All language subtitles for 602 Help Wanted

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,036 --> 00:00:05,662 A u L.A. policiji ste... 2 00:00:05,704 --> 00:00:10,797 Ne�to preko 5 godina. - Stvarno? �ini se du�e. 3 00:00:10,839 --> 00:00:13,464 Pre toga ste bili u policiji Atlante. 4 00:00:13,506 --> 00:00:15,632 A pre toga u va�ingtonskoj policiji... 5 00:00:15,674 --> 00:00:17,674 Jel to ta�no? - Jeste. 6 00:00:17,708 --> 00:00:22,308 Kapetane Rajder, bolje bih sara�ivala u va�oj unutra�njoj istrazi 7 00:00:23,910 --> 00:00:25,243 kad bih znala o �emu se radi. 8 00:00:25,244 --> 00:00:28,537 Puno ljudi tako misli. 9 00:00:28,579 --> 00:00:33,179 Ali najbolji na�in da pomognete, je da iskreno odgovarate na pitanja. 10 00:00:33,682 --> 00:00:38,208 Onda, upoznali ste �efa Popa u Va�ingtonu... 11 00:00:38,250 --> 00:00:39,316 Jel to ta�no? 12 00:00:39,317 --> 00:00:40,550 Jeste. 13 00:00:40,551 --> 00:00:42,084 Jel on predmet ove... 14 00:00:42,085 --> 00:00:44,712 Jel mi mo�ete re�i kada i gde ste se upoznali? 15 00:00:44,754 --> 00:00:47,880 Marta 1997, postala sam oficir za vezu 16 00:00:47,922 --> 00:00:52,522 izme�u Saveznog odeljenja i policije Va�ingtona, 17 00:00:52,991 --> 00:00:55,117 gde je �ef Poup bio zamenik �efa. 18 00:00:55,159 --> 00:00:57,185 A kakva je bila va�a saradnja sa �efom Poupom? 19 00:00:57,227 --> 00:01:01,827 Odli�na... U stvari toliko dobra da me je ubedio da napustim posao 20 00:01:02,063 --> 00:01:04,490 u priklju�im se policijskom odeljenju. 21 00:01:04,532 --> 00:01:08,560 Pru�io mi je priliku da izbliza posmatram njegovu ve�tinu rukovo�enja. 22 00:01:08,602 --> 00:01:10,669 Zato �to se bili u vezi? 23 00:01:13,170 --> 00:01:17,770 Kada se radi do kasno, pod pritiskom, nije �udno da se na�e� u vezi sa kolegom. 24 00:01:19,108 --> 00:01:20,275 �ak i o�enjenim? 25 00:01:20,276 --> 00:01:22,676 Nije mi rekao da je o�enjen kada smo po�eli da se vi�amo. 26 00:01:24,578 --> 00:01:29,007 Ali naravno, nije zbog toga lo� kandidat za �efa policije. 27 00:01:29,049 --> 00:01:32,409 Jel znate koliko �e ona jo� biti unutra? 28 00:01:32,451 --> 00:01:34,679 Ne. Ne dirajte boju, molim vas. 29 00:01:34,721 --> 00:01:38,416 Da je po �eficinom, ne bi se jo� dugo zadr�ala. 30 00:01:38,458 --> 00:01:43,058 To nije dru�enje. Kapetan Rajder vodi neku unutra�nju istragu. 31 00:01:43,929 --> 00:01:45,956 O ne, to nije istraga. 32 00:01:45,998 --> 00:01:47,565 Proverava pro�lost �efa Poupa. 33 00:01:47,566 --> 00:01:49,434 On ho�e da bude novi �ef policije. 34 00:01:49,435 --> 00:01:54,035 Unutra�nja pri�a sa svakim ko direktno sa njim sara�uje. 35 00:01:54,340 --> 00:01:56,734 Sigurno sam ja slede�i. 36 00:01:56,776 --> 00:01:59,103 Da. 37 00:01:59,145 --> 00:02:01,145 Jeste li dobili kancelariju? 38 00:02:04,617 --> 00:02:06,617 Ne. 39 00:02:08,653 --> 00:02:11,620 Kapetane Rajder, ovo su krajnje li�na pitanja. 40 00:02:13,990 --> 00:02:17,617 Uveravam vas, da su li�na, ja ne bih bila ovde. 41 00:02:17,659 --> 00:02:21,453 Moja intimna veza sa �efom Poupom se zavr�ila u Va�ingtonu. 42 00:02:21,495 --> 00:02:26,095 U stvari, okon�ao ju je �ef Poup pre nego �to sam se ovde zaposlila. 43 00:02:26,333 --> 00:02:30,927 Ali ako je �ef Poup oformio Te�ke zlo�ine samo da bi vas doveo u L.A... 44 00:02:30,969 --> 00:02:35,569 Te�ki zlo�ini su drugo ime jedinice koja je postojala godinu dana pre mene. 45 00:02:36,574 --> 00:02:39,201 Nije oformljena specijalno za mene. 46 00:02:39,243 --> 00:02:43,843 Zami�ljena je da spre�i da odeljenje trpi zbog krize koju je pre�ivelo 47 00:02:43,913 --> 00:02:45,913 za vreme jedne od prethodnih istraga. 48 00:02:45,949 --> 00:02:49,409 I zahvaljuju�i �efu Poupu, ova jedinica radi ba� onako kako je i planirano. 49 00:02:49,451 --> 00:02:51,478 U �ta mo�ete i sami da se uverite. 50 00:02:51,520 --> 00:02:54,213 O hvala. Volela bih da se sama uverim. 51 00:02:54,255 --> 00:02:58,855 Znate, nas dve vodimo razli�ite istrage 52 00:02:59,091 --> 00:03:03,386 i najbolji uvid u rad Te�kih zlo�ina �u imati 53 00:03:03,428 --> 00:03:06,455 ako budem posmatrala va�u slede�u istragu. 54 00:03:06,497 --> 00:03:08,497 Fantasti�no. 55 00:03:11,935 --> 00:03:14,129 �ta si rekla? 56 00:03:14,171 --> 00:03:15,672 �ta je trebalo da ka�em, Vil? 57 00:03:15,673 --> 00:03:18,468 Ona je iz Unutra�nje kontrole. Morala sam da ka�em istinu, zar ne? 58 00:03:18,510 --> 00:03:20,603 Naravno, da. 59 00:03:20,645 --> 00:03:22,705 Da, da, uradila si pravu stvar. 60 00:03:22,747 --> 00:03:27,347 I moramo da verujemo da je dobro za mene �to me Unutra�nja tako rano proverava. 61 00:03:28,351 --> 00:03:30,777 Pa, to �to �e kapetan Rajder da se muva po mojoj jedinici 62 00:03:30,819 --> 00:03:32,385 sa njenim notesom... nije dobro za mene. 63 00:03:32,386 --> 00:03:36,986 A slu�ajno imamo odli�nu priliku da je zadovoljimo bez previ�e muke. 64 00:03:37,821 --> 00:03:40,015 Specijalan zahtev gradona�elnika. 65 00:03:40,057 --> 00:03:42,283 O �emu? 66 00:03:42,325 --> 00:03:44,225 Njegovi prijatelji Melisa i Gregori Disken 67 00:03:44,226 --> 00:03:46,987 su prijavili nestanak dadilje. 68 00:03:47,029 --> 00:03:48,896 Nadaju se da �u ja da �uvam decu? 69 00:03:48,897 --> 00:03:51,290 Jel nisu �ula da sam rekao "gradona�elnik"? 70 00:03:51,332 --> 00:03:55,932 Ovaj zahtev mi pru�a priliku da se svakodnevno �ujem sa �ovekom 71 00:03:56,035 --> 00:03:58,096 koji �e izabrati novog �efa policije. 72 00:03:58,138 --> 00:04:01,699 Prestani da se �ali� i prihvati ovo kao priliku. 73 00:04:01,741 --> 00:04:03,074 Za tebe. 74 00:04:03,075 --> 00:04:04,342 Za nas. 75 00:04:04,343 --> 00:04:06,369 Grad je bez para. 76 00:04:06,411 --> 00:04:08,771 Celo odeljenje jedne nedelje radi, jedne ne radi. 77 00:04:08,813 --> 00:04:10,580 Ve� su podelili Metro jedinicu. 78 00:04:10,581 --> 00:04:14,476 Ja sam jedini koji spre�avam da se raspar�aju i Te�ki zlo�ini. 79 00:04:14,518 --> 00:04:17,211 Na�i dadilju, impersioniraj kapetanku Rajder, 80 00:04:17,253 --> 00:04:20,547 pa da imamo ne�to dobro da javimo gradona�elniku. 81 00:04:20,589 --> 00:04:23,517 Onda, ova dadilja, Adrijana Gomez... 82 00:04:23,559 --> 00:04:25,685 Koliko dugo je nema? 83 00:04:25,727 --> 00:04:28,288 Skoro 36 sati. - O, Vil. 84 00:04:28,330 --> 00:04:31,424 Pa to nije dovoljno ni da podnese� prijavu o nestanku. 85 00:04:31,466 --> 00:04:33,434 Slobodno podnesi �albu mojoj kancelariji, 86 00:04:33,435 --> 00:04:35,235 �im polo�im zakletvu za �efa policije. 87 00:04:35,236 --> 00:04:38,231 Kako da objasnim ovu istragu kapetanki Rejder? 88 00:04:38,273 --> 00:04:40,040 �ta �e te pitati? 89 00:04:40,041 --> 00:04:44,641 Za�to se nestanak ne�ije dadilje tretira kao te�ak zlo�in? 90 00:04:45,713 --> 00:04:49,007 Pitam samo kao posmatra�. 91 00:04:49,049 --> 00:04:53,649 �ef Poup ose�a da bi ovo mogao da bude kriti�an nestanak. 92 00:04:55,355 --> 00:04:57,648 �ta to zapisujete? 93 00:05:00,892 --> 00:05:03,251 Tata, to su policajci. 94 00:05:03,293 --> 00:05:05,225 Molim vas, u�ite. 95 00:05:05,226 --> 00:05:07,652 Mo�ete sesti ovde. 96 00:05:07,694 --> 00:05:10,655 Izvinite na neredu. 97 00:05:10,697 --> 00:05:13,925 Sve se raspada od kako je Adrijana oti�la. 98 00:05:13,967 --> 00:05:17,928 �etvoro dece i samo jedna dadilja. 99 00:05:17,970 --> 00:05:21,231 O bo�e, izvinite. Zvu�i grozno. 100 00:05:21,273 --> 00:05:23,933 Melisa i ja oboje radimo, i bez Adrijane, 101 00:05:23,975 --> 00:05:26,602 ne mo�emo da postignemo sve de�ije aktivnosti, 102 00:05:26,644 --> 00:05:28,611 pogotovo za vreme raspusta. 103 00:05:28,612 --> 00:05:31,206 Ejveri, odvedi Vajolet u sobu. 104 00:05:31,248 --> 00:05:33,214 i pusti joj film. 105 00:05:33,215 --> 00:05:34,982 Ali tata, ho�u da pomognem da se Adrijana prona�e. 106 00:05:34,983 --> 00:05:37,584 Ejveri, uradi �ta sam ti rekao. 107 00:05:43,923 --> 00:05:46,649 Molim vas, sedite. 108 00:05:46,691 --> 00:05:51,291 Zna�i, niste se jo� �uli sa Adrijanom? 109 00:05:51,761 --> 00:05:54,020 Zvala sam je i na fiksni i na mobilni i ne javlja se. 110 00:05:54,062 --> 00:05:56,922 Nije do�la na posao ni ju�e ni danas. 111 00:05:56,964 --> 00:05:59,090 To uop�te ne li�i na nju. 112 00:05:59,132 --> 00:06:03,460 Slu�ajte, �efice D�onson. Verujem da je Adrijana dobro i da preterujemo. 113 00:06:03,502 --> 00:06:06,429 Moja je gre�ka. Greg nije znao da sam zvala gradona�elnika. 114 00:06:06,471 --> 00:06:08,471 Izvinite. 115 00:06:08,473 --> 00:06:13,073 Ka�ete da ste pomo� policije tra�ili od gradona�elnika? 116 00:06:14,011 --> 00:06:16,972 Va�a zabrinutost je razumljiva go�o. Disken. 117 00:06:17,014 --> 00:06:18,982 Uvek je dobro biti oprezan u ovakvim situacijama. 118 00:06:18,983 --> 00:06:23,378 Ali u pravu ste. Verovatno postoji logi�no obja�njenje za njen nestanak. 119 00:06:23,420 --> 00:06:24,520 O da, ja ne bih brinula. 120 00:06:24,521 --> 00:06:29,121 Kada se odrasla osoba ne javlja jedan dan, to obi�no nije kriti�ni nestanak. 121 00:06:29,526 --> 00:06:33,623 Ali po�to smo ve� ovde bolje da nastavimo. 122 00:06:33,665 --> 00:06:36,592 Recite mi da li Adrijana govori engleski? 123 00:06:36,634 --> 00:06:39,628 Izvinite, �efice. 124 00:06:39,670 --> 00:06:43,632 Znate da policija ne sme da pita osobe o njihovom imigracionom statusu? 125 00:06:43,674 --> 00:06:45,834 Pitala sam da li govori engleski. 126 00:06:45,876 --> 00:06:47,277 Govori, perfektno. 127 00:06:47,278 --> 00:06:49,972 Ona je dr�avljanin, tako da to nije problem. 128 00:06:50,014 --> 00:06:52,909 A pla�amo joj socijalno. 129 00:06:52,951 --> 00:06:55,112 Gradona�elnik je prijatelj, i ne bih hteo da ga obrukam. 130 00:06:55,154 --> 00:06:56,921 U redu, onda gosp. Disken. 131 00:06:56,922 --> 00:06:59,150 Koliko dugo poznajete Adrijanu? 132 00:06:59,192 --> 00:07:02,586 Po�ela je da radi za nas kad se Ejveri rodio. 133 00:07:02,628 --> 00:07:03,861 On ima 11 godina. 134 00:07:03,862 --> 00:07:08,359 Ima li Adrijana porodicu ovde, momka, mu�a? 135 00:07:08,401 --> 00:07:11,628 Mislim da se vi�a sa nekim. 136 00:07:11,670 --> 00:07:15,431 Ime mu je Dejvid, ili... Dijego? 137 00:07:15,473 --> 00:07:18,167 Zove se Danijel, i raskinuli su pro�le godine. 138 00:07:18,209 --> 00:07:21,204 Ejveri, �ta sam ti rekao? - Adrijana je u nevolji, tata. 139 00:07:21,246 --> 00:07:23,540 Mi ne znamo njen �ivot, sine. - Ja znam. 140 00:07:23,582 --> 00:07:26,044 Poslednji put kada smo bili zajedno, sve je bilo u redu. 141 00:07:26,086 --> 00:07:29,215 Adrijana ne bi samo prosto oti�la. 142 00:07:29,257 --> 00:07:31,257 Ne bi. 143 00:07:32,930 --> 00:07:35,025 Izvinite. Halo? 144 00:07:35,067 --> 00:07:38,861 Du�o, ho�e� li ti da razgovara� sa policijom? 145 00:07:38,903 --> 00:07:41,199 Ejveri je jako uznemiren od kako je Adrijana oti�la. 146 00:07:41,241 --> 00:07:43,402 Ona je ba� sre�nica �to ste do�li da pomognete. 147 00:07:43,444 --> 00:07:48,044 Reci mi, Ejvori, poslednji put kada ste ti i sestra videli Adrijanu 148 00:07:48,450 --> 00:07:50,710 jeste li primetili ne�to neobi�no? 149 00:07:50,752 --> 00:07:52,086 Ne. 150 00:07:52,087 --> 00:07:55,349 Bili smo zajedno ceo dan, i pri�ala je samo sa nama 151 00:07:55,391 --> 00:07:59,991 mojim drugovima Grifinom i Rubenom i nekim dadiljama u parku. 152 00:08:01,163 --> 00:08:03,864 G�o. Diskin, znate li gde Adrijana �ivi? 153 00:08:06,301 --> 00:08:08,928 O, bo�e, ne znam. 154 00:08:08,970 --> 00:08:11,931 Izvinite, ja... 155 00:08:11,973 --> 00:08:16,202 Sa nama je skoro 12 godina, a ja ne znam gde ona �ivi? 156 00:08:16,244 --> 00:08:19,547 Ali Greg ju je vozio ku�i par puta. 157 00:08:20,716 --> 00:08:23,852 Samo kada je ostala do kasno i propustila autobus. 158 00:08:27,189 --> 00:08:28,656 Pretpostavljam da vam mogu pokazati gde je to. 159 00:08:28,657 --> 00:08:31,258 Za�to nam samo ne date adresu? 160 00:08:37,497 --> 00:08:38,930 �efe. 161 00:08:38,931 --> 00:08:41,891 Adrijana Gomez, ro�ena u Meksiko Sitiju. 162 00:08:41,933 --> 00:08:45,527 Dobila zelenu kartu '96, dr�avljanin od pre 3 godine. 163 00:08:45,569 --> 00:08:47,267 Pa, Gregori Disken nije lagao o tome. 164 00:08:47,268 --> 00:08:49,000 Ne �eli da obruka gradona�elnika, 165 00:08:49,001 --> 00:08:53,601 koji je, verujem, razlog za�to je �ef Poup ovo proglasio kriti�nim nestankom. 166 00:08:54,736 --> 00:08:57,029 Hvala vam puno na va�em neutralnom posmatranju, kapetane. 167 00:08:57,071 --> 00:08:59,005 Nastavite, poru�ni�e. 168 00:08:59,006 --> 00:09:00,440 Adrijanina jedina poznata adresa. 169 00:09:00,441 --> 00:09:01,842 Ali ne otvara vrata. 170 00:09:01,843 --> 00:09:03,510 Vlasnik stana �ivi u Malibuu. 171 00:09:03,511 --> 00:09:06,406 On mo�e da do�e, ali �e potrajati. 172 00:09:06,448 --> 00:09:08,448 Nemam vremena za gubljenje. 173 00:09:12,920 --> 00:09:14,755 �efice. 174 00:09:14,756 --> 00:09:16,949 Da, kapetane, �ta je bilo? 175 00:09:16,991 --> 00:09:20,787 U�i �ete u privatni stan bez naloga? 176 00:09:20,829 --> 00:09:22,923 Ne. Radim proveru bezbednosti. 177 00:09:22,965 --> 00:09:24,399 Proveru bezbednosti? 178 00:09:24,400 --> 00:09:26,894 Slagali se vi ili ne, ovo je i dalje kriti�ni nestanak, 179 00:09:26,936 --> 00:09:31,536 i moja du�nost je da u�em u stan, ako sumnjam da neki gra�anin nije bezbedan. 180 00:09:36,312 --> 00:09:38,614 Detektive San�ez... 181 00:09:42,519 --> 00:09:43,686 Ju-hu! 182 00:09:43,687 --> 00:09:48,287 Adrijana! 183 00:09:53,899 --> 00:09:56,267 �efe! 184 00:09:57,135 --> 00:10:01,361 O, bo�e. 185 00:10:17,012 --> 00:10:19,671 Proverio sam Adrijanu Gomez. 186 00:10:19,713 --> 00:10:23,141 Nema dosije, nema poternice, nema �ak ni prekr�aje. 187 00:10:23,183 --> 00:10:26,610 Adrijanin gazda nam je faksirao ugovor o izdavanju stana. 188 00:10:26,652 --> 00:10:28,187 Nije navela nikog od porodice. 189 00:10:28,188 --> 00:10:31,920 Detektive San�ez, ima li sli�nih ubistava u okolini? 190 00:10:31,962 --> 00:10:34,489 Skoro da nema zlo�ina uop�te. Ovo nije teritorija bandi, �efe. 191 00:10:34,531 --> 00:10:36,466 Sve radni ljudi. 192 00:10:36,467 --> 00:10:39,727 Pa, ovo se desilo u stanu, Adrijana je morala da ga pusti unutra. 193 00:10:39,769 --> 00:10:41,636 Nema znakova provale. 194 00:10:41,637 --> 00:10:46,237 Mo�da ne u stan, ali definitivno je bilo nasilnog ulaska ovde. 195 00:10:46,542 --> 00:10:49,602 Silovana je? - Brutalno. 196 00:10:49,644 --> 00:10:52,271 Cepanje tkiva i modrice su... 197 00:10:53,681 --> 00:10:54,881 Izvinite. 198 00:10:54,882 --> 00:10:58,511 Na neke stvari se nikad nisam navikao. 199 00:10:58,553 --> 00:11:00,654 Pro�ite s druge strane stola... 200 00:11:08,930 --> 00:11:12,825 Vidite ovo ovde, ovde i ovde. 201 00:11:12,867 --> 00:11:15,628 Ove povrede su opekotine od struje. 202 00:11:15,670 --> 00:11:17,697 Koristio je �ok pi�tolj. - Jeste. 203 00:11:17,739 --> 00:11:20,299 Bila je potpuno onesposobljena. 204 00:11:20,341 --> 00:11:21,875 Uzrok smrti? 205 00:11:21,876 --> 00:11:24,103 Obimno kranijalno krvarenje. 206 00:11:24,145 --> 00:11:27,138 Po�to ju je silovao, pretukao ju je na smrt. 207 00:11:27,180 --> 00:11:29,081 �ekajte, �ekajte. 208 00:11:29,082 --> 00:11:33,682 Ovaj je onesposobi, siluje, pusti je da se obu�e, a onda prebije na smrt? 209 00:11:35,826 --> 00:11:38,687 Ne�to ga je razbesnelo posle silovanja. 210 00:11:38,729 --> 00:11:40,430 Ovo je prepuno besa. 211 00:11:40,431 --> 00:11:43,159 Jedina dobra vest je �to je ostavio dovoljno DNA materijala. 212 00:11:43,201 --> 00:11:46,897 Mo�da �e se poklopiti sa nekim seksualnim osu�enikom. 213 00:11:46,939 --> 00:11:49,241 Hvala. Hajde da obavestimo porodicu. 214 00:11:54,048 --> 00:11:56,241 Koju porodicu? 215 00:11:56,283 --> 00:12:00,780 O, moj bo�e. 216 00:12:00,822 --> 00:12:03,182 �ta �emo da ka�emo deci? 217 00:12:03,224 --> 00:12:05,285 Znate li ko je to uradio? 218 00:12:05,327 --> 00:12:07,294 Istraga je u toku, gospodine. 219 00:12:07,295 --> 00:12:09,295 Ali bi nam va�a pomo� bila korisna. 220 00:12:09,297 --> 00:12:11,297 �ta treba da radimo? 221 00:12:11,331 --> 00:12:13,758 Pa, ve�ina �rtava silovanja poznaje svog napada�a, 222 00:12:13,800 --> 00:12:15,735 pa ako je bilo nekog u Adrijaninom �ivotu... 223 00:12:15,736 --> 00:12:19,665 Mislim da to ne treba nas da pitate. Ja... 224 00:12:19,707 --> 00:12:22,502 Ako bismo znali vi�e o Adrijani... 225 00:12:22,544 --> 00:12:24,311 Na primer, kako je provela poslednji dan... 226 00:12:24,312 --> 00:12:25,679 Tu bi mogao da bude neki trag. 227 00:12:25,680 --> 00:12:27,680 O, bo�e. 228 00:12:30,385 --> 00:12:33,380 Ose�am da je trebalo da znam. 229 00:12:33,422 --> 00:12:36,884 Trebalo je da znam da li je imala neki problem. 230 00:12:36,926 --> 00:12:39,220 Trebalo je vi�e sa njom da razgovaram. 231 00:12:39,262 --> 00:12:41,262 Pa, pri�ajte umesto nje sada. 232 00:12:44,701 --> 00:12:47,562 U utorak ujutru, ja... 233 00:12:47,604 --> 00:12:51,132 Pretpostavljam da je i�la autobusom, kao uvek. 234 00:12:51,174 --> 00:12:54,342 Staje u dnu ulice. 235 00:12:55,744 --> 00:12:58,005 Diskensovi su gradona�elnikovi prijatelji. 236 00:12:58,047 --> 00:13:01,374 Reci mi da ih ne tretira kao osumnji�ene. 237 00:13:01,416 --> 00:13:05,878 Pa, nisu u sobi za saslu�anja, zar ne? 238 00:13:05,920 --> 00:13:09,655 Jel zna �ef Poup za ovo? 239 00:13:11,959 --> 00:13:15,322 Adrijana je bila divna. Bila je. 240 00:13:15,364 --> 00:13:18,993 Mislim, dovela bi decu ku�i, okupala i obukla u pid�ame, 241 00:13:19,035 --> 00:13:23,635 Obi�no oko 6. Uvek do�em ku�i za vreme ve�ere.. 242 00:13:25,708 --> 00:13:29,436 Pretpostavljam da je oti�la oko 7h. 243 00:13:29,478 --> 00:13:32,673 A kada ste vi do�li sa posla gosp. Dikens? 244 00:13:32,715 --> 00:13:36,009 Ne se�am se ta�no. 245 00:13:36,051 --> 00:13:40,651 Bila je gu�va u saobra�aju, verovatno oko 8:30, 9:00, vi�e-manje. 246 00:13:43,960 --> 00:13:44,993 To je sve za sada. 247 00:13:44,994 --> 00:13:46,994 Puno vam hvala �to ste do�li. 248 00:13:49,899 --> 00:13:53,561 I.. ja... moje sau�e��e. 249 00:13:59,009 --> 00:14:01,504 Hajdemo Mel. Odve��u te ku�i. 250 00:14:13,192 --> 00:14:15,192 Izvinite kapetane. 251 00:14:17,163 --> 00:14:19,357 Poru�ni�e Provenza, sutra ujutru, 252 00:14:19,399 --> 00:14:22,994 ho�u da odred proveri svaki sekund Adrijaninog poslednjeg dana. 253 00:14:23,036 --> 00:14:24,804 Proverite �injenice. 254 00:14:24,805 --> 00:14:28,834 Vidite da li ju je neko poznavao, ili je neko video ne�to �to nam mo�e pomo�i. 255 00:14:28,876 --> 00:14:31,503 Hvala vam. 256 00:14:31,545 --> 00:14:34,996 �efe. Ispravite me ako gre�im. Gregori Disken o�igledno 257 00:14:34,997 --> 00:14:38,448 nije �eleo da njegova �ena zove gradona�elnika, 258 00:14:39,287 --> 00:14:41,121 Alibi mu je labav i nije �eleo da do�e ovde. 259 00:14:41,122 --> 00:14:45,722 Dok va� odred tra�i tragove, glavni osumnji�eni je upravo iza�ao. 260 00:14:48,396 --> 00:14:51,465 Poru�ni�e Tao, on je sedeo levo. 261 00:14:53,068 --> 00:14:56,296 Probu�i�u rupu na dnu boce, 262 00:14:56,338 --> 00:14:59,006 i ispustiti vodu da ne kontaminira vrh... 263 00:15:05,213 --> 00:15:07,213 Onda... 264 00:15:09,983 --> 00:15:13,244 Ima�emo perfektan uzorak DNA gospodina Diskena. 265 00:15:13,286 --> 00:15:15,553 Hvala vam, poru�ni�e. 266 00:15:21,694 --> 00:15:23,428 Hm. 267 00:15:23,429 --> 00:15:25,163 Da, kapetane - "hm". 268 00:15:25,164 --> 00:15:28,291 Vidite, svi znamo o �emu je ova va�a istraga. 269 00:15:28,333 --> 00:15:31,961 Samo bih volela da znam kakve veze ima moj na�in istrage sa �efom Poupom. 270 00:15:32,003 --> 00:15:33,670 Zna�ete na kraju. 271 00:15:33,671 --> 00:15:38,271 Volela bih da pratim va�u jedinicu na terenu sutra, ako nemate ni�ta protiv. 272 00:15:46,981 --> 00:15:49,115 Halo, Adriana. 273 00:16:33,270 --> 00:16:36,361 Ako se dobro se�am, Diskensovi �ive pola milje uzbrdo. 274 00:16:36,403 --> 00:16:40,329 A ako je ona bila ta�na kao �to Diskensovi tvrde, 275 00:16:40,371 --> 00:16:41,905 ovo su joj bili saputnici. 276 00:16:41,906 --> 00:16:44,740 Ovo je duga�ka �etnja za neke od ovih �ena. 277 00:17:44,813 --> 00:17:47,006 Poznajete li je, senjora? 278 00:17:48,182 --> 00:17:50,708 Adrijana Gomez, da li je poznajete? 279 00:17:50,750 --> 00:17:53,644 Sinjora, da li je poznajete... Adrijanu Gomez? 280 00:17:53,686 --> 00:17:55,745 Hej, sinjora, izvinite. 281 00:17:55,787 --> 00:17:58,446 Da li je znate... Adrijanu Gomez? 282 00:17:58,488 --> 00:18:01,481 Da, poznajem... Adrijanu. 283 00:18:01,523 --> 00:18:04,383 �esto se vozim sa njom. 284 00:18:04,425 --> 00:18:06,785 Jel bila sa vama u autubusu pre tri dana, u utorak? 285 00:18:06,827 --> 00:18:09,187 Ne. Ne. 286 00:18:09,229 --> 00:18:11,622 Nisam je videla od ponedeljka. 287 00:18:11,664 --> 00:18:16,160 Ali ponekad ima prevoz ku�i. Njen gazda je bolji od mog. 288 00:18:16,202 --> 00:18:18,395 Hvala, gospo�o. 289 00:18:22,707 --> 00:18:27,307 Zna�i Gregori Disken je sumnjiv zato �to ponekad vozi dadilju ku�i? 290 00:18:28,313 --> 00:18:30,313 Kako si uop�te saznao za to? 291 00:18:34,017 --> 00:18:36,311 Komandante, stvarno vam treba va�a kancelarija. 292 00:18:36,353 --> 00:18:37,453 Sla�em se, �efice. 293 00:18:37,454 --> 00:18:42,054 Onda, sem njegove ljubaznosti, da li ga jo� ne�to povezuje sa ubistvom? 294 00:18:43,126 --> 00:18:45,519 Rano je da ka�emo. Kada mu alibi bude potv�en, 295 00:18:45,561 --> 00:18:47,561 i kada utvrdimo da nema �ok pi�tolj... 296 00:18:47,563 --> 00:18:48,897 Reci da se �ali�! 297 00:18:48,898 --> 00:18:51,024 �ta sada da ka�em gradona�elniku? 298 00:18:51,066 --> 00:18:55,666 Da je njegov prijatelj osumnji�en, dok ne stigne rezultat DNA uzorka. 299 00:18:56,071 --> 00:18:57,471 Uzela si mu DNA? 300 00:18:57,472 --> 00:18:58,906 Bez njegovog znanja. 301 00:18:58,907 --> 00:19:02,135 Ako se ne poklopi, on je �ist. 302 00:19:03,512 --> 00:19:05,640 Se�a� se da je ovo trebalo da bude dobra prilika za mene? 303 00:19:08,184 --> 00:19:09,684 Napred. 304 00:19:09,685 --> 00:19:11,812 Hvala vam. 305 00:19:11,854 --> 00:19:13,822 Da, detektive, �ta je bilo? 306 00:19:13,823 --> 00:19:16,024 Imamo jo� dve �rtve. 307 00:19:24,652 --> 00:19:27,589 Imamo tri seksualna napada od istog napada�a? 308 00:19:27,631 --> 00:19:29,912 Da. DNA sa Adrijane Gomez se pokopio sa jo� dva slu�aja. 309 00:19:29,954 --> 00:19:33,953 Prvi je iz hitne pomo�i pre oko 3 meseca. 310 00:19:33,995 --> 00:19:35,964 Policijski izve�taj ka�e da je �rtva... 311 00:19:35,965 --> 00:19:38,425 �panjolka u ranim tridesetim... koja je tretirana i otpu�tena. 312 00:19:38,467 --> 00:19:40,895 I ona je imala povrede od �ok pi�tolja. 313 00:19:40,937 --> 00:19:42,638 Je li identifikovala napada�a? 314 00:19:42,639 --> 00:19:44,639 Ne. I odbila je da podnese prijavu. 315 00:19:45,743 --> 00:19:47,511 A druga �rtva? 316 00:19:47,512 --> 00:19:51,374 Druga �rtva je bila u centru za �rtve silovanja pre 6 nedelja. 317 00:19:51,416 --> 00:19:53,709 I ona je odbila da da podatke. 318 00:19:53,751 --> 00:19:56,510 Jo� uvek �ekamo izve�taj od Santa Monika policije 319 00:19:56,552 --> 00:19:57,951 nadamo se da su bar uzeli �rtvino ime. 320 00:19:57,952 --> 00:20:01,146 U redu, poru�ni�e Tao, molim vas zovite laboratoriju, 321 00:20:01,188 --> 00:20:04,280 proverite koliko �emo jo� �ekati na Diskensov DNA rezulat. 322 00:20:04,322 --> 00:20:06,322 Recite da je za �efa Poupa. 323 00:20:07,324 --> 00:20:11,924 �efice, da li �esto koristite ime mu�kog pretpostavljenog da biste dobili �ta �elite? 324 00:20:13,262 --> 00:20:14,796 Naravno. Vi ne? 325 00:20:14,797 --> 00:20:17,958 U redu, detektive Gebrijel, da pore�amo po redu. 326 00:20:18,000 --> 00:20:22,228 Kako je ime prvoj �rtvi, onoj iz hitne pomo�i? 327 00:20:22,270 --> 00:20:24,497 Lupe Nava... 328 00:20:24,539 --> 00:20:26,140 Nema li�nu kartu, nema voza�ku dozvolu. 329 00:20:26,141 --> 00:20:27,508 A gde �ivi? 330 00:20:27,509 --> 00:20:31,638 Nije popunila, dala je adresu gde radi. 331 00:20:31,680 --> 00:20:33,547 U ku�i gosp. D�efrija Voltersa. 332 00:20:33,548 --> 00:20:35,842 Isti po�tanski broj kao Diskensonovi. 333 00:20:35,884 --> 00:20:38,577 Jo� jedna dadilja? 334 00:20:38,619 --> 00:20:39,986 Osumnji�eni ima svoj tip. 335 00:20:39,987 --> 00:20:43,449 Za�to je Lupe dala adresu na poslu, a ne sopstvenu? 336 00:20:43,491 --> 00:20:45,851 Mo�da �ivi tamo gde radi. 337 00:20:45,893 --> 00:20:47,893 Ne, Lupe nije nikad �ivela ovde. 338 00:20:47,895 --> 00:20:50,289 Nisam je video vi�e od mesec dana. 339 00:20:50,331 --> 00:20:53,159 Ovo je jedina fotografija koju sam prona�ao. 340 00:20:53,201 --> 00:20:55,201 - Hvala. - Nema na �emu. 341 00:20:55,670 --> 00:20:59,131 I nemate nikavu ideju �ta se desilo sa Lupe, gosp. Volters? 342 00:20:59,173 --> 00:21:02,268 Ne. Kao �to sam rekao, samo je odjednom prestala da dolazi na posao. 343 00:21:02,310 --> 00:21:06,772 Znate, bez upozorenja, neposredno pre letnjeg raspusta. 344 00:21:06,814 --> 00:21:09,241 Zvao sam je na mobilni nije bila dostupna... 345 00:21:09,283 --> 00:21:11,410 Znate, uobi�ajeno. 346 00:21:11,452 --> 00:21:14,315 Ja sam samohrani roditelj... ostavila me je na cedilu. 347 00:21:14,357 --> 00:21:16,650 Vidim da ste na�li zamenu. 348 00:21:19,593 --> 00:21:24,193 Pro�ao sam kroz tuce devojaka, dok nisam na�ao neku koju mogu da podnesem. 349 00:21:26,363 --> 00:21:29,224 Izvinite, �efe. 350 00:21:29,266 --> 00:21:30,599 �ekajte. 351 00:21:30,600 --> 00:21:32,726 Hej, �ta je do�avola ovo? 352 00:21:32,768 --> 00:21:34,235 Izvinite. �ta je ovo? 353 00:21:34,236 --> 00:21:37,363 Da li poznajete ove ljude? 354 00:21:37,405 --> 00:21:40,398 Ne, ne poznajem. 355 00:21:40,440 --> 00:21:44,300 Ne �elim da ispadnem glup, ali ovo po�inje da zvu�i ozbiljno. 356 00:21:44,342 --> 00:21:45,676 Mo�da treba da pri�am sa advokatom. 357 00:21:45,677 --> 00:21:48,303 Ose�ate da ima potrebe za advokatom? 358 00:21:48,345 --> 00:21:52,945 Ne, ne ose�am, ali ako je Lupe uradila ne�to nezakonito, 359 00:21:53,549 --> 00:21:55,251 ja nemam ni�ta s tim, u redu? 360 00:21:55,252 --> 00:21:58,648 Ne �elim da se petljam. Bolje da pri�ate sa nekim drugim. 361 00:21:58,690 --> 00:22:03,290 Izvinite na uznemiravanju, gosp. Volters, ali ovo je jedina adresa 362 00:22:04,194 --> 00:22:06,889 koju je Lupe dala posle silovanja. 363 00:22:06,931 --> 00:22:09,858 Ona... 364 00:22:09,900 --> 00:22:14,500 Pre 3 meseca va�a dadilja je bila �rtva brutalnog seksualnog napada. 365 00:22:17,478 --> 00:22:19,943 Ja... nisam znao. 366 00:22:19,985 --> 00:22:22,746 To je u�asno. 367 00:22:22,788 --> 00:22:25,082 �ini se da je to delo serijskog silovatelja 368 00:22:25,124 --> 00:22:27,184 �ija poslednja �rtva je zavr�ila mrtva. 369 00:22:27,226 --> 00:22:31,089 Puno bi nam zna�ilo ako biste pomogli da prona�emo Lupe. 370 00:22:31,131 --> 00:22:35,731 Razumem, ali, kao �to sam rekao, nemam pojma gde �ivi. 371 00:22:36,236 --> 00:22:38,236 �ao mi je. 372 00:22:44,009 --> 00:22:47,804 Poru�ni�e Flin, �ta mi mo�ete re�i o D�efu Voltersu? 373 00:22:47,846 --> 00:22:50,306 Pa, on je agent za talente, tako da znamo da je �upak. 374 00:22:50,348 --> 00:22:52,282 Sem toga je �ist, �efe. 375 00:22:52,283 --> 00:22:56,477 Uzeo sam slike Lupe Nava i D�efa Voltersa 376 00:22:56,519 --> 00:23:00,815 i ponovo pro�ao Adrijaninu dnevnu rutu. Niko ih nije prepoznao. 377 00:23:00,857 --> 00:23:04,254 Pa na�li smo neku vezu me�u ovim �enama. Samo treba da shvatimo koju. 378 00:23:04,296 --> 00:23:08,896 U mrva�nicama nisam prona�ao nikog ko li�i na Lupe Nava. �to je dobra vest. 379 00:23:12,173 --> 00:23:13,640 Pa, nije mogla da ispari. 380 00:23:13,641 --> 00:23:18,241 Zva�u Frica da vidim da li mo�e da ih prona�e u imigracionim dosijeima. 381 00:23:19,346 --> 00:23:22,340 Ne�to interesantno, kapetane? 382 00:23:22,382 --> 00:23:26,982 Samo sam razmi�ljala kako je te�ko dobiti pomo� federalaca, 383 00:23:27,621 --> 00:23:30,115 i kako je zgodno biti udat za FBI agenta. 384 00:23:30,157 --> 00:23:31,557 �ta to treba da zna�i? 385 00:23:31,558 --> 00:23:34,919 �efe, prona�li smo tre�u �rtvu silovanja. 386 00:23:34,961 --> 00:23:36,862 Ime joj je Marisol Gutierez. 387 00:23:36,863 --> 00:23:38,464 U mrtva�nici? 388 00:23:38,465 --> 00:23:42,025 Ne. Ona je u sobi za saslu�anja sa poru�nikom Taom. 389 00:23:42,067 --> 00:23:45,125 Saznao sam njenu adresu od Santa Monika policije. 390 00:23:45,167 --> 00:23:47,834 I ona je isto dadilja. 391 00:24:08,761 --> 00:24:11,821 Poru�ni�e, po�to nije osumnji�ena, mogu da sklonim objektiv. 392 00:24:11,863 --> 00:24:14,491 Onda, jel da napravim par snimaka dok jo� mogu? 393 00:24:14,533 --> 00:24:17,034 Ona ne�e ostati da pozira za slikanje. 394 00:24:18,603 --> 00:24:21,138 Opali kad bude� spreman, Baz. 395 00:24:34,048 --> 00:24:36,208 Da pozovem detektiva San�eza? 396 00:24:36,250 --> 00:24:37,449 Ne, ona govori engleski, 397 00:24:37,450 --> 00:24:38,882 ako je uop�te navedete da govori. 398 00:24:38,883 --> 00:24:40,650 U redu. 399 00:24:40,651 --> 00:24:42,651 Zdravo Marisol. 400 00:24:43,786 --> 00:24:45,519 Ja sam Brenda. 401 00:24:45,520 --> 00:24:50,120 �ao mi je �to smo te naterali da do�e�. 402 00:24:50,890 --> 00:24:53,350 Znam da niko ne voli da bude ovde. 403 00:24:53,392 --> 00:24:57,992 Ho�u da razume� da nisi ni u kakvoj nevolji. 404 00:24:58,429 --> 00:25:01,590 Sve �to se izgovori u ovoj sobi je poverljivo. 405 00:25:04,767 --> 00:25:06,927 Ja ne znam ni�ta. 406 00:25:06,969 --> 00:25:11,569 Molim vas, nemojte me poslati natrag. 407 00:25:14,541 --> 00:25:17,270 Kako si u�la u zemlju nije moja stvar. 408 00:25:17,312 --> 00:25:21,141 Meni je samo stalo da na�em �oveka koji te je povredio. 409 00:25:21,183 --> 00:25:22,884 Pa da ne mo�e vi�e nikog da povredi. 410 00:25:22,885 --> 00:25:25,579 Zato �to on to radi, Marisol. 411 00:25:25,621 --> 00:25:27,621 Povre�uje ljude. 412 00:25:35,729 --> 00:25:39,331 Da li poznaje� neku od ovih �ena? 413 00:25:44,570 --> 00:25:46,037 U redu. 414 00:25:46,038 --> 00:25:48,431 Ovo je Adrijana. 415 00:25:48,473 --> 00:25:50,473 Ona je dadilja, kao i ti. 416 00:25:53,244 --> 00:25:57,272 Pre par dana neko joj je upao u stan, 417 00:25:57,314 --> 00:26:01,914 mu�io je �ok pi�toljem a onda silovao. 418 00:26:03,954 --> 00:26:08,554 Ovo je Lupe Nava. 419 00:26:08,859 --> 00:26:10,259 I ona je dadilja. 420 00:26:10,260 --> 00:26:14,860 Pre tri meseca je tako�e napadnuta sa �ok pi�toljem i silovana. 421 00:26:16,834 --> 00:26:18,994 �ovek koji je njima ovo uradio... 422 00:26:19,036 --> 00:26:21,963 je isti �ovek koji je tebe napao. 423 00:26:22,005 --> 00:26:24,005 To znamo. 424 00:26:35,953 --> 00:26:37,953 Marisol. 425 00:26:42,092 --> 00:26:44,694 Da li ti je poznat neko od ovih ljudi? 426 00:26:49,534 --> 00:26:51,595 Marisol, molim te. 427 00:26:51,637 --> 00:26:56,099 Pomozi mi da zaustavim monstruma koji ovo radi. 428 00:26:56,141 --> 00:26:58,442 Marisol. 429 00:27:00,311 --> 00:27:02,613 Marisol, ko ti je ovo uradio? 430 00:27:10,056 --> 00:27:12,056 Ne znam ni�ta. 431 00:27:30,037 --> 00:27:32,998 Imigracioni papiri u poslednjih �est meseci. 432 00:27:33,040 --> 00:27:36,968 Ima 243 Lupe, Gvadalupe, i Lupitas 433 00:27:37,010 --> 00:27:40,504 sa prezimenom Nava u Los An�eles okrugu. 434 00:27:40,546 --> 00:27:41,613 Odli�no. 435 00:27:41,614 --> 00:27:46,214 Sre�om po tebe, samo pet odgovara opisu tvoje �rtve silovanja. 436 00:27:46,756 --> 00:27:49,983 Jel mogu da vidim tvoju Lupe Nava? 437 00:27:50,025 --> 00:27:53,152 Dva osumnji�ena, jedna mrtva dadilja, 438 00:27:53,194 --> 00:27:55,487 jedna nestala, verovatno mrtva, 439 00:27:55,529 --> 00:27:57,886 i jedna previ�e upla�ena da pri�a. 440 00:27:57,928 --> 00:28:00,454 I sve to sa kapetankom Rejdar koja me prati u stopu. 441 00:28:00,496 --> 00:28:01,629 O, ta �ena! 442 00:28:01,630 --> 00:28:03,630 Hej, hej, hej. 443 00:28:04,665 --> 00:28:06,665 Tvoj sre�an dan. 444 00:28:07,799 --> 00:28:09,632 O, Frici. 445 00:28:09,633 --> 00:28:11,891 Nestala dadilja D�efa Voltersa. 446 00:28:11,933 --> 00:28:14,393 Hvala ti. Moram obaviti te�ak razgovor sa njom. 447 00:28:14,435 --> 00:28:15,968 O, mo�da i nije toliko sre�an. 448 00:28:15,969 --> 00:28:20,569 Prema imigracionom, deportovana je pre mesec i po dana. 449 00:28:20,874 --> 00:28:22,874 - Gde. - U Meksiko. 450 00:28:23,877 --> 00:28:25,677 Da, to je ona. 451 00:28:25,678 --> 00:28:27,313 Gvadalupe Nava. 452 00:28:27,314 --> 00:28:29,775 Rukovao sam njenim "a" dosijeom. 453 00:28:29,817 --> 00:28:32,278 Sasvim obi�an slu�aj, koliko se se�am. 454 00:28:32,320 --> 00:28:34,989 Da li se se�ate da je prijavila silovanje? 455 00:28:35,791 --> 00:28:39,122 Da. 456 00:28:39,164 --> 00:28:41,133 U stvari, jeste. 457 00:28:41,134 --> 00:28:45,597 Izvinite, agente Majers, �ta je obi�no u vezi sa seksualnim napadom? 458 00:28:45,639 --> 00:28:50,202 Gospo�o, imam ovde milion ilegalaca. 459 00:28:50,244 --> 00:28:53,572 Kada zavr�e u ovoj sobi, rekli bi bilo �ta, bilo �ta.. 460 00:28:53,614 --> 00:28:54,982 da izbegnu deportovanje. 461 00:28:54,983 --> 00:28:57,143 Uklju�uju�i i neki kriminalni �in. 462 00:28:57,185 --> 00:28:59,185 Zna�i, samo ste pretpostavili da Lupe la�e? 463 00:28:59,188 --> 00:29:00,488 Da. 464 00:29:00,489 --> 00:29:02,983 Ali svejedno sam proverio njenu pri�u. 465 00:29:03,025 --> 00:29:07,625 Zvao sam tu�ila�tvo, ali nije bilo prijavljenog slu�aja sa njenim imenom. 466 00:29:08,965 --> 00:29:12,494 Odbila je istragu i prijavila se za dobrovoljnu deportaciju, 467 00:29:12,536 --> 00:29:15,638 �to je jo� jedan razlog za�to nisam poverovao u pri�u o silovanju. 468 00:29:23,214 --> 00:29:25,274 Nemojte mi re�i. 469 00:29:25,316 --> 00:29:26,949 Govorila je istinu? 470 00:29:26,950 --> 00:29:29,645 Stvarno je silovana? 471 00:29:29,687 --> 00:29:32,981 Zajedno sa jo� dve za koje znamo. 472 00:29:33,023 --> 00:29:36,018 Marisol Gutijerez 473 00:29:36,060 --> 00:29:39,987 i Adrijana Gomez, koja je prona�ena mrtva. 474 00:29:40,029 --> 00:29:42,854 Razumite, da je insistirala 475 00:29:42,896 --> 00:29:45,521 odmah bih pozvao istra�itelja. 476 00:29:45,563 --> 00:29:47,621 Dozvolite da vas pitam... 477 00:29:47,663 --> 00:29:50,625 Kako je Lupe uop�te stigla kod vas? 478 00:29:52,528 --> 00:29:56,489 Prijavio ju je njen poslodavac, 479 00:29:56,531 --> 00:29:58,732 D�efri Volters. 480 00:29:59,801 --> 00:30:01,801 Ho�ete njegovu adresu? 481 00:30:03,470 --> 00:30:05,804 Imam je. 482 00:30:10,918 --> 00:30:13,412 Gosp. Voters, imam nalog za pretres. - �ta vi, do�avola, radite ovde? 483 00:30:13,454 --> 00:30:15,881 Za predmete koji pripadaju Lupe Nava. 484 00:30:15,923 --> 00:30:17,424 I sve dokaze u vezi sa njenim nestankom. 485 00:30:17,425 --> 00:30:18,992 Imate li �ok pi�tolj? 486 00:30:18,993 --> 00:30:21,286 - �ta? - Za�to mi niste rekli da ste imali seks sa Lupe? 487 00:30:21,328 --> 00:30:22,995 O �emu pri�ate? 488 00:30:22,996 --> 00:30:25,223 Pa, silovanje se valjda ne smatra seksom, zar ne? 489 00:30:25,265 --> 00:30:26,665 Ona ka�e da sam je ja silovao? 490 00:30:26,666 --> 00:30:29,794 Nije ni�ta rekla, po�to je deportovana. 491 00:30:29,836 --> 00:30:31,403 U redu, sa�ekajte trenutak, va�i? 492 00:30:31,404 --> 00:30:33,898 Nisam nikad ni pipnuo Lupe. 493 00:30:33,940 --> 00:30:37,134 Onda vam ne�e smetati da vam zagrebemo obraz. 494 00:30:37,176 --> 00:30:39,536 - Tata? - U redu je, zlato. Sve je u redu. 495 00:30:39,578 --> 00:30:43,106 Detektiv San�ez, ho�ete li molim vas izvesti sina gosp. Voltersa napolje? 496 00:30:43,148 --> 00:30:45,482 Odmah �u do�i, u redu? 497 00:30:47,484 --> 00:30:49,611 Ovo je specijalni agent Fric Hauard iz FBI. 498 00:30:49,653 --> 00:30:51,846 On ima par pitanja za vas. - O �emu? 499 00:30:51,888 --> 00:30:54,314 Po�nimo od la�ne prijave federalnoj agenciji, 500 00:30:54,356 --> 00:30:57,885 pa mo�emo da nastavimo do kr�enja imigracionog zakona. 501 00:30:57,927 --> 00:31:00,721 �efe, va� osumnji�eni je oti�ao u onom pravcu. 502 00:31:00,763 --> 00:31:04,159 Deca najvi�e znaju o svojim dadiljama. 503 00:31:04,201 --> 00:31:08,801 Reci mi Leo, kada si poslednji put video Lupe, jel bila zabrinuta ili uznemirena? 504 00:31:10,208 --> 00:31:12,208 Ne. 505 00:31:12,243 --> 00:31:14,111 Mislim, bila je ista. 506 00:31:14,112 --> 00:31:16,673 I�li smo u park, kao uvek. 507 00:31:16,715 --> 00:31:18,807 Koga ste sreli u parku? 508 00:31:18,849 --> 00:31:20,549 Nikoga, stvarno. 509 00:31:20,550 --> 00:31:22,676 Moji drugovi tamo vi�e ne odlaze. 510 00:31:22,718 --> 00:31:23,886 Za�to ne? 511 00:31:23,887 --> 00:31:28,487 Pa, D�eremi je sa porodicom u Engleskoj. 512 00:31:28,725 --> 00:31:32,420 Oli je oti�ao u bejzbol kamp. 513 00:31:32,462 --> 00:31:35,189 Ne znam �ta se desilo sa Rubenom. 514 00:31:35,231 --> 00:31:37,925 Izvini. Jesi li rekao Ruben? 515 00:31:37,967 --> 00:31:40,094 Aha. 516 00:31:40,136 --> 00:31:42,070 Jel mislite da je to isti Ruben koga je Ejvori Disken pominjao? 517 00:31:42,071 --> 00:31:44,071 Njegov prijatelj iz parka? 518 00:31:46,876 --> 00:31:49,204 Jesi video nekad ovog de�aka? 519 00:31:49,246 --> 00:31:51,246 Ime mu je Ejvori. 520 00:31:52,382 --> 00:31:55,544 Ne. 521 00:31:55,586 --> 00:32:00,186 Detektive San�ez, ho�ete pozvati agenta Majersa da proverite ima li Rubena u dosijeima. 522 00:32:00,992 --> 00:32:02,827 Hvala. 523 00:32:02,828 --> 00:32:06,521 Leo, mo�e� li nam re�i kako da na�emo Rubena? 524 00:32:06,563 --> 00:32:09,719 Ne, nemam njegov telefon ni ni�ta. 525 00:32:09,761 --> 00:32:12,151 Ali mi smo fejzbuk prijatelji. 526 00:32:12,193 --> 00:32:15,155 Jel Adrijana o.k.? 527 00:32:15,197 --> 00:32:17,367 Jeste li je prona�li? 528 00:32:19,770 --> 00:32:22,731 Poku�avamo da prona�emo njenu porodicu u Meksiku. 529 00:32:22,773 --> 00:32:24,439 Ejvori, koliko je Ruben star? 530 00:32:24,440 --> 00:32:27,534 Moje godi�te, mo�da malo mla�i. 531 00:32:27,576 --> 00:32:29,076 Adrijana se ne bi vratila u Meksiko. 532 00:32:29,077 --> 00:32:31,136 �ta se de�ava? - Gosp. Disken, dobar dan. 533 00:32:31,178 --> 00:32:33,738 Nemate pravo da ispitujete mog sina. - Va�a �ena je dopustila. 534 00:32:33,780 --> 00:32:36,574 U redu je, tata je samo zabrinut. 535 00:32:36,616 --> 00:32:38,841 Sve je u redu. Ne brini. 536 00:32:38,883 --> 00:32:40,150 Ovo je oti�lo predaleko. 537 00:32:40,151 --> 00:32:41,885 Ne smete da petljate decu u ovo. 538 00:32:41,886 --> 00:32:44,146 Jo� mu nismo rekli za Adrijanu. - Nisam ni ja. 539 00:32:44,188 --> 00:32:45,955 Gospodne, uveravam vas... - Niste me �uli. 540 00:32:45,956 --> 00:32:47,925 Ho�u smesta da iza�ete iz njegove sobe! 541 00:32:47,926 --> 00:32:49,860 Gospodine, jako sam blizu da zaklju�im slu�aj. 542 00:32:49,861 --> 00:32:52,422 Ako se budete me�ali, uhapsi�u vas. 543 00:32:52,464 --> 00:32:56,025 Ve� imam FBI u ku�i jednog osumnji�enog. 544 00:32:56,067 --> 00:32:57,467 Bi�u sre�na da sa vama uradim isto. 545 00:32:57,468 --> 00:32:58,635 �ta mene �ini osumnji�enim? 546 00:32:58,636 --> 00:33:00,963 Pa, prili�no ste puni besa. 547 00:33:01,005 --> 00:33:02,205 To se uklapa. 548 00:33:02,206 --> 00:33:06,806 Sad, ostanite ovde i budite vrlo, vrlo tihi. 549 00:33:11,949 --> 00:33:14,249 Sve je u redu. Nastavi. 550 00:33:15,852 --> 00:33:18,778 Ruben nije dugo menjao status. 551 00:33:18,820 --> 00:33:21,187 Ovo je on. 552 00:33:23,390 --> 00:33:26,049 Na profilu pi�e samo "Ruben." 553 00:33:26,091 --> 00:33:27,891 Zna� li kako se preziva? 554 00:33:27,892 --> 00:33:30,953 Ne. Nije mi nikad rekao. 555 00:33:30,995 --> 00:33:34,331 Ovo su mu slike. 556 00:33:36,534 --> 00:33:39,669 Ko je ovo? 557 00:33:40,738 --> 00:33:43,632 Rubenov tata, pretpostavljam. 558 00:33:43,674 --> 00:33:45,968 O, bo�e. 559 00:33:46,010 --> 00:33:49,638 Detektive San�ez, jeste li uspeli da kontaktirate agenta Majersa? 560 00:33:49,680 --> 00:33:52,374 Nije u kancelariji. Ostavio sam mu poruku na mobilnom. 561 00:33:52,416 --> 00:33:54,784 Da probamo kod ku�e? 562 00:33:55,752 --> 00:33:57,153 Agente Majers? 563 00:33:57,154 --> 00:33:59,755 Zamenik �efa D�onson. Jel vam sad zgodno? 564 00:34:03,194 --> 00:34:05,194 Agente Majers? 565 00:34:07,131 --> 00:34:09,800 Ovde! 566 00:34:12,037 --> 00:34:14,097 Odlazite! Odlazite! 567 00:34:14,139 --> 00:34:15,539 U redu je. Ne pomeraj se. 568 00:34:15,540 --> 00:34:17,140 U redu je. 569 00:34:17,141 --> 00:34:19,267 �efe. 570 00:34:19,309 --> 00:34:21,569 Najlon od �ok pi�tolja. 571 00:34:21,611 --> 00:34:23,011 Ne smete da budete ovde! Odlazite! 572 00:34:23,012 --> 00:34:24,145 Ruben, u redu je. 573 00:34:24,146 --> 00:34:25,480 Mi smo policija. Ovde smo da ti pomognemo. 574 00:34:25,481 --> 00:34:27,382 Ve� sam u velikoj nevolji. 575 00:34:27,383 --> 00:34:30,011 Za�to si u nevolji? - Zbog mog tate. 576 00:34:30,053 --> 00:34:32,021 Zvao sam hitnu pomo�. 577 00:34:32,022 --> 00:34:34,116 Ruben, mo�e� li mi re�i gde ti je tata? 578 00:34:34,158 --> 00:34:36,853 Ne. Oti�ao je kamionetom. 579 00:34:36,895 --> 00:34:39,430 Detektive San�ez, ostanite ovde dok ne stigne hitna pomo�. 580 00:34:40,499 --> 00:34:42,659 �efe, Majers nije ovde. - Naravno da nije. 581 00:34:42,701 --> 00:34:45,329 O! Rekla sam mu sve o slu�aju! 582 00:34:45,371 --> 00:34:46,638 Polako, polako. 583 00:34:46,639 --> 00:34:47,940 Misli, misli, misli! 584 00:34:47,941 --> 00:34:49,374 Gde je oti�ao? Gde je oti�ao? 585 00:34:49,375 --> 00:34:51,735 Majersove mete su bile ilegalne useljenice. 586 00:34:51,777 --> 00:34:53,444 Ali Adrijana je bila ameri�ki dr�avljanin. 587 00:34:53,445 --> 00:34:55,346 Zato ju je ubio. 588 00:34:55,347 --> 00:34:58,181 Nije mogao da je ucenjuje deportacijom. 589 00:34:59,182 --> 00:35:00,683 O, moj bo�e. 590 00:35:00,684 --> 00:35:01,950 Napa��e Marisol. 591 00:35:01,951 --> 00:35:03,485 Za�to bi se trudio? Imamo njegov DNA. 592 00:35:03,486 --> 00:35:04,819 To je jedino �to mu nisam rekla. 593 00:35:04,820 --> 00:35:06,820 Stvarno je besan. 594 00:35:06,855 --> 00:35:09,016 Ne, Fric. Udaljen si samo pet-�est ulica. 595 00:35:09,058 --> 00:35:10,891 Skreni levo kod Rid� doline. 596 00:35:10,892 --> 00:35:12,952 U ovo doba no�i specijalcima �e trebati �itav sat. 597 00:35:12,994 --> 00:35:14,428 Pod uslovom da je on uop�te ovde. 598 00:35:14,429 --> 00:35:16,622 Jeste. Eno ga kamionet. 599 00:35:16,664 --> 00:35:18,664 U redu, Tao, Flin, uhapsimo ga, odmah. 600 00:35:18,698 --> 00:35:20,833 Kre�i! 601 00:35:26,273 --> 00:35:27,840 �efe, nazad! 602 00:35:27,841 --> 00:35:29,007 Nazad, nazad! 603 00:35:29,008 --> 00:35:31,402 Povucite se! 604 00:35:31,444 --> 00:35:33,111 Povucite se! Povucite se! 605 00:35:33,112 --> 00:35:35,012 Baci oru�ije i pusti je, smesta! 606 00:35:35,013 --> 00:35:37,273 U redu, u redu. Ne�emo uraditi ni�ta glupo! 607 00:35:37,315 --> 00:35:40,309 Ozbiljan sam! Smesta sklonite kola! 608 00:35:40,351 --> 00:35:42,711 Pusti je, pa mo�emo da pri�amo, o.k? 609 00:35:42,753 --> 00:35:45,147 Ne�u da stojim ovde i �ekam specijalce. 610 00:35:45,189 --> 00:35:49,182 Pomerite kola ili �u je ubiti. 611 00:35:49,224 --> 00:35:50,790 �efe, povucite se! 612 00:35:50,791 --> 00:35:52,917 Vidi, vidi, hajde da ostanemo smireni, va�i? 613 00:35:54,894 --> 00:35:57,054 Smesta sklonite kola, 614 00:35:57,096 --> 00:36:00,432 ili �u joj prosuti mozak po plo�niku! - Umukni! 615 00:36:00,433 --> 00:36:01,633 Kriti�na situacija. 616 00:36:01,634 --> 00:36:03,634 Oficir u opasnosti. 617 00:36:04,104 --> 00:36:05,405 Pomozite mi. - Umukni! 618 00:36:05,406 --> 00:36:06,408 Pu�ke odmah. 619 00:36:06,409 --> 00:36:08,379 �efe, povucite se! 620 00:36:08,380 --> 00:36:10,380 Agente Mejers, hajde da se smirimo. 621 00:36:10,417 --> 00:36:13,212 Mo�ete mirno da odete odavde. 622 00:36:13,254 --> 00:36:17,583 Pomerite kola i povucite se. 623 00:36:17,625 --> 00:36:18,993 Povucite se! 624 00:36:18,994 --> 00:36:21,087 Umukni! 625 00:36:21,129 --> 00:36:23,357 Postoji samo jedan na�in da ode� �iv odavde, 626 00:36:23,399 --> 00:36:27,194 a to je da baci� oru�ije i krene� sa mnom. 627 00:36:27,236 --> 00:36:28,303 Povucite se. 628 00:36:28,304 --> 00:36:30,631 Pusti�u je kada odem odavde. 629 00:36:30,673 --> 00:36:32,673 Ovo nisu pregovori agente Majers. 630 00:36:32,674 --> 00:36:34,674 Baci pi�tolj! 631 00:36:35,342 --> 00:36:37,342 Pucaj i ubi�emo te! 632 00:36:37,344 --> 00:36:38,744 Probaj da be�i� i ubi�emo te. 633 00:36:38,745 --> 00:36:41,405 Ako ne baci� pi�tolj, ubi�emo te. 634 00:36:41,447 --> 00:36:43,640 Pusti je i smesta lezi na zemlju. 635 00:36:43,682 --> 00:36:47,275 Ako �u ja umreti, umre�e i ona. 636 00:36:47,317 --> 00:36:49,018 A mo�da i ti! Povuci se! 637 00:36:49,019 --> 00:36:51,645 Ovo ti je poslednja prilika! 638 00:36:51,687 --> 00:36:53,687 Pusti je! 639 00:36:54,423 --> 00:36:56,423 Umukni! 640 00:37:08,266 --> 00:37:10,266 Ku�ko! 641 00:37:21,715 --> 00:37:24,051 Brenda! Brenda! 642 00:37:26,722 --> 00:37:28,123 Brenda! 643 00:37:28,124 --> 00:37:29,391 Dobro sam. 644 00:37:29,392 --> 00:37:31,619 Dobro si? Umalo si poginula! 645 00:37:31,661 --> 00:37:34,188 Nikad, nikad to vi�e da ne radi�! Razume�? 646 00:37:34,230 --> 00:37:36,691 �efe! 647 00:37:36,733 --> 00:37:38,234 U redu. 648 00:37:38,235 --> 00:37:40,235 U redu? 649 00:37:43,841 --> 00:37:45,841 Oh. 650 00:38:04,541 --> 00:38:06,541 Kako mu je? 651 00:38:09,879 --> 00:38:11,879 Bolje. 652 00:38:12,815 --> 00:38:16,610 Slu�aj ovo, dok je Ruben visio sa decom u parku 653 00:38:16,652 --> 00:38:19,612 mislio je da otkriva ilegalne useljenice, 654 00:38:19,654 --> 00:38:22,082 a onda ih je njegov tata silovao. 655 00:38:22,124 --> 00:38:24,317 Hm. 656 00:38:24,359 --> 00:38:27,520 Siguran si da on nije znao �ta se de�ava? 657 00:38:27,562 --> 00:38:30,856 Ima modrice... 658 00:38:30,898 --> 00:38:34,092 koje su starije od onih danas. 659 00:38:34,134 --> 00:38:36,134 U redu? 660 00:38:37,304 --> 00:38:39,304 U redu. 661 00:38:41,808 --> 00:38:44,002 �ta je sa njegovom majkom? 662 00:38:44,044 --> 00:38:48,644 Se�a se da su pre �etiri godine i�i na izlet u Tihuanu, 663 00:38:50,016 --> 00:38:52,050 i vratili su se bez nje. 664 00:38:54,053 --> 00:38:56,386 U redu. 665 00:38:56,428 --> 00:38:59,357 Zovi socijalnu slu�bu. 666 00:38:59,399 --> 00:39:03,729 Ako u�e u sistem, stavi�e ga na listu. 667 00:39:03,771 --> 00:39:06,665 Mesecima ne�e ni tra�iti njegovu majku. 668 00:39:06,707 --> 00:39:09,034 Posle �emo tra�iti majku. 669 00:39:09,076 --> 00:39:13,676 Trenutno, detektive, o de�ku treba neko da se brine. 670 00:39:20,887 --> 00:39:24,182 Hulio... 671 00:39:24,224 --> 00:39:26,918 Ostani sa njim, ako ho�e� 672 00:39:26,960 --> 00:39:29,830 dok ne stigne socijalna slu�ba. 673 00:39:56,658 --> 00:39:58,818 Oh, kapetane Rejdar. 674 00:39:58,860 --> 00:40:00,860 U�ite. 675 00:40:00,863 --> 00:40:02,764 Ho�u da vam se zahvalim. 676 00:40:02,765 --> 00:40:04,765 Po�to je va� mu� ubio D�oa Majersa, 677 00:40:04,801 --> 00:40:07,228 FBI mora to da ra��isti. 678 00:40:07,270 --> 00:40:11,232 Cela Unutra�nja istraga vam duguje uslugu. 679 00:40:11,274 --> 00:40:15,874 �ta god mogu da u�inim da vam olak�am �ivot. 680 00:40:19,217 --> 00:40:21,917 Pokazali ste veliku hrabrost. 681 00:40:23,218 --> 00:40:27,818 Pa, hvala. Ali zasluga pripada celim Te�kim zlo�inima. 682 00:40:27,922 --> 00:40:30,082 I naravno, �efu Poupu. 683 00:40:30,124 --> 00:40:34,724 Uzgred, bi�e vam drago da znate da sam zavr�ila svoju istragu. 684 00:40:34,795 --> 00:40:37,955 O, zavr�ili ste istragu o �efu Poupu? 685 00:40:37,997 --> 00:40:40,856 Nisam nikad rekla da istra�ujem �efa Poupa. 686 00:40:40,898 --> 00:40:45,498 Ja sam koordinator za �ene u odboru za kandidata za novog �efa policije. 687 00:40:46,103 --> 00:40:50,703 Gradona�elnik i komesar �ele jakog �enskog kandidata. 688 00:40:51,241 --> 00:40:55,841 A vi imate najvi�i �in me�u �enama u odeljenju, tako da... 689 00:41:00,851 --> 00:41:02,418 �ta je to? 690 00:41:02,419 --> 00:41:05,080 Prijava... 691 00:41:05,122 --> 00:41:08,292 za �efa L.A. policije. 692 00:41:10,528 --> 00:41:15,128 Rok za prijavu je dve nedelje. 693 00:41:23,042 --> 00:41:25,603 Neko je ve� popunio umesto mene. 694 00:41:25,645 --> 00:41:27,645 Potrebno je samo da potpi�ete. 695 00:41:28,748 --> 00:41:32,811 Iz na�ih razgovora, shvatila sam da ste i dalje bliski sa Poupom. 696 00:41:32,853 --> 00:41:37,453 Nadam se da ova velika prilika za vas, ne�e pokvariti va�e odnose. 697 00:41:45,933 --> 00:41:49,164 Dve nedelje, �efice D�onson. 698 00:41:54,268 --> 00:41:56,402 �ef policije? 699 00:41:57,003 --> 00:41:59,003 Prevod: Zet 700 00:42:02,003 --> 00:42:06,003 Preuzeto sa www.titlovi.com 53587

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.