All language subtitles for Private.Eyes.S03E07.WEB-DL.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,802 --> 00:00:05,388 To je plesno takmičenje Kralj podijuma. 2 00:00:05,513 --> 00:00:07,890 Beka je voditelj i izvršni producent. 3 00:00:08,015 --> 00:00:11,018 Šta se desilo s jutarnjom emisijom? -I dalje je vodi. 4 00:00:11,143 --> 00:00:13,646 To je specijal, ali ako dobro protekne, 5 00:00:13,771 --> 00:00:16,524 možda je TV stanica pretvori u redovnu emisiju. 6 00:00:16,649 --> 00:00:20,486 Zašto je zvala nas? -Rekla je samo da je hitno. 7 00:00:20,611 --> 00:00:23,864 Možda samo hoće da nam pokaže novi šou. 8 00:00:24,782 --> 00:00:29,662 Stižem za 5 minuta. Možeš li da... -Dupli espreso. Čekaće te. 9 00:00:29,912 --> 00:00:34,584 Izvolite, gospodine. -Lijame, otkud ti ovde? 10 00:00:34,709 --> 00:00:39,255 Zaposlio sam ga juče. -Često ćemo se viđati. 11 00:00:41,465 --> 00:00:43,884 Od milion ljudi, ti si zaposlio Lijama?! 12 00:00:44,009 --> 00:00:46,637 Potrebna mi je pomoć. Klinac je odličan radnik. 13 00:00:46,762 --> 00:00:50,057 Mušterije ga obožavaju i ne pričam samo o njoj. 14 00:00:51,642 --> 00:00:54,019 Moraću da pređem u Starbaks. 15 00:01:04,905 --> 00:01:08,200 Beka je predstavila emisiju TV stanici pre tri meseca. 16 00:01:08,325 --> 00:01:11,412 Slavni se uparuju sa profesionalnim plesačima. 17 00:01:11,954 --> 00:01:15,750 Je li to Brodi Dajmond? Bila sam ludo zaljubljena u njega. 18 00:01:15,875 --> 00:01:20,337 Nisam znao da slušaš kantri. -Ko je spominjao muziku? 19 00:01:21,380 --> 00:01:24,925 On je je jedan od takmičara. Ko su ostali? 20 00:01:25,050 --> 00:01:28,137 Teniser Džordan Palister. 21 00:01:28,262 --> 00:01:33,601 Komičarka Selina Luis i Veronika Valor. 22 00:01:33,726 --> 00:01:36,854 Veronika Valor iz Brdovitih predela? 23 00:01:37,730 --> 00:01:41,066 Čuvena sapunica? Prikazuje se već 30 godina. 24 00:01:41,901 --> 00:01:46,330 Don je gleda. -Ma sigurno. -Stanite! 25 00:01:46,455 --> 00:01:50,701 Edi! -Znam. Video sam. Nije bio dobar svetlosni znak. 26 00:01:50,826 --> 00:01:53,287 Prvo uvodna tačka pa individualni ples. 27 00:01:53,412 --> 00:01:56,248 Je li Keli uspela da osposobi telefonsku liniju? 28 00:01:56,373 --> 00:01:59,793 Kako će ljudi glasati ako ne mogu da nas pozovu? 29 00:02:01,420 --> 00:02:07,218 Šejde, Endži... Hvala Bogu! -Beka, deluješ mi napeto. 30 00:02:07,343 --> 00:02:10,763 Možda zato što nastupamo uživo za manje od 72 sata, 31 00:02:10,888 --> 00:02:14,850 a ljudi me uporno pitaju gde sedi žiri. 32 00:02:14,975 --> 00:02:18,979 U ovoj emisiji nema žirija. -Kako mi možemo da pomognemo? 33 00:02:19,104 --> 00:02:23,567 Hoću da istražite neke incidente. -Možeš li da budeš preciznija? 34 00:02:23,692 --> 00:02:26,579 Garderober je nestao, svlačionica je bila poplavljena, 35 00:02:26,704 --> 00:02:28,864 a juče je reflektor zapalio zavesu. 36 00:02:28,989 --> 00:02:34,245 Tebi su potrebni stolar, vodoinstalater i električar. -To nije slučajnost. 37 00:02:34,370 --> 00:02:38,040 Neko želi da uništi moj šou i upropasti moju veliku šansu. 38 00:02:38,165 --> 00:02:40,960 Beka, morao bih da naglasim da imaš običaj 39 00:02:41,085 --> 00:02:45,339 da budeš melodramatična kada si pod stresom. 40 00:02:45,464 --> 00:02:48,050 Hoće da kaže da si sve umislila. 41 00:02:50,803 --> 00:02:53,973 Udaljite se od bine! Raziđite se! 42 00:02:55,641 --> 00:02:58,143 Izvini. Nešto si rekao... 43 00:03:37,808 --> 00:03:41,687 Narode, smirite se. Sve će biti u redu. 44 00:03:41,812 --> 00:03:44,899 Kako kad se svakog dana dogodi novi incident? 45 00:03:45,024 --> 00:03:47,943 Ne možemo da nastupamo u ovakvim okolnostima. 46 00:03:48,068 --> 00:03:50,613 Ispašćemo budale pred milionima ljudi. 47 00:03:50,738 --> 00:03:55,117 Ako uopšte i preživimo dotad. -Molim vas! Saznaćemo šta se dešava. 48 00:03:55,242 --> 00:03:59,688 Vratite se u svoje garderobe, a mi ćemo vas pozvati za koji minut. 49 00:03:59,964 --> 00:04:02,166 Hvala vam. 50 00:04:04,735 --> 00:04:07,004 Ovo je postalo previše čudno. 51 00:04:07,129 --> 00:04:10,341 Jutros smo montirali reflektore. -Možda su instalacije loše. 52 00:04:10,466 --> 00:04:12,676 Ispravne su, Senko. 53 00:04:13,177 --> 00:04:16,680 Morate to da ispitate. -U redu. 54 00:04:17,765 --> 00:04:24,062 Ali budite diskretni. Svi su uspaničeni zbog kletve. 55 00:04:24,688 --> 00:04:27,149 Kletva? -To je glupa priča o duhovima. 56 00:04:27,274 --> 00:04:31,570 Načula sam od osoblja. Navodno je neki glumac umro ovde. 57 00:04:38,535 --> 00:04:42,164 Grover Nuvel. Izvodio je Hamleta pre 100 godina. 58 00:04:43,248 --> 00:04:47,378 Zoi, užasno zvučiš. -Dobro sam. Uzela sam lek. 59 00:04:47,503 --> 00:04:51,340 Pojela sam beli luk i stavila oblog od crnog luka na vrat. 60 00:04:52,382 --> 00:04:55,427 Na veče premijere, glumac se usred monologa zaledio 61 00:04:55,552 --> 00:04:59,056 i publika je prasnula u smeh. 62 00:04:59,181 --> 00:05:04,228 Nakon predstave glumac se obesio u pozorištu. -Divota. 63 00:05:04,561 --> 00:05:10,275 Ako čak i izgovoriš njegovo ime, bićeš večno proklet. -Ma nemoj?! 64 00:05:10,609 --> 00:05:14,613 Ne rugaj se onome što ne razumeš. -Držaćemo se živih osumnjičenih. 65 00:05:14,738 --> 00:05:19,743 Hvala, Zoi. Odmori se. -Onda sumnjam na Džefrija Sandersa. 66 00:05:19,910 --> 00:05:25,707 Na meteorologa iz Bekine emisije? -Vidi se da ne čitaš žutu štampu. 67 00:05:26,708 --> 00:05:31,129 Prljavština iz sveta šoubiznisa. Poslaću ti članak. 68 00:05:34,800 --> 00:05:37,052 Meteorolog načisto odlepio. 69 00:05:37,177 --> 00:05:42,141 Lovac na oluje izgubio opkladu. -To sve objašnjava. 70 00:05:42,266 --> 00:05:45,727 Džefri Sanders je trebalo da vodi Kraljeve podijuma, 71 00:05:45,852 --> 00:05:51,149 ali u poslednjem trenutku odlučili su da ga daju Beki. 72 00:05:57,072 --> 00:06:03,328 Nebo će biti vedro čitavog vikenda. Kad vam Džefri Sanders kaže! 73 00:06:03,954 --> 00:06:06,248 Vraćamo se tebi, Marisa. 74 00:06:06,498 --> 00:06:09,668 Ne plašiš se da će ti zauvek ostati ta grimasa? 75 00:06:09,793 --> 00:06:12,671 Da pogodim. Došao si zbog Beke. -Daj, Džefri. 76 00:06:12,796 --> 00:06:16,049 Trebalo je da ti vodiš Kraljeva podijuma. 77 00:06:16,174 --> 00:06:20,179 Šou s nadmetanjem zvezda fino je unapređenje za meteorologa. 78 00:06:20,304 --> 00:06:23,348 Priznajem da bih bio sjajan, ali prevazišao sam to. 79 00:06:23,473 --> 00:06:26,802 Želim dragoj Beki svu sreću. -Tabloidi pišu da si hteo 80 00:06:27,027 --> 00:06:29,697 da tužiš TV stanicu. -To je samo naduvana priča. 81 00:06:29,822 --> 00:06:31,940 Nisi ljut? -Naprotiv. 82 00:06:32,065 --> 00:06:35,319 Voleo bih da šou Kraljevi podijuma bude uspešan 83 00:06:35,444 --> 00:06:39,072 i da Bekinu karijeru lansira u stratosferu. 84 00:06:39,197 --> 00:06:41,734 Da, pa neće moći da vodi jutarnji program. 85 00:06:41,859 --> 00:06:44,278 Stanica će morati da nađe novog voditelja 86 00:06:44,403 --> 00:06:47,214 za Doručak s Bekom. -Može i Zora sa Sandersom. 87 00:06:47,339 --> 00:06:49,541 Prenesite joj moje pozdrave. 88 00:06:49,666 --> 00:06:56,131 U poverenju, znajte da stanica nije oduševljena prekomernim troškovima. 89 00:06:56,882 --> 00:07:00,135 Šou je premašio budžet? -Da, zbog zahteva gostiju, 90 00:07:00,260 --> 00:07:04,097 problema u produkciji i Bekinim neprestanim prepravkama. 91 00:07:04,222 --> 00:07:09,895 To je savršena oluja, a Beka joj se našla na putu. 92 00:07:12,856 --> 00:07:15,275 Senko! Drago mi je što te konačno upoznajem. 93 00:07:15,400 --> 00:07:19,988 Stiv Sato. Šef programskog odseka. -Ovo su ergonomske fotelje? 94 00:07:20,113 --> 00:07:23,367 To je bila genijalna ideja prethodnog rukovodstva. 95 00:07:23,492 --> 00:07:28,580 Ali sve ćemo promeniti. Ovo je kancelarija, a ne igralište. 96 00:07:29,122 --> 00:07:32,000 Izgleda da planiraš mnogo toga da promeniš. 97 00:07:32,125 --> 00:07:35,629 Čuli smo da gasiš emisije svih svojih prethodnika. 98 00:07:35,754 --> 00:07:40,091 Vreme je za novi početak. Imam viziju za ovu TV stanicu... 99 00:07:42,177 --> 00:07:44,304 Mašite rukama. 100 00:07:49,017 --> 00:07:52,688 Senzori za pokret. To je deo zelene zgrade. 101 00:07:52,813 --> 00:07:57,359 Da li su Kraljevi podijuma deo vaše nove vizije? -Svakako. 102 00:07:57,484 --> 00:08:00,946 Zašto? -Čuli smo za probleme i prekoračenje budžeta. 103 00:08:01,071 --> 00:08:03,240 Svaki početak je težak. 104 00:08:03,365 --> 00:08:06,326 Među nama, uložili smo toliko novca u tu emisiju 105 00:08:06,451 --> 00:08:10,664 da bih ja prvi bio najuren ako propadne. 106 00:08:12,624 --> 00:08:15,794 Stiv Sato. -Stigao je agent Džordana Palistera. 107 00:08:15,919 --> 00:08:19,965 Smesti ga u restoranu na krovu pored zida s pokretnim slikama. 108 00:08:20,090 --> 00:08:23,468 Zar Palister nije takmičar u Kraljevima podijuma? 109 00:08:23,593 --> 00:08:26,596 Zasad, iako njegov agent želi da raskine ugovor. 110 00:08:26,721 --> 00:08:30,851 Navodno će snimiti reklamu za novi nemački teniski reket. 111 00:08:30,976 --> 00:08:33,186 Kakve to veze ima s plesnim šouom? 112 00:08:33,311 --> 00:08:37,649 Plaši se da će izgubiti popularnost i ugroziti taj posao. 113 00:08:37,774 --> 00:08:41,570 Šteta što ne može da raskine ugovor. -Svidelo se to njemu ili ne. 114 00:08:41,695 --> 00:08:48,118 Kao što rekoh, niko neće ugroziti moju viziju ove TV stanice. 115 00:08:49,494 --> 00:08:51,663 Mrzim ovu zgradu. 116 00:09:02,465 --> 00:09:07,721 Ćao, dušo. Nema zbližavanja s osobljem. 117 00:09:07,846 --> 00:09:10,507 Po zakonu o radu, imaš dve pauze od po 15 minuta 118 00:09:10,632 --> 00:09:13,393 i jednu polusatnu za ručak. -U redu onda. 119 00:09:14,477 --> 00:09:17,898 Ovo je divno iznenađenje. -Hoću da razgovaram s tobom. 120 00:09:18,023 --> 00:09:20,358 Ne mogu da idem u bioskop s tobom sutra. 121 00:09:20,483 --> 00:09:22,744 Moram da pomognem Džastin oko učenja. 122 00:09:22,869 --> 00:09:26,364 Nema frke. Ionako me je tvoj deda zamolio da radim duplu smenu. 123 00:09:26,489 --> 00:09:29,951 Hoće da naučim da pravim gambo fort huron. 124 00:09:30,076 --> 00:09:33,663 Taj recept star je 200 godina i njegova priča je sjajna. 125 00:09:33,788 --> 00:09:38,376 Ispričaću vam je kad se vratim. -Zanimljiva je prvih deset puta. 126 00:09:38,501 --> 00:09:41,421 Vidimo se večeras? -Naravno. -Ćao. 127 00:09:58,480 --> 00:10:01,191 Svarno misliš da Džordan stoji iza incidenata? 128 00:10:01,316 --> 00:10:05,528 Plaši se da će izgubiti reklamu s Nemcima ako ostane u emisiji. 129 00:10:05,653 --> 00:10:10,533 TV stanica neće da ga pusti. -Pa je uzeo stvar u svoje ruke. 130 00:10:11,076 --> 00:10:15,580 Taj preplaćeni igrač pingponga misli da će mi uništiti šou 131 00:10:15,705 --> 00:10:18,041 samo zato što ima bolji dil. 132 00:10:22,345 --> 00:10:24,547 Čuvaj! 133 00:10:27,801 --> 00:10:32,138 Moja noga! -Pozovite hitnu pomoć! -O, Bože! Jesi li dobro? 134 00:10:32,263 --> 00:10:35,934 Slomio sam nogu. -Ostali smo bez glavnog osumnjičenog. 135 00:10:38,019 --> 00:10:42,399 Idemo na tri. Podiži. -Ne pomeraj se. 136 00:10:42,524 --> 00:10:44,853 Izvukli smo ga. Stavite džak s peskom ispod. 137 00:10:44,978 --> 00:10:47,112 Šejde. 138 00:10:49,697 --> 00:10:52,492 Otkrila si nešto? -Neko je presekao uže. 139 00:10:52,617 --> 00:10:57,121 Onaj ko stoji iza ovoga postaje sve agresivniji. 140 00:11:03,491 --> 00:11:07,036 Ćao. -Ćao. Kako je prošlo? 141 00:11:07,161 --> 00:11:11,916 Bolje nego što sam mislila. Očekivala sam da će otkazati šou. 142 00:11:12,041 --> 00:11:16,671 Srećom, Stiv me je podržao. -Odložićete emisiju za nedelju dana? 143 00:11:16,796 --> 00:11:21,551 Ne, idemo uživo za 48 sati. -Samo s tri takmičara?! 144 00:11:21,676 --> 00:11:26,723 Zar Džordan nije ispao? -Da. Potvrđeno je da je polomio nogu. 145 00:11:27,849 --> 00:11:35,633 Ali uspela sam da ubedim TV stanicu da sam našla odličnu zamenu. 146 00:11:38,860 --> 00:11:42,405 Šališ se, zar ne? -Sjajno si se kretao na ledu, Šejde. 147 00:11:42,530 --> 00:11:47,994 Ne dolazi u obzir! -Džordan je bio teniser, a ti hokejaš. Isto je. 148 00:11:48,161 --> 00:11:50,622 Ako izuzmemo činjenicu da je to netačno, 149 00:11:50,747 --> 00:11:54,959 zaboravljaš da ja ne umem da plešem. -Sve će biti u redu. 150 00:11:55,084 --> 00:11:57,587 Uparila sam te s Rejven, a ona je najbolja. 151 00:11:57,712 --> 00:12:00,256 Niko ni ne očekuje da poznati dobro plešu. 152 00:12:00,381 --> 00:12:03,843 Ne bih javno da se obrukam. -Otkad? 153 00:12:04,093 --> 00:12:07,305 Šejde, jedino tako neće otkazati emisiju. 154 00:12:07,430 --> 00:12:12,935 Bićeš čovek iznutra, moje oči i uši... -Zaboravi, Beka! 155 00:12:13,311 --> 00:12:15,563 Znam da ti ovo mnogo znači, 156 00:12:15,688 --> 00:12:20,276 ali svaki muškarac ima svoju granicu, a moja je plesanje. 157 00:12:22,445 --> 00:12:27,200 Kako izgledam? Uzdržavaš se od smejanja? 158 00:12:28,242 --> 00:12:32,038 Ovo je ozbiljno. -Nemoj to da govoriš u tom kostimu. 159 00:12:32,163 --> 00:12:34,749 Imamo slučaj bez osumnjičenih, 160 00:12:34,874 --> 00:12:39,170 a zahvaljujući Beki našao sam se na liniji vatre. 161 00:12:39,629 --> 00:12:42,632 Razmislila sam o svemu. 162 00:12:42,757 --> 00:12:45,986 Nestali garderober, poplava i eksplodiranje reflektora... 163 00:12:46,111 --> 00:12:48,597 To je bila ili slučajnost ili zastrašivanje, 164 00:12:48,722 --> 00:12:50,932 ali poslednji je bio napad. 165 00:12:51,057 --> 00:12:53,976 Misliš da neko želi da smakne Džordana Palistera? 166 00:12:54,101 --> 00:13:00,525 Ima smisla. Bio je favorit u plesu. -A nagrada je 500.000 dolara. 167 00:13:00,650 --> 00:13:03,111 To je 500.000 razloga da smakneš favorita. 168 00:13:03,236 --> 00:13:09,992 Sad moramo da otkrijemo kojem je takmičaru najpotrebniji novac. 169 00:13:10,326 --> 00:13:15,123 Svima je potreban novac. Beka mi je poslala podatke o njima. 170 00:13:15,248 --> 00:13:20,628 Brodi Dajmond prekomerno troši novac, a odavno nije imao hit. 171 00:13:20,753 --> 00:13:25,383 Veronika Valor izbačena je iz serije Brdoviti predeli. -Šta?! 172 00:13:27,343 --> 00:13:30,012 To je strašno... Za nju. 173 00:13:30,137 --> 00:13:33,391 Šta je s komičarkom Selinom Luiz? 174 00:13:33,516 --> 00:13:36,144 Nema dugova, ali ona je najveći autsajder. 175 00:13:36,269 --> 00:13:39,647 Ona će najviše dobiti osvajanjem nagrade. 176 00:13:41,107 --> 00:13:45,736 Šta je to. -Koje? -Ovo! 177 00:13:45,861 --> 00:13:49,240 To mi je poslala Zoi. 178 00:13:49,365 --> 00:13:55,663 To je duh iz pozorišta Belkroft. -Što si to okačio na pano? 179 00:13:55,788 --> 00:13:59,375 Ne želim da otpišem nijednog osumnjičenog. 180 00:14:00,209 --> 00:14:05,006 Da, ali žive osumnjičene, Šejde. I ne zaboravi da poneseš plašt. 181 00:14:33,701 --> 00:14:37,839 Brodi Dajmond. Met Šejd. -Dobro došao, partneru. -Hvala. 182 00:14:37,964 --> 00:14:40,291 Lepo je od tebe što si podržao bivšu ženu. 183 00:14:40,416 --> 00:14:42,752 Kamo sreće da su bolje okolnosti. 184 00:14:42,877 --> 00:14:46,714 Krivo mi je zbog Džordana. -Bina se ruši, reflektori pucaju... 185 00:14:46,839 --> 00:14:50,301 Priča se da je šou uklet. -Mene samo nagrada zanima. 186 00:14:50,968 --> 00:14:54,222 Mnogo novca je u pitanju, a ljudi svašta rade zbog novca. 187 00:14:54,347 --> 00:14:57,767 Ja nisam u problemu. Singl mi izlazi na dan emitovanja. 188 00:14:57,892 --> 00:15:03,689 Vratiću se na top-liste. -Vratio si se na konja. -Tačno. 189 00:15:03,898 --> 00:15:08,903 Bio sam u dugovima, ali će novi singl sve rešiti. 190 00:15:13,240 --> 00:15:18,579 Ti! Zašto me izbegavaš? -Pa... -Dosta priče. Oblači se. 191 00:15:18,704 --> 00:15:21,499 Mislio sam da ćemo... -Moram za manje od dana 192 00:15:21,624 --> 00:15:25,044 da pretvorim gorilu u gazelu. Spremi se za znojenje. 193 00:15:25,169 --> 00:15:28,172 Idemo. Pokret! -Dobro. 194 00:15:29,590 --> 00:15:34,345 Umreću za ovo ako budem morala, ali sve ću vas povući sa sobom. 195 00:15:35,146 --> 00:15:37,306 Zdravo? 196 00:15:38,224 --> 00:15:44,814 Izvinite. Čitate scenario. -To je moj tekst za sledeću sedmicu. 197 00:15:46,857 --> 00:15:50,111 Ko ste vi? -Endži. Radim za TV stanicu. 198 00:15:50,236 --> 00:15:53,447 Čula sam da više nećete biti u Brdovitim predelima 199 00:15:53,572 --> 00:15:56,867 pa sam htela da vidim kako ste. -Da, pa... 200 00:15:57,451 --> 00:16:00,379 Bila sam 22 godine u njihovoj glupoj seriji. 201 00:16:00,504 --> 00:16:02,623 Nijednom nisam zakasnila 202 00:16:02,748 --> 00:16:06,544 i ispovraćala sam sve bljuvotine od njihovog teksta. 203 00:16:06,769 --> 00:16:08,879 A šta sam dobila zauzvrat? 204 00:16:09,004 --> 00:16:14,176 Ubio me je polubratov blizanac koji je zapravo vanzemaljac. 205 00:16:15,302 --> 00:16:19,557 Sigurno bi osvajanje 500.000 dolara malkice ublažilo udarac. 206 00:16:19,682 --> 00:16:23,310 Dobrotvorna organizacija bila bi u šoku kad bi joj legao novac. 207 00:16:23,435 --> 00:16:26,731 Dobrotvorna organizacija? -Da, udruženje Gudvel. 208 00:16:26,856 --> 00:16:29,567 Bavi se zaštitom ugroženih životinjskih vrsta 209 00:16:29,692 --> 00:16:31,986 koje nisu slatke i pitome. 210 00:16:33,329 --> 00:16:35,447 Pa srećno vam bilo. 211 00:16:37,533 --> 00:16:40,119 Pet, šest, sedam, osam. 212 00:16:40,244 --> 00:16:46,709 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, pa okret i puštaš me. 213 00:16:48,002 --> 00:16:51,547 Staću skroz ovde i onda idemo na udovičin skok. 214 00:16:51,672 --> 00:16:59,847 Ako i malkice pogrešiš, poginuću. -Sigurna si da je to pametno? 215 00:16:59,972 --> 00:17:04,143 Moraš da usavršiš taj korak jer u suprotnom nećemo pobediti. 216 00:17:04,560 --> 00:17:08,897 Počnimo. Spreman? -Koliko mogu da budem. 217 00:17:15,738 --> 00:17:19,417 Jesi li dobro? -Metju, možeš ti to i bolje. 218 00:17:19,542 --> 00:17:21,744 Ne bih se baš složio. 219 00:17:26,373 --> 00:17:29,585 Možeš malo da sačekaš? -Ja nikoga ne čekam. 220 00:17:29,710 --> 00:17:33,797 Vidimo se večeras kod tebe. -Kod mene? -Tačno u osam. 221 00:17:34,006 --> 00:17:36,592 Pošalji mi adresu. -Važi. 222 00:17:37,801 --> 00:17:40,763 Opasna je, ali ni ti nisi loš. 223 00:17:40,929 --> 00:17:43,557 Endži Everet mi je udelila kompliment. 224 00:17:43,682 --> 00:17:47,520 Jesi li razgovarao sa seksi kaubojem? -Ma je li moguće?! 225 00:17:47,645 --> 00:17:51,273 On nije krivac. Uskoro će izbaciti novi hit singl. 226 00:17:51,398 --> 00:17:53,817 A šta je s Veronikom? -Ne zanima je novac. 227 00:17:53,942 --> 00:17:57,654 Svakako bi ga dala prihvatilištu za mačke. 228 00:17:58,864 --> 00:18:01,408 Ostala je samo Selina. 229 00:18:02,368 --> 00:18:07,873 Met Šejd! Dobro došao u pakao! -Ćao, Selina. 230 00:18:08,040 --> 00:18:12,044 Ovo je Endži. Ona je iz... -TV stanice. Samo sam svratila. 231 00:18:12,378 --> 00:18:15,381 Jesu li te poslali da istražiš ove gluposti ovde? 232 00:18:15,506 --> 00:18:17,800 Bila si ovde kad je pala konstrukcija? 233 00:18:17,925 --> 00:18:20,636 Mama mi je uvek govorila da izbegavam gužvu. 234 00:18:20,761 --> 00:18:24,014 Uostalom, najbolje je sam izaći na scenu. 235 00:18:24,139 --> 00:18:27,267 Ne znaš ko bi mogao da stoji iza tih incidenata? 236 00:18:27,851 --> 00:18:32,314 Tako ih zovete? Sigurno ste čuli za fantoma. 237 00:18:32,439 --> 00:18:35,484 Grover... -Ne izgovaraj to ime! Izvinjavam se. 238 00:18:35,609 --> 00:18:38,112 Ne želim da mu se zamerim. 239 00:18:38,237 --> 00:18:42,366 Kada ste nekoordinisani kao ja, sreća vam je neophodna. 240 00:18:42,491 --> 00:18:47,913 To ima smisla. -Gustavo me čeka. Idem. 241 00:18:51,166 --> 00:18:54,837 Iskreno ju je preplašio duh. -Ili je to taktika 242 00:18:54,962 --> 00:18:58,382 za skretanje pažnje. -Kako ćemo saznati? 243 00:18:58,549 --> 00:19:02,594 Ovde ima brdo kamera. Sigurno je jedna snimila sabotera. 244 00:19:03,137 --> 00:19:05,806 Vidimo se posle šoua. 245 00:19:09,351 --> 00:19:14,148 Izvini, ti si montažer? -Bolje zvuči kreativni direktor. 246 00:19:15,858 --> 00:19:19,528 Baš ti je jak taj miris. -Nije zato što sam pušio marihuanu. 247 00:19:19,653 --> 00:19:23,407 Volim lepo da mirišem, a ne da pušim marihuanu. -Dobro. 248 00:19:23,532 --> 00:19:27,703 Šta god da je u pitanju, znaj da je manje uvek bolje. 249 00:19:27,870 --> 00:19:31,999 Hoću da vidim snimak pucanja reflektora i pada konstrukcije. 250 00:19:32,124 --> 00:19:35,661 Nemam vremena za to. Pravim promotivni snimak za večeras. 251 00:19:35,886 --> 00:19:38,046 Izvini, kako se zoveš? -Semi. 252 00:19:38,171 --> 00:19:42,843 Onda ću reći šefovima u stanici da Semi neće da mi nađe snimak. 253 00:19:42,968 --> 00:19:45,387 U redu, dobro. 254 00:19:45,512 --> 00:19:52,019 Šta želiš da vidiš? -Tražimo duha. -Nemoj to da govoriš. 255 00:19:52,769 --> 00:19:56,732 Kletva znaš već čija, nije za sprdnju. 256 00:20:06,033 --> 00:20:09,786 Čekaj. Tu! -Sačekaj. Naći ću bolji ugao. 257 00:20:10,579 --> 00:20:15,250 O, Bože! -Je li to Stiv? -Šef programa. 258 00:20:15,375 --> 00:20:18,962 Ovo nije sabotaža. To je deo tačke. 259 00:20:29,139 --> 00:20:34,227 Šta ima, klinac? Je li neko umro? 260 00:20:34,895 --> 00:20:40,275 Džuls mi je rekla da uči s drugaricom Džastin večeras. 261 00:20:40,400 --> 00:20:43,695 Zašto si onda tako snužden? -Upravo sam našao poruku. 262 00:20:43,820 --> 00:20:48,158 Mislim da me je greškom pozvala. 263 00:20:52,846 --> 00:20:55,182 Mogu li da čujem poruku? 264 00:20:58,001 --> 00:21:00,754 Dobro se provodiš? -Naravno. Ovo je strava. 265 00:21:00,879 --> 00:21:04,341 Gde ti je dečko večeras? -Njega ovo ne bi zanimalo. 266 00:21:04,466 --> 00:21:07,177 Ima previše običan muzički ukus. 267 00:21:08,637 --> 00:21:13,266 Šta da radim? -Nisam siguran da bi trebalo da te savetujem. 268 00:21:13,809 --> 00:21:18,021 Ali pružio bih joj šansu da sama prizna. 269 00:21:24,869 --> 00:21:28,956 Zašto bi Stiv Sato sabotirao emisiju svoje TV stanice? 270 00:21:29,081 --> 00:21:31,876 Potreban mu je hit da bi učvrstio novi položaj. 271 00:21:32,001 --> 00:21:35,305 Gledala si njegove rijalitije. Šta podiže gledanost? 272 00:21:35,430 --> 00:21:37,590 Svađe i melodrama. -Tačno. 273 00:21:37,715 --> 00:21:40,819 Iskoristio je priču o duhovima da bi privukao pažnju, 274 00:21:40,944 --> 00:21:43,137 ali preterao je i povredio čoveka. 275 00:21:43,262 --> 00:21:46,282 Zašto ti radiš kad bi trebalo da se odmaraš? 276 00:21:46,407 --> 00:21:48,559 Pijem čaj protiv prehlade 277 00:21:48,684 --> 00:21:51,229 za koji se ispostavilo da je pun amfetamina. 278 00:21:51,354 --> 00:21:53,731 U životu nisam bila ovako produktivna. 279 00:21:53,856 --> 00:21:56,275 Očistila sam frižider, preuredila policu. 280 00:21:56,400 --> 00:21:58,528 Čak sam počela da pišem novelu. 281 00:21:58,653 --> 00:22:04,117 Čoveče... -Ali prvo malo informacija o znaš već kome. 282 00:22:04,242 --> 00:22:07,161 O Groveru Nuvelu? Možeš da izgovoriš njegovo ime. 283 00:22:07,286 --> 00:22:09,705 Čuvaj se bodeža. 284 00:22:10,081 --> 00:22:12,550 I tata mi je to rekao veče pred maturu. 285 00:22:12,717 --> 00:22:15,002 To je iz Hamleta i odnosi se na nož. 286 00:22:15,127 --> 00:22:17,338 Pre sto godina jedan glumac našao je 287 00:22:17,463 --> 00:22:20,174 sličan nož u garderobi Belkrofta 288 00:22:20,299 --> 00:22:23,511 i dva glumca su umrla tokom izvođenja predstave. 289 00:22:23,636 --> 00:22:27,723 Neverovatno. -Samo te upozoravam. Budi oprezna. 290 00:22:28,265 --> 00:22:32,495 Sato kreće. Pratiću ga. -Ali zapamti šta sam ti rekla. 291 00:22:32,620 --> 00:22:35,231 Čuvaću se bodeža. 292 00:22:44,031 --> 00:22:48,202 Da vidim stav. Spreman? 293 00:22:49,328 --> 00:22:52,248 3, 4, 5, 6, 7, 8, pa opet. 294 00:22:52,373 --> 00:22:58,713 Jedan, 2, 3, 4, podiži! -Ovo je besmisleno. 295 00:22:59,130 --> 00:23:01,549 Džordan je imao 6 nedelja da nauči korake. 296 00:23:01,674 --> 00:23:04,969 Ja imam manje od 24 sata. -Usredsredi se na moje oči. 297 00:23:05,094 --> 00:23:09,015 Koje oko da gledam? -Prepusti se plesu. 298 00:23:09,140 --> 00:23:11,976 Pronađi mesto na kome ne možeš da se kriješ. 299 00:23:12,101 --> 00:23:16,113 Ja tražim ili se krijem? -Ti se i ne trudiš. 300 00:23:16,280 --> 00:23:18,482 Iznenađen sam što nisi odustala. 301 00:23:18,607 --> 00:23:20,901 Ne plašiš se čoveka koji sabotira šou? 302 00:23:21,026 --> 00:23:23,613 Usredsređena sam na pobedu. Plašiću se kasnije. 303 00:23:23,738 --> 00:23:26,282 Pad konstrukcije možda nije bio nezgoda. 304 00:23:26,407 --> 00:23:29,035 Ja nisam to uradila. Nisam ni imala probu tad. 305 00:23:29,160 --> 00:23:32,079 Džordan i ja smo zamenjeni u poslednjem minutu. 306 00:23:32,204 --> 00:23:36,083 Ko vas je zamenio? -Sato. 307 00:23:36,417 --> 00:23:39,628 Dosta priče. Idemo iz početka. 308 00:23:41,213 --> 00:23:46,135 Rekla sam da ugasiš telefon. -Moram da se javim. 309 00:23:46,260 --> 00:23:48,596 Sačekaj sekundu. 310 00:23:51,557 --> 00:23:57,396 Satima se ne javljaš. Jesi li dobro? Gde si? -Pratim osumnjičenog. 311 00:23:57,521 --> 00:24:01,142 Videla si nekoga na snimku? -Onog lika iz TV stanice Stiva. 312 00:24:01,267 --> 00:24:03,444 To nije toliko čudno. 313 00:24:03,569 --> 00:24:07,406 Promenio je raspored proba da bi Džordan i Rejven bili na podijumu 314 00:24:07,531 --> 00:24:11,118 pri rušenju konstrukcije. -Znaš li gde je? 315 00:24:11,243 --> 00:24:14,955 U pozorištu Belkroft? -Kamo sreće da si tako dobar u plesu. 316 00:24:15,080 --> 00:24:19,001 Šta radi tamo u ovo doba? -Nije otišao da se kulturno uzdiže. 317 00:24:19,752 --> 00:24:22,671 Možeš li da se otarasiš... -Odmah stižem. 318 00:25:00,084 --> 00:25:02,419 Možda je ovo bila greška. 319 00:25:05,798 --> 00:25:11,262 Šejde. -Nisam mogao brže da dođem. Gde je Stiv? -Iza bine. Prati me. 320 00:25:12,346 --> 00:25:15,474 Pomalo si napeta. -U ovako sablasnom pozorištu 321 00:25:15,599 --> 00:25:18,477 čovek počinje da razmišlja o pričama o duhovima. 322 00:25:18,602 --> 00:25:22,815 Pričam o Groveru... -Ne bi trebalo naglas da izgovaraš njegovo ime. 323 00:25:22,940 --> 00:25:26,735 To nam je najmanja briga, Šejde. Grover Nuvel, Grover Nuvel... 324 00:25:29,863 --> 00:25:33,659 Tamo gore! Jesi li video? -Jesam. 325 00:25:35,536 --> 00:25:38,581 Šta god vidimo ovde, bićemo u redu, zar ne? 326 00:25:38,706 --> 00:25:41,542 Da, naravno. 327 00:25:51,301 --> 00:25:53,721 Senko! -Beka?! 328 00:25:55,139 --> 00:25:58,559 Izgleda da si našao drugi način da upališ svetla. 329 00:26:00,269 --> 00:26:03,230 Žao mi je što si morao tako da saznaš za nas. 330 00:26:03,355 --> 00:26:06,650 To je sigurno bio šok za tebe. -Da znaš da jeste. 331 00:26:06,775 --> 00:26:10,154 Zašto mi nisi rekla? -Htela sam da prihvatiš slučaj. 332 00:26:11,189 --> 00:26:14,568 Nisam znala kako ćeš odreagovati ako ti nešto kažem. 333 00:26:14,693 --> 00:26:17,738 Ako si ti srećna, i ja sam. 334 00:26:18,789 --> 00:26:21,584 Bio si iza bine kad je pala konstrukcija? 335 00:26:21,709 --> 00:26:23,919 Da, pomagao sam Beki. 336 00:26:24,044 --> 00:26:26,672 Nije lako biti producent ovako velikog šoua 337 00:26:26,797 --> 00:26:29,508 čak i kad ste prekaljeni profesionalac. 338 00:26:29,633 --> 00:26:33,304 Zašto si zamenio plesne parove pre početka probe? -Morao sam. 339 00:26:33,429 --> 00:26:36,849 Učesnica koja je trebalo da ima probu insistirala je na tome. 340 00:26:36,974 --> 00:26:40,227 Koja učesnica? -Stiv nije sabotirao emisiju. 341 00:26:40,352 --> 00:26:44,773 On mi to nikada ne bi uradio. -Mnogo toga je uložio u ovaj šou. 342 00:26:44,898 --> 00:26:48,068 I biće hit. On se dugo bavi ovim poslom. 343 00:26:49,236 --> 00:26:52,489 Društvo, moramo da proverimo Selinu Luiz. 344 00:26:52,614 --> 00:26:56,827 Zašto Selinu? -Tražila je da izmenim vreme probe. 345 00:26:59,413 --> 00:27:03,292 Hvala vam što ste mi prekinuli mojih 15 minuta odmora. 346 00:27:03,417 --> 00:27:07,630 Ovo je samo brza provera za istragu. -Hvala ti na saradnji. -Ma da, 347 00:27:07,755 --> 00:27:11,216 jedva čekam da mi pretresete garderobu. 348 00:27:12,843 --> 00:27:16,972 Izvolite. Ne otvarajte kutiju na kojoj piše plan ubistva. 349 00:27:19,349 --> 00:27:22,519 Čuvaj se britkog bodeža. -Šta to znači? 350 00:27:23,395 --> 00:27:26,523 To znači da Selina nije naš saboter. 351 00:27:26,774 --> 00:27:29,067 Ona je meta. 352 00:27:32,487 --> 00:27:36,574 Znala sam da će mi moj divlji seksepil jednom doći glave. 353 00:27:36,783 --> 00:27:41,579 Zašto si izmenila vreme probe pre pada konstrukcije? 354 00:27:41,704 --> 00:27:44,749 Problem s garderoberom. Otišla sam to da rešim. 355 00:27:44,874 --> 00:27:47,543 Ovaj bodež u stolici poručuje očigledno. 356 00:27:47,668 --> 00:27:50,421 Očigledno si meta, ali imaš li pojma zašto? 357 00:27:50,546 --> 00:27:54,467 Komičarka sam. Zarađujem ismevajući druge. 358 00:27:54,592 --> 00:27:58,221 Zašto me ispitujete? Ne radiš za TV stanicu, zar ne? 359 00:27:58,346 --> 00:28:01,808 Mi smo privatni detektivi. Unajmljeni smo da istražimo napade. 360 00:28:01,933 --> 00:28:05,478 Ne možemo da te zaštitimo dok to ne rešimo. 361 00:28:05,603 --> 00:28:09,065 Preporučujemo ti da ne učestvuješ u emisiji sutra. 362 00:28:09,190 --> 00:28:14,195 Zaboravite! Mogu da osvojim pola miliona dolara! 363 00:28:14,320 --> 00:28:17,949 To je sloboda. -Trebalo bi ozbiljno da shvatiš pretnju. 364 00:28:18,074 --> 00:28:21,994 Neću dozvoliti duhu niti bilo kome drugom 365 00:28:22,119 --> 00:28:26,499 da mi stane na put. To se odnosi i na vas. 366 00:28:41,681 --> 00:28:44,809 Pažjivo! Nemoj da se povrediš na dan nastupa. 367 00:28:44,976 --> 00:28:50,106 To mi ne bi pogoršalo nastup. -Baš imaš tremu. -Naravno da je imam, tata. 368 00:28:50,231 --> 00:28:53,359 Ne želim da se obrukam. na nacionalnoj televiziji. 369 00:28:53,734 --> 00:28:56,112 Ne bi ti bilo prvi put. -Hvala na podršci. 370 00:28:56,237 --> 00:29:01,701 Hteo sam reći da te malo lošeg publiciteta neće promeniti. 371 00:29:01,826 --> 00:29:06,289 Znaš to, zar ne? -Idem u pozorište, dušo. 372 00:29:06,414 --> 00:29:09,375 Vidimo se kasnije. -Važi. 373 00:29:09,583 --> 00:29:11,794 Je li to saten? 374 00:29:13,337 --> 00:29:17,175 Lepo si se provela s Džastin? -Da, ponovo ćemo se videti večeras. 375 00:29:17,300 --> 00:29:20,720 Stvarno? Pomažeš joj oko učenja dve noći zaredom. 376 00:29:22,054 --> 00:29:25,725 To je vrlo savesno od tebe, Džuls. 377 00:29:26,475 --> 00:29:30,271 Kako si otkrio? -Od poverljivog izvora. -Tate? 378 00:29:30,896 --> 00:29:34,817 Od Lijama. Da... 379 00:29:35,860 --> 00:29:40,323 Slučajno si ga pozvala kad si bila s drugarima. 380 00:29:43,284 --> 00:29:47,580 Da li je mnogo povređen? -To ćeš videti s njim. 381 00:29:48,164 --> 00:29:52,209 Ali reći ću ti ovo. Nemoj da se družiš s ljudima 382 00:29:52,334 --> 00:29:56,922 koji ismevaju osobe do kojih ti je stalo. 383 00:30:08,809 --> 00:30:11,437 Ćao. Kako se osećaš? -Ne mogu da spavam. 384 00:30:11,562 --> 00:30:14,732 Ne znam je li problem u lekovima ili u pričama o duhovima. 385 00:30:14,857 --> 00:30:17,026 Počinjem da se plašim. Šta ima novo? 386 00:30:17,151 --> 00:30:20,446 Kontaktirala sam sa Selininim agentom, menadžerom, 387 00:30:20,571 --> 00:30:23,616 čak i sa njenim koautorom, i svi su mi rekli isto. 388 00:30:23,741 --> 00:30:27,620 Selina Luiz nema neprijatelje? -Tačno. 389 00:30:27,787 --> 00:30:30,039 Nešto nam je promaklo. 390 00:30:34,084 --> 00:30:37,463 Halo? Čuješ li me? -Ona slika duha koju si poslala... 391 00:30:37,588 --> 00:30:41,425 Izvini zbog toga. -Mislim da si na dobrom tragu. 392 00:30:41,592 --> 00:30:43,719 Stvarno? Pošto sam se glupirala. 393 00:30:43,844 --> 00:30:46,764 Kad su napadi u pozorištu postali lične prirode, 394 00:30:46,889 --> 00:30:49,183 koristili su legendu o duhu. 395 00:30:49,308 --> 00:30:52,520 Dobro, pa? -Kako su znali da se Selina boji duhova? 396 00:30:52,645 --> 00:30:55,064 Čekaj... Sećam se da je pričala o tome. 397 00:30:55,189 --> 00:30:57,441 Čekaj malo. 398 00:30:59,235 --> 00:31:03,656 Idi do računara i klikni na link koji sam ti poslala. -Čekaj. 399 00:31:04,165 --> 00:31:06,409 To je deo njenog nastupa. 400 00:31:06,534 --> 00:31:10,162 Priča kako se kao klinka plašila svoje stare kuće noću. 401 00:31:10,287 --> 00:31:14,125 Ozbiljno. Duhovi su mi bili rak rana. 402 00:31:14,250 --> 00:31:19,171 Bila sam preplašena kao dete, a kao odrasla imam brojna pitanja. 403 00:31:19,296 --> 00:31:22,216 Da li ste primetili da su svi duhovi muškarci? 404 00:31:22,341 --> 00:31:26,988 Džejkob Marli, Bitlđus, Patrik Svejzi, Kasper... 405 00:31:27,113 --> 00:31:29,306 Imam teoriju o tome. 406 00:31:29,431 --> 00:31:33,978 Muškarci neće nikoga da pitaju za putokaz nakon smrti. 407 00:31:34,103 --> 00:31:39,608 "Znam kuda idem". Momci, nabavite GPS. 408 00:31:39,733 --> 00:31:42,945 Kupite mapu. -Blatićeš muškarce celo veče? 409 00:31:43,070 --> 00:31:46,866 Htela sam da pričam o strahu od duhova, 410 00:31:46,991 --> 00:31:50,619 ali pošto si to spomenuo, usredsrediću se na tebe. 411 00:31:51,028 --> 00:31:53,164 Prijatelji su te doveli večeras 412 00:31:53,289 --> 00:31:55,916 da ne bi umro od pornografije kod kuće. 413 00:31:56,041 --> 00:32:00,629 Umesto da napadaš mene, bolje napadni taj stomak. 414 00:32:00,754 --> 00:32:03,424 Pravac teretana, druže. 415 00:32:03,966 --> 00:32:06,093 Kad smo kod sleđenja uputstva, 416 00:32:06,218 --> 00:32:10,139 ne zaboravi da staviš malo paste na četkicu ujutru. 417 00:32:10,264 --> 00:32:12,975 Ali kapiram da nije lako da dođeš do glave 418 00:32:13,100 --> 00:32:15,477 kad ti se nalazi u zadnjici. 419 00:32:15,602 --> 00:32:19,065 A da ti iskoristiš svoja usta za nešto korisno kao što je... 420 00:32:19,232 --> 00:32:21,442 To je bio dobar štos. 421 00:32:21,567 --> 00:32:25,404 Zar ne treba da budeš duhovit da bi bio komičar? -Sedi! 422 00:32:28,198 --> 00:32:31,285 Gubi se napolje, svinjo seksistička! 423 00:32:31,410 --> 00:32:35,497 To je bilo grubo, ali zar nije više puta pričala priču o duhovima? 424 00:32:35,622 --> 00:32:38,375 Ne, negde je izjavila da više ne priča o tome. 425 00:32:38,500 --> 00:32:40,878 Čudno. -Znam. 426 00:32:41,003 --> 00:32:44,048 Šou uskoro počinje. Moram da idem u pozorište. 427 00:32:44,173 --> 00:32:46,383 Važi, nastaviću da kopam. 428 00:32:48,802 --> 00:32:52,181 Dobro došli u Kraljeve podijuma! 429 00:32:56,226 --> 00:32:58,437 Ja sam voditeljka Beka D'Orsej. 430 00:32:58,562 --> 00:33:03,234 Emisiju emitujemo uživo iz pozorišta Belkroft u Torontu. 431 00:33:03,359 --> 00:33:06,195 Selina, kako se držiš? -Komičarka sam. 432 00:33:06,320 --> 00:33:09,573 Uvek se plašim da ću umreti na sceni. 433 00:33:10,157 --> 00:33:12,993 Ti mi izgledaš kao da ćeš povratiti. 434 00:33:13,368 --> 00:33:16,455 Ne udaljavaj se od ljudi i nemoj nikuda da ideš sama. 435 00:33:16,580 --> 00:33:18,916 Rekla sam ti da sam dobro. 436 00:33:21,293 --> 00:33:24,171 Rejven? -Spremna sam. 437 00:33:29,560 --> 00:33:32,838 Zoi, šta ima? -Našla sam necenzurisani snimak onog nastupa. 438 00:33:32,963 --> 00:33:35,474 Bolje je da ne znaš šta joj je onaj tip rekao. 439 00:33:35,599 --> 00:33:40,604 Verovaću ti na reč. -Snimak ima 60 miliona pregleda. 440 00:33:40,729 --> 00:33:43,023 Stvarno? -Komentari su surovi. 441 00:33:43,148 --> 00:33:45,442 Ljud su napali onog lika sa svih strana. 442 00:33:45,567 --> 00:33:49,446 Jesi li otkrila ko je on? -Publika je otkrila sve. 443 00:33:49,571 --> 00:33:53,033 Neko je postavio link njegovog profila s društvene mreže. 444 00:33:53,158 --> 00:33:56,662 Svi su ga napali, dobio je otkaz, verenica ga je ostavila. 445 00:33:56,787 --> 00:34:00,582 Morao je da promeni ime i da pobegne. Poslala sam ti link. 446 00:34:00,707 --> 00:34:03,794 Sačekaj. Upravo sam stala ispred pozorišta. 447 00:34:04,378 --> 00:34:11,101 Samo trenutak. O, Bože! To je on. -Ko? 448 00:34:11,301 --> 00:34:15,514 Semi, montažer. Moram da idem, Zoi. 449 00:34:21,896 --> 00:34:24,148 Hajde, Šejde, javi se. 450 00:34:24,273 --> 00:34:30,654 Komičarka Selina Luis, glumica Veronika Valor, 451 00:34:31,905 --> 00:34:38,453 superzvezda Brodi Dajmond i bivši hokejaš Met Šejd. 452 00:34:41,039 --> 00:34:44,543 Pozdravite divne takmičare! 453 00:35:28,374 --> 00:35:30,501 Stive! -Gđice Everet. Šta se dešava? 454 00:35:30,626 --> 00:35:33,421 Morate da prekinete emisiju. -Ovo je program uživo. 455 00:35:33,546 --> 00:35:35,965 Gde je montažer Semi. -Semi Čapman? 456 00:35:36,090 --> 00:35:39,402 On radi u Bekinom jutarnjem programu. 457 00:35:39,527 --> 00:35:41,804 Šta si otkrila? -Ništa sigurno. 458 00:35:41,929 --> 00:35:44,765 Ali ako je ovde, Selina je u nevolji. 459 00:35:58,654 --> 00:36:03,242 Zar to nije bilo fantastično? Pozdravite naše sjajne plesače! 460 00:36:03,409 --> 00:36:07,788 Šta će mu bubica u uvetu? -Da čuje muziku od buke. 461 00:36:08,164 --> 00:36:10,958 Možeš li da me povežeš s njim? 462 00:36:13,728 --> 00:36:16,005 Šejde, ja sam. U zgradi sam. 463 00:36:16,130 --> 00:36:21,636 Tip kojeg tražimo je montažer Semi. Ima riđu kovrdžavu kosu i bradu. 464 00:36:21,761 --> 00:36:24,597 Potražiću ga, ali ti ostani sa Selinom. 465 00:36:24,722 --> 00:36:27,183 Ubeđena sam da će pokušati da je ubije 466 00:36:27,308 --> 00:36:29,410 zato što mu je uništila život. 467 00:36:30,019 --> 00:36:34,315 Bivši šampionski hokejaš Met Šejd. 468 00:36:34,941 --> 00:36:37,235 Hvala ti. 469 00:36:39,362 --> 00:36:43,449 Halo? -Zoi, opet ja. Kako se Grover Nuvel ubio? 470 00:36:45,785 --> 00:36:50,623 Sačekaj trenutak. Obesio se nasred pozorišta. 471 00:36:51,040 --> 00:36:55,336 Moramo da se popnemo na skele. -Čekaj! 472 00:36:55,670 --> 00:36:59,715 Vezao je kanap za šipku i otvorio kapak iznad bine. 473 00:36:59,840 --> 00:37:02,718 Znate je kao kraljicu Brdovitih predela, 474 00:37:02,843 --> 00:37:05,221 ali može li da postane kraljica plesa? 475 00:37:05,346 --> 00:37:07,890 Da čujemo veliki aplauz za Veroniku Valor 476 00:37:08,015 --> 00:37:12,144 i njenog partnera Nila! 477 00:37:24,657 --> 00:37:31,122 Beka, znam da ti se neće svideti, ali moramo da izmenimo program. 478 00:37:57,481 --> 00:37:59,692 I žurka se nastavlja! 479 00:38:00,192 --> 00:38:03,738 Sledeća takmičarka je izuzetno duhovita dama. 480 00:38:03,863 --> 00:38:07,867 Pozdravite komičarku Selinu Luis! 481 00:38:11,579 --> 00:38:14,040 Molim te, Bože, samo da sve dobro prođe. 482 00:38:14,165 --> 00:38:17,793 Pripremili smo vam veliko iznenađenje. 483 00:38:17,918 --> 00:38:22,632 Selina će plesati sa legendarnim hokejašem... 484 00:38:22,757 --> 00:38:25,134 Metom Šejdom! 485 00:38:26,886 --> 00:38:29,472 Šta je to uradila? -Šejde, šta se dešava? 486 00:38:29,597 --> 00:38:34,393 Tvoj život je u opasnosti, veruj mi. -Nisam naučila korake. -U redu je. 487 00:38:34,518 --> 00:38:37,897 Samo me prati. Sve će biti u redu. Obećavam. 488 00:38:43,119 --> 00:38:45,419 O, Bože! 489 00:39:06,342 --> 00:39:09,678 Ne znam šta radim. -Ne brini. Ovo je korida. 490 00:39:09,803 --> 00:39:13,641 Ja sam matador. Ti si bik. -Zašto ja moram da budem bik? 491 00:39:22,533 --> 00:39:24,693 Super ti ide. 492 00:39:24,818 --> 00:39:27,655 Sagni se. -Molim? -Sagni se! 493 00:39:30,449 --> 00:39:33,494 Zamalo da mi skineš glavu. -Izvini. 494 00:39:37,706 --> 00:39:41,177 Stani malo! Šta tražiš ovde? -U opasnosti je. 495 00:39:41,302 --> 00:39:43,602 Moram da ga upozorim. 496 00:39:44,630 --> 00:39:48,300 Eno ga! Razneće kapak na podu. -Ko? 497 00:39:48,926 --> 00:39:51,178 Sad ćemo da izvedemo udovičin skok. 498 00:39:51,303 --> 00:39:54,723 Ja ću da stojim ovde, a ti se zaleti i skoči. 499 00:39:55,516 --> 00:39:57,851 Daj mi bubicu. 500 00:39:59,228 --> 00:40:01,897 Šejde, stojiš na kapku. Pomeri se odatle. 501 00:40:31,135 --> 00:40:34,847 Pokušao sam sve da zaboravim i da započnem nov život. 502 00:40:34,972 --> 00:40:39,560 Ali ona se pojavila i nisam mogao da joj dozvolim da me ponovo uništi. 503 00:40:39,685 --> 00:40:44,189 Sam si kriv za sve. Vodite ga! -Ne, ne... 504 00:40:55,159 --> 00:41:01,206 Upoznala sam lokalnog di-džeja i on me je pozvao na nastup. 505 00:41:01,373 --> 00:41:06,211 Zašto mi nisi ništa rekla? -Htela sam sama da odem. 506 00:41:06,462 --> 00:41:11,342 U Italiji smo stalno bili zajedno i bilo je super, ali... 507 00:41:11,467 --> 00:41:15,512 Sad smo se vratili. -Osećam da ćemo dosaditi jedno drugom, 508 00:41:15,679 --> 00:41:19,892 ako ne budemo malo i sami. -Mogla si to da mi kažeš. -Znam. 509 00:41:20,017 --> 00:41:24,772 To je bilo glupo. Izvini. -Kakva je bila muzika? -Fantastična. 510 00:41:25,647 --> 00:41:30,110 I ponovo su me pozvali večeras. Hoćeš sa mnom? 511 00:41:30,235 --> 00:41:35,866 Sigurna si da hoćeš da dođem? -Naravno da jesam. 512 00:41:40,788 --> 00:41:43,207 Izvoli. -Hvala. 513 00:41:43,540 --> 00:41:49,254 Deluje mi kao napet razgovor. Da ne znaš nešto o tome, tata? 514 00:41:49,713 --> 00:41:53,383 Džuls je dovoljno odrasla da ima svoj život, Mete. 515 00:41:54,718 --> 00:41:57,429 Ko sam ja da se mešam. 516 00:42:03,819 --> 00:42:05,921 Evo njih! 517 00:42:06,046 --> 00:42:09,174 Da li sam vam rekla da ste fantastični? -Nisi. 518 00:42:09,299 --> 00:42:13,345 Molim te, nastavi. -Kraljevi podijuma je pravi hit. 519 00:42:13,470 --> 00:42:18,558 Odobrili su nam snimanje druge epizode. -Čestitam. 520 00:42:19,225 --> 00:42:24,064 Stiv želi da se vratiš i braniš titulu koju su ti ukrali. 521 00:42:25,148 --> 00:42:27,692 Žao mi je što si ostao bez novčane nagrade, 522 00:42:27,817 --> 00:42:31,154 ali bio si diskvalifikovan kad si promenio partnerku. 523 00:42:31,279 --> 00:42:35,158 Ali meni si bio najbolji. -U redu je. 524 00:42:35,283 --> 00:42:37,661 Veronika je odradila pola posla. 525 00:42:37,786 --> 00:42:40,622 To je velika pobeda za ružne životinje. 526 00:42:41,247 --> 00:42:44,501 Kako je Semi? -Podignuta je optužnica protiv njega, 527 00:42:44,626 --> 00:42:46,795 ali stanica će mu pomoći. 528 00:42:47,379 --> 00:42:51,299 Senko, mnogo ti hvala. Ovaj put si stvarno pokidao. 529 00:42:51,424 --> 00:42:53,677 Nema na čemu, Beka. 530 00:42:57,222 --> 00:43:01,476 I...? -Šta? -Nisi mi rekla kakav sam bio. 531 00:43:01,601 --> 00:43:05,063 Nije ti bitno moje mišljenje. -Pokidao sam, zar ne? 532 00:43:05,188 --> 00:43:08,525 Nema ništa seksipilnije od muškarca koji se hvali. 533 00:43:08,650 --> 00:43:12,112 Iskreno, nisam gledala nastup. Bila sam ispod bine, 534 00:43:12,237 --> 00:43:15,782 a onda sam bila usredsređena na spasavanje tvog života. 535 00:43:15,907 --> 00:43:18,285 Stvarno nećeš ništa da mi kažeš? 536 00:43:18,410 --> 00:43:22,706 Makar sam uspeo da smetnem ljudima misli 537 00:43:22,831 --> 00:43:25,333 sa Grovera Nuvela... 538 00:43:27,627 --> 00:43:30,755 Bolje da produžimo dalje. -Slažem se. 539 00:43:34,092 --> 00:43:40,480 obrada: maksi 540 00:43:43,480 --> 00:43:47,480 Preuzeto sa www.titlovi.com 44177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.