Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,041 --> 00:00:03,921
O furtun� a adus o creatur� ciudat�,
p�n� la coast�.
2
00:00:04,376 --> 00:00:05,232
A fost la un pas de moarte,
3
00:00:05,233 --> 00:00:07,357
iar �tiin�a medical�
a fost lipsit� de putere.
4
00:00:08,108 --> 00:00:11,617
Dar cu ajutorul unui om de �tiin��
el a revenit la ocean.
5
00:00:11,618 --> 00:00:12,618
�i s-a trezit din nou...
6
00:00:14,373 --> 00:00:17,704
De unde vine el...
computerul a r�spuns...
7
00:00:17,705 --> 00:00:19,695
Ultimul cet��ean din
ATLANTIS
8
00:00:20,788 --> 00:00:22,995
Numele lui este Mark Harris.
9
00:00:23,229 --> 00:00:27,449
El a demonstrat
vitez�, agilitate �i rezisten��.
10
00:00:42,939 --> 00:00:46,330
De�i i s-a permis
s� revin� la ocean,
11
00:00:46,341 --> 00:00:49,845
Mark decide s� ne ajute la
studiile lumii subacvatice.
12
00:00:50,548 --> 00:00:54,052
�i vrea s� �tie mai multe despre
prietenii lui de pe p�m�nt.
13
00:00:54,170 --> 00:00:56,275
Nu am �nv��at destul.
14
00:00:58,794 --> 00:01:03,272
Omul din Atlantis 2
Mesagerii mor�ii
15
00:01:41,032 --> 00:01:48,032
Traducerea �i adaptarea: provo2gaby
16
00:01:48,232 --> 00:01:51,657
�tia�i c� o baie
diminea�a devreme e perfect�?
17
00:01:52,617 --> 00:01:54,541
Ce facem
aici a�a devreme?
18
00:01:57,858 --> 00:02:00,120
Nu-mi simt
capul de ieri.
19
00:02:02,893 --> 00:02:06,614
a� prefera s� fiu �n pat.
20
00:02:06,774 --> 00:02:11,553
- Ce avem p�n� acum?
- Trei homari �i un delfin mic
21
00:02:21,453 --> 00:02:24,172
A fost minunat!
22
00:02:27,820 --> 00:02:29,174
Ce faci?
23
00:02:29,175 --> 00:02:35,605
Arunc homarii �napoi �n ap�
par neferici�i.
24
00:02:38,466 --> 00:02:40,329
Soarele este at�t de mare.
25
00:02:40,330 --> 00:02:44,144
A� vrea s� pot
scoate costumul, �i s� fac plaj�.
26
00:02:44,207 --> 00:02:47,074
- Ar fi bine pentru mine..
- Da?
27
00:02:47,215 --> 00:02:49,675
Uit�. Ai
posibilitatea de a admira marea...
28
00:02:49,676 --> 00:02:51,904
doar �n
costum de scafandru.
29
00:02:54,746 --> 00:03:00,271
Da. Ei bine, eu o s� trag
un pui de somn.
30
00:03:22,910 --> 00:03:25,732
Hei, ce crede�i
c� e asta?
31
00:03:29,818 --> 00:03:30,952
Ce se �nt�mpla?
32
00:03:32,879 --> 00:03:34,707
Pare �nfrico��tor, ce poate fi?
33
00:03:34,708 --> 00:03:36,917
Marina pare s� testeze
noi marcaje �n culori.
34
00:03:36,918 --> 00:03:38,317
Da, poate.
35
00:03:43,349 --> 00:03:46,967
- Herb? Ce s-a �nt�mplat, ce-ai p��it?
- M�na mea arde!
36
00:03:47,228 --> 00:03:49,048
Herb, glume�ti?
37
00:03:52,872 --> 00:03:53,987
Cam!
38
00:03:57,911 --> 00:03:59,094
Billy! Ce...
39
00:03:59,137 --> 00:04:01,071
Ce facem, Herb?
Ajuta�i-m�!
40
00:04:01,115 --> 00:04:02,514
Ajutor!
41
00:04:02,832 --> 00:04:03,970
Hei, hei!
42
00:04:04,052 --> 00:04:06,157
Ce se
�nt�mpla acolo?
43
00:04:11,147 --> 00:04:12,546
Ai v�zut asta?
44
00:04:13,211 --> 00:04:16,010
O s� sun la
paza de coast�!
45
00:04:24,501 --> 00:04:26,606
FUNDA�IA
PENTRU CERCETAREA OCEANULUI.
46
00:04:26,845 --> 00:04:31,988
Simon Miller, director
Elizabeth Merrill, asistent
47
00:04:56,960 --> 00:05:00,813
M�n�nc� numai noaptea
a�a e de milioane de ani,
48
00:05:00,814 --> 00:05:03,299
Eu nu m�n�nc pe
timp de noapte.
49
00:05:05,292 --> 00:05:07,206
- �tii ce?
- Ce?
50
00:05:07,207 --> 00:05:11,690
�i place.
Este s�n�tos, are greutate.
51
00:05:12,397 --> 00:05:15,674
Dar cel mai
impresionant e aspectul.
52
00:05:17,127 --> 00:05:19,812
Cred c� mama natur�
s-a jucat cu el un pic.
53
00:05:20,200 --> 00:05:21,677
Cum a f�cut-o �i cu mine.
54
00:05:21,678 --> 00:05:24,352
Ce-i cu tine? Miller,
Ce vrei s� spui?
55
00:05:24,488 --> 00:05:27,526
P�rin�ii mei au vrut s�
mo�tenesc ferma familiei.
56
00:05:27,628 --> 00:05:30,256
�ntr-un loc uscat,
s�lbatic �i vast.
57
00:05:30,992 --> 00:05:34,690
Dar eu am f�cut o pasiune
pentru lucrurile mici.
58
00:05:44,367 --> 00:05:46,236
De asta l-am adus pe Mark
aici c�nd am plecat de la marin�.
59
00:05:46,237 --> 00:05:48,964
I-am spus c� va lucra
cu cei mai buni.
60
00:05:48,965 --> 00:05:51,605
Am �tiut �ntotdeauna
c� e�ti o expert�.
61
00:05:52,600 --> 00:05:54,739
Ce zici de salinitate,
Dr. Merrill?
62
00:05:54,800 --> 00:05:56,199
Ei bine, aici e graficul.
63
00:05:56,927 --> 00:06:00,181
Cu 4% salinitate
avem pulsul 90,
64
00:06:00,351 --> 00:06:03,770
La 96 cu 3% iar la 108
cu 2% �i a�a mai departe.
65
00:06:04,213 --> 00:06:07,347
C�nd salinitatea scade
cre�te pulsul.
66
00:06:07,348 --> 00:06:08,463
Am �n�eles.
67
00:06:16,671 --> 00:06:21,563
Acum �tim c� pulsul
depinde de salinitate.
68
00:06:22,174 --> 00:06:23,152
Asta ce e?
69
00:06:23,237 --> 00:06:26,036
Vrem s� vedem comportamentul
�n func�ie de temperatura apei.
70
00:06:29,600 --> 00:06:30,353
Mark.
71
00:06:32,590 --> 00:06:34,387
M� po�i auzi?
72
00:06:36,716 --> 00:06:39,048
Voi schimba
temperatura apei, prima dat�..,
73
00:06:39,762 --> 00:06:42,455
Dr. Merill.
Am recep�ionat un mesaj straniu.
74
00:06:42,456 --> 00:06:44,611
Ceea ce am �nregistrat.
Sun� foarte ciudat.
75
00:06:45,875 --> 00:06:47,020
Revin imediat.
76
00:06:58,350 --> 00:07:01,871
Aici este sediul G�rzii de Coast�
cheam� Point Bridge, terminat!
77
00:07:01,872 --> 00:07:03,556
SOS!
78
00:07:03,783 --> 00:07:05,785
Aici Point Bridge, terminat!
79
00:07:05,932 --> 00:07:12,372
Mergi direct la
coordonatele...
80
00:07:12,666 --> 00:07:16,853
Din iahtul Lady M, s-au v�zut
trei scafandri...
81
00:07:16,856 --> 00:07:21,043
care s-au scufundat �n mare f�r� echipament
adecvat �i nu s-au mai �ntors la suprafa��.
82
00:07:21,301 --> 00:07:25,761
Aici Point Bridge, recep�ionat.
Ajungem, �n 12 minute.
83
00:07:26,591 --> 00:07:31,916
S-a raportat c� exist� o pat� pe ap�
care are un fel de efect paralizant.
84
00:07:32,029 --> 00:07:36,489
colecta�i probe de ap� pentru
Centrul de Cercetare Oceanic�.
85
00:07:36,802 --> 00:07:39,578
Recep�ionat.
Aici Point Bridge Terminat.
86
00:07:39,667 --> 00:07:41,725
E o nebunie
�ntr-o alt�
87
00:07:41,726 --> 00:07:45,089
transmisie au spus ceva
despre un monstru marin!
88
00:07:53,074 --> 00:07:54,189
Mark.
89
00:07:59,262 --> 00:08:02,766
�tii ceva despre ni�te pete pe ap�,
care pot arde pe cineva?
90
00:08:04,007 --> 00:08:05,122
Nu.
91
00:08:05,882 --> 00:08:07,702
Vrei s� iei o pauz�?
92
00:08:08,444 --> 00:08:11,425
- Am luat o pauz�
- Scuz�-m�.
93
00:08:23,947 --> 00:08:26,746
- Bun� Dr. Merrill
- Salutare.
94
00:08:34,083 --> 00:08:36,882
- A�i auzit de evenimente?
- Da, sigur!
95
00:08:37,560 --> 00:08:39,267
N-ave�i nicio idee?
96
00:08:39,356 --> 00:08:41,358
Nici m�car
Vom arunca o privire!
97
00:08:41,911 --> 00:08:45,063
- Bine, dar fi�i atent�
- Mul�umesc!
98
00:08:45,778 --> 00:08:49,737
- Am luat mostre de ap� pentru dvs
-Multumesc!
99
00:08:51,849 --> 00:08:55,456
- Cine este noul scafandru?
- Mark Harris.
100
00:08:55,694 --> 00:08:58,425
- De unde e?
- Atlantis.
101
00:08:58,551 --> 00:09:02,601
- Ce?
- Atlantis.
102
00:09:02,903 --> 00:09:05,440
Da, sigur...
103
00:11:19,286 --> 00:11:22,312
- A�i g�sit ceva?
- Spune nu, Elizabeth.
104
00:11:22,408 --> 00:11:25,207
- Mark. Ce se �nt�mpla?
- Spune "nu"!
105
00:11:26,439 --> 00:11:29,153
Ne vom
�ntoarce mai t�rziu.
106
00:11:29,154 --> 00:11:30,525
Ok!
107
00:11:34,463 --> 00:11:37,262
- De ce?
- ��i spun mai t�rziu.
108
00:11:39,126 --> 00:11:40,946
- Dr. Simon?
- Da.
109
00:11:41,009 --> 00:11:44,286
Sunt doi pu�ti afar� �i
vor s�-�i arate ceva.
110
00:11:44,391 --> 00:11:46,496
- Sunt foarte entuziasma�i
- Adu-i aici.
111
00:11:47,998 --> 00:11:50,524
Dr. Simon, Kenny Washali
�i Joey Reckley.
112
00:11:51,045 --> 00:11:52,262
Bun� ziua, b�ie�i.
113
00:11:52,341 --> 00:11:54,446
- Sunte�i un om de �tiin��?
- Ce ai acolo?
114
00:11:54,522 --> 00:11:58,152
O plant�, care seam�n� cu un
morcov mare �i are o cerneal� violet.
115
00:11:58,237 --> 00:12:00,319
Am g�sit-o �n ap� aproape de plaj�.
116
00:12:00,401 --> 00:12:02,961
E neobi�nuit�.
M� ve�i r�spl�ti?
117
00:12:03,088 --> 00:12:04,203
Sigur!
118
00:12:06,679 --> 00:12:08,238
- Kenneth?
- Da.
119
00:12:08,774 --> 00:12:09,844
Washli.
120
00:12:10,390 --> 00:12:12,392
Dac� mi-a�i adus ceva,
util
121
00:12:13,688 --> 00:12:16,107
�n scopul cercet�rii
ve�i fi recompensa�i, bine?
122
00:12:22,110 --> 00:12:24,953
Sta�i s� vede�i asta!
123
00:12:26,670 --> 00:12:28,441
Ce s-a �nt�mplat
cu planta mea?
124
00:12:28,537 --> 00:12:31,827
E doar o bucat� de piatr�.
Ai f�cut vreo glum� cu mine?
125
00:12:34,966 --> 00:12:39,528
Uite, l�sa�i-o la mine.
�i ve�i g�si alta.
126
00:12:39,784 --> 00:12:42,606
Pentru c� vreau cu adev�rat
o astfel de plant�.
127
00:12:43,190 --> 00:12:43,827
Ok.
128
00:12:43,854 --> 00:12:45,024
- Ok?
- Bine.
129
00:12:45,025 --> 00:12:46,845
- La revedere, b�ie�i
- La revedere.
130
00:12:48,702 --> 00:12:53,105
Miller? Mark a g�sit asta
�n apropierea unei gropi.
131
00:12:53,369 --> 00:12:54,943
Este de culoare alb�.
�n timp ce partea inferioar�
132
00:12:54,944 --> 00:12:57,875
este acoperit� cu alge
�i lava pietrificat�.
133
00:12:58,049 --> 00:13:00,160
Zona din jurul gropii este acoperit�
cu aceste pietre.
134
00:13:00,161 --> 00:13:02,771
30 de metri lungime...
135
00:13:06,171 --> 00:13:08,549
- De c�nd?
- Nu �tiu.
136
00:13:11,394 --> 00:13:13,214
Am verificat-o are o
ad�ncime de 1000 de metri.
137
00:13:14,278 --> 00:13:15,677
Foarte ciudat!
138
00:13:15,996 --> 00:13:18,852
Se pare c� e ars�.
139
00:13:21,011 --> 00:13:23,370
- Este radioactiv�!
- Radioactiv�?
140
00:13:23,371 --> 00:13:24,770
Ce crezi?
141
00:13:26,152 --> 00:13:30,601
Cred c� avem o
problem� foarte ciudat�.
142
00:13:32,056 --> 00:13:34,684
Vino aici.
Uita�i-v� la asta.
143
00:13:37,259 --> 00:13:41,548
Nu pot s� cred.
A�i mai v�zut aceste cristale �nainte?
144
00:13:46,149 --> 00:13:48,789
- Arat� c� celulele
- Ovale.
145
00:13:49,373 --> 00:13:51,193
De unde au ap�rut?
146
00:13:51,763 --> 00:13:54,710
Din piatr� pe care
au adus-o b�ie�ii, uite.
147
00:13:56,060 --> 00:13:58,529
Piatra? Asta e piatra?
148
00:14:02,933 --> 00:14:06,437
- Celulele tr�iesc
- De unde au luat-o?
149
00:14:13,622 --> 00:14:14,737
De aici.
150
00:14:15,568 --> 00:14:18,720
�i locul se nume�te...
151
00:14:19,244 --> 00:14:20,370
Aici.
152
00:14:20,893 --> 00:14:25,228
Au adus-o
valurile acolo.
153
00:14:36,126 --> 00:14:37,594
Cu Sam Woodward, v� rog.
154
00:14:39,039 --> 00:14:41,542
Sam? Elizabeth Merrill.
155
00:14:41,681 --> 00:14:44,707
Personalul t�u a observat
ceva ciudat �n ultima vreme?
156
00:14:45,189 --> 00:14:47,817
Nu exista nici un motiv special
vreau doar s� verific ceva.
157
00:14:49,307 --> 00:14:50,422
�ntr-adev�r?
158
00:14:54,526 --> 00:14:55,812
Mul�umesc.
159
00:14:56,826 --> 00:14:58,032
Ce au v�zut?
160
00:14:58,471 --> 00:15:00,857
Ieri �i alalt�ieri pe
la patru diminea�a ni�te
161
00:15:00,858 --> 00:15:03,613
lumini albastre �i portocalii
care se mi�cau...
162
00:15:03,614 --> 00:15:07,789
�i au disp�rut �n ap�
163
00:15:07,790 --> 00:15:09,895
�n apropierea gropii Bisiera.
164
00:15:17,070 --> 00:15:18,710
Jenny, vom folosi un submarin.
165
00:15:18,711 --> 00:15:20,463
Da, dr Merrill.
166
00:15:34,320 --> 00:15:36,493
- Bun� ziua, Lionel
- Salutare.
167
00:15:43,615 --> 00:15:45,595
- Bun� diminea�a.
- Bun�, Wes.
168
00:15:47,748 --> 00:15:49,750
- Bun�, Wes
- Domnilor.
169
00:15:51,304 --> 00:15:53,124
Bine, �nchide.
170
00:15:56,821 --> 00:15:58,568
Groapa Bisiera.
171
00:15:58,569 --> 00:16:00,571
Trebuie s� schimb�m cursul.
172
00:16:06,094 --> 00:16:08,973
U�ile sunt �nchise.
Toate trapele sigilate.
173
00:16:10,332 --> 00:16:11,447
Wes.
174
00:16:13,176 --> 00:16:15,690
Trece�i pe canalul 185,
175
00:16:15,785 --> 00:16:17,605
Este stabilit la 10 metri.
176
00:16:18,817 --> 00:16:21,957
Calea 343 apoi 185 la
ad�ncime de 100 de metri.
177
00:16:22,230 --> 00:16:24,050
10343 metri.
178
00:16:25,956 --> 00:16:27,958
185-100 metri.
179
00:17:12,081 --> 00:17:15,847
Verifica�i toate dispozitivele video
�i toate camerele exterioare.
180
00:17:15,913 --> 00:17:18,496
- Face�i �i fotografii
- Da, doamn�.
181
00:17:18,686 --> 00:17:21,417
La ce te g�nde�ti?
182
00:17:22,558 --> 00:17:25,357
Putem fi naivi uneori.
183
00:17:25,603 --> 00:17:29,028
Dac� tot aceast� poveste este o
n�scocire a imagina�iei noastre?
184
00:18:23,885 --> 00:18:25,284
Bine prins!
185
00:18:28,177 --> 00:18:30,976
Mi-l pute�i da �napoi
v� rog?
186
00:18:32,646 --> 00:18:34,466
D�-mi discul!
187
00:18:50,882 --> 00:18:52,143
Ce-i cu voi doi?
188
00:19:20,246 --> 00:19:24,456
Proprietate particular�
189
00:20:06,441 --> 00:20:10,140
Am primit un raport pozitiv
dar ce �nseamn� asta?
190
00:20:10,663 --> 00:20:12,062
Ce fel de raport?
191
00:20:15,917 --> 00:20:19,933
Rezistenta electric� scade cu
1-2 Ohmi la fiecare 5 km.
192
00:20:19,973 --> 00:20:21,372
Acest lucru este ciudat.
193
00:20:23,089 --> 00:20:25,194
Mark, vezi ceva?
194
00:20:25,484 --> 00:20:27,646
- Mark?
- Deocamdat� nimic.
195
00:20:32,568 --> 00:20:35,367
Dr. Merrill ave�i un apel.
de la laborator.
196
00:20:36,575 --> 00:20:39,476
- Pune-l pe interfon
- Da, doamn�.
197
00:20:41,738 --> 00:20:43,741
Aici Dr. Merrill.
Vorbe�te...
198
00:20:43,742 --> 00:20:47,713
Dr. Merrill, unul dintre
cei trei disp�ru�i a fost g�sit pe plaj�.
199
00:20:48,124 --> 00:20:50,411
Cadavrul are urme ciudate.
200
00:20:51,315 --> 00:20:55,525
Sun� la poli�ie �i spune-le c�
Centrul dore�te s� examineze cadavrul.
201
00:20:56,214 --> 00:20:58,319
E ca �i f�cut.
Altceva?
202
00:20:59,145 --> 00:21:00,965
Asta e tot,
Joe, mul�umesc.
203
00:21:46,558 --> 00:21:49,118
- Nu vede�i culoarea semaforului?
- Idio�ilor
204
00:22:05,783 --> 00:22:07,785
S-a �nt�mplat ceva?
205
00:22:27,200 --> 00:22:28,599
Wes.
206
00:22:31,567 --> 00:22:32,682
Acolo.
207
00:22:34,212 --> 00:22:36,852
. Dr. Merrill, pune camera
11 pe ecran.
208
00:22:45,403 --> 00:22:47,747
V�d, Wes.
Opre�te, te rog.
209
00:22:48,516 --> 00:22:50,336
Am oprit.
210
00:23:00,780 --> 00:23:03,158
- M� duc la trapa principal�
- Haide
211
00:23:08,187 --> 00:23:10,918
M�i bine stai aici.
212
00:23:11,889 --> 00:23:14,688
- Mark
- �tiu, voi fi atent.
213
00:23:15,132 --> 00:23:17,362
Am emi��torul
la mine
214
00:23:17,428 --> 00:23:20,227
Aminte�te-�i c� func�ioneaz�
pe o raz� doar de 2 km.
215
00:23:22,476 --> 00:23:24,581
Mark, nu exagerez.
216
00:23:25,812 --> 00:23:28,611
Nu �tim cu
ce te �nt�lne�ti
217
00:23:29,258 --> 00:23:31,078
Marea este casa mea.
218
00:23:40,524 --> 00:23:44,540
Trapa a fost sigilat�.
Controlul este activat.
219
00:23:45,797 --> 00:23:47,799
Am deschis trapa exterioar�.
220
00:24:31,015 --> 00:24:32,414
V�d.
221
00:24:33,181 --> 00:24:36,697
V�d
ceva foarte ciudat.
222
00:24:40,969 --> 00:24:44,098
M� duc s� v�d
mai �ndeaproape.
223
00:25:20,234 --> 00:25:24,106
V�d un tub mare
care duce �n jos.
224
00:26:00,422 --> 00:26:02,299
Intru �n el.
225
00:26:04,844 --> 00:26:07,302
- Am pierdut semnalul
- �ncearc� s� amplifici.
226
00:26:09,766 --> 00:26:11,360
Problema este de la emi��tor.
227
00:26:12,517 --> 00:26:16,133
Suntem aproape de el,
ar trebui s�-l recep�ion�m.
228
00:26:17,321 --> 00:26:21,827
Mark. R�spunde, Mark..
229
00:28:11,975 --> 00:28:13,090
Nimic.
230
00:28:24,619 --> 00:28:26,018
M-am �ntors.
231
00:28:48,497 --> 00:28:49,896
A intrat.
232
00:28:56,454 --> 00:28:58,855
Am un lucru
uimitor s�-�i spun.
233
00:29:20,810 --> 00:29:22,630
Vorbe�te pe limba lor.
234
00:29:24,491 --> 00:29:26,311
Am nevoie de m�ncare.
235
00:29:27,625 --> 00:29:28,740
Da.
236
00:29:28,961 --> 00:29:30,781
Mul�umesc foarte mult.
237
00:29:31,790 --> 00:29:34,964
Produse alimentare.
- Ei m�n�nc� pe�ti mor�i.
238
00:29:35,174 --> 00:29:37,279
V� pot ajuta
cu ceva?
239
00:29:39,651 --> 00:29:43,576
Asta?
240
00:29:47,583 --> 00:29:50,462
Ave�i mai mul�i?
241
00:29:50,974 --> 00:29:52,794
Sunt foarte scumpi.
242
00:29:53,567 --> 00:29:55,569
Da.
243
00:30:01,202 --> 00:30:03,204
Pe�tii erau ciuda�i.
244
00:30:03,592 --> 00:30:06,391
Aparent, computerul
nu �tie de ei.
245
00:30:08,925 --> 00:30:10,745
Scuza�i-m�, domnule!
246
00:30:14,300 --> 00:30:16,120
E ca �i cum a� atinge o piele!
247
00:30:23,223 --> 00:30:26,659
Durerea.
Ai fost mul�umit?
248
00:30:27,263 --> 00:30:30,085
- Dar tu?
- Am nevoie de m�ncare.
249
00:30:31,450 --> 00:30:32,565
Da.
250
00:30:49,457 --> 00:30:51,573
Trebuie s� fie o nav� spa�ial�.
251
00:30:51,769 --> 00:30:55,046
Trebuie s� fie o nav� spa�ial�
�n oceanul planetei!
252
00:30:55,526 --> 00:30:57,528
Dar cine sau ce
crezi c� i-a adus aici?
253
00:30:57,620 --> 00:31:00,196
Ce conteaz�?
�n cele din urm� s-a �nt�mplat!
254
00:31:00,197 --> 00:31:02,444
Au aterizat din spa�iu!
255
00:31:02,445 --> 00:31:04,095
Ce moment minunat!
256
00:31:04,096 --> 00:31:08,216
Miller, exista probabil
trei decese legate de asta.
257
00:31:08,217 --> 00:31:09,252
Nu �tim.
258
00:31:09,636 --> 00:31:13,049
Cum vom �ti dac� creaturile
sunt ostile sau prietenoase?
259
00:31:13,119 --> 00:31:17,386
�i ce facem?
Contact�m Washingtonul?
260
00:31:18,081 --> 00:31:19,480
A�teapt�...
261
00:31:21,085 --> 00:31:23,884
Ei nu sunt aici,
s� ne fac� r�u.
262
00:31:24,003 --> 00:31:25,823
D�-mi timp pentru a �n�elege.
263
00:31:26,663 --> 00:31:29,519
Cu to�ii avem nevoie de timp
pentru a �n�elege.
264
00:32:06,898 --> 00:32:08,354
Bun� ziua, C. W.
265
00:32:08,445 --> 00:32:11,949
�i cum se simte cea mai frumoas�
fat� din institu�ie ast�zi?
266
00:32:11,956 --> 00:32:13,958
Ai spus-o �i ieri
Dr. Merril.
267
00:32:14,710 --> 00:32:17,213
Ieri a fost ea,
azi e�ti tu.
268
00:32:18,766 --> 00:32:20,768
Nu a� intra acolo.
269
00:32:22,437 --> 00:32:25,941
Nu vrei s� intru, pentru c�...
270
00:32:30,218 --> 00:32:32,312
S-au dus la o
croazier� cu submarinul?
271
00:32:32,436 --> 00:32:35,144
Am dep�it
bugetul din nou!
272
00:32:35,240 --> 00:32:37,459
Nu ne mai putem permite,
fondurile sunt epuizate!
273
00:32:37,513 --> 00:32:38,912
Nu sunt bani pentru asta.
274
00:32:56,006 --> 00:32:59,169
- Wes, s� nu spui un cuv�nt nim�nui
- Da, voi fi atent.
275
00:32:59,388 --> 00:33:01,402
Nu exista nici un motiv de �ngrijorare.
276
00:33:03,041 --> 00:33:05,146
Mark, mai e ceva ce
nu mi-ai spus?
277
00:33:12,556 --> 00:33:14,888
Trebuie s�-mi spui
tot ce �tii.
278
00:33:19,745 --> 00:33:21,448
Ei sunt oamenii mei.
279
00:33:22,766 --> 00:33:24,942
Au venit pentru mine.
280
00:33:25,849 --> 00:33:27,669
De ce spui asta?
281
00:33:28,036 --> 00:33:33,416
N-am spus mai �nainte...
La etajul navei spa�iale...
282
00:33:33,417 --> 00:33:38,641
era ceva la fel...
exact ca acest semn.
283
00:33:39,771 --> 00:33:41,667
O cafea!
284
00:33:41,668 --> 00:33:43,067
Sau un ceai?
285
00:33:48,830 --> 00:33:53,209
�tim c� acest submarin ne
cost� 15.000 dolari!
286
00:33:53,210 --> 00:33:54,905
Putem discuta asta mai t�rziu?
287
00:33:54,932 --> 00:33:59,875
- Nu printre altele, ar trebui s�
vorbesc despre ap�rarea na�ional�.
288
00:33:59,876 --> 00:34:01,361
Marina are nevoie de tine.
289
00:34:02,238 --> 00:34:06,127
Vechiul meu prieten, e�ti aici �i nu acolo,
de unde ai venit.
290
00:34:06,128 --> 00:34:09,147
�i nu-mi spune c� acolo
nu exist� ap�rare na�ional�...
291
00:34:09,151 --> 00:34:13,200
Nu-mi amintesc de unde vii.
Deci, este probabil s� fie �i acolo.
292
00:34:13,201 --> 00:34:15,424
Acum nu avem timp pentru asta.
293
00:34:15,425 --> 00:34:18,497
Ne confrunt�m cu o situa�ie
care trebuie rezolvat� imediat.
294
00:34:18,498 --> 00:34:19,289
Cu ce?
295
00:34:19,290 --> 00:34:23,619
E un cadavru la morga ora�ului.
G�sit �n aceast� diminea�� pe plaj�.
296
00:34:23,620 --> 00:34:26,670
Un cadavru la morg�?
Ce leg�tur� are cu asta?
297
00:34:26,671 --> 00:34:28,630
Paza de Coast� a solicitat
ajutorul nostru...
298
00:34:28,631 --> 00:34:31,020
�n ap� s-a detectat
o substan�� necunoscut�.
299
00:34:31,508 --> 00:34:35,832
Dac� Garda de Coast�
are nevoie de tine, ar fi bine s� te duci.
300
00:34:46,315 --> 00:34:48,135
Uita�i-v� la asta.
301
00:34:51,546 --> 00:34:53,321
Cum s-a �nt�mplat asta?
302
00:34:53,359 --> 00:34:56,101
Orice ar fi,
n-am mai v�zut asta p�n� acum
303
00:34:56,195 --> 00:34:58,471
Nu �tim dac� e
acid sau baza.
304
00:34:58,625 --> 00:35:01,503
E ars ca �i c�nd ar fi acid.
Dar nu e azotat,
305
00:35:01,504 --> 00:35:04,267
sulfuric, clorhidric sau
orice alt acid cunoscut.
306
00:35:04,451 --> 00:35:06,101
Ne-am a�teptat
s� �ti�i despre ce e vorb�
307
00:35:06,192 --> 00:35:07,134
Nu. Nu �tim.
308
00:35:07,135 --> 00:35:09,196
Avem ni�te mostre
dar s-au deteriorat.
309
00:35:09,279 --> 00:35:11,031
Care este cauza mor�ii?
Sufocare?
310
00:35:11,271 --> 00:35:12,783
�n pl�m�ni, s-a g�sit apa,
311
00:35:12,784 --> 00:35:15,981
dar au fost, de asemenea,
�i semne de electrocutare
312
00:35:16,145 --> 00:35:17,510
Electrocutare?
313
00:35:17,771 --> 00:35:19,432
Da, la r�nile unde a avut contact...
314
00:35:19,445 --> 00:35:21,116
Interne �i externe...
315
00:35:25,852 --> 00:35:28,701
... a fost furat
doar un singur peste dintr-un acvariu!
316
00:35:28,702 --> 00:35:31,086
fata l-a furat.
317
00:35:31,087 --> 00:35:33,089
Ea �i prietenul ei purtau
costume de scafandru
318
00:35:33,094 --> 00:35:35,313
nu au fost identifica�i...
319
00:35:35,776 --> 00:35:37,016
Ce auzim?
320
00:35:37,113 --> 00:35:39,992
Sunt apeluri de la ofi�erii
�n patrulare.
321
00:35:40,016 --> 00:35:42,053
Ascultam apelurile
c�nd mai lucr�m pe cadavre.
322
00:35:42,239 --> 00:35:48,485
Categoric. Sigur.
A fost un furt.
323
00:35:48,864 --> 00:35:49,979
Ce zici de asta?
324
00:35:50,300 --> 00:35:51,979
Cred c� ar trebui s� mergem.
325
00:35:52,128 --> 00:35:54,927
Da, duce�i-v� �i
afla�i mai multe despre asta.
326
00:35:56,597 --> 00:35:59,111
- Mul�umesc.
- Cu pl�cere.
327
00:36:23,036 --> 00:36:25,607
C�utam un cuplu
�mbr�cat �n costume de scafandru.
328
00:36:25,786 --> 00:36:27,566
La urma urmei sunt, ca"noi."
Oameni.
329
00:36:27,567 --> 00:36:30,191
"Noi"? Tu �i cu mine
suntem diferi�i.
330
00:36:30,192 --> 00:36:31,426
S� c�ut�m separat.
331
00:36:31,427 --> 00:36:35,170
Mark, ai ie�it de mult timp din ap�
�i trebuie s� intri �n cur�nd.
332
00:36:35,480 --> 00:36:37,300
Sunt �nc� bine.
333
00:36:37,632 --> 00:36:40,086
Bine, dar s� ne g�sim tot aici...
334
00:36:40,087 --> 00:36:41,246
�ntr-o jum�tate de or�, bine?
335
00:37:04,736 --> 00:37:08,206
- E�ti epuizat�
- �i tu de asemeni
336
00:37:09,704 --> 00:37:13,163
- Apa este necesar� pentru noi
- Da.
337
00:37:14,644 --> 00:37:15,759
Bun� ziua!
338
00:37:21,878 --> 00:37:24,256
Vre�i s� dau drumul la
ap� cald�?
339
00:37:25,615 --> 00:37:27,435
Vre�i s� cump�ra�i ceva
nu-i a�a?
340
00:37:27,961 --> 00:37:30,862
Pute�i ar�ta oamenilor
cum e s� fii curat.
341
00:37:31,273 --> 00:37:35,631
Relaxa�i-v�
�i bucura�i-v� unul de cel�lalt..
342
00:37:39,804 --> 00:37:41,624
Deci, ce spune�i?
343
00:37:49,284 --> 00:37:53,835
Sunte�i interesa�i
de piesa asta sau...?
344
00:37:59,856 --> 00:38:01,961
E�ti dus
sau ce?
345
00:38:03,068 --> 00:38:04,752
Ar fi mai bine s� pleca�i.
346
00:38:05,470 --> 00:38:08,141
Uite, sunt dr�gu�
dac� sunte�i educa�i.
347
00:38:08,142 --> 00:38:10,065
Dac� nu, pute�i
pleca de aici
348
00:38:10,523 --> 00:38:12,343
Avem nevoie de umezeal�.
349
00:38:26,772 --> 00:38:31,232
Foarte amuzant!
O s� ie�i�i, nu?
350
00:38:33,217 --> 00:38:35,606
Nu glumesc,
chem poli�ia!
351
00:38:38,737 --> 00:38:41,195
Aerul este mai greu
dec�t mi-am imaginat.
352
00:38:42,328 --> 00:38:44,433
Mersul pe jos este ciudat
�i obositor.
353
00:38:45,247 --> 00:38:48,911
Dar exista at�ta frumuse�e.
Copacii sunt foarte mari.
354
00:38:48,989 --> 00:38:51,344
Florile sunt luminoase
�i pline de culoare.
355
00:38:53,139 --> 00:38:56,643
Nu l�sa aceast� frumuse�e
s�-�i domine mintea.
356
00:38:57,232 --> 00:38:59,337
Trebuie s�-�i
sco�i astea din minte.
357
00:39:00,000 --> 00:39:04,369
- Am spus "uita"
- O voi face.
358
00:39:05,210 --> 00:39:07,440
Trebuie s� identific�m
comportamentul,
359
00:39:07,953 --> 00:39:10,143
obiceiurile �i puterea.
360
00:39:10,144 --> 00:39:12,374
Mai mult dec�t at�t, trebuie s� le
p�trundem �n nave.
361
00:39:13,136 --> 00:39:16,463
�n seara asta vom �nota
aproape de navele lor.
362
00:39:16,464 --> 00:39:19,934
�n plus, ar trebui s� �not�m
�i s� prelu�m controlul...
363
00:39:19,935 --> 00:39:22,861
navele lor �i
centrelor de control de la sol.
364
00:39:22,862 --> 00:39:23,977
Cum?
365
00:39:25,115 --> 00:39:26,935
Vom g�si o cale.
366
00:39:27,896 --> 00:39:31,127
Creierele noastre vor
r�m�ne �n via�� �i active.
367
00:39:32,390 --> 00:39:35,184
De ce nu ne odihnim
aici un pic mai mult?
368
00:39:35,185 --> 00:39:36,660
Aici este un loc bun.
369
00:39:37,756 --> 00:39:38,871
Da.
370
00:40:07,410 --> 00:40:09,583
A�i murit?
371
00:40:32,651 --> 00:40:33,777
Ce s-a �nt�mplat?
372
00:40:33,878 --> 00:40:36,336
Nu �tiu. Dormeau
sub ap�.
373
00:40:36,337 --> 00:40:39,260
Apoi s-au
speriat �i au fugit.
374
00:41:31,142 --> 00:41:34,646
Voi doi �n costum!
R�m�ne�i pe loc.
375
00:41:37,441 --> 00:41:39,472
Sta�i, e �n regul�.
376
00:41:39,473 --> 00:41:40,872
Suntem prieteni!
377
00:41:46,900 --> 00:41:47,884
Transmite!
378
00:41:47,885 --> 00:41:52,027
Aici 1886, urm�rim suspec�ii
de furt, avem nevoie de sprijin.
379
00:42:12,553 --> 00:42:13,668
Uite!
380
00:42:25,212 --> 00:42:29,919
Aici 1886, am nevoie de o
ambulan��...
381
00:42:29,920 --> 00:42:32,514
Am o persoan� incon�tienta cu
respira�ia neregulat�.
382
00:42:33,227 --> 00:42:35,831
Nu �tiu dac�
va supravie�ui.
383
00:42:45,084 --> 00:42:47,883
Totul pare a fi bine, cu
excep�ia r�nilor de pe spate.
384
00:42:49,029 --> 00:42:51,134
Se pare c� s-a
lovit de un perete.
385
00:42:52,401 --> 00:42:54,221
Mark, m� auzi?
386
00:42:58,425 --> 00:42:59,824
E�ti bine?
387
00:43:01,072 --> 00:43:02,471
I-am �nt�lnit.
388
00:43:04,283 --> 00:43:06,962
Cum sunt? Ei �i-au
f�cut asta?
389
00:43:06,963 --> 00:43:08,045
Ei nu au vrut s�-mi fac� asta.
390
00:43:08,864 --> 00:43:10,684
Cum nu au vrut s� fac� asta?
391
00:43:11,145 --> 00:43:15,150
Poli�ia a venit. Au crezut
c� vor s�-mi fac� r�u.
392
00:43:15,588 --> 00:43:20,503
A fost legitim� ap�rare.
Elizabeth, ei sunt din poporul meu.
393
00:43:22,901 --> 00:43:26,462
- Sunt ca mine.
- Ai vorbit cu ei?
394
00:43:26,909 --> 00:43:30,816
Nu. Au fugit.
395
00:43:30,817 --> 00:43:34,018
O s�-i g�sesc.
396
00:43:34,019 --> 00:43:36,880
Am auzit la radio ca
doi oameni au escaladat...
397
00:43:36,893 --> 00:43:39,765
gardul canalului �i au
disp�rut �n ap�.
398
00:43:40,221 --> 00:43:41,991
Apoi s-au �ntors �n mare.
399
00:43:42,192 --> 00:43:44,297
Mark, nu �nc�.
E�ti r�nit.
400
00:43:50,612 --> 00:43:55,118
Ei au o putere
ca un curent electric.
401
00:43:55,154 --> 00:43:56,468
A�a l-au atacat.
402
00:43:56,469 --> 00:43:59,973
Elizabeth, dac� nu �i g�sesc,
N-am s� �tiu nimic despre mine.
403
00:44:00,049 --> 00:44:02,973
- Nu po�i fi sigur...
- Pot fi sigur.
404
00:44:03,997 --> 00:44:05,999
Acest simbol a fost la bord.
405
00:44:07,845 --> 00:44:10,974
- De ce?
- Nu �tiu. Dar o s� afl�m.
406
00:44:11,157 --> 00:44:13,615
Da. Vrea s�-i �nt�lneasc�,
s� vorbeasc� cu ei.
407
00:44:14,023 --> 00:44:17,527
- Nu-i putem opri s� plece
- �i pot ajuta.
408
00:44:17,678 --> 00:44:20,284
- Nu te po�i �ntoarce acolo
- Pot s� m� duc la submarin.
409
00:44:20,513 --> 00:44:23,312
- Trebuie s� te odihne�ti
- Are dreptate.
410
00:44:23,427 --> 00:44:26,226
Te vom anun�a prin radio.
411
00:45:34,351 --> 00:45:36,627
Pune asta pe spatele meu,
te rog.
412
00:45:36,798 --> 00:45:38,197
Ok...
413
00:45:43,717 --> 00:45:45,537
M� simt mai bine.
414
00:46:04,166 --> 00:46:06,424
C�utam
urm� a doi oameni.
415
00:46:06,425 --> 00:46:09,354
Cu aten�ie pentru c�
au ceva de metal pe ei.
416
00:46:09,584 --> 00:46:10,983
Da, doamn�.
417
00:46:27,782 --> 00:46:31,405
Am g�sit ceva.
Un punct de pe radar se apropie de noi
418
00:46:31,406 --> 00:46:33,203
20 de grade
sud-vest de noi.
419
00:46:38,302 --> 00:46:40,304
Porne�te camera 4.
420
00:46:41,781 --> 00:46:43,180
E Mark.
421
00:46:45,824 --> 00:46:47,690
Mark, vino la bord
te rog.
422
00:46:47,800 --> 00:46:48,323
Nu �nc�.
423
00:46:49,324 --> 00:46:52,577
�i pot g�si
mai u�or dec�t tine.
424
00:47:00,061 --> 00:47:02,291
- Care este viteza noastr�?
- 7 noduri.
425
00:47:02,594 --> 00:47:05,461
Deci, vom pierde semnalul
�n 30 secunde. Ad�ncimea?
426
00:47:05,563 --> 00:47:06,598
800 de metri.
427
00:47:06,696 --> 00:47:09,495
- C�t de departe suntem de �int�?
- 6500 de metri.
428
00:47:10,461 --> 00:47:12,169
John, Mark s� r�m�n� pe
radar.
429
00:47:12,182 --> 00:47:13,901
Semnalul poate fi slab.
430
00:47:13,916 --> 00:47:15,759
- Toat� lumea s� fie preg�tit�
- Da, doamn�.
431
00:47:16,252 --> 00:47:18,357
Wes, fi gata
pentru orice.
432
00:49:41,986 --> 00:49:45,559
Elizabeth, vin la
submarin.
433
00:49:48,727 --> 00:49:50,832
- Viteza maxim�
- Viteza maxim�.
434
00:49:51,142 --> 00:49:53,999
- 2.0 la dreapta, rapid
- 2.0 la dreapta.
435
00:50:12,244 --> 00:50:15,794
- Preg�ti�i trapa principal�
- Trapa principal� este gata.
436
00:51:22,211 --> 00:51:24,031
Wes, ne �ntoarcem.
437
00:51:27,478 --> 00:51:28,877
Ajut�-l.
438
00:51:50,324 --> 00:51:51,439
La naiba!
439
00:51:53,042 --> 00:51:55,118
�ine�i-i separat!
440
00:51:55,119 --> 00:51:56,381
Trebuie �inu�i separat.
441
00:51:56,382 --> 00:51:57,951
Du-i �n laborator.
442
00:52:07,528 --> 00:52:08,927
�napoi!
443
00:52:27,453 --> 00:52:29,273
Wes, nu-i atinge.
444
00:52:33,550 --> 00:52:36,134
- Schimb� cursul �napoi
-Dr. Merrill...
445
00:52:36,135 --> 00:52:38,411
F� ce spune
F� ce spune
446
00:52:40,376 --> 00:52:42,378
-Ne �ntoarcem?
- Porni�i
447
00:52:43,360 --> 00:52:45,482
Nu! Ce facem ne juc�m?
448
00:52:45,483 --> 00:52:48,282
N-avem timp de glume, Miller,
e timpul s� ne folosim mintea.
449
00:52:48,933 --> 00:52:54,303
Avem o problem�, �i numai
cineva care g�nde�te poate s-o rezolve.
450
00:52:59,776 --> 00:53:01,159
... Nu putem
risca vie�ile altora.
451
00:53:01,160 --> 00:53:02,983
Avem deja mai mul�i oameni
r�ni�i sau chiar mor�i
452
00:53:03,508 --> 00:53:06,307
Miller nu lua
decizii pripite!
453
00:53:07,753 --> 00:53:11,826
- Nu te mi�ca
- Nu m� mi�c.
454
00:53:22,120 --> 00:53:23,235
Miller!
455
00:53:23,447 --> 00:53:25,723
Costumul de scafandru,
este izolat.
456
00:53:34,478 --> 00:53:35,885
Du-i la
trapa central� �i...
457
00:53:35,886 --> 00:53:37,527
transporta r�ni�ii
la infirmerie!
458
00:53:37,569 --> 00:53:38,069
�n regul�!
459
00:53:38,117 --> 00:53:39,437
Lua�i-o �i pe ea!
460
00:53:39,486 --> 00:53:41,591
�l ducem �n
camera de urgen��.
461
00:53:45,603 --> 00:53:48,495
Dr. Merrill
oamenii de la infirmerie sunt bine.
462
00:53:48,496 --> 00:53:50,237
Spune-le c� vom
pleca cur�nd.
463
00:53:51,871 --> 00:53:54,192
Tu, �i educa�ia ta
academic�...
464
00:53:54,924 --> 00:53:56,551
�mi place s� rezolv
problemele!
465
00:53:57,273 --> 00:53:59,378
- Totul e �n regul�
- Bine.
466
00:54:00,913 --> 00:54:02,915
F�-mi leg�tura cu C. W.
467
00:54:03,538 --> 00:54:04,653
De ce?
468
00:54:05,788 --> 00:54:07,590
Vreau protec�ie
armat� la bord.
469
00:54:07,591 --> 00:54:09,839
Vreau oameni �narma�i
s� ne a�tepte pe dig.
470
00:54:09,840 --> 00:54:11,766
�i am nevoie de o
echip� de scafandrii,
471
00:54:11,767 --> 00:54:12,344
pentru a monitoriza nava.
472
00:54:12,345 --> 00:54:15,337
- Trebuie s� inform�m Washingtonul
- Elizabeth, te rog...
473
00:54:15,408 --> 00:54:17,228
nu �nc�.
474
00:54:17,455 --> 00:54:20,407
Vreau s� vorbesc cu ei.
Poate aflu adev�rul...
475
00:54:20,408 --> 00:54:22,671
�i ei poate vor s� vorbeasc� cu mine.
476
00:54:22,672 --> 00:54:26,176
D�-ne un pic de timp pentru
a �n�elege ce se �nt�mpl�.
477
00:54:28,321 --> 00:54:29,871
Nu putem ascunde
informa�ia asta,
478
00:54:29,872 --> 00:54:30,756
trebuie s� iau o decizie.
479
00:54:31,318 --> 00:54:34,026
Te rog...
480
00:54:38,205 --> 00:54:40,886
M� duc s� v�d r�ni�ii
la infirmerie.
481
00:54:40,887 --> 00:54:42,494
M� voi g�ndi la asta.
482
00:54:48,998 --> 00:54:51,998
ACCIDENTE LOCALE
DIVERSE
483
00:54:57,104 --> 00:54:59,106
Salut, Jim.
484
00:55:08,324 --> 00:55:10,838
8 picioare. 6 metri.
485
00:55:17,505 --> 00:55:20,486
Cur��a�i conductele.
486
00:55:20,518 --> 00:55:23,351
Preg�ti�i pentru evacuare
trapa principal� �i cea de urgen��.
487
00:55:23,620 --> 00:55:25,622
Deschidere.
488
00:55:38,836 --> 00:55:41,965
- Bun�, Elizabeth
- C. W.
489
00:55:42,040 --> 00:55:44,617
A �nceput s� fie
un pic monoton.
490
00:55:44,618 --> 00:55:46,690
Ce zici �i tu
de o plimbare?
491
00:55:47,396 --> 00:55:49,237
Ai dreptate.
492
00:56:00,010 --> 00:56:01,409
Adu-i.
493
00:56:05,274 --> 00:56:06,673
�ncet.
494
00:56:13,642 --> 00:56:15,462
�ine-i,
�ine-i pe loc!
495
00:56:16,167 --> 00:56:17,987
Stinge focul!
496
00:56:18,645 --> 00:56:20,465
Bine, s� mergem.
497
00:56:36,398 --> 00:56:39,197
Asta este povestea,
�i ceea ce �tim despre ei.
498
00:56:40,790 --> 00:56:43,896
- ��i arde de glume?
- Nu, C. W., nu e o glum�.
499
00:56:50,117 --> 00:56:53,246
Dac� eu spun
c� am nevoie de 10 milioane de dolari
500
00:56:53,893 --> 00:56:57,818
Voi avea 10 milioane de dolari. �i 20!
501
00:57:02,818 --> 00:57:05,617
Primii extratere�trii
�i noi �i avem!
502
00:57:06,528 --> 00:57:08,986
Stai s� spun la Washington...
503
00:57:09,041 --> 00:57:10,898
Nu te mai comporta
ca atunci c�nd...
504
00:57:10,899 --> 00:57:12,864
jucai baschet la �coal�.
505
00:57:12,963 --> 00:57:14,685
Este foarte important s� spunem...
506
00:57:14,686 --> 00:57:16,074
Pot s� m� controlez.
507
00:57:17,112 --> 00:57:19,467
Pot s� m� controlez.
508
00:57:20,346 --> 00:57:22,451
Trebuie s� accep�i
condi�iile astea.
509
00:57:22,487 --> 00:57:26,048
Corect. Las�-m�.
Voi avea grij� de ei.
510
00:57:26,288 --> 00:57:29,087
Cum sunt?
Pot s� �i v�d?
511
00:57:29,154 --> 00:57:30,553
Am s� �i-i ar�t.
512
00:57:34,162 --> 00:57:37,473
Cine ar fi crezut,
�l voi informa pe pre�edinte...
513
00:57:38,008 --> 00:57:40,010
Da, voi face istorie!
514
00:57:43,228 --> 00:57:44,997
A�eza�i-i pe scaune!
515
00:57:44,998 --> 00:57:47,290
Fi�i aten�i!
Nu-i r�ni�i.
516
00:57:50,387 --> 00:57:52,492
Separa�i-i repede!
517
00:57:56,014 --> 00:57:58,405
Elizabeth, intra.
Bun�, C. W.
518
00:57:58,406 --> 00:57:59,521
Bun� ziua.
519
00:58:04,363 --> 00:58:06,889
- Asta nu e un costum
- Mai aproape.
520
00:58:07,809 --> 00:58:09,236
Doamne, e ca pielea!
521
00:58:09,237 --> 00:58:12,037
Sigur, e pielea lui. Este
sensibil� la c�ldur�, �i la t�ieturi.
522
00:58:12,451 --> 00:58:14,453
Am v�zut acest simbol
�n nava ta.
523
00:58:17,592 --> 00:58:19,412
Suntem conecta�i!
524
00:58:22,412 --> 00:58:24,517
De ce a�i �ncercat
s� m� r�ni�i?
525
00:58:26,226 --> 00:58:30,197
Sunte�i aici pentru mine?
Dac� da, v� rog s�-mi spune�i...
526
00:58:35,616 --> 00:58:37,857
Pare
s� fie un costum de scafandru
527
00:58:38,030 --> 00:58:41,842
Poate c� nu, e pielea ta natural�?
528
00:58:42,685 --> 00:58:44,505
De unde veni�i?
529
00:58:46,130 --> 00:58:48,235
C�t de mult a�i mers p�n� aici?
530
00:58:48,497 --> 00:58:52,309
Pute�i tr�i sub ap�.
A�i venit de pe o planet� de ap�?
531
00:58:53,476 --> 00:58:54,875
Nu e adev�rat?
532
00:59:22,047 --> 00:59:24,641
- Bun� ziua, domnule Stockwood
- C. W.
533
00:59:25,341 --> 00:59:30,552
- E un moment m�re�
- Bine. S�-l auzim.
534
00:59:31,327 --> 00:59:32,931
Veni�i cu mine.
535
00:59:35,012 --> 00:59:37,333
El are un poten�ial de
aproximativ 3.500V negativ
536
00:59:37,346 --> 00:59:39,677
�i ea are aproape la fel pozitiv
537
00:59:40,103 --> 00:59:43,596
Deci, pot ucide. Dar ce
se �nt�mpla �n ap�?
538
00:59:43,886 --> 00:59:45,512
Poate c� circuitul lor
nu func�ioneaz� �n ap�.
539
00:59:45,513 --> 00:59:48,473
Dar se poate.
Mai mult dec�t at�t
540
00:59:49,322 --> 00:59:52,553
- �ocant, nu-i a�a?
- Miller...
541
00:59:54,438 --> 00:59:56,719
Elizabeth... Dr. Merrill.
El este domnul Grant
542
00:59:56,732 --> 00:59:59,023
Stockwood, consultantul
�efului securit��ii.
543
01:00:00,022 --> 01:00:02,127
- Dr. Merill
- �mi pare bine s� v� cunosc.
544
01:00:02,272 --> 01:00:03,637
Colegul meu, Simon Miller.
545
01:00:08,224 --> 01:00:10,044
Mark Harris sunt sigur� c� a�i auzit de el!
546
01:00:11,205 --> 01:00:13,196
�i ace�tia sunt oamenii
de care v-am spus.
547
01:00:13,369 --> 01:00:17,454
El este domnul Stockwood
de la securitatea na�ional�.
548
01:00:18,002 --> 01:00:20,490
Bine a�i venit pe planeta noastr�.
549
01:00:20,491 --> 01:00:24,453
�n lumea noastr�,
ne salut�m str�ng�ndu-ne m�na, a�a.
550
01:00:31,732 --> 01:00:33,837
Foarte bine, foarte bine.
551
01:00:34,865 --> 01:00:36,157
Nu-i atinge�i!
552
01:00:36,158 --> 01:00:36,933
De ce nu?
553
01:00:36,934 --> 01:00:38,629
V� pot ucide
prin atingere!
554
01:00:38,724 --> 01:00:41,933
Sunt la fel de puternici
ca amperajul unei baterii
555
01:00:44,022 --> 01:00:45,421
Dr. Merrill.
556
01:00:45,781 --> 01:00:48,153
Evident, va confrunta�i cu o
problem� extrem
557
01:00:48,154 --> 01:00:49,592
de periculoas�.
558
01:00:49,593 --> 01:00:51,413
C. W., i-ai spus...
559
01:00:51,759 --> 01:00:53,136
Dl. Stockwood.
560
01:00:53,297 --> 01:00:55,126
A�i fost de acord s�-i l�sa�i
pe Dr. Merrill �i Dr.
561
01:00:55,139 --> 01:00:57,109
Simon s� lucreze
f�r� ca cineva s� intervin�...
562
01:00:57,110 --> 01:01:00,580
- �tiu cu ce am fost de acord!
- Da, domnule, sigur.
563
01:01:01,152 --> 01:01:02,908
Domnule, le-a�i observat m�inile?
564
01:01:03,409 --> 01:01:06,913
Trebuie s� �inem cont
de orice amenin�are.
565
01:01:07,525 --> 01:01:11,029
Dr. Merrill �i.
Dr. Simon, au nevoie de timp.
566
01:01:11,219 --> 01:01:14,621
�i eu am nevoie de timp
s� comunic cu ei.
567
01:01:14,803 --> 01:01:17,921
- Da, ar fi util, dar...
- Sta�i, sta�i.
568
01:01:18,570 --> 01:01:20,675
A�i putea crede c�
acest lucru este ciudat.
569
01:01:21,461 --> 01:01:23,463
I-am mai v�zut pe ace�ti
oameni undeva.
570
01:01:23,520 --> 01:01:25,477
- Te rog C. W...
- Este imposibil.
571
01:01:26,059 --> 01:01:28,164
I-am v�zut �nainte, pur �i simplu nu...
572
01:01:28,614 --> 01:01:30,616
Unde am pus ziarul?
573
01:01:37,664 --> 01:01:39,063
S� vedem...
574
01:01:39,720 --> 01:01:40,835
Aici.
575
01:01:51,056 --> 01:01:53,121
C�ZU�I DIN BARC�
�N FATA MARTORILOR
576
01:02:07,369 --> 01:02:11,943
Dr. Merrill...
577
01:02:14,754 --> 01:02:16,063
Ace�ti oameni...
578
01:02:17,264 --> 01:02:18,571
Aceste creaturi...
579
01:02:18,879 --> 01:02:20,582
sunt �n corpul
altora?
580
01:02:20,583 --> 01:02:24,224
- Ei bine, nu suntem siguri,
dar ideea este inevitabil�...
581
01:02:25,350 --> 01:02:27,455
Apoi vorbim despre crim�.
582
01:02:29,057 --> 01:02:31,191
�n cazul �n care
persoanele sunt deja aici,
583
01:02:31,192 --> 01:02:33,825
va fi dificil de
dovedit crima.
584
01:02:34,198 --> 01:02:37,488
Nu �tim dac� sunt
�n trupurile lor,
585
01:02:37,489 --> 01:02:38,658
sau sunt clona�i.
586
01:02:39,029 --> 01:02:41,964
Dac� ei pot clona
corpuri umane, ei au...
587
01:02:41,966 --> 01:02:44,958
un dispozitiv de clonare
.. trebuie s� ne g�ndim la asta
588
01:02:46,134 --> 01:02:47,713
Nu trebuie s� ne g�ndim la
altceva!
589
01:02:48,052 --> 01:02:51,556
Vorbim despre siguran�a
na�ional�, dup� toate astea!
590
01:02:52,926 --> 01:02:56,703
Scuza�i-m�. Dar trebuie
s�-i �in sub supravegherea mea.
591
01:02:56,839 --> 01:02:59,638
Nu putem s� mai a�tept�m.
592
01:03:00,436 --> 01:03:03,076
O s� vorbesc cu marin�.
Trebuie s� g�sim nava...
593
01:03:03,077 --> 01:03:05,895
�i s� o studiem
foarte atent.
594
01:03:05,949 --> 01:03:09,283
O vom �nchide �i
transfera la o baz� militar�.
595
01:03:09,362 --> 01:03:12,582
Domnule,
nu trebuie s� �tie nimeni de asta.
596
01:03:12,769 --> 01:03:14,209
E un risc
trebuie s� ni-l asum�m.
597
01:03:14,253 --> 01:03:16,073
V� spun totul.
598
01:03:18,799 --> 01:03:20,904
Da, avem o
nav�.
599
01:03:23,673 --> 01:03:26,973
- Sunt Zos
- Sunt Lioa.
600
01:03:27,096 --> 01:03:30,293
Vom merge cu tine.
��i vom spune totul.
601
01:03:30,416 --> 01:03:32,263
Nu-�i vom face probleme.
602
01:03:32,264 --> 01:03:34,369
Sper c� spui
adev�rul.
603
01:03:40,015 --> 01:03:41,835
Am fost sigur.
604
01:03:42,202 --> 01:03:45,206
Dr. Merill, aceast� u�� duce
spre parcare?
605
01:03:45,301 --> 01:03:47,303
- Da
- V� rog s�-i duce�i acolo.
606
01:03:49,399 --> 01:03:50,719
Haide�i, b�ie�i.
607
01:03:50,941 --> 01:03:53,419
Ar fi mai bine dac� am
sta aici cu tine.
608
01:03:53,420 --> 01:03:55,525
Se pare c� mai exist�
alt� cale.
609
01:03:57,153 --> 01:03:59,952
- Este calea cea mai bun�!
- Ia-i.
610
01:04:08,165 --> 01:04:09,985
Elizabeth, opre�te-i!
611
01:04:10,164 --> 01:04:13,202
S�-i �inem aici.
Cu paza dac� e necesar, dar aici.
612
01:04:13,268 --> 01:04:16,260
- Nu-i pot opri.
- Are dreptate, Mark.
613
01:04:16,611 --> 01:04:18,010
�mi pare r�u.
614
01:04:45,117 --> 01:04:45,918
Ei bine, locotenent?
615
01:04:46,446 --> 01:04:49,825
- Domnule, totul e ok.
- �n regul�, s� mergem.
616
01:04:52,288 --> 01:04:53,687
Plec�m.
617
01:05:13,473 --> 01:05:15,578
- Mark
- Nu m-ai ajutat.
618
01:05:15,895 --> 01:05:19,775
Am �ncercat. Uneori am
probleme �i am eu nevoie de ajutor.
619
01:05:19,843 --> 01:05:21,720
M-am �n�elat
�n privin�a lor.
620
01:05:21,836 --> 01:05:25,340
- Ai f�cut ceea ce trebuia s� faci
- Pentru guvern, pentru tine.
621
01:05:25,436 --> 01:05:28,235
Dar nu pentru mine, �i poate nici
pentru Lioa �i Zos.
622
01:05:28,319 --> 01:05:31,001
Mark nu-mi vorbi a�a.
Avem �ncredere unul �n cel�lalt.
623
01:05:31,002 --> 01:05:32,965
Te rog.
624
01:05:32,966 --> 01:05:36,539
- Vreau s� fiu cu ei.
- Acum nu po�i!
625
01:05:37,300 --> 01:05:38,699
Vom vedea.
626
01:05:39,690 --> 01:05:42,068
- Mark, unde te duci?
- Elizabeth...
627
01:05:43,044 --> 01:05:44,864
Nu veni dup� mine.
628
01:06:31,657 --> 01:06:33,762
Miller, l-am pierdut...
629
01:06:35,043 --> 01:06:36,863
Cred c� l-am pierdut.
630
01:07:07,351 --> 01:07:11,174
Profesorul Salmazio de Capri
va veni �n luna iunie.
631
01:07:12,274 --> 01:07:15,938
Minunat.
Ce face?
632
01:07:16,760 --> 01:07:18,159
Nemul�umit...
633
01:07:29,133 --> 01:07:31,989
- Bun�.
- Bun�.
634
01:07:34,440 --> 01:07:36,545
Cred c� �i-e
foarte greu...
635
01:07:37,288 --> 01:07:40,462
�tii c� Mark Harris
este acolo...
636
01:07:42,524 --> 01:07:44,344
�i-am adus un cadou.
637
01:07:51,083 --> 01:07:53,882
Te vei sim�i mai bine dac�
am ie�i s�-l c�ut�m?
638
01:07:55,263 --> 01:07:58,153
Dac� el vrea s� se ascund�
nu-l putem g�si.
639
01:08:02,246 --> 01:08:03,361
Miller.
640
01:08:19,455 --> 01:08:21,275
�mi plac!
641
01:09:14,186 --> 01:09:16,188
Asta ar trebui s� fie unul mare.
642
01:09:16,939 --> 01:09:19,704
Nu am v�zut s�
sar� a�a �n timpul zilei.
643
01:09:19,705 --> 01:09:21,797
To�i sar mai bine
pe timp de noapte.
644
01:09:30,843 --> 01:09:34,245
- Pare a fi un delfin!
- Da, este.
645
01:09:39,008 --> 01:09:40,362
- E acolo, �l v�d!
- Unde?
646
01:09:40,469 --> 01:09:41,868
Acolo!
647
01:09:45,594 --> 01:09:47,153
Poate vrea s� se joace?
648
01:09:47,203 --> 01:09:49,088
Poate c� a sc�pat dintr-un
acvariu...
649
01:09:49,089 --> 01:09:50,957
ciudate creaturi care
cheam� oamenii,
650
01:09:51,130 --> 01:09:53,009
s� le scarpine pe burt� �i s� le
dea bomboane.
651
01:09:53,491 --> 01:09:55,493
Omule, ai o imagina�ie bogat�!
652
01:09:57,386 --> 01:09:59,548
Sunt at�t de de�tept, �nc�t
nu �tiu ce s� fac cu ea.
653
01:09:59,571 --> 01:10:01,391
Cu siguran��.
654
01:10:25,075 --> 01:10:26,190
Lioa.
655
01:10:33,290 --> 01:10:36,794
- Vreau s� vorbesc cu tine.
- �i eu cu tine.
656
01:10:45,005 --> 01:10:47,417
- Zos?
- Doarme.
657
01:10:47,599 --> 01:10:48,998
E bine.
658
01:10:50,528 --> 01:10:53,270
Acest simbol era pe hainele mele,
c�nd m-au g�sit.
659
01:10:53,577 --> 01:10:56,217
Waves Vortex. Da.
660
01:10:56,444 --> 01:11:00,449
- Este un simbol al planetei noastre.
- Atunci venim din acela�i loc.
661
01:11:00,636 --> 01:11:03,298
Da...
662
01:11:09,028 --> 01:11:11,481
�n timpul c�l�toriei noastre p�n� aici...
663
01:11:11,482 --> 01:11:14,433
erai �ntr-o stare de
hipnoz�.
664
01:11:15,178 --> 01:11:19,148
Nu po�i �n�elege �nc�.
Fii r�bd�tor.
665
01:11:20,423 --> 01:11:22,874
Lioa, tu �i Zos
sunte�i �n alte corpuri.
666
01:11:22,875 --> 01:11:24,684
Am f�cut asta
pentru tine.
667
01:11:25,501 --> 01:11:28,926
�i apoi le-am �ters memoria.
668
01:11:29,654 --> 01:11:33,238
Deci, cum suntem?
Care este aspectul nostru ini�ial?
669
01:11:33,690 --> 01:11:37,820
Noi suntem mici.
Suntem foarte frumo�i.
670
01:11:39,911 --> 01:11:42,266
De ce se tem de foc?
671
01:11:43,481 --> 01:11:46,387
Se spune c� odat�
pe planeta noastr�,
672
01:11:46,388 --> 01:11:49,454
a venit un foc mare
din mun�i.
673
01:11:49,942 --> 01:11:53,719
- Vulcanii
- E ceea ce ei numesc aici.
674
01:11:54,469 --> 01:11:56,471
Am respirat aerul.
675
01:11:56,945 --> 01:12:01,416
A fost un foc mare, fum
�i cenu�� �i au murit oameni.
676
01:12:01,570 --> 01:12:05,473
P�n� c�nd am �nv��at s� respir
prin c�rpe umede.
677
01:12:05,937 --> 01:12:11,011
Ani mai t�rziu, copiii au �nceput
s� creasc� mai bine respir�nd �n ap�.
678
01:12:11,054 --> 01:12:14,410
�n cele din urm�, ei au �nv��at
s� respire sub ap�.
679
01:12:15,335 --> 01:12:17,155
Ne-am dus la mare.
680
01:12:18,253 --> 01:12:20,073
Lor le e fric� de copii.
681
01:12:21,956 --> 01:12:23,355
Nu-�i aminte�ti.
682
01:12:25,255 --> 01:12:28,623
�n lumea noastr�,
copiii ne sunt inamici.
683
01:12:30,168 --> 01:12:31,988
Este greu de �n�eles.
684
01:12:33,026 --> 01:12:37,953
Uneori p�rin�ii credeau
ferm �n convingerile lor.
685
01:12:38,284 --> 01:12:41,834
Dar au obosit
�i au devenit nesiguri.
686
01:12:42,025 --> 01:12:44,858
Noi �n�elegem acum ce
este bine �i ce este r�u.
687
01:12:45,096 --> 01:12:48,600
Ei nu mai �n�elegeau asta
688
01:12:49,564 --> 01:12:53,068
�i copiii au �nceput
s�-i urasc�, s�-i omoare.
689
01:12:53,485 --> 01:12:56,284
Iar din locul din care venim
e mai r�u?
690
01:12:58,446 --> 01:13:01,325
Am venit pentru a afla dac�
aici e o lume mai bun�...
691
01:13:01,615 --> 01:13:04,778
- E mai bine?
- Da.
692
01:13:05,052 --> 01:13:06,705
Vom trimite un semnal
liderilor no�tri...
693
01:13:06,706 --> 01:13:08,132
astfel �nc�t s� putem
�ncepe migrarea.
694
01:13:08,407 --> 01:13:11,035
Vom locui �n mare.
Vom cre�te.
695
01:13:11,113 --> 01:13:13,821
Tu trebuie s� fie mediatorul
dintre cei care tr�iesc �n ap�...
696
01:13:13,822 --> 01:13:16,028
�i cei care
tr�iesc pe p�m�nt.
697
01:13:16,180 --> 01:13:19,296
- Vei fi un rege.
- Eu nu sunt un rege.
698
01:13:19,297 --> 01:13:22,039
Da,
pentru c� a�a ai fost proiectat.
699
01:13:23,757 --> 01:13:27,466
Fata ta...
700
01:13:31,913 --> 01:13:33,733
Atinge-m�.
701
01:13:48,763 --> 01:13:50,583
Lioa, ce este?
702
01:13:50,737 --> 01:13:53,236
M� simt sl�bit�, am
nevoie de o plant�
703
01:13:57,572 --> 01:14:00,455
- Unde o pot g�si?
- �ntr-un acvariu, �n laborator
704
01:14:02,987 --> 01:14:05,593
Aceast� plant� ciudat�
��i hr�ne�te corpul?
705
01:14:05,643 --> 01:14:09,386
Aceasta este hrana noastr�.
Ai putea...
706
01:14:10,499 --> 01:14:11,898
M� voi �ntoarce.
707
01:14:36,594 --> 01:14:38,699
M� bucur s� te v�d...
708
01:14:40,959 --> 01:14:43,656
- Am vorbit cu Lioa.
- Ce ai f�cut?
709
01:14:43,818 --> 01:14:46,264
- Tu nu ai putea...
- Am aflat totul, Elizabeth.
710
01:14:46,443 --> 01:14:49,265
Spune-mi! Cine sunt ei?
De ce sunt aici?
711
01:14:49,801 --> 01:14:52,133
�n primul r�nd
trebuie s� iau asta.
712
01:14:53,702 --> 01:14:59,015
A�teapt�. E singura leg�tur�
pe care o avem cu lumea lor.
713
01:14:59,616 --> 01:15:02,517
E de m�ncare.
Au nevoie de ea.
714
01:15:03,257 --> 01:15:06,010
- Mark.
- Nu �ncerca s� m� opre�ti.
715
01:15:08,994 --> 01:15:10,393
Te-ai schimbat.
716
01:15:18,769 --> 01:15:20,578
Nu m-am schimbat.
717
01:15:25,627 --> 01:15:28,961
Sun�-l te rog pe Dl. Stockwood
�i spune-i c� le duc de m�ncare.
718
01:15:29,530 --> 01:15:32,240
S� pun� paznici la poarta principal�
pentru a m� escorta la intrare.
719
01:15:35,542 --> 01:15:39,581
Elizabeth.
Ai �ncredere �n mine.
720
01:15:47,389 --> 01:15:48,788
Mul�umesc.
721
01:16:55,096 --> 01:16:56,879
E�ti minunat.
722
01:16:57,907 --> 01:17:00,375
Vom
m�nca mul�umit� �ie.
723
01:17:01,815 --> 01:17:05,228
Sper s� po�i
veni aici m�ine.
724
01:17:11,533 --> 01:17:16,790
Noi nu avem luna,
sau copaci.
725
01:17:19,325 --> 01:17:22,340
Sau dealuri acoperite de
iarb� verde.
726
01:17:22,984 --> 01:17:24,804
Nori albi pe cer.
727
01:17:26,221 --> 01:17:32,058
- �i aceste mirosuri dulci...
- Pot fi ale tale.
728
01:18:02,746 --> 01:18:04,566
Va func�iona?
729
01:18:04,637 --> 01:18:06,036
�ncerc.
730
01:18:06,653 --> 01:18:12,285
Repede. Trebuie s� trimit� o nav�
pentru a ne salva.
731
01:18:19,137 --> 01:18:21,731
- Func�ioneaz� acum.
- Bun.
732
01:18:36,373 --> 01:18:37,772
Ajutor!
733
01:18:38,487 --> 01:18:39,886
Ajutor!
734
01:18:42,048 --> 01:18:44,892
S-a �nt�mplat ceva?
E�ti bine?
735
01:18:45,118 --> 01:18:46,938
Vrei s�-�i aduc ceva?
736
01:19:13,182 --> 01:19:14,581
Hei, e totul �n regul�?
737
01:19:44,982 --> 01:19:46,802
Ei bine, eu sunt unul dintre ei.
738
01:19:53,372 --> 01:19:55,192
A� vrea s�-�i spun ceva.
739
01:20:06,886 --> 01:20:08,888
Cred
c� ea te-a min�it.
740
01:20:13,441 --> 01:20:14,556
Nu.
741
01:20:18,574 --> 01:20:20,785
Aminte�te-�i atunci c�nd Zos
a vorbit pentru prima dat�
742
01:20:20,786 --> 01:20:24,245
A fost ciudat c�nd Stockwood
a spus c� va verifica nava.
743
01:20:24,926 --> 01:20:27,008
S� am�ne lucrul �sta, a declarat
c� ar coopera.
744
01:20:27,021 --> 01:20:28,759
Mark, ei �tiau ce vor
s� fac�.
745
01:20:28,760 --> 01:20:31,994
Ei sunt at�t de avansa�i,
nu le putem face fa��.
746
01:20:32,395 --> 01:20:36,002
Dac� ai fi auzit-o vorbind
nu ai spune asta.
747
01:20:36,173 --> 01:20:39,677
Tot ce mi-a spus
a fost logic �i detaliat.
748
01:20:41,173 --> 01:20:45,360
Mark, dorin�a ta de a cunoa�te
adev�rul este de �n�eles.
749
01:20:45,838 --> 01:20:49,604
Dar poate fi uneori o confuzie
chiar �i pentru o minte receptiv�.
750
01:20:56,882 --> 01:20:58,702
De ce nu
m� crezi?
751
01:20:59,171 --> 01:21:03,096
Cred c� �i-e team�
s� recuno�ti c�...
752
01:21:05,997 --> 01:21:09,115
ea te-a min�it.
753
01:21:09,192 --> 01:21:13,356
Tu nu e�ti ca ei. Nu te temi de
foc, nu te temi de copii.
754
01:21:13,427 --> 01:21:16,226
Tu sim�i...
E�ti ca noi.
755
01:21:23,826 --> 01:21:25,908
Dr. Merrill.
756
01:21:27,967 --> 01:21:29,082
Ce?
757
01:21:30,444 --> 01:21:31,559
C�nd?
758
01:21:34,867 --> 01:21:35,982
�n regul�.
759
01:21:38,724 --> 01:21:40,123
Au sc�pat.
760
01:21:42,310 --> 01:21:46,258
Sunt �n panic�, marin�
�i caut� pe ei �i nava lor.
761
01:21:50,500 --> 01:21:53,299
Cum �tiu c�
marina a spus adev�rul?
762
01:21:53,711 --> 01:21:57,875
Mark, cu ajutorul t�u, sau f�r�,
trebuie s� plec.
763
01:21:58,438 --> 01:21:59,837
Vrei s� ne aju�i?
764
01:22:28,735 --> 01:22:30,867
- Mergem spre nav�
- Corect.
765
01:22:30,868 --> 01:22:33,555
Bloca�i toate sistemele
Panoul de control activ.
766
01:22:34,056 --> 01:22:36,338
�n jos 10 metri
343 curs.
767
01:22:36,839 --> 01:22:38,443
10 metri, 343.
768
01:22:41,406 --> 01:22:43,408
Scufund�ri,
scufund�ri.
769
01:23:00,726 --> 01:23:02,728
- Mesajul primit?
- Da, domnule.
770
01:23:03,006 --> 01:23:07,113
. Dr. Merrill, marina a trimis
elicoptere pentru ai observa din aer.
771
01:23:08,065 --> 01:23:10,579
- Pe radar se vede ceva?
- Nu �nc�.
772
01:23:10,611 --> 01:23:13,410
Marina �ncearc� s�
�i identifice pe calea aerului.
773
01:23:33,382 --> 01:23:37,492
navele din escadrila 3
pentru submarin
774
01:23:37,493 --> 01:23:38,630
I-am pierdut.
775
01:23:38,631 --> 01:23:40,121
Nu avem o localizare
776
01:23:45,075 --> 01:23:47,214
V� sf�tuiesc s� �ncepe�i
procedura.
777
01:23:48,040 --> 01:23:50,958
navele din escadrila 03
terminat.
778
01:23:51,814 --> 01:23:53,213
Trebuie s� plec.
779
01:23:55,971 --> 01:23:57,791
F�-mi leg�tura.
780
01:24:03,124 --> 01:24:05,712
Aminte�te-�i,
c� e o zon� chimic�...
781
01:24:05,713 --> 01:24:07,715
- Am nevoie de ni�te semnalizatoare
- Imediat.
782
01:24:26,566 --> 01:24:29,843
U�ile sigilate.
Activa�i.
783
01:24:32,202 --> 01:24:34,204
Deschidem afar�.
784
01:30:23,004 --> 01:30:27,316
Cu toat� puterea �nainte.
785
01:30:32,791 --> 01:30:35,488
Mark �i fata
se apropie de trap� principal�.
786
01:30:52,484 --> 01:30:53,883
Adu-o aici.
787
01:31:06,884 --> 01:31:11,162
Lioa. Nu te putem ajuta
�n laboratorul nostru.
788
01:31:12,079 --> 01:31:16,619
Am comandat un echipament special
�i trebuie s� a�tept�m p�n� e gata.
789
01:31:17,807 --> 01:31:20,606
Facem tot ce
putem pentru tine.
790
01:31:22,648 --> 01:31:24,047
Mul�umesc.
791
01:31:30,616 --> 01:31:34,974
Vreau s� fiu bine.
S� tr�iesc pe uscat ca tine.
792
01:31:35,800 --> 01:31:40,613
Vreau s� tr�iesc...
Pentru a afla mai multe despre tine.
793
01:31:42,271 --> 01:31:45,753
Odihne�te-te, va fi bine.
794
01:31:46,618 --> 01:31:52,074
Cred c� sunt singur�
�n istoria universului...
795
01:31:57,473 --> 01:31:59,293
Singura care..?
796
01:32:02,284 --> 01:32:07,506
Care a venit de pe o planet� �i
a g�sit pe cineva pe care s� iubeasc�
797
01:32:10,208 --> 01:32:14,475
Eu vreau s� tr�iesc,
dar nu cred c� pot.
798
01:32:14,802 --> 01:32:18,238
- Po�i Lioa.
- Nu cu acest corp.
799
01:32:18,851 --> 01:32:20,876
Nu e al meu...
800
01:32:23,023 --> 01:32:29,133
C�nd erai pe nav�,
a v�zut poza mea de pe perete?
801
01:32:30,635 --> 01:32:32,740
Triunghiul cu ochi.
802
01:32:32,937 --> 01:32:35,941
�i trei guri.
803
01:32:36,377 --> 01:32:37,492
Da.
804
01:32:39,362 --> 01:32:43,219
Ai avut dreptate.
E�ti frumoas�.
805
01:32:48,107 --> 01:32:50,986
�n�elegi
cuv�ntul "s�rut"?
806
01:32:52,474 --> 01:32:56,854
N-am �ncercat,
acest sentiment.
807
01:34:09,897 --> 01:34:11,714
Mark...
808
01:34:11,715 --> 01:34:13,628
Scuz�-m�, am �n�eles
cum te sim�i.
809
01:34:15,522 --> 01:34:18,617
Trebuie s� �nve�i s� nu te la�i
influen�at� de problemele mele.
810
01:34:19,151 --> 01:34:21,950
Sunt at�t de multe lucruri
pe care trebuie s� le �nv��.
811
01:34:22,089 --> 01:34:22,919
E adev�rat.
812
01:34:23,802 --> 01:34:26,705
Cred c� ai o
mul�ime de responsabilit��i.
813
01:34:26,706 --> 01:34:28,640
Ai nevoie de
o vacan��.
814
01:34:28,768 --> 01:34:31,044
Da, poate.
815
01:34:34,010 --> 01:34:35,229
Nu putem permite
s� se �nt�mple aici...
816
01:34:35,230 --> 01:34:36,870
ce s-a �nt�mplat pe planeta lui Lioa
817
01:34:38,252 --> 01:34:41,699
At�t de multe lucruri au nevoie
de protec�ie �i �ngrijire...
818
01:34:42,900 --> 01:34:46,029
pe�tele din ocean, plantele
�i animalele de pe planet�.
819
01:34:46,613 --> 01:34:50,595
Chiar �i oamenii.
Da, oamenii...
820
01:34:51,816 --> 01:34:54,376
Trebuie s� �tiu
mai multe despre toate astea.
821
01:34:54,976 --> 01:34:58,480
De exemplu, cum �tii
dac� cineva spune adev�rul?
822
01:35:00,102 --> 01:35:01,501
Ei bine...
823
01:35:16,783 --> 01:35:19,169
Traducerea �i adaptarea: provo2gaby
824
01:35:19,170 --> 01:35:24,783
Pentru alte traduceri
contact la provo2gaby@yahoo.com
62376
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.