All language subtitles for The Man From Atlantis - 02 - Death Scouts-rum(1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,041 --> 00:00:03,921 O furtun� a adus o creatur� ciudat�, p�n� la coast�. 2 00:00:04,376 --> 00:00:05,232 A fost la un pas de moarte, 3 00:00:05,233 --> 00:00:07,357 iar �tiin�a medical� a fost lipsit� de putere. 4 00:00:08,108 --> 00:00:11,617 Dar cu ajutorul unui om de �tiin�� el a revenit la ocean. 5 00:00:11,618 --> 00:00:12,618 �i s-a trezit din nou... 6 00:00:14,373 --> 00:00:17,704 De unde vine el... computerul a r�spuns... 7 00:00:17,705 --> 00:00:19,695 Ultimul cet��ean din ATLANTIS 8 00:00:20,788 --> 00:00:22,995 Numele lui este Mark Harris. 9 00:00:23,229 --> 00:00:27,449 El a demonstrat vitez�, agilitate �i rezisten��. 10 00:00:42,939 --> 00:00:46,330 De�i i s-a permis s� revin� la ocean, 11 00:00:46,341 --> 00:00:49,845 Mark decide s� ne ajute la studiile lumii subacvatice. 12 00:00:50,548 --> 00:00:54,052 �i vrea s� �tie mai multe despre prietenii lui de pe p�m�nt. 13 00:00:54,170 --> 00:00:56,275 Nu am �nv��at destul. 14 00:00:58,794 --> 00:01:03,272 Omul din Atlantis 2 Mesagerii mor�ii 15 00:01:41,032 --> 00:01:48,032 Traducerea �i adaptarea: provo2gaby 16 00:01:48,232 --> 00:01:51,657 �tia�i c� o baie diminea�a devreme e perfect�? 17 00:01:52,617 --> 00:01:54,541 Ce facem aici a�a devreme? 18 00:01:57,858 --> 00:02:00,120 Nu-mi simt capul de ieri. 19 00:02:02,893 --> 00:02:06,614 a� prefera s� fiu �n pat. 20 00:02:06,774 --> 00:02:11,553 - Ce avem p�n� acum? - Trei homari �i un delfin mic 21 00:02:21,453 --> 00:02:24,172 A fost minunat! 22 00:02:27,820 --> 00:02:29,174 Ce faci? 23 00:02:29,175 --> 00:02:35,605 Arunc homarii �napoi �n ap� par neferici�i. 24 00:02:38,466 --> 00:02:40,329 Soarele este at�t de mare. 25 00:02:40,330 --> 00:02:44,144 A� vrea s� pot scoate costumul, �i s� fac plaj�. 26 00:02:44,207 --> 00:02:47,074 - Ar fi bine pentru mine.. - Da? 27 00:02:47,215 --> 00:02:49,675 Uit�. Ai posibilitatea de a admira marea... 28 00:02:49,676 --> 00:02:51,904 doar �n costum de scafandru. 29 00:02:54,746 --> 00:03:00,271 Da. Ei bine, eu o s� trag un pui de somn. 30 00:03:22,910 --> 00:03:25,732 Hei, ce crede�i c� e asta? 31 00:03:29,818 --> 00:03:30,952 Ce se �nt�mpla? 32 00:03:32,879 --> 00:03:34,707 Pare �nfrico��tor, ce poate fi? 33 00:03:34,708 --> 00:03:36,917 Marina pare s� testeze noi marcaje �n culori. 34 00:03:36,918 --> 00:03:38,317 Da, poate. 35 00:03:43,349 --> 00:03:46,967 - Herb? Ce s-a �nt�mplat, ce-ai p��it? - M�na mea arde! 36 00:03:47,228 --> 00:03:49,048 Herb, glume�ti? 37 00:03:52,872 --> 00:03:53,987 Cam! 38 00:03:57,911 --> 00:03:59,094 Billy! Ce... 39 00:03:59,137 --> 00:04:01,071 Ce facem, Herb? Ajuta�i-m�! 40 00:04:01,115 --> 00:04:02,514 Ajutor! 41 00:04:02,832 --> 00:04:03,970 Hei, hei! 42 00:04:04,052 --> 00:04:06,157 Ce se �nt�mpla acolo? 43 00:04:11,147 --> 00:04:12,546 Ai v�zut asta? 44 00:04:13,211 --> 00:04:16,010 O s� sun la paza de coast�! 45 00:04:24,501 --> 00:04:26,606 FUNDA�IA PENTRU CERCETAREA OCEANULUI. 46 00:04:26,845 --> 00:04:31,988 Simon Miller, director Elizabeth Merrill, asistent 47 00:04:56,960 --> 00:05:00,813 M�n�nc� numai noaptea a�a e de milioane de ani, 48 00:05:00,814 --> 00:05:03,299 Eu nu m�n�nc pe timp de noapte. 49 00:05:05,292 --> 00:05:07,206 - �tii ce? - Ce? 50 00:05:07,207 --> 00:05:11,690 �i place. Este s�n�tos, are greutate. 51 00:05:12,397 --> 00:05:15,674 Dar cel mai impresionant e aspectul. 52 00:05:17,127 --> 00:05:19,812 Cred c� mama natur� s-a jucat cu el un pic. 53 00:05:20,200 --> 00:05:21,677 Cum a f�cut-o �i cu mine. 54 00:05:21,678 --> 00:05:24,352 Ce-i cu tine? Miller, Ce vrei s� spui? 55 00:05:24,488 --> 00:05:27,526 P�rin�ii mei au vrut s� mo�tenesc ferma familiei. 56 00:05:27,628 --> 00:05:30,256 �ntr-un loc uscat, s�lbatic �i vast. 57 00:05:30,992 --> 00:05:34,690 Dar eu am f�cut o pasiune pentru lucrurile mici. 58 00:05:44,367 --> 00:05:46,236 De asta l-am adus pe Mark aici c�nd am plecat de la marin�. 59 00:05:46,237 --> 00:05:48,964 I-am spus c� va lucra cu cei mai buni. 60 00:05:48,965 --> 00:05:51,605 Am �tiut �ntotdeauna c� e�ti o expert�. 61 00:05:52,600 --> 00:05:54,739 Ce zici de salinitate, Dr. Merrill? 62 00:05:54,800 --> 00:05:56,199 Ei bine, aici e graficul. 63 00:05:56,927 --> 00:06:00,181 Cu 4% salinitate avem pulsul 90, 64 00:06:00,351 --> 00:06:03,770 La 96 cu 3% iar la 108 cu 2% �i a�a mai departe. 65 00:06:04,213 --> 00:06:07,347 C�nd salinitatea scade cre�te pulsul. 66 00:06:07,348 --> 00:06:08,463 Am �n�eles. 67 00:06:16,671 --> 00:06:21,563 Acum �tim c� pulsul depinde de salinitate. 68 00:06:22,174 --> 00:06:23,152 Asta ce e? 69 00:06:23,237 --> 00:06:26,036 Vrem s� vedem comportamentul �n func�ie de temperatura apei. 70 00:06:29,600 --> 00:06:30,353 Mark. 71 00:06:32,590 --> 00:06:34,387 M� po�i auzi? 72 00:06:36,716 --> 00:06:39,048 Voi schimba temperatura apei, prima dat�.., 73 00:06:39,762 --> 00:06:42,455 Dr. Merill. Am recep�ionat un mesaj straniu. 74 00:06:42,456 --> 00:06:44,611 Ceea ce am �nregistrat. Sun� foarte ciudat. 75 00:06:45,875 --> 00:06:47,020 Revin imediat. 76 00:06:58,350 --> 00:07:01,871 Aici este sediul G�rzii de Coast� cheam� Point Bridge, terminat! 77 00:07:01,872 --> 00:07:03,556 SOS! 78 00:07:03,783 --> 00:07:05,785 Aici Point Bridge, terminat! 79 00:07:05,932 --> 00:07:12,372 Mergi direct la coordonatele... 80 00:07:12,666 --> 00:07:16,853 Din iahtul Lady M, s-au v�zut trei scafandri... 81 00:07:16,856 --> 00:07:21,043 care s-au scufundat �n mare f�r� echipament adecvat �i nu s-au mai �ntors la suprafa��. 82 00:07:21,301 --> 00:07:25,761 Aici Point Bridge, recep�ionat. Ajungem, �n 12 minute. 83 00:07:26,591 --> 00:07:31,916 S-a raportat c� exist� o pat� pe ap� care are un fel de efect paralizant. 84 00:07:32,029 --> 00:07:36,489 colecta�i probe de ap� pentru Centrul de Cercetare Oceanic�. 85 00:07:36,802 --> 00:07:39,578 Recep�ionat. Aici Point Bridge Terminat. 86 00:07:39,667 --> 00:07:41,725 E o nebunie �ntr-o alt� 87 00:07:41,726 --> 00:07:45,089 transmisie au spus ceva despre un monstru marin! 88 00:07:53,074 --> 00:07:54,189 Mark. 89 00:07:59,262 --> 00:08:02,766 �tii ceva despre ni�te pete pe ap�, care pot arde pe cineva? 90 00:08:04,007 --> 00:08:05,122 Nu. 91 00:08:05,882 --> 00:08:07,702 Vrei s� iei o pauz�? 92 00:08:08,444 --> 00:08:11,425 - Am luat o pauz� - Scuz�-m�. 93 00:08:23,947 --> 00:08:26,746 - Bun� Dr. Merrill - Salutare. 94 00:08:34,083 --> 00:08:36,882 - A�i auzit de evenimente? - Da, sigur! 95 00:08:37,560 --> 00:08:39,267 N-ave�i nicio idee? 96 00:08:39,356 --> 00:08:41,358 Nici m�car Vom arunca o privire! 97 00:08:41,911 --> 00:08:45,063 - Bine, dar fi�i atent� - Mul�umesc! 98 00:08:45,778 --> 00:08:49,737 - Am luat mostre de ap� pentru dvs -Multumesc! 99 00:08:51,849 --> 00:08:55,456 - Cine este noul scafandru? - Mark Harris. 100 00:08:55,694 --> 00:08:58,425 - De unde e? - Atlantis. 101 00:08:58,551 --> 00:09:02,601 - Ce? - Atlantis. 102 00:09:02,903 --> 00:09:05,440 Da, sigur... 103 00:11:19,286 --> 00:11:22,312 - A�i g�sit ceva? - Spune nu, Elizabeth. 104 00:11:22,408 --> 00:11:25,207 - Mark. Ce se �nt�mpla? - Spune "nu"! 105 00:11:26,439 --> 00:11:29,153 Ne vom �ntoarce mai t�rziu. 106 00:11:29,154 --> 00:11:30,525 Ok! 107 00:11:34,463 --> 00:11:37,262 - De ce? - ��i spun mai t�rziu. 108 00:11:39,126 --> 00:11:40,946 - Dr. Simon? - Da. 109 00:11:41,009 --> 00:11:44,286 Sunt doi pu�ti afar� �i vor s�-�i arate ceva. 110 00:11:44,391 --> 00:11:46,496 - Sunt foarte entuziasma�i - Adu-i aici. 111 00:11:47,998 --> 00:11:50,524 Dr. Simon, Kenny Washali �i Joey Reckley. 112 00:11:51,045 --> 00:11:52,262 Bun� ziua, b�ie�i. 113 00:11:52,341 --> 00:11:54,446 - Sunte�i un om de �tiin��? - Ce ai acolo? 114 00:11:54,522 --> 00:11:58,152 O plant�, care seam�n� cu un morcov mare �i are o cerneal� violet. 115 00:11:58,237 --> 00:12:00,319 Am g�sit-o �n ap� aproape de plaj�. 116 00:12:00,401 --> 00:12:02,961 E neobi�nuit�. M� ve�i r�spl�ti? 117 00:12:03,088 --> 00:12:04,203 Sigur! 118 00:12:06,679 --> 00:12:08,238 - Kenneth? - Da. 119 00:12:08,774 --> 00:12:09,844 Washli. 120 00:12:10,390 --> 00:12:12,392 Dac� mi-a�i adus ceva, util 121 00:12:13,688 --> 00:12:16,107 �n scopul cercet�rii ve�i fi recompensa�i, bine? 122 00:12:22,110 --> 00:12:24,953 Sta�i s� vede�i asta! 123 00:12:26,670 --> 00:12:28,441 Ce s-a �nt�mplat cu planta mea? 124 00:12:28,537 --> 00:12:31,827 E doar o bucat� de piatr�. Ai f�cut vreo glum� cu mine? 125 00:12:34,966 --> 00:12:39,528 Uite, l�sa�i-o la mine. �i ve�i g�si alta. 126 00:12:39,784 --> 00:12:42,606 Pentru c� vreau cu adev�rat o astfel de plant�. 127 00:12:43,190 --> 00:12:43,827 Ok. 128 00:12:43,854 --> 00:12:45,024 - Ok? - Bine. 129 00:12:45,025 --> 00:12:46,845 - La revedere, b�ie�i - La revedere. 130 00:12:48,702 --> 00:12:53,105 Miller? Mark a g�sit asta �n apropierea unei gropi. 131 00:12:53,369 --> 00:12:54,943 Este de culoare alb�. �n timp ce partea inferioar� 132 00:12:54,944 --> 00:12:57,875 este acoperit� cu alge �i lava pietrificat�. 133 00:12:58,049 --> 00:13:00,160 Zona din jurul gropii este acoperit� cu aceste pietre. 134 00:13:00,161 --> 00:13:02,771 30 de metri lungime... 135 00:13:06,171 --> 00:13:08,549 - De c�nd? - Nu �tiu. 136 00:13:11,394 --> 00:13:13,214 Am verificat-o are o ad�ncime de 1000 de metri. 137 00:13:14,278 --> 00:13:15,677 Foarte ciudat! 138 00:13:15,996 --> 00:13:18,852 Se pare c� e ars�. 139 00:13:21,011 --> 00:13:23,370 - Este radioactiv�! - Radioactiv�? 140 00:13:23,371 --> 00:13:24,770 Ce crezi? 141 00:13:26,152 --> 00:13:30,601 Cred c� avem o problem� foarte ciudat�. 142 00:13:32,056 --> 00:13:34,684 Vino aici. Uita�i-v� la asta. 143 00:13:37,259 --> 00:13:41,548 Nu pot s� cred. A�i mai v�zut aceste cristale �nainte? 144 00:13:46,149 --> 00:13:48,789 - Arat� c� celulele - Ovale. 145 00:13:49,373 --> 00:13:51,193 De unde au ap�rut? 146 00:13:51,763 --> 00:13:54,710 Din piatr� pe care au adus-o b�ie�ii, uite. 147 00:13:56,060 --> 00:13:58,529 Piatra? Asta e piatra? 148 00:14:02,933 --> 00:14:06,437 - Celulele tr�iesc - De unde au luat-o? 149 00:14:13,622 --> 00:14:14,737 De aici. 150 00:14:15,568 --> 00:14:18,720 �i locul se nume�te... 151 00:14:19,244 --> 00:14:20,370 Aici. 152 00:14:20,893 --> 00:14:25,228 Au adus-o valurile acolo. 153 00:14:36,126 --> 00:14:37,594 Cu Sam Woodward, v� rog. 154 00:14:39,039 --> 00:14:41,542 Sam? Elizabeth Merrill. 155 00:14:41,681 --> 00:14:44,707 Personalul t�u a observat ceva ciudat �n ultima vreme? 156 00:14:45,189 --> 00:14:47,817 Nu exista nici un motiv special vreau doar s� verific ceva. 157 00:14:49,307 --> 00:14:50,422 �ntr-adev�r? 158 00:14:54,526 --> 00:14:55,812 Mul�umesc. 159 00:14:56,826 --> 00:14:58,032 Ce au v�zut? 160 00:14:58,471 --> 00:15:00,857 Ieri �i alalt�ieri pe la patru diminea�a ni�te 161 00:15:00,858 --> 00:15:03,613 lumini albastre �i portocalii care se mi�cau... 162 00:15:03,614 --> 00:15:07,789 �i au disp�rut �n ap� 163 00:15:07,790 --> 00:15:09,895 �n apropierea gropii Bisiera. 164 00:15:17,070 --> 00:15:18,710 Jenny, vom folosi un submarin. 165 00:15:18,711 --> 00:15:20,463 Da, dr Merrill. 166 00:15:34,320 --> 00:15:36,493 - Bun� ziua, Lionel - Salutare. 167 00:15:43,615 --> 00:15:45,595 - Bun� diminea�a. - Bun�, Wes. 168 00:15:47,748 --> 00:15:49,750 - Bun�, Wes - Domnilor. 169 00:15:51,304 --> 00:15:53,124 Bine, �nchide. 170 00:15:56,821 --> 00:15:58,568 Groapa Bisiera. 171 00:15:58,569 --> 00:16:00,571 Trebuie s� schimb�m cursul. 172 00:16:06,094 --> 00:16:08,973 U�ile sunt �nchise. Toate trapele sigilate. 173 00:16:10,332 --> 00:16:11,447 Wes. 174 00:16:13,176 --> 00:16:15,690 Trece�i pe canalul 185, 175 00:16:15,785 --> 00:16:17,605 Este stabilit la 10 metri. 176 00:16:18,817 --> 00:16:21,957 Calea 343 apoi 185 la ad�ncime de 100 de metri. 177 00:16:22,230 --> 00:16:24,050 10343 metri. 178 00:16:25,956 --> 00:16:27,958 185-100 metri. 179 00:17:12,081 --> 00:17:15,847 Verifica�i toate dispozitivele video �i toate camerele exterioare. 180 00:17:15,913 --> 00:17:18,496 - Face�i �i fotografii - Da, doamn�. 181 00:17:18,686 --> 00:17:21,417 La ce te g�nde�ti? 182 00:17:22,558 --> 00:17:25,357 Putem fi naivi uneori. 183 00:17:25,603 --> 00:17:29,028 Dac� tot aceast� poveste este o n�scocire a imagina�iei noastre? 184 00:18:23,885 --> 00:18:25,284 Bine prins! 185 00:18:28,177 --> 00:18:30,976 Mi-l pute�i da �napoi v� rog? 186 00:18:32,646 --> 00:18:34,466 D�-mi discul! 187 00:18:50,882 --> 00:18:52,143 Ce-i cu voi doi? 188 00:19:20,246 --> 00:19:24,456 Proprietate particular� 189 00:20:06,441 --> 00:20:10,140 Am primit un raport pozitiv dar ce �nseamn� asta? 190 00:20:10,663 --> 00:20:12,062 Ce fel de raport? 191 00:20:15,917 --> 00:20:19,933 Rezistenta electric� scade cu 1-2 Ohmi la fiecare 5 km. 192 00:20:19,973 --> 00:20:21,372 Acest lucru este ciudat. 193 00:20:23,089 --> 00:20:25,194 Mark, vezi ceva? 194 00:20:25,484 --> 00:20:27,646 - Mark? - Deocamdat� nimic. 195 00:20:32,568 --> 00:20:35,367 Dr. Merrill ave�i un apel. de la laborator. 196 00:20:36,575 --> 00:20:39,476 - Pune-l pe interfon - Da, doamn�. 197 00:20:41,738 --> 00:20:43,741 Aici Dr. Merrill. Vorbe�te... 198 00:20:43,742 --> 00:20:47,713 Dr. Merrill, unul dintre cei trei disp�ru�i a fost g�sit pe plaj�. 199 00:20:48,124 --> 00:20:50,411 Cadavrul are urme ciudate. 200 00:20:51,315 --> 00:20:55,525 Sun� la poli�ie �i spune-le c� Centrul dore�te s� examineze cadavrul. 201 00:20:56,214 --> 00:20:58,319 E ca �i f�cut. Altceva? 202 00:20:59,145 --> 00:21:00,965 Asta e tot, Joe, mul�umesc. 203 00:21:46,558 --> 00:21:49,118 - Nu vede�i culoarea semaforului? - Idio�ilor 204 00:22:05,783 --> 00:22:07,785 S-a �nt�mplat ceva? 205 00:22:27,200 --> 00:22:28,599 Wes. 206 00:22:31,567 --> 00:22:32,682 Acolo. 207 00:22:34,212 --> 00:22:36,852 . Dr. Merrill, pune camera 11 pe ecran. 208 00:22:45,403 --> 00:22:47,747 V�d, Wes. Opre�te, te rog. 209 00:22:48,516 --> 00:22:50,336 Am oprit. 210 00:23:00,780 --> 00:23:03,158 - M� duc la trapa principal� - Haide 211 00:23:08,187 --> 00:23:10,918 M�i bine stai aici. 212 00:23:11,889 --> 00:23:14,688 - Mark - �tiu, voi fi atent. 213 00:23:15,132 --> 00:23:17,362 Am emi��torul la mine 214 00:23:17,428 --> 00:23:20,227 Aminte�te-�i c� func�ioneaz� pe o raz� doar de 2 km. 215 00:23:22,476 --> 00:23:24,581 Mark, nu exagerez. 216 00:23:25,812 --> 00:23:28,611 Nu �tim cu ce te �nt�lne�ti 217 00:23:29,258 --> 00:23:31,078 Marea este casa mea. 218 00:23:40,524 --> 00:23:44,540 Trapa a fost sigilat�. Controlul este activat. 219 00:23:45,797 --> 00:23:47,799 Am deschis trapa exterioar�. 220 00:24:31,015 --> 00:24:32,414 V�d. 221 00:24:33,181 --> 00:24:36,697 V�d ceva foarte ciudat. 222 00:24:40,969 --> 00:24:44,098 M� duc s� v�d mai �ndeaproape. 223 00:25:20,234 --> 00:25:24,106 V�d un tub mare care duce �n jos. 224 00:26:00,422 --> 00:26:02,299 Intru �n el. 225 00:26:04,844 --> 00:26:07,302 - Am pierdut semnalul - �ncearc� s� amplifici. 226 00:26:09,766 --> 00:26:11,360 Problema este de la emi��tor. 227 00:26:12,517 --> 00:26:16,133 Suntem aproape de el, ar trebui s�-l recep�ion�m. 228 00:26:17,321 --> 00:26:21,827 Mark. R�spunde, Mark.. 229 00:28:11,975 --> 00:28:13,090 Nimic. 230 00:28:24,619 --> 00:28:26,018 M-am �ntors. 231 00:28:48,497 --> 00:28:49,896 A intrat. 232 00:28:56,454 --> 00:28:58,855 Am un lucru uimitor s�-�i spun. 233 00:29:20,810 --> 00:29:22,630 Vorbe�te pe limba lor. 234 00:29:24,491 --> 00:29:26,311 Am nevoie de m�ncare. 235 00:29:27,625 --> 00:29:28,740 Da. 236 00:29:28,961 --> 00:29:30,781 Mul�umesc foarte mult. 237 00:29:31,790 --> 00:29:34,964 Produse alimentare. - Ei m�n�nc� pe�ti mor�i. 238 00:29:35,174 --> 00:29:37,279 V� pot ajuta cu ceva? 239 00:29:39,651 --> 00:29:43,576 Asta? 240 00:29:47,583 --> 00:29:50,462 Ave�i mai mul�i? 241 00:29:50,974 --> 00:29:52,794 Sunt foarte scumpi. 242 00:29:53,567 --> 00:29:55,569 Da. 243 00:30:01,202 --> 00:30:03,204 Pe�tii erau ciuda�i. 244 00:30:03,592 --> 00:30:06,391 Aparent, computerul nu �tie de ei. 245 00:30:08,925 --> 00:30:10,745 Scuza�i-m�, domnule! 246 00:30:14,300 --> 00:30:16,120 E ca �i cum a� atinge o piele! 247 00:30:23,223 --> 00:30:26,659 Durerea. Ai fost mul�umit? 248 00:30:27,263 --> 00:30:30,085 - Dar tu? - Am nevoie de m�ncare. 249 00:30:31,450 --> 00:30:32,565 Da. 250 00:30:49,457 --> 00:30:51,573 Trebuie s� fie o nav� spa�ial�. 251 00:30:51,769 --> 00:30:55,046 Trebuie s� fie o nav� spa�ial� �n oceanul planetei! 252 00:30:55,526 --> 00:30:57,528 Dar cine sau ce crezi c� i-a adus aici? 253 00:30:57,620 --> 00:31:00,196 Ce conteaz�? �n cele din urm� s-a �nt�mplat! 254 00:31:00,197 --> 00:31:02,444 Au aterizat din spa�iu! 255 00:31:02,445 --> 00:31:04,095 Ce moment minunat! 256 00:31:04,096 --> 00:31:08,216 Miller, exista probabil trei decese legate de asta. 257 00:31:08,217 --> 00:31:09,252 Nu �tim. 258 00:31:09,636 --> 00:31:13,049 Cum vom �ti dac� creaturile sunt ostile sau prietenoase? 259 00:31:13,119 --> 00:31:17,386 �i ce facem? Contact�m Washingtonul? 260 00:31:18,081 --> 00:31:19,480 A�teapt�... 261 00:31:21,085 --> 00:31:23,884 Ei nu sunt aici, s� ne fac� r�u. 262 00:31:24,003 --> 00:31:25,823 D�-mi timp pentru a �n�elege. 263 00:31:26,663 --> 00:31:29,519 Cu to�ii avem nevoie de timp pentru a �n�elege. 264 00:32:06,898 --> 00:32:08,354 Bun� ziua, C. W. 265 00:32:08,445 --> 00:32:11,949 �i cum se simte cea mai frumoas� fat� din institu�ie ast�zi? 266 00:32:11,956 --> 00:32:13,958 Ai spus-o �i ieri Dr. Merril. 267 00:32:14,710 --> 00:32:17,213 Ieri a fost ea, azi e�ti tu. 268 00:32:18,766 --> 00:32:20,768 Nu a� intra acolo. 269 00:32:22,437 --> 00:32:25,941 Nu vrei s� intru, pentru c�... 270 00:32:30,218 --> 00:32:32,312 S-au dus la o croazier� cu submarinul? 271 00:32:32,436 --> 00:32:35,144 Am dep�it bugetul din nou! 272 00:32:35,240 --> 00:32:37,459 Nu ne mai putem permite, fondurile sunt epuizate! 273 00:32:37,513 --> 00:32:38,912 Nu sunt bani pentru asta. 274 00:32:56,006 --> 00:32:59,169 - Wes, s� nu spui un cuv�nt nim�nui - Da, voi fi atent. 275 00:32:59,388 --> 00:33:01,402 Nu exista nici un motiv de �ngrijorare. 276 00:33:03,041 --> 00:33:05,146 Mark, mai e ceva ce nu mi-ai spus? 277 00:33:12,556 --> 00:33:14,888 Trebuie s�-mi spui tot ce �tii. 278 00:33:19,745 --> 00:33:21,448 Ei sunt oamenii mei. 279 00:33:22,766 --> 00:33:24,942 Au venit pentru mine. 280 00:33:25,849 --> 00:33:27,669 De ce spui asta? 281 00:33:28,036 --> 00:33:33,416 N-am spus mai �nainte... La etajul navei spa�iale... 282 00:33:33,417 --> 00:33:38,641 era ceva la fel... exact ca acest semn. 283 00:33:39,771 --> 00:33:41,667 O cafea! 284 00:33:41,668 --> 00:33:43,067 Sau un ceai? 285 00:33:48,830 --> 00:33:53,209 �tim c� acest submarin ne cost� 15.000 dolari! 286 00:33:53,210 --> 00:33:54,905 Putem discuta asta mai t�rziu? 287 00:33:54,932 --> 00:33:59,875 - Nu printre altele, ar trebui s� vorbesc despre ap�rarea na�ional�. 288 00:33:59,876 --> 00:34:01,361 Marina are nevoie de tine. 289 00:34:02,238 --> 00:34:06,127 Vechiul meu prieten, e�ti aici �i nu acolo, de unde ai venit. 290 00:34:06,128 --> 00:34:09,147 �i nu-mi spune c� acolo nu exist� ap�rare na�ional�... 291 00:34:09,151 --> 00:34:13,200 Nu-mi amintesc de unde vii. Deci, este probabil s� fie �i acolo. 292 00:34:13,201 --> 00:34:15,424 Acum nu avem timp pentru asta. 293 00:34:15,425 --> 00:34:18,497 Ne confrunt�m cu o situa�ie care trebuie rezolvat� imediat. 294 00:34:18,498 --> 00:34:19,289 Cu ce? 295 00:34:19,290 --> 00:34:23,619 E un cadavru la morga ora�ului. G�sit �n aceast� diminea�� pe plaj�. 296 00:34:23,620 --> 00:34:26,670 Un cadavru la morg�? Ce leg�tur� are cu asta? 297 00:34:26,671 --> 00:34:28,630 Paza de Coast� a solicitat ajutorul nostru... 298 00:34:28,631 --> 00:34:31,020 �n ap� s-a detectat o substan�� necunoscut�. 299 00:34:31,508 --> 00:34:35,832 Dac� Garda de Coast� are nevoie de tine, ar fi bine s� te duci. 300 00:34:46,315 --> 00:34:48,135 Uita�i-v� la asta. 301 00:34:51,546 --> 00:34:53,321 Cum s-a �nt�mplat asta? 302 00:34:53,359 --> 00:34:56,101 Orice ar fi, n-am mai v�zut asta p�n� acum 303 00:34:56,195 --> 00:34:58,471 Nu �tim dac� e acid sau baza. 304 00:34:58,625 --> 00:35:01,503 E ars ca �i c�nd ar fi acid. Dar nu e azotat, 305 00:35:01,504 --> 00:35:04,267 sulfuric, clorhidric sau orice alt acid cunoscut. 306 00:35:04,451 --> 00:35:06,101 Ne-am a�teptat s� �ti�i despre ce e vorb� 307 00:35:06,192 --> 00:35:07,134 Nu. Nu �tim. 308 00:35:07,135 --> 00:35:09,196 Avem ni�te mostre dar s-au deteriorat. 309 00:35:09,279 --> 00:35:11,031 Care este cauza mor�ii? Sufocare? 310 00:35:11,271 --> 00:35:12,783 �n pl�m�ni, s-a g�sit apa, 311 00:35:12,784 --> 00:35:15,981 dar au fost, de asemenea, �i semne de electrocutare 312 00:35:16,145 --> 00:35:17,510 Electrocutare? 313 00:35:17,771 --> 00:35:19,432 Da, la r�nile unde a avut contact... 314 00:35:19,445 --> 00:35:21,116 Interne �i externe... 315 00:35:25,852 --> 00:35:28,701 ... a fost furat doar un singur peste dintr-un acvariu! 316 00:35:28,702 --> 00:35:31,086 fata l-a furat. 317 00:35:31,087 --> 00:35:33,089 Ea �i prietenul ei purtau costume de scafandru 318 00:35:33,094 --> 00:35:35,313 nu au fost identifica�i... 319 00:35:35,776 --> 00:35:37,016 Ce auzim? 320 00:35:37,113 --> 00:35:39,992 Sunt apeluri de la ofi�erii �n patrulare. 321 00:35:40,016 --> 00:35:42,053 Ascultam apelurile c�nd mai lucr�m pe cadavre. 322 00:35:42,239 --> 00:35:48,485 Categoric. Sigur. A fost un furt. 323 00:35:48,864 --> 00:35:49,979 Ce zici de asta? 324 00:35:50,300 --> 00:35:51,979 Cred c� ar trebui s� mergem. 325 00:35:52,128 --> 00:35:54,927 Da, duce�i-v� �i afla�i mai multe despre asta. 326 00:35:56,597 --> 00:35:59,111 - Mul�umesc. - Cu pl�cere. 327 00:36:23,036 --> 00:36:25,607 C�utam un cuplu �mbr�cat �n costume de scafandru. 328 00:36:25,786 --> 00:36:27,566 La urma urmei sunt, ca"noi." Oameni. 329 00:36:27,567 --> 00:36:30,191 "Noi"? Tu �i cu mine suntem diferi�i. 330 00:36:30,192 --> 00:36:31,426 S� c�ut�m separat. 331 00:36:31,427 --> 00:36:35,170 Mark, ai ie�it de mult timp din ap� �i trebuie s� intri �n cur�nd. 332 00:36:35,480 --> 00:36:37,300 Sunt �nc� bine. 333 00:36:37,632 --> 00:36:40,086 Bine, dar s� ne g�sim tot aici... 334 00:36:40,087 --> 00:36:41,246 �ntr-o jum�tate de or�, bine? 335 00:37:04,736 --> 00:37:08,206 - E�ti epuizat� - �i tu de asemeni 336 00:37:09,704 --> 00:37:13,163 - Apa este necesar� pentru noi - Da. 337 00:37:14,644 --> 00:37:15,759 Bun� ziua! 338 00:37:21,878 --> 00:37:24,256 Vre�i s� dau drumul la ap� cald�? 339 00:37:25,615 --> 00:37:27,435 Vre�i s� cump�ra�i ceva nu-i a�a? 340 00:37:27,961 --> 00:37:30,862 Pute�i ar�ta oamenilor cum e s� fii curat. 341 00:37:31,273 --> 00:37:35,631 Relaxa�i-v� �i bucura�i-v� unul de cel�lalt.. 342 00:37:39,804 --> 00:37:41,624 Deci, ce spune�i? 343 00:37:49,284 --> 00:37:53,835 Sunte�i interesa�i de piesa asta sau...? 344 00:37:59,856 --> 00:38:01,961 E�ti dus sau ce? 345 00:38:03,068 --> 00:38:04,752 Ar fi mai bine s� pleca�i. 346 00:38:05,470 --> 00:38:08,141 Uite, sunt dr�gu� dac� sunte�i educa�i. 347 00:38:08,142 --> 00:38:10,065 Dac� nu, pute�i pleca de aici 348 00:38:10,523 --> 00:38:12,343 Avem nevoie de umezeal�. 349 00:38:26,772 --> 00:38:31,232 Foarte amuzant! O s� ie�i�i, nu? 350 00:38:33,217 --> 00:38:35,606 Nu glumesc, chem poli�ia! 351 00:38:38,737 --> 00:38:41,195 Aerul este mai greu dec�t mi-am imaginat. 352 00:38:42,328 --> 00:38:44,433 Mersul pe jos este ciudat �i obositor. 353 00:38:45,247 --> 00:38:48,911 Dar exista at�ta frumuse�e. Copacii sunt foarte mari. 354 00:38:48,989 --> 00:38:51,344 Florile sunt luminoase �i pline de culoare. 355 00:38:53,139 --> 00:38:56,643 Nu l�sa aceast� frumuse�e s�-�i domine mintea. 356 00:38:57,232 --> 00:38:59,337 Trebuie s�-�i sco�i astea din minte. 357 00:39:00,000 --> 00:39:04,369 - Am spus "uita" - O voi face. 358 00:39:05,210 --> 00:39:07,440 Trebuie s� identific�m comportamentul, 359 00:39:07,953 --> 00:39:10,143 obiceiurile �i puterea. 360 00:39:10,144 --> 00:39:12,374 Mai mult dec�t at�t, trebuie s� le p�trundem �n nave. 361 00:39:13,136 --> 00:39:16,463 �n seara asta vom �nota aproape de navele lor. 362 00:39:16,464 --> 00:39:19,934 �n plus, ar trebui s� �not�m �i s� prelu�m controlul... 363 00:39:19,935 --> 00:39:22,861 navele lor �i centrelor de control de la sol. 364 00:39:22,862 --> 00:39:23,977 Cum? 365 00:39:25,115 --> 00:39:26,935 Vom g�si o cale. 366 00:39:27,896 --> 00:39:31,127 Creierele noastre vor r�m�ne �n via�� �i active. 367 00:39:32,390 --> 00:39:35,184 De ce nu ne odihnim aici un pic mai mult? 368 00:39:35,185 --> 00:39:36,660 Aici este un loc bun. 369 00:39:37,756 --> 00:39:38,871 Da. 370 00:40:07,410 --> 00:40:09,583 A�i murit? 371 00:40:32,651 --> 00:40:33,777 Ce s-a �nt�mplat? 372 00:40:33,878 --> 00:40:36,336 Nu �tiu. Dormeau sub ap�. 373 00:40:36,337 --> 00:40:39,260 Apoi s-au speriat �i au fugit. 374 00:41:31,142 --> 00:41:34,646 Voi doi �n costum! R�m�ne�i pe loc. 375 00:41:37,441 --> 00:41:39,472 Sta�i, e �n regul�. 376 00:41:39,473 --> 00:41:40,872 Suntem prieteni! 377 00:41:46,900 --> 00:41:47,884 Transmite! 378 00:41:47,885 --> 00:41:52,027 Aici 1886, urm�rim suspec�ii de furt, avem nevoie de sprijin. 379 00:42:12,553 --> 00:42:13,668 Uite! 380 00:42:25,212 --> 00:42:29,919 Aici 1886, am nevoie de o ambulan��... 381 00:42:29,920 --> 00:42:32,514 Am o persoan� incon�tienta cu respira�ia neregulat�. 382 00:42:33,227 --> 00:42:35,831 Nu �tiu dac� va supravie�ui. 383 00:42:45,084 --> 00:42:47,883 Totul pare a fi bine, cu excep�ia r�nilor de pe spate. 384 00:42:49,029 --> 00:42:51,134 Se pare c� s-a lovit de un perete. 385 00:42:52,401 --> 00:42:54,221 Mark, m� auzi? 386 00:42:58,425 --> 00:42:59,824 E�ti bine? 387 00:43:01,072 --> 00:43:02,471 I-am �nt�lnit. 388 00:43:04,283 --> 00:43:06,962 Cum sunt? Ei �i-au f�cut asta? 389 00:43:06,963 --> 00:43:08,045 Ei nu au vrut s�-mi fac� asta. 390 00:43:08,864 --> 00:43:10,684 Cum nu au vrut s� fac� asta? 391 00:43:11,145 --> 00:43:15,150 Poli�ia a venit. Au crezut c� vor s�-mi fac� r�u. 392 00:43:15,588 --> 00:43:20,503 A fost legitim� ap�rare. Elizabeth, ei sunt din poporul meu. 393 00:43:22,901 --> 00:43:26,462 - Sunt ca mine. - Ai vorbit cu ei? 394 00:43:26,909 --> 00:43:30,816 Nu. Au fugit. 395 00:43:30,817 --> 00:43:34,018 O s�-i g�sesc. 396 00:43:34,019 --> 00:43:36,880 Am auzit la radio ca doi oameni au escaladat... 397 00:43:36,893 --> 00:43:39,765 gardul canalului �i au disp�rut �n ap�. 398 00:43:40,221 --> 00:43:41,991 Apoi s-au �ntors �n mare. 399 00:43:42,192 --> 00:43:44,297 Mark, nu �nc�. E�ti r�nit. 400 00:43:50,612 --> 00:43:55,118 Ei au o putere ca un curent electric. 401 00:43:55,154 --> 00:43:56,468 A�a l-au atacat. 402 00:43:56,469 --> 00:43:59,973 Elizabeth, dac� nu �i g�sesc, N-am s� �tiu nimic despre mine. 403 00:44:00,049 --> 00:44:02,973 - Nu po�i fi sigur... - Pot fi sigur. 404 00:44:03,997 --> 00:44:05,999 Acest simbol a fost la bord. 405 00:44:07,845 --> 00:44:10,974 - De ce? - Nu �tiu. Dar o s� afl�m. 406 00:44:11,157 --> 00:44:13,615 Da. Vrea s�-i �nt�lneasc�, s� vorbeasc� cu ei. 407 00:44:14,023 --> 00:44:17,527 - Nu-i putem opri s� plece - �i pot ajuta. 408 00:44:17,678 --> 00:44:20,284 - Nu te po�i �ntoarce acolo - Pot s� m� duc la submarin. 409 00:44:20,513 --> 00:44:23,312 - Trebuie s� te odihne�ti - Are dreptate. 410 00:44:23,427 --> 00:44:26,226 Te vom anun�a prin radio. 411 00:45:34,351 --> 00:45:36,627 Pune asta pe spatele meu, te rog. 412 00:45:36,798 --> 00:45:38,197 Ok... 413 00:45:43,717 --> 00:45:45,537 M� simt mai bine. 414 00:46:04,166 --> 00:46:06,424 C�utam urm� a doi oameni. 415 00:46:06,425 --> 00:46:09,354 Cu aten�ie pentru c� au ceva de metal pe ei. 416 00:46:09,584 --> 00:46:10,983 Da, doamn�. 417 00:46:27,782 --> 00:46:31,405 Am g�sit ceva. Un punct de pe radar se apropie de noi 418 00:46:31,406 --> 00:46:33,203 20 de grade sud-vest de noi. 419 00:46:38,302 --> 00:46:40,304 Porne�te camera 4. 420 00:46:41,781 --> 00:46:43,180 E Mark. 421 00:46:45,824 --> 00:46:47,690 Mark, vino la bord te rog. 422 00:46:47,800 --> 00:46:48,323 Nu �nc�. 423 00:46:49,324 --> 00:46:52,577 �i pot g�si mai u�or dec�t tine. 424 00:47:00,061 --> 00:47:02,291 - Care este viteza noastr�? - 7 noduri. 425 00:47:02,594 --> 00:47:05,461 Deci, vom pierde semnalul �n 30 secunde. Ad�ncimea? 426 00:47:05,563 --> 00:47:06,598 800 de metri. 427 00:47:06,696 --> 00:47:09,495 - C�t de departe suntem de �int�? - 6500 de metri. 428 00:47:10,461 --> 00:47:12,169 John, Mark s� r�m�n� pe radar. 429 00:47:12,182 --> 00:47:13,901 Semnalul poate fi slab. 430 00:47:13,916 --> 00:47:15,759 - Toat� lumea s� fie preg�tit� - Da, doamn�. 431 00:47:16,252 --> 00:47:18,357 Wes, fi gata pentru orice. 432 00:49:41,986 --> 00:49:45,559 Elizabeth, vin la submarin. 433 00:49:48,727 --> 00:49:50,832 - Viteza maxim� - Viteza maxim�. 434 00:49:51,142 --> 00:49:53,999 - 2.0 la dreapta, rapid - 2.0 la dreapta. 435 00:50:12,244 --> 00:50:15,794 - Preg�ti�i trapa principal� - Trapa principal� este gata. 436 00:51:22,211 --> 00:51:24,031 Wes, ne �ntoarcem. 437 00:51:27,478 --> 00:51:28,877 Ajut�-l. 438 00:51:50,324 --> 00:51:51,439 La naiba! 439 00:51:53,042 --> 00:51:55,118 �ine�i-i separat! 440 00:51:55,119 --> 00:51:56,381 Trebuie �inu�i separat. 441 00:51:56,382 --> 00:51:57,951 Du-i �n laborator. 442 00:52:07,528 --> 00:52:08,927 �napoi! 443 00:52:27,453 --> 00:52:29,273 Wes, nu-i atinge. 444 00:52:33,550 --> 00:52:36,134 - Schimb� cursul �napoi -Dr. Merrill... 445 00:52:36,135 --> 00:52:38,411 F� ce spune F� ce spune 446 00:52:40,376 --> 00:52:42,378 -Ne �ntoarcem? - Porni�i 447 00:52:43,360 --> 00:52:45,482 Nu! Ce facem ne juc�m? 448 00:52:45,483 --> 00:52:48,282 N-avem timp de glume, Miller, e timpul s� ne folosim mintea. 449 00:52:48,933 --> 00:52:54,303 Avem o problem�, �i numai cineva care g�nde�te poate s-o rezolve. 450 00:52:59,776 --> 00:53:01,159 ... Nu putem risca vie�ile altora. 451 00:53:01,160 --> 00:53:02,983 Avem deja mai mul�i oameni r�ni�i sau chiar mor�i 452 00:53:03,508 --> 00:53:06,307 Miller nu lua decizii pripite! 453 00:53:07,753 --> 00:53:11,826 - Nu te mi�ca - Nu m� mi�c. 454 00:53:22,120 --> 00:53:23,235 Miller! 455 00:53:23,447 --> 00:53:25,723 Costumul de scafandru, este izolat. 456 00:53:34,478 --> 00:53:35,885 Du-i la trapa central� �i... 457 00:53:35,886 --> 00:53:37,527 transporta r�ni�ii la infirmerie! 458 00:53:37,569 --> 00:53:38,069 �n regul�! 459 00:53:38,117 --> 00:53:39,437 Lua�i-o �i pe ea! 460 00:53:39,486 --> 00:53:41,591 �l ducem �n camera de urgen��. 461 00:53:45,603 --> 00:53:48,495 Dr. Merrill oamenii de la infirmerie sunt bine. 462 00:53:48,496 --> 00:53:50,237 Spune-le c� vom pleca cur�nd. 463 00:53:51,871 --> 00:53:54,192 Tu, �i educa�ia ta academic�... 464 00:53:54,924 --> 00:53:56,551 �mi place s� rezolv problemele! 465 00:53:57,273 --> 00:53:59,378 - Totul e �n regul� - Bine. 466 00:54:00,913 --> 00:54:02,915 F�-mi leg�tura cu C. W. 467 00:54:03,538 --> 00:54:04,653 De ce? 468 00:54:05,788 --> 00:54:07,590 Vreau protec�ie armat� la bord. 469 00:54:07,591 --> 00:54:09,839 Vreau oameni �narma�i s� ne a�tepte pe dig. 470 00:54:09,840 --> 00:54:11,766 �i am nevoie de o echip� de scafandrii, 471 00:54:11,767 --> 00:54:12,344 pentru a monitoriza nava. 472 00:54:12,345 --> 00:54:15,337 - Trebuie s� inform�m Washingtonul - Elizabeth, te rog... 473 00:54:15,408 --> 00:54:17,228 nu �nc�. 474 00:54:17,455 --> 00:54:20,407 Vreau s� vorbesc cu ei. Poate aflu adev�rul... 475 00:54:20,408 --> 00:54:22,671 �i ei poate vor s� vorbeasc� cu mine. 476 00:54:22,672 --> 00:54:26,176 D�-ne un pic de timp pentru a �n�elege ce se �nt�mpl�. 477 00:54:28,321 --> 00:54:29,871 Nu putem ascunde informa�ia asta, 478 00:54:29,872 --> 00:54:30,756 trebuie s� iau o decizie. 479 00:54:31,318 --> 00:54:34,026 Te rog... 480 00:54:38,205 --> 00:54:40,886 M� duc s� v�d r�ni�ii la infirmerie. 481 00:54:40,887 --> 00:54:42,494 M� voi g�ndi la asta. 482 00:54:48,998 --> 00:54:51,998 ACCIDENTE LOCALE DIVERSE 483 00:54:57,104 --> 00:54:59,106 Salut, Jim. 484 00:55:08,324 --> 00:55:10,838 8 picioare. 6 metri. 485 00:55:17,505 --> 00:55:20,486 Cur��a�i conductele. 486 00:55:20,518 --> 00:55:23,351 Preg�ti�i pentru evacuare trapa principal� �i cea de urgen��. 487 00:55:23,620 --> 00:55:25,622 Deschidere. 488 00:55:38,836 --> 00:55:41,965 - Bun�, Elizabeth - C. W. 489 00:55:42,040 --> 00:55:44,617 A �nceput s� fie un pic monoton. 490 00:55:44,618 --> 00:55:46,690 Ce zici �i tu de o plimbare? 491 00:55:47,396 --> 00:55:49,237 Ai dreptate. 492 00:56:00,010 --> 00:56:01,409 Adu-i. 493 00:56:05,274 --> 00:56:06,673 �ncet. 494 00:56:13,642 --> 00:56:15,462 �ine-i, �ine-i pe loc! 495 00:56:16,167 --> 00:56:17,987 Stinge focul! 496 00:56:18,645 --> 00:56:20,465 Bine, s� mergem. 497 00:56:36,398 --> 00:56:39,197 Asta este povestea, �i ceea ce �tim despre ei. 498 00:56:40,790 --> 00:56:43,896 - ��i arde de glume? - Nu, C. W., nu e o glum�. 499 00:56:50,117 --> 00:56:53,246 Dac� eu spun c� am nevoie de 10 milioane de dolari 500 00:56:53,893 --> 00:56:57,818 Voi avea 10 milioane de dolari. �i 20! 501 00:57:02,818 --> 00:57:05,617 Primii extratere�trii �i noi �i avem! 502 00:57:06,528 --> 00:57:08,986 Stai s� spun la Washington... 503 00:57:09,041 --> 00:57:10,898 Nu te mai comporta ca atunci c�nd... 504 00:57:10,899 --> 00:57:12,864 jucai baschet la �coal�. 505 00:57:12,963 --> 00:57:14,685 Este foarte important s� spunem... 506 00:57:14,686 --> 00:57:16,074 Pot s� m� controlez. 507 00:57:17,112 --> 00:57:19,467 Pot s� m� controlez. 508 00:57:20,346 --> 00:57:22,451 Trebuie s� accep�i condi�iile astea. 509 00:57:22,487 --> 00:57:26,048 Corect. Las�-m�. Voi avea grij� de ei. 510 00:57:26,288 --> 00:57:29,087 Cum sunt? Pot s� �i v�d? 511 00:57:29,154 --> 00:57:30,553 Am s� �i-i ar�t. 512 00:57:34,162 --> 00:57:37,473 Cine ar fi crezut, �l voi informa pe pre�edinte... 513 00:57:38,008 --> 00:57:40,010 Da, voi face istorie! 514 00:57:43,228 --> 00:57:44,997 A�eza�i-i pe scaune! 515 00:57:44,998 --> 00:57:47,290 Fi�i aten�i! Nu-i r�ni�i. 516 00:57:50,387 --> 00:57:52,492 Separa�i-i repede! 517 00:57:56,014 --> 00:57:58,405 Elizabeth, intra. Bun�, C. W. 518 00:57:58,406 --> 00:57:59,521 Bun� ziua. 519 00:58:04,363 --> 00:58:06,889 - Asta nu e un costum - Mai aproape. 520 00:58:07,809 --> 00:58:09,236 Doamne, e ca pielea! 521 00:58:09,237 --> 00:58:12,037 Sigur, e pielea lui. Este sensibil� la c�ldur�, �i la t�ieturi. 522 00:58:12,451 --> 00:58:14,453 Am v�zut acest simbol �n nava ta. 523 00:58:17,592 --> 00:58:19,412 Suntem conecta�i! 524 00:58:22,412 --> 00:58:24,517 De ce a�i �ncercat s� m� r�ni�i? 525 00:58:26,226 --> 00:58:30,197 Sunte�i aici pentru mine? Dac� da, v� rog s�-mi spune�i... 526 00:58:35,616 --> 00:58:37,857 Pare s� fie un costum de scafandru 527 00:58:38,030 --> 00:58:41,842 Poate c� nu, e pielea ta natural�? 528 00:58:42,685 --> 00:58:44,505 De unde veni�i? 529 00:58:46,130 --> 00:58:48,235 C�t de mult a�i mers p�n� aici? 530 00:58:48,497 --> 00:58:52,309 Pute�i tr�i sub ap�. A�i venit de pe o planet� de ap�? 531 00:58:53,476 --> 00:58:54,875 Nu e adev�rat? 532 00:59:22,047 --> 00:59:24,641 - Bun� ziua, domnule Stockwood - C. W. 533 00:59:25,341 --> 00:59:30,552 - E un moment m�re� - Bine. S�-l auzim. 534 00:59:31,327 --> 00:59:32,931 Veni�i cu mine. 535 00:59:35,012 --> 00:59:37,333 El are un poten�ial de aproximativ 3.500V negativ 536 00:59:37,346 --> 00:59:39,677 �i ea are aproape la fel pozitiv 537 00:59:40,103 --> 00:59:43,596 Deci, pot ucide. Dar ce se �nt�mpla �n ap�? 538 00:59:43,886 --> 00:59:45,512 Poate c� circuitul lor nu func�ioneaz� �n ap�. 539 00:59:45,513 --> 00:59:48,473 Dar se poate. Mai mult dec�t at�t 540 00:59:49,322 --> 00:59:52,553 - �ocant, nu-i a�a? - Miller... 541 00:59:54,438 --> 00:59:56,719 Elizabeth... Dr. Merrill. El este domnul Grant 542 00:59:56,732 --> 00:59:59,023 Stockwood, consultantul �efului securit��ii. 543 01:00:00,022 --> 01:00:02,127 - Dr. Merill - �mi pare bine s� v� cunosc. 544 01:00:02,272 --> 01:00:03,637 Colegul meu, Simon Miller. 545 01:00:08,224 --> 01:00:10,044 Mark Harris sunt sigur� c� a�i auzit de el! 546 01:00:11,205 --> 01:00:13,196 �i ace�tia sunt oamenii de care v-am spus. 547 01:00:13,369 --> 01:00:17,454 El este domnul Stockwood de la securitatea na�ional�. 548 01:00:18,002 --> 01:00:20,490 Bine a�i venit pe planeta noastr�. 549 01:00:20,491 --> 01:00:24,453 �n lumea noastr�, ne salut�m str�ng�ndu-ne m�na, a�a. 550 01:00:31,732 --> 01:00:33,837 Foarte bine, foarte bine. 551 01:00:34,865 --> 01:00:36,157 Nu-i atinge�i! 552 01:00:36,158 --> 01:00:36,933 De ce nu? 553 01:00:36,934 --> 01:00:38,629 V� pot ucide prin atingere! 554 01:00:38,724 --> 01:00:41,933 Sunt la fel de puternici ca amperajul unei baterii 555 01:00:44,022 --> 01:00:45,421 Dr. Merrill. 556 01:00:45,781 --> 01:00:48,153 Evident, va confrunta�i cu o problem� extrem 557 01:00:48,154 --> 01:00:49,592 de periculoas�. 558 01:00:49,593 --> 01:00:51,413 C. W., i-ai spus... 559 01:00:51,759 --> 01:00:53,136 Dl. Stockwood. 560 01:00:53,297 --> 01:00:55,126 A�i fost de acord s�-i l�sa�i pe Dr. Merrill �i Dr. 561 01:00:55,139 --> 01:00:57,109 Simon s� lucreze f�r� ca cineva s� intervin�... 562 01:00:57,110 --> 01:01:00,580 - �tiu cu ce am fost de acord! - Da, domnule, sigur. 563 01:01:01,152 --> 01:01:02,908 Domnule, le-a�i observat m�inile? 564 01:01:03,409 --> 01:01:06,913 Trebuie s� �inem cont de orice amenin�are. 565 01:01:07,525 --> 01:01:11,029 Dr. Merrill �i. Dr. Simon, au nevoie de timp. 566 01:01:11,219 --> 01:01:14,621 �i eu am nevoie de timp s� comunic cu ei. 567 01:01:14,803 --> 01:01:17,921 - Da, ar fi util, dar... - Sta�i, sta�i. 568 01:01:18,570 --> 01:01:20,675 A�i putea crede c� acest lucru este ciudat. 569 01:01:21,461 --> 01:01:23,463 I-am mai v�zut pe ace�ti oameni undeva. 570 01:01:23,520 --> 01:01:25,477 - Te rog C. W... - Este imposibil. 571 01:01:26,059 --> 01:01:28,164 I-am v�zut �nainte, pur �i simplu nu... 572 01:01:28,614 --> 01:01:30,616 Unde am pus ziarul? 573 01:01:37,664 --> 01:01:39,063 S� vedem... 574 01:01:39,720 --> 01:01:40,835 Aici. 575 01:01:51,056 --> 01:01:53,121 C�ZU�I DIN BARC� �N FATA MARTORILOR 576 01:02:07,369 --> 01:02:11,943 Dr. Merrill... 577 01:02:14,754 --> 01:02:16,063 Ace�ti oameni... 578 01:02:17,264 --> 01:02:18,571 Aceste creaturi... 579 01:02:18,879 --> 01:02:20,582 sunt �n corpul altora? 580 01:02:20,583 --> 01:02:24,224 - Ei bine, nu suntem siguri, dar ideea este inevitabil�... 581 01:02:25,350 --> 01:02:27,455 Apoi vorbim despre crim�. 582 01:02:29,057 --> 01:02:31,191 �n cazul �n care persoanele sunt deja aici, 583 01:02:31,192 --> 01:02:33,825 va fi dificil de dovedit crima. 584 01:02:34,198 --> 01:02:37,488 Nu �tim dac� sunt �n trupurile lor, 585 01:02:37,489 --> 01:02:38,658 sau sunt clona�i. 586 01:02:39,029 --> 01:02:41,964 Dac� ei pot clona corpuri umane, ei au... 587 01:02:41,966 --> 01:02:44,958 un dispozitiv de clonare .. trebuie s� ne g�ndim la asta 588 01:02:46,134 --> 01:02:47,713 Nu trebuie s� ne g�ndim la altceva! 589 01:02:48,052 --> 01:02:51,556 Vorbim despre siguran�a na�ional�, dup� toate astea! 590 01:02:52,926 --> 01:02:56,703 Scuza�i-m�. Dar trebuie s�-i �in sub supravegherea mea. 591 01:02:56,839 --> 01:02:59,638 Nu putem s� mai a�tept�m. 592 01:03:00,436 --> 01:03:03,076 O s� vorbesc cu marin�. Trebuie s� g�sim nava... 593 01:03:03,077 --> 01:03:05,895 �i s� o studiem foarte atent. 594 01:03:05,949 --> 01:03:09,283 O vom �nchide �i transfera la o baz� militar�. 595 01:03:09,362 --> 01:03:12,582 Domnule, nu trebuie s� �tie nimeni de asta. 596 01:03:12,769 --> 01:03:14,209 E un risc trebuie s� ni-l asum�m. 597 01:03:14,253 --> 01:03:16,073 V� spun totul. 598 01:03:18,799 --> 01:03:20,904 Da, avem o nav�. 599 01:03:23,673 --> 01:03:26,973 - Sunt Zos - Sunt Lioa. 600 01:03:27,096 --> 01:03:30,293 Vom merge cu tine. ��i vom spune totul. 601 01:03:30,416 --> 01:03:32,263 Nu-�i vom face probleme. 602 01:03:32,264 --> 01:03:34,369 Sper c� spui adev�rul. 603 01:03:40,015 --> 01:03:41,835 Am fost sigur. 604 01:03:42,202 --> 01:03:45,206 Dr. Merill, aceast� u�� duce spre parcare? 605 01:03:45,301 --> 01:03:47,303 - Da - V� rog s�-i duce�i acolo. 606 01:03:49,399 --> 01:03:50,719 Haide�i, b�ie�i. 607 01:03:50,941 --> 01:03:53,419 Ar fi mai bine dac� am sta aici cu tine. 608 01:03:53,420 --> 01:03:55,525 Se pare c� mai exist� alt� cale. 609 01:03:57,153 --> 01:03:59,952 - Este calea cea mai bun�! - Ia-i. 610 01:04:08,165 --> 01:04:09,985 Elizabeth, opre�te-i! 611 01:04:10,164 --> 01:04:13,202 S�-i �inem aici. Cu paza dac� e necesar, dar aici. 612 01:04:13,268 --> 01:04:16,260 - Nu-i pot opri. - Are dreptate, Mark. 613 01:04:16,611 --> 01:04:18,010 �mi pare r�u. 614 01:04:45,117 --> 01:04:45,918 Ei bine, locotenent? 615 01:04:46,446 --> 01:04:49,825 - Domnule, totul e ok. - �n regul�, s� mergem. 616 01:04:52,288 --> 01:04:53,687 Plec�m. 617 01:05:13,473 --> 01:05:15,578 - Mark - Nu m-ai ajutat. 618 01:05:15,895 --> 01:05:19,775 Am �ncercat. Uneori am probleme �i am eu nevoie de ajutor. 619 01:05:19,843 --> 01:05:21,720 M-am �n�elat �n privin�a lor. 620 01:05:21,836 --> 01:05:25,340 - Ai f�cut ceea ce trebuia s� faci - Pentru guvern, pentru tine. 621 01:05:25,436 --> 01:05:28,235 Dar nu pentru mine, �i poate nici pentru Lioa �i Zos. 622 01:05:28,319 --> 01:05:31,001 Mark nu-mi vorbi a�a. Avem �ncredere unul �n cel�lalt. 623 01:05:31,002 --> 01:05:32,965 Te rog. 624 01:05:32,966 --> 01:05:36,539 - Vreau s� fiu cu ei. - Acum nu po�i! 625 01:05:37,300 --> 01:05:38,699 Vom vedea. 626 01:05:39,690 --> 01:05:42,068 - Mark, unde te duci? - Elizabeth... 627 01:05:43,044 --> 01:05:44,864 Nu veni dup� mine. 628 01:06:31,657 --> 01:06:33,762 Miller, l-am pierdut... 629 01:06:35,043 --> 01:06:36,863 Cred c� l-am pierdut. 630 01:07:07,351 --> 01:07:11,174 Profesorul Salmazio de Capri va veni �n luna iunie. 631 01:07:12,274 --> 01:07:15,938 Minunat. Ce face? 632 01:07:16,760 --> 01:07:18,159 Nemul�umit... 633 01:07:29,133 --> 01:07:31,989 - Bun�. - Bun�. 634 01:07:34,440 --> 01:07:36,545 Cred c� �i-e foarte greu... 635 01:07:37,288 --> 01:07:40,462 �tii c� Mark Harris este acolo... 636 01:07:42,524 --> 01:07:44,344 �i-am adus un cadou. 637 01:07:51,083 --> 01:07:53,882 Te vei sim�i mai bine dac� am ie�i s�-l c�ut�m? 638 01:07:55,263 --> 01:07:58,153 Dac� el vrea s� se ascund� nu-l putem g�si. 639 01:08:02,246 --> 01:08:03,361 Miller. 640 01:08:19,455 --> 01:08:21,275 �mi plac! 641 01:09:14,186 --> 01:09:16,188 Asta ar trebui s� fie unul mare. 642 01:09:16,939 --> 01:09:19,704 Nu am v�zut s� sar� a�a �n timpul zilei. 643 01:09:19,705 --> 01:09:21,797 To�i sar mai bine pe timp de noapte. 644 01:09:30,843 --> 01:09:34,245 - Pare a fi un delfin! - Da, este. 645 01:09:39,008 --> 01:09:40,362 - E acolo, �l v�d! - Unde? 646 01:09:40,469 --> 01:09:41,868 Acolo! 647 01:09:45,594 --> 01:09:47,153 Poate vrea s� se joace? 648 01:09:47,203 --> 01:09:49,088 Poate c� a sc�pat dintr-un acvariu... 649 01:09:49,089 --> 01:09:50,957 ciudate creaturi care cheam� oamenii, 650 01:09:51,130 --> 01:09:53,009 s� le scarpine pe burt� �i s� le dea bomboane. 651 01:09:53,491 --> 01:09:55,493 Omule, ai o imagina�ie bogat�! 652 01:09:57,386 --> 01:09:59,548 Sunt at�t de de�tept, �nc�t nu �tiu ce s� fac cu ea. 653 01:09:59,571 --> 01:10:01,391 Cu siguran��. 654 01:10:25,075 --> 01:10:26,190 Lioa. 655 01:10:33,290 --> 01:10:36,794 - Vreau s� vorbesc cu tine. - �i eu cu tine. 656 01:10:45,005 --> 01:10:47,417 - Zos? - Doarme. 657 01:10:47,599 --> 01:10:48,998 E bine. 658 01:10:50,528 --> 01:10:53,270 Acest simbol era pe hainele mele, c�nd m-au g�sit. 659 01:10:53,577 --> 01:10:56,217 Waves Vortex. Da. 660 01:10:56,444 --> 01:11:00,449 - Este un simbol al planetei noastre. - Atunci venim din acela�i loc. 661 01:11:00,636 --> 01:11:03,298 Da... 662 01:11:09,028 --> 01:11:11,481 �n timpul c�l�toriei noastre p�n� aici... 663 01:11:11,482 --> 01:11:14,433 erai �ntr-o stare de hipnoz�. 664 01:11:15,178 --> 01:11:19,148 Nu po�i �n�elege �nc�. Fii r�bd�tor. 665 01:11:20,423 --> 01:11:22,874 Lioa, tu �i Zos sunte�i �n alte corpuri. 666 01:11:22,875 --> 01:11:24,684 Am f�cut asta pentru tine. 667 01:11:25,501 --> 01:11:28,926 �i apoi le-am �ters memoria. 668 01:11:29,654 --> 01:11:33,238 Deci, cum suntem? Care este aspectul nostru ini�ial? 669 01:11:33,690 --> 01:11:37,820 Noi suntem mici. Suntem foarte frumo�i. 670 01:11:39,911 --> 01:11:42,266 De ce se tem de foc? 671 01:11:43,481 --> 01:11:46,387 Se spune c� odat� pe planeta noastr�, 672 01:11:46,388 --> 01:11:49,454 a venit un foc mare din mun�i. 673 01:11:49,942 --> 01:11:53,719 - Vulcanii - E ceea ce ei numesc aici. 674 01:11:54,469 --> 01:11:56,471 Am respirat aerul. 675 01:11:56,945 --> 01:12:01,416 A fost un foc mare, fum �i cenu�� �i au murit oameni. 676 01:12:01,570 --> 01:12:05,473 P�n� c�nd am �nv��at s� respir prin c�rpe umede. 677 01:12:05,937 --> 01:12:11,011 Ani mai t�rziu, copiii au �nceput s� creasc� mai bine respir�nd �n ap�. 678 01:12:11,054 --> 01:12:14,410 �n cele din urm�, ei au �nv��at s� respire sub ap�. 679 01:12:15,335 --> 01:12:17,155 Ne-am dus la mare. 680 01:12:18,253 --> 01:12:20,073 Lor le e fric� de copii. 681 01:12:21,956 --> 01:12:23,355 Nu-�i aminte�ti. 682 01:12:25,255 --> 01:12:28,623 �n lumea noastr�, copiii ne sunt inamici. 683 01:12:30,168 --> 01:12:31,988 Este greu de �n�eles. 684 01:12:33,026 --> 01:12:37,953 Uneori p�rin�ii credeau ferm �n convingerile lor. 685 01:12:38,284 --> 01:12:41,834 Dar au obosit �i au devenit nesiguri. 686 01:12:42,025 --> 01:12:44,858 Noi �n�elegem acum ce este bine �i ce este r�u. 687 01:12:45,096 --> 01:12:48,600 Ei nu mai �n�elegeau asta 688 01:12:49,564 --> 01:12:53,068 �i copiii au �nceput s�-i urasc�, s�-i omoare. 689 01:12:53,485 --> 01:12:56,284 Iar din locul din care venim e mai r�u? 690 01:12:58,446 --> 01:13:01,325 Am venit pentru a afla dac� aici e o lume mai bun�... 691 01:13:01,615 --> 01:13:04,778 - E mai bine? - Da. 692 01:13:05,052 --> 01:13:06,705 Vom trimite un semnal liderilor no�tri... 693 01:13:06,706 --> 01:13:08,132 astfel �nc�t s� putem �ncepe migrarea. 694 01:13:08,407 --> 01:13:11,035 Vom locui �n mare. Vom cre�te. 695 01:13:11,113 --> 01:13:13,821 Tu trebuie s� fie mediatorul dintre cei care tr�iesc �n ap�... 696 01:13:13,822 --> 01:13:16,028 �i cei care tr�iesc pe p�m�nt. 697 01:13:16,180 --> 01:13:19,296 - Vei fi un rege. - Eu nu sunt un rege. 698 01:13:19,297 --> 01:13:22,039 Da, pentru c� a�a ai fost proiectat. 699 01:13:23,757 --> 01:13:27,466 Fata ta... 700 01:13:31,913 --> 01:13:33,733 Atinge-m�. 701 01:13:48,763 --> 01:13:50,583 Lioa, ce este? 702 01:13:50,737 --> 01:13:53,236 M� simt sl�bit�, am nevoie de o plant� 703 01:13:57,572 --> 01:14:00,455 - Unde o pot g�si? - �ntr-un acvariu, �n laborator 704 01:14:02,987 --> 01:14:05,593 Aceast� plant� ciudat� ��i hr�ne�te corpul? 705 01:14:05,643 --> 01:14:09,386 Aceasta este hrana noastr�. Ai putea... 706 01:14:10,499 --> 01:14:11,898 M� voi �ntoarce. 707 01:14:36,594 --> 01:14:38,699 M� bucur s� te v�d... 708 01:14:40,959 --> 01:14:43,656 - Am vorbit cu Lioa. - Ce ai f�cut? 709 01:14:43,818 --> 01:14:46,264 - Tu nu ai putea... - Am aflat totul, Elizabeth. 710 01:14:46,443 --> 01:14:49,265 Spune-mi! Cine sunt ei? De ce sunt aici? 711 01:14:49,801 --> 01:14:52,133 �n primul r�nd trebuie s� iau asta. 712 01:14:53,702 --> 01:14:59,015 A�teapt�. E singura leg�tur� pe care o avem cu lumea lor. 713 01:14:59,616 --> 01:15:02,517 E de m�ncare. Au nevoie de ea. 714 01:15:03,257 --> 01:15:06,010 - Mark. - Nu �ncerca s� m� opre�ti. 715 01:15:08,994 --> 01:15:10,393 Te-ai schimbat. 716 01:15:18,769 --> 01:15:20,578 Nu m-am schimbat. 717 01:15:25,627 --> 01:15:28,961 Sun�-l te rog pe Dl. Stockwood �i spune-i c� le duc de m�ncare. 718 01:15:29,530 --> 01:15:32,240 S� pun� paznici la poarta principal� pentru a m� escorta la intrare. 719 01:15:35,542 --> 01:15:39,581 Elizabeth. Ai �ncredere �n mine. 720 01:15:47,389 --> 01:15:48,788 Mul�umesc. 721 01:16:55,096 --> 01:16:56,879 E�ti minunat. 722 01:16:57,907 --> 01:17:00,375 Vom m�nca mul�umit� �ie. 723 01:17:01,815 --> 01:17:05,228 Sper s� po�i veni aici m�ine. 724 01:17:11,533 --> 01:17:16,790 Noi nu avem luna, sau copaci. 725 01:17:19,325 --> 01:17:22,340 Sau dealuri acoperite de iarb� verde. 726 01:17:22,984 --> 01:17:24,804 Nori albi pe cer. 727 01:17:26,221 --> 01:17:32,058 - �i aceste mirosuri dulci... - Pot fi ale tale. 728 01:18:02,746 --> 01:18:04,566 Va func�iona? 729 01:18:04,637 --> 01:18:06,036 �ncerc. 730 01:18:06,653 --> 01:18:12,285 Repede. Trebuie s� trimit� o nav� pentru a ne salva. 731 01:18:19,137 --> 01:18:21,731 - Func�ioneaz� acum. - Bun. 732 01:18:36,373 --> 01:18:37,772 Ajutor! 733 01:18:38,487 --> 01:18:39,886 Ajutor! 734 01:18:42,048 --> 01:18:44,892 S-a �nt�mplat ceva? E�ti bine? 735 01:18:45,118 --> 01:18:46,938 Vrei s�-�i aduc ceva? 736 01:19:13,182 --> 01:19:14,581 Hei, e totul �n regul�? 737 01:19:44,982 --> 01:19:46,802 Ei bine, eu sunt unul dintre ei. 738 01:19:53,372 --> 01:19:55,192 A� vrea s�-�i spun ceva. 739 01:20:06,886 --> 01:20:08,888 Cred c� ea te-a min�it. 740 01:20:13,441 --> 01:20:14,556 Nu. 741 01:20:18,574 --> 01:20:20,785 Aminte�te-�i atunci c�nd Zos a vorbit pentru prima dat� 742 01:20:20,786 --> 01:20:24,245 A fost ciudat c�nd Stockwood a spus c� va verifica nava. 743 01:20:24,926 --> 01:20:27,008 S� am�ne lucrul �sta, a declarat c� ar coopera. 744 01:20:27,021 --> 01:20:28,759 Mark, ei �tiau ce vor s� fac�. 745 01:20:28,760 --> 01:20:31,994 Ei sunt at�t de avansa�i, nu le putem face fa��. 746 01:20:32,395 --> 01:20:36,002 Dac� ai fi auzit-o vorbind nu ai spune asta. 747 01:20:36,173 --> 01:20:39,677 Tot ce mi-a spus a fost logic �i detaliat. 748 01:20:41,173 --> 01:20:45,360 Mark, dorin�a ta de a cunoa�te adev�rul este de �n�eles. 749 01:20:45,838 --> 01:20:49,604 Dar poate fi uneori o confuzie chiar �i pentru o minte receptiv�. 750 01:20:56,882 --> 01:20:58,702 De ce nu m� crezi? 751 01:20:59,171 --> 01:21:03,096 Cred c� �i-e team� s� recuno�ti c�... 752 01:21:05,997 --> 01:21:09,115 ea te-a min�it. 753 01:21:09,192 --> 01:21:13,356 Tu nu e�ti ca ei. Nu te temi de foc, nu te temi de copii. 754 01:21:13,427 --> 01:21:16,226 Tu sim�i... E�ti ca noi. 755 01:21:23,826 --> 01:21:25,908 Dr. Merrill. 756 01:21:27,967 --> 01:21:29,082 Ce? 757 01:21:30,444 --> 01:21:31,559 C�nd? 758 01:21:34,867 --> 01:21:35,982 �n regul�. 759 01:21:38,724 --> 01:21:40,123 Au sc�pat. 760 01:21:42,310 --> 01:21:46,258 Sunt �n panic�, marin� �i caut� pe ei �i nava lor. 761 01:21:50,500 --> 01:21:53,299 Cum �tiu c� marina a spus adev�rul? 762 01:21:53,711 --> 01:21:57,875 Mark, cu ajutorul t�u, sau f�r�, trebuie s� plec. 763 01:21:58,438 --> 01:21:59,837 Vrei s� ne aju�i? 764 01:22:28,735 --> 01:22:30,867 - Mergem spre nav� - Corect. 765 01:22:30,868 --> 01:22:33,555 Bloca�i toate sistemele Panoul de control activ. 766 01:22:34,056 --> 01:22:36,338 �n jos 10 metri 343 curs. 767 01:22:36,839 --> 01:22:38,443 10 metri, 343. 768 01:22:41,406 --> 01:22:43,408 Scufund�ri, scufund�ri. 769 01:23:00,726 --> 01:23:02,728 - Mesajul primit? - Da, domnule. 770 01:23:03,006 --> 01:23:07,113 . Dr. Merrill, marina a trimis elicoptere pentru ai observa din aer. 771 01:23:08,065 --> 01:23:10,579 - Pe radar se vede ceva? - Nu �nc�. 772 01:23:10,611 --> 01:23:13,410 Marina �ncearc� s� �i identifice pe calea aerului. 773 01:23:33,382 --> 01:23:37,492 navele din escadrila 3 pentru submarin 774 01:23:37,493 --> 01:23:38,630 I-am pierdut. 775 01:23:38,631 --> 01:23:40,121 Nu avem o localizare 776 01:23:45,075 --> 01:23:47,214 V� sf�tuiesc s� �ncepe�i procedura. 777 01:23:48,040 --> 01:23:50,958 navele din escadrila 03 terminat. 778 01:23:51,814 --> 01:23:53,213 Trebuie s� plec. 779 01:23:55,971 --> 01:23:57,791 F�-mi leg�tura. 780 01:24:03,124 --> 01:24:05,712 Aminte�te-�i, c� e o zon� chimic�... 781 01:24:05,713 --> 01:24:07,715 - Am nevoie de ni�te semnalizatoare - Imediat. 782 01:24:26,566 --> 01:24:29,843 U�ile sigilate. Activa�i. 783 01:24:32,202 --> 01:24:34,204 Deschidem afar�. 784 01:30:23,004 --> 01:30:27,316 Cu toat� puterea �nainte. 785 01:30:32,791 --> 01:30:35,488 Mark �i fata se apropie de trap� principal�. 786 01:30:52,484 --> 01:30:53,883 Adu-o aici. 787 01:31:06,884 --> 01:31:11,162 Lioa. Nu te putem ajuta �n laboratorul nostru. 788 01:31:12,079 --> 01:31:16,619 Am comandat un echipament special �i trebuie s� a�tept�m p�n� e gata. 789 01:31:17,807 --> 01:31:20,606 Facem tot ce putem pentru tine. 790 01:31:22,648 --> 01:31:24,047 Mul�umesc. 791 01:31:30,616 --> 01:31:34,974 Vreau s� fiu bine. S� tr�iesc pe uscat ca tine. 792 01:31:35,800 --> 01:31:40,613 Vreau s� tr�iesc... Pentru a afla mai multe despre tine. 793 01:31:42,271 --> 01:31:45,753 Odihne�te-te, va fi bine. 794 01:31:46,618 --> 01:31:52,074 Cred c� sunt singur� �n istoria universului... 795 01:31:57,473 --> 01:31:59,293 Singura care..? 796 01:32:02,284 --> 01:32:07,506 Care a venit de pe o planet� �i a g�sit pe cineva pe care s� iubeasc� 797 01:32:10,208 --> 01:32:14,475 Eu vreau s� tr�iesc, dar nu cred c� pot. 798 01:32:14,802 --> 01:32:18,238 - Po�i Lioa. - Nu cu acest corp. 799 01:32:18,851 --> 01:32:20,876 Nu e al meu... 800 01:32:23,023 --> 01:32:29,133 C�nd erai pe nav�, a v�zut poza mea de pe perete? 801 01:32:30,635 --> 01:32:32,740 Triunghiul cu ochi. 802 01:32:32,937 --> 01:32:35,941 �i trei guri. 803 01:32:36,377 --> 01:32:37,492 Da. 804 01:32:39,362 --> 01:32:43,219 Ai avut dreptate. E�ti frumoas�. 805 01:32:48,107 --> 01:32:50,986 �n�elegi cuv�ntul "s�rut"? 806 01:32:52,474 --> 01:32:56,854 N-am �ncercat, acest sentiment. 807 01:34:09,897 --> 01:34:11,714 Mark... 808 01:34:11,715 --> 01:34:13,628 Scuz�-m�, am �n�eles cum te sim�i. 809 01:34:15,522 --> 01:34:18,617 Trebuie s� �nve�i s� nu te la�i influen�at� de problemele mele. 810 01:34:19,151 --> 01:34:21,950 Sunt at�t de multe lucruri pe care trebuie s� le �nv��. 811 01:34:22,089 --> 01:34:22,919 E adev�rat. 812 01:34:23,802 --> 01:34:26,705 Cred c� ai o mul�ime de responsabilit��i. 813 01:34:26,706 --> 01:34:28,640 Ai nevoie de o vacan��. 814 01:34:28,768 --> 01:34:31,044 Da, poate. 815 01:34:34,010 --> 01:34:35,229 Nu putem permite s� se �nt�mple aici... 816 01:34:35,230 --> 01:34:36,870 ce s-a �nt�mplat pe planeta lui Lioa 817 01:34:38,252 --> 01:34:41,699 At�t de multe lucruri au nevoie de protec�ie �i �ngrijire... 818 01:34:42,900 --> 01:34:46,029 pe�tele din ocean, plantele �i animalele de pe planet�. 819 01:34:46,613 --> 01:34:50,595 Chiar �i oamenii. Da, oamenii... 820 01:34:51,816 --> 01:34:54,376 Trebuie s� �tiu mai multe despre toate astea. 821 01:34:54,976 --> 01:34:58,480 De exemplu, cum �tii dac� cineva spune adev�rul? 822 01:35:00,102 --> 01:35:01,501 Ei bine... 823 01:35:16,783 --> 01:35:19,169 Traducerea �i adaptarea: provo2gaby 824 01:35:19,170 --> 01:35:24,783 Pentru alte traduceri contact la provo2gaby@yahoo.com 62376

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.