Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,802 --> 00:00:05,388
To je plesno takmičenje
Kralj podijuma.
2
00:00:05,513 --> 00:00:07,890
Beka je voditelj
i izvršni producent.
3
00:00:08,015 --> 00:00:11,018
Šta se desilo s jutarnjom emisijom?
-I dalje je vodi.
4
00:00:11,143 --> 00:00:13,646
To je specijal,
ali ako dobro protekne,
5
00:00:13,771 --> 00:00:16,524
možda je TV stanica
pretvori u redovnu emisiju.
6
00:00:16,649 --> 00:00:20,486
Zašto je zvala nas?
-Rekla je samo da je hitno.
7
00:00:20,611 --> 00:00:23,864
Možda samo hoće
da nam pokaže novi šou.
8
00:00:24,782 --> 00:00:29,662
Stižem za 5 minuta. Možeš li da...
-Dupli espreso. Čekaće te.
9
00:00:29,912 --> 00:00:34,584
Izvolite, gospodine.
-Lijame, otkud ti ovde?
10
00:00:34,709 --> 00:00:39,255
Zaposlio sam ga juče.
-Često ćemo se viđati.
11
00:00:41,465 --> 00:00:43,884
Od milion ljudi,
ti si zaposlio Lijama?!
12
00:00:44,009 --> 00:00:46,637
Potrebna mi je pomoć.
Klinac je odličan radnik.
13
00:00:46,762 --> 00:00:50,057
Mušterije ga obožavaju
i ne pričam samo o njoj.
14
00:00:51,642 --> 00:00:54,019
Moraću da pređem u Starbaks.
15
00:01:04,905 --> 00:01:08,200
Beka je predstavila emisiju
TV stanici pre tri meseca.
16
00:01:08,325 --> 00:01:11,412
Slavni se uparuju
sa profesionalnim plesačima.
17
00:01:11,954 --> 00:01:15,750
Je li to Brodi Dajmond?
Bila sam ludo zaljubljena u njega.
18
00:01:15,875 --> 00:01:20,337
Nisam znao da slušaš kantri.
-Ko je spominjao muziku?
19
00:01:21,380 --> 00:01:24,925
On je je jedan od takmičara.
Ko su ostali?
20
00:01:25,050 --> 00:01:28,137
Teniser Džordan Palister.
21
00:01:28,262 --> 00:01:33,601
Komičarka Selina Luis
i Veronika Valor.
22
00:01:33,726 --> 00:01:36,854
Veronika Valor
iz Brdovitih predela?
23
00:01:37,730 --> 00:01:41,066
Čuvena sapunica?
Prikazuje se već 30 godina.
24
00:01:41,901 --> 00:01:46,330
Don je gleda.
-Ma sigurno. -Stanite!
25
00:01:46,455 --> 00:01:50,701
Edi! -Znam. Video sam.
Nije bio dobar svetlosni znak.
26
00:01:50,826 --> 00:01:53,287
Prvo uvodna tačka
pa individualni ples.
27
00:01:53,412 --> 00:01:56,248
Je li Keli uspela
da osposobi telefonsku liniju?
28
00:01:56,373 --> 00:01:59,793
Kako će ljudi glasati
ako ne mogu da nas pozovu?
29
00:02:01,420 --> 00:02:07,218
Šejde, Endži... Hvala Bogu!
-Beka, deluješ mi napeto.
30
00:02:07,343 --> 00:02:10,763
Možda zato što nastupamo
uživo za manje od 72 sata,
31
00:02:10,888 --> 00:02:14,850
a ljudi me uporno pitaju
gde sedi žiri.
32
00:02:14,975 --> 00:02:18,979
U ovoj emisiji nema žirija.
-Kako mi možemo da pomognemo?
33
00:02:19,104 --> 00:02:23,567
Hoću da istražite neke incidente.
-Možeš li da budeš preciznija?
34
00:02:23,692 --> 00:02:26,579
Garderober je nestao,
svlačionica je bila poplavljena,
35
00:02:26,704 --> 00:02:28,864
a juče je reflektor
zapalio zavesu.
36
00:02:28,989 --> 00:02:34,245
Tebi su potrebni stolar, vodoinstalater
i električar. -To nije slučajnost.
37
00:02:34,370 --> 00:02:38,040
Neko želi da uništi moj šou
i upropasti moju veliku šansu.
38
00:02:38,165 --> 00:02:40,960
Beka, morao bih da
naglasim da imaš običaj
39
00:02:41,085 --> 00:02:45,339
da budeš melodramatična
kada si pod stresom.
40
00:02:45,464 --> 00:02:48,050
Hoće da kaže da si sve umislila.
41
00:02:50,803 --> 00:02:53,973
Udaljite se od bine!
Raziđite se!
42
00:02:55,641 --> 00:02:58,143
Izvini.
Nešto si rekao...
43
00:03:37,808 --> 00:03:41,687
Narode, smirite se.
Sve će biti u redu.
44
00:03:41,812 --> 00:03:44,899
Kako kad se svakog dana
dogodi novi incident?
45
00:03:45,024 --> 00:03:47,943
Ne možemo da nastupamo
u ovakvim okolnostima.
46
00:03:48,068 --> 00:03:50,613
Ispašćemo budale
pred milionima ljudi.
47
00:03:50,738 --> 00:03:55,117
Ako uopšte i preživimo dotad.
-Molim vas! Saznaćemo šta se dešava.
48
00:03:55,242 --> 00:03:59,688
Vratite se u svoje garderobe,
a mi ćemo vas pozvati za koji minut.
49
00:03:59,964 --> 00:04:02,166
Hvala vam.
50
00:04:04,735 --> 00:04:07,004
Ovo je postalo previše čudno.
51
00:04:07,129 --> 00:04:10,341
Jutros smo montirali reflektore.
-Možda su instalacije loše.
52
00:04:10,466 --> 00:04:12,676
Ispravne su, Senko.
53
00:04:13,177 --> 00:04:16,680
Morate to da ispitate.
-U redu.
54
00:04:17,765 --> 00:04:24,062
Ali budite diskretni.
Svi su uspaničeni zbog kletve.
55
00:04:24,688 --> 00:04:27,149
Kletva?
-To je glupa priča o duhovima.
56
00:04:27,274 --> 00:04:31,570
Načula sam od osoblja.
Navodno je neki glumac umro ovde.
57
00:04:38,535 --> 00:04:42,164
Grover Nuvel.
Izvodio je Hamleta pre 100 godina.
58
00:04:43,248 --> 00:04:47,378
Zoi, užasno zvučiš.
-Dobro sam. Uzela sam lek.
59
00:04:47,503 --> 00:04:51,340
Pojela sam beli luk i stavila
oblog od crnog luka na vrat.
60
00:04:52,382 --> 00:04:55,427
Na veče premijere,
glumac se usred monologa zaledio
61
00:04:55,552 --> 00:04:59,056
i publika je prasnula u smeh.
62
00:04:59,181 --> 00:05:04,228
Nakon predstave glumac se
obesio u pozorištu. -Divota.
63
00:05:04,561 --> 00:05:10,275
Ako čak i izgovoriš njegovo ime,
bićeš večno proklet. -Ma nemoj?!
64
00:05:10,609 --> 00:05:14,613
Ne rugaj se onome što ne razumeš.
-Držaćemo se živih osumnjičenih.
65
00:05:14,738 --> 00:05:19,743
Hvala, Zoi. Odmori se.
-Onda sumnjam na Džefrija Sandersa.
66
00:05:19,910 --> 00:05:25,707
Na meteorologa iz Bekine emisije?
-Vidi se da ne čitaš žutu štampu.
67
00:05:26,708 --> 00:05:31,129
Prljavština iz sveta šoubiznisa.
Poslaću ti članak.
68
00:05:34,800 --> 00:05:37,052
Meteorolog načisto odlepio.
69
00:05:37,177 --> 00:05:42,141
Lovac na oluje izgubio opkladu.
-To sve objašnjava.
70
00:05:42,266 --> 00:05:45,727
Džefri Sanders je trebalo da
vodi Kraljeve podijuma,
71
00:05:45,852 --> 00:05:51,149
ali u poslednjem trenutku
odlučili su da ga daju Beki.
72
00:05:57,072 --> 00:06:03,328
Nebo će biti vedro čitavog vikenda.
Kad vam Džefri Sanders kaže!
73
00:06:03,954 --> 00:06:06,248
Vraćamo se tebi, Marisa.
74
00:06:06,498 --> 00:06:09,668
Ne plašiš se da će ti
zauvek ostati ta grimasa?
75
00:06:09,793 --> 00:06:12,671
Da pogodim. Došao si
zbog Beke. -Daj, Džefri.
76
00:06:12,796 --> 00:06:16,049
Trebalo je da ti vodiš
Kraljeva podijuma.
77
00:06:16,174 --> 00:06:20,179
Šou s nadmetanjem zvezda
fino je unapređenje za meteorologa.
78
00:06:20,304 --> 00:06:23,348
Priznajem da bih bio sjajan,
ali prevazišao sam to.
79
00:06:23,473 --> 00:06:26,802
Želim dragoj Beki svu sreću.
-Tabloidi pišu da si hteo
80
00:06:27,027 --> 00:06:29,697
da tužiš TV stanicu.
-To je samo naduvana priča.
81
00:06:29,822 --> 00:06:31,940
Nisi ljut?
-Naprotiv.
82
00:06:32,065 --> 00:06:35,319
Voleo bih da šou Kraljevi
podijuma bude uspešan
83
00:06:35,444 --> 00:06:39,072
i da Bekinu karijeru
lansira u stratosferu.
84
00:06:39,197 --> 00:06:41,734
Da, pa neće moći
da vodi jutarnji program.
85
00:06:41,859 --> 00:06:44,278
Stanica će morati
da nađe novog voditelja
86
00:06:44,403 --> 00:06:47,214
za Doručak s Bekom.
-Može i Zora sa Sandersom.
87
00:06:47,339 --> 00:06:49,541
Prenesite joj moje pozdrave.
88
00:06:49,666 --> 00:06:56,131
U poverenju, znajte da stanica nije
oduševljena prekomernim troškovima.
89
00:06:56,882 --> 00:07:00,135
Šou je premašio budžet?
-Da, zbog zahteva gostiju,
90
00:07:00,260 --> 00:07:04,097
problema u produkciji
i Bekinim neprestanim prepravkama.
91
00:07:04,222 --> 00:07:09,895
To je savršena oluja,
a Beka joj se našla na putu.
92
00:07:12,856 --> 00:07:15,275
Senko! Drago mi je što te
konačno upoznajem.
93
00:07:15,400 --> 00:07:19,988
Stiv Sato. Šef programskog
odseka. -Ovo su ergonomske fotelje?
94
00:07:20,113 --> 00:07:23,367
To je bila genijalna ideja
prethodnog rukovodstva.
95
00:07:23,492 --> 00:07:28,580
Ali sve ćemo promeniti.
Ovo je kancelarija, a ne igralište.
96
00:07:29,122 --> 00:07:32,000
Izgleda da planiraš
mnogo toga da promeniš.
97
00:07:32,125 --> 00:07:35,629
Čuli smo da gasiš emisije
svih svojih prethodnika.
98
00:07:35,754 --> 00:07:40,091
Vreme je za novi početak.
Imam viziju za ovu TV stanicu...
99
00:07:42,177 --> 00:07:44,304
Mašite rukama.
100
00:07:49,017 --> 00:07:52,688
Senzori za pokret.
To je deo zelene zgrade.
101
00:07:52,813 --> 00:07:57,359
Da li su Kraljevi podijuma
deo vaše nove vizije? -Svakako.
102
00:07:57,484 --> 00:08:00,946
Zašto? -Čuli smo za probleme
i prekoračenje budžeta.
103
00:08:01,071 --> 00:08:03,240
Svaki početak je težak.
104
00:08:03,365 --> 00:08:06,326
Među nama, uložili smo
toliko novca u tu emisiju
105
00:08:06,451 --> 00:08:10,664
da bih ja prvi bio najuren
ako propadne.
106
00:08:12,624 --> 00:08:15,794
Stiv Sato. -Stigao je
agent Džordana Palistera.
107
00:08:15,919 --> 00:08:19,965
Smesti ga u restoranu na krovu
pored zida s pokretnim slikama.
108
00:08:20,090 --> 00:08:23,468
Zar Palister nije takmičar
u Kraljevima podijuma?
109
00:08:23,593 --> 00:08:26,596
Zasad, iako njegov agent
želi da raskine ugovor.
110
00:08:26,721 --> 00:08:30,851
Navodno će snimiti reklamu
za novi nemački teniski reket.
111
00:08:30,976 --> 00:08:33,186
Kakve to veze ima s plesnim šouom?
112
00:08:33,311 --> 00:08:37,649
Plaši se da će izgubiti popularnost
i ugroziti taj posao.
113
00:08:37,774 --> 00:08:41,570
Šteta što ne može da raskine ugovor.
-Svidelo se to njemu ili ne.
114
00:08:41,695 --> 00:08:48,118
Kao što rekoh, niko neće ugroziti
moju viziju ove TV stanice.
115
00:08:49,494 --> 00:08:51,663
Mrzim ovu zgradu.
116
00:09:02,465 --> 00:09:07,721
Ćao, dušo.
Nema zbližavanja s osobljem.
117
00:09:07,846 --> 00:09:10,507
Po zakonu o radu,
imaš dve pauze od po 15 minuta
118
00:09:10,632 --> 00:09:13,393
i jednu polusatnu za ručak.
-U redu onda.
119
00:09:14,477 --> 00:09:17,898
Ovo je divno iznenađenje.
-Hoću da razgovaram s tobom.
120
00:09:18,023 --> 00:09:20,358
Ne mogu da idem
u bioskop s tobom sutra.
121
00:09:20,483 --> 00:09:22,744
Moram da pomognem
Džastin oko učenja.
122
00:09:22,869 --> 00:09:26,364
Nema frke. Ionako me je tvoj deda
zamolio da radim duplu smenu.
123
00:09:26,489 --> 00:09:29,951
Hoće da naučim da pravim
gambo fort huron.
124
00:09:30,076 --> 00:09:33,663
Taj recept star je 200 godina
i njegova priča je sjajna.
125
00:09:33,788 --> 00:09:38,376
Ispričaću vam je kad se vratim.
-Zanimljiva je prvih deset puta.
126
00:09:38,501 --> 00:09:41,421
Vidimo se večeras?
-Naravno. -Ćao.
127
00:09:58,480 --> 00:10:01,191
Svarno misliš da Džordan
stoji iza incidenata?
128
00:10:01,316 --> 00:10:05,528
Plaši se da će izgubiti reklamu
s Nemcima ako ostane u emisiji.
129
00:10:05,653 --> 00:10:10,533
TV stanica neće da ga pusti.
-Pa je uzeo stvar u svoje ruke.
130
00:10:11,076 --> 00:10:15,580
Taj preplaćeni igrač pingponga
misli da će mi uništiti šou
131
00:10:15,705 --> 00:10:18,041
samo zato što ima bolji dil.
132
00:10:22,345 --> 00:10:24,547
Čuvaj!
133
00:10:27,801 --> 00:10:32,138
Moja noga! -Pozovite hitnu pomoć!
-O, Bože! Jesi li dobro?
134
00:10:32,263 --> 00:10:35,934
Slomio sam nogu. -Ostali smo
bez glavnog osumnjičenog.
135
00:10:38,019 --> 00:10:42,399
Idemo na tri. Podiži.
-Ne pomeraj se.
136
00:10:42,524 --> 00:10:44,853
Izvukli smo ga.
Stavite džak s peskom ispod.
137
00:10:44,978 --> 00:10:47,112
Šejde.
138
00:10:49,697 --> 00:10:52,492
Otkrila si nešto?
-Neko je presekao uže.
139
00:10:52,617 --> 00:10:57,121
Onaj ko stoji iza ovoga
postaje sve agresivniji.
140
00:11:03,491 --> 00:11:07,036
Ćao. -Ćao.
Kako je prošlo?
141
00:11:07,161 --> 00:11:11,916
Bolje nego što sam mislila.
Očekivala sam da će otkazati šou.
142
00:11:12,041 --> 00:11:16,671
Srećom, Stiv me je podržao.
-Odložićete emisiju za nedelju dana?
143
00:11:16,796 --> 00:11:21,551
Ne, idemo uživo za 48 sati.
-Samo s tri takmičara?!
144
00:11:21,676 --> 00:11:26,723
Zar Džordan nije ispao? -Da.
Potvrđeno je da je polomio nogu.
145
00:11:27,849 --> 00:11:35,633
Ali uspela sam da ubedim TV stanicu
da sam našla odličnu zamenu.
146
00:11:38,860 --> 00:11:42,405
Šališ se, zar ne?
-Sjajno si se kretao na ledu, Šejde.
147
00:11:42,530 --> 00:11:47,994
Ne dolazi u obzir! -Džordan je
bio teniser, a ti hokejaš. Isto je.
148
00:11:48,161 --> 00:11:50,622
Ako izuzmemo činjenicu
da je to netačno,
149
00:11:50,747 --> 00:11:54,959
zaboravljaš da ja ne umem
da plešem. -Sve će biti u redu.
150
00:11:55,084 --> 00:11:57,587
Uparila sam te s Rejven,
a ona je najbolja.
151
00:11:57,712 --> 00:12:00,256
Niko ni ne očekuje
da poznati dobro plešu.
152
00:12:00,381 --> 00:12:03,843
Ne bih javno da se obrukam.
-Otkad?
153
00:12:04,093 --> 00:12:07,305
Šejde, jedino tako
neće otkazati emisiju.
154
00:12:07,430 --> 00:12:12,935
Bićeš čovek iznutra,
moje oči i uši... -Zaboravi, Beka!
155
00:12:13,311 --> 00:12:15,563
Znam da ti ovo mnogo znači,
156
00:12:15,688 --> 00:12:20,276
ali svaki muškarac ima svoju
granicu, a moja je plesanje.
157
00:12:22,445 --> 00:12:27,200
Kako izgledam?
Uzdržavaš se od smejanja?
158
00:12:28,242 --> 00:12:32,038
Ovo je ozbiljno.
-Nemoj to da govoriš u tom kostimu.
159
00:12:32,163 --> 00:12:34,749
Imamo slučaj bez osumnjičenih,
160
00:12:34,874 --> 00:12:39,170
a zahvaljujući Beki
našao sam se na liniji vatre.
161
00:12:39,629 --> 00:12:42,632
Razmislila sam o svemu.
162
00:12:42,757 --> 00:12:45,986
Nestali garderober, poplava
i eksplodiranje reflektora...
163
00:12:46,111 --> 00:12:48,597
To je bila ili slučajnost
ili zastrašivanje,
164
00:12:48,722 --> 00:12:50,932
ali poslednji je bio napad.
165
00:12:51,057 --> 00:12:53,976
Misliš da neko želi
da smakne Džordana Palistera?
166
00:12:54,101 --> 00:13:00,525
Ima smisla. Bio je favorit u plesu.
-A nagrada je 500.000 dolara.
167
00:13:00,650 --> 00:13:03,111
To je 500.000 razloga
da smakneš favorita.
168
00:13:03,236 --> 00:13:09,992
Sad moramo da otkrijemo kojem
je takmičaru najpotrebniji novac.
169
00:13:10,326 --> 00:13:15,123
Svima je potreban novac.
Beka mi je poslala podatke o njima.
170
00:13:15,248 --> 00:13:20,628
Brodi Dajmond prekomerno troši
novac, a odavno nije imao hit.
171
00:13:20,753 --> 00:13:25,383
Veronika Valor izbačena je iz serije
Brdoviti predeli. -Šta?!
172
00:13:27,343 --> 00:13:30,012
To je strašno... Za nju.
173
00:13:30,137 --> 00:13:33,391
Šta je s komičarkom
Selinom Luiz?
174
00:13:33,516 --> 00:13:36,144
Nema dugova,
ali ona je najveći autsajder.
175
00:13:36,269 --> 00:13:39,647
Ona će najviše dobiti
osvajanjem nagrade.
176
00:13:41,107 --> 00:13:45,736
Šta je to.
-Koje? -Ovo!
177
00:13:45,861 --> 00:13:49,240
To mi je poslala Zoi.
178
00:13:49,365 --> 00:13:55,663
To je duh iz pozorišta Belkroft.
-Što si to okačio na pano?
179
00:13:55,788 --> 00:13:59,375
Ne želim da otpišem
nijednog osumnjičenog.
180
00:14:00,209 --> 00:14:05,006
Da, ali žive osumnjičene, Šejde.
I ne zaboravi da poneseš plašt.
181
00:14:33,701 --> 00:14:37,839
Brodi Dajmond. Met Šejd.
-Dobro došao, partneru. -Hvala.
182
00:14:37,964 --> 00:14:40,291
Lepo je od tebe
što si podržao bivšu ženu.
183
00:14:40,416 --> 00:14:42,752
Kamo sreće
da su bolje okolnosti.
184
00:14:42,877 --> 00:14:46,714
Krivo mi je zbog Džordana.
-Bina se ruši, reflektori pucaju...
185
00:14:46,839 --> 00:14:50,301
Priča se da je šou uklet.
-Mene samo nagrada zanima.
186
00:14:50,968 --> 00:14:54,222
Mnogo novca je u pitanju,
a ljudi svašta rade zbog novca.
187
00:14:54,347 --> 00:14:57,767
Ja nisam u problemu.
Singl mi izlazi na dan emitovanja.
188
00:14:57,892 --> 00:15:03,689
Vratiću se na top-liste.
-Vratio si se na konja. -Tačno.
189
00:15:03,898 --> 00:15:08,903
Bio sam u dugovima,
ali će novi singl sve rešiti.
190
00:15:13,240 --> 00:15:18,579
Ti! Zašto me izbegavaš?
-Pa... -Dosta priče. Oblači se.
191
00:15:18,704 --> 00:15:21,499
Mislio sam da ćemo...
-Moram za manje od dana
192
00:15:21,624 --> 00:15:25,044
da pretvorim gorilu u gazelu.
Spremi se za znojenje.
193
00:15:25,169 --> 00:15:28,172
Idemo. Pokret!
-Dobro.
194
00:15:29,590 --> 00:15:34,345
Umreću za ovo ako budem morala,
ali sve ću vas povući sa sobom.
195
00:15:35,146 --> 00:15:37,306
Zdravo?
196
00:15:38,224 --> 00:15:44,814
Izvinite. Čitate scenario.
-To je moj tekst za sledeću sedmicu.
197
00:15:46,857 --> 00:15:50,111
Ko ste vi? -Endži.
Radim za TV stanicu.
198
00:15:50,236 --> 00:15:53,447
Čula sam da više nećete
biti u Brdovitim predelima
199
00:15:53,572 --> 00:15:56,867
pa sam htela da vidim
kako ste. -Da, pa...
200
00:15:57,451 --> 00:16:00,379
Bila sam 22 godine
u njihovoj glupoj seriji.
201
00:16:00,504 --> 00:16:02,623
Nijednom nisam zakasnila
202
00:16:02,748 --> 00:16:06,544
i ispovraćala sam sve
bljuvotine od njihovog teksta.
203
00:16:06,769 --> 00:16:08,879
A šta sam dobila zauzvrat?
204
00:16:09,004 --> 00:16:14,176
Ubio me je polubratov blizanac
koji je zapravo vanzemaljac.
205
00:16:15,302 --> 00:16:19,557
Sigurno bi osvajanje 500.000
dolara malkice ublažilo udarac.
206
00:16:19,682 --> 00:16:23,310
Dobrotvorna organizacija bila bi
u šoku kad bi joj legao novac.
207
00:16:23,435 --> 00:16:26,731
Dobrotvorna organizacija?
-Da, udruženje Gudvel.
208
00:16:26,856 --> 00:16:29,567
Bavi se zaštitom
ugroženih životinjskih vrsta
209
00:16:29,692 --> 00:16:31,986
koje nisu slatke i pitome.
210
00:16:33,329 --> 00:16:35,447
Pa srećno vam bilo.
211
00:16:37,533 --> 00:16:40,119
Pet, šest, sedam, osam.
212
00:16:40,244 --> 00:16:46,709
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8,
pa okret i puštaš me.
213
00:16:48,002 --> 00:16:51,547
Staću skroz ovde i onda
idemo na udovičin skok.
214
00:16:51,672 --> 00:16:59,847
Ako i malkice pogrešiš, poginuću.
-Sigurna si da je to pametno?
215
00:16:59,972 --> 00:17:04,143
Moraš da usavršiš taj korak
jer u suprotnom nećemo pobediti.
216
00:17:04,560 --> 00:17:08,897
Počnimo. Spreman?
-Koliko mogu da budem.
217
00:17:15,738 --> 00:17:19,417
Jesi li dobro?
-Metju, možeš ti to i bolje.
218
00:17:19,542 --> 00:17:21,744
Ne bih se baš složio.
219
00:17:26,373 --> 00:17:29,585
Možeš malo da sačekaš?
-Ja nikoga ne čekam.
220
00:17:29,710 --> 00:17:33,797
Vidimo se večeras kod tebe.
-Kod mene? -Tačno u osam.
221
00:17:34,006 --> 00:17:36,592
Pošalji mi adresu.
-Važi.
222
00:17:37,801 --> 00:17:40,763
Opasna je,
ali ni ti nisi loš.
223
00:17:40,929 --> 00:17:43,557
Endži Everet mi je
udelila kompliment.
224
00:17:43,682 --> 00:17:47,520
Jesi li razgovarao sa seksi
kaubojem? -Ma je li moguće?!
225
00:17:47,645 --> 00:17:51,273
On nije krivac.
Uskoro će izbaciti novi hit singl.
226
00:17:51,398 --> 00:17:53,817
A šta je s Veronikom?
-Ne zanima je novac.
227
00:17:53,942 --> 00:17:57,654
Svakako bi ga dala
prihvatilištu za mačke.
228
00:17:58,864 --> 00:18:01,408
Ostala je samo Selina.
229
00:18:02,368 --> 00:18:07,873
Met Šejd! Dobro došao u pakao!
-Ćao, Selina.
230
00:18:08,040 --> 00:18:12,044
Ovo je Endži. Ona je iz...
-TV stanice. Samo sam svratila.
231
00:18:12,378 --> 00:18:15,381
Jesu li te poslali
da istražiš ove gluposti ovde?
232
00:18:15,506 --> 00:18:17,800
Bila si ovde
kad je pala konstrukcija?
233
00:18:17,925 --> 00:18:20,636
Mama mi je uvek govorila
da izbegavam gužvu.
234
00:18:20,761 --> 00:18:24,014
Uostalom, najbolje je
sam izaći na scenu.
235
00:18:24,139 --> 00:18:27,267
Ne znaš ko bi mogao
da stoji iza tih incidenata?
236
00:18:27,851 --> 00:18:32,314
Tako ih zovete?
Sigurno ste čuli za fantoma.
237
00:18:32,439 --> 00:18:35,484
Grover... -Ne izgovaraj to ime!
Izvinjavam se.
238
00:18:35,609 --> 00:18:38,112
Ne želim da mu se zamerim.
239
00:18:38,237 --> 00:18:42,366
Kada ste nekoordinisani kao ja,
sreća vam je neophodna.
240
00:18:42,491 --> 00:18:47,913
To ima smisla.
-Gustavo me čeka. Idem.
241
00:18:51,166 --> 00:18:54,837
Iskreno ju je preplašio duh.
-Ili je to taktika
242
00:18:54,962 --> 00:18:58,382
za skretanje pažnje.
-Kako ćemo saznati?
243
00:18:58,549 --> 00:19:02,594
Ovde ima brdo kamera.
Sigurno je jedna snimila sabotera.
244
00:19:03,137 --> 00:19:05,806
Vidimo se posle šoua.
245
00:19:09,351 --> 00:19:14,148
Izvini, ti si montažer?
-Bolje zvuči kreativni direktor.
246
00:19:15,858 --> 00:19:19,528
Baš ti je jak taj miris.
-Nije zato što sam pušio marihuanu.
247
00:19:19,653 --> 00:19:23,407
Volim lepo da mirišem,
a ne da pušim marihuanu. -Dobro.
248
00:19:23,532 --> 00:19:27,703
Šta god da je u pitanju,
znaj da je manje uvek bolje.
249
00:19:27,870 --> 00:19:31,999
Hoću da vidim snimak pucanja
reflektora i pada konstrukcije.
250
00:19:32,124 --> 00:19:35,661
Nemam vremena za to.
Pravim promotivni snimak za večeras.
251
00:19:35,886 --> 00:19:38,046
Izvini, kako se zoveš?
-Semi.
252
00:19:38,171 --> 00:19:42,843
Onda ću reći šefovima u stanici
da Semi neće da mi nađe snimak.
253
00:19:42,968 --> 00:19:45,387
U redu, dobro.
254
00:19:45,512 --> 00:19:52,019
Šta želiš da vidiš?
-Tražimo duha. -Nemoj to da govoriš.
255
00:19:52,769 --> 00:19:56,732
Kletva znaš već čija,
nije za sprdnju.
256
00:20:06,033 --> 00:20:09,786
Čekaj. Tu! -Sačekaj.
Naći ću bolji ugao.
257
00:20:10,579 --> 00:20:15,250
O, Bože! -Je li to Stiv?
-Šef programa.
258
00:20:15,375 --> 00:20:18,962
Ovo nije sabotaža.
To je deo tačke.
259
00:20:29,139 --> 00:20:34,227
Šta ima, klinac?
Je li neko umro?
260
00:20:34,895 --> 00:20:40,275
Džuls mi je rekla da uči
s drugaricom Džastin večeras.
261
00:20:40,400 --> 00:20:43,695
Zašto si onda tako snužden?
-Upravo sam našao poruku.
262
00:20:43,820 --> 00:20:48,158
Mislim da me je
greškom pozvala.
263
00:20:52,846 --> 00:20:55,182
Mogu li da čujem poruku?
264
00:20:58,001 --> 00:21:00,754
Dobro se provodiš?
-Naravno. Ovo je strava.
265
00:21:00,879 --> 00:21:04,341
Gde ti je dečko večeras?
-Njega ovo ne bi zanimalo.
266
00:21:04,466 --> 00:21:07,177
Ima previše običan muzički ukus.
267
00:21:08,637 --> 00:21:13,266
Šta da radim? -Nisam siguran
da bi trebalo da te savetujem.
268
00:21:13,809 --> 00:21:18,021
Ali pružio bih joj šansu
da sama prizna.
269
00:21:24,869 --> 00:21:28,956
Zašto bi Stiv Sato sabotirao
emisiju svoje TV stanice?
270
00:21:29,081 --> 00:21:31,876
Potreban mu je hit
da bi učvrstio novi položaj.
271
00:21:32,001 --> 00:21:35,305
Gledala si njegove rijalitije.
Šta podiže gledanost?
272
00:21:35,430 --> 00:21:37,590
Svađe i melodrama.
-Tačno.
273
00:21:37,715 --> 00:21:40,819
Iskoristio je priču o duhovima
da bi privukao pažnju,
274
00:21:40,944 --> 00:21:43,137
ali preterao je
i povredio čoveka.
275
00:21:43,262 --> 00:21:46,282
Zašto ti radiš
kad bi trebalo da se odmaraš?
276
00:21:46,407 --> 00:21:48,559
Pijem čaj protiv prehlade
277
00:21:48,684 --> 00:21:51,229
za koji se ispostavilo
da je pun amfetamina.
278
00:21:51,354 --> 00:21:53,731
U životu nisam bila
ovako produktivna.
279
00:21:53,856 --> 00:21:56,275
Očistila sam frižider,
preuredila policu.
280
00:21:56,400 --> 00:21:58,528
Čak sam počela
da pišem novelu.
281
00:21:58,653 --> 00:22:04,117
Čoveče... -Ali prvo malo
informacija o znaš već kome.
282
00:22:04,242 --> 00:22:07,161
O Groveru Nuvelu?
Možeš da izgovoriš njegovo ime.
283
00:22:07,286 --> 00:22:09,705
Čuvaj se bodeža.
284
00:22:10,081 --> 00:22:12,550
I tata mi je to rekao
veče pred maturu.
285
00:22:12,717 --> 00:22:15,002
To je iz Hamleta
i odnosi se na nož.
286
00:22:15,127 --> 00:22:17,338
Pre sto godina
jedan glumac našao je
287
00:22:17,463 --> 00:22:20,174
sličan nož
u garderobi Belkrofta
288
00:22:20,299 --> 00:22:23,511
i dva glumca su umrla
tokom izvođenja predstave.
289
00:22:23,636 --> 00:22:27,723
Neverovatno. -Samo te
upozoravam. Budi oprezna.
290
00:22:28,265 --> 00:22:32,495
Sato kreće. Pratiću ga.
-Ali zapamti šta sam ti rekla.
291
00:22:32,620 --> 00:22:35,231
Čuvaću se bodeža.
292
00:22:44,031 --> 00:22:48,202
Da vidim stav.
Spreman?
293
00:22:49,328 --> 00:22:52,248
3, 4, 5, 6, 7, 8, pa opet.
294
00:22:52,373 --> 00:22:58,713
Jedan, 2, 3, 4, podiži!
-Ovo je besmisleno.
295
00:22:59,130 --> 00:23:01,549
Džordan je imao 6 nedelja
da nauči korake.
296
00:23:01,674 --> 00:23:04,969
Ja imam manje od 24 sata.
-Usredsredi se na moje oči.
297
00:23:05,094 --> 00:23:09,015
Koje oko da gledam?
-Prepusti se plesu.
298
00:23:09,140 --> 00:23:11,976
Pronađi mesto na kome
ne možeš da se kriješ.
299
00:23:12,101 --> 00:23:16,113
Ja tražim ili se krijem?
-Ti se i ne trudiš.
300
00:23:16,280 --> 00:23:18,482
Iznenađen sam
što nisi odustala.
301
00:23:18,607 --> 00:23:20,901
Ne plašiš se čoveka
koji sabotira šou?
302
00:23:21,026 --> 00:23:23,613
Usredsređena sam na pobedu.
Plašiću se kasnije.
303
00:23:23,738 --> 00:23:26,282
Pad konstrukcije
možda nije bio nezgoda.
304
00:23:26,407 --> 00:23:29,035
Ja nisam to uradila.
Nisam ni imala probu tad.
305
00:23:29,160 --> 00:23:32,079
Džordan i ja smo zamenjeni
u poslednjem minutu.
306
00:23:32,204 --> 00:23:36,083
Ko vas je zamenio?
-Sato.
307
00:23:36,417 --> 00:23:39,628
Dosta priče.
Idemo iz početka.
308
00:23:41,213 --> 00:23:46,135
Rekla sam da ugasiš telefon.
-Moram da se javim.
309
00:23:46,260 --> 00:23:48,596
Sačekaj sekundu.
310
00:23:51,557 --> 00:23:57,396
Satima se ne javljaš. Jesi li dobro?
Gde si? -Pratim osumnjičenog.
311
00:23:57,521 --> 00:24:01,142
Videla si nekoga na snimku?
-Onog lika iz TV stanice Stiva.
312
00:24:01,267 --> 00:24:03,444
To nije toliko čudno.
313
00:24:03,569 --> 00:24:07,406
Promenio je raspored proba da bi
Džordan i Rejven bili na podijumu
314
00:24:07,531 --> 00:24:11,118
pri rušenju konstrukcije.
-Znaš li gde je?
315
00:24:11,243 --> 00:24:14,955
U pozorištu Belkroft? -Kamo
sreće da si tako dobar u plesu.
316
00:24:15,080 --> 00:24:19,001
Šta radi tamo u ovo doba?
-Nije otišao da se kulturno uzdiže.
317
00:24:19,752 --> 00:24:22,671
Možeš li da se otarasiš...
-Odmah stižem.
318
00:25:00,084 --> 00:25:02,419
Možda je ovo bila greška.
319
00:25:05,798 --> 00:25:11,262
Šejde. -Nisam mogao brže da dođem.
Gde je Stiv? -Iza bine. Prati me.
320
00:25:12,346 --> 00:25:15,474
Pomalo si napeta.
-U ovako sablasnom pozorištu
321
00:25:15,599 --> 00:25:18,477
čovek počinje da razmišlja
o pričama o duhovima.
322
00:25:18,602 --> 00:25:22,815
Pričam o Groveru... -Ne bi trebalo
naglas da izgovaraš njegovo ime.
323
00:25:22,940 --> 00:25:26,735
To nam je najmanja briga, Šejde.
Grover Nuvel, Grover Nuvel...
324
00:25:29,863 --> 00:25:33,659
Tamo gore! Jesi li video?
-Jesam.
325
00:25:35,536 --> 00:25:38,581
Šta god vidimo ovde,
bićemo u redu, zar ne?
326
00:25:38,706 --> 00:25:41,542
Da, naravno.
327
00:25:51,301 --> 00:25:53,721
Senko!
-Beka?!
328
00:25:55,139 --> 00:25:58,559
Izgleda da si našao
drugi način da upališ svetla.
329
00:26:00,269 --> 00:26:03,230
Žao mi je što si morao
tako da saznaš za nas.
330
00:26:03,355 --> 00:26:06,650
To je sigurno bio šok za tebe.
-Da znaš da jeste.
331
00:26:06,775 --> 00:26:10,154
Zašto mi nisi rekla?
-Htela sam da prihvatiš slučaj.
332
00:26:11,189 --> 00:26:14,568
Nisam znala kako ćeš
odreagovati ako ti nešto kažem.
333
00:26:14,693 --> 00:26:17,738
Ako si ti srećna, i ja sam.
334
00:26:18,789 --> 00:26:21,584
Bio si iza bine
kad je pala konstrukcija?
335
00:26:21,709 --> 00:26:23,919
Da, pomagao sam Beki.
336
00:26:24,044 --> 00:26:26,672
Nije lako biti producent
ovako velikog šoua
337
00:26:26,797 --> 00:26:29,508
čak i kad ste
prekaljeni profesionalac.
338
00:26:29,633 --> 00:26:33,304
Zašto si zamenio plesne parove
pre početka probe? -Morao sam.
339
00:26:33,429 --> 00:26:36,849
Učesnica koja je trebalo
da ima probu insistirala je na tome.
340
00:26:36,974 --> 00:26:40,227
Koja učesnica?
-Stiv nije sabotirao emisiju.
341
00:26:40,352 --> 00:26:44,773
On mi to nikada ne bi uradio.
-Mnogo toga je uložio u ovaj šou.
342
00:26:44,898 --> 00:26:48,068
I biće hit.
On se dugo bavi ovim poslom.
343
00:26:49,236 --> 00:26:52,489
Društvo, moramo
da proverimo Selinu Luiz.
344
00:26:52,614 --> 00:26:56,827
Zašto Selinu?
-Tražila je da izmenim vreme probe.
345
00:26:59,413 --> 00:27:03,292
Hvala vam što ste mi prekinuli
mojih 15 minuta odmora.
346
00:27:03,417 --> 00:27:07,630
Ovo je samo brza provera za istragu.
-Hvala ti na saradnji. -Ma da,
347
00:27:07,755 --> 00:27:11,216
jedva čekam
da mi pretresete garderobu.
348
00:27:12,843 --> 00:27:16,972
Izvolite. Ne otvarajte kutiju
na kojoj piše plan ubistva.
349
00:27:19,349 --> 00:27:22,519
Čuvaj se britkog bodeža.
-Šta to znači?
350
00:27:23,395 --> 00:27:26,523
To znači da Selina
nije naš saboter.
351
00:27:26,774 --> 00:27:29,067
Ona je meta.
352
00:27:32,487 --> 00:27:36,574
Znala sam da će mi moj divlji
seksepil jednom doći glave.
353
00:27:36,783 --> 00:27:41,579
Zašto si izmenila vreme probe
pre pada konstrukcije?
354
00:27:41,704 --> 00:27:44,749
Problem s garderoberom.
Otišla sam to da rešim.
355
00:27:44,874 --> 00:27:47,543
Ovaj bodež u stolici
poručuje očigledno.
356
00:27:47,668 --> 00:27:50,421
Očigledno si meta,
ali imaš li pojma zašto?
357
00:27:50,546 --> 00:27:54,467
Komičarka sam.
Zarađujem ismevajući druge.
358
00:27:54,592 --> 00:27:58,221
Zašto me ispitujete?
Ne radiš za TV stanicu, zar ne?
359
00:27:58,346 --> 00:28:01,808
Mi smo privatni detektivi.
Unajmljeni smo da istražimo napade.
360
00:28:01,933 --> 00:28:05,478
Ne možemo da te zaštitimo
dok to ne rešimo.
361
00:28:05,603 --> 00:28:09,065
Preporučujemo ti da
ne učestvuješ u emisiji sutra.
362
00:28:09,190 --> 00:28:14,195
Zaboravite! Mogu da osvojim
pola miliona dolara!
363
00:28:14,320 --> 00:28:17,949
To je sloboda. -Trebalo bi
ozbiljno da shvatiš pretnju.
364
00:28:18,074 --> 00:28:21,994
Neću dozvoliti duhu
niti bilo kome drugom
365
00:28:22,119 --> 00:28:26,499
da mi stane na put.
To se odnosi i na vas.
366
00:28:41,681 --> 00:28:44,809
Pažjivo! Nemoj da se povrediš
na dan nastupa.
367
00:28:44,976 --> 00:28:50,106
To mi ne bi pogoršalo nastup. -Baš
imaš tremu. -Naravno da je imam, tata.
368
00:28:50,231 --> 00:28:53,359
Ne želim da se obrukam.
na nacionalnoj televiziji.
369
00:28:53,734 --> 00:28:56,112
Ne bi ti bilo prvi put.
-Hvala na podršci.
370
00:28:56,237 --> 00:29:01,701
Hteo sam reći da te malo
lošeg publiciteta neće promeniti.
371
00:29:01,826 --> 00:29:06,289
Znaš to, zar ne?
-Idem u pozorište, dušo.
372
00:29:06,414 --> 00:29:09,375
Vidimo se kasnije.
-Važi.
373
00:29:09,583 --> 00:29:11,794
Je li to saten?
374
00:29:13,337 --> 00:29:17,175
Lepo si se provela s Džastin?
-Da, ponovo ćemo se videti večeras.
375
00:29:17,300 --> 00:29:20,720
Stvarno? Pomažeš joj
oko učenja dve noći zaredom.
376
00:29:22,054 --> 00:29:25,725
To je vrlo savesno od tebe, Džuls.
377
00:29:26,475 --> 00:29:30,271
Kako si otkrio?
-Od poverljivog izvora. -Tate?
378
00:29:30,896 --> 00:29:34,817
Od Lijama.
Da...
379
00:29:35,860 --> 00:29:40,323
Slučajno si ga pozvala
kad si bila s drugarima.
380
00:29:43,284 --> 00:29:47,580
Da li je mnogo povređen?
-To ćeš videti s njim.
381
00:29:48,164 --> 00:29:52,209
Ali reći ću ti ovo.
Nemoj da se družiš s ljudima
382
00:29:52,334 --> 00:29:56,922
koji ismevaju osobe
do kojih ti je stalo.
383
00:30:08,809 --> 00:30:11,437
Ćao. Kako se osećaš?
-Ne mogu da spavam.
384
00:30:11,562 --> 00:30:14,732
Ne znam je li problem u lekovima
ili u pričama o duhovima.
385
00:30:14,857 --> 00:30:17,026
Počinjem da se plašim.
Šta ima novo?
386
00:30:17,151 --> 00:30:20,446
Kontaktirala sam sa Selininim
agentom, menadžerom,
387
00:30:20,571 --> 00:30:23,616
čak i sa njenim koautorom,
i svi su mi rekli isto.
388
00:30:23,741 --> 00:30:27,620
Selina Luiz nema
neprijatelje? -Tačno.
389
00:30:27,787 --> 00:30:30,039
Nešto nam je promaklo.
390
00:30:34,084 --> 00:30:37,463
Halo? Čuješ li me?
-Ona slika duha koju si poslala...
391
00:30:37,588 --> 00:30:41,425
Izvini zbog toga.
-Mislim da si na dobrom tragu.
392
00:30:41,592 --> 00:30:43,719
Stvarno?
Pošto sam se glupirala.
393
00:30:43,844 --> 00:30:46,764
Kad su napadi u pozorištu
postali lične prirode,
394
00:30:46,889 --> 00:30:49,183
koristili su legendu o duhu.
395
00:30:49,308 --> 00:30:52,520
Dobro, pa? -Kako su znali
da se Selina boji duhova?
396
00:30:52,645 --> 00:30:55,064
Čekaj... Sećam se
da je pričala o tome.
397
00:30:55,189 --> 00:30:57,441
Čekaj malo.
398
00:30:59,235 --> 00:31:03,656
Idi do računara i klikni na link
koji sam ti poslala. -Čekaj.
399
00:31:04,165 --> 00:31:06,409
To je deo njenog nastupa.
400
00:31:06,534 --> 00:31:10,162
Priča kako se kao klinka
plašila svoje stare kuće noću.
401
00:31:10,287 --> 00:31:14,125
Ozbiljno.
Duhovi su mi bili rak rana.
402
00:31:14,250 --> 00:31:19,171
Bila sam preplašena kao dete,
a kao odrasla imam brojna pitanja.
403
00:31:19,296 --> 00:31:22,216
Da li ste primetili
da su svi duhovi muškarci?
404
00:31:22,341 --> 00:31:26,988
Džejkob Marli, Bitlđus,
Patrik Svejzi, Kasper...
405
00:31:27,113 --> 00:31:29,306
Imam teoriju o tome.
406
00:31:29,431 --> 00:31:33,978
Muškarci neće nikoga da pitaju
za putokaz nakon smrti.
407
00:31:34,103 --> 00:31:39,608
"Znam kuda idem".
Momci, nabavite GPS.
408
00:31:39,733 --> 00:31:42,945
Kupite mapu.
-Blatićeš muškarce celo veče?
409
00:31:43,070 --> 00:31:46,866
Htela sam da pričam
o strahu od duhova,
410
00:31:46,991 --> 00:31:50,619
ali pošto si to spomenuo,
usredsrediću se na tebe.
411
00:31:51,028 --> 00:31:53,164
Prijatelji su te doveli večeras
412
00:31:53,289 --> 00:31:55,916
da ne bi umro
od pornografije kod kuće.
413
00:31:56,041 --> 00:32:00,629
Umesto da napadaš mene,
bolje napadni taj stomak.
414
00:32:00,754 --> 00:32:03,424
Pravac teretana, druže.
415
00:32:03,966 --> 00:32:06,093
Kad smo kod sleđenja uputstva,
416
00:32:06,218 --> 00:32:10,139
ne zaboravi da staviš
malo paste na četkicu ujutru.
417
00:32:10,264 --> 00:32:12,975
Ali kapiram da nije lako
da dođeš do glave
418
00:32:13,100 --> 00:32:15,477
kad ti se nalazi u zadnjici.
419
00:32:15,602 --> 00:32:19,065
A da ti iskoristiš svoja usta
za nešto korisno kao što je...
420
00:32:19,232 --> 00:32:21,442
To je bio dobar štos.
421
00:32:21,567 --> 00:32:25,404
Zar ne treba da budeš duhovit
da bi bio komičar? -Sedi!
422
00:32:28,198 --> 00:32:31,285
Gubi se napolje,
svinjo seksistička!
423
00:32:31,410 --> 00:32:35,497
To je bilo grubo, ali zar nije
više puta pričala priču o duhovima?
424
00:32:35,622 --> 00:32:38,375
Ne, negde je izjavila
da više ne priča o tome.
425
00:32:38,500 --> 00:32:40,878
Čudno.
-Znam.
426
00:32:41,003 --> 00:32:44,048
Šou uskoro počinje.
Moram da idem u pozorište.
427
00:32:44,173 --> 00:32:46,383
Važi, nastaviću da kopam.
428
00:32:48,802 --> 00:32:52,181
Dobro došli u Kraljeve podijuma!
429
00:32:56,226 --> 00:32:58,437
Ja sam voditeljka Beka D'Orsej.
430
00:32:58,562 --> 00:33:03,234
Emisiju emitujemo uživo iz
pozorišta Belkroft u Torontu.
431
00:33:03,359 --> 00:33:06,195
Selina, kako se držiš?
-Komičarka sam.
432
00:33:06,320 --> 00:33:09,573
Uvek se plašim
da ću umreti na sceni.
433
00:33:10,157 --> 00:33:12,993
Ti mi izgledaš
kao da ćeš povratiti.
434
00:33:13,368 --> 00:33:16,455
Ne udaljavaj se od ljudi
i nemoj nikuda da ideš sama.
435
00:33:16,580 --> 00:33:18,916
Rekla sam ti da sam dobro.
436
00:33:21,293 --> 00:33:24,171
Rejven?
-Spremna sam.
437
00:33:29,560 --> 00:33:32,838
Zoi, šta ima? -Našla sam
necenzurisani snimak onog nastupa.
438
00:33:32,963 --> 00:33:35,474
Bolje je da ne znaš
šta joj je onaj tip rekao.
439
00:33:35,599 --> 00:33:40,604
Verovaću ti na reč. -Snimak
ima 60 miliona pregleda.
440
00:33:40,729 --> 00:33:43,023
Stvarno?
-Komentari su surovi.
441
00:33:43,148 --> 00:33:45,442
Ljud su napali onog
lika sa svih strana.
442
00:33:45,567 --> 00:33:49,446
Jesi li otkrila ko je on?
-Publika je otkrila sve.
443
00:33:49,571 --> 00:33:53,033
Neko je postavio link
njegovog profila s društvene mreže.
444
00:33:53,158 --> 00:33:56,662
Svi su ga napali, dobio je otkaz,
verenica ga je ostavila.
445
00:33:56,787 --> 00:34:00,582
Morao je da promeni ime
i da pobegne. Poslala sam ti link.
446
00:34:00,707 --> 00:34:03,794
Sačekaj. Upravo sam
stala ispred pozorišta.
447
00:34:04,378 --> 00:34:11,101
Samo trenutak.
O, Bože! To je on. -Ko?
448
00:34:11,301 --> 00:34:15,514
Semi, montažer.
Moram da idem, Zoi.
449
00:34:21,896 --> 00:34:24,148
Hajde, Šejde, javi se.
450
00:34:24,273 --> 00:34:30,654
Komičarka Selina Luis,
glumica Veronika Valor,
451
00:34:31,905 --> 00:34:38,453
superzvezda Brodi Dajmond
i bivši hokejaš Met Šejd.
452
00:34:41,039 --> 00:34:44,543
Pozdravite divne takmičare!
453
00:35:28,374 --> 00:35:30,501
Stive! -Gđice Everet.
Šta se dešava?
454
00:35:30,626 --> 00:35:33,421
Morate da prekinete emisiju.
-Ovo je program uživo.
455
00:35:33,546 --> 00:35:35,965
Gde je montažer Semi.
-Semi Čapman?
456
00:35:36,090 --> 00:35:39,402
On radi u Bekinom
jutarnjem programu.
457
00:35:39,527 --> 00:35:41,804
Šta si otkrila?
-Ništa sigurno.
458
00:35:41,929 --> 00:35:44,765
Ali ako je ovde,
Selina je u nevolji.
459
00:35:58,654 --> 00:36:03,242
Zar to nije bilo fantastično?
Pozdravite naše sjajne plesače!
460
00:36:03,409 --> 00:36:07,788
Šta će mu bubica u uvetu?
-Da čuje muziku od buke.
461
00:36:08,164 --> 00:36:10,958
Možeš li da me povežeš s njim?
462
00:36:13,728 --> 00:36:16,005
Šejde, ja sam.
U zgradi sam.
463
00:36:16,130 --> 00:36:21,636
Tip kojeg tražimo je montažer Semi.
Ima riđu kovrdžavu kosu i bradu.
464
00:36:21,761 --> 00:36:24,597
Potražiću ga,
ali ti ostani sa Selinom.
465
00:36:24,722 --> 00:36:27,183
Ubeđena sam
da će pokušati da je ubije
466
00:36:27,308 --> 00:36:29,410
zato što mu je uništila život.
467
00:36:30,019 --> 00:36:34,315
Bivši šampionski hokejaš Met Šejd.
468
00:36:34,941 --> 00:36:37,235
Hvala ti.
469
00:36:39,362 --> 00:36:43,449
Halo? -Zoi, opet ja.
Kako se Grover Nuvel ubio?
470
00:36:45,785 --> 00:36:50,623
Sačekaj trenutak.
Obesio se nasred pozorišta.
471
00:36:51,040 --> 00:36:55,336
Moramo da se popnemo
na skele. -Čekaj!
472
00:36:55,670 --> 00:36:59,715
Vezao je kanap za šipku
i otvorio kapak iznad bine.
473
00:36:59,840 --> 00:37:02,718
Znate je kao kraljicu
Brdovitih predela,
474
00:37:02,843 --> 00:37:05,221
ali može li da postane
kraljica plesa?
475
00:37:05,346 --> 00:37:07,890
Da čujemo veliki aplauz
za Veroniku Valor
476
00:37:08,015 --> 00:37:12,144
i njenog partnera Nila!
477
00:37:24,657 --> 00:37:31,122
Beka, znam da ti se neće svideti,
ali moramo da izmenimo program.
478
00:37:57,481 --> 00:37:59,692
I žurka se nastavlja!
479
00:38:00,192 --> 00:38:03,738
Sledeća takmičarka je
izuzetno duhovita dama.
480
00:38:03,863 --> 00:38:07,867
Pozdravite komičarku Selinu Luis!
481
00:38:11,579 --> 00:38:14,040
Molim te, Bože,
samo da sve dobro prođe.
482
00:38:14,165 --> 00:38:17,793
Pripremili smo vam
veliko iznenađenje.
483
00:38:17,918 --> 00:38:22,632
Selina će plesati
sa legendarnim hokejašem...
484
00:38:22,757 --> 00:38:25,134
Metom Šejdom!
485
00:38:26,886 --> 00:38:29,472
Šta je to uradila?
-Šejde, šta se dešava?
486
00:38:29,597 --> 00:38:34,393
Tvoj život je u opasnosti, veruj mi.
-Nisam naučila korake. -U redu je.
487
00:38:34,518 --> 00:38:37,897
Samo me prati.
Sve će biti u redu. Obećavam.
488
00:38:43,119 --> 00:38:45,419
O, Bože!
489
00:39:06,342 --> 00:39:09,678
Ne znam šta radim.
-Ne brini. Ovo je korida.
490
00:39:09,803 --> 00:39:13,641
Ja sam matador. Ti si bik.
-Zašto ja moram da budem bik?
491
00:39:22,533 --> 00:39:24,693
Super ti ide.
492
00:39:24,818 --> 00:39:27,655
Sagni se. -Molim?
-Sagni se!
493
00:39:30,449 --> 00:39:33,494
Zamalo da mi skineš glavu.
-Izvini.
494
00:39:37,706 --> 00:39:41,177
Stani malo! Šta tražiš ovde?
-U opasnosti je.
495
00:39:41,302 --> 00:39:43,602
Moram da ga upozorim.
496
00:39:44,630 --> 00:39:48,300
Eno ga!
Razneće kapak na podu. -Ko?
497
00:39:48,926 --> 00:39:51,178
Sad ćemo da izvedemo
udovičin skok.
498
00:39:51,303 --> 00:39:54,723
Ja ću da stojim ovde,
a ti se zaleti i skoči.
499
00:39:55,516 --> 00:39:57,851
Daj mi bubicu.
500
00:39:59,228 --> 00:40:01,897
Šejde, stojiš na kapku.
Pomeri se odatle.
501
00:40:31,135 --> 00:40:34,847
Pokušao sam sve da zaboravim
i da započnem nov život.
502
00:40:34,972 --> 00:40:39,560
Ali ona se pojavila i nisam mogao
da joj dozvolim da me ponovo uništi.
503
00:40:39,685 --> 00:40:44,189
Sam si kriv za sve.
Vodite ga! -Ne, ne...
504
00:40:55,159 --> 00:41:01,206
Upoznala sam lokalnog di-džeja
i on me je pozvao na nastup.
505
00:41:01,373 --> 00:41:06,211
Zašto mi nisi ništa rekla?
-Htela sam sama da odem.
506
00:41:06,462 --> 00:41:11,342
U Italiji smo stalno bili
zajedno i bilo je super, ali...
507
00:41:11,467 --> 00:41:15,512
Sad smo se vratili. -Osećam
da ćemo dosaditi jedno drugom,
508
00:41:15,679 --> 00:41:19,892
ako ne budemo malo i sami.
-Mogla si to da mi kažeš. -Znam.
509
00:41:20,017 --> 00:41:24,772
To je bilo glupo. Izvini.
-Kakva je bila muzika? -Fantastična.
510
00:41:25,647 --> 00:41:30,110
I ponovo su me pozvali večeras.
Hoćeš sa mnom?
511
00:41:30,235 --> 00:41:35,866
Sigurna si da hoćeš da dođem?
-Naravno da jesam.
512
00:41:40,788 --> 00:41:43,207
Izvoli.
-Hvala.
513
00:41:43,540 --> 00:41:49,254
Deluje mi kao napet razgovor.
Da ne znaš nešto o tome, tata?
514
00:41:49,713 --> 00:41:53,383
Džuls je dovoljno odrasla
da ima svoj život, Mete.
515
00:41:54,718 --> 00:41:57,429
Ko sam ja da se mešam.
516
00:42:03,819 --> 00:42:05,921
Evo njih!
517
00:42:06,046 --> 00:42:09,174
Da li sam vam rekla
da ste fantastični? -Nisi.
518
00:42:09,299 --> 00:42:13,345
Molim te, nastavi.
-Kraljevi podijuma je pravi hit.
519
00:42:13,470 --> 00:42:18,558
Odobrili su nam snimanje
druge epizode. -Čestitam.
520
00:42:19,225 --> 00:42:24,064
Stiv želi da se vratiš
i braniš titulu koju su ti ukrali.
521
00:42:25,148 --> 00:42:27,692
Žao mi je što si ostao
bez novčane nagrade,
522
00:42:27,817 --> 00:42:31,154
ali bio si diskvalifikovan
kad si promenio partnerku.
523
00:42:31,279 --> 00:42:35,158
Ali meni si bio najbolji.
-U redu je.
524
00:42:35,283 --> 00:42:37,661
Veronika je odradila pola posla.
525
00:42:37,786 --> 00:42:40,622
To je velika pobeda
za ružne životinje.
526
00:42:41,247 --> 00:42:44,501
Kako je Semi? -Podignuta je
optužnica protiv njega,
527
00:42:44,626 --> 00:42:46,795
ali stanica će mu pomoći.
528
00:42:47,379 --> 00:42:51,299
Senko, mnogo ti hvala.
Ovaj put si stvarno pokidao.
529
00:42:51,424 --> 00:42:53,677
Nema na čemu, Beka.
530
00:42:57,222 --> 00:43:01,476
I...? -Šta?
-Nisi mi rekla kakav sam bio.
531
00:43:01,601 --> 00:43:05,063
Nije ti bitno moje mišljenje.
-Pokidao sam, zar ne?
532
00:43:05,188 --> 00:43:08,525
Nema ništa seksipilnije
od muškarca koji se hvali.
533
00:43:08,650 --> 00:43:12,112
Iskreno, nisam gledala nastup.
Bila sam ispod bine,
534
00:43:12,237 --> 00:43:15,782
a onda sam bila usredsređena
na spasavanje tvog života.
535
00:43:15,907 --> 00:43:18,285
Stvarno nećeš ništa da mi kažeš?
536
00:43:18,410 --> 00:43:22,706
Makar sam uspeo
da smetnem ljudima misli
537
00:43:22,831 --> 00:43:25,333
sa Grovera Nuvela...
538
00:43:27,627 --> 00:43:30,755
Bolje da produžimo dalje.
-Slažem se.
539
00:43:34,092 --> 00:43:40,480
obrada: maksi
540
00:43:43,480 --> 00:43:47,480
Preuzeto sa www.titlovi.com
44177
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.