Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,070 --> 00:00:07,890
Subtitles and Timing brought to you by the
⚖️Ace Attorney Team⚖️ @Viki.com
2
00:00:08,950 --> 00:00:16,010
♫ Some decisions can not be explained ♫
3
00:00:16,010 --> 00:00:22,090
♫ We once were close but now our intimacy fades ♫
4
00:00:22,090 --> 00:00:28,520
♫ We find logic in love just to prove it ♫
5
00:00:28,520 --> 00:00:37,040
♫ Can anyone else replace you? ♫
6
00:00:37,040 --> 00:00:40,690
♫ I still remember the first time I met you ♫
7
00:00:40,690 --> 00:00:44,300
♫ I still remember your smiling eyes ♫
8
00:00:44,300 --> 00:00:47,780
♫ No matter how many times we met by chance ♫
9
00:00:47,780 --> 00:00:51,460
♫ I'm always thinking of our past ♫
10
00:00:51,460 --> 00:00:54,970
♫ The future me still revisits that old place ♫
11
00:00:54,970 --> 00:00:58,580
♫ Has the future you been there since? ♫
12
00:00:58,580 --> 00:01:01,280
♫ The blotches in front of me were stacked with regret ♫
13
00:01:01,280 --> 00:01:05,790
♫ I couldn't say anything about the regrets I have ♫
14
00:01:05,790 --> 00:01:09,080
♫ You said I was careless and forgetful ♫
15
00:01:09,080 --> 00:01:12,950
♫ Less than a light year apart, you have forgotten it all ♫
16
00:01:12,950 --> 00:01:18,160
♫ Are you pretending to not know, or do you not want to remember? ♫
17
00:01:18,160 --> 00:01:21,660
"Memory of an Elephant" by Fang Wu
18
00:01:26,430 --> 00:01:30,110
[Wacko At Law]
19
00:01:30,110 --> 00:01:33,910
I only have one goal, and that is to solve the cold case from last year.
20
00:01:33,910 --> 00:01:36,250
What's L365?
21
00:01:36,250 --> 00:01:40,090
So Mai Da Qi has a great memory, perception, and reasoning abilities.
22
00:01:40,090 --> 00:01:42,210
Because I want Mai Da Qi to survive.
23
00:01:42,210 --> 00:01:45,940
But what you just said was to reject me.
24
00:01:45,940 --> 00:01:49,460
The one who pushed my dad down the stairs was Liao Qing Yang.
25
00:01:49,460 --> 00:01:51,320
These are the new evidence we submitted.
26
00:01:51,320 --> 00:01:54,030
It's obvious who the murderer is.
27
00:01:54,030 --> 00:01:56,980
May I borrow this painting of the Virgin Mary to make a copy?
28
00:01:56,980 --> 00:01:58,720
Ms. Zhang, I'm very sorry.
29
00:01:58,720 --> 00:02:00,830
I can't return that painting to you.
30
00:02:01,830 --> 00:02:06,540
There's pictures as evidence... and a loan document.
31
00:02:06,540 --> 00:02:10,560
Please use the magnifying glass to read the text on the loan document or else be prepared to be sued.
32
00:02:10,560 --> 00:02:12,860
Who will be suing who is still undetermined.
33
00:02:14,780 --> 00:02:18,450
This painting is the first draft of the Virgin Mary
34
00:02:18,450 --> 00:02:20,560
It is an authentic Da Vinci.
35
00:02:21,370 --> 00:02:23,730
Da Vinci? Are you kidding?
36
00:02:23,730 --> 00:02:26,050
It was completed in 1490
37
00:02:26,050 --> 00:02:27,870
Only because of this first draft,
38
00:02:27,870 --> 00:02:30,870
does the Virgin of the Rocks exist.
39
00:02:30,870 --> 00:02:34,000
At an auction in Milan, Italy 18 years ago,
40
00:02:34,000 --> 00:02:37,890
it was said that a Taiwanese businessman bought this draft.
41
00:02:37,890 --> 00:02:39,720
Although the media didn't name the businessman,
42
00:02:39,720 --> 00:02:44,220
but we all know it was Mo Shang De.
43
00:02:48,090 --> 00:02:52,350
I'd like to ask, why is this painting that belongs to the Mo family
44
00:02:52,350 --> 00:02:55,320
in Ms. Zhang's possession?
45
00:02:55,320 --> 00:02:58,490
I already told you, it was a memento left to me by my father.
46
00:02:58,490 --> 00:03:01,870
Whether it's an authentic Da Vinci or not, doesn't matter to me. It—
47
00:03:01,870 --> 00:03:05,430
Because it is an authentic Da Vinci, is exactly why it cannot be returned to you.
48
00:03:05,430 --> 00:03:08,250
Truthfully, I've already contacted the Mo family.
49
00:03:08,250 --> 00:03:11,300
This painting belongs to Ms. Zhang. Please return it to her immediately.
50
00:03:11,300 --> 00:03:14,250
Lawyer Wu, considering the provenance of this painting,
51
00:03:14,250 --> 00:03:17,300
shouldn't we clarify the ownership?
52
00:03:17,300 --> 00:03:19,830
That Ms. Zhang's father, Zhang Yong Jian,
53
00:03:19,830 --> 00:03:23,560
murdered Mo Shang De, is something that everyone knows about.
54
00:03:23,560 --> 00:03:27,930
I'm thinking, Zhang Yong Jian not only committed murder, he also stole this painting.
55
00:03:27,930 --> 00:03:30,120
You bastard!
56
00:03:57,890 --> 00:04:01,680
In short, Zhang Yong Jian, is a murdering robber.
57
00:04:01,680 --> 00:04:04,430
And this painting was illegally obtained.
58
00:04:07,980 --> 00:04:10,130
My dad didn't murder anyone.
59
00:04:10,130 --> 00:04:12,530
The law already found him not guilty.
60
00:04:12,530 --> 00:04:17,060
Letting you know, what you just said has already violated criminal law 316 for slander
61
00:04:17,060 --> 00:04:19,570
and 312 for insulting and slandering the dead.
62
00:04:19,570 --> 00:04:21,790
Please take back what you said to Ms. Zhang.
63
00:04:21,790 --> 00:04:24,150
I said before, that I would return the painting to the rightful owner.
64
00:04:24,150 --> 00:04:26,710
But the owner of this painting is the Mo family.
65
00:04:26,710 --> 00:04:29,440
Thus I will only return it to the Mo family.
66
00:04:30,650 --> 00:04:33,380
Now I must ask you to leave.
67
00:04:33,380 --> 00:04:36,090
Xiao Qiu, please see the guests out.
68
00:04:39,150 --> 00:04:40,610
This way please.
69
00:04:40,610 --> 00:04:44,110
I won't leave unless you return it to me.
70
00:04:45,040 --> 00:04:47,940
Lawyer Wu, persuade her.
71
00:04:47,940 --> 00:04:50,560
This is my private appraisal office.
72
00:04:54,690 --> 00:04:56,350
Let's leave for now.
73
00:04:59,210 --> 00:05:01,680
Prepare to be sued.
74
00:05:01,680 --> 00:05:03,170
Let's go.
75
00:05:17,660 --> 00:05:21,050
The loan document is in your possession. He must return that painting.
76
00:05:21,050 --> 00:05:23,960
I thought you believed my father to be the murderer.
77
00:05:25,480 --> 00:05:28,220
I'm begging you, stop bringing up the case about the audition.
78
00:05:29,060 --> 00:05:31,660
I have to use offensive and defensive tactics in court.
79
00:05:31,660 --> 00:05:34,620
But I 200% respect the judgment of the court.
80
00:05:37,130 --> 00:05:40,550
You change too quickly, I can't quite adjust.
81
00:05:40,550 --> 00:05:43,060
You will soon get accustomed to it.
82
00:05:43,060 --> 00:05:45,740
Let me take you to a real expert.
83
00:05:49,430 --> 00:05:53,740
This Virigin of the Rocks is currently at The National Gallery in London.
84
00:05:53,740 --> 00:05:58,700
The Virgin Mary was its first draft. The draft was its beginnings.
85
00:05:58,700 --> 00:06:02,660
Whether the painting left to Miss Zhang by her father is an authentic Da Vinci
86
00:06:02,660 --> 00:06:07,490
or reproduction will be hard to tell unless you can it to me to examine.
87
00:06:07,490 --> 00:06:11,710
Let's say it's authentic, how would you prove the possessor is the rightful owner?
88
00:06:11,710 --> 00:06:14,580
The art trade has some basic regulations.
89
00:06:14,580 --> 00:06:18,860
As long as the Mo family has the title papers, then the painting belongs to them.
90
00:06:18,860 --> 00:06:22,930
So if they cannot produce the document, then the painting belongs to Miss Zhang?
91
00:06:22,930 --> 00:06:24,540
That's correct.
92
00:06:27,410 --> 00:06:29,830
Then if it is authentic,
93
00:06:29,830 --> 00:06:33,240
and the Mo family can prove it belongs to them,
94
00:06:33,240 --> 00:06:35,300
then I am willing to return it.
95
00:06:39,360 --> 00:06:40,870
Are you sure?
96
00:06:44,680 --> 00:06:46,830
But I really hope,
97
00:06:46,830 --> 00:06:50,340
that it is only a cheap reproduction.
98
00:06:50,340 --> 00:06:52,620
That way no one will fight me for it.
99
00:06:55,300 --> 00:06:58,150
Fine, as long as you've thought it through.
100
00:06:58,150 --> 00:06:59,990
But, no matter what
101
00:06:59,990 --> 00:07:03,890
that appraiser named Pan has no right to seize that painting.
102
00:07:06,770 --> 00:07:08,520
Hello Mr. Pan? This is Lawyer Wu.
103
00:07:08,520 --> 00:07:11,990
Tomorrow at 10:30 am, Miss Zhang and I will bring the loan document to claim that painting.
104
00:07:11,990 --> 00:07:15,660
If you don't return it, I will call the police.
105
00:07:15,660 --> 00:07:18,000
[Yida Art Appraisal Center]
106
00:07:20,790 --> 00:07:23,130
Brother Pan, I'm going to the bank.
107
00:07:26,820 --> 00:07:29,490
Miss Zhang, why did you come alone?
108
00:07:29,490 --> 00:07:31,570
My lawyer will be here shortly.
109
00:07:31,570 --> 00:07:34,770
As I recall, didn't Lawyer Wu take you to court?
110
00:07:34,770 --> 00:07:40,260
How did you scoop him from the enemy camp to under your skirts?
111
00:07:41,280 --> 00:07:43,440
What are you implying?
112
00:07:43,440 --> 00:07:45,860
You know what I'm implying.
113
00:07:45,860 --> 00:07:48,420
Beauty is your capital.
114
00:07:48,420 --> 00:07:52,300
Even those old CEOs from the audition case couldn't get away with it.
115
00:07:52,300 --> 00:07:54,720
Those that refused but secretly wanted it.
116
00:07:56,230 --> 00:07:59,100
Is this called the goddess's leap?
117
00:07:59,100 --> 00:08:02,190
After the suit in court, you have fame and fortune.
118
00:08:02,190 --> 00:08:05,460
Two birds with one stone. Only profits with no pain.
119
00:08:09,640 --> 00:08:12,990
- Let go!
- You started it first.
120
00:08:17,590 --> 00:08:21,270
It's not your man. It's my guest.
121
00:09:04,460 --> 00:09:05,370
Hello?
122
00:09:05,370 --> 00:09:09,020
I'm very sorry. The court session ran long, it just ended.
123
00:09:09,020 --> 00:09:12,220
It's fine. I'm going back.
124
00:09:12,220 --> 00:09:15,140
Are you all right? Your voice sounds off.
125
00:09:15,140 --> 00:09:17,280
I'll tell you when I get back. That's all for now. Bye.
126
00:09:17,280 --> 00:09:18,700
Hello?
127
00:09:22,260 --> 00:09:25,000
[The Reception Room]
128
00:11:04,790 --> 00:11:07,150
Mom!
129
00:11:36,570 --> 00:11:40,220
Hello? I want to report a crime.
130
00:11:40,220 --> 00:11:42,430
Someone has died here.
131
00:12:16,760 --> 00:12:19,590
Can the monitor be restored?
132
00:12:19,590 --> 00:12:22,140
The hard disk was already entirely removed, Prosecutor Xu.
133
00:12:22,140 --> 00:12:24,840
There were no images left behind.
134
00:12:24,840 --> 00:12:28,750
Prosecutor Xu, there was only one guest here today and that was Zhang Wan Ting, who reported the crime.
135
00:12:28,750 --> 00:12:31,900
When she came, that assistant was just leaving for the bank.
136
00:12:31,900 --> 00:12:34,570
He was not here when the incident happened.
137
00:12:35,330 --> 00:12:37,110
Is anything missing?
138
00:12:37,110 --> 00:12:40,470
There was supposed to be a famous painting here, but it disappeared.
139
00:12:40,470 --> 00:12:42,000
Prosecutor Xu.
140
00:12:45,070 --> 00:12:50,030
- Murder weapon?
- Probably, but we need to compare it to the injury.
141
00:12:50,030 --> 00:12:52,970
There are no fingerprints. The culprit probably wore gloves.
142
00:12:52,970 --> 00:12:57,280
Judging from the rigor mortis, the time of death was about 1-2 hours ago.
143
00:13:23,990 --> 00:13:27,210
I am Xu Ming Jie, the prosecutor. You are Zhang Wan Ting?
144
00:13:27,210 --> 00:13:29,260
Yes.
145
00:13:29,260 --> 00:13:31,120
I have read your statement.
146
00:13:31,120 --> 00:13:34,930
When you left the appraisal office, he was already lying there?
147
00:13:36,950 --> 00:13:39,010
Did you see the murderer?
148
00:13:51,430 --> 00:13:53,870
I hear there was a famous Da Vinci painting.
149
00:13:53,870 --> 00:13:55,670
You took it?
150
00:13:57,160 --> 00:14:00,030
I didn't take it. Is the painting missing?
151
00:14:00,030 --> 00:14:03,020
Assistant Qiu said he saw you downstairs.
152
00:14:03,020 --> 00:14:06,190
At the time you were walking back to the appraisal office from the other side,
153
00:14:06,190 --> 00:14:09,620
calling 911. This means that you first left here,
154
00:14:09,620 --> 00:14:12,960
- and then you came back?
- Yeah.
155
00:14:12,960 --> 00:14:16,230
Where did you go? Why didn't you call 911 the moment you saw the crime?
156
00:14:16,230 --> 00:14:19,930
I was scared to death. I didn't think too much.
157
00:14:19,930 --> 00:14:22,180
But when I thought about it again, I knew that something was off.
158
00:14:22,180 --> 00:14:24,480
So I came back and called 911.
159
00:14:26,170 --> 00:14:32,060
When you left the appraisal office, you must of had ample time to get rid of what you were holding.
160
00:14:33,860 --> 00:14:36,640
Are you suspecting that I took the painting?
161
00:14:36,640 --> 00:14:38,720
I'm just asking.
162
00:14:42,610 --> 00:14:45,950
The sharp weapon severed the carotid artery causing massive blood loss.
163
00:14:45,950 --> 00:14:48,120
That is the main reason for the death.
164
00:14:48,920 --> 00:14:51,480
Judging from the marks in the muscles around the wound,
165
00:14:51,480 --> 00:14:54,150
the sharp weapon passed from left to right in one swipe.
166
00:14:54,150 --> 00:14:56,320
It's an art knife, no doubt.
167
00:14:58,860 --> 00:15:00,750
Here are some residues.
168
00:15:00,750 --> 00:15:04,100
We can only know the results after a lab test.
169
00:15:23,910 --> 00:15:26,280
You guys are just wasting your time.
170
00:15:26,280 --> 00:15:28,900
I didn't even go home.
171
00:15:28,900 --> 00:15:31,050
Just treat this as a formality.
172
00:15:31,050 --> 00:15:34,500
The appraisal office is near your home, not more than a 5 minute walk.
173
00:15:34,500 --> 00:15:39,460
If you are innocent, searching around can prove it.
174
00:15:45,530 --> 00:15:48,020
Wan Ting, what happened?
175
00:15:50,020 --> 00:15:52,020
Pan Yi Da is died.
176
00:15:52,020 --> 00:15:53,770
Died?
177
00:15:54,440 --> 00:15:56,610
They are suspecting that I am the murderer.
178
00:15:56,610 --> 00:15:59,180
Prosecutor Xu, there's nothing here.
179
00:16:02,460 --> 00:16:05,750
MIss Zhang, please come with me to the district prosecutor's office.
180
00:16:05,750 --> 00:16:08,340
Prosecutor Xu, we've met before.
181
00:16:08,340 --> 00:16:11,080
- I'm...
- Lawyer Wu. I know who you are.
182
00:16:11,080 --> 00:16:13,750
Then please explain why Miss Zhang has to go with you?
183
00:16:13,750 --> 00:16:16,850
When the crime happened, she was there.
184
00:16:16,850 --> 00:16:21,280
She also didn't report the death the moment she saw it but chose to leave the scene.
185
00:16:21,280 --> 00:16:23,700
These incongruities all must be clarified.
186
00:16:23,700 --> 00:16:26,610
Also, what did you talk to the deceased about?
187
00:16:26,610 --> 00:16:28,880
And what connection do you have with that missing famous painting?
188
00:16:28,880 --> 00:16:31,030
We need you to answer these questions.
189
00:16:31,030 --> 00:16:34,560
Prosecutor Xu, you are already treating Miss Zhang as a suspect, forcing a confession.
190
00:16:34,560 --> 00:16:37,890
Lawyer Wu, please watch your tone.
191
00:16:38,730 --> 00:16:41,210
May I ask if you have a warrant or subpoena?
192
00:16:48,140 --> 00:16:50,730
[Taipei District Court, 2019 Case No 75 Homicide case
Name of Detainee: Zhang Wan Ting]
193
00:16:51,710 --> 00:16:54,440
You may exercise the right to remain silent and refuse to answer any questions.
194
00:16:54,440 --> 00:16:56,770
I'll go down to the station with you.
195
00:16:58,600 --> 00:17:02,630
No need. Can you help me look for Mai Da Qi?
196
00:17:14,330 --> 00:17:17,110
[Wu Jing Tao]
197
00:17:29,080 --> 00:17:32,500
[Something happened to Wan Ting. Call me back.]
198
00:17:48,930 --> 00:17:50,210
Hello?
199
00:17:50,210 --> 00:17:53,020
- What happened?
- Wan Ting was taken to the district prosecutor's office.
200
00:17:53,720 --> 00:17:55,830
The subpoena was written for related persons, witnesses, or the accused.
201
00:17:55,830 --> 00:17:59,250
Right now she's a related person, but maybe turned into the accused, who knows?
202
00:17:59,250 --> 00:18:01,490
Appraiser Pan said the painting belongs to the Mo family.
203
00:18:01,490 --> 00:18:03,720
That was said by one party and may not be reliable.
204
00:18:03,720 --> 00:18:05,250
The whole situation is actually very simple.
205
00:18:05,250 --> 00:18:07,020
Wan Ting just wanted to get back the stuff her father left her,
206
00:18:07,020 --> 00:18:10,350
but who would have thought, the appraiser has been killed, the painting has disappeared, and Wan Ting has been mistaken as the culprit.
207
00:18:10,350 --> 00:18:13,440
Then why didn't you go with her to the station?
208
00:18:13,440 --> 00:18:16,920
I wanted to, but she asked for you.
209
00:18:27,440 --> 00:18:29,160
Are you okay?
210
00:18:34,490 --> 00:18:36,130
It's okay.
211
00:18:37,480 --> 00:18:40,670
It's okay... It's okay.
212
00:18:40,670 --> 00:18:43,520
I must first understand the details.
213
00:18:43,520 --> 00:18:45,190
Sit down for now.
214
00:18:51,700 --> 00:18:54,850
This is the surveillance video from the appraisal office's east side road.
215
00:18:54,850 --> 00:18:58,340
Zhang Wan Ting went in from this end, but then she left and went back.
216
00:18:58,340 --> 00:18:59,960
She probably took the side alley,
217
00:18:59,960 --> 00:19:01,590
so she's not on camera.
218
00:19:01,590 --> 00:19:05,060
But in short, when the homicide occurred, she was inside.
219
00:19:05,060 --> 00:19:07,040
She admitted this herself too.
220
00:19:07,040 --> 00:19:09,400
This only proves that Zhang Wan Ting visited the appraisal office.
221
00:19:09,400 --> 00:19:11,370
It doesn't prove she's the culprit.
222
00:19:11,370 --> 00:19:14,620
Whether Miss Zhang is the culprit is not to be decided by what you or I say.
223
00:19:14,620 --> 00:19:17,620
Okay, we'll just let the evidence speak for itself then.
224
00:19:17,620 --> 00:19:22,020
- Prosecutor Xu says the weapon was an art knife. Were her fingerprints on it?
- No.
225
00:19:22,020 --> 00:19:25,220
Then was the missing painting found at Miss Zhang's residence?
226
00:19:25,220 --> 00:19:26,140
No.
227
00:19:26,140 --> 00:19:30,100
Miss Zhang heard the doorbell and knew there were other visitors there.
228
00:19:30,100 --> 00:19:32,090
Who was it? Did you find out?
229
00:19:32,090 --> 00:19:35,040
- Not yet.
- So...
230
00:19:35,040 --> 00:19:37,640
Lawyer Mai, there is no need to be so aggressive.
231
00:19:37,640 --> 00:19:39,530
Miss Zhang was the first one to discover the body.
232
00:19:39,530 --> 00:19:43,210
I really want to know... Why Miss Zhang did not call the police immediately.
233
00:19:43,210 --> 00:19:47,300
Didn't I already tell you? I was in shock.
234
00:19:47,300 --> 00:19:49,970
A very good excuse. But it's not convincing.
235
00:19:49,970 --> 00:19:51,520
Any person in that situation,
236
00:19:51,520 --> 00:19:54,170
especially women who would experience fear and shock. It's normal.
237
00:19:54,170 --> 00:19:56,710
Also, didn't she ultimately call the police?
238
00:19:57,990 --> 00:20:00,900
Does Lawyer Mai think I mean to arrest her today?
239
00:20:00,900 --> 00:20:02,820
Is that not the case?
240
00:20:02,820 --> 00:20:06,180
As you said, the evidence is not there yet.
241
00:20:08,080 --> 00:20:10,970
Prosecutor Xu, you're extra polite today.
242
00:20:10,970 --> 00:20:13,560
May I take Miss Zhang and leave?
243
00:20:14,390 --> 00:20:16,650
We still need Miss Zhang to cooperate with providing a sample
244
00:20:16,650 --> 00:20:18,770
to conduct the biological evidence comparison and evaluation.
245
00:20:18,770 --> 00:20:20,650
What biological evidence?
246
00:20:22,560 --> 00:20:25,190
The deceased bled out all over the floor.
247
00:20:25,190 --> 00:20:28,480
Evidence number 20191125A31
248
00:20:28,480 --> 00:20:32,960
A 1.6 cm eyelash was floating in the blood.
249
00:20:32,960 --> 00:20:35,930
- Floating?
- That's right
250
00:20:35,930 --> 00:20:37,630
Blood is thick and has a surface tension.
251
00:20:37,630 --> 00:20:41,670
Since you said it was floating, it must have fallen after the blood was spilled.
252
00:20:41,670 --> 00:20:43,930
If it wasn't the deceased and it wasn't Secretary Qiu's
253
00:20:43,930 --> 00:20:46,210
then it must be the perpetrator's.
254
00:20:47,810 --> 00:20:49,660
Wan Ting.
255
00:20:49,660 --> 00:20:53,610
When you found the body, about how close were you?
256
00:20:56,190 --> 00:21:00,320
2-3 meters. It can't be mine.
257
00:21:00,320 --> 00:21:02,220
Then please cooperate.
258
00:21:02,220 --> 00:21:05,420
Maybe this examination can prove your innocence.
259
00:21:14,530 --> 00:21:16,520
Wear it.
260
00:21:21,250 --> 00:21:24,820
The crisis is resolved for now, but we have to be careful.
261
00:21:48,090 --> 00:21:53,400
♫ Great, great, you laughed ♫
262
00:21:53,400 --> 00:21:58,280
♫ I still remember the first time I met you ♫
263
00:22:03,350 --> 00:22:05,650
- I'm just borrowing it temporarily.
- Don't talk so much.
264
00:22:05,650 --> 00:22:09,650
- Let's talk more at the police station.
- I was planning to return it today, don't bring me to the station!
265
00:22:09,650 --> 00:22:13,080
I have a daughter to take care of, how can you simply arrest people like this?
266
00:22:13,080 --> 00:22:15,630
I have to take care of my daughter!
267
00:22:15,630 --> 00:22:17,320
Xiao Mi, your mommy's back.
268
00:22:17,320 --> 00:22:19,350
Mommy!
269
00:22:22,300 --> 00:22:26,420
Xiao Mi, mommy is about to tell you something that you cannot tell daddy.
270
00:22:26,420 --> 00:22:30,040
So you have to tell the police that it was you who took the gas barrel.
271
00:22:30,040 --> 00:22:32,800
That's the only way we can save daddy, do you understand?
272
00:22:33,970 --> 00:22:37,930
Tell the police that you used that to transport the gas barrel.
273
00:22:37,930 --> 00:22:40,790
Now, to move it, you'll have to roll it on the ground.
274
00:22:40,790 --> 00:22:43,790
You have to roll it, just like this.
275
00:22:43,790 --> 00:22:47,400
It doesn't matter, as long as you're able to roll it.
276
00:22:47,400 --> 00:22:50,000
You have to apply pressure here with your hand, alright?
277
00:22:50,000 --> 00:22:53,930
And then push it in like this. Good.
278
00:22:53,930 --> 00:22:58,090
Lean closer. Careful of your hand.
279
00:22:58,090 --> 00:22:59,670
Try it again.
280
00:23:01,030 --> 00:23:02,600
Okay, it's alright.
281
00:23:02,600 --> 00:23:05,100
Push. Push harder. Very good!
282
00:23:05,100 --> 00:23:09,000
Mommy, daddy is back!
283
00:23:20,360 --> 00:23:22,770
Don't you do such a disgraceful thing again.
284
00:23:31,530 --> 00:23:33,650
Mommy!
285
00:23:49,170 --> 00:23:51,360
Do you recognize that lady?
286
00:23:51,360 --> 00:23:54,650
I wish I could forget her, but I can't.
287
00:24:09,670 --> 00:24:12,160
So you're saying that during the crime, you were at home, Mrs. Mo?
288
00:24:12,160 --> 00:24:15,830
And your stepson, Mr. Mo Ji Ping, was at a seminar?
289
00:24:17,250 --> 00:24:20,970
We can provide any kind of proof that you need.
290
00:24:28,530 --> 00:24:32,110
At the time, Appraiser Pan told us the painting was with him.
291
00:24:32,110 --> 00:24:36,640
That's why Mo Ji Ping went to find my late husband's certificate of authenticity for the painting.
292
00:24:36,640 --> 00:24:41,080
Little did we expect the appraiser to be dead before we could meet him.
293
00:24:41,080 --> 00:24:43,310
We have found a person of interest.
294
00:24:43,310 --> 00:24:46,240
Mrs. Mo, do you know who Zhang Wan Ting is?
295
00:24:48,660 --> 00:24:49,740
She is my daughter.
296
00:24:49,740 --> 00:24:52,530
How did the painting end up with Zhang Wan Ting?
297
00:24:52,530 --> 00:24:54,080
Do you know?
298
00:24:54,080 --> 00:24:56,060
I don't know.
299
00:24:56,060 --> 00:24:59,070
Furthermore, I find that hard to believe.
300
00:24:59,070 --> 00:25:02,970
Seems like both the judge and Lawyer Tian Zhen were wrong back then.
301
00:25:02,970 --> 00:25:06,100
Zhang Yong Jian was indeed the murderer.
302
00:25:08,050 --> 00:25:10,010
Why do you say that?
303
00:25:10,010 --> 00:25:13,600
Today, we find the painting in the hands of Zhang Wan Ting. This proves that
304
00:25:13,600 --> 00:25:16,730
Zhang Yong Jian didn't just take Chairman Mo Shang De's briefcase,
305
00:25:16,730 --> 00:25:18,320
but also took the painting.
306
00:25:18,320 --> 00:25:19,900
That painting
307
00:25:19,900 --> 00:25:22,330
proves that Zhang Yong Jian committed murder.
308
00:25:22,330 --> 00:25:25,090
It also proves that Zhang Wan Ting committed murder.
309
00:25:28,000 --> 00:25:30,240
What do you mean?
310
00:25:30,240 --> 00:25:33,610
Mrs. Mo, this must make you feel uncomfortable.
311
00:25:33,610 --> 00:25:35,530
But I have to say it like it is.
312
00:25:35,530 --> 00:25:39,110
Your daughter Zhang Wan Ting is the main suspect.
313
00:25:43,900 --> 00:25:45,650
Hot cocoa.
314
00:25:45,650 --> 00:25:48,950
That's what you need the most now. That and me, and my mom.
315
00:25:48,950 --> 00:25:50,390
Come over for dinner tonight.
316
00:25:50,390 --> 00:25:53,230
You can't say no, it's my mom's orders.
317
00:25:54,530 --> 00:25:57,310
Let me tell you, Prosecutor Xu is really strange today.
318
00:25:57,310 --> 00:25:58,610
No matter what I asked from him,
319
00:25:58,610 --> 00:26:02,130
he gave it straight to me without any fuss. Look.
320
00:26:04,630 --> 00:26:08,590
This is the painting's certificate of authenticity provided by the Mo family.
321
00:26:08,590 --> 00:26:11,130
This proves that the painting is authentic.
322
00:26:11,130 --> 00:26:13,790
It is an authentic Da Vinci painting.
323
00:26:13,790 --> 00:26:15,610
18 years ago, Mo Shang De
324
00:26:15,610 --> 00:26:18,930
paid US$120 million
325
00:26:18,930 --> 00:26:23,560
to purchase this painting. That's in US dollars, so how much is that in Taiwan dollars?
326
00:26:23,560 --> 00:26:26,910
NT$4 billion! NT$4 billion!
327
00:26:26,910 --> 00:26:29,700
Holy crap.
328
00:26:29,700 --> 00:26:33,500
So the appraiser was right all along?
329
00:26:34,510 --> 00:26:38,030
Do you know how you got the painting?
330
00:26:40,480 --> 00:26:44,100
I first saw this painting
331
00:26:47,070 --> 00:26:49,460
after my father passed away.
332
00:26:51,710 --> 00:26:54,580
The landlord wanted to take back the house
333
00:26:54,580 --> 00:26:57,770
before I entered the orphanage.
334
00:26:57,770 --> 00:27:00,770
When I was packing my suitcase,
335
00:27:00,770 --> 00:27:02,820
I saw the painting.
336
00:27:30,280 --> 00:27:35,220
To be honest, I couldn't bring that much stuff to the orphanage.
337
00:27:35,220 --> 00:27:39,800
When I saw the painting, I thought it looked very special.
338
00:27:41,120 --> 00:27:42,930
After I was in the orphanage,
339
00:27:42,930 --> 00:27:46,730
it remained in that corner and was never taken out.
340
00:27:50,220 --> 00:27:53,700
When I became an adult, I left the orphanage
341
00:27:53,700 --> 00:27:55,900
and it followed me wherever I went.
342
00:27:56,870 --> 00:27:59,900
It was only when I opened Bee Café
343
00:27:59,900 --> 00:28:02,270
that I took it out.
344
00:28:14,030 --> 00:28:18,150
Did your daddy not know how much the painting is worth?
345
00:28:18,150 --> 00:28:21,380
Was that why he wrapped it up in a blanket?
346
00:28:21,380 --> 00:28:24,560
The question is, why did it end up in Wan Ting's home?
347
00:28:24,560 --> 00:28:27,390
It came with Mo Shang De's briefcase.
348
00:28:27,390 --> 00:28:29,580
Back then, one of the main points of the trial
349
00:28:29,580 --> 00:28:32,450
was how the briefcase ended up in the Zhang home.
350
00:28:32,450 --> 00:28:34,990
Prosecutor Xu thinks Zhang Yong Jian got it through robbing and murdering.
351
00:28:34,990 --> 00:28:37,980
Zhang Yong Jian said someone discarded it at his home
352
00:28:37,980 --> 00:28:40,080
and that he didn't know it belonged to Mo Shang De.
353
00:28:40,080 --> 00:28:43,450
After he picked up the briefcase, he opened it up.
354
00:28:46,490 --> 00:28:49,030
If my guess is correct, the painting
355
00:28:49,030 --> 00:28:51,410
was hidden within the briefcase.
356
00:28:58,010 --> 00:29:00,380
No, no, something's not right.
357
00:29:00,380 --> 00:29:04,060
Back then, when I was apprenticing with Lawyer Tian,
358
00:29:04,060 --> 00:29:07,570
neither the Mo family nor the prosecutor mentioned this.
359
00:29:07,570 --> 00:29:10,350
Could it be that the Mo family weren't aware that this painting existed?
360
00:29:10,350 --> 00:29:11,760
That's the crux of the matter.
361
00:29:11,760 --> 00:29:14,080
What's the link between the painting and the Mo family
362
00:29:14,080 --> 00:29:16,700
and the murderer?
363
00:29:17,850 --> 00:29:19,810
This is the safe.
364
00:29:19,810 --> 00:29:23,350
It was open. It wasn't damaged at all.
365
00:29:23,350 --> 00:29:25,120
But the painting was missing.
366
00:29:25,120 --> 00:29:28,520
So it follows that the victim had taken the painting out himself.
367
00:29:28,520 --> 00:29:31,750
So did the victim know the murderer?
368
00:29:33,700 --> 00:29:37,650
So who's the murderer?
369
00:30:52,930 --> 00:30:54,770
Sorry—
370
00:31:11,480 --> 00:31:13,600
Do you still remember me?
371
00:31:16,300 --> 00:31:18,340
Are you okay?
372
00:31:18,340 --> 00:31:20,460
I heard that you caused some trouble.
373
00:31:20,460 --> 00:31:22,590
I caused trouble?
374
00:31:22,590 --> 00:31:25,100
I went to the district prosecutor's office.
375
00:31:25,100 --> 00:31:27,330
It was you who caused trouble.
376
00:31:27,330 --> 00:31:30,100
I saw you at the appraisal office.
377
00:31:31,570 --> 00:31:34,630
Xiao Mi, don't misunderstand me. I'm not the murderer.
378
00:31:34,630 --> 00:31:37,300
- I was just going—
- You don't have to tell me.
379
00:31:38,270 --> 00:31:41,820
If you have something to say, please go to the police.
380
00:31:41,820 --> 00:31:44,220
And I want to remind you.
381
00:31:45,450 --> 00:31:47,850
You don't have the right to call me Xiao Mi.
382
00:31:51,640 --> 00:31:54,300
- Don't touch me!
- Wan Ting.
383
00:31:54,300 --> 00:31:56,370
What did you come here for?
384
00:31:56,370 --> 00:31:58,910
Do you want to teach me how to help you lie to the police again?
385
00:31:58,910 --> 00:32:01,320
Teach me how to take the blame for you?
386
00:32:03,260 --> 00:32:05,690
You taught me how to move a gas cylinder when I was younger.
387
00:32:05,690 --> 00:32:08,390
You told me it was for Dad's benefit.
388
00:32:09,650 --> 00:32:12,260
Years later, I've now thought it through.
389
00:32:14,180 --> 00:32:17,020
It was actually for your own benefit.
390
00:32:17,020 --> 00:32:19,480
Because if Dad went to jail,
391
00:32:19,480 --> 00:32:22,330
I would become your child from a previous marriage.
392
00:32:23,420 --> 00:32:25,780
You just wanted to get rid of me.
393
00:32:26,730 --> 00:32:28,490
I'm sorry.
394
00:32:29,300 --> 00:32:31,650
I did that because I just got married—
395
00:32:31,650 --> 00:32:33,260
You don't have to tell me this!
396
00:32:33,260 --> 00:32:36,550
I don't want to hear you say anything. Get out.
397
00:32:36,550 --> 00:32:38,570
Get out!
398
00:32:39,280 --> 00:32:40,660
Get out!
399
00:32:40,660 --> 00:32:43,590
- Wan Ting.
- Don't stand here. Get out!
400
00:32:43,590 --> 00:32:46,110
♫ Sacrifice stops at the wrong time ♫
401
00:32:46,110 --> 00:32:50,820
♫ No matter who will look for it ♫
402
00:32:50,820 --> 00:32:57,530
♫ Please let me go, oh, oh, oh ♫
403
00:32:57,530 --> 00:33:04,700
♫ This time I will really let go, oh, oh, oh ♫
404
00:33:04,700 --> 00:33:11,910
♫ It's time to let you go, oh, oh, oh ♫
405
00:33:11,910 --> 00:33:19,300
♫ No more excuses, oh, oh, oh ♫
406
00:33:19,300 --> 00:33:23,210
♫ I will no longer worry about this feeling, oh~ ♫
407
00:33:26,780 --> 00:33:29,960
♫ I will no longer worry about this feeling, oh~ ♫
408
00:33:34,480 --> 00:33:41,090
♫ Please let me go, oh, oh, oh ♫
409
00:33:41,090 --> 00:33:48,310
♫ This time I will really let go, oh, oh, oh ♫
410
00:33:48,310 --> 00:33:52,010
♫ It's time to let you go, oh, oh, oh ♫
411
00:33:56,750 --> 00:33:59,260
Wan Ting, look.
412
00:34:01,590 --> 00:34:04,850
Don't mind her. Since she was little, she's always had the most tricks.
413
00:34:04,850 --> 00:34:07,230
She always does weird things towards Xiao Mi.
414
00:34:07,230 --> 00:34:10,090
- I didn't.
- You didn't?
415
00:34:10,090 --> 00:34:13,200
You carried her and climbed the stairs, skipping 3 steps at a time.
416
00:34:13,200 --> 00:34:16,050
You both fell on your faces!
417
00:34:16,050 --> 00:34:19,140
There's more. Didn't you guys race to see who could put themselves in a suitcase?
418
00:34:19,140 --> 00:34:21,660
And so you guys were able to pack yourselves in but couldn't get back out.
419
00:34:21,660 --> 00:34:25,380
- That was because she asked me to go inside!
- And then I forgot the passcode to the lock.
420
00:34:25,380 --> 00:34:27,980
That's right! You guys really tricked me.
421
00:34:27,980 --> 00:34:31,860
If I could choose my daughter, I would choose Xiao Mi, not you.
422
00:34:31,860 --> 00:34:35,450
Mom, let me tell you. This has already happened, and you already had your daughter.
423
00:34:35,450 --> 00:34:36,910
We can only consider you unlucky.
424
00:34:36,910 --> 00:34:39,710
I... I must've owed you in my past life.
425
00:34:39,710 --> 00:34:42,450
It's fine. I'm going to adopt another daughter.
426
00:34:42,450 --> 00:34:44,180
Let me tell you. You can just sleep in her room tonight.
427
00:34:44,180 --> 00:34:45,660
Don't be scared, I'll protect you.
428
00:34:45,660 --> 00:34:48,490
I can also protect her. You can sleep in my room tonight.
429
00:34:48,490 --> 00:34:52,040
And then we can talk until morning.
430
00:34:52,040 --> 00:34:55,640
Okay. Thank you guys for your concern. I'm really okay.
431
00:34:55,640 --> 00:34:58,600
I don't care. You have to live here. Otherwise I'll tell my mom to yell at you!
432
00:34:58,600 --> 00:35:00,310
- What?
- Mama Tian.
433
00:35:00,310 --> 00:35:02,220
Am I this kind of mother?
434
00:35:02,220 --> 00:35:04,650
- I'm getting the kitchen knife!
- Mom, don't be rash!
435
00:35:04,650 --> 00:35:05,820
- Are you staying?
- Mama Tian.
436
00:35:05,820 --> 00:35:07,550
Are you staying?
437
00:35:08,350 --> 00:35:09,820
Mom, that's really scary!
438
00:35:09,820 --> 00:35:11,610
Are you staying or not?
439
00:35:11,610 --> 00:35:15,050
- I'll stay.
- That's a good girl.
440
00:35:18,470 --> 00:35:20,610
- Eat some more. Have some corn.
- You're not eating?
441
00:35:20,610 --> 00:35:22,170
Here.
442
00:35:28,300 --> 00:35:31,420
Look, this was my dad's law code.
443
00:35:31,420 --> 00:35:33,590
His handwriting is really pretty, right?
444
00:35:35,280 --> 00:35:38,750
Just looking at his code, you can tell that he was this world's
445
00:35:38,750 --> 00:35:42,070
most serious, most righteous lawyer.
446
00:35:42,070 --> 00:35:45,950
[Leaf veins are like a map full of roads. The law isn't always justice, just like these clogged up leaf veins]
447
00:35:45,950 --> 00:35:48,730
Then, what about Da Qi?
448
00:35:49,350 --> 00:35:52,450
If they were in the same generation,
449
00:35:52,450 --> 00:35:56,710
which lawyer would you choose?
450
00:35:56,710 --> 00:35:58,320
How can you compare them?
451
00:35:58,320 --> 00:36:00,250
One is my most beloved dad,
452
00:36:00,250 --> 00:36:05,240
one is... a partner I admire.
453
00:36:08,720 --> 00:36:14,780
A partner you admire and... someone you like?
454
00:36:14,780 --> 00:36:17,420
- I do not.
- Don't lie to me.
455
00:36:17,420 --> 00:36:19,880
- I'm not lying. I don't!
- How did you come to like him?
456
00:36:19,880 --> 00:36:22,110
What do you like about him?
457
00:36:22,110 --> 00:36:24,670
I don't understand what you're saying.
458
00:36:25,790 --> 00:36:29,270
If you don't admit it, you'll regret it.
459
00:36:29,270 --> 00:36:31,440
What do you mean?
460
00:36:31,440 --> 00:36:33,980
Tell me! What do you mean?
461
00:36:33,980 --> 00:36:38,550
I know a lot of girls who want to pursue Da Qi.
462
00:36:39,340 --> 00:36:42,120
Who? Who? Who?!
463
00:36:42,870 --> 00:36:44,760
Who?!
464
00:36:44,760 --> 00:36:47,810
Just my friends from the competition.
465
00:36:47,810 --> 00:36:51,090
In our group chat, if anyone brings up Da Qi,
466
00:36:51,090 --> 00:36:55,100
everyone is either eager or drooling.
467
00:36:55,100 --> 00:36:58,550
And all of them are hot girls.
468
00:37:02,110 --> 00:37:05,920
So, if you don't make a move, then you'll...
469
00:37:07,390 --> 00:37:09,080
disappear.
470
00:37:10,430 --> 00:37:13,070
I don't know how to make a move.
471
00:37:15,350 --> 00:37:17,860
Just confess, right?
472
00:37:17,860 --> 00:37:21,930
Confess? What girl confesses to a guy?
473
00:37:21,930 --> 00:37:25,250
What era are we in now that you're being so reserved?
474
00:37:27,540 --> 00:37:30,690
Whatever. Your head is too hard. I don't want to talk to you anymore.
475
00:37:30,690 --> 00:37:32,680
I'm going to sleep. Good night!
476
00:37:33,890 --> 00:37:36,420
Mai Da Qi this weirdo.
477
00:37:36,420 --> 00:37:40,310
How could there be a lot of people who like him? They must've bumped into a ghost.
478
00:37:42,300 --> 00:37:44,720
Then you bumped into a ghost too.
479
00:37:46,870 --> 00:37:50,100
'But I don't know how to make a move.'
480
00:37:50,100 --> 00:37:54,060
You admitted it. Silly girl.
481
00:37:55,220 --> 00:37:58,410
You tricked me!
482
00:37:58,410 --> 00:37:59,870
Oh? I tricked you!
483
00:37:59,870 --> 00:38:02,270
You've really gone too far!
484
00:38:02,270 --> 00:38:04,050
Wait!
485
00:38:04,050 --> 00:38:05,820
- Why are you doing this?
- Hello?
486
00:38:05,820 --> 00:38:09,190
I helped you guys get rid of a competitor!
487
00:38:09,190 --> 00:38:11,630
Who? Tell me who it is! What place was she?
488
00:38:11,630 --> 00:38:14,740
I think... I don't remember. But I remember that every one
489
00:38:14,740 --> 00:38:17,540
was very tall! Much taller than you!
490
00:38:17,540 --> 00:38:21,380
- You're too much!
- You're still avoiding me!
491
00:38:21,380 --> 00:38:24,210
Go sleep with my mom! You're so noisy!
492
00:38:24,210 --> 00:38:29,030
♫ Great, great, you laughed ♫
493
00:38:29,030 --> 00:38:34,040
♫ I still remember the first time I met you ♫
494
00:39:28,700 --> 00:39:30,380
Here.
495
00:39:31,350 --> 00:39:33,890
Eat a piece of chicken.
496
00:39:35,500 --> 00:39:37,670
- Hurry and eat.
- Okay.
497
00:39:37,670 --> 00:39:40,790
This loofah is very sweet. Here are some stir-fried clams.
498
00:39:40,790 --> 00:39:42,300
- Okay.
- Eat some more.
499
00:39:42,300 --> 00:39:44,610
Okay, it's enough.
500
00:39:44,610 --> 00:39:46,880
- Is it enough?
- If you keep going I won't be able to finish.
501
00:39:46,880 --> 00:39:49,380
Okay. Then I'll give you one last thing.
502
00:39:49,950 --> 00:39:52,190
- Take your time.
- Okay.
503
00:39:53,360 --> 00:39:55,180
- Mama Tian, did you cook this?
- Yes.
504
00:39:55,180 --> 00:39:57,080
Of course.
505
00:39:57,080 --> 00:39:58,400
- Is it good?
- It's very delicious.
506
00:39:58,400 --> 00:40:01,980
- It smells good.
- Then eat more.
507
00:40:01,980 --> 00:40:03,680
Okay!
508
00:40:03,680 --> 00:40:08,010
Do you know why I still call you Xiao Mi?
509
00:40:10,360 --> 00:40:12,440
Hurry and eat.
510
00:40:13,940 --> 00:40:16,810
Back then when Papa Tian brought you home,
511
00:40:16,810 --> 00:40:21,640
I decided I would treat you like my own daughter as soon as I saw you.
512
00:40:23,110 --> 00:40:25,180
Because I couldn't bear to
513
00:40:25,180 --> 00:40:28,470
see such a young child encounter so many things.
514
00:40:28,470 --> 00:40:29,890
I was thinking,
515
00:40:29,890 --> 00:40:33,440
'No, I must protect you.'
516
00:40:33,440 --> 00:40:37,400
Let you eat well, sleep well and live happily.
517
00:40:37,400 --> 00:40:39,200
In other's eyes,
518
00:40:39,200 --> 00:40:41,980
you are a pretty Wan Ting,
519
00:40:41,980 --> 00:40:44,660
a strong Wan Ting.
520
00:40:44,660 --> 00:40:46,800
But in my eyes,
521
00:40:46,800 --> 00:40:51,320
you will always be the Xiao Mi
522
00:40:51,320 --> 00:40:55,160
who's a little shy, kind-hearted, and caring.
523
00:41:01,440 --> 00:41:05,900
I heard Da Qi say that you ran into your mom at the district prosecutor's office?
524
00:41:07,580 --> 00:41:09,820
She's not my mom.
525
00:41:12,680 --> 00:41:16,290
I cannot understand how a mother could bear
526
00:41:16,290 --> 00:41:18,210
to leave her child.
527
00:41:18,210 --> 00:41:20,330
But don't worry. I can promise
528
00:41:20,330 --> 00:41:22,780
that this will never happen in this house.
529
00:41:22,780 --> 00:41:24,880
Even if you want to leave, I won't let you go. In fact...
530
00:41:24,880 --> 00:41:27,140
I'll even call the police and ask them to help!
531
00:41:28,220 --> 00:41:29,930
Do you understand?
532
00:41:31,300 --> 00:41:33,600
This is your home.
533
00:41:33,600 --> 00:41:35,500
If you have nothing to do, come here.
534
00:41:35,500 --> 00:41:39,130
If you have problems, you should come even more frequently.
535
00:41:46,950 --> 00:41:50,790
Don't worry, this will always be your home.
536
00:41:50,790 --> 00:41:53,030
Treat me as your mother.
537
00:41:53,930 --> 00:41:55,940
I love you.
538
00:42:00,190 --> 00:42:01,860
Eat more.
539
00:42:01,860 --> 00:42:05,480
[Bee Cafe]
540
00:42:21,710 --> 00:42:23,570
I know you're in a bad mood,
541
00:42:23,570 --> 00:42:27,470
but there are still things I need to ask.
542
00:42:28,760 --> 00:42:31,030
Ask away.
543
00:42:31,030 --> 00:42:33,850
I know you didn't take that painting, nor did you go home.
544
00:42:33,850 --> 00:42:37,030
But I want to know why you left the appraisal office.
545
00:42:37,030 --> 00:42:40,470
So I asked Xiao Ke to pull up the footage.
546
00:42:40,470 --> 00:42:43,000
This is the appraisal office's west side,
547
00:42:43,000 --> 00:42:45,860
100 meters from the private parking lot.
548
00:43:00,840 --> 00:43:04,650
Do you want to tell me what happened?
549
00:43:10,600 --> 00:43:15,670
After I had seen the corpse, I saw a woman leaving the scene.
550
00:43:15,670 --> 00:43:19,270
I realized she was Mrs. Mo.
551
00:43:19,270 --> 00:43:21,820
So, the reason you didn't call the police right away
552
00:43:21,820 --> 00:43:25,020
is because she was the one...
553
00:43:27,070 --> 00:43:29,140
I do hate her a lot,
554
00:43:30,070 --> 00:43:32,060
but I don't think she will kill someone.
555
00:43:32,060 --> 00:43:35,300
This picture, Xiao Ke is able to find and so can the police.
556
00:43:35,300 --> 00:43:37,540
The prosecutor will also find out sooner or later.
557
00:43:37,540 --> 00:43:40,390
I'm going to ask Mrs. Mo for more details.
558
00:43:40,390 --> 00:43:42,360
- Can you please not find her?
- Why?
559
00:43:42,360 --> 00:43:43,830
I don't want to have anything to do with her.
560
00:43:43,830 --> 00:43:46,910
- She might be able to clear your name.
- I don't need her help.
561
00:43:47,830 --> 00:43:50,740
You're my lawyer, can't you listen to me?
562
00:43:50,740 --> 00:43:52,240
I won't.
563
00:43:53,660 --> 00:43:58,140
Back then, she was the one who told you to take the blame for your father right?
564
00:43:58,140 --> 00:44:01,540
No matter what hate you have for her, I'll respect it.
565
00:44:01,540 --> 00:44:05,080
But I still have to do what I need to do.
566
00:44:09,000 --> 00:44:13,560
Asking Mrs. Mo to testify in court, Wan Ting will definitely be upset.
567
00:44:13,560 --> 00:44:16,400
From a professional lawyer's standpoint, consent is not needed.
568
00:44:16,400 --> 00:44:19,400
Shouldn't you at least consider how she will feel?
569
00:44:19,400 --> 00:44:22,270
Fine, then you call her.
570
00:44:22,270 --> 00:44:24,400
You will be responsible for the consequences.
571
00:44:31,720 --> 00:44:34,650
If you don't want to call, then don't call. Just stop squeezing my phone so tightly.
572
00:44:34,650 --> 00:44:36,640
Violent woman!
573
00:44:38,450 --> 00:44:39,970
Why are you laughing?
574
00:44:39,970 --> 00:44:42,130
Just focus on driving.
575
00:44:54,570 --> 00:44:55,870
Hi.
576
00:44:55,870 --> 00:44:58,190
Mrs. Mo is already waiting for you guys inside. Please come in.
577
00:44:58,190 --> 00:44:59,650
Okay.
578
00:45:10,200 --> 00:45:13,430
- Lawyer Mai.
- Mrs. Mo
579
00:45:13,430 --> 00:45:17,680
You must be Yu Xin. You were the one who called me right?
580
00:45:17,680 --> 00:45:19,370
Yes, that's me.
581
00:45:27,230 --> 00:45:29,920
I first received a call from the appraiser, Mr. Pan.
582
00:45:29,920 --> 00:45:32,610
I knew that he has the painting.
583
00:45:32,610 --> 00:45:35,960
Afterwards, Ji Ping found the appraisal report from years ago.
584
00:45:35,960 --> 00:45:38,770
So I arranged a meeting with Mr. Pan.
585
00:45:39,630 --> 00:45:44,700
When I arrived that day, the door wasn't closed so I just entered.
586
00:45:44,700 --> 00:45:49,750
Once I entered, I saw Mr. Pan already lying on the ground.
587
00:45:54,430 --> 00:45:57,000
Because I was afraid of becoming involved in the murder,
588
00:45:57,000 --> 00:46:00,840
so I didn't call the police right away.
589
00:46:03,340 --> 00:46:07,190
How come you didn't say anything the next day when you went to the prosecutor's office?
590
00:46:07,190 --> 00:46:10,890
I didn't want to affect the reputation of my family and our business.
591
00:46:12,390 --> 00:46:15,440
You're not the murderer, so how will it affect things?
592
00:46:16,750 --> 00:46:19,540
There are some things that I don't feel comfortable sharing.
593
00:46:19,540 --> 00:46:21,850
Then why are you brave enough to tell us today?
594
00:46:26,730 --> 00:46:28,880
Because of my daughter.
595
00:46:33,530 --> 00:46:35,670
I know all of you are Wan Ting's friends.
596
00:46:35,670 --> 00:46:38,110
So it must be hard to forgive me, just like her.
597
00:46:38,110 --> 00:46:39,690
I understand it all.
598
00:46:39,690 --> 00:46:43,770
But today, for my daughter's sake,
599
00:46:44,300 --> 00:46:46,790
I must come out and address everything.
600
00:46:46,790 --> 00:46:49,290
Address everything for the sake of Wan Ting?
601
00:46:49,290 --> 00:46:52,130
Can you prove Wan Ting didn't kill anyone?
602
00:46:54,450 --> 00:46:58,080
I think... I may have seen the murderer.
603
00:46:58,080 --> 00:47:03,310
♫ Great, great, you laughed ♫
604
00:47:03,310 --> 00:47:08,420
♫ I still remember the first time I met you ♫
605
00:47:08,420 --> 00:47:11,210
You can prove Wan Ting didn't kill anyone?
606
00:47:13,470 --> 00:47:16,920
I think... I may have seen the murderer.
607
00:47:16,920 --> 00:47:21,590
Mrs. Mo, you are effectively overturning your previous statement.
608
00:47:22,940 --> 00:47:25,240
Prosecutor... I'm really sorry.
609
00:47:25,240 --> 00:47:27,620
I wasn't brave enough to tell the truth before.
610
00:47:28,470 --> 00:47:31,920
Please continue. Who did you see?
611
00:47:35,170 --> 00:47:37,730
When I was about to head upstairs,
612
00:47:37,730 --> 00:47:39,630
I saw a man.
613
00:47:39,630 --> 00:47:43,130
How could you tell if the man had just left the lab?
614
00:47:43,690 --> 00:47:45,580
I don't know.
615
00:47:45,580 --> 00:47:48,520
The stairs leading to the lab was very narrow.
616
00:47:48,520 --> 00:47:52,470
So I stopped and looked at the man.
617
00:47:57,610 --> 00:48:02,930
Because it happened so quickly, I only remembered after I left the lab.
618
00:48:02,930 --> 00:48:08,030
When he going down the stairs, he was taking off his gloves.
619
00:48:11,130 --> 00:48:14,400
[Yida Art Appraisal Center]
620
00:48:15,130 --> 00:48:16,780
Was there any blood marks on the gloves?
621
00:48:16,780 --> 00:48:19,050
I wasn't able to see that clearly.
622
00:48:19,920 --> 00:48:23,230
Prosecutor, Zhang Wan Ting heard the doorbell when she was in the reception room.
623
00:48:23,230 --> 00:48:25,650
This could be the man that Mrs. Mo saw.
624
00:48:25,650 --> 00:48:28,820
Appraiser Pan must have known the man to be willing to open the safe.
625
00:48:28,820 --> 00:48:31,360
As for the bag the man was carrying...
626
00:48:31,360 --> 00:48:34,250
The painting could be in there.
627
00:48:36,610 --> 00:48:38,470
[Prosecutor]
628
00:48:39,800 --> 00:48:43,210
Mrs. Mo, is this who you just described?
629
00:48:54,100 --> 00:48:58,610
It looks very similar. It should be him.
630
00:48:58,610 --> 00:49:01,110
Lawyer Mai, the police weren't idle.
631
00:49:01,110 --> 00:49:03,500
This is the footage they found.
632
00:49:03,500 --> 00:49:05,750
In the hour before and after the crime,
633
00:49:05,750 --> 00:49:08,460
besides Zhang Wan Ting, the only other people
634
00:49:08,460 --> 00:49:10,640
to exit that east-side intersection is that man and Assistant Qiu.
635
00:49:10,640 --> 00:49:12,400
If this man also went to the lab,
636
00:49:12,400 --> 00:49:16,630
Then he got there after Miss Zhang and left before she did.
637
00:49:17,200 --> 00:49:19,920
Who is this man? DId you find out?
638
00:49:20,580 --> 00:49:22,200
We're currently investigating.
639
00:49:22,200 --> 00:49:24,660
So is Zhang Wan Ting cleared of all suspicion?
640
00:49:25,470 --> 00:49:28,370
Temporarily.
641
00:49:40,360 --> 00:49:42,400
Mrs. Mo, thank you for agreeing to testify.
642
00:49:42,400 --> 00:49:44,590
This is what I should do.
643
00:49:45,580 --> 00:49:47,950
I just wish that these two words, "thank you"
644
00:49:47,950 --> 00:49:50,740
were said to me by my daughter.
645
00:49:52,310 --> 00:49:56,370
Lawyer Mai, can I ask you to
646
00:49:56,370 --> 00:49:58,790
ask Wan Ting out for a meal with me?
647
00:49:58,790 --> 00:50:03,160
I want to properly explain the whole situation those years ago.
648
00:50:03,160 --> 00:50:05,270
Apologize to her properly.
649
00:50:12,350 --> 00:50:15,630
Don't worry, I will be sure to relay your message.
650
00:50:18,110 --> 00:50:19,710
Thank you.
651
00:50:40,400 --> 00:50:41,900
Prosecutor Xu.
652
00:50:43,090 --> 00:50:44,170
I got it.
653
00:50:44,170 --> 00:50:45,680
DNA Report
654
00:50:53,420 --> 00:50:55,730
Ok, let me issue a warrant. Let's act now.
655
00:50:55,730 --> 00:50:57,690
I just checked Zhang Wan Ting's cell phone location.
656
00:50:57,690 --> 00:51:00,500
She should be at Zhenlu Law Firm.
657
00:51:06,130 --> 00:51:07,830
Don't bother hoping that I'll thank her.
658
00:51:07,830 --> 00:51:11,930
You can't even have a meal with her? She wants to apologize.
659
00:51:11,930 --> 00:51:14,770
Apologize? She doesn't need to apologize to me.
660
00:51:14,770 --> 00:51:17,990
She should be apologizing to my father.
661
00:51:17,990 --> 00:51:20,230
Please stop all affairs relating to Mrs. Mo.
662
00:51:20,230 --> 00:51:21,570
Wan Ting.
663
00:51:21,570 --> 00:51:24,060
I'm not the murderer.
664
00:51:24,060 --> 00:51:26,030
My conscience is clear. Now that you're helping me,
665
00:51:26,030 --> 00:51:27,910
I am worried at all.
666
00:51:27,910 --> 00:51:30,610
So please promise me this.
667
00:51:30,610 --> 00:51:33,290
Don't ask Mrs. Mo to be a witness.
668
00:51:35,620 --> 00:51:38,650
Da Qi. Please.
669
00:51:42,680 --> 00:51:45,230
Because I am your lawyer, I have an obligation to prove your innocence,
670
00:51:45,230 --> 00:51:46,710
regardless of the method.
671
00:51:46,710 --> 00:51:48,630
Stop looking for her!
672
00:51:48,630 --> 00:51:51,450
- You're not cleared of all suspicion yet, do you know that?
- That's fine with me.
673
00:51:51,450 --> 00:51:54,600
The highest sentence for robbery and murder is lifetime imprisonment or the death penalty.
674
00:51:54,600 --> 00:51:57,980
Even if at the end, they want to say I murdered and give me the death sentence,
675
00:51:57,980 --> 00:52:00,570
I do not want a single ounce of help from that woman.
676
00:52:00,570 --> 00:52:03,570
I hired you, you have to listen to me!
677
00:52:08,290 --> 00:52:10,020
Wan Ting!
678
00:52:12,890 --> 00:52:15,830
Wan Ting! Wan Ting!
679
00:52:15,830 --> 00:52:18,970
Don't be mad, Mai Da Qi is looking out for you.
680
00:52:18,970 --> 00:52:21,070
I'm not mad at him.
681
00:52:22,090 --> 00:52:23,880
I'm mad at myself.
682
00:52:25,270 --> 00:52:30,010
There's many things that I can't get over.
683
00:52:30,010 --> 00:52:32,560
I know Mrs. Mo makes you feel very conflicted.
684
00:52:32,560 --> 00:52:34,460
But this...
685
00:52:36,120 --> 00:52:38,130
It's not only her.
686
00:52:43,400 --> 00:52:48,610
I can't stand myself when it comes to many other things too.
687
00:52:48,610 --> 00:52:51,370
It's okay, let me calm down.
688
00:52:51,370 --> 00:52:53,580
I'll be okay in no time.
689
00:52:53,580 --> 00:52:55,280
I'm leaving.
690
00:53:01,370 --> 00:53:05,040
What you just said earlier,
691
00:53:05,040 --> 00:53:06,800
you're rejecting me, right?
692
00:53:06,800 --> 00:53:09,040
Xiao Mi, we can't let daddy go to jail.
693
00:53:09,040 --> 00:53:11,900
So you have to tell the police that you took the gas can.
694
00:53:11,900 --> 00:53:13,960
This way, we can save dad. Do you hear me?
695
00:53:13,960 --> 00:53:15,920
Mom! Dad is back!
696
00:53:15,920 --> 00:53:18,370
Don't you ever do such a disgraceful thing.
697
00:53:19,120 --> 00:53:21,860
♫ Fragmented contacts ♫
698
00:53:21,860 --> 00:53:26,810
♫ almost speak it out many times ♫
699
00:53:26,810 --> 00:53:30,660
Mom!
♫ But I'm not sure ♫
700
00:53:30,660 --> 00:53:33,840
I don't want to listen to you!
♫ After all, I endured without crying ♫
701
00:53:33,840 --> 00:53:35,880
Get out!
♫ After all, I endured without crying ♫
702
00:53:35,880 --> 00:53:40,130
So if you don't act, you will...
♫ I don't want to be remembered by my tears ♫
703
00:53:40,130 --> 00:53:42,030
I don't know how to make a move.
♫ I don't want to be remembered by my tears ♫
704
00:53:42,030 --> 00:53:43,940
You tricked me into saying it!
705
00:53:43,940 --> 00:53:45,840
Yeah, why are you so easy to trick?
706
00:53:45,840 --> 00:53:48,740
You're too much!
707
00:53:48,740 --> 00:53:52,070
♫ I've given up, given up the suspense of one person ♫
708
00:53:52,070 --> 00:53:55,520
♫ and the loneliness of two people ♫
709
00:53:55,520 --> 00:54:01,420
♫ Imaginary clouds walk side by side ♫
710
00:54:01,420 --> 00:54:07,550
♫ Turns out they were both lost ♫
711
00:54:20,550 --> 00:54:24,750
Miss Zhang Wan Ting. Please come with us.
712
00:54:25,350 --> 00:54:28,660
Is this a joke? What are you doing?
713
00:54:28,660 --> 00:54:31,280
Let go of me! What's going on?
714
00:54:31,280 --> 00:54:33,370
Lawyer Mai! Something's happening!
715
00:54:34,140 --> 00:54:36,270
What are you doing?
716
00:54:37,210 --> 00:54:39,110
Let go of me! What's going on?
717
00:54:39,110 --> 00:54:41,400
What's going on Police Officer Li?
718
00:54:42,170 --> 00:54:46,290
The latest evidence indicates Zhang Wan Ting is a murder suspect. This is the warrant.
719
00:54:46,290 --> 00:54:48,840
What new evidence?
720
00:54:48,840 --> 00:54:52,530
If you have any issues. Let's talk at the court. Prosecutor Xu has already made an official request for her arrest.
721
00:54:52,530 --> 00:54:54,390
Let her go, she cannot be the killer.
722
00:54:54,390 --> 00:54:57,040
So you want to obstruct official business?
723
00:54:57,040 --> 00:54:59,110
Wan Ting. Don't worry,
724
00:54:59,110 --> 00:55:02,250
I'll be there soon. But before I get there, not a single word.
725
00:55:02,250 --> 00:55:03,640
It's okay.
726
00:55:03,640 --> 00:55:05,400
Fine.
727
00:55:05,400 --> 00:55:06,930
Take her away.
728
00:55:06,930 --> 00:55:08,460
Wan Ting.
729
00:55:48,690 --> 00:55:51,900
Xiao Ke, where are you? Come over now.
730
00:55:51,900 --> 00:55:54,250
- I'll go with you.
- Intern lawyers are not allowed into the prison.
731
00:55:54,250 --> 00:55:55,920
- But Wan Ting...
- There is no "but"!
732
00:55:55,920 --> 00:55:57,630
Wait here.
733
00:55:59,950 --> 00:56:00,810
[Criminal Investigation Bureau's Report]
734
00:56:00,810 --> 00:56:03,100
According to the Criminal Investigation Bureau's report,
735
00:56:03,100 --> 00:56:07,090
there were traces of skin particles under the deceased fingernails.
736
00:56:07,090 --> 00:56:10,360
They were a match to Zhang Wan Ting's DNA.
737
00:56:11,900 --> 00:56:16,850
Zhang Wan Ting. Please raise your left hand, with your palm facing out.
738
00:56:17,660 --> 00:56:20,310
Your left hand. Thank you.
739
00:56:26,630 --> 00:56:28,160
How did you get this injury?
740
00:56:28,160 --> 00:56:30,000
I can explain this.
741
00:56:30,000 --> 00:56:32,660
How did you scoop him from the enemy camp
742
00:56:32,660 --> 00:56:34,900
to under your skirt?
743
00:56:37,530 --> 00:56:38,890
Let go.
744
00:56:38,890 --> 00:56:41,120
This is how I got this wound.
745
00:56:41,120 --> 00:56:43,530
The whole incident happened in the Guest Reception area.
746
00:56:43,530 --> 00:56:45,710
At the end, someone rang the doorbell and Pan Yi Da went out.
747
00:56:45,710 --> 00:56:48,110
So Pan Yi Da's death has nothing to do with me.
748
00:56:48,110 --> 00:56:50,120
If that's the case, why didn't you say so before?
749
00:56:50,120 --> 00:56:54,480
Your story keeps changing. Who knows when you're telling the truth and when you're lying?
750
00:56:54,480 --> 00:56:58,420
Then must I repeat his shameful words to humiliate me again?
751
00:56:58,420 --> 00:57:01,960
How do I know your conflict didn't happen out in the work area?
752
00:57:01,960 --> 00:57:04,490
First the conflict, then you used the art knife to kill him.
753
00:57:04,490 --> 00:57:08,380
Prosecutor, I want to know regarding evidence 20191125A3,
754
00:57:08,380 --> 00:57:11,940
the 1.6 cm piece of hair that was found by the deceased blood.
755
00:57:11,940 --> 00:57:14,570
- Was it Zhang Wan Ting's?
- No.
756
00:57:14,570 --> 00:57:19,560
Was it from the deceased, Assistant Qiu, Mrs. Mo, or any of the investigators there that day?
757
00:57:19,560 --> 00:57:22,770
So it could be the killer's and the killer might not be Zhang Wan Ting.
758
00:57:22,770 --> 00:57:25,180
But the skin particles under the deceased nails is Zhang Wan Ting's.
759
00:57:25,180 --> 00:57:27,320
At the moment, this is the most direct evidence.
760
00:57:27,320 --> 00:57:29,250
Don't forget the footage from the security cameras.
761
00:57:29,250 --> 00:57:31,600
When Zhang Wan Ting left the scene, she was not holding anything.
762
00:57:31,600 --> 00:57:33,220
But as for the man wearing black that Mrs. Mo described,
763
00:57:33,220 --> 00:57:35,450
he was holding a bag that may contain the painting.
764
00:57:35,450 --> 00:57:38,150
Who the suspect is, is very clear.
765
00:57:38,150 --> 00:57:41,210
Your Honor, I issued the arrest purely based on the evidence.
766
00:57:41,210 --> 00:57:44,060
Your Honor, you have also seen the security camera footage.
767
00:57:44,060 --> 00:57:46,450
The man in black that Mrs. Mo described is the true suspect.
768
00:57:46,450 --> 00:57:49,890
I demand that they let my client, Zhang Wan Ting go immediately.
769
00:57:58,460 --> 00:58:01,540
The investigators do indeed need to try harder.
770
00:58:01,540 --> 00:58:04,360
But Lawyer Mai, didn't Mrs. Mo already say
771
00:58:04,360 --> 00:58:08,540
she didn't see that man commit the crime.
772
00:58:09,450 --> 00:58:11,770
Zhang Wan Ting was not truthful during the questioning,
773
00:58:11,770 --> 00:58:15,150
and the fact that she just confessed that she had a conflict with the deceased,
774
00:58:15,150 --> 00:58:17,570
also this DNA report...
775
00:58:17,570 --> 00:58:20,460
We will let the evidence decide.
776
00:58:21,960 --> 00:58:26,070
The court rules Zhang Wan Ting is accused of a major crime. Take her into custody with no visitation privileges.
777
00:58:36,550 --> 00:58:38,410
This Prosecutor Xu is truly ruthless.
778
00:58:38,410 --> 00:58:41,830
He KO'd us out of nowhere and caught us off guard.
779
00:58:41,830 --> 00:58:43,280
Stop nagging.
780
00:58:43,280 --> 00:58:45,830
If they can provide new evidence, so can we.
781
00:58:45,830 --> 00:58:48,550
The point is, we must rescue Wan Ting.
782
00:58:51,440 --> 00:58:53,110
Lawyer Mai.
783
00:58:54,590 --> 00:58:56,960
Have you thought of a solution?
784
00:59:00,750 --> 00:59:02,130
Lawyer Wu. Why are you here?
785
00:59:02,130 --> 00:59:05,300
Mai Da Qi, how did you defend Wan TIng?
786
00:59:05,300 --> 00:59:07,250
She was fine and now she's locked up in detention.
787
00:59:07,250 --> 00:59:10,630
Wait a second, did you come just to criticize?
788
00:59:10,630 --> 00:59:13,670
From now on, Wan Ting's business is my business.
789
00:59:15,190 --> 00:59:16,340
[Lawyer Appointment Letter]
790
00:59:16,340 --> 00:59:17,920
Lawyer appointment document?
791
00:59:17,920 --> 00:59:22,070
Wan Ting has decided to change lawyers. Her lawyer now... is me.
792
00:59:22,070 --> 00:59:27,330
♫ Great, great, you laughed ♫
793
00:59:27,330 --> 00:59:32,170
♫ I still remember the first time I met you ♫
794
00:59:35,160 --> 00:59:36,330
[Lawyer Appointment Letter]
795
00:59:36,330 --> 00:59:37,930
Lawyer appointment document?
796
00:59:37,930 --> 00:59:41,770
Wan Ting has decided to change lawyers. Her lawyer now... is me.
797
00:59:41,770 --> 00:59:43,460
Impossible.
798
00:59:43,460 --> 00:59:45,850
Look at it clearly, that is her signature.
799
00:59:45,850 --> 00:59:47,670
[Zhang Wan Ting]
800
00:59:47,670 --> 00:59:50,700
- I'm going to find her now.
- There's no need to go.
801
00:59:50,700 --> 00:59:52,540
We're no longer her lawyers.
802
00:59:52,540 --> 00:59:55,650
Even if you go down there, they won't let you see her.
803
00:59:56,320 --> 00:59:57,600
Wu Jing Tao.
804
00:59:57,600 --> 01:00:01,340
I don't know what kind of methods you used just to steal a client, but let me tell you,
805
01:00:01,340 --> 01:00:04,010
Zhang Wan Ting isn't a client. She is my sister!
806
01:00:04,010 --> 01:00:06,840
I'm really sorry, I don't know what happened either.
807
01:00:06,840 --> 01:00:08,660
I got a phone call from her before I got a chance to see her.
808
01:00:08,660 --> 01:00:11,460
And received this lawyer appointment document she sent.
809
01:00:12,150 --> 01:00:14,010
So I don't care how you guys look at me,
810
01:00:14,010 --> 01:00:17,750
I'm just here to let you know. I hope you don't go bothering my client anymore.
811
01:00:17,750 --> 01:00:19,490
Bothering?
812
01:00:20,140 --> 01:00:21,360
What's wrong?
813
01:00:21,360 --> 01:00:23,030
Do you not accept it?
814
01:00:27,570 --> 01:00:31,360
Eye witness Liu Yan Ping's phone number, you can contact her.
815
01:00:31,360 --> 01:00:33,890
- Thanks.
- But there's a condition.
816
01:00:33,890 --> 01:00:34,830
Say it.
817
01:00:34,830 --> 01:00:37,000
Let's keep in contact and notify each other of material changes.
818
01:00:37,000 --> 01:00:40,220
Okay. There's no loss to me.
819
01:00:41,690 --> 01:00:43,330
- Lawyer Mai, you...
- What else could I do?
820
01:00:43,330 --> 01:00:46,290
Any lawyer is better than no lawyer.
821
01:00:46,290 --> 01:00:50,240
Hey, you're so weird. How can you be so calm after getting fired by a client?
822
01:00:50,240 --> 01:00:54,560
It doesn't matter who is her lawyer, as long as she is able to be proven innocent. Start working, you two.
823
01:00:54,560 --> 01:00:58,220
The only way we can prove Wan Ting's innocence is if we find the real killer.
824
01:01:03,120 --> 01:01:05,920
Xiao Ke. Where are you?
825
01:01:07,020 --> 01:01:09,170
Okay, get moving.
826
01:01:10,800 --> 01:01:13,260
I've already submitted an appeal to revoke the detention.
827
01:01:13,260 --> 01:01:15,080
You don't need to worry.
828
01:01:20,950 --> 01:01:23,390
Can you tell me the truth?
829
01:01:26,970 --> 01:01:31,390
If there isn't any more convincing counter evidence, the litigation could take a while
830
01:01:31,390 --> 01:01:33,510
even as long as a few years.
831
01:01:33,510 --> 01:01:35,790
But I won't give up.
832
01:01:37,940 --> 01:01:40,390
From the prison cell window,
833
01:01:40,390 --> 01:01:42,500
you can see this very beautiful
834
01:01:42,500 --> 01:01:45,520
pink flowering tree.
835
01:01:45,520 --> 01:01:47,900
It is really quite beautiful.
836
01:01:47,900 --> 01:01:50,140
I wonder how long it will be bloomed for.
837
01:01:57,690 --> 01:02:00,660
Why did you want me to replace Mai Da Qi?
838
01:02:03,580 --> 01:02:06,700
Anyone with eyes can plainly see your ability.
839
01:02:08,310 --> 01:02:12,260
You like Mai Da Qi, right?
840
01:02:17,190 --> 01:02:20,230
If that's the case, why are you purposely pushing him away?
841
01:02:21,800 --> 01:02:24,120
Can you tell me?
842
01:02:24,120 --> 01:02:26,900
I don't want to just be your lawyer, I also want to be your friend.
843
01:02:26,900 --> 01:02:28,890
I don't need friends.
844
01:02:28,890 --> 01:02:31,700
Not even a friend like Tian Yu Xin?
845
01:02:31,700 --> 01:02:34,080
You want to push her away?
846
01:02:34,080 --> 01:02:38,170
When she found out you changed lawyers, she was so emotional that she almost cried.
847
01:02:38,170 --> 01:02:41,150
Yu Xin isn't a friend,
848
01:02:41,150 --> 01:02:43,200
she's my little sister.
849
01:02:45,510 --> 01:02:48,550
I'm just scared I'm getting deeper and deeper.
850
01:02:48,550 --> 01:02:50,550
Unable to extricate myself.
851
01:02:58,130 --> 01:03:01,100
So it's because of Yu Xin.
852
01:03:01,100 --> 01:03:02,870
Because Tian Yu Xin likes Mai Da Qi,
853
01:03:02,870 --> 01:03:05,580
and she's like your sister, so you don't want to hurt her.
854
01:03:05,580 --> 01:03:08,270
Don't you understand, love only has attack and no retreat.
855
01:03:08,270 --> 01:03:10,320
What do you know?
856
01:03:17,170 --> 01:03:18,890
And how should dad turn?
857
01:03:18,890 --> 01:03:21,060
Dad will turn left and right.
858
01:03:21,060 --> 01:03:22,500
Okay, turn!
859
01:03:22,500 --> 01:03:23,850
This way.
860
01:03:23,850 --> 01:03:26,360
[Heaven Must Pay]
861
01:03:28,630 --> 01:03:31,330
Back then, Lawyer TIan sacrificed his life
862
01:03:31,330 --> 01:03:33,240
while defending my father.
863
01:03:33,240 --> 01:03:35,620
[Lawyer Appointment Letter]
864
01:03:35,620 --> 01:03:38,300
At that time Mama Tian was completed alone and without help.
865
01:03:38,300 --> 01:03:41,860
But she still insisted I stay as her daughter.
866
01:03:41,860 --> 01:03:44,290
Sister.
867
01:03:44,290 --> 01:03:47,550
That was the true definition of "not asking for anything in return".
868
01:03:47,550 --> 01:03:50,300
It let me understand what family was.
869
01:03:53,720 --> 01:03:57,230
Just because it is family, doesn't mean you have to unconditionally sacrifice.
870
01:04:03,880 --> 01:04:06,490
Those who have blood relations and the same last name
871
01:04:06,490 --> 01:04:09,750
but don't deserve to be with their families, there's many like that.
872
01:04:11,040 --> 01:04:14,010
But they who were completely unrelated.
873
01:04:15,170 --> 01:04:17,920
They gave me true love.
874
01:04:19,250 --> 01:04:21,760
Teaching me what it means to have a family.
875
01:04:26,020 --> 01:04:29,990
Lawyer Wu. All that I have just said,
876
01:04:29,990 --> 01:04:32,590
please remember it.
877
01:04:32,590 --> 01:04:35,240
Or else you are not worthy to be my lawyer.
878
01:04:38,330 --> 01:04:40,540
I will protect you.
879
01:04:41,400 --> 01:04:43,510
And prove your innocence.
880
01:04:49,230 --> 01:04:51,340
[Jian Tao Attorney Firm]
881
01:04:59,010 --> 01:05:01,590
Tian Yu Xin, did you come to criticize?
882
01:05:01,590 --> 01:05:04,930
My assistant said you came to visit. I've already asked security to standby.
883
01:05:07,890 --> 01:05:09,490
What's wrong?
884
01:05:10,590 --> 01:05:13,130
Does Mai Da Qi know you've come to find me?
885
01:05:13,870 --> 01:05:15,040
He doesn't know.
886
01:05:15,040 --> 01:05:16,760
Then why are you here?
887
01:05:24,800 --> 01:05:27,140
I wanted to apologize to you.
888
01:05:27,140 --> 01:05:28,470
Apologize for what?
889
01:05:28,470 --> 01:05:31,410
I was very rude to you today.
890
01:05:36,060 --> 01:05:38,220
Today was not the only day you were rude to me.
891
01:05:38,220 --> 01:05:41,630
Can you not be so petty for such a highly lawyer?
892
01:05:42,760 --> 01:05:44,550
You can do whatever.
893
01:05:44,550 --> 01:05:48,490
I just want to know how Wan Ting is.
894
01:05:48,490 --> 01:05:51,740
I'm very worried about her but... I can't go visit her.
895
01:05:51,740 --> 01:05:54,250
She is fine. Don't worry.
896
01:05:54,250 --> 01:05:56,020
Then why does she want to change lawyers?
897
01:05:56,020 --> 01:05:58,540
Is it because of me, Lawyer Bai, or Lawyer Mai
898
01:05:58,540 --> 01:06:00,720
who made her mad?
899
01:06:03,090 --> 01:06:06,630
Why are you always with Mai Da Qi?
900
01:06:08,630 --> 01:06:10,740
She doesn't like Lawyer Mai?
901
01:06:10,740 --> 01:06:12,070
Yes.
902
01:06:12,070 --> 01:06:14,810
I couldn't tell.
903
01:06:15,540 --> 01:06:18,030
- I'm kidding.
- What?
904
01:06:18,030 --> 01:06:19,410
She doesn't like you.
905
01:06:19,410 --> 01:06:21,250
Me?
906
01:06:21,250 --> 01:06:23,590
How is that possible?
907
01:06:26,200 --> 01:06:27,970
Wu Jing Tao, I know that you don't like me,
908
01:06:27,970 --> 01:06:30,830
but you can't say things so carelessly.
909
01:06:30,830 --> 01:06:32,340
Relax.
910
01:06:32,340 --> 01:06:35,160
Sit.
911
01:06:40,620 --> 01:06:42,380
You can say it.
912
01:06:46,910 --> 01:06:49,170
Ever since I've become a lawyer,
913
01:06:49,170 --> 01:06:53,660
I had to force myself how to like something called... gray.
914
01:06:53,660 --> 01:06:55,420
Gray?
915
01:06:55,420 --> 01:06:57,480
Not black and not white.
916
01:06:57,480 --> 01:07:00,710
There are some things that you can never explain clearly and some things you can never say at all.
917
01:07:00,710 --> 01:07:02,990
This is what is gray.
918
01:07:02,990 --> 01:07:04,960
Why are you telling me this?
919
01:07:06,410 --> 01:07:08,220
Just give Wan Ting some time.
920
01:07:08,220 --> 01:07:11,920
She is now living in a dejected state.
921
01:07:11,920 --> 01:07:16,190
Let her decide if she wants to tell you, once she has thought everything through.
922
01:07:25,050 --> 01:07:27,090
Do you really like her?
923
01:07:37,410 --> 01:07:39,990
Then I think I can relax.
924
01:07:39,990 --> 01:07:41,660
What do you mean?
925
01:07:42,290 --> 01:07:44,450
Although most times you're self-serving.
926
01:07:44,450 --> 01:07:49,240
Even though it's really hard to see "humanity" in you,
927
01:07:49,240 --> 01:07:52,620
but I believe now that you'll protect her.
928
01:07:54,410 --> 01:07:58,780
You... I'm not sure if you're cursing me out or complimenting me.
929
01:08:00,540 --> 01:08:03,910
If you want to date Wan Ting, you need to go through me.
930
01:08:04,830 --> 01:08:07,020
For now, I just want to save her.
931
01:08:15,970 --> 01:08:22,350
Lawyer Wu, please try your best to win Wan Ting's case.
932
01:08:23,370 --> 01:08:25,700
You don't need to be like this.
933
01:08:25,700 --> 01:08:29,460
Please. I'm begging you.
934
01:08:35,720 --> 01:08:36,900
[Carrefour]
935
01:08:36,900 --> 01:08:40,760
We checked more than a dozen supermarkets but haven't gotten any clues yet.
936
01:08:42,760 --> 01:08:44,090
This way.
937
01:08:49,760 --> 01:08:50,860
Stop here.
938
01:08:50,860 --> 01:08:52,290
Brother Li, take a look. That's him.
939
01:08:52,290 --> 01:08:53,560
That's him, right?
940
01:08:53,560 --> 01:08:56,270
It's the same bag. Enlarge it.
941
01:08:56,270 --> 01:08:57,730
Okay.
942
01:09:00,540 --> 01:09:03,030
The same two-sided jacket.
943
01:09:04,750 --> 01:09:06,230
That's him.
944
01:09:06,230 --> 01:09:08,820
This is many blocks away from the crime scene.
945
01:09:08,820 --> 01:09:11,430
He can't have imagined we would find him.
946
01:09:11,430 --> 01:09:14,030
Do you have the package claim slip?
947
01:09:19,450 --> 01:09:21,060
Here.
948
01:09:21,060 --> 01:09:22,360
Do you know him?
949
01:09:22,360 --> 01:09:25,580
He will sometimes come to pick up packages.
950
01:09:25,580 --> 01:09:27,370
Guo Zhi Wei?
951
01:09:27,370 --> 01:09:30,990
Who is he? Why are so many people looking for him?
952
01:09:30,990 --> 01:09:33,150
Who else is looking for him?
953
01:09:33,150 --> 01:09:37,910
About an hour ago, a young man and woman said he ran away from home.
954
01:09:37,910 --> 01:09:39,390
Young man and woman?
955
01:09:39,390 --> 01:09:41,060
What did they look like?
956
01:09:41,060 --> 01:09:43,060
Wait a second...
957
01:09:44,340 --> 01:09:45,880
Them.
958
01:09:56,900 --> 01:10:07,040
Subtitles and Timing brought to you by the
⚖️Ace Attorney Team⚖️ @Viki.com
959
01:10:09,840 --> 01:10:12,310
The next place that Guo Zhi Wei will appear.
960
01:10:12,310 --> 01:10:14,160
The person you saw in the stairway of the forensic lab
961
01:10:14,160 --> 01:10:17,390
- is him.
- Perhaps you can help me out with something else.
962
01:10:20,180 --> 01:10:22,360
Girlfriend?
963
01:10:22,360 --> 01:10:24,860
What is this Mo Family? How come they're connected to everyone?
964
01:10:24,860 --> 01:10:27,920
This is a special party Mrs. Mo put on to celebrate Wan Ting's victory.
965
01:10:27,920 --> 01:10:29,970
It's nice to finally meet you, my name is Mo Ji Ping.
966
01:10:29,970 --> 01:10:32,680
Mo Ji Ping was only 24 years old when Mo Shang De was murdered.
967
01:10:32,680 --> 01:10:35,800
He wasn't involved in the operations for PingKang Biotechnologies.
968
01:10:35,800 --> 01:10:38,160
Yu Xin is very special. I like her.
969
01:10:38,160 --> 01:10:39,970
Is this a confession?
970
01:10:39,970 --> 01:10:46,600
♫ I want to heal this scar of mine gently and tenderly ♫
971
01:10:46,600 --> 01:10:52,900
♫ Finally I can fall asleep after dawn ♫
972
01:10:52,900 --> 01:10:59,500
♫ As I walk easily to find my balance ♫
973
01:10:59,500 --> 01:11:06,500
♫ An unforgettable song echoes in my heart ♫
974
01:11:08,600 --> 01:11:15,100
♫ I still remember yesterday's journey ♫
975
01:11:15,100 --> 01:11:21,900
♫ Sometimes disputes are on the verge of taking our familiarities ♫
976
01:11:21,900 --> 01:11:29,100
♫ When I sing this song, you will already understand ♫
977
01:11:29,100 --> 01:11:35,500
♫ Great, great, you laughed ♫
978
01:11:35,500 --> 01:11:41,300
♫ I've long forgotten how to protect you ♫
979
01:11:41,300 --> 01:11:46,500
♫ The things we had in the past ♫
980
01:11:46,500 --> 01:11:52,800
♫ Are vast like the clear sky ♫
981
01:11:54,900 --> 01:11:59,700
♫ Time is like the shadows ♫
982
01:11:59,700 --> 01:12:05,900
♫ Seeping into my heart like the river flows ♫
983
01:12:05,900 --> 01:12:10,640
[Wacko At Law]
79646
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.