Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,280 --> 00:00:03,397
On Neretva in occupied Europe,
we have fought one of the most famous
2
00:00:03,680 --> 00:00:06,433
and most human battles -the
battle for saving the wounded.
3
00:00:06,600 --> 00:00:09,068
The fate of the revolution was
at stake here,
4
00:00:09,240 --> 00:00:12,676
and here the brotherhood and unity of
our nations won. (Tito)
5
00:00:16,800 --> 00:00:19,997
In the beginning of 1943 in
the free partisan republic.
6
00:00:20,200 --> 00:00:23,670
Long live our shock workers!
7
00:00:32,400 --> 00:00:35,597
Long live comrade Tito!
8
00:00:41,680 --> 00:00:46,071
That's right, closer, closer.
Put you hands on the sister, that's right.
9
00:00:46,680 --> 00:00:48,398
Hey, photographer!
-What is it?
10
00:00:48,520 --> 00:00:50,750
Shall I bow down so you don't
cut off my head? - Stand straight!
11
00:00:50,920 --> 00:00:53,115
Smile!
12
00:01:02,120 --> 00:01:04,475
Brothers!
Nations of Yugoslavia.
13
00:01:04,840 --> 00:01:07,195
Serbs, Macedonians, Croats,
14
00:01:07,400 --> 00:01:10,437
Slovenians, Montenegrins
and Muslims.
15
00:01:11,640 --> 00:01:14,791
Let's unite to defend our republic.
16
00:01:15,480 --> 00:01:19,359
Long live our allies, the Soviet
Union, England and USA.
17
00:01:20,520 --> 00:01:23,034
Long live AVNOJ (Anti-Fascist Council
of National Liberation of Yugoslavia).
18
00:01:37,120 --> 00:01:40,237
Mr. general, 3. squad is ready.
19
00:01:45,480 --> 00:01:49,951
Is everybody here? - Yes, Mr. general,
only general Morelli hasn't arrived yet.
20
00:01:50,320 --> 00:01:52,880
Make sure no one will be bothering
us!
21
00:01:53,000 --> 00:01:54,797
When the Italians come, let them
wait a bit.
22
00:01:54,920 --> 00:01:56,399
Maybe they will be more punctual
next time.
23
00:01:56,520 --> 00:01:58,476
I understand, Mr. general.
24
00:02:01,440 --> 00:02:04,477
Gentlemen, general.
Attention!
25
00:02:06,360 --> 00:02:08,555
Mr. general,
the division commanders are waiting
26
00:02:08,720 --> 00:02:11,951
to be given duties.
-Good morning, gentlemen.
27
00:02:17,320 --> 00:02:18,992
Gentlemen!
28
00:02:20,400 --> 00:02:24,029
You all know the "Weiss" plan
very well.
29
00:02:25,080 --> 00:02:28,470
The Fuhrer's headquarters have
given orders to start the military
operations.
30
00:02:28,960 --> 00:02:31,599
We only have 24 hours.
31
00:02:31,760 --> 00:02:34,149
We will attack tomorrow morning.
32
00:02:34,320 --> 00:02:38,438
So gentlemen, here in the middle
is the partisan area.
33
00:02:38,640 --> 00:02:41,677
Let's start on the east.
34
00:02:42,720 --> 00:02:46,395
You, colonel Reichtal,
attack with the division in the middle.
35
00:02:46,960 --> 00:02:50,191
The Anacker platoon and the 717. division
will be with you.
36
00:02:50,400 --> 00:02:54,359
Colonel M�lleneisen, your division
will attack from the west.
37
00:02:54,520 --> 00:02:56,556
The objective of the attack is
here and here.
38
00:02:56,680 --> 00:03:00,389
The Italian divisions and 18.000 Chetniks
will come from the south.
39
00:03:01,720 --> 00:03:06,236
You, colonel Kr�nzer, will strike with the
division and the Ustashas from the north
40
00:03:06,680 --> 00:03:09,558
directly into the middle of
Tito's state.
41
00:03:10,680 --> 00:03:12,113
I understand,
Mr. general.
42
00:03:12,280 --> 00:03:15,875
Are your squads ready?
-Not yet, Mr. general.
43
00:03:16,000 --> 00:03:18,468
We will take the positions
till 20.30.
44
00:03:18,640 --> 00:03:21,712
That is all. Do you want
to smoke a cigarette?
45
00:03:22,480 --> 00:03:25,119
Tito will have to defend himself on
four front lines,
46
00:03:26,000 --> 00:03:29,709
if he will want to save several
thousand wounded.
47
00:03:30,120 --> 00:03:33,351
That's why he will try to
retain his position.
48
00:03:33,480 --> 00:03:35,835
Which is good for us.
49
00:03:35,960 --> 00:03:39,714
Now we have the final opportunity
to get rid of all the partisans.
50
00:03:40,840 --> 00:03:43,798
You mean an invasion?
-That's right.
51
00:03:44,520 --> 00:03:48,513
You all know about the British and American
plans for the invasion on the Balkan.
52
00:03:49,440 --> 00:03:53,479
When we get rid of the partisans
all of the Balkan will be in German hands
53
00:03:54,600 --> 00:03:58,639
and the allies will have to
think twice.
54
00:03:59,280 --> 00:04:01,589
Thank you very much.
Yes, my dear gentlemen!
55
00:04:01,760 --> 00:04:04,433
This war is not about soldier
against soldier.
56
00:04:06,360 --> 00:04:08,237
This is...
57
00:04:08,640 --> 00:04:11,154
How do you call it,
Kr�nzer?
58
00:04:11,320 --> 00:04:15,199
War into the back.
-That's right, war into the back.
59
00:04:15,840 --> 00:04:18,115
War against
children and civilians.
60
00:04:18,400 --> 00:04:22,837
Fuehrer's order is there should be no
indulgence and no captives!
61
00:04:23,680 --> 00:04:27,389
Mr general, the Italians...
-Yes, let the Italians come.
62
00:04:27,800 --> 00:04:29,597
Another thing, gentlemen.
63
00:04:29,760 --> 00:04:32,832
Don't forget that each partisan's life
that you spare,
64
00:04:33,400 --> 00:04:36,358
can avenge against you next time with a
hand grenade
65
00:04:36,800 --> 00:04:39,553
or a shot from a gun.
66
00:04:41,600 --> 00:04:45,115
That is all. I wish you luck
gentlemen!
67
00:04:45,320 --> 00:04:48,995
Kr�nzer, it will be the toughest for you.
Do what you can.
68
00:04:54,560 --> 00:04:57,279
Oh, general!
How are you, fine?
69
00:04:59,280 --> 00:05:03,239
If you want I can repeat the
operation plan for you.
70
00:05:06,640 --> 00:05:09,438
Good day,
friends!
71
00:08:55,160 --> 00:08:57,799
Machine guns on the mules!
Quick!
72
00:09:00,720 --> 00:09:02,950
Faster, boys!
73
00:09:03,120 --> 00:09:04,269
Commander!
74
00:09:04,480 --> 00:09:08,234
Excuse me, commander. Where are
they taking us? This doesn't look good.
75
00:09:11,320 --> 00:09:13,675
Good?
The worst is yet to come.
76
00:09:13,840 --> 00:09:16,832
We will be the first attacking the
partisans on their own territory.
77
00:09:17,400 --> 00:09:19,118
Excuse me, but why?
78
00:09:20,160 --> 00:09:22,833
That's how it will be.
It won't be easy.
79
00:09:24,160 --> 00:09:28,517
This war means more to them then life
and we are strangers here.
80
00:09:29,040 --> 00:09:30,075
There is the colonel!
81
00:09:30,360 --> 00:09:33,716
Captain Riva!
Come here please.
82
00:09:37,800 --> 00:09:39,119
Commander!
83
00:09:39,200 --> 00:09:42,670
Hurry up, we're late.
We must be in Prozor before night falls.
84
00:09:42,800 --> 00:09:44,995
General Morelli
is already there.
85
00:09:45,200 --> 00:09:47,430
I understand, sir!
86
00:09:54,040 --> 00:09:55,792
Why are you resting?
Who is the commander?
87
00:09:55,960 --> 00:09:57,359
Over here, Mr. colonel!
88
00:09:57,560 --> 00:10:00,199
What are these people doing?
The trucks are waiting.
89
00:10:00,360 --> 00:10:04,035
There is no time to rest now.
Get back to work, immediately!
90
00:10:21,800 --> 00:10:24,678
Horst, report our positions!
91
00:10:28,120 --> 00:10:31,430
Anton one, Anton one,
come in!
92
00:10:33,120 --> 00:10:37,557
Lion two speaking. We have reached
position 4.
93
00:10:49,680 --> 00:10:52,319
May God be with you, Chetniks!
94
00:10:57,760 --> 00:11:00,718
Brother Chetniks,
listen to me!
95
00:11:02,200 --> 00:11:05,112
The time has come for us to
draw the swords.
96
00:11:05,240 --> 00:11:08,357
Yes, the moment of decision is
before us.
97
00:11:08,480 --> 00:11:12,109
My soul is groaning and shivering
when i think about the victims,
98
00:11:12,480 --> 00:11:16,075
but it is a honorable thing to
fight to the last drop of
blood for the king and the homeland.
99
00:11:16,560 --> 00:11:21,315
With the help of the German forces we
will deal a lethal blow to them.
100
00:11:22,560 --> 00:11:26,314
To these jackals and fake patriots!
101
00:11:27,480 --> 00:11:31,393
Tanks, divisions of a mighty army
are with us.
102
00:11:34,200 --> 00:11:37,272
With God's help,
brother Chetniks,
103
00:11:37,720 --> 00:11:42,714
let us get ready to ram a hawthorn pole
into their savage hearts.
104
00:11:45,840 --> 00:11:49,116
Soon Tito's head will fall down
to my feet.
105
00:11:49,680 --> 00:11:52,877
Slaughter!
- Attack!
106
00:12:11,040 --> 00:12:12,758
Fight, fight!
107
00:12:12,920 --> 00:12:16,708
The congress of partisan doctors
has ended!
108
00:12:18,280 --> 00:12:22,068
Two more brigades founded in Slovenia!
109
00:12:23,680 --> 00:12:26,513
General fight against typhus!
110
00:12:46,520 --> 00:12:49,671
Doctor Marija,
take a picture with us!
111
00:12:52,840 --> 00:12:55,479
Don't move!
112
00:13:07,400 --> 00:13:10,119
Now children, read aloud!
113
00:13:10,480 --> 00:13:14,155
AVNOJ
114
00:13:52,720 --> 00:13:55,314
Run!
115
00:14:34,200 --> 00:14:36,668
They will kill us all!
116
00:14:39,520 --> 00:14:43,115
Comrades, open up!
-Help!
117
00:14:46,600 --> 00:14:49,353
Run for your lives!
118
00:14:52,480 --> 00:14:56,439
Follow me, typhus people!
Flee from the city!
119
00:15:12,640 --> 00:15:15,677
Follow my voice.
Over here!
120
00:15:19,920 --> 00:15:21,990
Here!
121
00:15:22,720 --> 00:15:25,553
Lie down!
Hide yourself!
122
00:15:41,040 --> 00:15:43,315
Stretchers, over here!
123
00:16:02,440 --> 00:16:04,237
Fire!
124
00:16:08,840 --> 00:16:10,831
Forward!
125
00:16:24,360 --> 00:16:27,591
Forward!
126
00:16:33,640 --> 00:16:36,518
Horst, infantry into assault!
127
00:16:54,880 --> 00:16:58,395
Horst. -They're not responding.
-Call them again!
128
00:17:00,320 --> 00:17:03,073
Berta, come in.
Berta, come in.
129
00:17:03,680 --> 00:17:07,036
Tell the 2nd regiment to
reinforce the left wing.
130
00:17:09,280 --> 00:17:11,589
Tanks forward!
131
00:17:12,520 --> 00:17:14,988
The 2nd regiment should reinforce
the left wing.
132
00:17:16,440 --> 00:17:19,238
The left wing, at once!
133
00:17:41,960 --> 00:17:46,511
Martin, shorten the effective range!
The tanks approaching.
134
00:17:46,680 --> 00:17:48,671
Fire with the artillery without a break.
135
00:17:48,760 --> 00:17:52,070
I understand!
There is no retreat!
136
00:17:52,840 --> 00:17:55,798
We musn't withdraw, not even for
a single meter.
137
00:18:08,440 --> 00:18:10,954
On enemy tanks and
infantry...
138
00:18:11,360 --> 00:18:13,669
Fire!
139
00:18:25,040 --> 00:18:27,554
Put me through to the general in
person.
140
00:18:29,880 --> 00:18:32,269
Yes, colonel Kr�nzer speaking.
141
00:18:33,760 --> 00:18:37,230
Not yet, general.
The resistance is very strong.
142
00:18:37,760 --> 00:18:42,595
We can't break the resistance today
but we will break through tomorrow.
143
00:18:45,040 --> 00:18:46,837
Thank you.
Over.
144
00:18:47,920 --> 00:18:50,354
Fire!
145
00:19:00,480 --> 00:19:02,277
For homeland, forward!
146
00:19:02,440 --> 00:19:04,670
Fire!
147
00:19:07,560 --> 00:19:09,630
Load!
148
00:19:13,440 --> 00:19:15,556
Vuko, Vuko!
149
00:19:15,880 --> 00:19:19,953
Call my brother,
Novak.
150
00:19:22,000 --> 00:19:24,309
Fire!
151
00:19:47,320 --> 00:19:49,629
Ivan!
Headquarters.
152
00:19:54,200 --> 00:19:57,192
Brigade commander Ivan speaking.
153
00:20:02,080 --> 00:20:03,593
I understand!
154
00:20:06,760 --> 00:20:08,239
I understand!
155
00:20:09,560 --> 00:20:13,030
The headquarters are giving an order
to retreat towards Bihac.
156
00:20:13,120 --> 00:20:14,997
Which means that the Germans have
broken through the front line.
157
00:20:15,160 --> 00:20:17,879
Somewhere in the other sector.
-Yes.
158
00:20:20,720 --> 00:20:23,359
Hello!
Call Martin!
159
00:20:26,440 --> 00:20:27,953
Martin!
160
00:20:28,360 --> 00:20:31,432
The headquarters are ordering a retreat
do you understand?
161
00:20:33,240 --> 00:20:36,277
That we should retreat!
-I will not retreat, don't you understand!
162
00:20:37,040 --> 00:20:40,157
I don't want to! Go into counterattack.
Attack!
163
00:20:40,320 --> 00:20:43,073
What counterattack?
-In counterattack!
164
00:20:44,000 --> 00:20:47,037
Martin!
Hello, Martin!
165
00:20:52,920 --> 00:20:55,912
I am going to the Slovenian
because he doesn't want to fulfil the order.
166
00:20:56,040 --> 00:20:59,874
You should prepare the brigade retreat!
- And you should stay with the artillery!
167
00:21:12,960 --> 00:21:15,872
Have patience!
-Don't tell sister Dana.
168
00:21:17,080 --> 00:21:22,029
Don't tell her! - Vuko.
-Don't tell, Damir...
169
00:21:24,160 --> 00:21:26,435
Vuko, brother.
170
00:21:35,280 --> 00:21:38,556
I'm sorry Novak.
I must get to Martin as soon as possible.
171
00:22:06,680 --> 00:22:11,117
We can't fight head-on,
because our forces would quickly evaporate.
172
00:22:11,400 --> 00:22:14,870
The enemy has technical, numerical superiority
and is superior in general.
173
00:22:15,680 --> 00:22:17,989
The headquarters have reached a decision,
comrades,
174
00:22:18,120 --> 00:22:21,112
that we leave the free territory together
with the wounded and the people.
175
00:22:21,560 --> 00:22:24,358
We will do what the enemy least
expects;
176
00:22:24,520 --> 00:22:26,556
we will move into counterattack,
177
00:22:26,680 --> 00:22:29,513
continue towards the Neretva river
and forward to the east.
178
00:22:29,640 --> 00:22:33,553
In other words - we will move
into a several hundred kilometer run.
179
00:22:34,880 --> 00:22:38,873
One who has 4.000 wounded along
doesn't run, comrade Vuka.
180
00:22:39,040 --> 00:22:42,316
Doesn't run,
but ties his own hands.
181
00:22:42,840 --> 00:22:46,071
What will happen to the partisan mobility
if we burden ourselves with
182
00:22:46,280 --> 00:22:48,999
the typhus people,
women and children?
183
00:22:49,360 --> 00:22:52,716
But Vuka, we must act primarily
as humans.
184
00:22:53,200 --> 00:22:55,475
Who of us, has the right to
to jeopardize the fate of our fight
185
00:22:55,560 --> 00:22:58,154
because of the wounded?
186
00:22:58,560 --> 00:23:02,872
I only ask you that.
-The human inside us has that right.
187
00:23:03,360 --> 00:23:06,591
You must understand, the path to freedom
must be pure.
188
00:23:06,800 --> 00:23:09,917
I'm not in favor of mercy
that leads the revolution to suicide.
189
00:23:10,080 --> 00:23:13,117
Ask the wounded that question,
revolution or them?
190
00:23:13,280 --> 00:23:16,113
They will all say that the revolution
is more important.
191
00:23:16,360 --> 00:23:20,273
That's the reason why they're going
with us and we will defend them till the
very end.
192
00:23:20,520 --> 00:23:22,431
There is no dilemma for me here.
193
00:23:22,560 --> 00:23:25,711
Stole will explain to you the basic
plan of the operation.
194
00:23:26,280 --> 00:23:27,918
Comrades.
195
00:23:28,040 --> 00:23:30,838
By order of the headquarters
and comrade Tito
196
00:23:31,000 --> 00:23:34,072
my division and your self-dependent brigade Ivan,
197
00:23:34,240 --> 00:23:37,630
with the assistance of the striking divisions,
that are covering our flanks,
198
00:23:38,080 --> 00:23:40,514
we will move towards the city of Prozor.
199
00:23:40,960 --> 00:23:43,918
Stevo, you will stay in the north
and defend the central hospital
200
00:23:44,080 --> 00:23:46,116
and the population.
-I understand!
201
00:23:46,400 --> 00:23:49,472
Vlado, Vlado.
Wake up!
202
00:23:50,840 --> 00:23:52,990
This concerns your
engineers.
203
00:23:53,160 --> 00:23:55,879
You must mine all the roads that
lead to Bihac as soon as possible.
204
00:23:56,000 --> 00:23:58,798
You must stop the Germans.
-Ok, agreed.
205
00:23:59,720 --> 00:24:03,315
The artillery should also immediately
head towards Neretva.
206
00:24:03,480 --> 00:24:07,792
Comrades. We are starting with the counterattack
far across Neretva.
207
00:24:09,200 --> 00:24:11,270
Get to work!
208
00:24:16,480 --> 00:24:18,311
Dr. Marija.
209
00:24:19,080 --> 00:24:21,753
Will this medical bulk ever get off?
210
00:24:21,920 --> 00:24:25,151
These are seriously wounded people, not a brigade.
We can't do it faster.
211
00:24:25,280 --> 00:24:27,350
Call the head surgeon!
212
00:24:29,560 --> 00:24:32,916
Why is the hospital late?
-We are doing our job. We cant work faster.
213
00:24:33,080 --> 00:24:36,311
The city must be emptied till the evening, hurry up.
-I understand.
214
00:24:38,840 --> 00:24:42,196
Comrade commander!
Order them to untie me!
215
00:24:43,080 --> 00:24:45,036
I'm not crazy.
216
00:24:45,160 --> 00:24:47,754
Comrade commander,
tell dr. Marija to
217
00:24:48,080 --> 00:24:51,914
remove the bullet from my head.
I want to be in command.
218
00:24:52,040 --> 00:24:55,271
Stop!
The attack is getting started!
219
00:24:55,480 --> 00:24:59,678
Bosko. Calm down. We will take
the bullet out later.
220
00:25:00,280 --> 00:25:03,477
Everything will be fine. You will
be riding a white horse.
221
00:25:05,040 --> 00:25:08,510
I want that.
I like riding a white horse very much.
222
00:25:08,800 --> 00:25:13,351
You're heavy as lead. - If I had legs
I would be even heavier.
223
00:25:13,880 --> 00:25:17,998
Take the Sumadin man over here.
Over here, on the carriage!
224
00:25:23,000 --> 00:25:24,672
Thank you.
225
00:25:25,480 --> 00:25:28,552
Now I will play till
Sumadija, Nada.
226
00:26:10,240 --> 00:26:12,196
I will.
227
00:26:17,800 --> 00:26:20,951
Everything ready, boys?
-Ready. -To shelter!
228
00:28:10,160 --> 00:28:12,913
Comrade Nazor,
I have come for you.
229
00:28:13,960 --> 00:28:16,758
I am ready Stole,
I am ready for a long journey.
230
00:28:17,600 --> 00:28:20,512
I only have this suitcase and
these books.
231
00:28:20,720 --> 00:28:23,473
I have ordered fighter Zika to take
care of you.
232
00:28:23,920 --> 00:28:26,753
We have even provided you a cow so you
will have milk.
233
00:28:26,880 --> 00:28:29,519
During the battle you will be in the
column where the head hospital will also be.
234
00:28:29,640 --> 00:28:31,198
Thank you, Stole.
235
00:28:32,040 --> 00:28:36,192
Where are you from Zika? - From the village of
Koracica in Sumadija.
236
00:28:37,520 --> 00:28:42,469
Take your suitcase and the books.
They will come with us.
237
00:28:44,840 --> 00:28:48,071
Who ever saw so many books being
lugged along during battle!
238
00:28:48,240 --> 00:28:53,109
Listen, Zika. These books are written
in my language and in yours.
239
00:28:53,680 --> 00:28:56,319
In our language.
In mine and your language.
240
00:28:56,440 --> 00:29:00,274
They were written by great men.
There are some of mine among them.
241
00:29:00,760 --> 00:29:03,115
I can't separate from the books.
242
00:29:03,360 --> 00:29:06,033
I have nothing against books and poems.
243
00:29:06,440 --> 00:29:08,908
But I didn't join the partisans to drag along
a cow, books and...
244
00:29:09,000 --> 00:29:13,278
Enough of the foolish talk! You're responsible
for the books and comrade Nazor.
245
00:29:13,480 --> 00:29:16,278
I understand.
-I'll tell you something else, Zika.
246
00:29:16,880 --> 00:29:19,314
A nation without poets and a language,
247
00:29:19,440 --> 00:29:22,955
cannot win freedom by fighting.
-I understand comrade commander.
248
00:29:25,640 --> 00:29:29,838
Farewell, poet!
-Thank you for your hospitality!
249
00:29:32,840 --> 00:29:35,195
Goodbye.
-Good luck.
250
00:29:54,840 --> 00:29:58,435
Let's go daughter-in-law,
don't cry!
251
00:29:59,400 --> 00:30:02,915
We will return one day.
252
00:31:48,440 --> 00:31:50,271
Fire!
253
00:32:48,920 --> 00:32:51,878
Stop, stop!
254
00:32:53,080 --> 00:32:57,073
Cattle! You're stopping in the middle
of the slope! What is it?
255
00:32:57,520 --> 00:32:59,431
Can we come in?
256
00:32:59,600 --> 00:33:03,479
I have been dragging them along for 15 days,
they're hardly standing any more.
257
00:33:04,400 --> 00:33:08,996
There is no more room. It's full,
don't you see? Get lost!
258
00:33:09,160 --> 00:33:12,835
I won't because of them.
Even the headquarters ordered,
259
00:33:13,280 --> 00:33:15,475
that we shouldn't leave even old women
behind.
260
00:33:15,600 --> 00:33:18,637
Out of the way! -Jordan, Jordan.
We should at least take the child to Prozor.
261
00:33:18,800 --> 00:33:21,075
How are we going to do that
if there is no room, Nada.
262
00:33:21,280 --> 00:33:23,953
There is, that machine gunner
died a while ago.
263
00:33:24,160 --> 00:33:27,914
What machine gunner?
- That only son, the schoolboy...
264
00:33:28,800 --> 00:33:30,756
The red haired?
265
00:33:41,760 --> 00:33:46,880
Don't come near! You won't do it,
I'm not moving from here.
266
00:33:47,560 --> 00:33:51,758
Don't shout, put the child into the car.
And you give us a help.
267
00:34:00,200 --> 00:34:02,350
Get him, Nada.
That's right.
268
00:34:04,840 --> 00:34:08,071
May his soul rest.
-Stop crossing yourself, help out!
269
00:34:09,480 --> 00:34:11,391
I'm going.
270
00:34:12,960 --> 00:34:14,996
Come on, children!
271
00:34:17,440 --> 00:34:20,034
Sit on the back seat!
272
00:34:42,360 --> 00:34:45,591
Division,
prepare for battle!
273
00:36:13,800 --> 00:36:15,995
Set the horses!
274
00:36:18,040 --> 00:36:21,032
Put through the headquarters!
275
00:36:22,480 --> 00:36:24,232
It's ruined.
276
00:36:27,360 --> 00:36:29,954
Battery commanders,
come to me!
277
00:36:32,560 --> 00:36:34,630
You help the wounded.
278
00:36:35,240 --> 00:36:37,276
My commander was killed.
279
00:36:37,600 --> 00:36:39,670
You command.
-I understand.
280
00:36:40,600 --> 00:36:44,673
Put the dead on the carriages.
Put the wounded on the gun-carriages.
281
00:36:45,400 --> 00:36:47,914
Tonight we will breaking through to Prozor.
282
00:36:48,080 --> 00:36:50,514
It's starting to snow
so we must hurry up.
283
00:36:50,600 --> 00:36:52,352
Hurry up.
-I understand!
284
00:37:05,880 --> 00:37:09,555
Where is the commander, boys?
-Somewhere over here.
285
00:37:10,120 --> 00:37:11,997
Hello, Stole.
-Hello, Ivan.
286
00:37:12,240 --> 00:37:15,391
Were the air crafts pursuing you too?
-No, they just flew over me.
287
00:37:17,160 --> 00:37:20,118
Immediately assemble all the commanders to the
meeting. -Ok.
288
00:37:20,240 --> 00:37:22,754
Battalion commanders,
to the meeting.
289
00:37:22,960 --> 00:37:24,279
Ivan.
290
00:37:25,760 --> 00:37:26,954
Ivan.
291
00:37:31,800 --> 00:37:34,598
How are you, Ivan?
-Good.
292
00:37:38,960 --> 00:37:40,757
Novak.
293
00:37:47,320 --> 00:37:49,834
Get up you lazy bum,
if the sister is coming!
294
00:37:49,960 --> 00:37:53,430
I managed to get ours photos
from Bihac. They were still wet.
295
00:37:53,680 --> 00:37:56,638
For you, for me... I'll give this
one to Vuk.
296
00:37:56,920 --> 00:37:58,831
Such brothers!
297
00:38:00,280 --> 00:38:03,352
Give me Vuk's photo.
I'll probably see him before you.
298
00:38:05,600 --> 00:38:08,160
They have transferred him to
security.
299
00:38:12,040 --> 00:38:14,235
Would you like to eat?
-Come on!
300
00:38:16,240 --> 00:38:19,118
My questions is seemingly simple,
but it isn't.
301
00:38:19,720 --> 00:38:22,473
Should we attack tonight Prozor
without the artillery with which
302
00:38:22,640 --> 00:38:25,029
we can't establish
contact?
303
00:38:25,320 --> 00:38:28,869
If we have set out to do this
we must attack immediately.
304
00:38:29,280 --> 00:38:31,919
If we surprise the Italians tonight,
we still have a chance,
305
00:38:32,240 --> 00:38:35,198
to break through up to Neretva.
-I agree with you.
306
00:38:35,480 --> 00:38:37,630
We must reach Neretva as
soon as possible.
307
00:38:37,800 --> 00:38:41,110
We all know that a surprise is better
then any artillery.
308
00:38:42,520 --> 00:38:44,909
Good, I agree.
-To conclude;
309
00:38:46,200 --> 00:38:49,033
we will attack the city from
all sides.
310
00:38:50,000 --> 00:38:53,549
Mark the exact positions of your
forces on the map.
311
00:38:56,280 --> 00:38:58,919
Stipe, bring me the map when
they finish. - I will.
312
00:39:00,000 --> 00:39:03,151
Marking or no marking,
there will some fuss in any case..
313
00:39:03,400 --> 00:39:05,960
Well comrade commanders,
show me this map.
314
00:39:06,240 --> 00:39:08,834
Everyone get up!
-Prepare for departure!
315
00:39:09,200 --> 00:39:12,272
Brigade, depart.
-Faster, faster.
316
00:39:19,880 --> 00:39:21,393
Stipe.
317
00:39:22,240 --> 00:39:25,038
When does the attack start?
-When the shooting stats.
318
00:39:27,720 --> 00:39:30,075
Those who have to may stay.
319
00:39:31,960 --> 00:39:34,190
Ivan, come.
320
00:39:39,960 --> 00:39:42,679
Let's sit down.
321
00:39:45,560 --> 00:39:48,597
Let's stay here a bit as though as
nobody is here.
322
00:39:48,720 --> 00:39:52,554
It will be wonderful when we will be
together forever once.
323
00:39:55,720 --> 00:39:59,838
But look, soon we will be dying
for Prozor.
324
00:40:07,920 --> 00:40:09,956
Come!
325
00:40:20,960 --> 00:40:23,679
Who is the brigade commander?
Call him!
326
00:40:25,200 --> 00:40:27,589
Let's go, Danica!
Hurry!
327
00:40:46,040 --> 00:40:48,600
Don't, there are only two or three days
till we reach it.
328
00:40:48,920 --> 00:40:52,310
Just wait three days.
Three days, do you understand?
329
00:40:53,680 --> 00:40:56,752
I personally set up the
defense.
330
00:40:57,880 --> 00:41:01,156
We can hold out on these positions
till the end of the war and longer.
331
00:41:02,800 --> 00:41:05,837
You, Mr. general,
you must try harder.
332
00:41:06,280 --> 00:41:10,432
You must put more pressure on them on the north,
and we will wait for them here.
333
00:41:11,120 --> 00:41:13,634
Where are your tanks now?
334
00:41:14,120 --> 00:41:18,477
No, Morelli, please understand me.
We're closing the hoop.
335
00:41:19,880 --> 00:41:23,031
You general,
must only wait.
336
00:41:23,320 --> 00:41:25,709
Good bye, general,
farewell.
337
00:41:28,960 --> 00:41:33,397
Major, prepare yourself!
The partisans will attack.
338
00:41:34,960 --> 00:41:37,918
We'll show these scum! -I understand!
339
00:41:42,640 --> 00:41:45,108
General Morelli's headquarters
here.
340
00:41:45,320 --> 00:41:47,629
On the alert!
341
00:41:59,320 --> 00:42:02,357
2nd battery ready.
-Excellent, captain.
342
00:42:22,720 --> 00:42:25,917
Slowly, carefully!
-I know, I'm being careful!
343
00:42:26,520 --> 00:42:28,556
Carefully camouflage.
344
00:43:35,960 --> 00:43:39,430
Good luck, good luck!
345
00:43:42,000 --> 00:43:44,514
Heroic blood was shed tonight,
uncle Nazor.
346
00:43:44,680 --> 00:43:47,911
You will have a lot to chant.
-My dear Zika. When will the time come
347
00:43:48,120 --> 00:43:51,078
when i won't have to write about
human slaughterhouses?
348
00:43:51,520 --> 00:43:54,671
Everything will be fine. As long as
we cross Neretva.
349
00:43:54,880 --> 00:43:56,871
That's the most important thing!
350
00:44:01,000 --> 00:44:04,959
Let's go, forward comrades,
to Prozor!
351
00:44:28,680 --> 00:44:31,069
Stop, hold still!
352
00:44:37,480 --> 00:44:41,029
Where are you going? Where is the
head surgeon? Hurry up, doctor.
353
00:44:42,000 --> 00:44:44,514
Where? We all know where.
To Prozor.
354
00:44:45,800 --> 00:44:49,475
What Prozor,
if we didn't conquer it.
355
00:44:53,400 --> 00:44:55,152
Hasn't it fallen?
356
00:44:59,280 --> 00:45:01,032
They were not able...
357
00:45:02,760 --> 00:45:04,990
.... to attack, those whores.
358
00:45:14,800 --> 00:45:18,315
What will the headquarters
do will all this misery,
359
00:45:19,440 --> 00:45:23,513
when the German is putting pressure on us from behind ,
and the Italian doesn't allow us to move ahead?
360
00:45:23,680 --> 00:45:27,070
Where? Go back!
-Back where, tell us?
361
00:45:27,200 --> 00:45:30,556
I don't know. I do know that you can't
go through Prozor. -Back where?
362
00:45:33,200 --> 00:45:35,919
Doctor,
take over the new wounded.
363
00:45:36,120 --> 00:45:39,556
Comrade fighters, hand over the wounded
to the hospital, quickly .
364
00:45:56,000 --> 00:45:59,072
We had such hopes last night,
and today this...
365
00:46:12,520 --> 00:46:14,556
What will we do now,
Martin?
366
00:46:17,200 --> 00:46:21,796
I don't' know. Ivan and Stole shouldn't
attack without the canons.
367
00:46:27,560 --> 00:46:30,154
Division, to the barracks.
368
00:47:04,720 --> 00:47:07,234
You have fought greatly.
Well done, boys!
369
00:47:16,400 --> 00:47:18,118
Attention!
370
00:47:26,360 --> 00:47:29,636
You were excellent. You have fought
bravely and firmly.
371
00:47:30,080 --> 00:47:34,870
You have dealt the resistance a big blow.
-Vacation, Mr. general!
372
00:47:37,280 --> 00:47:40,238
Who said that?
-I did.
373
00:47:42,560 --> 00:47:45,518
We will speak about that soon, too.
374
00:47:45,680 --> 00:47:49,229
I promise you that we will talk about
that on Easter.
375
00:47:49,440 --> 00:47:52,557
We have prevented the enemy of crossing
Neretva.
376
00:47:53,600 --> 00:47:59,038
No we must completely destroy all
the partisans together with the Germans.
377
00:48:01,720 --> 00:48:05,349
The sooner we destroy them,
the sooner we will have vacation.
378
00:48:05,960 --> 00:48:09,236
I give you my word for that.
-Long live the general!
379
00:48:15,480 --> 00:48:18,517
You don't feel well?
-Get lost!
380
00:48:20,080 --> 00:48:22,594
Don't follow me like some loyal dog.
381
00:48:22,760 --> 00:48:25,877
I don't want you to serve me or
pity me. Get lost!
382
00:48:26,440 --> 00:48:29,193
Or I will transfer you.
Now go.
383
00:48:30,880 --> 00:48:33,633
I don't need anyone, do you understand?
Not even you.
384
00:48:37,720 --> 00:48:41,315
Nobody can help me.
Leave me alone.
385
00:48:41,560 --> 00:48:44,074
I understand,
Mr. captain.
386
00:49:16,400 --> 00:49:18,470
Hello, comrades!
-Hello!
387
00:49:19,400 --> 00:49:22,039
We shouldn't have attacked without
the artillery.
388
00:49:22,200 --> 00:49:25,078
You got beaten on your heads, now they're
bombing the wounded.
389
00:49:25,240 --> 00:49:28,516
There must be a way out. I think..
-We will not think now,
390
00:49:29,000 --> 00:49:32,037
we will act.
-Stole, this is an order.
391
00:49:33,080 --> 00:49:36,038
I'm going to the position of the neighbouring
division, bye.
392
00:49:43,920 --> 00:49:47,071
Let all the fighters see the order!
393
00:50:36,200 --> 00:50:39,875
PROZOR MUST FALL TONIGHT.
TITO
394
00:50:58,280 --> 00:51:01,238
It's cold!
A real wolfish country!
395
00:53:28,920 --> 00:53:30,831
Fire!
396
00:53:31,600 --> 00:53:33,909
Fire!
397
00:53:46,360 --> 00:53:51,434
Aim your fire to the crossings!
Move the tanks to the city center!
398
00:53:53,120 --> 00:53:55,031
Fire!
399
00:54:10,040 --> 00:54:12,235
Fire!
400
00:54:34,840 --> 00:54:38,435
First squad to the bunkers!
-Second squad to the left wing!
401
00:55:42,240 --> 00:55:44,435
Follow me!
402
00:55:45,160 --> 00:55:47,958
Forward to the city center!
403
00:55:50,960 --> 00:55:52,871
Follow me!
404
00:56:11,720 --> 00:56:14,359
Forward!
Follow me!
405
00:56:16,200 --> 00:56:18,714
Here you are!
What is it, why are you shivering?
406
00:56:19,760 --> 00:56:22,558
Are you afraid, you wuss?
Fire, fight!
407
00:56:23,000 --> 00:56:25,639
Fight.
I'm commanding!
408
00:56:27,680 --> 00:56:31,434
Why are you changing his nappy?
Let him die if he wants to!
409
00:56:31,600 --> 00:56:34,160
I'm commanding!
410
00:57:00,240 --> 00:57:02,993
Fire, Mate,
fire, Jure!
411
00:57:05,120 --> 00:57:06,599
Forward!
412
00:57:10,080 --> 00:57:12,469
To the bunkers,
forward!
413
00:57:15,840 --> 00:57:17,876
Faster, faster!
414
00:57:18,040 --> 00:57:22,033
Hello! I must speak with general Lohring
immediately.
415
00:57:23,520 --> 00:57:25,272
Lohring, immediately!
416
00:57:29,960 --> 00:57:31,916
Where is he?
417
00:57:32,520 --> 00:57:35,990
Sleeping? Wake him up!
The enemy is entering the city.
418
00:57:50,440 --> 00:57:51,350
Hurry up!
419
00:57:51,560 --> 00:57:53,312
Fire!
420
00:58:49,400 --> 00:58:50,628
Wait!
421
00:58:50,760 --> 00:58:52,478
Look at Bosko.
Don't shoot, Ana.
422
00:58:52,680 --> 00:58:55,194
Bosko!
-Bosko!
423
00:58:57,960 --> 00:59:00,474
Bosko is diving!
424
00:59:08,680 --> 00:59:12,070
Over here, you cowards,
here!
425
00:59:14,880 --> 00:59:17,872
That's how you fight!
-Bosko, over here!
426
00:59:19,200 --> 00:59:23,239
Who gave you the weapon? -Bosko
seized it, Bosko took it
427
00:59:23,880 --> 00:59:27,429
Ana, we must bind him up.
To the hospital, immediately!
428
00:59:27,640 --> 00:59:30,950
You won't tie me.
-Get away!
429
00:59:36,520 --> 00:59:38,909
I'll kill you!
430
00:59:39,320 --> 00:59:42,676
Vuka, what is it?
What, this fool will kill us.
431
00:59:48,000 --> 00:59:49,991
Take aim at him!
432
00:59:54,320 --> 00:59:57,153
Bosko!
Where are you, my commander!
433
00:59:58,640 --> 01:00:01,200
Where are you, my hero!
434
01:00:02,600 --> 01:00:05,353
I am here. I killed everyone.
435
01:00:05,600 --> 01:00:08,876
Comrade commander,
I killed everyone for freedom.
436
01:00:09,080 --> 01:00:12,436
My best commander!
Give me your hand!
437
01:00:13,600 --> 01:00:15,556
Let's shake hands.
438
01:00:16,240 --> 01:00:18,879
I told you not to touch the weapons.
Tie him!
439
01:00:20,840 --> 01:00:22,432
Hold him.
440
01:00:28,880 --> 01:00:31,394
What will we do now,
Mr. captain?
441
01:00:31,720 --> 01:00:34,029
Don't be afraid, let's go!
-Where to?
442
01:00:34,640 --> 01:00:37,677
I have made a decision.
I'll return to Prozor.
443
01:00:37,760 --> 01:00:42,117
Mr. captain! I would like to stay
with the Italians because I want to go home.
444
01:00:42,560 --> 01:00:44,790
With the partisans we will be far
from home.
445
01:00:44,960 --> 01:00:47,315
I don't care about the rest.
446
01:00:47,760 --> 01:00:50,991
Please Mr. captain,
don't leave me!
447
01:00:52,640 --> 01:00:57,760
I'm not leaving you, Mario.
You don't want to go with me. Good luck!
448
01:01:03,600 --> 01:01:09,550
Comrade fighters.
We have opened the path for the wounded.
449
01:01:51,920 --> 01:01:53,990
Danica, Dana.
450
01:01:55,240 --> 01:01:58,630
Are you looking for Novak?
He's alive, alive.
451
01:02:01,640 --> 01:02:04,996
Vuko was a far better
comrade and fighter.
452
01:02:05,440 --> 01:02:08,193
I feel bad about him.
453
01:02:18,520 --> 01:02:20,670
Don't make that up,
you're lying Bosko.
454
01:02:21,120 --> 01:02:24,874
I never lie. They found
him dead at a canon.
455
01:02:25,120 --> 01:02:26,792
Don't make that up, you're lying.
456
01:02:27,040 --> 01:02:30,316
He was looking for me, and the comrades
were nowhere, nowhere.
457
01:02:30,880 --> 01:02:34,236
Don't make it up,
you're lying, lying!
458
01:03:27,440 --> 01:03:29,590
And where are you?
459
01:03:30,640 --> 01:03:33,598
Up there they all think you
fell in action.
460
01:03:35,600 --> 01:03:38,512
Don't cock,
just sit down and eat.
461
01:03:39,120 --> 01:03:42,669
Come on Novo, get up! I heard we
are immediately leaving for Neretva!
462
01:03:42,840 --> 01:03:44,592
Let's go, get up!
463
01:03:44,760 --> 01:03:48,116
Prozor has fallen.
You have to make a toast. Drink, brother!
464
01:03:49,760 --> 01:03:52,228
You know, I was really worried
about you.
465
01:04:13,440 --> 01:04:15,829
Take, people!
466
01:04:39,520 --> 01:04:43,479
Brigade, attention!
-Novak.
467
01:04:46,680 --> 01:04:48,318
Get lost!
468
01:04:49,520 --> 01:04:53,308
Stipe, go.
-I understand, comrade commander.
469
01:04:54,080 --> 01:04:56,548
I understand!
-Come on, let's go.
470
01:05:01,360 --> 01:05:03,157
Squeeze girl,
I feel cold!
471
01:05:03,280 --> 01:05:05,475
I haven't seen you for a long time uncle!
-Where do we know each other from?
472
01:05:05,560 --> 01:05:07,471
From the faculty, uncle.
473
01:05:14,680 --> 01:05:16,272
Welcome, comrades!
474
01:05:17,160 --> 01:05:19,674
Long live Churchill,
Stalin and Roosevelt!
475
01:05:20,280 --> 01:05:23,158
And you too, aunty.
-Help yourself, please.
476
01:05:23,640 --> 01:05:25,790
Thank you, aunty
-And stay alive.
477
01:05:42,560 --> 01:05:45,154
Why didn't you tell me
about Vuk?
478
01:06:24,680 --> 01:06:28,559
Dana, what would Vuko say,
if he saw you?
479
01:06:29,520 --> 01:06:32,353
You promised not to cry, if...
480
01:07:52,680 --> 01:07:55,148
Let's join the round dance,
come on.
481
01:08:01,360 --> 01:08:03,715
Come on, Stipe!
-I don't want to.
482
01:08:05,040 --> 01:08:07,235
Come on, Stipe.
483
01:08:14,000 --> 01:08:17,231
Come, commander.
-Just go.
484
01:09:37,360 --> 01:09:38,952
What's wrong with him?
485
01:09:47,160 --> 01:09:48,798
Nikola.
486
01:09:58,040 --> 01:10:00,600
You have typhus.
Go to the hospital, immediately!
487
01:10:01,840 --> 01:10:04,479
I can still dance.
488
01:10:06,040 --> 01:10:07,359
Nikola!
489
01:10:08,520 --> 01:10:12,798
You have to go to the hospital. -Ok,
if you give me my pigeons.
490
01:10:16,040 --> 01:10:17,758
You'll get your pigeons.
491
01:10:18,920 --> 01:10:23,357
Listen, take him to Marija.
Tell her to give him an injection .
492
01:10:23,520 --> 01:10:24,714
I understand!
493
01:10:30,480 --> 01:10:32,198
Hello!
494
01:10:39,680 --> 01:10:43,036
Hey Italian, should I shorten
your head?
495
01:10:54,440 --> 01:10:55,873
Comrade commander.
496
01:10:56,040 --> 01:10:58,998
I have brought these two.
An officer and this fascist.
497
01:10:59,840 --> 01:11:03,435
I'm not a fascist.
I'm a simple poor man.
498
01:11:04,120 --> 01:11:08,238
You fascist and you officer,
how many partisans killed?
499
01:11:08,800 --> 01:11:11,917
Mr. commander, explain to them
that you think like they do,
500
01:11:12,120 --> 01:11:15,271
otherwise they will kill us
without any reason.
501
01:11:16,000 --> 01:11:19,834
Did you shoot at us?
-Yes, I did.
502
01:11:22,480 --> 01:11:26,758
But I came to you
voluntarily. They didn't capture me.
503
01:11:28,080 --> 01:11:31,914
You shot, therefor you are a fascist
like the rest of them.
504
01:11:33,240 --> 01:11:38,394
Why didn't you come yesterday instead
of today, when Prozor fell?
505
01:11:39,040 --> 01:11:40,598
Why?
506
01:11:42,520 --> 01:11:46,149
And you say you can distinguish
a friend from an enemy?
507
01:11:47,360 --> 01:11:50,875
I came, because I want to fight for
Italy without fascism.
508
01:11:51,960 --> 01:11:54,918
If you accept me as one of yours, I will
loyally fight for your side.
509
01:11:57,200 --> 01:12:00,431
I can't act anymore against my beliefs
510
01:12:00,920 --> 01:12:03,115
and from now on I also won't.
511
01:12:03,280 --> 01:12:06,989
Let's take him. We'll see...
Let's test him.
512
01:12:08,240 --> 01:12:11,118
I don't want him in my unit.
You take him!
513
01:12:11,640 --> 01:12:15,030
Do you speak French?
-Yes.
514
01:12:17,800 --> 01:12:21,110
What's your name?
-Michele Riva.
515
01:12:24,640 --> 01:12:28,155
What kind of weapon do you have?
What kind of cannons do you know?
516
01:12:29,080 --> 01:12:31,833
Mostly light
artillery.
517
01:12:33,720 --> 01:12:36,837
I'll take him into my division.
I need him.
518
01:12:37,400 --> 01:12:39,277
Go ahead and take him.
519
01:12:40,360 --> 01:12:43,432
Return the coat and the shoes to the captain!
-Comrade Martin.
520
01:12:44,440 --> 01:12:47,398
But I have already been without shoes for
three months. -Take them off!
521
01:12:48,600 --> 01:12:52,309
I am giving you the opportunity to
prove yourself in battle.
522
01:12:56,400 --> 01:12:57,719
Thank you!
523
01:13:35,000 --> 01:13:37,992
Venice? Florence?
Rome?
524
01:13:39,200 --> 01:13:40,792
No, Parma.
525
01:13:42,120 --> 01:13:45,829
And your occupation?
-I'm an engineer. And you?
526
01:13:46,840 --> 01:13:51,994
Me, theater,
drama, Dalmatia...
527
01:13:55,560 --> 01:13:57,039
Lovely.
528
01:13:57,640 --> 01:14:01,918
Very pretty. - You Italians are
all Don Juans.
529
01:14:02,720 --> 01:14:08,238
No, we're comrades.
And I also have a wife... married.
530
01:14:10,360 --> 01:14:15,878
I'm married too.
Me... one child... four years.
531
01:14:47,680 --> 01:14:50,433
General Lohring,
General Lohring!
532
01:14:52,800 --> 01:14:56,759
General, strong partisan units are
advancing towards Jablanica.
533
01:14:57,520 --> 01:14:59,988
They have cut me off from the back
part of my units.
534
01:15:00,560 --> 01:15:03,996
I demand that our army attacks
from Konjic.
535
01:15:05,000 --> 01:15:07,673
Immediately!
-On no account, Morelli!
536
01:15:08,720 --> 01:15:11,871
There is no reason to panic,
calm down!
537
01:15:12,080 --> 01:15:15,277
Their objective is not Jablanica.
They are coming after me, to Konjic.
538
01:15:15,720 --> 01:15:19,508
Here they will set up a bridge
and get the wounded over the river.
539
01:15:20,920 --> 01:15:23,388
I must tell you something
else.
540
01:15:24,520 --> 01:15:28,638
Morelli, the "Weiss"
plan is not feasible anymore.
541
01:15:29,480 --> 01:15:32,552
You must defend Jablanica by yourself.
I can't help.
542
01:15:32,760 --> 01:15:34,159
And above all stay calm!
543
01:15:37,040 --> 01:15:38,439
Over.
544
01:15:39,480 --> 01:15:42,233
General Lohring,
general Lohring!
545
01:16:17,400 --> 01:16:18,674
Comrade commander!
546
01:16:18,840 --> 01:16:21,070
This fighter says that on the other side
of the fortress
547
01:16:21,200 --> 01:16:23,430
there is an Italian ammunition warehouse.
We moved a cannon over there.
548
01:16:23,840 --> 01:16:25,353
Excellent!
Let's go. -Follow me.
549
01:16:34,160 --> 01:16:36,469
Ivan, Ivan,
here is the commander!
550
01:16:36,640 --> 01:16:38,278
Novak, Danica.
Tell the fighters,
551
01:16:38,440 --> 01:16:41,034
to withdraw from the fortress.
Quickly! -Ok, let's go!
552
01:16:41,200 --> 01:16:44,749
Captain, fire on the ammunition
warehouse. Fire.
553
01:16:49,640 --> 01:16:51,392
I can't.
554
01:16:56,280 --> 01:17:00,239
I can fire on the Germans, I can't on
the Italians. They are my compatriots.
555
01:17:02,240 --> 01:17:04,196
Fire, quickly!
556
01:17:06,520 --> 01:17:08,715
Immediately!
557
01:17:10,400 --> 01:17:12,914
Fire!
558
01:17:21,880 --> 01:17:23,313
Get lost!
559
01:17:24,840 --> 01:17:26,159
Get lost!
560
01:17:39,800 --> 01:17:41,677
Get lost!
561
01:17:44,760 --> 01:17:48,196
You're carrying your wounded, I don't
fire upon my soldiers.
562
01:17:48,360 --> 01:17:52,478
Our morale is the same. Kill me,
if you want to, but I think like you do.
563
01:17:53,800 --> 01:17:56,553
Get out of my sight!
564
01:17:59,520 --> 01:18:01,272
What is it, Ivan?
565
01:18:01,480 --> 01:18:04,199
There is no way I can hit the
window on the fortress.
566
01:18:04,480 --> 01:18:06,391
The ammunition is there.
567
01:18:08,040 --> 01:18:10,110
Give me a grenade!
568
01:18:13,240 --> 01:18:15,117
Ivan, a grenade.
569
01:19:04,600 --> 01:19:08,275
Comrade commander, this is...
He has golden trimmings.
570
01:19:10,600 --> 01:19:13,558
Colonel, why didn't your surrender
immediately?
571
01:19:13,840 --> 01:19:17,674
Danica, tell him that he is personally
responsible for the death of these soldiers.
572
01:19:27,680 --> 01:19:30,274
I'm a general, not a colonel.
573
01:19:30,440 --> 01:19:33,432
If the warehouse didn't explode,
you wouldn't have captured us.
574
01:19:34,440 --> 01:19:36,795
I know what I can expect.
575
01:19:38,200 --> 01:19:41,476
You think, we will shoot you?
576
01:19:43,680 --> 01:19:46,069
Mr. general,
like all prisoners of war
577
01:19:46,240 --> 01:19:48,879
you will also be carrying the wounded,
do you understand!
578
01:19:49,760 --> 01:19:52,513
I'm a general,
not a beast of burden.
579
01:19:52,800 --> 01:19:55,712
I would have your officer shot.
580
01:19:56,240 --> 01:19:59,437
I don't expect anything else for myself.
Shoot me!
581
01:20:00,800 --> 01:20:03,439
Novak, take him and keep an
eye on him!
582
01:20:03,560 --> 01:20:06,154
And this handsome shall carry the
typhus people.
583
01:20:06,320 --> 01:20:09,278
I understand, commander!
General...
584
01:20:13,000 --> 01:20:16,470
Drago, maybe we can exchange
them for medicaments. -I understand!
585
01:20:46,840 --> 01:20:48,432
Here.
586
01:20:50,240 --> 01:20:51,559
Coat!
587
01:20:52,960 --> 01:20:56,555
Take off your coat.
Faster!
588
01:20:59,080 --> 01:21:01,230
For the partisans.
589
01:21:07,960 --> 01:21:11,270
Drago, come here so i can put
some clothes on you.
590
01:21:12,960 --> 01:21:15,793
If you didn't have much luck with that
antifascist.
591
01:21:17,240 --> 01:21:21,552
Does it suit me? -Shorten it a bit,
and it will be fine.
592
01:21:51,240 --> 01:21:55,711
Don't shorten it too much! The boy might
still grow a bit.
593
01:22:20,240 --> 01:22:23,391
He killed himself. -He really scared me!
I thought he was shooting at me.
594
01:22:23,520 --> 01:22:25,272
Leave!
595
01:22:50,720 --> 01:22:55,919
This is their last chance.
Their only resort left.
596
01:22:57,040 --> 01:23:01,636
Because Tito didn't have any luck in Konjic,
he's heading towards the Jablanica bridge.
597
01:23:02,240 --> 01:23:04,435
The photos are clearly indicating it.
598
01:23:04,840 --> 01:23:08,276
We are at the last stage of the
operation.
599
01:23:09,880 --> 01:23:13,111
We must destroy the partisans
in Jablanica.
600
01:23:14,280 --> 01:23:17,670
We push them towards Neretva
601
01:23:18,480 --> 01:23:21,916
and we don't let a single soul
cross the bridge.
602
01:23:23,960 --> 01:23:27,475
All Chetnik units should immediately
head here
603
01:23:28,440 --> 01:23:31,273
in the direction of Neretva.
604
01:23:34,440 --> 01:23:38,638
Mr. general.
Your plan is strategically...
605
01:23:40,800 --> 01:23:42,552
.... brilliant.
606
01:23:43,560 --> 01:23:48,634
But I dare think a bit different.
607
01:23:51,440 --> 01:23:54,830
Believe me, I don't want to interfere
608
01:23:55,440 --> 01:23:57,829
in military matters,
but I know this country well.
609
01:23:58,360 --> 01:24:00,999
I know the enemy.
610
01:24:02,360 --> 01:24:05,432
Go ahead,
I want to hear your opinion.
611
01:24:05,720 --> 01:24:08,678
It seems, the typhus is
doing its job.
612
01:24:10,960 --> 01:24:12,837
They're starving.
613
01:24:13,160 --> 01:24:15,913
Physically and mentally
they wont be able to endure,
614
01:24:16,600 --> 01:24:20,149
and here is our chance.
Let the partisans cross the bridge.
615
01:24:22,520 --> 01:24:25,273
Yes, they must cross the
bridge.
616
01:24:25,800 --> 01:24:27,950
They will drag the wounded on snow.
617
01:24:28,120 --> 01:24:31,396
There won't be much left from their
famous morale.
618
01:24:32,280 --> 01:24:35,352
They will start to accuse each other
and hate each other.
619
01:24:36,200 --> 01:24:38,589
They will curse the day,
when they decided
620
01:24:38,880 --> 01:24:42,395
to carry the wounded and typhus people
across these mountains.
621
01:24:43,560 --> 01:24:45,676
Let them eat each other.
622
01:24:47,360 --> 01:24:51,035
I like your idea very much,
but we don't have much time.
623
01:24:53,000 --> 01:24:56,356
Fuehrer's headquarters demands
immediate action.
624
01:24:57,680 --> 01:25:00,797
That's why we will attack immediately .
We musn't give them time.
625
01:25:00,920 --> 01:25:02,990
Not even a single hour.
626
01:25:03,120 --> 01:25:07,079
I'm only a politician. - You can also be
a good soldier if necessary.
627
01:25:08,480 --> 01:25:10,789
The attack will take place from
the following directions;
628
01:25:11,120 --> 01:25:13,190
Kr�nzer is coming from the north
with his division
629
01:25:13,600 --> 01:25:15,955
and is pushing them into the canyon.
630
01:25:16,120 --> 01:25:18,918
You will be holding the left bank
of Neretva.
631
01:25:19,480 --> 01:25:23,359
When they are in the kettle, we
will attack them from all sides.
632
01:25:25,840 --> 01:25:29,435
That's it, gentlemen. This is how the
last act will be unwinding.
633
01:25:29,800 --> 01:25:33,554
And here Tito will be fighting,
along with the rest of the partisans.
634
01:25:34,080 --> 01:25:36,514
Thank you.
Good luck!
635
01:25:48,880 --> 01:25:51,110
Mr. general.
Can I make you some tea?
636
01:25:51,280 --> 01:25:53,271
Yes, of course,
my tea.
637
01:28:16,040 --> 01:28:18,713
Doctor!
Hey doctor!
638
01:28:24,760 --> 01:28:28,514
But this is the doctor. -It's not the doctor!
It is the doctor! -It's not the doctor!
639
01:28:30,000 --> 01:28:31,672
Let's run!
The doctor is dead.
640
01:28:32,240 --> 01:28:37,519
If I tell you, it's not the doctor!
He's not dead, it's not the doctor, get lost!
641
01:28:56,640 --> 01:28:58,995
Thank you for your question,
Mr. general.
642
01:28:59,120 --> 01:29:01,350
No, I'm not feeling especially warm.
643
01:29:02,880 --> 01:29:05,599
I understand,
I also don't like this place very much,
644
01:29:05,680 --> 01:29:08,399
but I'm happy
that I have caught up on them.
645
01:29:08,760 --> 01:29:11,797
I will force them into action,
here and now.
646
01:29:13,880 --> 01:29:16,713
I understand, Mr. general.
Over!
647
01:29:16,880 --> 01:29:18,552
You have heard, gentlemen.
648
01:29:18,720 --> 01:29:21,871
Our advance party is already
fighting against the partisans.
649
01:29:22,760 --> 01:29:26,639
Their resistance is strengthening.
With all forces forward!
650
01:29:29,680 --> 01:29:31,716
But, Mr colonel...
-I know, what you want to say;
651
01:29:32,160 --> 01:29:35,391
snow, ice, the north wind... Be happy
it's not raining excrement.
652
01:29:59,760 --> 01:30:01,273
It hurts!
653
01:30:01,440 --> 01:30:03,271
Nada, the instruments!
654
01:30:04,800 --> 01:30:07,189
Instruments, Nada!
655
01:30:08,800 --> 01:30:10,870
What is it?
656
01:30:12,920 --> 01:30:15,798
Fire...
Fire...
657
01:30:17,400 --> 01:30:20,073
I'm cold...
I'm cold...
658
01:30:21,400 --> 01:30:23,197
Nada?
659
01:30:30,520 --> 01:30:32,636
Typhus.
660
01:30:34,800 --> 01:30:37,473
Tell them to cut her hair.
661
01:30:42,920 --> 01:30:46,993
Doctor, please don't
amptutate my leg!
662
01:30:52,600 --> 01:30:58,038
Not my leg, doctor! Not the leg!
It must reach the azure wellspring.
663
01:30:59,520 --> 01:31:01,715
Go away, Nikola.
664
01:31:29,000 --> 01:31:34,677
My friend, gently,
slowly. -Ok.
665
01:31:45,320 --> 01:31:49,108
Nikola.
-How beautiful you are!
666
01:31:52,200 --> 01:31:54,316
Gorgeous!
667
01:31:58,080 --> 01:32:00,310
Hug me!
668
01:32:10,600 --> 01:32:14,036
Retreat!
-They're breaking through, they're breaking through!
669
01:32:14,560 --> 01:32:18,712
Retreat towards the church!
-Save the wounded!
670
01:32:33,080 --> 01:32:35,469
The howitzers are firing too much
to the left again.
671
01:32:35,640 --> 01:32:38,598
Tell these fools to correct
the coordinates!
672
01:32:40,440 --> 01:32:42,829
Howitzers left for 100!
673
01:32:43,120 --> 01:32:45,759
Sergeant Pratzke.
From Mr general.
674
01:32:48,880 --> 01:32:53,317
Warm yourself up at the kettle. It's probably
more pleasant at your place in Konjic.
675
01:32:54,320 --> 01:32:56,515
That's true,
Mr colonel.
676
01:32:58,840 --> 01:33:03,118
What did we get? -100 iron
crosslets EK 1 and 500 EK 2.
677
01:33:03,240 --> 01:33:05,879
The general is generous today.
678
01:33:06,800 --> 01:33:09,633
Is the shock fighting unit appointed? -Yes.
679
01:33:11,240 --> 01:33:13,674
Allow me,
Mr colonel?
680
01:33:14,440 --> 01:33:18,228
Allow me to take over the shock fighting unit.
681
01:33:24,480 --> 01:33:27,119
Too early.
-Mr colonel...
682
01:33:31,400 --> 01:33:33,868
I finally have them!
683
01:33:58,000 --> 01:34:01,151
Danica, guess
what I brought you!
684
01:34:03,280 --> 01:34:05,236
What? -I don't know.
685
01:34:06,440 --> 01:34:08,192
Open it!
686
01:34:09,600 --> 01:34:12,831
I can't. You open it.
Come on, open it.
687
01:34:14,200 --> 01:34:16,111
Open it yourself!
688
01:34:26,400 --> 01:34:29,198
I have waited for us to cross Neretva.
689
01:34:36,480 --> 01:34:39,995
Not now, because of Novak
and the brigade.
690
01:34:45,360 --> 01:34:48,511
You store it.
I love you.
691
01:35:42,840 --> 01:35:47,516
Vlado, Vlado!
What are you doing, damn it!
692
01:35:48,960 --> 01:35:52,191
You have folded the explosive in the
middle of the bridge. What's wrong with you?
693
01:35:53,120 --> 01:35:57,159
An order! You withdraw the people
as far as possible from the bridge.
694
01:35:57,960 --> 01:36:00,599
You're telling me I should
move them away?
695
01:36:01,280 --> 01:36:04,716
What are you planning to do with the bridge?
-I'll destroy it.
696
01:36:07,080 --> 01:36:08,274
The bridge?
697
01:36:09,280 --> 01:36:11,510
Yes, Ivan.
With dynamite.
698
01:36:13,840 --> 01:36:16,070
Listen, Vlado.
This bridge,
699
01:36:16,240 --> 01:36:18,515
is our only hope
and chance of saving ourselves.
700
01:36:18,640 --> 01:36:20,995
And you want to blow it up.
701
01:36:22,240 --> 01:36:25,630
Yes, Ivan.
I will blow it up into the sky.
702
01:36:25,880 --> 01:36:28,599
And when it's destroyed?
What will be do then?
703
01:36:28,960 --> 01:36:31,633
Sit and fish.
704
01:36:32,520 --> 01:36:35,159
Until the Kr�nzer tanks don't arrive?
705
01:36:35,320 --> 01:36:38,596
I'm fulfilling the orders.
I don't know about the rest.
706
01:36:39,040 --> 01:36:42,396
Orders! That is not order,
it's foolishness!
707
01:36:43,280 --> 01:36:46,636
Who came up with this idea?
-Who gave the order?
708
01:36:47,640 --> 01:36:50,518
If you really want to know...
The headquarters.
709
01:36:51,840 --> 01:36:55,276
I want to know,
because it's about the bridge.
710
01:36:56,400 --> 01:36:59,551
Show me the headquarter's
order. Show it to me!
711
01:37:00,320 --> 01:37:05,633
Novak, typhus.
Look!
712
01:37:08,880 --> 01:37:11,838
Typhus...
He fell sick.
713
01:37:18,480 --> 01:37:20,152
Yes, typhus.
714
01:37:20,320 --> 01:37:22,834
He doesn't have typhus!
-He has typhus. -He doesn't!
715
01:37:22,960 --> 01:37:24,154
Tie him up!
716
01:37:27,240 --> 01:37:31,074
I don't have typhus.
I'm fulfilling an order
717
01:37:38,720 --> 01:37:40,950
Get away from the bridge!
I'll shoot.
718
01:37:44,600 --> 01:37:48,036
I don't have typhus.
Leave me alone!
719
01:37:49,040 --> 01:37:52,555
I have to mine. Without delay.
Move further backwards!
720
01:37:53,800 --> 01:37:57,918
Blood will be shed here.
Mine and yours.
721
01:38:03,320 --> 01:38:05,834
Be careful!
Away from the path.
722
01:38:22,560 --> 01:38:25,711
Vuka, why this mess?
Vlado, blow up the bridge!
723
01:38:29,640 --> 01:38:32,598
How much time do you need?
-Two minutes.
724
01:38:33,760 --> 01:38:35,830
Destroy it immediately!
725
01:38:36,120 --> 01:38:38,429
Engineers,
follow me.
726
01:38:39,240 --> 01:38:42,198
But why,
for God's sake, why?
727
01:38:42,320 --> 01:38:46,154
Did we march for 300 km and drag the
wounded, so we can now pull it down?
728
01:38:47,320 --> 01:38:51,916
Why? Answer me!
-Because we must return to the north.
729
01:38:53,240 --> 01:38:55,993
The hospital in Scit is in danger,
the Germans are attacking it.
730
01:38:56,240 --> 01:38:58,674
And on the other side of the hill the
Chetniks are waiting.
731
01:38:58,800 --> 01:39:01,394
They want to attack us in the back.
We must blow up the bridge.
732
01:39:01,680 --> 01:39:04,274
Ivan, Tito gave the orders for this.
733
01:39:04,480 --> 01:39:07,199
Hold out till the other brigades
don't come. Go!
734
01:39:08,360 --> 01:39:12,797
Brigade, departure!
To the north, comrades! Faster!
735
01:39:19,280 --> 01:39:21,430
Over!
736
01:40:26,240 --> 01:40:31,075
Do we really have to head for that ice
and snow again?
737
01:40:40,040 --> 01:40:42,713
I am not the one to be blamed.
-I'm sick of all of this.
738
01:40:43,400 --> 01:40:45,868
Come on, people.
Come on, come on!
739
01:40:46,200 --> 01:40:48,430
Devil take you!
740
01:40:50,320 --> 01:40:54,199
I am in command over here.
Follow me, typhus people!
741
01:40:54,440 --> 01:40:57,955
It doesn't matter. Bosko doesn't mind
that you blew up the bridge.
742
01:40:59,640 --> 01:41:03,269
We will swim across Neretva.
Typhus people, follow me!
743
01:41:05,320 --> 01:41:08,676
Stop typhus people, get back!
Bosko!
744
01:41:10,240 --> 01:41:14,358
Across the water into freedom.
-Bosko!
745
01:41:48,320 --> 01:41:50,834
Snap-shots,
Mr. general.
746
01:42:08,600 --> 01:42:12,878
It wasn't an accident,
which means they deliberately destroyed it.
747
01:42:16,080 --> 01:42:20,198
I'm asking myself, why did they blow up
748
01:42:20,520 --> 01:42:23,876
their only chance they had left.
749
01:42:27,240 --> 01:42:31,119
What do you think?
There is no other explanation.
750
01:42:31,720 --> 01:42:36,510
Tito must return to the north.
Notify all the units:
751
01:42:37,880 --> 01:42:40,553
abandon your current positions
752
01:42:41,080 --> 01:42:44,550
and take the new way to the north,
over Jablanica.
753
01:42:45,800 --> 01:42:48,633
Detailed instructions to
follow. Tell Kr�nzer,
754
01:42:49,120 --> 01:42:53,238
that this is his opportunity.
He will get Tito directly into his hands.
755
01:43:11,560 --> 01:43:14,393
Follow me!
Retreat only till the slope.
756
01:43:14,840 --> 01:43:16,558
Run, comrades!
757
01:43:19,960 --> 01:43:23,635
Occupy the slope positions!
-Quickly, cover the retreat!
758
01:43:26,200 --> 01:43:29,112
Lie down here!
-All the rest of you follow me.
759
01:43:43,040 --> 01:43:45,270
Run, comrades!
760
01:43:55,000 --> 01:43:58,072
Comrades, our people have come!
The brigade is here!
761
01:44:24,600 --> 01:44:28,229
Come on, let's go!
Let us go, comrades!
762
01:44:34,720 --> 01:44:37,553
Come on, faster!
Ivan, faster!
763
01:44:39,240 --> 01:44:40,559
Nikola!
764
01:44:45,320 --> 01:44:47,550
How are you, Nikola?
-Guess!
765
01:44:49,040 --> 01:44:52,555
Better?
-You guessed wrong.
766
01:44:55,200 --> 01:44:57,111
Fighter!
767
01:45:00,640 --> 01:45:04,474
They cut my hair.
Tell them to give them back to me.
768
01:45:05,200 --> 01:45:07,430
I will order them,
comrade.
769
01:45:08,400 --> 01:45:12,518
You will order them?
-I will. -Thank you, comrade.
770
01:45:13,280 --> 01:45:16,192
They will give you back your hair.
I'll order it.
771
01:45:19,440 --> 01:45:21,032
Leave!
772
01:45:22,360 --> 01:45:23,839
Go!
773
01:45:29,720 --> 01:45:32,951
Hurry up, comrades!
Faster, run along!
774
01:45:36,400 --> 01:45:39,870
Left wing forward!
-First battalion, to the right!
775
01:45:49,360 --> 01:45:53,717
Artillerymen, forward!
To the shooting lines, let's go!
776
01:46:00,680 --> 01:46:02,955
Quickly, quickly!
777
01:46:15,320 --> 01:46:18,915
Stop! There is no retreat,
comrades!
778
01:46:22,760 --> 01:46:27,311
Stop! Hold still!
-Leave me, they will kill us all.
779
01:46:27,840 --> 01:46:29,751
There is no solution!
-No retreat.
780
01:46:29,960 --> 01:46:32,474
Leave me, I don't want...
The wounded are behind us.
781
01:46:32,680 --> 01:46:34,671
Run, comrades!
782
01:47:30,880 --> 01:47:33,952
Quick, load the cannons!
-I understand, Mr captain!
783
01:47:42,280 --> 01:47:43,474
Fire!
784
01:47:51,160 --> 01:47:53,071
Fire!
785
01:48:22,760 --> 01:48:25,479
Bertram, now it's your turn.
786
01:48:27,320 --> 01:48:30,630
The 3rd in 4th battalion should get ready,
is that clear?
787
01:48:55,280 --> 01:48:58,556
Your interceptors forward!
Did you understand?
788
01:49:12,920 --> 01:49:15,150
Forward!
789
01:49:16,240 --> 01:49:17,992
Fire!
790
01:49:20,880 --> 01:49:22,518
First battery...
791
01:49:23,240 --> 01:49:25,037
.... Fire!
792
01:49:32,800 --> 01:49:35,314
Fire!
-Fire!
793
01:49:44,160 --> 01:49:46,993
Reinhardt. Where are your tanks?
I want the tanks!
794
01:49:47,960 --> 01:49:50,952
I don't care. You think,
we don't have snow over here?
795
01:49:52,080 --> 01:49:56,949
If they don't come in 10 minutes,
I'll go there and shoot you.
796
01:50:00,640 --> 01:50:01,834
Horst!
797
01:50:07,680 --> 01:50:10,638
Horst, now it's your turn.
I can't wait any longer.
798
01:50:10,760 --> 01:50:13,752
Bring me the tanks!
-I understand, Mr colonel.
799
01:50:38,360 --> 01:50:41,511
Stop, stop!
800
01:50:43,320 --> 01:50:45,629
To your positions!
To your positions!
801
01:50:47,480 --> 01:50:49,914
3rd battalion forward!
802
01:50:50,640 --> 01:50:52,835
Reinforce only the first line of battle.
-I understand!
803
01:50:53,000 --> 01:50:54,513
Forward!
804
01:51:00,840 --> 01:51:03,798
This is lieutenant Horst,
in the second tank.
805
01:51:04,040 --> 01:51:05,792
All tanks forward!
806
01:52:08,800 --> 01:52:13,191
Captain, stop...
Tanks over there, directly.
807
01:52:13,520 --> 01:52:15,670
Quick, quick!
808
01:52:15,920 --> 01:52:18,957
Cannons on the ridge!
Quick, the tanks are approaching.
809
01:52:20,120 --> 01:52:22,395
Forward, forward!
810
01:52:59,000 --> 01:53:01,878
Prepare yourself for the
shooting
811
01:53:08,880 --> 01:53:10,916
Load, quickly!
812
01:53:15,280 --> 01:53:17,953
Close!
813
01:54:06,400 --> 01:54:08,391
The bottle!
814
01:54:10,200 --> 01:54:12,077
Let's go!
815
01:54:49,200 --> 01:54:50,713
Fire!
816
01:54:56,560 --> 01:54:58,755
I don't see!
817
01:55:04,240 --> 01:55:06,390
My eyes!
818
01:55:19,760 --> 01:55:22,558
Riva!
Marija!
819
01:55:23,440 --> 01:55:25,192
No, the doctor can't help me.
820
01:55:25,680 --> 01:55:28,797
Why not?
Marija!
821
01:55:29,920 --> 01:55:32,559
It's too late,
it's all over for me.
822
01:55:32,720 --> 01:55:34,517
Hold on, Riva!
823
01:55:38,920 --> 01:55:42,549
Listen, please.
Take this letter.
824
01:55:44,040 --> 01:55:48,670
The lamella has my name,
surname and address.
825
01:55:50,160 --> 01:55:51,991
Send it...
826
01:55:53,480 --> 01:55:58,156
Send it to my wife.
Do this for me...
827
01:56:34,680 --> 01:56:36,716
Fire!
828
01:56:51,600 --> 01:56:55,115
Comrade Vuka, did they kill you?
-Leave me alone! -Comrade Vuka.
829
01:56:55,320 --> 01:56:57,550
Where are you, Vuka?
830
01:57:19,240 --> 01:57:20,593
Martin!
831
01:57:21,640 --> 01:57:24,712
Martin, Martin.
-Fire!
832
01:57:25,160 --> 01:57:27,355
What should we do, Martin?
-Fire!
833
01:57:27,520 --> 01:57:29,397
They will kill us all.
834
01:57:30,920 --> 01:57:33,309
Calm down, Marija.
-They will kill us.
835
01:57:34,200 --> 01:57:37,636
Don't panic. Sing a song.
Fire!
836
01:57:41,080 --> 01:57:44,868
Sumadija man, a song!
You start!
837
01:57:46,760 --> 01:57:49,399
Let's sing, the wounded!
838
01:57:55,680 --> 01:57:59,719
Down with injustice and violence!
839
01:58:01,680 --> 01:58:04,990
The nation is now calling you to the judgement.
840
01:58:05,440 --> 01:58:08,910
Run from us,
nightly darkness,
841
01:58:09,560 --> 01:58:12,393
our day has come too.
842
01:58:12,600 --> 01:58:15,797
Run from us,
nightly darkness,
843
01:58:17,080 --> 01:58:19,719
out day has come too...
844
01:59:42,360 --> 01:59:44,032
Tera.
-Yes!
845
01:59:44,920 --> 01:59:48,151
What is this?
-I don't know.
846
02:00:12,600 --> 02:00:14,716
Tera.
-Yes!
847
02:00:15,440 --> 02:00:18,193
Ustasha's into attack!
-I understand.
848
02:00:23,520 --> 02:00:26,159
Drum stronger!
849
02:00:31,560 --> 02:00:33,835
Storm the hospital!
850
02:00:59,560 --> 02:01:02,757
Attack!
-Attack!
851
02:02:12,400 --> 02:02:14,436
Lie down!
852
02:02:14,760 --> 02:02:18,992
Don't! Take care of yourself!
I beg you, brother.
853
02:02:20,800 --> 02:02:23,234
Follow me!
854
02:02:26,040 --> 02:02:28,918
Forward,
black legion!
855
02:04:08,360 --> 02:04:11,193
Stipe, ask the right wing why
they're not answering the calls.
856
02:04:11,440 --> 02:04:13,635
I understand!
-Listen.
857
02:04:15,240 --> 02:04:17,959
The other brigades should also answer back
every half an hour.
858
02:04:18,160 --> 02:04:19,991
I understand!
859
02:04:22,360 --> 02:04:24,430
Faster, boys!
860
02:04:35,560 --> 02:04:38,518
Colonel Kr�nzer.
Yes, I'll wait.
861
02:04:41,760 --> 02:04:43,990
We have to stop them.
862
02:04:44,600 --> 02:04:48,354
Strike with all forces! Tito wants
to go to the north, into Bosnia.
863
02:04:49,560 --> 02:04:53,235
And you must prevent that from happening.
I rely on you.
864
02:04:55,040 --> 02:04:58,715
Listen, I haven't told you this
yet, but you already know;
865
02:04:59,840 --> 02:05:04,072
you are my best man and your
division is my best unit.
866
02:05:05,000 --> 02:05:08,436
Kr�nzer, send the soldiers
once more into attack.
867
02:05:09,240 --> 02:05:11,959
Don't entrench yourselves.
Don't miss the opportunity.
868
02:05:12,080 --> 02:05:15,277
Kr�nzer, I won't let you down.
869
02:05:16,440 --> 02:05:19,113
You can rely on me.
I will send you the Anacker group
870
02:05:19,240 --> 02:05:21,913
and the Chetniks.
Don't wait till they attack.
871
02:05:22,320 --> 02:05:25,756
You attack! It seems though,
that we are in a tough position,
872
02:05:26,640 --> 02:05:29,757
but Tito is actually the one in the problematical
position.
873
02:05:31,240 --> 02:05:35,028
He must head to the north and that
way you will get him directly
874
02:05:35,440 --> 02:05:39,592
in front of the tanks and cannons.
We have gone through a lot of things in this life.
875
02:05:40,760 --> 02:05:44,230
I am speaking to you as comrade
and as a friend.
876
02:05:44,560 --> 02:05:47,120
It all depends on you now.
877
02:05:47,400 --> 02:05:50,472
I understand, Mr general.
Into counterattack. Over!
878
02:06:09,480 --> 02:06:10,879
Horst!
879
02:06:12,800 --> 02:06:15,314
I'm sorry,
Schr�der!
880
02:06:17,200 --> 02:06:20,795
We're proceeding into defense.
-But Mr colonel...
881
02:06:21,040 --> 02:06:24,430
I didn't ask you for
an opinion, Schr�der.
882
02:06:26,280 --> 02:06:28,475
Into defense!
883
02:06:28,880 --> 02:06:32,668
Entrench, send the reconnoitering parties,
wait for the partisans to attack.
884
02:06:34,120 --> 02:06:36,714
Is that clear,
captain Schr�der?
885
02:06:37,160 --> 02:06:39,196
Yes, Mr colonel.
886
02:06:39,720 --> 02:06:44,748
Repeat that! - Entrench, send the
reconnoitering parties, wait for the
partisans .
887
02:06:47,160 --> 02:06:50,516
And that order will be fulfilled.
888
02:08:21,920 --> 02:08:23,672
Partisans, partisans!
889
02:08:25,160 --> 02:08:27,276
Forward!
890
02:08:33,960 --> 02:08:37,350
Come on, after them!
Come here, Novak!
891
02:08:56,800 --> 02:08:59,394
Bring the supporter,
quick, quick.
892
02:09:08,960 --> 02:09:11,315
Come on, boys!
Quick!
893
02:09:12,200 --> 02:09:15,317
The brigades are waiting.
Hurry up!
894
02:09:26,800 --> 02:09:29,758
.... vigorously they step, heads
up, on the meadow,
895
02:09:30,040 --> 02:09:33,874
full of danger, threat...
From the soul of the entire nation is rising
896
02:09:34,600 --> 02:09:37,353
a defiant scream
of faith and hope.
897
02:09:37,960 --> 02:09:41,509
Forward, comrades!
All paths are now open.
898
02:09:42,080 --> 02:09:45,038
There are no dead,
life reigns.
899
02:09:45,600 --> 02:09:49,434
I am a part of this column with no end,
which walks since ancient times,
900
02:09:50,000 --> 02:09:52,560
from the beginning,
in the dusky forests,
901
02:09:52,720 --> 02:09:54,870
on winter thorny paths,
902
02:09:55,160 --> 02:09:57,355
when one falls,
another rises instantly.
903
02:09:57,520 --> 02:09:59,192
Comrade poet!
904
02:09:59,400 --> 02:10:01,834
We're going to the brigade
with Jordan.
905
02:10:02,080 --> 02:10:05,311
Mario will take care of you,
the cow and the books. Is that ok?
906
02:10:05,800 --> 02:10:08,997
That's ok, Zika, now it's not hard anymore.
-Thank you, comrade poet.
907
02:10:09,560 --> 02:10:13,758
Mario! You take bene care of Nazor,
the cow and the books, do you understand?
908
02:10:14,200 --> 02:10:16,839
Nazor safe, cow good,
everything safe!
909
02:10:17,000 --> 02:10:18,956
Ciao, Mario.
-Ciao, Zika.
910
02:10:20,480 --> 02:10:23,119
Hello, Likota.
Hello!
911
02:10:23,280 --> 02:10:26,511
Uncle Nazor,
good bye then!
912
02:10:27,680 --> 02:10:29,875
Good bye Zika,
good luck!
913
02:10:30,680 --> 02:10:33,831
No offence, comrade poet.
Drivers... -Farewell!
914
02:10:34,040 --> 02:10:36,235
Ciao Mario! -Ciao Zika!
-Wait, Jordan!
915
02:10:36,400 --> 02:10:39,437
Who will you leave our bus
to?
916
02:10:46,200 --> 02:10:49,158
When I tell you, push.
-Ok.
917
02:10:55,640 --> 02:10:58,438
Hey, my darling,
you were good.
918
02:10:59,520 --> 02:11:02,273
Take care down there.
-Go!
919
02:11:39,920 --> 02:11:45,472
Send the Chetniks immediately back
to Neretva. On the shortest path.
920
02:11:49,040 --> 02:11:53,272
Only constant bombarding of the
bridge can save us.
921
02:12:04,120 --> 02:12:07,157
Bravo! You showed them well
those bearded people.
922
02:12:07,320 --> 02:12:09,675
Novak, now to the hill and
stop the Chetniks.
923
02:12:09,840 --> 02:12:12,195
As long as the brigades don't arrive.
And no retreating!
924
02:12:12,360 --> 02:12:14,920
I understand!
Prepare for departure!
925
02:12:15,000 --> 02:12:18,436
Stipe, tell Martin, that Ivan will
attack the Chetniks from the middle,
926
02:12:18,600 --> 02:12:21,034
and I will attack them from the back.
Let him fire from all the cannons.
927
02:12:21,240 --> 02:12:24,277
This time we must destroy them once
and for all. -I understand!
928
02:12:24,400 --> 02:12:26,914
Set out immediately!
-Novak, the tins.
929
02:12:27,160 --> 02:12:29,549
Thank you, my friend.
-Danica, stay here.
930
02:12:31,400 --> 02:12:34,392
I want to be with Novak.
-This time he can be without you.
931
02:12:34,560 --> 02:12:37,074
Stay with me.
-I will wait for you above.
932
02:12:43,680 --> 02:12:46,990
I hardly managed to shake off the poets
cow and the books.
933
02:13:34,160 --> 02:13:36,799
Take care of the distance.
-Will you manage, Jordan?
934
02:13:36,960 --> 02:13:38,996
I can, if i have to.
935
02:13:39,160 --> 02:13:41,628
Step on the gas, Jordan!
-Be quiet, you poor devil.
936
02:13:41,800 --> 02:13:43,552
Shift to the third!
937
02:13:44,320 --> 02:13:47,357
Be quiet, you poor devil! For you it's a cow,
not a gun.
938
02:13:50,280 --> 02:13:51,633
Keep it quiet!
939
02:15:40,680 --> 02:15:43,513
Children, children...
940
02:15:47,400 --> 02:15:51,996
.... don't go out, children.
Don't move.
941
02:16:06,680 --> 02:16:09,319
Help, help...
942
02:16:59,680 --> 02:17:01,716
Eat faster!
943
02:17:02,640 --> 02:17:04,232
Jordan.
944
02:17:05,880 --> 02:17:08,633
If you come to me,
you get a preserve.
945
02:17:11,560 --> 02:17:14,154
I don't fall for
preserves.
946
02:17:16,480 --> 02:17:19,233
Where are the beardos, Dana?
-Close.
947
02:17:24,560 --> 02:17:26,869
Come on Novak,
hurry!
948
02:17:27,920 --> 02:17:31,629
I wont eat it in haste.
I'll finish it later in peace.
949
02:17:45,000 --> 02:17:47,958
Don't start firing before I do!
950
02:18:31,920 --> 02:18:34,639
Fire! -Fire!
-Fire on the left.
951
02:18:36,120 --> 02:18:38,998
1st battery...
fire!
952
02:18:45,080 --> 02:18:48,311
He have a delay.
We're late, commander.
953
02:18:49,480 --> 02:18:52,392
Order your officers an immediate
retreat of all units!
954
02:18:54,320 --> 02:18:55,958
Did you understand me?
955
02:18:59,320 --> 02:19:02,517
What is it, senator?
What retreat?
956
02:19:03,600 --> 02:19:06,797
Did you get scare?
-No, I won't allow...
957
02:19:07,000 --> 02:19:09,878
Our best squads must not be
surrounded and destroyed.
958
02:19:10,040 --> 02:19:12,759
The Germans have come off badly,
and without them we are ruined.
959
02:19:12,960 --> 02:19:15,155
This is a battle to the last men.
960
02:19:15,640 --> 02:19:18,393
Why?
Why to the last?
961
02:19:19,600 --> 02:19:23,195
Because Chetniks know no retreat,
senator, that's why!
962
02:19:23,320 --> 02:19:27,108
Commander, you must know how to wait,too.
That is a tactic too.
963
02:19:27,320 --> 02:19:31,871
Wait how long? -Ok,
let's leave this things.
964
02:19:32,600 --> 02:19:35,751
I want to win the war,
not just one battle.
965
02:19:35,960 --> 02:19:38,599
You will win it only with battle,
not by retreating.
966
02:19:38,760 --> 02:19:40,796
By fighting to the last breath.
967
02:19:40,920 --> 02:19:44,071
Let them fight!
Let them shed their blood!
968
02:19:45,040 --> 02:19:49,955
We will wait, save our force,
until the right moment comes.
969
02:19:50,280 --> 02:19:53,477
Now is the right moment!
-For them it is.
970
02:19:53,760 --> 02:19:57,036
I make the decisions! I am the Royal
commander.
971
02:19:57,720 --> 02:20:01,110
The army was entrusted to me.
-I represent the king and the government!
972
02:20:02,040 --> 02:20:05,077
That is treason, senator.
I will destroy every person,
973
02:20:05,280 --> 02:20:07,191
that will be standing on my way.
974
02:20:12,560 --> 02:20:14,915
The pistol!
975
02:20:16,680 --> 02:20:18,875
Give it to him.
976
02:20:32,200 --> 02:20:36,239
In the name of the king, in the name
of the government, in the name of the
movement
977
02:20:38,440 --> 02:20:39,998
I order retreat...
978
02:20:54,120 --> 02:20:56,918
Captain, officers!
979
02:21:03,920 --> 02:21:06,150
To the bridge!
-I understand!
980
02:21:08,560 --> 02:21:11,438
Here with the building materials!
Faster!
981
02:21:14,200 --> 02:21:17,476
Give me timber!
Ram in the cramps!
982
02:21:43,560 --> 02:21:45,710
Forward, battalions!
983
02:22:09,600 --> 02:22:12,956
More lively, comrades!
The Chetniks are putting pressure.
984
02:22:21,800 --> 02:22:24,268
1st battery...
Fire!
985
02:22:32,680 --> 02:22:35,035
Mine throwers, to your positions!
986
02:22:38,160 --> 02:22:40,720
Prepare the elements!
Quick!
987
02:22:41,760 --> 02:22:43,432
Let's go!
988
02:23:10,520 --> 02:23:12,272
Back!
989
02:23:32,760 --> 02:23:34,079
Dana.
990
02:23:35,240 --> 02:23:36,832
Dana!
991
02:23:42,400 --> 02:23:44,436
I'm coming, Zika.
992
02:23:48,200 --> 02:23:50,395
I'm coming.
993
02:23:51,360 --> 02:23:53,555
Move away, I'll do it.
994
02:24:07,120 --> 02:24:09,759
Danica, over here.
995
02:24:13,720 --> 02:24:16,154
I'm already here!
996
02:24:20,880 --> 02:24:24,839
Comrade commander. The Chetniks
will destroy Novak's platoon. Attack!
997
02:24:25,360 --> 02:24:28,352
Novak will fall and everyone with him.
Attack!
998
02:24:33,600 --> 02:24:35,989
It's still early.
999
02:24:38,160 --> 02:24:40,515
Comrade commander.
We must attack.
1000
02:24:40,720 --> 02:24:42,995
They will shoot them down.
Stole!
1001
02:24:43,320 --> 02:24:44,799
Listen, Stipe.
1002
02:24:44,960 --> 02:24:47,190
Until I completely surround the Chetniks,
there will be no attack.
1003
02:24:47,440 --> 02:24:50,273
Novak and his platoon...
-What are you waiting for! Transmit the order!
1004
02:24:51,040 --> 02:24:53,395
Go!
-I understand!
1005
02:25:05,960 --> 02:25:08,474
Come, Dana!
-At once.
1006
02:25:23,560 --> 02:25:27,155
Dana, take the call!
-I'm here. -Ok.
1007
02:25:37,080 --> 02:25:39,389
Dana, help!
1008
02:25:48,400 --> 02:25:50,038
Another one!
1009
02:25:57,080 --> 02:25:58,991
I'm coming...
1010
02:26:11,520 --> 02:26:15,991
Dana!
-Fire, fire!
1011
02:26:27,360 --> 02:26:28,793
Fire!
1012
02:26:31,040 --> 02:26:32,519
Dana!
1013
02:27:59,640 --> 02:28:02,677
Don't uncover yourself!
Prepare the bombs!
1014
02:28:59,360 --> 02:29:01,749
Get back!
Retreat!
1015
02:29:02,040 --> 02:29:06,397
Get back! There is no retreat!
Attack! To the bridge, forward!
1016
02:29:07,440 --> 02:29:09,715
Mr. lieutenant colonel,
we're surrounded.
1017
02:29:09,920 --> 02:29:12,354
The partisans have attacked us in our
back.
1018
02:29:24,200 --> 02:29:25,599
Follow me!
1019
02:29:26,040 --> 02:29:30,670
Over here, turn around!
Follow me, over here! Turn around!
1020
02:29:32,600 --> 02:29:35,910
Turn around!
-Into breakthrough!
1021
02:30:02,480 --> 02:30:05,552
Let them come close and
cold-blooded!
1022
02:30:15,000 --> 02:30:17,309
Bombs!
1023
02:30:17,800 --> 02:30:20,268
Attack with the bombs!
1024
02:30:25,480 --> 02:30:27,516
Now!
1025
02:30:36,240 --> 02:30:38,071
Forward!
1026
02:30:41,000 --> 02:30:44,470
Forward
Stand up! Get up!
1027
02:30:45,160 --> 02:30:48,709
Work your way through!
I'll kill you all!
1028
02:30:54,600 --> 02:30:57,034
Into battle!
Cowards!
1029
02:31:14,920 --> 02:31:17,434
Get down, you fool!
1030
02:33:05,800 --> 02:33:08,917
Novak, Novak...
1031
02:33:42,200 --> 02:33:46,318
What will I do without
you, Novak?
1032
02:33:55,120 --> 02:33:56,633
Stipe!
1033
02:34:05,680 --> 02:34:08,672
Hold your fire!
Stipe!
1034
02:34:11,800 --> 02:34:14,394
Get out of the way, Ivan!
Move away!
1035
02:34:14,560 --> 02:34:17,518
Stipe. -Get out of my way Ivan,
make way!
1036
02:34:17,960 --> 02:34:20,428
Stipe, stop!
1037
02:34:23,080 --> 02:34:24,957
What are you doing?
1038
02:34:25,120 --> 02:34:28,396
Who gave you the right to shoot
at captives?
1039
02:34:29,080 --> 02:34:31,071
Stand still!
1040
02:34:32,240 --> 02:34:34,151
Shame on you!
1041
02:34:39,720 --> 02:34:41,039
Go!
1042
02:34:42,200 --> 02:34:44,316
Get lost!
1043
02:34:45,560 --> 02:34:48,154
You will be brought before a
court-martial.
1044
02:37:37,440 --> 02:37:39,829
Light the fire!
-I know how to do that.
1045
02:37:51,000 --> 02:37:53,798
What's wrong with you? Why are
you so gloomy ?
1046
02:37:55,400 --> 02:37:58,995
And you just sing.
Sing and burn down.
1047
02:38:00,040 --> 02:38:03,077
Of course we sing.
We're crossing Neretva.
1048
02:38:03,240 --> 02:38:08,030
Don't mourn, Martin. There will be more
cannons. Many of them..
1049
02:38:09,440 --> 02:38:12,034
Soon you will be as happy
as before.
1050
02:38:14,000 --> 02:38:16,195
Happy, you say?
1051
02:38:16,800 --> 02:38:22,909
I'll be happy, when there will be
no wars and no cannons. Do you understand?
1052
02:38:27,200 --> 02:38:29,714
We all think that way sometimes.
1053
02:38:30,040 --> 02:38:34,556
I have been demolishing, burning down,
leaving ruins behind me for 3 years.
1054
02:38:37,400 --> 02:38:41,473
Sometimes I dream about bridges,
that I will set up.
1055
02:38:42,480 --> 02:38:46,917
What can we do! That's how it is,
my Slovenian.
1056
02:38:48,400 --> 02:38:51,312
Go, so you won't be late.
-I won't be.
1057
02:38:52,640 --> 02:38:54,995
Faster, engineers!
1058
02:39:01,080 --> 02:39:02,672
Push!
1059
02:39:33,880 --> 02:39:36,792
Slowly, slowly comrades.
1060
02:39:38,160 --> 02:39:41,516
She's just sleeping.
Only sleeping.
1061
02:39:52,840 --> 02:39:56,833
Nikola, you can see
that...
1062
02:39:59,040 --> 02:40:00,837
She's not dead.
1063
02:40:01,800 --> 02:40:04,189
Just sleeping.
1064
02:40:04,720 --> 02:40:07,393
That's right. Let her sleep...
1065
02:40:08,880 --> 02:40:12,395
Let's take her to the house.
Put her here, comrades!
1066
02:40:32,120 --> 02:40:34,918
Comrade.
Look, comrade.
1067
02:40:37,280 --> 02:40:39,748
What a beautiful corpse!
1068
02:40:43,440 --> 02:40:46,398
It's looking, it sees us.
1069
02:40:48,640 --> 02:40:50,790
It's looking at me!
1070
02:40:55,840 --> 02:40:59,992
Nikola, Nikola!
1071
02:41:37,080 --> 02:41:39,719
Nikola, let's go!
1072
02:41:44,480 --> 02:41:46,596
Nikola!
1073
02:41:56,560 --> 02:41:58,790
What's your name?
-Mirko.
1074
02:41:59,000 --> 02:42:00,956
And yours?
-Mira.
1075
02:42:01,920 --> 02:42:04,388
I know uncle, how
they call you.
1076
02:42:04,560 --> 02:42:07,791
How do they call me?
-Gunner Martin.
1077
02:42:08,960 --> 02:42:11,872
Now you don't have any left.
-I don't.
1078
02:44:00,000 --> 02:44:01,000
Translation by:
Bluesoul
Timing Edits by PCMIC
84263
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.