Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,508 --> 00:00:11,512
More, give me more Give me more.
2
00:00:12,805 --> 00:00:17,810
If I had a heart
I could love you.
3
00:00:18,394 --> 00:00:22,023
If I had a voice I would sing.
4
00:00:24,066 --> 00:00:28,070
After the night When I wake up.
5
00:00:29,280 --> 00:00:33,743
I'll see What tomorrow brings.
6
00:00:40,917 --> 00:00:44,921
If I had a voice I would sing.
7
00:01:16,702 --> 00:01:18,287
Jarl Thorkell.
8
00:01:18,371 --> 00:01:19,872
- King Olaf.
- Greetings.
9
00:01:20,414 --> 00:01:22,208
- Welcome.
- I was surprised
10
00:01:22,291 --> 00:01:23,459
to receive your summons.
11
00:01:23,709 --> 00:01:24,752
Is it really true
12
00:01:24,835 --> 00:01:27,964
that you want us all to vote
for a king of all Norway?
13
00:01:29,257 --> 00:01:30,675
If it wasn't true,
14
00:01:30,758 --> 00:01:34,428
I wouldn't have wasted your time
by summoning you here.
15
00:01:35,179 --> 00:01:38,683
You are asking us all to renounce
16
00:01:38,766 --> 00:01:41,560
that which is most dear
and precious to us...
17
00:01:42,728 --> 00:01:43,854
our power.
18
00:01:44,313 --> 00:01:46,649
Oh, Thorkell,
19
00:01:46,983 --> 00:01:51,612
your power resides in your prestige,
20
00:01:51,696 --> 00:01:54,907
in the willingness
of your warriors to fight
21
00:01:54,991 --> 00:01:56,325
and die for you.
22
00:01:56,409 --> 00:01:57,743
That will not change.
23
00:01:58,077 --> 00:02:01,872
All I am asking,
that there should be an overlord,
24
00:02:02,248 --> 00:02:05,543
to whom we could all owe our allegiance.
25
00:02:06,168 --> 00:02:09,964
A king of all Norway who will defend us
26
00:02:10,214 --> 00:02:12,466
from all external forces.
27
00:02:13,217 --> 00:02:14,802
That is my dream.
28
00:02:15,594 --> 00:02:19,265
Surely, that's not
too much to ask, is it?
29
00:02:47,001 --> 00:02:48,377
Thank the gods.
30
00:02:48,711 --> 00:02:50,004
You're here.
31
00:02:56,719 --> 00:02:57,845
But why?
32
00:02:59,430 --> 00:03:00,890
Wad a dream, Lagertha.
33
00:03:02,058 --> 00:03:04,018
And in my dream,
your village was attacked.
34
00:03:04,852 --> 00:03:06,145
So, I wanted to be with you.
35
00:03:06,729 --> 00:03:08,314
You and T0rvi's children.
36
00:03:09,273 --> 00:03:11,692
I was afraid
that something had happened.
37
00:03:13,694 --> 00:03:15,071
Hali is dead.
38
00:03:17,823 --> 00:03:18,866
It was my fault.
39
00:03:19,075 --> 00:03:20,701
I did not protect him.
40
00:03:20,785 --> 00:03:21,786
I failed.
41
00:03:24,038 --> 00:03:28,084
He's buried not far from a village
which he tried to protect.
42
00:03:29,085 --> 00:03:31,295
With all the others
who also died in the raid.
43
00:03:31,379 --> 00:03:32,755
So it's true?
44
00:03:32,838 --> 00:03:35,716
Your dream? Yes.
We were attacked by bandits.
45
00:03:36,634 --> 00:03:38,677
The same bandits
that Bjorn branded and released.
46
00:03:38,761 --> 00:03:40,513
Then perhaps Bjorn made a mistake?
47
00:03:40,596 --> 00:03:41,698
He should never have released them.
48
00:03:41,722 --> 00:03:43,682
Don't talk of mistakes!
We all make mistakes,
49
00:03:44,141 --> 00:03:47,478
sometimes for bad reasons
and sometimes for good ones.
50
00:03:48,729 --> 00:03:50,272
In any case,
51
00:03:50,356 --> 00:03:52,066
it is not important anymore.
52
00:03:52,400 --> 00:03:54,568
What's important is that I am certain,
53
00:03:54,652 --> 00:03:56,737
since they did not manage
to steal our grain,
54
00:03:56,821 --> 00:03:58,531
that they will attack again soon.
55
00:04:00,282 --> 00:04:02,034
It is a good thing that we are here.
56
00:04:03,035 --> 00:04:04,161
We have to make plans.
57
00:04:05,579 --> 00:04:07,456
Even with your shield-maidens,
58
00:04:07,540 --> 00:04:10,000
I'm not sure we can resist
White Hair and his bandits,
59
00:04:10,084 --> 00:04:11,585
not a second time.
60
00:04:14,547 --> 00:04:17,675
Those are not words
I ever expected to hear from Lagertha,
61
00:04:18,300 --> 00:04:19,844
the famous shield-maiden.
62
00:04:22,763 --> 00:04:25,641
Perhaps that Lagertha is already dead.
63
00:04:28,144 --> 00:04:29,562
I buried her myself.
64
00:04:31,355 --> 00:04:32,982
Then I had to dig her up again.
65
00:04:34,358 --> 00:04:35,901
But she is not the same.
66
00:04:37,027 --> 00:04:38,487
She can never be the same.
67
00:05:04,013 --> 00:05:07,016
[Come here! Come on! Flaughs]
68
00:05:07,808 --> 00:05:09,518
Yes, yes! Come on!
69
00:05:09,602 --> 00:05:10,644
Push!
70
00:05:11,145 --> 00:05:15,191
Push and push and push! Here!
71
00:05:17,318 --> 00:05:19,403
Come on! Help me out! Come on!
72
00:05:20,571 --> 00:05:23,824
Come on, guys! Come on! Go on! Help me!
73
00:05:23,908 --> 00:05:26,285
Come on! Come on! Help me!
74
00:05:26,911 --> 00:05:30,873
Yes! Well done! You!
You push! You! You push!
75
00:05:30,956 --> 00:05:32,082
Push! Come on!
76
00:05:35,252 --> 00:05:36,587
Push! Come on, help push!
77
00:05:36,712 --> 00:05:38,881
Hvitserk! What is this?
78
00:05:38,964 --> 00:05:42,384
This is one of the iron gates
that Ivar made to protect the town.
79
00:05:43,928 --> 00:05:45,346
But what do you want it for?
80
00:05:46,722 --> 00:05:48,432
I need it for my own protection.
81
00:05:49,725 --> 00:05:51,393
It's the only way
to keep out the ghosts.
82
00:05:54,188 --> 00:05:58,234
Go on! Push it! Come on!
83
00:05:58,317 --> 00:06:02,154
Come on! Yes! Go on!
84
00:06:13,624 --> 00:06:14,750
Inge has them.
85
00:06:15,209 --> 00:06:17,962
Come, Inge. Come. Bring some more!
86
00:06:18,462 --> 00:06:19,713
Who did this?
87
00:06:23,050 --> 00:06:24,176
Hey!
88
00:06:26,262 --> 00:06:27,346
[Naughs]
89
00:06:33,894 --> 00:06:34,937
Gunnhild.
90
00:06:35,020 --> 00:06:37,231
Yeah. Keep going.
Yeah. One more.
91
00:06:37,314 --> 00:06:38,566
Bring it over here.
92
00:06:41,318 --> 00:06:44,697
Good, huh? It's finished.
Next one.
93
00:06:55,583 --> 00:06:56,792
They won't expect this.
94
00:06:58,711 --> 00:06:59,711
No.
95
00:07:00,170 --> 00:07:01,797
But who knows if it's enough?
96
00:07:08,262 --> 00:07:09,680
Have you heard anything from Bjorn?
97
00:07:14,101 --> 00:07:15,352
I know he will return.
98
00:07:18,689 --> 00:07:19,690
Yes.
99
00:07:24,403 --> 00:07:25,446
Look.
100
00:07:45,716 --> 00:07:47,509
Aw. Oh.
101
00:07:56,060 --> 00:07:57,227
Poor Asa.
102
00:08:00,439 --> 00:08:01,439
Smells good.
103
00:08:03,484 --> 00:08:05,152
I cannot wait for that.
104
00:08:05,361 --> 00:08:06,487
I was so thirsty. Yes.
105
00:08:06,570 --> 00:08:07,946
Too much.
106
00:08:08,030 --> 00:08:10,157
It Will be. Worth the wait.
107
00:08:11,784 --> 00:08:12,868
Who does she think she is?
108
00:08:15,496 --> 00:08:17,539
Of course. It's a long way.
109
00:08:19,750 --> 00:08:20,959
What is it that you see?
110
00:08:22,795 --> 00:08:24,171
I see myself, Lagertha.
111
00:08:25,214 --> 00:08:26,924
That's how I was, all those years ago.
112
00:08:27,549 --> 00:08:28,926
That's how we all were.
113
00:08:29,885 --> 00:08:31,512
Now it's like seeing ghosts.
114
00:08:34,640 --> 00:08:36,058
For some reason, I want to weep.
115
00:08:37,226 --> 00:08:40,270
But for as much joy to see myself again.
116
00:08:41,271 --> 00:08:43,524
Come. Join our feast.
117
00:08:44,108 --> 00:08:46,026
We will be shield-maidens together.
118
00:08:46,735 --> 00:08:47,903
Yes!
119
00:08:56,120 --> 00:08:57,162
Skol!
120
00:08:57,246 --> 00:08:58,872
Skol!
121
00:09:23,063 --> 00:09:25,774
Go away! Leave me alone! Go away!
122
00:09:39,830 --> 00:09:41,290
Look at me, Hvitserk.
123
00:09:41,498 --> 00:09:43,208
Go away! Go away!
124
00:09:43,292 --> 00:09:45,043
Ivar did this to me.
125
00:09:46,462 --> 00:09:47,629
Look at me!
126
00:09:48,756 --> 00:09:50,215
Don't be afraid.
127
00:09:57,514 --> 00:09:58,849
Why have you come back here?
128
00:10:00,017 --> 00:10:01,351
Why do you want to haunt me?
129
00:10:01,435 --> 00:10:03,479
I want revenge.
130
00:10:04,521 --> 00:10:08,609
The only person who can avenge
my death, Hvitserk, is you.
131
00:10:09,276 --> 00:10:11,195
Tell me. Tell me how.
132
00:10:11,570 --> 00:10:13,739
You have to kill Ivar.
133
00:10:14,448 --> 00:10:15,783
Ivar killed me.
134
00:10:16,742 --> 00:10:18,243
He killed my family.
135
00:10:20,162 --> 00:10:21,622
You will do it, won't you?
136
00:10:22,956 --> 00:10:24,333
You will avenge me?
137
00:10:24,583 --> 00:10:26,668
- Yes.
- Promise.
138
00:10:28,462 --> 00:10:30,130
Swear on your sacred arm ring.
139
00:10:38,347 --> 00:10:39,389
I swear.
140
00:10:43,143 --> 00:10:45,938
I swear. I swear.
141
00:10:46,522 --> 00:10:47,815
I told you, I swear!
142
00:11:39,700 --> 00:11:40,700
["{People cheer]"
143
00:11:42,661 --> 00:11:45,330
I, uh...
I would like to propose a toast...
144
00:11:46,748 --> 00:11:48,584
to Bjorn lronside.
145
00:11:48,959 --> 00:11:50,085
This is our first meeting,
146
00:11:50,168 --> 00:11:53,463
but over the years I've heard
all about your exploits
147
00:11:53,547 --> 00:11:55,757
from the Wanderers and poets
in my Great Hall.
148
00:11:55,841 --> 00:11:58,510
It's a great honor
to meet you in person at last.
149
00:11:58,594 --> 00:11:59,720
Skol.
150
00:11:59,803 --> 00:12:00,804
Skol.
151
00:12:01,013 --> 00:12:02,222
- Skol.
- Skol.
152
00:12:02,890 --> 00:12:04,057
You are too kind.
153
00:12:04,808 --> 00:12:07,519
But I too have heard stories
of Thorkell the Tall
154
00:12:07,603 --> 00:12:09,396
and his brothers
Herring and Earl Sigvald.
155
00:12:10,355 --> 00:12:12,858
In a country such as ours,
as small as ours,
156
00:12:13,650 --> 00:12:14,693
fame spreads easily.
157
00:12:14,776 --> 00:12:16,361
So they say, Bjorn lronside.
158
00:12:16,862 --> 00:12:21,783
So, the plan is for all of us
to appoint you as king?
159
00:12:22,034 --> 00:12:24,870
Elect him as king, elect.
160
00:12:25,287 --> 00:12:26,622
That is our way.
161
00:12:26,705 --> 00:12:29,875
In which case, King Olaf, I insist
that it must be a real election.
162
00:12:30,542 --> 00:12:34,630
And that anyone else, be he a king,
or even a simple Jarl like me,
163
00:12:34,713 --> 00:12:36,256
can also stand, if they wish.
164
00:12:37,341 --> 00:12:39,801
In principle, yes.
165
00:12:40,469 --> 00:12:44,640
But you know how we Norwegians are.
166
00:12:45,307 --> 00:12:48,393
You give them a chance
to quarrel and to fight,
167
00:12:48,477 --> 00:12:51,480
and then they will quarrel and fight.
168
00:12:52,397 --> 00:12:54,483
Still, Jarl Thorkell has a point.
169
00:12:54,983 --> 00:12:56,276
Yes. And I agree with him.
170
00:12:56,944 --> 00:13:00,197
Personally, I would never want to
be made king in an uncontested election.
171
00:13:02,366 --> 00:13:04,076
I have no desire to wear a hollow crown.
172
00:13:08,497 --> 00:13:10,958
As you wish, Bjorn lronside.
173
00:13:12,042 --> 00:13:13,251
As you wish.
174
00:13:38,276 --> 00:13:39,903
Bjorn lronside.
175
00:13:43,323 --> 00:13:45,075
Jarl Hrolf.
176
00:13:48,745 --> 00:13:50,038
Welcome.
177
00:13:51,373 --> 00:13:53,583
I hope we have the opportunity to talk.
178
00:13:53,792 --> 00:13:55,669
I hope so too, Bjorn lronside.
179
00:13:56,712 --> 00:13:59,047
Really, I do.
180
00:14:05,804 --> 00:14:07,222
Ah, King Hakon!
181
00:14:07,389 --> 00:14:09,224
Bjorn lronside.
182
00:14:09,433 --> 00:14:10,559
You don't know this,
183
00:14:10,642 --> 00:14:13,353
but I fought beside you
and your father at the gates of Paris.
184
00:14:13,520 --> 00:14:14,771
Ah!
185
00:14:15,355 --> 00:14:16,355
I was a young man then,
186
00:14:17,024 --> 00:14:18,400
and I still had a right hand.
187
00:14:19,151 --> 00:14:20,569
Yeah, what happened to your hand?
188
00:14:20,694 --> 00:14:23,071
In a sea battle against him...
189
00:14:23,321 --> 00:14:24,656
Thorkell the Tall.
190
00:14:25,198 --> 00:14:26,533
I was boarding his ship.
191
00:14:27,242 --> 00:14:28,618
The deck was slippery.
192
00:14:28,702 --> 00:14:30,370
I put out my hand to steady myself,
193
00:14:31,371 --> 00:14:33,290
and somebody took
the opportunity to remove it.
194
00:14:35,584 --> 00:14:37,919
But now it seems
we never have to fight again.
195
00:14:38,128 --> 00:14:39,463
Not against each other.
196
00:14:39,921 --> 00:14:41,423
Why fight our own countrymen?
197
00:14:41,840 --> 00:14:43,133
It's what we've always done.
198
00:14:43,258 --> 00:14:45,260
That doesn't make it right or sensible.
199
00:14:45,469 --> 00:14:47,429
The fact is, we need to unify Norway
200
00:14:48,263 --> 00:14:50,682
to withstand possible attacks
from our larger neighbors,
201
00:14:50,766 --> 00:14:52,350
like Sweden or Denmark.
202
00:14:52,768 --> 00:14:55,562
I agree, it does make
some sort of sense.
203
00:14:55,896 --> 00:14:59,191
And to have a figurehead like you,
Bjorn lronside, huh?
204
00:14:59,274 --> 00:15:00,525
Son of Ragnar,
205
00:15:00,609 --> 00:15:02,861
who is known and respected
throughout our Viking world.
206
00:15:03,987 --> 00:15:05,572
Makes even more sense, I have to say.
207
00:15:07,449 --> 00:15:08,533
You have my vote,
208
00:15:09,284 --> 00:15:10,702
Bjorn lronside.
209
00:15:15,916 --> 00:15:17,918
Two more ships have just arrived.
210
00:15:18,585 --> 00:15:21,755
Who knew there were
so many kings and earls in Norway?
211
00:15:22,214 --> 00:15:24,841
It seems that they...
they grow on trees.
212
00:15:25,050 --> 00:15:27,344
Yes. Let me greet the newcomers.
213
00:15:27,427 --> 00:15:30,222
I can explain our purpose
as well as you do.
214
00:15:31,181 --> 00:15:32,307
Thank you, my friend.
215
00:15:51,243 --> 00:15:52,452
MY Drince.
216
00:15:52,661 --> 00:15:54,037
I'm sure you can hear me.
217
00:15:54,830 --> 00:15:57,124
But you are probably counting
all the furrows
218
00:15:57,207 --> 00:16:00,252
in the lands and the clouds
in the sky that belong to you.
219
00:16:01,711 --> 00:16:03,421
But I want to talk of something else.
220
00:16:04,422 --> 00:16:09,052
I want to ask you if you would like
to play a trick on poor Dir.
221
00:16:11,847 --> 00:16:14,266
What kind of trick,
my dear Boneless?
222
00:16:14,850 --> 00:16:17,352
Something that will amuse you, I hope.
223
00:16:17,978 --> 00:16:19,479
I like to be amused.
224
00:16:19,980 --> 00:16:21,439
Is it a magic trick?
225
00:16:22,190 --> 00:16:23,859
I like magic tricks.
226
00:16:24,151 --> 00:16:25,527
Yes. It's a magic trick.
227
00:16:25,986 --> 00:16:26,986
What do you say?
228
00:16:27,362 --> 00:16:29,322
Would you like to help me do it?
229
00:16:32,200 --> 00:16:34,452
What are we going to do, my fellow king?
230
00:16:50,927 --> 00:16:52,179
Guards.
231
00:16:58,727 --> 00:17:00,854
Don't just stand there gawking.
232
00:17:01,271 --> 00:17:02,772
Let's see what she's up to.
233
00:17:03,398 --> 00:17:04,608
Who is she?
234
00:17:19,706 --> 00:17:20,749
Help me.
235
00:18:03,875 --> 00:18:04,876
Go.
236
00:18:46,543 --> 00:18:48,420
- Guards!
- Guards!
237
00:19:16,323 --> 00:19:17,949
- Take him! Take him.
- Dir!
238
00:19:36,801 --> 00:19:39,346
This is not the last time,
Ivar Lothbrok.
239
00:19:39,929 --> 00:19:41,306
We shall meet again soon.
240
00:19:43,350 --> 00:19:45,769
But for now, good night.
241
00:19:46,895 --> 00:19:48,021
Good night.
242
00:19:49,898 --> 00:19:50,899
Go.
243
00:20:02,577 --> 00:20:04,245
Did we really do that?
244
00:20:07,624 --> 00:20:08,624
Huh?
245
00:20:15,757 --> 00:20:17,050
I want to show you these.
246
00:20:18,968 --> 00:20:22,180
I know you cannot read them,
but let me explain what they are.
247
00:20:23,264 --> 00:20:24,766
These are legal documents,
248
00:20:24,849 --> 00:20:29,312
giving the Rus ancient legal title
to our Scandinavian homelands.
249
00:20:31,189 --> 00:20:33,650
So that our invasion
has legitimate cause?
250
00:20:34,109 --> 00:20:36,486
No. They are forgeries, of course.
251
00:20:37,654 --> 00:20:40,990
But a forged title, my friend,
is better than no title at all.
252
00:20:41,074 --> 00:20:42,992
Oh, our food.
253
00:21:04,097 --> 00:21:05,265
Who are these?
254
00:21:05,598 --> 00:21:07,684
The guards who allowed
my brother to escape.
255
00:21:09,310 --> 00:21:10,812
We tortured them, of course.
256
00:21:12,230 --> 00:21:13,314
What did they say?
257
00:21:13,398 --> 00:21:14,398
They said...
258
00:21:15,108 --> 00:21:18,695
they were deliberately distracted
by a naked woman and left their posts.
259
00:21:20,780 --> 00:21:21,865
They saw nothing else.
260
00:21:24,033 --> 00:21:25,452
And now they never will.
261
00:21:32,876 --> 00:21:35,879
I suppose you know nothing
about Dir's escape, do you?
262
00:21:39,132 --> 00:21:40,216
'QM'?
263
00:21:40,884 --> 00:21:41,926
No.
264
00:21:48,558 --> 00:21:51,644
You understand that with Dir free,
you are in more danger
265
00:21:51,728 --> 00:21:53,897
of being kidnapped than ever?
266
00:21:55,398 --> 00:21:56,398
Hmm?
267
00:22:01,821 --> 00:22:03,740
Now I have a more pleasant duty.
268
00:22:05,158 --> 00:22:06,576
I am to be married again.
269
00:22:08,661 --> 00:22:11,498
I want to introduce you
to my intended bride.
270
00:22:12,957 --> 00:22:14,584
This is Princess Katia.
271
00:22:23,009 --> 00:22:27,889
My dear Katia, may I present to you
my cousin and ward, Prince Igor.
272
00:22:32,852 --> 00:22:34,854
Prince.
273
00:22:38,775 --> 00:22:41,069
And this is the Viking king
I told you about.
274
00:22:41,736 --> 00:22:42,904
This is Ivar.
275
00:22:43,863 --> 00:22:46,282
The famous Ivar the Boneless.
276
00:22:49,869 --> 00:22:51,329
Princess.
277
00:22:53,206 --> 00:22:54,415
King Ivar.
278
00:22:56,584 --> 00:22:57,710
Let's eat.
279
00:23:00,630 --> 00:23:02,549
You look as though
you have seen a ghost.
280
00:23:05,760 --> 00:23:06,970
Believe me, I have.
281
00:23:09,472 --> 00:23:10,557
Leave us.
282
00:23:11,057 --> 00:23:12,267
Please, enjoy your food.
283
00:23:15,812 --> 00:23:17,063
Make sure it's tight.
284
00:23:24,070 --> 00:23:25,613
It has been a while, Lagertha.
285
00:23:25,947 --> 00:23:27,740
Perhaps they are not
coming back after all?
286
00:23:30,243 --> 00:23:31,327
I hope you're right.
287
00:23:32,870 --> 00:23:33,997
But you don't believe it.
288
00:23:34,872 --> 00:23:35,957
No.
289
00:23:36,708 --> 00:23:38,126
I think they will come.
290
00:23:53,808 --> 00:23:57,687
I want to consider it. Yes, we'll talk.
291
00:24:02,066 --> 00:24:06,029
Yes. King Hakon.
Speaking of a warrior. Welcome.
292
00:24:07,155 --> 00:24:08,156
Good to see you here.
293
00:24:08,239 --> 00:24:09,449
Jarl Hrolf.
294
00:24:09,907 --> 00:24:11,075
Good to see you.
295
00:24:41,564 --> 00:24:42,564
The gate!
296
00:24:53,868 --> 00:24:55,370
Move along. Move along.
297
00:24:55,453 --> 00:24:58,790
Hurry up. Hurry. Hurry up.
Hurry up!
298
00:24:58,873 --> 00:25:00,583
Go! Go!
299
00:25:37,453 --> 00:25:39,080
Princess.
300
00:25:41,374 --> 00:25:44,752
I've been waiting for the opportunity
to talk to you privately.
301
00:25:47,380 --> 00:25:50,967
Surely you understand
why I need to talk to you.
302
00:25:54,554 --> 00:25:56,597
Oleg is playing games with me.
303
00:25:57,974 --> 00:26:00,393
And why do you say so,
Ivar the Boneless?
304
00:26:00,768 --> 00:26:02,186
You are Freydis.
305
00:26:02,603 --> 00:26:03,980
Freydis?
306
00:26:04,272 --> 00:26:05,565
I don't understand.
307
00:26:05,648 --> 00:26:07,024
Neither do I.
308
00:26:07,483 --> 00:26:10,278
But it is true. And you and I...
309
00:26:10,737 --> 00:26:12,196
were once married.
310
00:26:13,489 --> 00:26:14,782
Were we really?
311
00:26:15,950 --> 00:26:18,828
And what happened to us?
312
00:27:04,916 --> 00:27:06,292
Give me.
313
00:27:07,084 --> 00:27:08,628
How do you P33'?
314
00:27:09,045 --> 00:27:10,838
You have not paid for days.
315
00:27:11,464 --> 00:27:13,216
I do not give for free.
316
00:27:13,299 --> 00:27:14,759
Give me.
317
00:27:20,765 --> 00:27:21,766
Come on.
318
00:27:22,475 --> 00:27:23,768
You must pay.
319
00:27:23,851 --> 00:27:25,061
Later.
320
00:27:25,144 --> 00:27:26,729
I'll ask my brother, Ubbe.
321
00:27:26,813 --> 00:27:28,564
You know Ubbe, right? You trust him?
322
00:27:29,065 --> 00:27:30,274
- Yes.
- Good.
323
00:27:30,566 --> 00:27:32,151
But I don't trust you.
324
00:27:32,819 --> 00:27:34,362
So, I give you nothing.
325
00:27:35,905 --> 00:27:39,575
Ale. And mushrooms. Now.
326
00:27:42,537 --> 00:27:44,247
I'll take that.
327
00:27:45,331 --> 00:27:46,374
No.
328
00:27:46,707 --> 00:27:48,042
Then you get nothing.
329
00:27:48,543 --> 00:27:49,627
Only to suffer.
330
00:28:01,722 --> 00:28:02,722
Come on.
331
00:28:15,903 --> 00:28:17,697
More. More.
332
00:28:58,946 --> 00:29:01,198
If you came this way,
333
00:29:01,741 --> 00:29:03,451
taking any route,
334
00:29:03,743 --> 00:29:05,578
starting from anywhere,
335
00:29:06,120 --> 00:29:09,457
at any time or at any season,
336
00:29:09,957 --> 00:29:12,251
it would always be the same.
337
00:29:12,960 --> 00:29:14,921
Is that really you?
338
00:29:15,004 --> 00:29:16,756
Could that be you, O Wise One?
339
00:29:16,964 --> 00:29:20,760
We are anyway
where we are supposed to be.
340
00:29:20,843 --> 00:29:22,094
I'm not supposed to be here.
341
00:29:22,178 --> 00:29:24,388
Not now, not here.
342
00:29:26,724 --> 00:29:29,393
I had things to do. I had things to do.
343
00:29:30,019 --> 00:29:34,398
Perhaps what you thought
you came here for is only a shell,
344
00:29:34,899 --> 00:29:38,235
a husk of meaning
from which the purpose breaks
345
00:29:38,319 --> 00:29:42,114
only when it is fulfilled, if at all.
346
00:29:42,823 --> 00:29:44,992
Either you had no purpose,
347
00:29:45,451 --> 00:29:49,997
or the purpose is beyond
the end you figured.
348
00:29:50,456 --> 00:29:52,917
I have a purpose. It's just...
349
00:29:55,169 --> 00:30:01,676
at this time, at this place,
I... I tend to forget. I tend to forget.
350
00:30:03,260 --> 00:30:07,640
Do not weep, Hvitserk,
son of Ragnar.
351
00:30:07,723 --> 00:30:12,311
There are other places
also at the world's end,
352
00:30:13,229 --> 00:30:15,523
some at the sea jaws,
353
00:30:15,898 --> 00:30:20,319
or over a dark lake,
in a desert or city.
354
00:30:20,861 --> 00:30:22,863
You're driving me mad!
355
00:30:22,947 --> 00:30:26,409
I drive you mad,
if it makes any difference,
356
00:30:26,492 --> 00:30:29,537
because you are not yet fit
for your purpose.
357
00:30:29,620 --> 00:30:31,956
Your life resembles death.
358
00:30:32,373 --> 00:30:34,333
I am dead!
359
00:30:35,376 --> 00:30:40,673
No. Let me repeat,
so you can understand.
360
00:30:40,798 --> 00:30:43,801
Either you had no purpose,
361
00:30:43,884 --> 00:30:47,722
or the purpose is beyond
the end you figured.
362
00:30:48,305 --> 00:30:50,391
Altered in fulfillment.
363
00:30:51,142 --> 00:30:55,021
Altered in fulfillment, Hvitserk.
364
00:30:56,188 --> 00:30:59,233
Altered in fulfillment.
365
00:31:00,693 --> 00:31:02,403
Altered in fulfillment?
366
00:31:12,830 --> 00:31:15,916
Altered in fulfillment?
367
00:31:38,814 --> 00:31:40,733
An amazing sight, King Olaf.
368
00:31:41,567 --> 00:31:42,943
So it should be.
369
00:31:43,277 --> 00:31:46,864
For this is an amazing occasion.
370
00:31:47,156 --> 00:31:52,620
Never before have we voted
for a king of all Norway.
371
00:31:54,789 --> 00:31:56,707
It's been a dream of many.
372
00:31:56,791 --> 00:32:00,294
Now... Now, brought to fruition.
373
00:32:01,295 --> 00:32:03,464
I hope that things
will proceed smoothly.
374
00:32:06,634 --> 00:32:09,720
Do you know any reason
why it should not?
375
00:32:54,306 --> 00:32:55,808
Bjorn.
376
00:32:57,393 --> 00:32:58,435
What?
377
00:33:00,729 --> 00:33:01,897
Nothing.
378
00:33:02,231 --> 00:33:03,649
But may the gods be with you.
379
00:34:32,363 --> 00:34:36,533
Today is an extraordinary
380
00:34:37,493 --> 00:34:39,536
and a unique day
381
00:34:39,620 --> 00:34:44,833
in the history and saga of our country.
382
00:34:44,917 --> 00:34:48,629
Never before have our rulers
383
00:34:48,712 --> 00:34:50,839
willingly gathered together
384
00:34:50,923 --> 00:34:56,553
to elect one of their numbers
as King of Kings.
385
00:34:57,054 --> 00:35:00,641
King of all Norway!
386
00:35:02,226 --> 00:35:06,146
Many have said that
such a thing is impossible.
387
00:35:07,022 --> 00:35:10,317
That our rulers have never been able
388
00:35:10,401 --> 00:35:14,446
to see beyond their own self-interest.
389
00:35:15,281 --> 00:35:18,158
Yet now, with your own eyes,
390
00:35:18,242 --> 00:35:24,456
you will see the impossible
begin to happen!
391
00:35:25,374 --> 00:35:31,380
When all our votes
are cast into the sea,
392
00:35:31,755 --> 00:35:34,967
we will know the identity of the man
393
00:35:35,467 --> 00:35:40,681
always fated to be
the King of all Norway!
394
00:35:43,058 --> 00:35:48,522
Each of these runes
represents an earl or a king.
395
00:35:50,649 --> 00:35:52,943
You shall know them by their color.
396
00:35:54,069 --> 00:35:55,529
For example,
397
00:35:55,738 --> 00:36:00,784
Earl Thorkell
is represented by a blue rune.
398
00:36:02,328 --> 00:36:06,123
King Hakon by a green.
399
00:36:07,416 --> 00:36:10,794
Bjorn lronside by a red.
400
00:36:11,420 --> 00:36:14,089
King Harald by a yellow.
401
00:36:15,049 --> 00:36:19,011
It falls to me to cast the first vote.
402
00:36:21,138 --> 00:36:22,556
Woke...
403
00:36:23,599 --> 00:36:26,393
for Bjorn lronside...
404
00:36:27,603 --> 00:36:28,854
as King...
405
00:36:30,397 --> 00:36:33,442
of all Norway!
406
00:37:22,449 --> 00:37:24,284
You are waiting for someone to return?
407
00:37:27,996 --> 00:37:30,707
- Yes.
- Your lover?
408
00:37:34,169 --> 00:37:35,546
Did he go with Bjorn?
409
00:37:37,965 --> 00:37:39,007
Yes.
410
00:37:40,300 --> 00:37:41,380
I know how you are feeling.
411
00:37:42,094 --> 00:37:43,303
You can't.
412
00:37:43,387 --> 00:37:46,265
You're the wife of Ubbe,
and I am a servant.
413
00:37:46,640 --> 00:37:47,850
Even if Bjorn survives...
414
00:37:47,933 --> 00:37:49,017
Bjorn?
415
00:37:50,769 --> 00:37:52,104
You are in love with Bjorn?
416
00:37:57,151 --> 00:37:59,236
Then, believe me, I do know.
417
00:38:01,029 --> 00:38:03,866
I stared out to sea
and waited for Bjorn many times.
418
00:38:04,950 --> 00:38:07,327
And each time he came back,
he was always further away.
419
00:38:11,832 --> 00:38:13,667
It will be different with me.
420
00:38:15,294 --> 00:38:16,503
Yes.
421
00:38:50,496 --> 00:38:51,914
And I...
422
00:38:54,500 --> 00:39:01,340
will also vote for Bjorn lronside
to be King of all Norway.
423
00:39:26,907 --> 00:39:27,991
Go on.
424
00:39:28,075 --> 00:39:29,576
We were traveling
along the Silk Road.
425
00:39:29,743 --> 00:39:33,080
We had gone many rast and talked to
many traders from different countries,
426
00:39:33,455 --> 00:39:34,957
when we came to the Kingdom of Rus.
427
00:39:35,040 --> 00:39:37,709
I have heard of it.
It was founded by Rus Vikings.
428
00:39:37,793 --> 00:39:40,671
Yes. Some of them
could still speak our language.
429
00:39:40,754 --> 00:39:43,924
We were invited into one of
their principal towns, called Novgorod.
430
00:39:44,174 --> 00:39:45,342
Novgorod is a rich place,
431
00:39:45,425 --> 00:39:48,720
for these Rus are very successful
warriors, hunters, and traders.
432
00:39:49,221 --> 00:39:51,306
And they were anxious
to do deals with us,
433
00:39:51,390 --> 00:39:53,618
for they said that we have many things
which they wanted.
434
00:39:53,642 --> 00:39:55,143
But I don't understand.
435
00:39:55,686 --> 00:39:59,606
If you were so successful,
then why did you come back so early?
436
00:40:00,107 --> 00:40:01,858
Surely your mission
is not yet concluded.
437
00:40:02,317 --> 00:40:03,317
No.
438
00:40:03,860 --> 00:40:06,060
But we all felt that
someone should return here at once.
439
00:40:06,238 --> 00:40:07,906
To report your success?
440
00:40:07,990 --> 00:40:10,325
No. To report something else.
441
00:40:10,993 --> 00:40:12,244
For while we were in Novgorod,
442
00:40:12,327 --> 00:40:14,913
we learned that someone else
was staying with the Rus.
443
00:40:14,997 --> 00:40:16,873
Indeed, living at the palace
444
00:40:16,957 --> 00:40:20,544
in another town called Kiev
with their leader, Prince Oleg.
445
00:40:20,627 --> 00:40:21,878
War'?
446
00:40:21,962 --> 00:40:23,088
Yes.
447
00:40:23,714 --> 00:40:25,757
They told us that
King Ivar the Boneless,
448
00:40:25,841 --> 00:40:28,927
son of Ragnar Lothbrok, was their guest.
449
00:40:30,929 --> 00:40:33,181
You have done well
to bring us this news.
450
00:40:35,976 --> 00:40:39,438
I am not surprised to hear
that my little brother is still alive.
451
00:40:40,772 --> 00:40:41,982
Go, and drink.
452
00:40:42,232 --> 00:40:43,692
Thank you, Ubbe.
453
00:40:46,069 --> 00:40:47,321
What did you see?
454
00:40:53,744 --> 00:40:55,329
You must tell Hvitserk.
455
00:40:55,662 --> 00:40:57,623
For better or worse, he needs to know.
456
00:41:02,961 --> 00:41:04,296
Hvitserk!
457
00:41:06,340 --> 00:41:07,716
Hvitserk!
458
00:41:30,906 --> 00:41:32,991
I'm here, brother!
459
00:41:57,557 --> 00:42:01,645
Is it true?
Did you jump ship to be near me?
460
00:42:13,615 --> 00:42:15,867
Not because you loved me...
461
00:42:21,248 --> 00:42:24,626
But because you needed
to be close enough to kill me?
31621
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.