All language subtitles for 49.Days.S01E05.WEBRip.x264-ION10
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,005 --> 00:00:40,135
Who is it?
2
00:00:43,109 --> 00:00:44,179
It's...
3
00:00:45,311 --> 00:00:47,111
Hello.
4
00:00:47,180 --> 00:00:50,080
I'm Park Jeong-eun, a friend of Ji-hyeon.
5
00:00:50,583 --> 00:00:51,583
Who?
6
00:00:54,521 --> 00:00:57,761
I came to get something
Ji-hyeon borrowed from me.
7
00:01:04,397 --> 00:01:06,167
What exactly are you here for again?
8
00:01:06,232 --> 00:01:08,032
It's a CD with instructions
for magic tricks.
9
00:01:08,101 --> 00:01:09,941
I actually need it again.
10
00:01:11,471 --> 00:01:15,511
You two were in the same club?
You mean, in college?
11
00:01:16,276 --> 00:01:18,546
No, it's an online club.
12
00:01:18,611 --> 00:01:21,051
We mostly interact through the Internet.
13
00:01:21,114 --> 00:01:24,254
I know all of Ji-hyeon's friends.
14
00:01:24,818 --> 00:01:26,588
I just never heard of you.
15
00:01:26,653 --> 00:01:29,423
On your wedding anniversary last year...
16
00:01:29,489 --> 00:01:32,129
I think it was in April or May.
17
00:01:32,192 --> 00:01:34,462
She showed you a magic trick, didn't she?
18
00:01:34,527 --> 00:01:39,427
She turned tissue paper into
a necklace and a pair of cuff links.
19
00:01:41,134 --> 00:01:42,074
That's right.
20
00:01:42,435 --> 00:01:46,465
Don't overdo it. You are just her friend.
21
00:01:46,539 --> 00:01:48,039
You are not Ji-hyeon.
22
00:01:48,975 --> 00:01:52,105
We practiced that trick together.
23
00:01:52,178 --> 00:01:53,248
Really?
24
00:01:53,313 --> 00:01:57,583
I'm sorry to come like this
when Ji-hyeon is in hospital.
25
00:01:57,650 --> 00:02:01,120
So you know about Ji-hyeon.
26
00:02:01,187 --> 00:02:02,557
Who told you?
27
00:02:02,622 --> 00:02:05,022
Well...
28
00:02:05,091 --> 00:02:07,331
Her college friend told me.
29
00:02:09,863 --> 00:02:12,333
I know about this kangaroo.
30
00:02:12,398 --> 00:02:14,228
Min-ho gave it to her.
31
00:02:14,501 --> 00:02:17,841
She really told you all that?
32
00:02:17,971 --> 00:02:22,041
Of course! She told me that this was
the first birthday gift he gave her.
33
00:02:24,544 --> 00:02:29,184
You two must have been so close, then.
34
00:02:29,949 --> 00:02:32,619
I wonder why she never told me about you.
35
00:02:33,219 --> 00:02:36,959
Well, I'm just an online friend.
36
00:02:37,023 --> 00:02:39,133
You could say I'm like a ghost friend.
37
00:02:39,759 --> 00:02:42,599
I know she has a lot more friends
in real life.
38
00:02:46,332 --> 00:02:49,472
What did you say you're looking for again?
39
00:02:49,536 --> 00:02:50,996
I can find it.
40
00:02:51,471 --> 00:02:54,241
She probably has a ton of CDs.
41
00:02:55,775 --> 00:02:57,835
If you are okay with it, of course.
42
00:02:59,078 --> 00:03:01,108
I think you could use some rest.
43
00:03:04,050 --> 00:03:06,250
-Will you do that?
-Sure.
44
00:03:07,020 --> 00:03:09,020
Should I put this in her room?
45
00:03:09,722 --> 00:03:11,262
Please.
46
00:03:12,992 --> 00:03:14,732
Why weren't you answering?
47
00:03:15,395 --> 00:03:18,965
Are you sure Ji-hyeon's mother
took the kangaroo home?
48
00:03:19,666 --> 00:03:21,936
That's where her seal is!
49
00:04:09,182 --> 00:04:12,322
I'm not stealing it. Just borrowing.
50
00:05:00,199 --> 00:05:01,399
This is it.
51
00:05:02,368 --> 00:05:04,798
Okay. Go ahead and take it.
52
00:05:05,805 --> 00:05:07,765
You should eat something.
53
00:05:07,840 --> 00:05:11,740
The Ji-hyeon I know would be
sad to see you like this.
54
00:05:24,924 --> 00:05:28,534
I know Ji-hyeon really loved her mother.
55
00:05:34,200 --> 00:05:36,400
Did she really say that?
56
00:05:37,003 --> 00:05:41,273
Sure, she told me you are the sweetest
and kindest woman in the world.
57
00:05:41,341 --> 00:05:43,911
She wanted to become a mother
just like you.
58
00:05:46,079 --> 00:05:49,549
Did she want to become a mother like me?
59
00:05:51,718 --> 00:05:56,888
She surely loves her dad.
I thought she didn't care much for me.
60
00:05:56,956 --> 00:06:01,726
Nonsense! She thinks her dad is
the luckiest man in the world.
61
00:06:02,662 --> 00:06:04,202
I see.
62
00:06:05,198 --> 00:06:08,598
She sure talked a lot.
63
00:06:13,473 --> 00:06:17,013
Is there anything else she told you?
64
00:06:19,245 --> 00:06:20,805
What's this smell?
65
00:06:21,614 --> 00:06:23,554
I thought you don't eat beef bone soup.
66
00:06:26,185 --> 00:06:28,645
-Excuse me.
-Yes, ma'am!
67
00:06:36,629 --> 00:06:37,999
It's In-jeong.
68
00:06:38,064 --> 00:06:39,504
She's here again?
69
00:06:39,565 --> 00:06:41,825
That's weird. I thought she left.
70
00:06:41,901 --> 00:06:44,141
I'll get going then. Goodbye.
71
00:06:47,774 --> 00:06:49,214
Can I come talk to you again?
72
00:06:49,275 --> 00:06:52,645
What? Sure! Please stop by again.
73
00:07:18,738 --> 00:07:22,278
I'm sorry. I left my phone here
when I was cleaning the room.
74
00:07:41,160 --> 00:07:42,630
That's impossible.
75
00:07:43,763 --> 00:07:46,633
It's got to be here.
There's nowhere else it can be.
76
00:07:56,442 --> 00:07:58,412
Why is this here?
77
00:08:00,480 --> 00:08:02,250
Maybe it was the housekeeper.
78
00:08:18,064 --> 00:08:19,274
Ji-hyeon's mother!
79
00:08:21,133 --> 00:08:22,943
Maybe she found out.
80
00:08:30,710 --> 00:08:33,080
Bet you didn't see that one coming.
81
00:08:35,214 --> 00:08:38,354
If you tremble with fear like that,
why don't you use your head a bit?
82
00:08:39,185 --> 00:08:41,515
You actually get smarter
when you become a spirit.
83
00:08:41,587 --> 00:08:43,217
I've really thought about it.
84
00:08:45,191 --> 00:08:46,731
I have to go now!
85
00:08:46,792 --> 00:08:49,202
Taxi!
86
00:08:51,797 --> 00:08:54,367
Did he say I'm smarter now?
87
00:08:55,935 --> 00:08:58,635
I'm sure he wasn't just saying that.
88
00:09:01,474 --> 00:09:02,844
I was actually just saying it.
89
00:09:02,909 --> 00:09:06,009
What do you mean? I didn't say anything.
90
00:09:07,179 --> 00:09:09,019
Stop questioning me, will you?
91
00:09:13,853 --> 00:09:17,123
Use my head?
92
00:09:19,358 --> 00:09:25,498
Let's see. What do I have inside my head?
93
00:09:27,333 --> 00:09:28,603
Well...
94
00:09:30,102 --> 00:09:30,942
Song I-kyung!
95
00:09:31,003 --> 00:09:33,013
Ms. Song I-kyung. That's your name, right?
96
00:09:33,906 --> 00:09:38,606
Wait, that's right!
No one knows I'm Shin Ji-hyeon.
97
00:09:40,580 --> 00:09:42,350
Why didn't I think of this earlier?
98
00:09:43,049 --> 00:09:44,719
You should have just made up an excuse.
99
00:09:45,051 --> 00:09:47,551
Maybe you forgot something
in Ji-hyeon's room.
100
00:09:48,054 --> 00:09:49,664
Or maybe she borrowed something.
101
00:09:51,691 --> 00:09:53,131
I won't have to die after all.
102
00:09:53,693 --> 00:09:54,893
Taxi!
103
00:09:57,029 --> 00:10:00,699
Search all you want. You'll never find it.
104
00:10:17,450 --> 00:10:19,190
Did you find your phone?
105
00:10:20,319 --> 00:10:21,519
Yes.
106
00:10:23,556 --> 00:10:29,496
I see her stuffed animals are back.
107
00:10:29,562 --> 00:10:32,032
They told me the fur can be bad for her.
108
00:10:32,098 --> 00:10:36,168
Did you put them back in her room?
109
00:10:37,637 --> 00:10:40,537
Hey, In-jeong. What's wrong with you?
110
00:10:41,040 --> 00:10:41,870
I'm sorry?
111
00:10:41,941 --> 00:10:45,341
You told me to get those groceries,
but you just left while I was gone!
112
00:10:45,411 --> 00:10:48,211
-What if someone tried to break in?
-We have an alarm.
113
00:10:48,280 --> 00:10:51,920
We found a strange box in the yard
just a few days ago.
114
00:10:52,051 --> 00:10:56,261
Also, you've been living here for years.
115
00:10:56,322 --> 00:10:58,762
How do you not know
I don't eat bone beef soup?
116
00:11:01,861 --> 00:11:03,361
I forgot.
117
00:11:03,729 --> 00:11:05,829
I just wanted you to eat healthy.
118
00:11:07,633 --> 00:11:10,143
We should have given some
to Ji-hyeon's friend just now.
119
00:11:11,203 --> 00:11:12,973
She looked like she needed it.
120
00:11:14,507 --> 00:11:17,237
Ji-hyeon's friend?
121
00:11:18,477 --> 00:11:19,777
Was someone here?
122
00:11:19,845 --> 00:11:22,175
Didn't you see her on your way in?
123
00:11:22,915 --> 00:11:25,075
-I didn't.
-That's strange.
124
00:11:25,685 --> 00:11:27,785
She left after we buzzed the gate for you.
125
00:11:28,487 --> 00:11:29,487
What?
126
00:11:33,459 --> 00:11:36,329
Who was that friend?
127
00:11:50,643 --> 00:11:52,753
Hey! It's your landlord!
128
00:11:53,179 --> 00:11:54,749
I'm here for your rent!
129
00:11:55,948 --> 00:11:58,648
Hey! Open up!
130
00:12:00,252 --> 00:12:01,922
I know you are in there!
131
00:12:02,254 --> 00:12:03,394
Open up!
132
00:12:04,990 --> 00:12:06,660
I have the key, you know?
133
00:12:17,103 --> 00:12:20,273
I'm sorry. You'll have it tomorrow.
134
00:12:20,339 --> 00:12:22,839
Don't play dumb! I know you have cash!
135
00:12:22,908 --> 00:12:24,308
Give it to me now.
136
00:12:24,376 --> 00:12:25,746
I don't have any cash here.
137
00:12:25,811 --> 00:12:27,551
You can't fool me!
138
00:12:27,613 --> 00:12:29,923
-You want me to dig it out for you?
-What?
139
00:12:37,056 --> 00:12:39,626
But I'm not allowed to touch that.
140
00:12:39,692 --> 00:12:42,232
How come you are late every single month?
141
00:12:42,294 --> 00:12:43,664
You want me to kick you out?
142
00:12:43,729 --> 00:12:45,459
I'm really broke right now.
143
00:12:45,531 --> 00:12:47,531
Please come back tomorrow.
144
00:12:51,670 --> 00:12:54,070
There's something seriously wrong
with this lady.
145
00:12:54,607 --> 00:12:57,877
"I don't trust banks.
I keep everything in cash."
146
00:12:57,943 --> 00:12:59,043
She was telling everyone.
147
00:12:59,211 --> 00:13:00,981
What if someone breaks in?
148
00:13:12,625 --> 00:13:15,725
So the seal wasn't in the kangaroo either.
149
00:13:17,630 --> 00:13:19,730
I'm running out of options here.
150
00:13:19,932 --> 00:13:23,872
Actually, about that friend...
151
00:13:24,603 --> 00:13:26,513
I think she had something to do with it.
152
00:13:28,107 --> 00:13:29,807
Park Jeong-eun...
153
00:13:31,043 --> 00:13:33,013
She's never mentioned that name before.
154
00:13:34,246 --> 00:13:36,946
She was the one who took the kangaroo
back to her room.
155
00:13:37,850 --> 00:13:38,980
Why though?
156
00:13:40,352 --> 00:13:42,292
She has no motive.
157
00:13:43,022 --> 00:13:45,792
Why would she want Ji-hyeon's seal?
158
00:13:46,392 --> 00:13:50,532
She has no reason to want the seal
unless this person knew about our plan.
159
00:13:51,697 --> 00:13:53,297
Not even Ji-hyeon knew.
160
00:13:53,699 --> 00:13:57,239
Why would anyone disguise as her friend
and steal her seal?
161
00:13:57,770 --> 00:13:59,370
That makes no sense.
162
00:14:00,039 --> 00:14:04,039
Even if she did know about our plan,
she could have just told her parents.
163
00:14:04,577 --> 00:14:06,147
That's all true, but...
164
00:14:06,946 --> 00:14:11,216
I would have known about someone
that close to Ji-hyeon.
165
00:14:11,550 --> 00:14:14,390
Everyone has a secret.
166
00:14:20,726 --> 00:14:23,456
You were at the hospital all night.
You must be tired.
167
00:14:23,629 --> 00:14:26,129
-Go home and sleep.
-Sleep? At a time like this?
168
00:14:26,932 --> 00:14:30,502
Mr. Shin thinks the deal's been closed,
but we don't even have the seal!
169
00:14:30,569 --> 00:14:32,969
We need to pay the balance
for the Haemi-do purchase soon.
170
00:14:34,173 --> 00:14:36,513
You really think I wasn't aware of that?
171
00:14:38,477 --> 00:14:39,977
I'm just worried.
172
00:14:40,045 --> 00:14:42,545
Don't worry. I'll take care of it.
173
00:14:43,716 --> 00:14:44,916
How?
174
00:14:47,219 --> 00:14:52,359
Just give me some time to think,
so I can tell you what I should do.
175
00:14:53,692 --> 00:14:54,962
I'll call you a taxi.
176
00:14:56,095 --> 00:14:58,425
I'll need to think about this some more.
177
00:15:02,101 --> 00:15:04,171
You met Song I-kyung at the hospital?
178
00:15:04,236 --> 00:15:06,206
She said she only had some 40 days left.
179
00:15:06,572 --> 00:15:08,012
I think she was telling the truth.
180
00:15:08,507 --> 00:15:10,907
I think she really is terminally ill.
181
00:15:11,477 --> 00:15:12,337
It would seem so.
182
00:15:12,411 --> 00:15:15,151
Why do these bad things
always happen to me?
183
00:15:15,948 --> 00:15:19,118
I should have just kicked her out
with some money when we first met.
184
00:15:19,785 --> 00:15:21,185
So why didn't you?
185
00:15:21,253 --> 00:15:22,923
Why didn't you stop me?
186
00:15:22,988 --> 00:15:24,658
Why were you just watching?
187
00:15:25,224 --> 00:15:26,234
Is this bothering you?
188
00:15:26,325 --> 00:15:28,555
No, I'm just annoyed.
189
00:15:29,561 --> 00:15:31,861
Don't bottle up your feelings.
190
00:15:31,931 --> 00:15:33,571
I said it's not bothering me!
191
00:15:34,833 --> 00:15:37,473
You should really change the way you talk.
192
00:15:38,137 --> 00:15:40,107
You know you can't hide your feelings.
193
00:15:40,940 --> 00:15:42,840
People show emotions for a reason.
194
00:15:44,276 --> 00:15:46,276
She's just so similar to Ji-hyeon.
195
00:15:47,046 --> 00:15:48,346
That's what's annoying.
196
00:15:48,480 --> 00:15:50,220
All the more reason to look after her.
197
00:15:51,850 --> 00:15:55,220
Forget about what you can't change.
Focus on what you can.
198
00:15:56,188 --> 00:15:59,118
Don't do something that
you know you'll regret later.
199
00:16:27,786 --> 00:16:29,356
I should have brought a shovel.
200
00:17:13,298 --> 00:17:14,328
This is bad!
201
00:17:30,382 --> 00:17:31,252
Kang?
202
00:17:41,326 --> 00:17:42,486
That kid...
203
00:18:01,880 --> 00:18:04,450
I thought you were my friend
coming to the hospital and all.
204
00:18:05,684 --> 00:18:08,394
But here you are,
singing and dancing to my favorite song.
205
00:18:10,022 --> 00:18:13,632
You don't even care if I die, do you?
206
00:19:56,795 --> 00:19:58,055
What are you doing here?
207
00:19:58,497 --> 00:19:59,867
Cleaning, of course.
208
00:19:59,998 --> 00:20:01,598
How did you know about the cleaning?
209
00:20:01,700 --> 00:20:03,270
You didn't even know our off day.
210
00:20:04,102 --> 00:20:07,912
I came to complain about leaving me out,
but then I saw everyone cleaning.
211
00:20:08,440 --> 00:20:12,880
I've been causing a lot of trouble here,
212
00:20:12,945 --> 00:20:15,505
-so I figured I should help.
-We are good. You can go.
213
00:20:15,581 --> 00:20:17,021
No way.
214
00:20:17,616 --> 00:20:18,546
I said leave.
215
00:20:19,651 --> 00:20:20,891
I can do this.
216
00:20:29,561 --> 00:20:30,431
That kid...
217
00:20:31,263 --> 00:20:33,433
-Hey...
-Honey! Did you see that?
218
00:20:34,800 --> 00:20:36,030
Oh, my goodness!
219
00:20:36,568 --> 00:20:38,338
What's wrong, Jun?
220
00:20:40,539 --> 00:20:42,469
I just love that stuff!
221
00:20:42,541 --> 00:20:44,241
Han Kang's being a man!
222
00:20:44,876 --> 00:20:48,246
Even better than that man from that drama.
223
00:20:48,780 --> 00:20:50,980
Oh, this is bad.
224
00:20:51,049 --> 00:20:53,119
Those TV dramas are spoiling our women!
225
00:20:53,752 --> 00:20:55,222
Spoiling, I say!
226
00:20:55,287 --> 00:20:57,187
Are you jealous, honey?
227
00:20:57,256 --> 00:20:58,356
Jealous? Me?
228
00:20:59,424 --> 00:21:02,534
-Come on!
-Oh, what is it?
229
00:21:02,594 --> 00:21:04,764
We don't need your help.
230
00:21:04,896 --> 00:21:07,366
I'm doing this because I want to.
231
00:21:07,432 --> 00:21:10,442
Don't worry. I know today doesn't count.
232
00:21:10,502 --> 00:21:11,972
As if I was going to.
233
00:21:13,038 --> 00:21:14,938
You're pretty stubborn for a sick person.
234
00:21:15,007 --> 00:21:16,707
What do you mean, sick?
235
00:21:19,177 --> 00:21:22,607
Go get some rest.
I can't have you fainting here.
236
00:21:28,887 --> 00:21:32,117
Are you starting to regret yelling at me?
237
00:21:32,190 --> 00:21:34,930
-What?
-Just bear with me for a little longer.
238
00:21:34,993 --> 00:21:37,833
I won't be around for long anyway.
239
00:21:40,766 --> 00:21:43,836
So you were serious?
240
00:21:44,069 --> 00:21:45,869
Your days are limited, I mean.
241
00:21:45,937 --> 00:21:49,037
You said something about 48 days.
242
00:21:53,245 --> 00:21:56,415
You aren't really dying, are you?
243
00:21:57,616 --> 00:21:59,746
I have 42 days, starting today.
244
00:22:00,585 --> 00:22:02,085
That's stupid!
245
00:22:02,154 --> 00:22:05,694
There is no terminal illness
that gives you an exact date!
246
00:22:05,791 --> 00:22:07,891
It's a rare condition.
247
00:22:10,195 --> 00:22:12,025
I can promise you one thing.
248
00:22:13,265 --> 00:22:17,995
After those 42 days,
you won't be seeing my face again.
249
00:22:22,441 --> 00:22:25,241
This face.
You'll never have to see it again.
250
00:22:25,377 --> 00:22:26,807
I promise.
251
00:22:29,915 --> 00:22:31,515
That's just mean.
252
00:22:33,585 --> 00:22:35,685
We are talking about your life here.
253
00:22:35,921 --> 00:22:37,891
Fine! You can help out!
254
00:22:42,361 --> 00:22:46,531
He's so nice to Song I-kyung.
255
00:22:48,200 --> 00:22:50,500
Why was he so mean to me?
256
00:23:30,942 --> 00:23:32,812
It hurts.
257
00:24:29,901 --> 00:24:33,371
Why did you take a shower
when you need to clean up?
258
00:24:33,438 --> 00:24:34,708
Did you come to my room?
259
00:24:35,273 --> 00:24:36,613
Oh, yeah.
260
00:24:36,675 --> 00:24:39,375
The piano needs tuning.
261
00:24:45,116 --> 00:24:46,516
Do you mind?
262
00:25:10,208 --> 00:25:12,708
You win! I give up!
263
00:25:16,248 --> 00:25:18,648
-You weren't playing for real.
-Would I do that?
264
00:25:19,184 --> 00:25:22,594
I can't beat you when you play like that.
265
00:25:26,591 --> 00:25:28,731
Wait, I meant...
266
00:25:29,728 --> 00:25:33,468
You are right. I'm a vicious guy.
267
00:25:35,300 --> 00:25:36,500
Let's go.
268
00:25:48,046 --> 00:25:50,376
TO: KANG MIN-HO
WHAT ARE YOU DOING?
269
00:26:15,707 --> 00:26:19,737
As you can see, we are barely getting
any brainwaves from her.
270
00:26:20,478 --> 00:26:24,618
It is almost identical to
that of a brain-dead patient.
271
00:26:25,216 --> 00:26:28,046
Are you saying
she doesn't even have a chance?
272
00:26:28,420 --> 00:26:31,090
I know it's very difficult
for family members to accept.
273
00:26:31,222 --> 00:26:33,262
Some can take months.
274
00:27:04,789 --> 00:27:06,459
Ji-hyeon might hear you!
275
00:27:06,791 --> 00:27:08,261
Don't you dare say that!
276
00:27:08,326 --> 00:27:11,126
What's wrong with you?
You know that's impossible!
277
00:27:11,930 --> 00:27:13,970
Stop being stubborn!
278
00:27:14,032 --> 00:27:15,272
Listen to me!
279
00:27:15,333 --> 00:27:17,143
This is my life!
280
00:27:17,202 --> 00:27:18,942
Why should I listen to you?
281
00:27:19,371 --> 00:27:20,841
So just shut up and...
282
00:27:22,107 --> 00:27:23,777
Hey! Il-sik!
283
00:27:25,110 --> 00:27:26,110
Hey, Il-sik!
284
00:27:26,177 --> 00:27:29,077
Just leave me alone.
285
00:27:34,919 --> 00:27:36,349
What are you doing here?
286
00:27:36,421 --> 00:27:39,561
Father, can I talk to you over a dinner?
287
00:27:46,564 --> 00:27:48,134
So what is it?
288
00:27:49,034 --> 00:27:50,404
You should eat first.
289
00:27:50,635 --> 00:27:53,265
I think I'll hear you out first.
I'm not hungry.
290
00:27:54,005 --> 00:27:55,905
Did something happen at the office?
291
00:28:00,145 --> 00:28:03,345
That site deal.
I didn't actually close it.
292
00:28:05,116 --> 00:28:06,646
What are you saying?
293
00:28:12,157 --> 00:28:16,697
Ji-hyeon was supposed to bring me
her legal seal that day.
294
00:28:20,799 --> 00:28:22,369
And she brought you this?
295
00:28:23,501 --> 00:28:28,411
I think she got into the accident
trying to bring me the seal.
296
00:28:29,274 --> 00:28:32,884
The seal was probably still in her car
when it was being disposed of.
297
00:28:33,111 --> 00:28:34,051
What?
298
00:28:35,080 --> 00:28:36,650
Why are you telling me this now?
299
00:28:37,449 --> 00:28:41,149
Hold on. You told me you closed the deal.
300
00:28:41,419 --> 00:28:44,259
I couldn't tell you this
with all this going on!
301
00:28:44,789 --> 00:28:46,989
I tried to take care of this by myself--
302
00:28:47,058 --> 00:28:48,458
Don't give me that excuse!
303
00:28:49,027 --> 00:28:50,327
This isn't like you.
304
00:28:53,164 --> 00:28:54,634
I know, Father.
305
00:28:55,633 --> 00:28:58,673
I'm sorry. I'm a mess right now.
306
00:29:00,739 --> 00:29:03,209
They are still waiting for the seal.
307
00:29:05,110 --> 00:29:07,110
To sell her land without her legal seal,
308
00:29:08,346 --> 00:29:13,316
Ji-hyeon must be declared
as an incompetent.
309
00:29:16,988 --> 00:29:18,518
An incompetent?
310
00:29:20,859 --> 00:29:22,559
I can't do this, Father.
311
00:29:24,062 --> 00:29:27,402
I just don't have the heart.
312
00:29:28,900 --> 00:29:33,240
It's your company,
so I leave this up to you, Father.
313
00:29:34,672 --> 00:29:40,682
I just want to be at her side.
314
00:29:46,851 --> 00:29:48,291
RESIGNATION
315
00:30:07,539 --> 00:30:10,039
Is today your anniversary?
316
00:30:10,108 --> 00:30:13,578
He wouldn't make me work
on our anniversary.
317
00:30:14,145 --> 00:30:15,945
They do this every month.
318
00:30:16,581 --> 00:30:19,281
My Jun just loves noodle and bread.
319
00:30:19,417 --> 00:30:21,787
But she always cooks Korean meals
because of my health.
320
00:30:22,020 --> 00:30:25,560
So once every month,
after the monthly kitchen cleaning,
321
00:30:25,623 --> 00:30:28,433
he cooks some pasta for me.
322
00:30:31,229 --> 00:30:33,669
Do you mind if we join in?
323
00:30:33,731 --> 00:30:36,901
Absolutely. You two go sit over there.
324
00:30:37,035 --> 00:30:38,935
Honey, the noodles will get soggy.
325
00:30:39,637 --> 00:30:42,337
Oh, your dinner is in the kitchen.
326
00:30:43,741 --> 00:30:44,741
All right!
327
00:30:47,078 --> 00:30:49,208
Kang, would you turn off the lights?
328
00:31:01,392 --> 00:31:02,732
Cheers.
329
00:31:22,480 --> 00:31:23,950
I hate bay leaves.
330
00:31:44,769 --> 00:31:49,369
That's true love, isn't it?
331
00:31:49,574 --> 00:31:52,344
-Is there fake love, then?
-I envy them.
332
00:31:53,678 --> 00:31:56,148
I wanted that life too.
333
00:31:58,816 --> 00:32:00,176
Cheers.
334
00:32:12,931 --> 00:32:14,631
He makes her clean the kitchen.
335
00:32:14,699 --> 00:32:16,199
And this is how he bribes her.
336
00:32:16,401 --> 00:32:18,271
Women sure are simple.
337
00:32:18,336 --> 00:32:21,566
That's supposed to make me feel better?
Men sure are stupid.
338
00:32:22,807 --> 00:32:25,407
Weren't you trying to comfort me just now?
339
00:32:25,476 --> 00:32:26,336
Why would I?
340
00:32:26,411 --> 00:32:27,811
Really? He's bribing her?
341
00:32:28,513 --> 00:32:30,323
I better ask him.
342
00:32:30,381 --> 00:32:32,081
What's wrong with you?
343
00:32:32,717 --> 00:32:34,917
I didn't know you were so easily scared.
344
00:32:34,986 --> 00:32:37,556
Are you mocking me now?
345
00:32:43,861 --> 00:32:44,861
Hey, Song!
346
00:32:47,198 --> 00:32:49,498
Here, your payment!
347
00:32:50,768 --> 00:32:52,638
Yes! Cash!
348
00:32:52,704 --> 00:32:55,544
I was really running short.
Thank goodness!
349
00:32:56,574 --> 00:32:59,044
I put in some extra for taxi.
Take a taxi home.
350
00:33:00,845 --> 00:33:03,075
You helped clean the kitchen.
351
00:33:06,384 --> 00:33:10,254
So if I help out even more,
will you continue to pay me extra?
352
00:33:10,321 --> 00:33:11,261
What?
353
00:33:11,956 --> 00:33:14,426
Thank you, Mr. Han Kang!
354
00:33:15,793 --> 00:33:16,833
I'll see you tomorrow!
355
00:33:20,932 --> 00:33:24,072
I can't figure her out.
It's like she has multiple personalities.
356
00:33:33,111 --> 00:33:34,751
Why do I keep crying?
357
00:33:35,813 --> 00:33:38,153
No one is crying for me, though.
358
00:33:39,384 --> 00:33:41,124
Only I am crying for myself.
359
00:33:43,087 --> 00:33:47,557
On days like this,
I just want to cry my eyes out
360
00:33:47,625 --> 00:33:50,055
in front of someone.
361
00:33:51,229 --> 00:33:53,929
Someone. Anyone.
362
00:33:55,133 --> 00:33:57,043
Oh! You are making me cringe!
363
00:34:01,539 --> 00:34:03,809
"I want to cry my eyes out," she says!
364
00:34:04,308 --> 00:34:06,378
Come on! It's the 21st century!
365
00:34:07,111 --> 00:34:10,451
How childish and embarrassing!
366
00:34:11,382 --> 00:34:14,792
She thinks she's in some
cheesy romance story from the old days.
367
00:34:14,852 --> 00:34:16,852
She has the emotional level of a toddler.
368
00:34:17,121 --> 00:34:19,621
Do you even realize your situation?
369
00:34:23,327 --> 00:34:25,557
-Hey!
-What?
370
00:34:32,303 --> 00:34:33,843
You were talking about me, right?
371
00:34:33,905 --> 00:34:36,465
Childish, embarrassing, and cheesy?
372
00:34:36,541 --> 00:34:37,841
Emotional level of a toddler?
373
00:34:37,909 --> 00:34:41,249
Oh, hey! I was just tweeting something!
374
00:34:42,313 --> 00:34:43,413
Tweeting?
375
00:34:43,481 --> 00:34:45,881
And what might you be doing here?
376
00:34:46,918 --> 00:34:49,018
This is my way home.
377
00:34:49,620 --> 00:34:50,860
Home? Why?
378
00:34:50,922 --> 00:34:53,692
Weren't you going to give up your life
punishing the traitors?
379
00:34:53,758 --> 00:34:56,228
What happened to the honorable death?
380
00:34:57,161 --> 00:34:58,701
Oh, that?
381
00:34:59,230 --> 00:35:02,500
I actually did it. I found my legal seal!
382
00:35:02,567 --> 00:35:04,967
You've been using your head, I see.
383
00:35:05,036 --> 00:35:06,566
It was amazing.
384
00:35:06,637 --> 00:35:09,137
I don't remember much
from my life as Shin Ji-hyeon,
385
00:35:09,207 --> 00:35:12,177
but I remember everything I've heard
during my days as a spirit.
386
00:35:12,243 --> 00:35:16,313
I don't care.
Can I call off the emergency now?
387
00:35:16,514 --> 00:35:18,454
Were you waiting for me?
388
00:35:19,016 --> 00:35:20,176
Sorry.
389
00:35:37,201 --> 00:35:39,971
I missed the Piggy Brothers concert
thanks to you.
390
00:35:40,838 --> 00:35:43,238
I guess I'm off to a club in Hongdae.
391
00:35:44,942 --> 00:35:46,142
See you.
392
00:35:47,945 --> 00:35:50,615
Today was supposed to be my wedding.
393
00:35:57,788 --> 00:35:59,788
It's my wedding day,
394
00:36:00,158 --> 00:36:04,928
and I just ruined my groom's plan.
It felt good, too.
395
00:36:06,197 --> 00:36:07,527
What a day!
396
00:36:09,133 --> 00:36:11,073
Life is a comedy anyway.
397
00:36:11,636 --> 00:36:13,096
Happens a lot in this world.
398
00:36:14,672 --> 00:36:16,672
You said I'm the third, right?
399
00:36:17,175 --> 00:36:18,405
What do you mean?
400
00:36:18,476 --> 00:36:21,146
You said there were two other
49-day travelers before me.
401
00:36:21,445 --> 00:36:24,215
One chose to move on.
402
00:36:25,049 --> 00:36:26,919
What happened to the other one?
403
00:36:28,286 --> 00:36:30,146
Why would you want to know that?
404
00:36:32,456 --> 00:36:34,186
So he failed.
405
00:36:34,258 --> 00:36:36,328
I didn't say that!
406
00:36:36,394 --> 00:36:38,034
Did he make it back, then?
407
00:36:38,095 --> 00:36:39,755
Did he collect the three tears?
408
00:36:39,830 --> 00:36:43,200
Did he really find three people
who truly loved him?
409
00:36:43,467 --> 00:36:45,037
It's classified.
410
00:36:49,307 --> 00:36:50,467
Can't you just tell me?
411
00:36:51,142 --> 00:36:54,682
Why does it matter?
Is that going to change your attitude?
412
00:36:55,279 --> 00:36:56,749
I'm not giving up!
413
00:36:56,814 --> 00:36:59,554
If you have time to think about them,
414
00:36:59,617 --> 00:37:01,517
think about how to collect those tears.
415
00:37:02,553 --> 00:37:05,023
You have 35 minutes to return home.
416
00:37:05,690 --> 00:37:07,460
Get out of here, okay?
417
00:37:08,426 --> 00:37:09,986
Okay.
418
00:37:20,972 --> 00:37:22,672
RESIGNATION
419
00:37:23,574 --> 00:37:27,554
I hear you breathing.
420
00:37:32,817 --> 00:37:35,347
Your hand is still warm.
421
00:37:39,790 --> 00:37:42,330
But they say I should
declare you as an incompetent.
422
00:37:52,803 --> 00:37:57,683
That's how I managed to retrieve my seal.
They can't touch my land now.
423
00:37:59,343 --> 00:38:02,853
Without my land, Dad's company
can't pay for the Haemi-do site.
424
00:38:03,948 --> 00:38:06,378
Then Dad will have to step in.
425
00:38:06,450 --> 00:38:09,320
It's a matter of time
before he uncovers their plot.
426
00:38:14,392 --> 00:38:17,032
So now I have to
focus on returning to life.
427
00:38:18,529 --> 00:38:20,499
But I can't figure out how.
428
00:38:33,344 --> 00:38:35,754
YOUR SCHEDULER,
WHO ONLY HAS 43 DAYS OF WORK LEFT
429
00:38:52,697 --> 00:38:55,767
If you want to talk to me,
you should come in and get me.
430
00:38:55,833 --> 00:38:58,273
Must I really wait until she goes?
431
00:38:58,336 --> 00:39:00,806
I told you I hate that room.
432
00:39:01,072 --> 00:39:03,312
-Why?
-I don't know! It just feels weird!
433
00:39:05,076 --> 00:39:07,346
-Get on.
-Where are we going?
434
00:39:11,582 --> 00:39:13,322
Why are we here?
435
00:39:31,102 --> 00:39:32,172
Take your pick.
436
00:39:32,937 --> 00:39:36,167
-What?
-Pick one that you like.
437
00:39:37,475 --> 00:39:40,805
Isn't shopping supposed to cheer women up?
438
00:39:41,545 --> 00:39:43,275
I don't feel like shopping right now.
439
00:39:52,390 --> 00:39:55,060
-Hey! What is this?
-My present for you.
440
00:39:55,626 --> 00:39:57,286
It's your wedding day, isn't it?
441
00:39:57,361 --> 00:39:59,031
Congratulations! It's been canceled!
442
00:39:59,096 --> 00:40:00,926
Wait, should I say divorced?
443
00:40:01,632 --> 00:40:02,972
I'm going to kill you!
444
00:40:12,543 --> 00:40:15,253
You pervert! Get this off me!
445
00:40:15,479 --> 00:40:17,349
Are you sure?
446
00:40:17,415 --> 00:40:20,715
You mean, like, everything?
447
00:40:22,620 --> 00:40:25,420
If you do, I'm really going to kill you!
448
00:40:25,623 --> 00:40:28,793
Hey, I'm already dead!
449
00:40:29,560 --> 00:40:31,160
Talk about lack of confidence!
450
00:40:32,096 --> 00:40:33,556
You didn't watch your figure.
451
00:40:36,734 --> 00:40:40,004
Too mean to me. Of all the days
you could have chosen to tease me!
452
00:40:40,938 --> 00:40:42,468
What's wrong with today?
453
00:40:43,707 --> 00:40:46,977
You dodged a nasty bullet
called Kang Min-ho today.
454
00:40:47,044 --> 00:40:48,954
Rejoice that you aren't married to him.
455
00:40:49,980 --> 00:40:53,750
You shouldn't be crying!
You should celebrate! Shop away!
456
00:40:55,352 --> 00:40:56,652
I guess you are right!
457
00:40:56,720 --> 00:40:59,690
See? I told you! Now, take your pick!
458
00:41:00,090 --> 00:41:01,590
Shall we begin?
459
00:41:02,827 --> 00:41:03,987
All right.
460
00:41:55,980 --> 00:41:57,920
Women. They are all the same.
461
00:41:57,982 --> 00:42:00,122
Obsessed with beauty even in death.
462
00:42:00,317 --> 00:42:03,747
All you care about is new clothes
and new hair.
463
00:42:04,822 --> 00:42:06,492
That's not the reason I'm smiling.
464
00:42:09,960 --> 00:42:11,100
Oh, sure!
465
00:42:20,170 --> 00:42:22,310
Knowing that I have at least two friends,
466
00:42:22,473 --> 00:42:23,743
that is why I am happy.
467
00:42:24,475 --> 00:42:25,435
Two?
468
00:42:25,910 --> 00:42:26,980
You and Han Kang.
469
00:42:27,978 --> 00:42:30,578
Technically, Kang is
on Song I-kyung's side.
470
00:42:30,881 --> 00:42:31,921
But still.
471
00:42:32,049 --> 00:42:33,879
I'm not exactly on your side either.
472
00:42:34,051 --> 00:42:35,221
I'm...
473
00:42:36,320 --> 00:42:38,120
everyone's Scheduler.
474
00:42:38,389 --> 00:42:39,519
It's weird.
475
00:42:40,124 --> 00:42:43,734
I thought Min-ho was the nicest guy
in the whole world,
476
00:42:43,928 --> 00:42:45,858
but he turned out to be a monster.
477
00:42:46,297 --> 00:42:48,967
And I thought
Kang was the meanest guy ever,
478
00:42:49,033 --> 00:42:51,203
but it turns out he's totally nice.
479
00:42:52,803 --> 00:42:55,813
How are people so different
from what they seem?
480
00:42:57,741 --> 00:42:59,681
That's human nature. Didn't you know?
481
00:43:00,010 --> 00:43:01,710
Did you learn nothing in your world?
482
00:43:02,746 --> 00:43:05,976
You are right. I was pretty dumb.
483
00:43:06,050 --> 00:43:08,520
Stop right there!
484
00:43:08,686 --> 00:43:10,486
I'm not your friend.
485
00:43:11,422 --> 00:43:14,692
We are done here. Go do your thing now.
486
00:43:17,061 --> 00:43:18,831
Hey! What about me?
487
00:43:19,530 --> 00:43:22,130
I can't catch a bus at this hour!
488
00:43:22,433 --> 00:43:24,843
This is the last day
I'm giving you a ride.
489
00:43:27,237 --> 00:43:28,637
But I don't want to go home.
490
00:43:29,173 --> 00:43:31,543
I hate waiting in the dark alley
until she comes home.
491
00:43:33,944 --> 00:43:37,954
You want us to get a room somewhere?
492
00:43:39,717 --> 00:43:41,087
Are you crazy?
493
00:43:53,731 --> 00:43:56,001
Of all the things I cooked for Ji-hyeon,
494
00:43:56,567 --> 00:43:58,737
rolled omelet was her favorite.
495
00:44:04,008 --> 00:44:06,538
Here. You eat it for Ji-hyeon.
496
00:44:08,646 --> 00:44:10,546
If it weren't for that accident,
497
00:44:11,081 --> 00:44:14,991
she would be calling us right now
to tell us about her first night.
498
00:44:16,987 --> 00:44:18,187
We should eat.
499
00:44:20,357 --> 00:44:23,387
That bridesmaid's dress!
Why did she have to show it to Min-ho?
500
00:44:23,627 --> 00:44:24,957
It wasn't even her dress.
501
00:44:25,029 --> 00:44:26,259
That was just for us!
502
00:44:26,330 --> 00:44:27,630
Stop it!
503
00:44:28,265 --> 00:44:29,965
Why are you upset at me?
504
00:44:32,369 --> 00:44:33,439
Hey, Shin In-jeong!
505
00:44:34,004 --> 00:44:37,614
You are not the only one
who is taking this hard!
506
00:44:38,208 --> 00:44:40,878
I couldn't even cry
because I had to take care of you!
507
00:44:44,848 --> 00:44:47,918
You are not her only friend!
I'm her friend too!
508
00:45:11,275 --> 00:45:12,335
What's gotten into you?
509
00:45:12,609 --> 00:45:13,839
Are you not getting enough sleep?
510
00:45:14,111 --> 00:45:15,681
I'm sorry.
511
00:45:15,879 --> 00:45:18,749
She's tired because of me.
512
00:45:23,620 --> 00:45:24,690
I-kyung!
513
00:45:25,956 --> 00:45:27,556
I almost missed you.
514
00:45:28,959 --> 00:45:30,729
You have a boyfriend?
515
00:45:31,628 --> 00:45:32,998
How about some nice, hot soup?
516
00:45:33,263 --> 00:45:34,833
I know a great place!
517
00:45:42,172 --> 00:45:45,542
After all I've done for you,
I think I deserve some soup at least.
518
00:45:52,483 --> 00:45:54,853
You know this isn't actually about soup.
519
00:45:59,156 --> 00:46:02,286
I know for sure.
520
00:46:02,493 --> 00:46:04,433
I let that person die. It was my fault.
521
00:46:05,395 --> 00:46:07,995
I quit my job and came here
to live in solitude.
522
00:46:08,599 --> 00:46:10,169
I just needed a quiet place.
523
00:46:10,367 --> 00:46:12,167
I lived like a dead man for two years.
524
00:46:13,270 --> 00:46:15,410
And after two years, I began to pick up.
525
00:46:15,773 --> 00:46:17,713
As I was getting ready
to leave this place,
526
00:46:17,775 --> 00:46:20,005
I saw you at the store.
That was six months ago.
527
00:46:20,477 --> 00:46:21,807
That's why I couldn't leave.
528
00:46:22,980 --> 00:46:24,380
It's been five years for you.
529
00:46:25,249 --> 00:46:28,249
You can't live like this for that long!
530
00:46:29,653 --> 00:46:30,923
So what do you want me to do?
531
00:46:30,988 --> 00:46:33,188
Let out everything inside you.
532
00:46:33,690 --> 00:46:34,930
I can help you.
533
00:46:35,459 --> 00:46:38,299
I can help you for real this time.
534
00:46:43,367 --> 00:46:47,097
I hate you for remembering those times.
535
00:46:47,538 --> 00:46:48,468
I hate your words.
536
00:46:49,940 --> 00:46:51,440
I don't need you.
537
00:46:53,443 --> 00:46:54,853
Please don't say that.
538
00:46:54,912 --> 00:46:56,252
You have to let it go.
539
00:46:56,814 --> 00:46:59,884
I can be your friend.
540
00:47:05,789 --> 00:47:07,059
What did you say?
541
00:47:07,991 --> 00:47:09,191
My friend?
542
00:47:13,897 --> 00:47:17,697
No one in this world can help me.
543
00:47:18,502 --> 00:47:21,542
I don't need anyone.
544
00:47:22,239 --> 00:47:24,039
No psychiatrist, no friend,
545
00:47:24,575 --> 00:47:26,205
no one.
546
00:47:28,278 --> 00:47:30,148
Just go live your life.
547
00:47:50,234 --> 00:47:51,844
Five years?
548
00:47:54,137 --> 00:47:56,507
You've been living like this
for five years?
549
00:47:58,342 --> 00:48:00,182
Who was it that died?
550
00:48:03,513 --> 00:48:05,453
Was it your family?
551
00:48:07,551 --> 00:48:09,151
Did you lose your whole family?
552
00:48:25,202 --> 00:48:27,272
Will my parents become like this?
553
00:48:31,275 --> 00:48:32,835
If I fail,
554
00:48:33,777 --> 00:48:35,777
will they become like her?
555
00:48:40,450 --> 00:48:41,890
Will they be living like this?
556
00:48:44,621 --> 00:48:46,461
No, they can't!
557
00:48:54,564 --> 00:48:55,974
How many days do I have left?
558
00:48:57,601 --> 00:49:01,241
You have 41 days, 3 hours, and 29 minutes.
559
00:49:13,483 --> 00:49:15,593
I am glad at least
I can see them like this.
560
00:49:19,523 --> 00:49:20,893
Mom. Dad. Please wait for me.
561
00:49:21,358 --> 00:49:23,788
I'll return to you no matter what.
562
00:49:32,336 --> 00:49:33,666
HIGH SCHOOL FRIENDS
COLLEGE FRIENDS
563
00:49:35,806 --> 00:49:36,806
Who else is there?
564
00:49:40,644 --> 00:49:41,984
Park Seo-u.
565
00:49:42,646 --> 00:49:43,706
Han Kang.
566
00:49:46,016 --> 00:49:51,616
I should decide whom to meet first.
567
00:49:54,091 --> 00:49:55,131
Their phone numbers!
568
00:49:56,994 --> 00:50:00,034
They are all in my cell phone.
569
00:50:16,713 --> 00:50:18,083
I'm not late, am I?
570
00:50:18,148 --> 00:50:19,618
I ran really fast!
571
00:50:21,785 --> 00:50:25,415
By the way, can I use your computer?
572
00:50:25,489 --> 00:50:27,519
You came only five minutes early.
573
00:50:28,658 --> 00:50:29,628
You're right.
574
00:50:30,227 --> 00:50:32,297
What about during the lunch break?
575
00:50:33,563 --> 00:50:34,603
Sure. Go ahead.
576
00:50:39,036 --> 00:50:41,336
Does she think I'm her friend?
577
00:50:48,745 --> 00:50:50,105
TEL: 02-8264-8735
578
00:50:53,417 --> 00:50:55,187
OH MYUNG-SHIN:
MYUNGSHIN GALLERY
579
00:51:07,197 --> 00:51:09,597
Even if I meet one every day,
it will take forever.
580
00:51:11,902 --> 00:51:12,772
Wait.
581
00:51:13,537 --> 00:51:15,907
I work from 11 a.m. to 11 p.m.
582
00:51:17,307 --> 00:51:18,577
There's no time to meet them.
583
00:51:21,945 --> 00:51:23,745
He just got on the elevator.
584
00:51:23,980 --> 00:51:25,480
He should be there soon.
585
00:51:25,549 --> 00:51:26,819
Okay, got it.
586
00:51:29,286 --> 00:51:30,946
It's not me you are investing in.
587
00:51:32,089 --> 00:51:33,959
You are investing in Shinga Industry!
588
00:51:35,826 --> 00:51:37,786
And I'm a Shinga employee!
589
00:51:37,861 --> 00:51:40,631
Why are you bringing up
our chairman's daughter's accident?
590
00:51:43,934 --> 00:51:46,674
I'm sorry. I'll call you back.
591
00:51:53,243 --> 00:51:54,143
Father.
592
00:51:56,413 --> 00:51:57,383
Who was it?
593
00:52:04,554 --> 00:52:05,994
What brings you here?
594
00:52:06,123 --> 00:52:07,763
What brings me here?
595
00:52:09,326 --> 00:52:11,526
Are you really losing it now?
596
00:52:13,497 --> 00:52:15,797
Do I look like a joke to you?
597
00:52:16,666 --> 00:52:19,836
You can't declare Ji-hyeon incompetent?
598
00:52:20,137 --> 00:52:24,207
So you expect me to do it
to my very own daughter?
599
00:52:25,375 --> 00:52:26,605
I'm sorry.
600
00:52:27,444 --> 00:52:28,654
But this company...
601
00:52:30,213 --> 00:52:33,553
Without Ji-hyeon's land,
602
00:52:33,617 --> 00:52:35,817
we can't pay for the Haemi-do site.
603
00:52:36,052 --> 00:52:37,622
Look for another way.
604
00:52:39,723 --> 00:52:40,623
Do it yourself.
605
00:52:40,690 --> 00:52:41,590
RESIGNATION
606
00:52:44,261 --> 00:52:46,331
It wasn't an easy decision for me.
607
00:52:47,597 --> 00:52:49,727
I'm not sure if I can focus on work.
608
00:52:49,799 --> 00:52:52,139
So you don't care
what happens to the company?
609
00:52:52,669 --> 00:52:54,299
So what's your plan after you quit?
610
00:52:54,671 --> 00:52:56,471
This is your company, Father.
611
00:52:57,107 --> 00:53:00,407
I will look after Ji-hyeon.
You can run the company!
612
00:53:00,477 --> 00:53:02,547
You are quitting so you can stay with her?
613
00:53:03,647 --> 00:53:04,977
Be a man!
614
00:53:06,049 --> 00:53:07,549
What if my daughter wakes up?
615
00:53:08,118 --> 00:53:09,818
Do you think I'll let you marry her?
616
00:53:10,487 --> 00:53:13,417
To a guy who quit his job
just so he can mope around?
617
00:53:13,490 --> 00:53:17,290
I don't need this job to support her.
I can get another job!
618
00:53:18,028 --> 00:53:20,458
You are such a good-for-nothing fellow.
619
00:53:21,364 --> 00:53:23,274
Don't you understand me at all?
620
00:53:23,934 --> 00:53:25,944
I'm the one who brought you
into my company!
621
00:53:26,570 --> 00:53:28,470
Or did you just come because of Ji-hyeon?
622
00:53:29,272 --> 00:53:30,842
I did.
623
00:53:32,542 --> 00:53:35,782
Why else would I have joined
Shinga Industry?
624
00:53:36,580 --> 00:53:38,320
Because of what you offered?
625
00:53:38,815 --> 00:53:39,975
Because of the salary?
626
00:53:41,818 --> 00:53:45,718
To become your son-in-law?
627
00:53:46,289 --> 00:53:47,559
You spineless fool.
628
00:53:48,024 --> 00:53:49,664
I know how capable you are.
629
00:53:51,261 --> 00:53:53,461
Ji-hyeon may stay like that forever.
630
00:53:53,863 --> 00:53:56,333
You know that as well as I do!
So why is it?
631
00:53:56,399 --> 00:53:58,399
Why can you stay with her, but I can't?
632
00:54:01,071 --> 00:54:03,641
It's because you are the only one
I can trust right now.
633
00:54:05,575 --> 00:54:08,745
Just wait. When the time passes,
634
00:54:10,847 --> 00:54:12,547
you'll understand too.
635
00:54:12,616 --> 00:54:16,616
You'll understand my feelings then.
636
00:54:18,822 --> 00:54:21,162
Why are you doing this to me?
637
00:54:21,224 --> 00:54:22,564
You are still here, Father!
638
00:54:24,628 --> 00:54:26,898
I'm begging you! Is that not enough?
639
00:54:27,664 --> 00:54:28,834
Father...
640
00:54:45,749 --> 00:54:49,149
Everything is fine now. Don't worry.
641
00:54:49,953 --> 00:54:51,793
I'll call you after I talk to Mr. Jeong.
642
00:54:57,160 --> 00:54:59,430
You actually tackled him head on.
643
00:55:02,165 --> 00:55:03,895
You really are impressive, Mr. Kang.
644
00:55:04,334 --> 00:55:06,174
It's nothing to be proud of.
645
00:55:06,236 --> 00:55:08,466
I'm the one who couldn't deliver the seal.
646
00:55:10,240 --> 00:55:13,780
So I suppose you have a plan?
647
00:55:15,211 --> 00:55:19,181
You will pay for the Haemi-do site
in place of Shinga.
648
00:55:19,349 --> 00:55:21,319
In return, you get to revise the contract.
649
00:55:21,785 --> 00:55:22,885
What revision?
650
00:55:23,320 --> 00:55:26,690
If Shinga fails to pay back
within a certain time period,
651
00:55:26,756 --> 00:55:28,986
you get a part of the rights
to the Haemi-do property.
652
00:55:31,928 --> 00:55:34,798
So if they fail to pay up,
I get my hands on Haemi-do.
653
00:55:35,699 --> 00:55:40,539
If they somehow find her seal,
we'll just return to our original plan.
654
00:55:42,339 --> 00:55:44,739
Let me know if you work out
the details of the revision.
655
00:55:44,874 --> 00:55:47,014
I still need the chairman's signature.
656
00:55:48,511 --> 00:55:49,651
SECRETARY SHIN
657
00:55:49,846 --> 00:55:51,076
KANG
658
00:55:55,885 --> 00:55:57,015
Hey, Kang.
659
00:55:58,755 --> 00:56:00,955
You want to see me today? Why?
660
00:56:01,424 --> 00:56:03,194
I need to talk to you in person.
661
00:56:04,761 --> 00:56:05,861
Okay, sure.
662
00:56:06,763 --> 00:56:08,103
I'll be here.
663
00:56:14,237 --> 00:56:15,637
What's she doing?
664
00:56:21,611 --> 00:56:23,411
You are on your way to Kang?
665
00:56:24,447 --> 00:56:26,647
Don't you know how worried I've been?
666
00:56:27,550 --> 00:56:29,590
I want to know what happened.
667
00:56:30,520 --> 00:56:33,390
I'll call you after I talk to him.
Go home without me.
668
00:56:36,025 --> 00:56:37,855
I mean your home, not mine.
669
00:56:39,896 --> 00:56:42,196
We still need to be careful.
670
00:56:42,399 --> 00:56:43,529
I'll see you later.
671
00:56:58,681 --> 00:57:01,351
You wanted to see me?
It's super busy up there.
672
00:57:01,418 --> 00:57:03,848
Why would you make me call you here
when it's so busy?
673
00:57:04,053 --> 00:57:04,923
What?
674
00:57:04,988 --> 00:57:07,818
You were like a little rat
behind that wall.
675
00:57:08,291 --> 00:57:09,791
Why were you spying on me?
676
00:57:10,393 --> 00:57:12,803
-Oh, you saw me?
-You made me see you, didn't you?
677
00:57:14,864 --> 00:57:17,834
What is it this time?
I'm almost curious now.
678
00:57:18,401 --> 00:57:19,971
Spit it out.
679
00:57:20,036 --> 00:57:21,536
Oh, you see...
680
00:57:21,604 --> 00:57:24,544
I actually need to negotiate my contract.
681
00:57:24,841 --> 00:57:26,641
But I'm not exactly in the best position.
682
00:57:26,709 --> 00:57:28,849
-Negotiate?
-You asked me the other day.
683
00:57:28,912 --> 00:57:30,482
When you almost made me choke to death.
684
00:57:30,547 --> 00:57:31,447
That's too...
685
00:57:31,514 --> 00:57:33,724
The point is, you said it yourself.
686
00:57:33,783 --> 00:57:36,723
You asked me if I were a freelancer.
687
00:57:38,688 --> 00:57:40,288
Can I actually do that?
688
00:57:40,356 --> 00:57:41,616
A freelancing part-timer?
689
00:57:41,691 --> 00:57:43,991
You know I don't have many days left.
690
00:57:44,060 --> 00:57:48,830
So I need a lot more time
to wrap things up than I thought.
691
00:57:49,432 --> 00:57:52,002
I'll accept 3,000 won per hour!
692
00:57:52,068 --> 00:57:53,068
Only 3,000 won?
693
00:57:53,136 --> 00:57:56,236
I mean, 4,000 an hour wasn't a lot either.
694
00:57:56,306 --> 00:57:58,476
I actually looked up the minimum wage.
695
00:57:58,541 --> 00:58:00,781
It's 4,320 won per hour.
696
00:58:00,877 --> 00:58:03,707
If you pay less than that
then you are a crooked employer.
697
00:58:04,881 --> 00:58:06,851
Okay. Go report me.
698
00:58:06,916 --> 00:58:08,216
No way!
699
00:58:08,284 --> 00:58:11,224
I'm never ever going to report you!
700
00:58:11,287 --> 00:58:12,617
I know I owe you.
701
00:58:12,689 --> 00:58:15,759
Is that why you looked up
the minimum wage on my computer?
702
00:58:16,526 --> 00:58:19,756
That's not why I used the computer.
703
00:58:19,829 --> 00:58:23,369
So where did you get this 4,320 won from?
704
00:58:23,466 --> 00:58:28,436
I was just looking up some standard
conditions for freelancer workers.
705
00:58:29,072 --> 00:58:30,772
So you did look it up on my computer.
706
00:58:31,674 --> 00:58:33,444
Well, yeah, I did.
707
00:58:33,510 --> 00:58:36,280
But it was all for this negotiation.
708
00:58:38,681 --> 00:58:41,891
So would I, the crooked employer
consider 3,000 per hour?
709
00:58:42,285 --> 00:58:44,115
Why would I give you work?
710
00:58:44,187 --> 00:58:47,217
Then how about 2,500 won?
711
00:58:48,091 --> 00:58:49,431
Keep going.
712
00:59:04,240 --> 00:59:05,940
Thank you for everything.
713
00:59:06,009 --> 00:59:08,079
I'll go be a freelancer somewhere else.
714
00:59:09,012 --> 00:59:10,252
Wait!
715
00:59:11,014 --> 00:59:12,684
I was just joking.
716
00:59:13,650 --> 00:59:15,890
Joking? You know what I'm going through!
717
00:59:15,952 --> 00:59:17,052
Oh, I mean...
718
00:59:17,387 --> 00:59:20,817
Fine! Let's sign that freelance contract!
719
00:59:20,890 --> 00:59:21,760
What about my wage?
720
00:59:21,824 --> 00:59:24,034
How about 3,000 won? Then 4,000?
Maybe 5,000? Or 10,000?
721
00:59:25,828 --> 00:59:26,958
We'll keep it the same.
722
00:59:27,730 --> 00:59:31,500
No, hold on. We should make it 4,500.
723
00:59:32,101 --> 00:59:35,201
Right? That's above the minimum wage.
724
00:59:41,144 --> 00:59:44,014
What's this? Are you playing with me?
725
00:59:44,180 --> 00:59:47,250
No, I was just joking with you too.
726
00:59:47,517 --> 00:59:49,387
You thought I was really mad, didn't you?
727
01:00:19,248 --> 01:00:21,918
Need a strong one again
because you couldn't find my seal?
728
01:00:31,294 --> 01:00:32,464
Hey, Jun-hui.
729
01:00:32,996 --> 01:00:34,156
Call Ms. Song I-kyung.
730
01:00:34,564 --> 01:00:35,434
Sure.
731
01:00:36,032 --> 01:00:36,932
Hey, I-kyung.
732
01:00:37,934 --> 01:00:39,674
He's looking for you.
733
01:00:54,083 --> 01:00:55,153
Ms. Song I-kyung.
734
01:00:56,019 --> 01:00:59,459
If you don't want to be misunderstood,
then you should just act right.
735
01:01:00,890 --> 01:01:03,560
Like just now for instance.
Why keep giving people ideas?
736
01:01:04,560 --> 01:01:07,530
I was just standing there, sir.
737
01:01:07,597 --> 01:01:10,367
You were ignoring a customer.
738
01:01:11,034 --> 01:01:13,974
You were acting as if you didn't even see.
739
01:01:14,303 --> 01:01:17,743
Overly nice at first.
Now you are being very rude.
740
01:01:18,708 --> 01:01:20,378
This is not how a server should be.
741
01:01:22,445 --> 01:01:23,875
I understand.
742
01:01:25,048 --> 01:01:27,248
You don't even apologize
after being pointed out.
743
01:01:29,452 --> 01:01:30,892
I want an apology.
744
01:01:33,523 --> 01:01:38,193
Remember this. If the necklace breaks,
your 49 days are over.
745
01:01:46,369 --> 01:01:47,839
It won't happen again.
746
01:01:48,805 --> 01:01:52,105
Who told you that I have a fiancée?
747
01:01:55,712 --> 01:01:58,282
You mean, you don't?
748
01:01:59,716 --> 01:02:01,976
I do, but...
749
01:02:02,218 --> 01:02:05,658
Sir, I'm just a server.
750
01:02:06,989 --> 01:02:09,589
I don't care about your personal life.
751
01:02:11,094 --> 01:02:12,234
Wait!
752
01:02:19,202 --> 01:02:20,342
There you are.
753
01:02:21,738 --> 01:02:23,438
You should have come to my office.
754
01:02:23,873 --> 01:02:26,443
-Let's go.
-Okay.
755
01:02:33,549 --> 01:02:34,619
Give me a second.
756
01:02:39,188 --> 01:02:40,788
Who is that Song I-kyung?
757
01:02:41,591 --> 01:02:42,631
Why do you ask?
758
01:02:42,892 --> 01:02:44,892
Is there something going on
between you two?
759
01:02:47,296 --> 01:02:50,426
There's no such thing.
She's just an employee.
760
01:02:53,002 --> 01:02:54,142
Fire her.
761
01:02:55,104 --> 01:02:56,974
-What?
-She's way too rude.
762
01:02:57,540 --> 01:03:00,040
Why keep a server who makes
the customers feel bad?
763
01:03:00,943 --> 01:03:02,353
I'll train her right.
764
01:03:03,780 --> 01:03:04,710
Here.
765
01:03:05,448 --> 01:03:08,678
You said she's in a bit of a situation.
What is it?
766
01:03:08,751 --> 01:03:10,291
That's a private matter.
767
01:03:11,087 --> 01:03:12,357
That's strange.
768
01:03:13,055 --> 01:03:15,385
What is she? Your friend? Your girlfriend?
769
01:03:16,159 --> 01:03:17,989
She's just an employee. Why not tell me?
770
01:03:18,060 --> 01:03:21,000
Everyone has the right to privacy,
not to mention dignity.
771
01:03:22,698 --> 01:03:24,228
It's you who's acting strange.
772
01:03:24,433 --> 01:03:26,643
This isn't like you.
773
01:03:27,303 --> 01:03:28,343
What do you mean?
774
01:03:28,404 --> 01:03:30,844
You are always kind to everyone.
775
01:03:31,574 --> 01:03:33,844
But you are different
when you talk to her.
776
01:03:40,049 --> 01:03:42,189
I know how you feel about Ji-hyeon.
777
01:03:42,652 --> 01:03:46,192
That's why I feel terrible
for even saying this,
778
01:03:46,756 --> 01:03:48,316
but putting Ji-hyeon aside,
779
01:03:49,058 --> 01:03:52,198
I'd say you are attracted to her.
780
01:03:53,429 --> 01:03:55,669
-What?
-You like her,
781
01:03:56,098 --> 01:03:58,228
but you can't say it.
So you start acting all rude to her.
782
01:03:59,035 --> 01:04:00,065
You know what I mean.
783
01:04:00,770 --> 01:04:04,240
That's exactly what
a pathetic man-child does.
784
01:04:04,307 --> 01:04:06,307
Do you even hear yourself?
785
01:04:08,277 --> 01:04:10,677
So stop acting like that.
786
01:04:10,847 --> 01:04:13,847
Just let it pass.
Don't get so sensitive over this.
787
01:04:15,651 --> 01:04:18,451
I'm not saying
that's what you are actually doing.
788
01:04:22,859 --> 01:04:24,589
Is this what you wanted to talk about?
789
01:04:24,660 --> 01:04:26,530
-No, I--
-Then we'll do this another time.
790
01:04:26,596 --> 01:04:27,956
I don't feel like talking to you.
791
01:04:45,982 --> 01:04:48,922
I'd say you are attracted to her.
792
01:04:49,952 --> 01:04:50,892
Who? Me?
793
01:04:51,988 --> 01:04:55,888
You like her, but you can't say it.
So you start acting all rude to her.
794
01:04:56,392 --> 01:04:59,662
That's exactly what a pathetic
man-child does.
795
01:05:00,429 --> 01:05:02,769
Me? Attracted to her?
796
01:05:06,636 --> 01:05:08,066
Oh, gosh!
797
01:05:20,549 --> 01:05:21,879
I'm annoyed.
798
01:05:23,252 --> 01:05:25,792
Song I-kyung.
Why do you look at me like that?
799
01:05:25,855 --> 01:05:28,925
How am I looking at you, exactly?
800
01:05:29,692 --> 01:05:30,992
You despise me.
801
01:05:33,429 --> 01:05:36,299
No one has looked at me that way
until now.
802
01:05:37,633 --> 01:05:39,973
Is that how you feel?
803
01:05:40,036 --> 01:05:46,206
Maybe in your heart, you know
you deserve to be despised.
804
01:05:47,677 --> 01:05:49,807
-What?
-If not, then let it go.
805
01:05:54,383 --> 01:05:57,493
You are starting to interest me.
806
01:06:11,400 --> 01:06:13,400
Subtitle translation by Su-youn Jung
54345