:30,600 --> 00:21:32,726
Hej, �ta je do�avola ovo?
352
00:21:32,768 --> 00:21:34,235
Izvinite. �ta je ovo?
353
00:21:34,236 --> 00:21:37,363
Da li poznajete
ove ljude?
354
00:21:37,405 --> 00:21:40,398
Ne, ne poznajem.
355
00:21:40,440 --> 00:21:44,300
Ne �elim da ispadnem glup,
ali ovo po�inje da zvu�i ozbiljno.
356
00:21:44,342 --> 00:21:45,676
Mo�da treba da
pri�am sa advokatom.
357
00:21:45,677 --> 00:21:48,303
Ose�ate da ima potrebe
za advokatom?
358
00:21:48,345 --> 00:21:52,945
Ne, ne ose�am, ali ako je Lupe
uradila ne�to nezakonito,
359
00:21:53,549 --> 00:21:55,251
ja nemam ni�ta s tim,
u redu?
360
00:21:55,252 --> 00:21:58,648
Ne �elim da se petljam.
Bolje da pri�ate sa nekim drugim.
361
00:21:58,690 --> 00:22:03,290
Izvinite na uznemiravanju, gosp. Volters,
ali ovo je jedina adresa
362
00:22:04,194 --> 00:22:06,889
koju je Lupe dala
posle silovanja.
363
00:22:06,931 --> 00:22:09,858
Ona...
364
00:22:09,900 --> 00:22:14,500
Pre 3 meseca va�a dadilja je bila
�rtva brutalnog seksualnog napada.
365
00:22:17,478 --> 00:22:19,943
Ja... nisam znao.
366
00:22:19,985 --> 00:22:22,746
To je u�asno.
367
00:22:22,788 --> 00:22:25,082
�ini se da je to delo
serijskog silovatelja
368
00:22:25,124 --> 00:22:27,184
�ija poslednja �rtva je
zavr�ila mrtva.
369
00:22:27,226 --> 00:22:31,089
Puno bi nam zna�ilo ako biste
pomogli da prona�emo Lupe.
370
00:22:31,131 --> 00:22:35,731
Razumem, ali, kao �to sam rekao,
nemam pojma gde �ivi.
371
00:22:36,236 --> 00:22:38,236
�ao mi je.
372
00:22:44,009 --> 00:22:47,804
Poru�ni�e Flin, �ta mi mo�ete
re�i o D�efu Voltersu?
373
00:22:47,846 --> 00:22:50,306
Pa, on je agent za talente,
tako da znamo da je �upak.
374
00:22:50,348 --> 00:22:52,282
Sem toga je �ist, �efe.
375
00:22:52,283 --> 00:22:56,477
Uzeo sam slike Lupe Nava
i D�efa Voltersa
376
00:22:56,519 --> 00:23:00,815
i ponovo pro�ao Adrijaninu dnevnu
rutu. Niko ih nije prepoznao.
377
00:23:00,857 --> 00:23:04,254
Pa na�li smo neku vezu me�u ovim
�enama. Samo treba da shvatimo koju.
378
00:23:04,296 --> 00:23:08,896
U mrva�nicama nisam prona�ao nikog
ko li�i na Lupe Nava. �to je dobra vest.
379
00:23:12,173 --> 00:23:13,640
Pa, nije mogla da ispari.
380
00:23:13,641 --> 00:23:18,241
Zva�u Frica da vidim da li mo�e da ih
prona�e u imigracionim dosijeima.
381
00:23:19,346 --> 00:23:22,340
Ne�to interesantno,
kapetane?
382
00:23:22,382 --> 00:23:26,982
Samo sam razmi�ljala kako je te�ko
dobiti pomo� federalaca,
383
00:23:27,621 --> 00:23:30,115
i kako je zgodno biti
udat za FBI agenta.
384
00:23:30,157 --> 00:23:31,557
�ta to treba da zna�i?
385
00:23:31,558 --> 00:23:34,919
�efe, prona�li smo
tre�u �rtvu silovanja.
386
00:23:34,961 --> 00:23:36,862
Ime joj je Marisol Gutierez.
387
00:23:36,863 --> 00:23:38,464
U mrtva�nici?
388
00:23:38,465 --> 00:23:42,025
Ne. Ona je u sobi za saslu�anja
sa poru�nikom Taom.
389
00:23:42,067 --> 00:23:45,125
Saznao sam njenu adresu
od Santa Monika policije.
390
00:23:45,167 --> 00:23:47,834
I ona je isto dadilja.
391
00:24:08,761 --> 00:24:11,821
Poru�ni�e, po�to nije osumnji�ena,
mogu da sklonim objektiv.
392
00:24:11,863 --> 00:24:14,491
Onda, jel da napravim
par snimaka dok jo� mogu?
393
00:24:14,533 --> 00:24:17,034
Ona ne�e ostati da
pozira za slikanje.
394
00:24:18,603 --> 00:24:21,138
Opali kad bude� spreman, Baz.
395
00:24:34,048 --> 00:24:36,208
Da pozovem detektiva San�eza?
396
00:24:36,250 --> 00:24:37,449
Ne, ona govori engleski,
397
00:24:37,450 --> 00:24:38,882
ako je uop�te navedete
da govori.
398
00:24:38,883 --> 00:24:40,650
U redu.
399
00:24:40,651 --> 00:24:42,651
Zdravo Marisol.
400
00:24:43,786 --> 00:24:45,519
Ja sam Brenda.
401
00:24:45,520 --> 00:24:50,120
�ao mi je �to smo te
naterali da do�e�.
402
00:24:50,890 --> 00:24:53,350
Znam da niko ne voli
da bude ovde.
403
00:24:53,392 --> 00:24:57,992
Ho�u da razume� da nisi
ni u kakvoj nevolji.
404
00:24:58,429 --> 00:25:01,590
Sve �to se izgovori u ovoj
sobi je poverljivo.
405
00:25:04,767 --> 00:25:06,927
Ja ne znam ni�ta.
406
00:25:06,969 --> 00:25:11,569
Molim vas, nemojte me
poslati natrag.
407
00:25:14,541 --> 00:25:17,270
Kako si u�la u zemlju
nije moja stvar.
408
00:25:17,312 --> 00:25:21,141
Meni je samo stalo da na�em
�oveka koji te je povredio.
409
00:25:21,183 --> 00:25:22,884
Pa da ne mo�e vi�e
nikog da povredi.
410
00:25:22,885 --> 00:25:25,579
Zato �to on to
radi, Marisol.
411
00:25:25,621 --> 00:25:27,621
Povre�uje ljude.
412
00:25:35,729 --> 00:25:39,331
Da li poznaje� neku
od ovih �ena?
413
00:25:44,570 --> 00:25:46,037
U redu.
414
00:25:46,038 --> 00:25:48,431
Ovo je Adrijana.
415
00:25:48,473 --> 00:25:50,473
Ona je dadilja, kao i ti.
416
00:25:53,244 --> 00:25:57,272
Pre par dana neko
joj je upao u stan,
417
00:25:57,314 --> 00:26:01,914
mu�io je �ok pi�toljem
a onda silovao.
418
00:26:03,954 --> 00:26:08,554
Ovo je Lupe Nava.
419
00:26:08,859 --> 00:26:10,259
I ona je dadilja.
420
00:26:10,260 --> 00:26:14,860
Pre tri meseca je tako�e napadnuta
sa �ok pi�toljem i silovana.
421
00:26:16,834 --> 00:26:18,994
�ovek koji je njima ovo uradio...
422
00:26:19,036 --> 00:26:21,963
je isti �ovek koji je tebe napao.
423
00:26:22,005 --> 00:26:24,005
To znamo.
424
00:26:35,953 --> 00:26:37,953
Marisol.
425
00:26:42,092 --> 00:26:44,694
Da li ti je poznat
neko od ovih ljudi?
426
00:26:49,534 --> 00:26:51,595
Marisol, molim te.
427
00:26:51,637 --> 00:26:56,099
Pomozi mi da zaustavim
monstruma koji ovo radi.
428
00:26:56,141 --> 00:26:58,442
Marisol.
429
00:27:00,311 --> 00:27:02,613
Marisol, ko ti je ovo uradio?
430
00:27:10,056 --> 00:27:12,056
Ne znam ni�ta.
431
00:27:30,037 --> 00:27:32,998
Imigracioni papiri u poslednjih
�est meseci.
432
00:27:33,040 --> 00:27:36,968
Ima 243 Lupe,
Gvadalupe, i Lupitas
433
00:27:37,010 --> 00:27:40,504
sa prezimenom Nava u
Los An�eles okrugu.
434
00:27:40,546 --> 00:27:41,613
Odli�no.
435
00:27:41,614 --> 00:27:46,214
Sre�om po tebe, samo pet odgovara
opisu tvoje �rtve silovanja.
436
00:27:46,756 --> 00:27:49,983
Jel mogu da vidim
tvoju Lupe Nava?
437
00:27:50,025 --> 00:27:53,152
Dva osumnji�ena, jedna
mrtva dadilja,
438
00:27:53,194 --> 00:27:55,487
jedna nestala,
verovatno mrtva,
439
00:27:55,529 --> 00:27:57,886
i jedna previ�e
upla�ena da pri�a.
440
00:27:57,928 --> 00:28:00,454
I sve to sa kapetankom Rejdar
koja me prati u stopu.
441
00:28:00,496 --> 00:28:01,629
O, ta �ena!
442
00:28:01,630 --> 00:28:03,630
Hej, hej, hej.
443
00:28:04,665 --> 00:28:06,665
Tvoj sre�an dan.
444
00:28:07,799 --> 00:28:09,632
O, Frici.
445
00:28:09,633 --> 00:28:11,891
Nestala dadilja D�efa Voltersa.
446
00:28:11,933 --> 00:28:14,393
Hvala ti. Moram obaviti
te�ak razgovor sa njom.
447
00:28:14,435 --> 00:28:15,968
O, mo�da i nije toliko sre�an.
448
00:28:15,969 --> 00:28:20,569
Prema imigracionom, deportovana
je pre mesec i po dana.
449
00:28:20,874 --> 00:28:22,874
- Gde.
- U Meksiko.
450
00:28:23,877 --> 00:28:25,677
Da, to je ona.
451
00:28:25,678 --> 00:28:27,313
Gvadalupe Nava.
452
00:28:27,314 --> 00:28:29,775
Rukovao sam njenim
"a" dosijeom.
453
00:28:29,817 --> 00:28:32,278
Sasvim obi�an slu�aj,
koliko se se�am.
454
00:28:32,320 --> 00:28:34,989
Da li se se�ate
da je prijavila silovanje?
455
00:28:35,791 --> 00:28:39,122
Da.
456
00:28:39,164 --> 00:28:41,133
U stvari, jeste.
457
00:28:41,134 --> 00:28:45,597
Izvinite, agente Majers, �ta je
obi�no u vezi sa seksualnim napadom?
458
00:28:45,639 --> 00:28:50,202
Gospo�o, imam ovde milion ilegalaca.
459
00:28:50,244 --> 00:28:53,572
Kada zavr�e u ovoj sobi,
rekli bi bilo �ta, bilo �ta..
460
00:28:53,614 --> 00:28:54,982
da izbegnu deportovanje.
461
00:28:54,983 --> 00:28:57,143
Uklju�uju�i i neki kriminalni �in.
462
00:28:57,185 --> 00:28:59,185
Zna�i, samo ste pretpostavili
da Lupe la�e?
463
00:28:59,188 --> 00:29:00,488
Da.
464
00:29:00,489 --> 00:29:02,983
Ali svejedno sam proverio
njenu pri�u.
465
00:29:03,025 --> 00:29:07,625
Zvao sam tu�ila�tvo, ali nije bilo
prijavljenog slu�aja sa njenim imenom.
466
00:29:08,965 --> 00:29:12,494
Odbila je istragu i prijavila se
za dobrovoljnu deportaciju,
467
00:29:12,536 --> 00:29:15,638
�to je jo� jedan razlog za�to
nisam poverovao u pri�u o silovanju.
468
00:29:23,214 --> 00:29:25,274
Nemojte mi re�i.
469
00:29:25,316 --> 00:29:26,949
Govorila je istinu?
470
00:29:26,950 --> 00:29:29,645
Stvarno je silovana?
471
00:29:29,687 --> 00:29:32,981
Zajedno sa jo� dve
za koje znamo.
472
00:29:33,023 --> 00:29:36,018
Marisol Gutijerez
473
00:29:36,060 --> 00:29:39,987
i Adrijana Gomez,
koja je prona�ena mrtva.
474
00:29:40,029 --> 00:29:42,854
Razumite, da je insistirala
475
00:29:42,896 --> 00:29:45,521
odmah bih pozvao istra�itelja.
476
00:29:45,563 --> 00:29:47,621
Dozvolite da vas pitam...
477
00:29:47,663 --> 00:29:50,625
Kako je Lupe uop�te
stigla kod vas?
478
00:29:52,528 --> 00:29:56,489
Prijavio ju je njen
poslodavac,
479
00:29:56,531 --> 00:29:58,732
D�efri Volters.
480
00:29:59,801 --> 00:30:01,801
Ho�ete njegovu adresu?
481
00:30:03,470 --> 00:30:05,804
Imam je.
482
00:30:10,918 --> 00:30:13,412
Gosp. Voters, imam nalog za pretres.
- �ta vi, do�avola, radite ovde?
483
00:30:13,454 --> 00:30:15,881
Za predmete koji pripadaju
Lupe Nava.
484
00:30:15,923 --> 00:30:17,424
I sve dokaze u vezi
sa njenim nestankom.
485
00:30:17,425 --> 00:30:18,992
Imate li �ok pi�tolj?
486
00:30:18,993 --> 00:30:21,286
- �ta? - Za�to mi niste rekli da
ste imali seks sa Lupe?
487
00:30:21,328 --> 00:30:22,995
O �emu pri�ate?
488
00:30:22,996 --> 00:30:25,223
Pa, silovanje se valjda ne
smatra seksom, zar ne?
489
00:30:25,265 --> 00:30:26,665
Ona ka�e da sam je
ja silovao?
490
00:30:26,666 --> 00:30:29,794
Nije ni�ta rekla, po�to
je deportovana.
491
00:30:29,836 --> 00:30:31,403
U redu, sa�ekajte
trenutak, va�i?
492
00:30:31,404 --> 00:30:33,898
Nisam nikad ni pipnuo Lupe.
493
00:30:33,940 --> 00:30:37,134
Onda vam ne�e smetati
da vam zagrebemo obraz.
494
00:30:37,176 --> 00:30:39,536
- Tata? - U redu je, zlato.
Sve je u redu.
495
00:30:39,578 --> 00:30:43,106
Detektiv San�ez, ho�ete li molim vas
izvesti sina gosp. Voltersa napolje?
496
00:30:43,148 --> 00:30:45,482
Odmah �u do�i, u redu?
497
00:30:47,484 --> 00:30:49,611
Ovo je specijalni agent
Fric Hauard iz FBI.
498
00:30:49,653 --> 00:30:51,846
On ima par pitanja za vas.
- O �emu?
499
00:30:51,888 --> 00:30:54,314
Po�nimo od la�ne prijave
federalnoj agenciji,
500
00:30:54,356 --> 00:30:57,885
pa mo�emo da nastavimo do
kr�enja imigracionog zakona.
501
00:30:57,927 --> 00:31:00,721
�efe, va� osumnji�eni
je oti�ao u onom pravcu.
502
00:31:00,763 --> 00:31:04,159
Deca najvi�e znaju o
svojim dadiljama.
503
00:31:04,201 --> 00:31:08,801
Reci mi Leo, kada si poslednji put video
Lupe, jel bila zabrinuta ili uznemirena?
504
00:31:10,208 --> 00:31:12,208
Ne.
505
00:31:12,243 --> 00:31:14,111
Mislim, bila je ista.
506
00:31:14,112 --> 00:31:16,673
I�li smo u park, kao uvek.
507
00:31:16,715 --> 00:31:18,807
Koga ste sreli u parku?
508
00:31:18,849 --> 00:31:20,549
Nikoga, stvarno.
509
00:31:20,550 --> 00:31:22,676
Moji drugovi tamo vi�e
ne odlaze.
510
00:31:22,718 --> 00:31:23,886
Za�to ne?
511
00:31:23,887 --> 00:31:28,487
Pa, D�eremi je sa porodicom
u Engleskoj.
512
00:31:28,725 --> 00:31:32,420
Oli je oti�ao u bejzbol kamp.
513
00:31:32,462 --> 00:31:35,189
Ne znam �ta se desilo
sa Rubenom.
514
00:31:35,231 --> 00:31:37,925
Izvini. Jesi li rekao Ruben?
515
00:31:37,967 --> 00:31:40,094
Aha.
516
00:31:40,136 --> 00:31:42,070
Jel mislite da je to isti Ruben koga
je Ejvori Disken pominjao?
517
00:31:42,071 --> 00:31:44,071
Njegov prijatelj iz parka?
518
00:31:46,876 --> 00:31:49,204
Jesi video nekad
ovog de�aka?
519
00:31:49,246 --> 00:31:51,246
Ime mu je Ejvori.
520
00:31:52,382 --> 00:31:55,544
Ne.
521
00:31:55,586 --> 00:32:00,186
Detektive San�ez, ho�ete pozvati agenta
Majersa da proverite ima li Rubena u dosijeima.
522
00:32:00,992 --> 00:32:02,827
Hvala.
523
00:32:02,828 --> 00:32:06,521
Leo, mo�e� li nam re�i
kako da na�emo Rubena?
524
00:32:06,563 --> 00:32:09,719
Ne, nemam njegov
telefon ni ni�ta.
525
00:32:09,761 --> 00:32:12,151
Ali mi smo fejzbuk prijatelji.
526
00:32:12,193 --> 00:32:15,155
Jel Adrijana o.k.?
527
00:32:15,197 --> 00:32:17,367
Jeste li je prona�li?
528
00:32:19,770 --> 00:32:22,731
Poku�avamo da prona�emo
njenu porodicu u Meksiku.
529
00:32:22,773 --> 00:32:24,439
Ejvori, koliko je Ruben star?
530
00:32:24,440 --> 00:32:27,534
Moje godi�te, mo�da
malo mla�i.
531
00:32:27,576 --> 00:32:29,076
Adrijana se ne bi
vratila u Meksiko.
532
00:32:29,077 --> 00:32:31,136
�ta se de�ava?
- Gosp. Disken, dobar dan.
533
00:32:31,178 --> 00:32:33,738
Nemate pravo da ispitujete mog
sina. - Va�a �ena je dopustila.
534
00:32:33,780 --> 00:32:36,574
U redu je, tata je
samo zabrinut.
535
00:32:36,616 --> 00:32:38,841
Sve je u redu.
Ne brini.
536
00:32:38,883 --> 00:32:40,150
Ovo je oti�lo predaleko.
537
00:32:40,151 --> 00:32:41,885
Ne smete da petljate
decu u ovo.
538
00:32:41,886 --> 00:32:44,146
Jo� mu nismo rekli za
Adrijanu. - Nisam ni ja.
539
00:32:44,188 --> 00:32:45,955
Gospodne, uveravam vas...
- Niste me �uli.
540
00:32:45,956 --> 00:32:47,925
Ho�u smesta da iza�ete
iz njegove sobe!
541
00:32:47,926 --> 00:32:49,860
Gospodine, jako sam
blizu da zaklju�im slu�aj.
542
00:32:49,861 --> 00:32:52,422
Ako se budete me�ali,
uhapsi�u vas.
543
00:32:52,464 --> 00:32:56,025
Ve� imam FBI u ku�i
jednog osumnji�enog.
544
00:32:56,067 --> 00:32:57,467
Bi�u sre�na da sa vama
uradim isto.
545
00:32:57,468 --> 00:32:58,635
�ta mene �ini osumnji�enim?
546
00:32:58,636 --> 00:33:00,963
Pa, prili�no ste puni besa.
547
00:33:01,005 --> 00:33:02,205
To se uklapa.
548
00:33:02,206 --> 00:33:06,806
Sad, ostanite ovde i budite
vrlo, vrlo tihi.
549
00:33:11,949 --> 00:33:14,249
Sve je u redu. Nastavi.
550
00:33:15,852 --> 00:33:18,778
Ruben nije dugo
menjao status.
551
00:33:18,820 --> 00:33:21,187
Ovo je on.
552
00:33:23,390 --> 00:33:26,049
Na profilu pi�e samo "Ruben."
553
00:33:26,091 --> 00:33:27,891
Zna� li kako se preziva?
554
00:33:27,892 --> 00:33:30,953
Ne. Nije mi nikad rekao.
555
00:33:30,995 --> 00:33:34,331
Ovo su mu slike.
556
00:33:36,534 --> 00:33:39,669
Ko je ovo?
557
00:33:40,738 --> 00:33:43,632
Rubenov tata, pretpostavljam.
558
00:33:43,674 --> 00:33:45,968
O, bo�e.
559
00:33:46,010 --> 00:33:49,638
Detektive San�ez, jeste li uspeli
da kontaktirate agenta Majersa?
560
00:33:49,680 --> 00:33:52,374
Nije u kancelariji. Ostavio sam
mu poruku na mobilnom.
561
00:33:52,416 --> 00:33:54,784
Da probamo kod ku�e?
562
00:33:55,752 --> 00:33:57,153
Agente Majers?
563
00:33:57,154 --> 00:33:59,755
Zamenik �efa D�onson.
Jel vam sad zgodno?
564
00:34:03,194 --> 00:34:05,194
Agente Majers?
565
00:34:07,131 --> 00:34:09,800
Ovde!
566
00:34:12,037 --> 00:34:14,097
Odlazite! Odlazite!
567
00:34:14,139 --> 00:34:15,539
U redu je. Ne pomeraj se.
568
00:34:15,540 --> 00:34:17,140
U redu je.
569
00:34:17,141 --> 00:34:19,267
�efe.
570
00:34:19,309 --> 00:34:21,569
Najlon od �ok pi�tolja.
571
00:34:21,611 --> 00:34:23,011
Ne smete da budete
ovde! Odlazite!
572
00:34:23,012 --> 00:34:24,145
Ruben, u redu je.
573
00:34:24,146 --> 00:34:25,480
Mi smo policija. Ovde smo
da ti pomognemo.
574
00:34:25,481 --> 00:34:27,382
Ve� sam u velikoj nevolji.
575
00:34:27,383 --> 00:34:30,011
Za�to si u nevolji?
- Zbog mog tate.
576
00:34:30,053 --> 00:34:32,021
Zvao sam hitnu pomo�.
577
00:34:32,022 --> 00:34:34,116
Ruben, mo�e� li mi re�i
gde ti je tata?
578
00:34:34,158 --> 00:34:36,853
Ne. Oti�ao je kamionetom.
579
00:34:36,895 --> 00:34:39,430
Detektive San�ez, ostanite ovde
dok ne stigne hitna pomo�.
580
00:34:40,499 --> 00:34:42,659
�efe, Majers nije ovde.
- Naravno da nije.
581
00:34:42,701 --> 00:34:45,329
O! Rekla sam mu
sve o slu�aju!
582
00:34:45,371 --> 00:34:46,638
Polako, polako.
583
00:34:46,639 --> 00:34:47,940
Misli, misli, misli!
584
00:34:47,941 --> 00:34:49,374
Gde je oti�ao?
Gde je oti�ao?
585
00:34:49,375 --> 00:34:51,735
Majersove mete su bile
ilegalne useljenice.
586
00:34:51,777 --> 00:34:53,444
Ali Adrijana je bila
ameri�ki dr�avljanin.
587
00:34:53,445 --> 00:34:55,346
Zato ju je ubio.
588
00:34:55,347 --> 00:34:58,181
Nije mogao da je
ucenjuje deportacijom.
589
00:34:59,182 --> 00:35:00,683
O, moj bo�e.
590
00:35:00,684 --> 00:35:01,950
Napa��e Marisol.
591
00:35:01,951 --> 00:35:03,485
Za�to bi se trudio?
Imamo njegov DNA.
592
00:35:03,486 --> 00:35:04,819
To je jedino �to mu
nisam rekla.
593
00:35:04,820 --> 00:35:06,820
Stvarno je besan.
594
00:35:06,855 --> 00:35:09,016
Ne, Fric. Udaljen si samo
pet-�est ulica.
595
00:35:09,058 --> 00:35:10,891
Skreni levo kod Rid� doline.
596
00:35:10,892 --> 00:35:12,952
U ovo doba no�i specijalcima
�e trebati �itav sat.
597
00:35:12,994 --> 00:35:14,428
Pod uslovom da je on
uop�te ovde.
598
00:35:14,429 --> 00:35:16,622
Jeste. Eno ga kamionet.
599
00:35:16,664 --> 00:35:18,664
U redu, Tao, Flin,
uhapsimo ga, odmah.
600
00:35:18,698 --> 00:35:20,833
Kre�i!
601
00:35:26,273 --> 00:35:27,840
�efe, nazad!
602
00:35:27,841 --> 00:35:29,007
Nazad, nazad!
603
00:35:29,008 --> 00:35:31,402
Povucite se!
604
00:35:31,444 --> 00:35:33,111
Povucite se!
Povucite se!
605
00:35:33,112 --> 00:35:35,012
Baci oru�ije i
pusti je, smesta!
606
00:35:35,013 --> 00:35:37,273
U redu, u redu.
Ne�emo uraditi ni�ta glupo!
607
00:35:37,315 --> 00:35:40,309
Ozbiljan sam!
Smesta sklonite kola!
608
00:35:40,351 --> 00:35:42,711
Pusti je, pa mo�emo
da pri�amo, o.k?
609
00:35:42,753 --> 00:35:45,147
Ne�u da stojim ovde
i �ekam specijalce.
610
00:35:45,189 --> 00:35:49,182
Pomerite kola ili �u
je ubiti.
611
00:35:49,224 --> 00:35:50,790
�efe, povucite se!
612
00:35:50,791 --> 00:35:52,917
Vidi, vidi, hajde da
ostanemo smireni, va�i?
613
00:35:54,894 --> 00:35:57,054
Smesta sklonite kola,
614
00:35:57,096 --> 00:36:00,432
ili �u joj prosuti mozak
po plo�niku! - Umukni!
615
00:36:00,433 --> 00:36:01,633
Kriti�na situacija.
616
00:36:01,634 --> 00:36:03,634
Oficir u opasnosti.
617
00:36:04,104 --> 00:36:05,405
Pomozite mi.
- Umukni!
618
00:36:05,406 --> 00:36:06,408
Pu�ke odmah.
619
00:36:06,409 --> 00:36:08,379
�efe, povucite se!
620
00:36:08,380 --> 00:36:10,380
Agente Mejers,
hajde da se smirimo.
621
00:36:10,417 --> 00:36:13,212
Mo�ete mirno da
odete odavde.
622
00:36:13,254 --> 00:36:17,583
Pomerite kola i povucite se.
623
00:36:17,625 --> 00:36:18,993
Povucite se!
624
00:36:18,994 --> 00:36:21,087
Umukni!
625
00:36:21,129 --> 00:36:23,357
Postoji samo jedan na�in
da ode� �iv odavde,
626
00:36:23,399 --> 00:36:27,194
a to je da baci� oru�ije
i krene� sa mnom.
627
00:36:27,236 --> 00:36:28,303
Povucite se.
628
00:36:28,304 --> 00:36:30,631
Pusti�u je kada
odem odavde.
629
00:36:30,673 --> 00:36:32,673
Ovo nisu pregovori
agente Majers.
630
00:36:32,674 --> 00:36:34,674
Baci pi�tolj!
631
00:36:35,342 --> 00:36:37,342
Pucaj i ubi�emo te!
632
00:36:37,344 --> 00:36:38,744
Probaj da be�i�
i ubi�emo te.
633
00:36:38,745 --> 00:36:41,405
Ako ne baci� pi�tolj,
ubi�emo te.
634
00:36:41,447 --> 00:36:43,640
Pusti je i smesta
lezi na zemlju.
635
00:36:43,682 --> 00:36:47,275
Ako �u ja umreti,
umre�e i ona.
636
00:36:47,317 --> 00:36:49,018
A mo�da i ti!
Povuci se!
637
00:36:49,019 --> 00:36:51,645
Ovo ti je poslednja
prilika!
638
00:36:51,687 --> 00:36:53,687
Pusti je!
639
00:36:54,423 --> 00:36:56,423
Umukni!
640
00:37:08,266 --> 00:37:10,266
Ku�ko!
641
00:37:21,715 --> 00:37:24,051
Brenda!
Brenda!
642
00:37:26,722 --> 00:37:28,123
Brenda!
643
00:37:28,124 --> 00:37:29,391
Dobro sam.
644
00:37:29,392 --> 00:37:31,619
Dobro si? Umalo
si poginula!
645
00:37:31,661 --> 00:37:34,188
Nikad, nikad to vi�e
da ne radi�! Razume�?
646
00:37:34,230 --> 00:37:36,691
�efe!
647
00:37:36,733 --> 00:37:38,234
U redu.
648
00:37:38,235 --> 00:37:40,235
U redu?
649
00:37:43,841 --> 00:37:45,841
Oh.
650
00:38:04,541 --> 00:38:06,541
Kako mu je?
651
00:38:09,879 --> 00:38:11,879
Bolje.
652
00:38:12,815 --> 00:38:16,610
Slu�aj ovo, dok je Ruben
visio sa decom u parku
653
00:38:16,652 --> 00:38:19,612
mislio je da otkriva
ilegalne useljenice,
654
00:38:19,654 --> 00:38:22,082
a onda ih je njegov
tata silovao.
655
00:38:22,124 --> 00:38:24,317
Hm.
656
00:38:24,359 --> 00:38:27,520
Siguran si da on nije
znao �ta se de�ava?
657
00:38:27,562 --> 00:38:30,856
Ima modrice...
658
00:38:30,898 --> 00:38:34,092
koje su starije od onih
danas.
659
00:38:34,134 --> 00:38:36,134
U redu?
660
00:38:37,304 --> 00:38:39,304
U redu.
661
00:38:41,808 --> 00:38:44,002
�ta je sa njegovom
majkom?
662
00:38:44,044 --> 00:38:48,644
Se�a se da su pre �etiri godine
i�i na izlet u Tihuanu,
663
00:38:50,016 --> 00:38:52,050
i vratili su se bez nje.
664
00:38:54,053 --> 00:38:56,386
U redu.
665
00:38:56,428 --> 00:38:59,357
Zovi socijalnu slu�bu.
666
00:38:59,399 --> 00:39:03,729
Ako u�e u sistem,
stavi�e ga na listu.
667
00:39:03,771 --> 00:39:06,665
Mesecima ne�e ni tra�iti
njegovu majku.
668
00:39:06,707 --> 00:39:09,034
Posle �emo tra�iti majku.
669
00:39:09,076 --> 00:39:13,676
Trenutno, detektive, o
de�ku treba neko da se brine.
670
00:39:20,887 --> 00:39:24,182
Hulio...
671
00:39:24,224 --> 00:39:26,918
Ostani sa njim, ako ho�e�
672
00:39:26,960 --> 00:39:29,830
dok ne stigne socijalna
slu�ba.
673
00:39:56,658 --> 00:39:58,818
Oh, kapetane Rejdar.
674
00:39:58,860 --> 00:40:00,860
U�ite.
675
00:40:00,863 --> 00:40:02,764
Ho�u da vam se
zahvalim.
676
00:40:02,765 --> 00:40:04,765
Po�to je va� mu�
ubio D�oa Majersa,
677
00:40:04,801 --> 00:40:07,228
FBI mora to da
ra��isti.
678
00:40:07,270 --> 00:40:11,232
Cela Unutra�nja istraga
vam duguje uslugu.
679
00:40:11,274 --> 00:40:15,874
�ta god mogu da u�inim
da vam olak�am �ivot.
680
00:40:19,217 --> 00:40:21,917
Pokazali ste veliku hrabrost.
681
00:40:23,218 --> 00:40:27,818
Pa, hvala. Ali zasluga pripada
celim Te�kim zlo�inima.
682
00:40:27,922 --> 00:40:30,082
I naravno, �efu Poupu.
683
00:40:30,124 --> 00:40:34,724
Uzgred, bi�e vam drago da znate
da sam zavr�ila svoju istragu.
684
00:40:34,795 --> 00:40:37,955
O, zavr�ili ste istragu
o �efu Poupu?
685
00:40:37,997 --> 00:40:40,856
Nisam nikad rekla da
istra�ujem �efa Poupa.
686
00:40:40,898 --> 00:40:45,498
Ja sam koordinator za �ene u odboru za
kandidata za novog �efa policije.
687
00:40:46,103 --> 00:40:50,703
Gradona�elnik i komesar �ele jakog
�enskog kandidata.
688
00:40:51,241 --> 00:40:55,841
A vi imate najvi�i �in me�u �enama
u odeljenju, tako da...
689
00:41:00,851 --> 00:41:02,418
�ta je to?
690
00:41:02,419 --> 00:41:05,080
Prijava...
691
00:41:05,122 --> 00:41:08,292
za �efa L.A. policije.
692
00:41:10,528 --> 00:41:15,128
Rok za prijavu je
dve nedelje.
693
00:41:23,042 --> 00:41:25,603
Neko je ve� popunio
umesto mene.
694
00:41:25,645 --> 00:41:27,645
Potrebno je samo da
potpi�ete.
695
00:41:28,748 --> 00:41:32,811
Iz na�ih razgovora, shvatila sam
da ste i dalje bliski sa Poupom.
696
00:41:32,853 --> 00:41:37,453
Nadam se da ova velika prilika za vas,
ne�e pokvariti va�e odnose.
697
00:41:45,933 --> 00:41:49,164
Dve nedelje, �efice D�onson.
698
00:41:54,268 --> 00:41:56,402
�ef policije?
699
00:41:57,003 --> 00:41:59,003
Prevod: Zet
700
00:42:02,003 --> 00:42:06,003
Preuzeto sa www.titlovi.com
53587
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.