All language subtitles for On the Double .1961.23.976fps

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,070 --> 00:00:23,220 Berlin, 1944. 2 00:00:23,640 --> 00:00:25,500 A secret radio message from Adolf Hitler 3 00:00:25,510 --> 00:00:27,970 personally to his spies in Great Britain. 4 00:00:28,180 --> 00:00:32,160 "Kill General MacKenzie-Smith, please." 5 00:00:32,650 --> 00:00:34,840 Hitler wasn’t himself that day, those terrible headaches, you know. 6 00:00:35,850 --> 00:00:38,590 Here in London, this is how the message was passed on. 7 00:00:38,790 --> 00:00:41,220 It's only now that we of British Military Intelligence 8 00:00:41,230 --> 00:00:44,090 have been able to piece together fully 9 00:00:44,090 --> 00:00:45,380 the astonishing story of Project 402 10 00:00:45,400 --> 00:00:47,740 from captured German documents. 11 00:00:48,670 --> 00:00:50,710 We thank Paramount Pictures in Hollywood 12 00:00:50,710 --> 00:00:53,260 for having the courage to put this on the screen. 13 00:00:53,290 --> 00:00:53,910 I know we wouldn't. 14 00:00:55,010 --> 00:00:56,850 The German Secret Service didn't hesitate a moment 15 00:00:56,970 --> 00:00:59,120 in placing Hitler's orders into effect. 16 00:00:59,240 --> 00:01:00,990 MacKenzie-Smith was drawing up the plans 17 00:01:01,110 --> 00:01:02,720 for the Allied invasion of Europe 18 00:01:02,850 --> 00:01:05,890 and had to be stopped at all costs. 19 00:01:06,020 --> 00:01:09,290 Here come General Eisenhower, Field Marshall Montgomery, 20 00:01:09,420 --> 00:01:10,700 General de Gaulle, 21 00:01:10,820 --> 00:01:13,430 and Sir Lawrence MacKenzie-Smith himself, 22 00:01:13,560 --> 00:01:16,140 wearing the familiar eye patch. 23 00:01:16,960 --> 00:01:19,440 Stop! Stop or I'll shoot! 24 00:02:27,230 --> 00:02:29,840 Dear, dear. We don't seem to be catching up. 25 00:02:29,970 --> 00:02:32,050 Well, after all, the Germans are in a Rolls Royce 26 00:02:32,170 --> 00:02:34,480 and our lads only have American Jeeps. 27 00:02:34,610 --> 00:02:36,020 Not that we're not grateful, mind you. 28 00:02:36,140 --> 00:02:39,110 Uh, it is better than walking. 29 00:02:47,860 --> 00:02:51,830 Oh, come, come. Let's get those ruddy names off the screen and get on with the story. 30 00:02:51,960 --> 00:02:55,370 Never heard of any of those chaps. Have you? 31 00:02:57,760 --> 00:02:59,680 This camp area is now sealed. 32 00:02:59,800 --> 00:03:03,510 That night MacKenzie-Smith sealed every military area in Britain. 33 00:03:03,640 --> 00:03:05,410 Nothing could move in or out. 34 00:03:05,540 --> 00:03:08,350 Not even 2 American soldiers assigned to a British base. 35 00:03:08,480 --> 00:03:10,590 … is permitted to leave this base 36 00:03:10,710 --> 00:03:15,040 by personal order of the General Officer, Commanding – General Sir Lawrence MacKenzie-Smith. 37 00:03:15,750 --> 00:03:17,930 MacKenzie-Smith, that so and so. 38 00:03:18,050 --> 00:03:19,530 Boy, you can say that again. 39 00:03:19,650 --> 00:03:23,590 Oh, cheer up, Joe. So we can't leave for home for a coupla more days. At least we’re eat’n, anyway. 40 00:03:23,790 --> 00:03:26,400 Pack up your troubles in your old kit bag and smile… 41 00:03:26,530 --> 00:03:28,100 Smile… Smile… 42 00:03:28,230 --> 00:03:31,750 Sure. After all the trouble we went through, to get the Red Cross 43 00:03:31,750 --> 00:03:34,990 to give us an emergency leave for the States. 44 00:03:35,080 --> 00:03:38,180 My poor wife have’n an operation. Your poor Mother, desperately ill. 45 00:03:38,240 --> 00:03:40,650 My poor Mother isn’t desperately ill. She's in Miami Beach. 46 00:03:40,670 --> 00:03:44,020 - She sent me a picture of her in a bathing suit. And she was out on the beach… - Shh! 47 00:03:44,020 --> 00:03:45,020 - Shut up, will ya! - What? What’s the matter? 48 00:03:45,020 --> 00:03:45,820 My poor sister 49 00:03:45,950 --> 00:03:47,960 works for the Red Cross. You wanna get her in trouble? 50 00:03:48,080 --> 00:03:49,790 No, I don't wanna get her in trouble. 51 00:03:49,920 --> 00:03:51,830 How many times have I told ya, I'm on a salt-free, 52 00:03:51,950 --> 00:03:54,530 fat-free, high-protein low-calorie, low cholesterol diet? 53 00:03:54,660 --> 00:03:56,430 Now, what's so difficult about that? 54 00:03:56,460 --> 00:03:59,450 It's not easy to get it on a shingle. 55 00:03:59,460 --> 00:04:01,010 - You know what really hurts? - No. 56 00:04:01,130 --> 00:04:02,840 We don't even belong in this teabag outfit. 57 00:04:02,970 --> 00:04:04,310 Well, I know that. The, the-- 58 00:04:04,430 --> 00:04:06,180 Our company was just loaned to the British Army 59 00:04:06,300 --> 00:04:07,940 to show ‘em how to open Spam or someth’n. 60 00:04:08,070 --> 00:04:09,920 All right. Well… well look, why don't we go and see the Captain? 61 00:04:09,940 --> 00:04:11,680 We'll explain the whole situation to him. 62 00:04:11,810 --> 00:04:13,620 He's a pretty nice fella. He'll cut some new orders for us, 63 00:04:13,740 --> 00:04:15,420 and then in a coupla days, we'll be leave’n for home. 64 00:04:15,550 --> 00:04:17,890 - Ernie, this is the Army, remember? - Yeah, I remember. 65 00:04:17,890 --> 00:04:18,990 There’s still a coupla boys 66 00:04:19,120 --> 00:04:20,960 trying to get home from Gettysburg. 67 00:04:21,080 --> 00:04:23,090 They'll make it. 68 00:04:29,390 --> 00:04:31,590 What are all them Officers do’n in here tonight? 69 00:04:31,690 --> 00:04:32,900 Inspect’n someth’n, I guess. 70 00:04:33,030 --> 00:04:34,740 Why ain't they out fight’n the war? 71 00:04:34,860 --> 00:04:36,640 What do you want from me? Why aren't we out fight’n the war? 72 00:04:36,770 --> 00:04:38,440 Because we want our side to win. That's why. 73 00:04:38,570 --> 00:04:39,680 Sit down, chaps. 74 00:04:39,800 --> 00:04:41,810 - We're all in the same leaky boat. - Oh, thanks. 75 00:04:41,940 --> 00:04:44,680 Not us. We're supposed to be sail’n on one tonight. 76 00:04:44,810 --> 00:04:48,150 - Our sick ones are wait’n for us. - Yeah, in bathing suits. 77 00:04:48,710 --> 00:04:50,620 This military camp is now sealed 78 00:04:50,750 --> 00:04:52,990 by order of the General, Commanding, 79 00:04:53,120 --> 00:04:54,590 by order of His Majesty's government, 80 00:04:54,720 --> 00:04:56,160 and by order of the Prime Minister. 81 00:04:56,290 --> 00:04:58,560 Prime Minister, oh hey… 82 00:04:59,060 --> 00:05:00,030 (imitating Churchill): We shall fight them 83 00:05:00,160 --> 00:05:02,800 on the beaches. We shall fight them on the streets. 84 00:05:02,930 --> 00:05:04,900 But… how can we fight them 85 00:05:05,030 --> 00:05:08,000 if we can't get out of this ruddy camp? 86 00:05:08,630 --> 00:05:10,440 All right. Quiet, will ya? I've gotta think. 87 00:05:10,570 --> 00:05:12,150 Now, there must be somebody we know 88 00:05:12,270 --> 00:05:14,550 that's got enough influence to get us outta here tonight. 89 00:05:14,670 --> 00:05:16,680 - There's only one man. - Who? 90 00:05:17,810 --> 00:05:19,090 (imitates Hitler): Sieg heil! 91 00:05:20,410 --> 00:05:21,650 (speaking in German) 92 00:05:21,780 --> 00:05:23,690 Now he'll run his whole Luftwaffe for you. 93 00:05:23,820 --> 00:05:27,890 He has a gamut of 3. 94 00:05:28,020 --> 00:05:31,020 It's because he was raised in the… in the German section of Brooklyn. 95 00:05:31,320 --> 00:05:35,470 Talks German like a native… an African native. 96 00:05:35,960 --> 00:05:37,670 (in english, but still imitating Hitler): There'll always be an England, 97 00:05:37,800 --> 00:05:39,640 but they will be driving Volkswagens. 98 00:05:39,760 --> 00:05:40,940 We will have the… 99 00:05:41,070 --> 00:05:44,410 Ernie… Ernie, your mustache fell in the mashed potatoes. 100 00:05:44,540 --> 00:05:45,650 It looks right at home. 101 00:05:45,770 --> 00:05:46,980 Yeah, well… 102 00:05:47,100 --> 00:05:48,750 see, without my patch… I have 1 good eye 103 00:05:48,870 --> 00:05:50,920 with 20/20 vision and 1 bad eye… 104 00:05:51,040 --> 00:05:52,990 it’s a case of extreme myopia, you see. 105 00:05:53,110 --> 00:05:55,710 And… I wrote a letter to my Draft Board about it, but… 106 00:05:55,720 --> 00:05:57,690 He's jolly good, you know? 107 00:05:57,820 --> 00:06:00,030 - Where did you get him? - Good… the life of the party. 108 00:06:00,150 --> 00:06:01,630 Do an imitation of the boat sail’n 109 00:06:01,750 --> 00:06:04,530 - for the States without us. - Oh don’t worry, we’ll get on. 110 00:06:04,530 --> 00:06:06,390 Yeah, “we’ll get on…” When? 111 00:06:06,490 --> 00:06:09,540 (imitating Louis Armstrong): When the saints go marching in… 112 00:06:09,660 --> 00:06:11,240 Look, will you quit fool’n around? 113 00:06:12,200 --> 00:06:13,940 Honestly, we'll get go’n. 114 00:06:14,070 --> 00:06:15,880 - Oh, certainly… - Of course. 115 00:06:16,000 --> 00:06:17,510 I can just see MacKenzie-Smith, 116 00:06:17,640 --> 00:06:18,880 that one-eyed old slave driver 117 00:06:19,010 --> 00:06:20,350 giving you permission to go. 118 00:06:20,470 --> 00:06:23,150 Yeah, so can I. All right… here. 119 00:06:26,110 --> 00:06:29,630 (imitates MacKenzie-Smith): Now… speak up, young man, don’t mumble… 120 00:06:29,750 --> 00:06:32,730 Uh, what's his Mother doing around in Rip Rolls, what? 121 00:06:32,850 --> 00:06:34,060 Good heavens, man. 122 00:06:34,190 --> 00:06:35,530 Why didn't you speak up sooner? 123 00:06:35,660 --> 00:06:38,430 Oh, yes. I say unseal Britain 124 00:06:38,560 --> 00:06:40,100 and let my people go. 125 00:06:40,230 --> 00:06:41,640 Don't encourage him, please. 126 00:06:41,760 --> 00:06:44,250 Oh, that's the old bird to a “T”. 127 00:06:44,350 --> 00:06:45,880 Young man… Gentlemen… 128 00:06:45,970 --> 00:06:48,540 your duty is merely to do your duty. 129 00:06:48,670 --> 00:06:51,270 Do you understand? Obey orders. That’s the crux of the whole situation. 130 00:06:52,940 --> 00:06:55,050 Now yours is not to reason why. 131 00:06:55,180 --> 00:06:57,450 Ours is not to reason why either. 132 00:06:57,580 --> 00:06:58,860 If anyone stops to reason why, 133 00:06:58,980 --> 00:07:00,990 we should all be in Miami Beach with Mother. 134 00:07:01,120 --> 00:07:03,490 Ha, ha, I say, that's a rather witty one, what? 135 00:07:03,620 --> 00:07:05,190 Well… what? 136 00:07:09,460 --> 00:07:11,670 Carry on. 137 00:07:11,790 --> 00:07:13,070 - Let’s go! - Come on, chaps! 138 00:07:13,190 --> 00:07:14,200 On the double. 139 00:07:16,870 --> 00:07:19,560 - Listen, we better get outta here, it’ll only take ‘em a minute to realize… - Ernie. 140 00:07:19,560 --> 00:07:20,690 Put the blinker back on. 141 00:07:20,700 --> 00:07:21,880 Well, what for? 142 00:07:22,000 --> 00:07:23,180 We're go’n out to the motor pool, 143 00:07:23,300 --> 00:07:24,820 grab a car, you'll sit in the back seat, 144 00:07:25,240 --> 00:07:26,820 and I'll drive you out, General. 145 00:07:26,820 --> 00:07:30,240 What’s a matter with you? Are you nuts or someth’n? You know what you get for impersonating an Officer? 146 00:07:30,250 --> 00:07:31,920 I won't be impersonating an Officer. 147 00:07:32,050 --> 00:07:33,960 Sure, that's what I mean. I'll be impersonating an Officer. 148 00:07:34,080 --> 00:07:35,480 - I don’t wanna do it! - Ernie, it's dark outside. 149 00:07:35,480 --> 00:07:38,420 - Didn't you see how you fooled that limey Captain? - I don’t care how I fooled him. 150 00:07:38,420 --> 00:07:40,930 - You’ll be sitting in the backseat, wearing all that brass. - I don’t want anything to do with this! 151 00:07:41,060 --> 00:07:42,700 I'll make like your chauffeur. It's a cinch. 152 00:07:42,830 --> 00:07:44,000 You must be out of your mind or someth’n. 153 00:07:44,130 --> 00:07:47,090 - You don't even know how to drive. - The impossible we do immediately, 154 00:07:47,100 --> 00:07:49,260 The incredible takes just a little bit longer. 155 00:07:49,370 --> 00:07:54,480 My answer is no! Unequivocally, incontrovertibly and categorically no, no, no! 156 00:08:02,880 --> 00:08:04,630 Who goes there? 157 00:08:07,620 --> 00:08:09,260 Oh, sorry sir. 158 00:08:09,590 --> 00:08:11,600 I didn't know you were visiting the camp, sir. 159 00:08:11,720 --> 00:08:15,270 But I have strict orders sir, your orders. Not to let anyone go through the gate. 160 00:08:15,290 --> 00:08:17,100 (imitates MacKenzie-Smith): Quite, Sergeant. 161 00:08:17,230 --> 00:08:18,710 Um, very good. 162 00:08:18,830 --> 00:08:20,610 But I've just revoked the order 163 00:08:20,730 --> 00:08:22,480 and I am in a bit of a rush. 164 00:08:22,600 --> 00:08:24,180 Open the barrier. There's a good man. 165 00:08:24,300 --> 00:08:28,270 Sorry sir, but you must prove your identity. The usual formality. May I see your identity papers, please? 166 00:08:28,540 --> 00:08:30,980 Blasted man! I have urgent business 167 00:08:31,110 --> 00:08:32,520 at Supreme Headquarters. 168 00:08:32,640 --> 00:08:35,020 I have no time to play Tin Soldier. Never have. 169 00:08:35,140 --> 00:08:36,890 Now you know who I am. 170 00:08:37,010 --> 00:08:38,760 Open the barrier or I shall have my man 171 00:08:38,880 --> 00:08:41,360 drive through it! 172 00:08:41,490 --> 00:08:42,820 Open. 173 00:08:53,260 --> 00:08:55,710 Once we get outta sight, I'll take the wheel. 174 00:08:55,790 --> 00:08:57,780 I gotta hand it to you, boy, I must say, maybe it was you 175 00:08:57,790 --> 00:08:59,610 who had the IQ of 185. 176 00:09:01,940 --> 00:09:03,120 I guess it was mine. 177 00:09:03,240 --> 00:09:04,990 Listen, you better get out and change that tire 178 00:09:05,110 --> 00:09:06,520 before they try to come and help us. 179 00:09:06,640 --> 00:09:08,390 Where do they hide the tools in these things? 180 00:09:08,520 --> 00:09:12,170 - I don't even know where they put the motor. - Yikes! Give me a hand, will you please? 181 00:09:12,180 --> 00:09:13,860 I can't do that. I'm the General. 182 00:09:13,990 --> 00:09:15,360 So, be democratic. 183 00:09:15,490 --> 00:09:17,500 Oh, stop worrying, will ya! They didn't even notice us. 184 00:09:17,620 --> 00:09:20,400 Hey, I think I found the jack… look. 185 00:09:25,500 --> 00:09:26,680 Do something! 186 00:09:31,300 --> 00:09:32,980 Look, I think I found a fuse. 187 00:09:40,580 --> 00:09:41,690 Oh, what fender. 188 00:09:41,820 --> 00:09:43,490 What to do? 189 00:09:43,620 --> 00:09:45,030 Let me get out of here! 190 00:09:45,150 --> 00:09:48,570 Lift up, so I can put the jack under here. 191 00:09:58,260 --> 00:10:01,110 Yeah, oh, God! 192 00:10:01,240 --> 00:10:03,040 Get this thing up… 193 00:10:03,170 --> 00:10:05,050 We have transport for you, sir. Please get in. 194 00:10:05,170 --> 00:10:07,580 We'll take you to Supreme Headquarters. 195 00:10:07,710 --> 00:10:10,090 I've got a better idea. 196 00:10:10,210 --> 00:10:13,020 Take me to jail. 197 00:10:14,880 --> 00:10:18,800 Yes, yes. A remarkable resemblance to the General. 198 00:10:18,920 --> 00:10:20,930 But we must be absolutely certain. 199 00:10:21,050 --> 00:10:23,370 The Nazis, I'm sorry to say, escaped. 200 00:10:23,690 --> 00:10:27,210 They've slipped through our fingers again, even though we sealed off the entire area. 201 00:10:27,490 --> 00:10:32,080 Colonel, we’ve always had Project 402 up our sleeve as a last resort. 202 00:10:32,200 --> 00:10:33,990 Finally, we seem to have stumbled on a man 203 00:10:33,990 --> 00:10:35,510 who has a chance of carrying it off. 204 00:10:35,540 --> 00:10:37,810 Yes, but yeah, you've seen the report on this fellow? 205 00:10:37,940 --> 00:10:39,950 He's a hypochondriac, a malingerer, 206 00:10:40,070 --> 00:10:42,190 a confirmed grouser, he's got flat feet… 207 00:10:42,310 --> 00:10:44,920 But it made a monkey out of the Sergeant Le Garde. 208 00:10:45,040 --> 00:10:47,420 Nonsense. At night, and for a few seconds only. 209 00:10:47,550 --> 00:10:48,760 Colonel. 210 00:10:48,880 --> 00:10:54,180 We're both in intelligence and we both understand that in the time of war, things are done 211 00:10:54,190 --> 00:10:56,200 that could get us committed to a booby hatch 212 00:10:56,230 --> 00:10:57,530 - in peace time. - There's something in that. 213 00:10:57,660 --> 00:11:00,470 Now sometimes the long chance is the only chance. 214 00:11:00,600 --> 00:11:01,770 Perhaps you're right. 215 00:11:01,900 --> 00:11:03,140 Well, I'll tell you what we'll do. 216 00:11:03,270 --> 00:11:04,670 We'll have this fellow, Private Williams, 217 00:11:04,800 --> 00:11:07,180 brought in tomorrow and leave it to the General himself, to make 218 00:11:07,300 --> 00:11:08,710 the final decision. How's that? 219 00:11:08,840 --> 00:11:10,410 The General himself? 220 00:11:10,540 --> 00:11:12,720 One thing we've learned from you Americans, 221 00:11:12,840 --> 00:11:14,890 my boy, the higher you pass the buck, 222 00:11:15,010 --> 00:11:16,750 the longer it takes to come back to you. 223 00:11:22,590 --> 00:11:26,680 Our code name for this chap was to be Dead Pigeon. 224 00:11:27,690 --> 00:11:29,510 Goodness, do you think he heard me? 225 00:11:40,140 --> 00:11:43,440 Okay, Corporal. We'll take it from here. 226 00:11:44,580 --> 00:11:46,310 Come along. 227 00:11:50,250 --> 00:11:54,660 Sir Lawrence, this is Project 402. 228 00:11:59,490 --> 00:12:01,070 Good heavens. 229 00:12:01,190 --> 00:12:02,470 Oh, please don't judge by 230 00:12:02,590 --> 00:12:04,470 his present unprepossessing appearance, sir. 231 00:12:04,590 --> 00:12:06,670 Z2 has investigated him thoroughly, sir. 232 00:12:06,800 --> 00:12:09,080 This man has an amazing ability for mimicry. 233 00:12:09,200 --> 00:12:11,110 Oh, jolly, we'll have to make sure. 234 00:12:11,240 --> 00:12:13,080 Step forward, man. 235 00:12:13,200 --> 00:12:14,680 Step forward, damn it! 236 00:12:15,310 --> 00:12:15,980 Yes, sir. 237 00:12:16,010 --> 00:12:18,720 Turn around. 238 00:12:18,840 --> 00:12:20,050 Faster! 239 00:12:20,180 --> 00:12:21,590 I can't turn around any faster, sir. 240 00:12:21,710 --> 00:12:23,060 If I turn around fast, I get dizzy 241 00:12:23,180 --> 00:12:25,320 and nauseous and everything, sir. 242 00:12:25,450 --> 00:12:28,030 - Turn around! - Yes, sir. 243 00:12:28,150 --> 00:12:29,630 It's like this, sir. You see, sir. 244 00:12:29,750 --> 00:12:32,160 It's a form allergenic vertigo, sir. 245 00:12:32,290 --> 00:12:33,770 It's… a deviation of the inner ear. 246 00:12:33,890 --> 00:12:35,640 It's quite an interesting problem medically. 247 00:12:35,760 --> 00:12:38,140 I wrote a letter to my Draft Board, explaining the whole thing. 248 00:12:38,260 --> 00:12:41,470 What is this ruddy nonsense? I say, stop it, you hear. 249 00:12:41,600 --> 00:12:45,930 - Halt! - Just in time, sir. 250 00:12:46,500 --> 00:12:51,580 I say there… there is a vague physical resemblance, but I do say, chaps, 251 00:12:51,790 --> 00:12:53,850 don't you think we're going a bit near the knuckle? 252 00:12:53,980 --> 00:12:57,180 Oh, excuse me. MI-5 have also investigated this man, sir. 253 00:12:57,350 --> 00:12:58,660 Tested him thoroughly. 254 00:12:58,780 --> 00:13:01,530 Actually, his impersonation of you is skillful, even uncanny. 255 00:13:01,660 --> 00:13:03,860 Please don't judge too hastily, sir. 256 00:13:03,990 --> 00:13:05,970 Yes, yes, yes, of course. 257 00:13:07,860 --> 00:13:09,470 What did you say this chap's name was? 258 00:13:09,590 --> 00:13:12,410 Williams. Private Ernest Williams. 259 00:13:12,530 --> 00:13:16,140 Yes, yes, of course. Uh, you. 260 00:13:16,270 --> 00:13:18,910 Let me see you play General MacKenzie-Smith 261 00:13:19,040 --> 00:13:21,720 in your uncanny and skillful way. 262 00:13:23,940 --> 00:13:26,120 Would you mind putting out that cigar, sir? 263 00:13:26,250 --> 00:13:27,690 I'm… I’m allergic to tobacco. 264 00:13:27,810 --> 00:13:32,930 My sinuses simply are not equipped to han… handle it, sir. 265 00:13:33,050 --> 00:13:39,040 It's all in that letter, page 4, paragraph 3. 266 00:13:39,160 --> 00:13:41,000 Look here, man! I haven't got all day! 267 00:13:41,130 --> 00:13:42,670 General Eisenhower is waiting. 268 00:13:42,790 --> 00:13:45,110 Oh, tell him not to, sir. I don't do him. 269 00:13:47,230 --> 00:13:49,680 Of all the blithering idiots, I give you exactly 5 seconds 270 00:13:49,800 --> 00:13:52,050 to comply with my order or I'll ruddy well have you 271 00:13:52,170 --> 00:13:53,480 taken out and shot! 272 00:13:53,610 --> 00:13:56,520 Or are you allergic to that too? 273 00:13:56,650 --> 00:13:58,590 (imitates Mackenzie-Smith) : Of all the blithering idiots, 274 00:13:58,710 --> 00:14:01,320 I give you exactly 5 seconds to comply with my order 275 00:14:01,450 --> 00:14:03,660 or I'll ruddy well have you taken out and shot! 276 00:14:03,780 --> 00:14:07,300 Or are you allergic to that too? 277 00:14:10,730 --> 00:14:13,400 Rather good, me boy. Rather good. 278 00:14:13,530 --> 00:14:16,510 I say, that's quite a remarkable resemblance. 279 00:14:16,630 --> 00:14:18,770 I'm glad you think so, sir. 280 00:14:18,900 --> 00:14:19,980 Yes, I do. 281 00:14:20,100 --> 00:14:23,050 My congratulations, dear fellow. 282 00:14:23,170 --> 00:14:25,350 Yes, yes. Quite remarkable. 283 00:14:25,470 --> 00:14:27,420 Blast me if I don't think he'll do. 284 00:14:27,540 --> 00:14:30,690 - You mean, you're not going to shoot me for impersonating an Officer? - Not I. 285 00:14:30,810 --> 00:14:32,390 Have you been told about your assignment? 286 00:14:32,510 --> 00:14:34,430 Assignment? 287 00:14:34,550 --> 00:14:35,790 We'll take care of that later. He hasn't been told a thing. 288 00:14:35,790 --> 00:14:39,010 - Well, what are you talking about, gentlemen? What haven’t I been told… - Face the General 289 00:14:39,020 --> 00:14:41,940 - Oh, excuse me, sir. - Williams, you deserve a drink. 290 00:14:41,960 --> 00:14:44,200 - Oh, thank you sir. - What’ll you have? 291 00:14:44,230 --> 00:14:45,670 - Skim milk. - What? 292 00:14:45,680 --> 00:14:47,310 I'm on a salt-free, fat-free, high-protein, 293 00:14:47,430 --> 00:14:48,840 low-calorie, low-cholesterol diet, sir. 294 00:14:48,960 --> 00:14:50,740 Blast it, man! Any man who wants to step into 295 00:14:50,770 --> 00:14:52,940 my shoes better learn to drink my brandy. 296 00:14:53,070 --> 00:14:55,790 - Yes, sir. - I presume you always employ the eye patch? 297 00:14:56,040 --> 00:14:58,450 Oh, yes sir. I think they let me keep it, sir. 298 00:14:58,570 --> 00:15:01,590 I have it. Oh… no, that's the Hitler mustache. 299 00:15:01,710 --> 00:15:04,460 I can tell by the mashed potatoes. 300 00:15:09,250 --> 00:15:12,200 (imitates MacKenzie-Smith): All leaves canceled forthwith for the fortnight. 301 00:15:12,320 --> 00:15:14,730 That's the wrong eye, you idiotic nincompoop! 302 00:15:14,860 --> 00:15:16,630 A mistake like that might be tragic. 303 00:15:16,760 --> 00:15:18,370 Well, you see, sir, I have 1 good eye 304 00:15:18,490 --> 00:15:19,740 and 1 eye with very poor vision. 305 00:15:19,860 --> 00:15:21,840 When I imitate you, sir, I always put the patch 306 00:15:21,970 --> 00:15:23,510 on the bad eye so I can see. 307 00:15:23,630 --> 00:15:28,470 But if you insist on it, sir, I can put it over on the go… good eye, 308 00:15:28,640 --> 00:15:30,680 Here, man. Here's your drink. Drink up. 309 00:15:30,810 --> 00:15:32,350 Sir, I have a liver condition… 310 00:15:32,480 --> 00:15:35,590 There'll be steel through it if you don't drink up. 311 00:15:35,610 --> 00:15:37,790 Well, you see, alcohol makes the enzymes in my blood have their own… 312 00:15:37,910 --> 00:15:39,760 Be quiet, man, or I'll have you hanged 313 00:15:39,880 --> 00:15:41,730 for insubordination! 314 00:15:41,850 --> 00:15:43,630 Yes, sir. Very good, sir. 315 00:15:43,750 --> 00:15:47,310 If that's what you really want, sir. 316 00:15:47,930 --> 00:15:49,400 Sorry, sir. 317 00:15:49,530 --> 00:15:51,800 I… can't see a thing, so I should always wear it on this… 318 00:15:51,930 --> 00:15:55,060 Ooh… say, huh… Did I put 2 patches on, sir? 319 00:15:56,200 --> 00:15:57,480 For heaven's sake, man, drink up 320 00:15:57,600 --> 00:15:59,770 - and get out of my sight. - Yes, sir. 321 00:16:02,570 --> 00:16:04,820 Oh… excuse me, sir. 322 00:16:06,310 --> 00:16:08,060 Yes, sir. 323 00:16:08,180 --> 00:16:10,360 - That will be all. - Uh, yes. 324 00:16:11,390 --> 00:16:14,430 Take him out and try to persuade him to desert. 325 00:16:14,550 --> 00:16:16,060 - Sorry about this, sir. - Yes, sir. 326 00:16:16,190 --> 00:16:21,050 Come along. You've got him, Jeff. Oh… Top Secret, sir. 327 00:16:26,930 --> 00:16:29,740 The enemy expect the invasion here. 328 00:16:29,870 --> 00:16:31,580 Now, at all costs, we must confuse 329 00:16:31,700 --> 00:16:34,310 the German High Command as to where the blow will really fall. 330 00:16:34,440 --> 00:16:35,680 Already we've sent an actor 331 00:16:35,810 --> 00:16:37,550 who resembles Field Marshal Montgomery 332 00:16:37,680 --> 00:16:40,490 on a tour of North Africa to convince the enemy 333 00:16:40,610 --> 00:16:42,990 that the attack will be launched from there. 334 00:16:43,110 --> 00:16:44,460 Sound thinking. 335 00:16:44,580 --> 00:16:45,990 Thank you, Private Williams. 336 00:16:46,120 --> 00:16:47,600 Very kind of you. 337 00:16:47,720 --> 00:16:50,160 Now, General MacKenzie-Smith will shortly take off by air 338 00:16:50,290 --> 00:16:51,700 for Yugoslavia 339 00:16:51,830 --> 00:16:53,570 where the 2nd front will really begin. 340 00:16:53,690 --> 00:16:56,570 He must travel, of course, in complete secrecy, disguised. 341 00:16:56,700 --> 00:17:00,040 Disguised perhaps as a private in the American Army. 342 00:17:00,170 --> 00:17:02,080 Private Ernest Williams. 343 00:17:02,200 --> 00:17:03,880 I see. 344 00:17:04,000 --> 00:17:05,710 And you want me to impersonate the General 345 00:17:05,840 --> 00:17:07,720 for a while so that the German High Command 346 00:17:07,840 --> 00:17:10,050 will believe he is still in London? 347 00:17:10,180 --> 00:17:11,350 Sound thinking. 348 00:17:11,480 --> 00:17:13,490 Thank you, sir. Very kind of you. 349 00:17:13,610 --> 00:17:15,490 I've been doing some more sound thinking, sir 350 00:17:15,620 --> 00:17:20,190 - and… I don't think I want the job… sir. - What? 351 00:17:20,950 --> 00:17:23,070 Well sir, doing it for the fellows is one thing 352 00:17:23,190 --> 00:17:27,800 but in real life, day after day… I'm not even British. 353 00:17:27,830 --> 00:17:30,370 I honestly don't think I could carry it off. 354 00:17:30,500 --> 00:17:31,770 Well, in that case, soldier, I'll arrange 355 00:17:31,900 --> 00:17:33,510 for your Court-Martial immediately. 356 00:17:33,630 --> 00:17:36,440 Thank you, sir. Court-Martial, sir? 357 00:17:36,640 --> 00:17:38,010 Court-Martial? 358 00:17:38,010 --> 00:17:42,190 - Impersonating an Officer, in the time of war, is a Capital Offense. - Well sir, when’d they do that? 359 00:17:42,190 --> 00:17:43,230 I think the fellow is quite right. 360 00:17:43,240 --> 00:17:47,790 - After all, an American. How could he possibly be convincing as an Englishman? - Who ever gave you that idea? 361 00:17:47,790 --> 00:17:48,960 You did, of course. 362 00:17:49,080 --> 00:17:51,540 Well, sir, when does a Colonel listen to a Private, sir? 363 00:17:51,590 --> 00:17:53,510 I mean, sir… I've been doing a lot of sound thinking 364 00:17:53,520 --> 00:17:55,900 and I don't think there's anybody else could play this part, sir. 365 00:17:56,090 --> 00:17:57,540 - You don't? - No, sir - Very interesting. 366 00:17:57,540 --> 00:17:59,100 Yes, sir. Certainly on the surface 367 00:17:59,230 --> 00:18:02,340 I may appear American to you but dash it all, underneath, 368 00:18:02,460 --> 00:18:06,140 my roots go back to the Pilgrim Fathers, and perhaps 1 or 2 of the Mothers. 369 00:18:06,270 --> 00:18:09,580 (imitating MacKenzie-Smith): You do realize I play cricket every Whitsuntide? 370 00:18:09,710 --> 00:18:11,910 For old Genenid… (continuing speaking gibberish) 371 00:18:15,690 --> 00:18:17,990 Would you mind telling me what you’re talking about? 372 00:18:19,210 --> 00:18:22,630 I don't know, sir, but I do know I'd like the job. 373 00:18:22,750 --> 00:18:24,530 Under those circumstances, my dear chap, 374 00:18:24,650 --> 00:18:26,600 I'll be happy to see that you get it. 375 00:18:26,620 --> 00:18:27,910 You have nothing to worry about. 376 00:18:27,920 --> 00:18:29,560 We'll give you a complete make-up job. 377 00:18:29,560 --> 00:18:30,970 - Make-up? - Put a little gray in your hair. 378 00:18:31,090 --> 00:18:33,440 And we're gonna put you through a whale of a training program. 379 00:18:33,560 --> 00:18:34,800 You'll study the General's actions, 380 00:18:34,930 --> 00:18:36,640 appearance, friends, the whole works. 381 00:18:36,770 --> 00:18:39,190 When we get through with ya, you'll not only look like the General, 382 00:18:39,190 --> 00:18:40,690 but act like him and think like him. 383 00:18:40,700 --> 00:18:42,450 - and drink like him…? - That might be necessary too. 384 00:18:42,570 --> 00:18:43,850 Well, I can't do that. You see, Colonel? 385 00:18:43,970 --> 00:18:45,680 I'm on a salt-free, fat-free, high-protein, 386 00:18:45,810 --> 00:18:48,980 low-cholesterol, low-calorie diet. Or did I mention that before? 387 00:18:49,010 --> 00:18:52,160 We'll cross that alcoholic bridge when we come to it. 388 00:18:52,280 --> 00:18:54,190 - Chin up. - Uh, I want you both 389 00:18:54,190 --> 00:18:56,930 to know that I'm very happy to do anything 390 00:18:56,950 --> 00:18:59,330 that will make certain that the government of the people 391 00:18:59,460 --> 00:19:01,360 by the people and for the people 392 00:19:01,490 --> 00:19:03,370 shall not perish from this earth. 393 00:19:03,490 --> 00:19:05,500 Thank you, Honest Abe. 394 00:19:05,630 --> 00:19:07,440 4 score and 7 years ago, 395 00:19:07,570 --> 00:19:10,210 or forefathers brought forth upon this land 396 00:19:10,620 --> 00:19:14,770 a low-calorie, cottage cheese, which is the only salvation for… 397 00:19:18,680 --> 00:19:21,490 Don't you think, generally, perhaps we ought to tell him? 398 00:19:21,610 --> 00:19:22,860 Tell him what? 399 00:19:22,980 --> 00:19:25,020 That a spy ring of German agents are operating 400 00:19:25,150 --> 00:19:26,490 within our own headquarters? 401 00:19:27,420 --> 00:19:28,390 … that's already made 3 attempts 402 00:19:28,520 --> 00:19:30,300 on MacKenzie-Smith's life. 403 00:19:30,310 --> 00:19:32,070 Of course, it may be wise to risk someone else's life 404 00:19:32,190 --> 00:19:34,670 for the General’s but… I don't altogether agree 405 00:19:34,790 --> 00:19:36,430 with you Americans, you know? 406 00:19:36,430 --> 00:19:38,690 I think that a soldier assigned to such a mission 407 00:19:38,700 --> 00:19:42,610 - ought to be… ought to be told the truth, and allowed to volunteer. - Colonel… 408 00:19:42,730 --> 00:19:44,140 in 2 years of Army service 409 00:19:44,270 --> 00:19:45,880 Private First Class Ernest Williams 410 00:19:46,000 --> 00:19:48,380 has never volunteered for anything 411 00:19:48,510 --> 00:19:50,520 including volleyball. 412 00:19:50,640 --> 00:19:52,590 My only regret is he only has but 1 life 413 00:19:52,710 --> 00:19:54,050 to give to his country. 414 00:19:54,180 --> 00:19:57,260 Consider him our rebuttal for Britain. 415 00:19:57,780 --> 00:19:59,760 All right, Jeff, my boy. You may be right. 416 00:19:59,880 --> 00:20:00,990 Here you are, then. 417 00:20:01,120 --> 00:20:03,900 - To Lend Lease. - Lend Lease… 418 00:20:51,500 --> 00:20:53,280 Will you be needing the car again this evening, sir? 419 00:20:55,110 --> 00:20:56,350 No. That will be all. 420 00:20:56,780 --> 00:20:58,190 You're dismissed, Sergeant. Thank you. 421 00:20:58,210 --> 00:21:00,920 Yes sir… the usual tonight, I assume, sir? 422 00:21:02,250 --> 00:21:03,890 Yes, yes. Yes, of course, the usual. 423 00:21:03,920 --> 00:21:04,990 - Thank you, Sergeant. - Very good. 424 00:21:05,280 --> 00:21:07,330 Well, you certainly fooled the General's driver. 425 00:21:07,450 --> 00:21:08,800 - Nice going. - Yeah. 426 00:21:08,920 --> 00:21:11,170 How's the contact lens we fitted for you? 427 00:21:11,490 --> 00:21:13,470 Well, I had a little difficulty with it at first, sir, 428 00:21:13,590 --> 00:21:15,340 but, gee, I see out of it wonderfully now. 429 00:21:15,460 --> 00:21:16,970 Oh, good, good. 430 00:21:17,300 --> 00:21:18,440 I was wondering, sir. 431 00:21:18,560 --> 00:21:21,310 Could I have this contact lens after I finish with this job? 432 00:21:21,440 --> 00:21:23,450 Don't quite know how we'd be able to get it away from you. 433 00:21:23,570 --> 00:21:26,080 By the way, have you got the spare lens we gave you? 434 00:21:26,210 --> 00:21:27,380 - Yes. Yes. - Where is it? 435 00:21:27,510 --> 00:21:28,790 - I have it right here. - Don't lose it. 436 00:21:29,510 --> 00:21:31,520 - The General's suite is on the 3rd floor. - Yes? 437 00:21:31,650 --> 00:21:33,760 - Sergeant Twickenham and his bad manners is waiting. - Yes, sir. 438 00:21:33,880 --> 00:21:35,760 - He's been told everything. - Yes, sir. 439 00:21:35,980 --> 00:21:38,530 - Well, tomorrow you make your 1st public appearance, - I do? 440 00:21:38,650 --> 00:21:41,570 launching the Joint Allied Red Cross Medical Morale program 441 00:21:41,820 --> 00:21:43,930 - with General Zlinkov of the Red Army. - Oh. 442 00:21:44,160 --> 00:21:46,230 - Don't forget to study his speech. - No, I won't, sir. 443 00:21:46,240 --> 00:21:47,970 - Now tonight you’re on your own. - Yes, sir. 444 00:21:47,980 --> 00:21:49,070 Go straight upstairs. Don’t speak to anybody. 445 00:21:49,100 --> 00:21:52,590 - No, I won't. I… I mean, can I tell the elevator man what floor I’m on? - He knows. 446 00:21:52,590 --> 00:21:54,980 - Oh, he does. - Good night, sir. - Well, good night. 447 00:21:55,500 --> 00:21:56,270 Good night. 448 00:22:08,500 --> 00:22:09,270 Evening Twickenham. 449 00:22:10,950 --> 00:22:11,950 I said "evening." 450 00:22:12,660 --> 00:22:15,000 Well, don’t stand there gaping man, take my hat. 451 00:22:15,760 --> 00:22:17,700 - Amazing! - Pretty good, huh. 452 00:22:17,830 --> 00:22:19,170 You should’ve caught me at the airport. 453 00:22:19,290 --> 00:22:23,290 Ahem! Men, we have an enormous job of work to do. 454 00:22:23,590 --> 00:22:25,980 And I say to you that in case of all 455 00:22:25,980 --> 00:22:28,580 the Allied victories, there is nothing in the world 456 00:22:28,710 --> 00:22:31,720 that we must value as highly as absolute discipline. 457 00:22:31,840 --> 00:22:33,150 Heh, pretty cute, huh? 458 00:22:33,270 --> 00:22:35,620 The resemblance is absolutely astounding, sir. 459 00:22:35,750 --> 00:22:37,260 - It is? - But if I might suggest? 460 00:22:37,290 --> 00:22:40,180 - Oh, sure. - Shoulders erect. Head back. 461 00:22:40,280 --> 00:22:40,990 Not too far, sir. 462 00:22:41,580 --> 00:22:43,330 A slight trace of a limp in the left leg. 463 00:22:43,950 --> 00:22:44,730 Wounded in France. 464 00:22:45,960 --> 00:22:47,670 - Dunkirk? - No, sir. Paris. 465 00:22:47,790 --> 00:22:48,930 Lady in a spiked heel. 466 00:22:49,060 --> 00:22:51,000 The General was barefoot at the time. 467 00:22:51,830 --> 00:22:53,340 Well, they told me he was married. 468 00:22:53,470 --> 00:22:54,540 Yes, sir. That too. 469 00:22:54,670 --> 00:22:55,770 Lady Margaret, lovely girl. 470 00:22:55,900 --> 00:22:56,980 She's in Canada, you know, 471 00:22:57,100 --> 00:22:58,880 on a War Savings Bond Drive. 472 00:22:59,000 --> 00:23:01,210 That's good. I'll just have to remember to keep my shoes on. 473 00:23:09,390 --> 00:23:11,220 - Good evening Twickenham. - Evening Stanhope. 474 00:23:13,920 --> 00:23:16,360 You forgot your briefcase, sir. 475 00:23:16,490 --> 00:23:17,560 As usual. 476 00:23:17,690 --> 00:23:19,170 Yes. Thank you. 477 00:23:19,290 --> 00:23:21,500 Uh, yes, quite, quite. Thank you very much. 478 00:23:21,630 --> 00:23:24,170 Well, good night. Pip, pip. Cheerio. 479 00:23:24,290 --> 00:23:24,890 Thank you. 480 00:23:25,890 --> 00:23:27,790 I won’t need you any longer this evening. 481 00:23:27,870 --> 00:23:29,490 Thank you very much indeed. 482 00:23:31,340 --> 00:23:34,150 You may go back to the motor pool, Sergeant. 483 00:23:34,870 --> 00:23:36,580 Beastly night, though, isn't it, sir? 484 00:23:36,710 --> 00:23:39,690 Double beastly, actually. Well, good night, Sergeant. 485 00:23:39,810 --> 00:23:41,020 Carry on. Press on. Pip, pip. 486 00:23:41,150 --> 00:23:43,420 Tally ho, and… you may fall out. 487 00:23:43,550 --> 00:23:44,260 What? 488 00:23:44,880 --> 00:23:46,980 - What's wrong with you? - The usual. 489 00:23:48,520 --> 00:23:50,830 Of course, Larry. You're the General. 490 00:23:50,960 --> 00:23:52,200 Yes, of course. Quite. 491 00:23:52,330 --> 00:23:54,970 I must investigate this absolutely thoroughly. 492 00:23:55,090 --> 00:23:57,840 I think you'll find everything where it should be. 493 00:23:57,960 --> 00:23:59,340 Good night, Sergeant. 494 00:24:00,470 --> 00:24:01,700 Good night, General. 495 00:24:03,670 --> 00:24:04,610 Sergeant! 496 00:24:04,940 --> 00:24:08,150 - You’re out of uniform! - As usual. 497 00:24:11,010 --> 00:24:12,150 Twickenham! 498 00:24:13,980 --> 00:24:14,980 Comman--! 499 00:24:18,520 --> 00:24:21,080 What's wrong with you tonight, darling? 500 00:24:23,120 --> 00:24:24,770 You're acting a little cold, aren't you? 501 00:24:25,290 --> 00:24:26,400 Cold. 502 00:24:26,430 --> 00:24:28,400 Yes, that's what I have. A beastly… 503 00:24:32,870 --> 00:24:34,410 You had better leave. You might catch it. 504 00:24:34,530 --> 00:24:37,910 I know a lovely way to break up a cold, Larry 505 00:24:38,040 --> 00:24:39,770 or have you forgotten? 506 00:24:42,510 --> 00:24:44,530 You know, you were very distant towards me 507 00:24:44,540 --> 00:24:45,790 in the car tonight, darling. 508 00:24:45,810 --> 00:24:47,790 I… hope you're not holding what happened 509 00:24:47,920 --> 00:24:50,760 last Thursday PM against me. 510 00:24:51,180 --> 00:24:52,760 Not at all. Not a bit. 511 00:24:52,890 --> 00:24:54,830 Not a smidgen. Not a wit. 512 00:24:54,950 --> 00:24:57,570 No, no. Not even Wednesday AM. 513 00:24:57,690 --> 00:24:59,000 Wednesday AM? 514 00:25:08,870 --> 00:25:10,950 Larry, you mad fool! 515 00:25:15,140 --> 00:25:21,280 Ah, you haven't changed a bit, after all. 516 00:25:36,900 --> 00:25:37,580 Do… 517 00:25:38,500 --> 00:25:40,840 do you really think she has a cure for the common cold? 518 00:25:40,970 --> 00:25:43,110 I wouldn't doubt it for a moment, sir. 519 00:25:43,240 --> 00:25:44,780 That's what my speech is about tomorrow. 520 00:25:44,910 --> 00:25:46,520 I did try to warn you, sir. 521 00:25:46,640 --> 00:25:47,890 Yeah, well. 522 00:25:48,010 --> 00:25:49,990 Uh, what am I gonna do? 523 00:25:50,110 --> 00:25:51,890 It would be dangerous to arouse her suspicion, sir. 524 00:25:51,910 --> 00:25:54,690 After all, the General has got a reputation with the ladies. 525 00:25:54,820 --> 00:25:56,590 I know that, but I'm on a salt-free, fat-free, 526 00:25:56,720 --> 00:25:59,660 high-protein, low-calorie low-cholesterol diet. 527 00:25:59,790 --> 00:26:01,330 You better get me outta here. 528 00:26:01,460 --> 00:26:02,970 Tell her anything. Tell her something. 529 00:26:03,090 --> 00:26:04,370 Tell her I've… gone to visit a war… 530 00:26:04,490 --> 00:26:05,690 I'm engaged in a secret conference… 531 00:26:05,730 --> 00:26:07,600 tell her anything… something… I've gotta get out. 532 00:26:09,600 --> 00:26:13,340 - Don’t tell me she’s got a friend for you? - Oh, no, sir. 533 00:26:13,780 --> 00:26:14,990 I once asked her. 534 00:26:19,970 --> 00:26:22,750 It's Lady Margaret sir, the General's wife. 535 00:26:22,880 --> 00:26:26,430 Lady Margaret? You told me she was in Canada on a Bond tour. 536 00:26:26,520 --> 00:26:30,500 - She must’ve sold ‘em all, sir. - What kind of a war is this, anyway? 537 00:26:30,620 --> 00:26:32,500 I thought we were fighting the Germans. 538 00:26:32,620 --> 00:26:38,170 Hey, you keep Lady Margaret busy. I'll get rid of Dr. Cronkite. 539 00:26:38,900 --> 00:26:41,410 Sergeant. Sergeant? Where… 540 00:26:41,530 --> 00:26:43,780 Sergeant? I say, Sergeant, where are you? 541 00:26:43,900 --> 00:26:45,210 In here, Larry. 542 00:26:45,340 --> 00:26:46,640 What? 543 00:26:59,220 --> 00:27:00,530 You impetuous beast. 544 00:27:00,650 --> 00:27:06,520 I'm sorry, your baggage. My wife, you know, an awkward nuisance… what. Cher… cheerio. 545 00:27:06,730 --> 00:27:08,530 What am I supposed to do? 546 00:27:09,860 --> 00:27:12,690 Out of the bath, into your clothes, out of the window, onto the fire escape, 547 00:27:12,790 --> 00:27:15,380 down to the street. Hm, the usual. 548 00:27:18,810 --> 00:27:19,690 Larry. 549 00:27:24,480 --> 00:27:25,380 Maggie! 550 00:27:26,710 --> 00:27:30,360 I say it's absolutely wizard to have you back, old girl. 551 00:27:30,480 --> 00:27:31,330 Larry! 552 00:27:31,950 --> 00:27:33,490 I… don't I do that to you? 553 00:27:33,620 --> 00:27:37,330 I'm terribly sorry. I… I… mean… I was absolutely overcome, you see. 554 00:27:37,460 --> 00:27:40,800 Been ghastly lonely, you know. Just me and Ike and Monty 555 00:27:40,920 --> 00:27:42,340 and Charlie de Gaulle. 556 00:27:42,460 --> 00:27:44,610 Larry, you know I don't find you amusing any longer. 557 00:27:44,630 --> 00:27:48,240 Now, if you don't mind, I'd like to take a bath and freshen up. I’ve had a long flight. 558 00:27:49,270 --> 00:27:50,940 - I was here first! - What? 559 00:27:50,970 --> 00:27:54,950 I mean… I mean, there's been awful trouble with the plumbing. It’s been absolutely beastly! 560 00:27:55,070 --> 00:27:56,720 I had to pitch in myself, you see. 561 00:27:56,840 --> 00:28:00,450 Do… do you realize that all the good plumbers are in intelligence now? 562 00:28:00,580 --> 00:28:03,020 That… that's a rather good one, what! 563 00:28:03,550 --> 00:28:05,900 I… I'll have it fixed straight away. 564 00:28:08,720 --> 00:28:11,330 Now what, darling? 565 00:28:12,990 --> 00:28:14,970 Oh, you are a bit slower this evening. 566 00:28:15,090 --> 00:28:17,010 Quickly, dear. On the double. 567 00:28:17,070 --> 00:28:19,640 Larry? What’s… what’s wrong with you? 568 00:28:22,370 --> 00:28:24,000 - You seem so different. - Different? 569 00:28:24,800 --> 00:28:25,950 You've changed. 570 00:28:26,070 --> 00:28:27,850 What's happened to all the passion? 571 00:28:27,970 --> 00:28:29,790 - The poetry? - Passion… poetry. 572 00:28:29,910 --> 00:28:32,120 Yes. Good night. Good night. 573 00:28:32,240 --> 00:28:33,390 Parting is such sweet sorrow 574 00:28:33,520 --> 00:28:34,990 that I say good night till it be morrow. 575 00:28:35,120 --> 00:28:36,190 Oh, Larry! 576 00:28:36,320 --> 00:28:38,030 In dreams I kiss your hand, madame. 577 00:28:38,150 --> 00:28:39,960 But drink to me only with thine eyes. 578 00:28:40,090 --> 00:28:41,970 I'd be down to get you in a taxi, honey, 579 00:28:42,090 --> 00:28:43,200 but you'd better be ready 580 00:28:43,240 --> 00:28:45,570 by half-past 8, dear don’t be late! 581 00:28:45,670 --> 00:28:49,870 I shall be there when the band starts… playing! 582 00:28:50,670 --> 00:28:52,070 Yes! Here, dear! 583 00:29:07,980 --> 00:29:09,160 Sorry, I took so long. 584 00:29:09,380 --> 00:29:11,480 I had a bit of difficulty, but it's all fixed now. 585 00:29:11,620 --> 00:29:13,620 Your tub is ready. I drawed it for you. 586 00:29:13,720 --> 00:29:16,430 Eh, dreeded it for… drewed it for you. 587 00:29:16,960 --> 00:29:19,090 - Difficult language, isn't it? - I’m rather tired. 588 00:29:19,190 --> 00:29:22,010 - I just thought I’d turn in. - Oh, capital idea. 589 00:29:22,130 --> 00:29:23,410 Absolutely capital. Yes. 590 00:29:23,530 --> 00:29:25,780 I’ve… I'm a bit fagged out myself. 591 00:29:25,800 --> 00:29:28,270 I think I shall turn in myself. 592 00:29:29,100 --> 00:29:30,880 Come over here, Larry. Come on. 593 00:29:31,010 --> 00:29:32,080 What ever for? 594 00:29:32,210 --> 00:29:34,780 Well, I want to talk to you. I’ve been in Canada for too long. 595 00:29:35,410 --> 00:29:36,450 Yes. 596 00:29:41,050 --> 00:29:43,390 How are Toronto Maple Leafs doing this season? 597 00:29:43,520 --> 00:29:44,530 Wonderfully. 598 00:29:45,560 --> 00:29:47,890 - And how is your dear Mother? - Mother? 599 00:29:47,990 --> 00:29:50,990 Oh, she’s absolutely fine. Roaring. Bubbling as well. 600 00:29:51,090 --> 00:29:52,670 Gears are locked. Absolutely smashing. 601 00:29:52,790 --> 00:29:54,670 Received a letter only yesterday. 602 00:29:54,800 --> 00:29:58,340 My dear Larry, your Mother has been dead for over 2 years. 603 00:29:59,570 --> 00:30:02,090 Well, the mails are terribly slow these days. 604 00:30:02,490 --> 00:30:05,190 You know… snow, and sleet, and hail, 605 00:30:05,710 --> 00:30:07,690 and traffic lights and that sort of thing. 606 00:30:07,810 --> 00:30:11,610 - Who are you? What are you doing here? - I’m a chicken, and I’m getting out! 607 00:30:12,320 --> 00:30:14,330 Twickenham! 608 00:30:14,450 --> 00:30:15,530 Twickenham! 609 00:30:17,050 --> 00:30:18,030 Your Ladyship. 610 00:30:18,350 --> 00:30:21,530 You'll excuse my forwardness, but I took the liberty of calling 611 00:30:21,560 --> 00:30:23,500 MI-5 Military Intelligence. 612 00:30:23,630 --> 00:30:26,370 Colonel Somerset's on the line and he'll explain everything to ya. 613 00:30:26,500 --> 00:30:27,980 Well, I certainly hope so. 614 00:30:28,100 --> 00:30:30,680 Don't let him out of your sight. 615 00:30:36,570 --> 00:30:39,550 I guess I didn't fool her at all. 616 00:30:39,680 --> 00:30:40,550 Don't worry, sir. 617 00:30:40,680 --> 00:30:42,620 The General never does either. 618 00:30:43,650 --> 00:30:46,930 Larry's where? Yes, I did return unexpectedly. 619 00:30:48,050 --> 00:30:49,700 Project 402? 620 00:30:50,220 --> 00:30:51,870 Dead Pigeon? 621 00:30:52,290 --> 00:30:54,310 What is this soldier supposed to do? 622 00:30:56,630 --> 00:30:59,110 Oh, now, Colonel Somerset, are you serious? 623 00:30:59,330 --> 00:31:01,080 Does he know this? 624 00:31:01,500 --> 00:31:04,310 Oh, I think that is totally unfair! He should be told. 625 00:31:05,640 --> 00:31:07,750 Well yes, Colonel, if you say it's Top Secret, 626 00:31:07,870 --> 00:31:08,830 not a word. 627 00:31:09,570 --> 00:31:11,230 All right. I’ll do my best. 628 00:31:14,210 --> 00:31:16,250 Poor unfortunate fool. 629 00:31:18,090 --> 00:31:19,490 Uh, her Ladyship. 630 00:31:19,620 --> 00:31:21,530 Ah, sorry, sir. She'll expect this. 631 00:31:21,650 --> 00:31:22,930 That will be all, Twickenham. 632 00:31:23,060 --> 00:31:24,630 Ah, yes, my Lady. 633 00:31:25,760 --> 00:31:28,970 I'm sorry about all this. I didn’t know whether you were supposed to know, 634 00:31:29,000 --> 00:31:31,810 whether I was supposed to try to convince you that I was Larry or… 635 00:31:31,930 --> 00:31:33,110 I understand. 636 00:31:33,230 --> 00:31:34,880 You may put your hands down. 637 00:31:35,000 --> 00:31:36,510 Oh, thank you. 638 00:31:36,640 --> 00:31:38,480 I… certainly wouldn't like to cause any embarrassment. 639 00:31:38,600 --> 00:31:41,220 I… I could sleep outside on the couch or something. 640 00:31:41,440 --> 00:31:44,420 - You could lock the door. - No, we'll play the game to the hilt. 641 00:31:44,540 --> 00:31:47,010 You sleep in Larry's bed. He seldom used it anyway. 642 00:31:47,280 --> 00:31:51,560 - You sure it’ll be all right? - I still have the gun, soldier. 643 00:31:53,150 --> 00:31:56,500 I hope you'll forgive my being a bit shaky, but… 644 00:31:56,620 --> 00:31:58,080 I’ve never met a Lady before. 645 00:31:58,120 --> 00:31:59,980 I mean I've met a lady, but… 646 00:32:00,930 --> 00:32:02,970 I’ve never met a Lady lady. 647 00:32:03,630 --> 00:32:05,370 I had a peculiar idea 648 00:32:05,500 --> 00:32:07,510 that you'd be wearing a crown or 649 00:32:07,640 --> 00:32:11,410 coronet or a halo. Something like that. 650 00:32:11,540 --> 00:32:14,590 Oh, I haven't worn a halo in years. 651 00:32:16,080 --> 00:32:17,820 You could’ve fooled me. 652 00:32:18,350 --> 00:32:21,620 Lady Margaret, I'm curious about something. 653 00:32:22,050 --> 00:32:24,430 Did I… did I play the part well enough to fool you? 654 00:32:24,550 --> 00:32:25,830 I wouldn't mean permanently, 655 00:32:25,950 --> 00:32:28,360 but, I mean, momentarily, when we first met. 656 00:32:28,790 --> 00:32:30,670 Oh, that's when you made your first mistake. 657 00:32:30,790 --> 00:32:32,970 Because Larry hasn't kissed me hello in ages. 658 00:32:33,090 --> 00:32:35,690 - He hasn't? - And as for the other women in his life, 659 00:32:35,700 --> 00:32:38,410 he never bothered to hide them from me. 660 00:32:38,530 --> 00:32:42,610 You know, that might be an expression of an inferiority complex. 661 00:32:42,740 --> 00:32:45,250 It could mean that he loves you very much. 662 00:32:45,770 --> 00:32:47,680 I wish I could be as forgiving as that, but… 663 00:32:47,810 --> 00:32:49,190 I came back from Canada 664 00:32:49,310 --> 00:32:51,390 to ask Larry to give me a divorce. 665 00:32:51,510 --> 00:32:53,160 War hero or no. 666 00:32:53,280 --> 00:32:56,930 Oh, I'm sorry to hear that. 667 00:32:57,050 --> 00:33:00,660 Maybe all he needs is to go and see a psychoanalyst. 668 00:33:00,790 --> 00:33:02,770 I once had an Uncle who hated my Aunt. 669 00:33:02,890 --> 00:33:05,440 He went to see an analyst every day for 6 months 670 00:33:05,560 --> 00:33:06,940 at $25 a visit 671 00:33:07,060 --> 00:33:08,350 and he learned to love her all over again. 672 00:33:09,250 --> 00:33:10,750 - Really? - Yeah. 673 00:33:10,930 --> 00:33:13,450 Then he ran out of money, so she divorced him. 674 00:33:13,570 --> 00:33:15,880 I don't know why I'm telling you all this, 675 00:33:16,000 --> 00:33:18,350 except that it has absolutely nothing to do 676 00:33:18,470 --> 00:33:20,550 with your situation at all. 677 00:33:21,080 --> 00:33:23,350 If you're supposed to have fooled Larry's friends 678 00:33:23,480 --> 00:33:24,860 and I presume you are, 679 00:33:24,980 --> 00:33:26,490 you've got an awful lot to learn. 680 00:33:26,720 --> 00:33:28,760 - Oh, I’ve been well briefed. - You have? 681 00:33:28,790 --> 00:33:30,360 Yes. I've been down at headquarters, 682 00:33:30,490 --> 00:33:32,230 and they've been showing newsreels of him 683 00:33:32,350 --> 00:33:33,760 and I've been reading biographies 684 00:33:33,890 --> 00:33:35,990 and oh, I've been practicing too. 685 00:33:35,990 --> 00:33:36,990 - Practicing? - Yes. 686 00:33:37,190 --> 00:33:38,800 Limping and swagger-sticking. 687 00:33:38,930 --> 00:33:40,140 I even put a mark on my eye 688 00:33:40,190 --> 00:33:41,610 where the patch is supposed to go over. 689 00:33:42,890 --> 00:33:44,980 Larry doesn't need that patch any more than you do. 690 00:33:45,200 --> 00:33:46,080 He doesn't? 691 00:33:46,300 --> 00:33:47,910 It's just that one eye has a tendency 692 00:33:48,040 --> 00:33:51,320 to become quite bloodshot after 5 or 6 brandies, 693 00:33:51,640 --> 00:33:53,110 his usual condition. 694 00:33:55,010 --> 00:33:57,390 I don't like Officers like that. 695 00:33:58,210 --> 00:34:00,450 They think they're winning the war. 696 00:34:01,490 --> 00:34:03,730 You're winning the war, Private Williams. 697 00:34:03,850 --> 00:34:05,230 No, not me. 698 00:34:05,560 --> 00:34:07,170 I'm not doing anything much. 699 00:34:07,590 --> 00:34:09,080 I'll be finished in a few days. 700 00:34:09,990 --> 00:34:11,610 - Unless… - Hmm 701 00:34:13,030 --> 00:34:15,610 I think you'd better get some sleep, ‘cause you might need it. 702 00:34:17,300 --> 00:34:19,610 Well, good night, Your Ladyship. 703 00:34:20,540 --> 00:34:23,680 Good night, Project 402. 704 00:34:25,010 --> 00:34:29,130 Our man from Brooklyn remained a perfect gentleman all night, huh! 705 00:34:29,260 --> 00:34:31,600 And he sent his Uncle to the psychiatrist! 706 00:35:07,350 --> 00:35:08,300 What'd I say? 707 00:35:08,420 --> 00:35:10,400 You said, “My old friend, Marshall Zlinkov.” 708 00:35:10,520 --> 00:35:14,000 “It's been a long time since those gay old days in Moscow.” 709 00:35:14,040 --> 00:35:14,790 Your accent is excellent. 710 00:35:14,930 --> 00:35:16,640 Yes, I've got that phrase down pretty pat, but 711 00:35:16,960 --> 00:35:18,940 suppose the General asks me something else in Russian. 712 00:35:19,170 --> 00:35:21,670 I can't keep telling him about the gay old days in Moscow, all the time. 713 00:35:21,700 --> 00:35:22,780 I should be on the platform with you, 714 00:35:22,900 --> 00:35:24,310 and I’ll tap you when you must answer. 715 00:35:25,040 --> 00:35:26,320 Once for nyet, meaning no. 716 00:35:26,340 --> 00:35:27,460 Twice for da, meaning yes. 717 00:35:27,640 --> 00:35:31,070 3 times for mozhet byt, meaning perhaps. 718 00:35:31,080 --> 00:35:33,920 - We're getting close to the area. - Once for nyet, meaning da. 719 00:35:34,050 --> 00:35:37,630 Once for da… 2 nyets for mozhet, meaning… 720 00:35:37,850 --> 00:35:40,030 Here, here. How about a spot of brandy for the nerves? 721 00:35:40,150 --> 00:35:41,630 No, thank you. I don't. 722 00:35:41,630 --> 00:35:43,400 You don't happen to have any yogurt in there, do ya? 723 00:35:43,520 --> 00:35:44,800 - Yogurt… none. - Yeah. 724 00:35:45,090 --> 00:35:47,970 Well then, you better have the brandy yourself. Ah, twice for yeah. 725 00:35:48,200 --> 00:35:50,690 Actually, I learned this speech by heart. There’s nothing to worry about. 726 00:35:51,000 --> 00:35:52,540 I get out of the car and everybody cheers. 727 00:35:52,670 --> 00:35:54,740 I step on the platform. Everybody cheers. 728 00:35:54,870 --> 00:35:57,050 I deliver the speech. Everybody cheers. 729 00:35:57,170 --> 00:35:57,910 I get back in the car, 730 00:35:57,940 --> 00:35:59,690 and they go out of their minds, cheering. 731 00:36:00,740 --> 00:36:04,040 And just think, a week ago, I was peeling potatoes, badly. 732 00:36:04,680 --> 00:36:05,750 We're here. 733 00:36:05,880 --> 00:36:07,450 Ah, Twig, we're here. 734 00:36:07,580 --> 00:36:08,790 Ah, Twickenham. 735 00:36:08,920 --> 00:36:10,190 It's no time to fall asleep. 736 00:36:10,320 --> 00:36:12,560 I've got to remember the nyets and the mozhet… 737 00:36:12,690 --> 00:36:14,890 Twickenham! Twickenham, say something. 738 00:36:16,860 --> 00:36:18,770 Take him out. Hurry, they're cheering you. 739 00:36:18,900 --> 00:36:20,490 - Tell ‘em to stop - What's the matter? 740 00:36:20,600 --> 00:36:22,870 Well Twickenham! He’s dead! Not only mozhet byt! 741 00:36:22,900 --> 00:36:25,570 - We’ve been expecting this. - You have? - Yes, yes. 742 00:36:27,000 --> 00:36:27,880 Poor Twickenham. 743 00:36:28,000 --> 00:36:30,550 High blood pressure, you know. And a touch of malaria. 744 00:36:30,670 --> 00:36:31,850 Malaria, I believe. 745 00:36:31,970 --> 00:36:34,050 But he had such a good complexion. 746 00:36:34,170 --> 00:36:37,090 But he also had… cirrhosis of the liver and a weak heart. 747 00:36:37,210 --> 00:36:38,620 Cirrhosis… 748 00:36:38,750 --> 00:36:40,290 You never know who's gonna go next, do ya? 749 00:36:40,910 --> 00:36:42,090 Sometimes you do. 750 00:36:42,220 --> 00:36:42,830 We’ll take care of him. 751 00:36:42,950 --> 00:36:44,800 You go on. They're waiting for you. Good luck. 752 00:36:44,920 --> 00:36:46,160 Maybe if he'd been on a fat-free… 753 00:36:46,290 --> 00:36:47,630 I don't think that would have helped. 754 00:36:48,060 --> 00:36:50,870 Well look, I can't go out there. Look at that crowd. 755 00:36:50,990 --> 00:36:52,000 You've got to. 756 00:36:52,130 --> 00:36:53,800 You know, you can fool some of the people all of the time 757 00:36:53,930 --> 00:36:55,240 and all of the people some of the time. 758 00:36:55,360 --> 00:36:58,250 But the first fellow who said that was shot. 759 00:37:10,980 --> 00:37:13,330 May I welcome you on behalf of the United States Army. 760 00:37:13,450 --> 00:37:15,700 Also on behalf of our distinguished visitors, 761 00:37:16,020 --> 00:37:19,160 Marshall Gregory Zlinkov of the Army of the Soviet Union, 762 00:37:19,490 --> 00:37:21,500 General Sir Lawrence MacKenzie-Smith 763 00:37:21,620 --> 00:37:23,170 of the British General Staff. 764 00:37:26,200 --> 00:37:28,410 We gather here on the eve of the invasion. 765 00:37:28,530 --> 00:37:29,970 You men will spearhead the attack 766 00:37:30,100 --> 00:37:31,440 and rest assured in the knowledge 767 00:37:31,570 --> 00:37:33,610 that today as we launch a new drive 768 00:37:33,740 --> 00:37:35,480 for the plasma that will bring to the fore… 769 00:37:35,600 --> 00:37:37,380 Tovarish, Doctor. 770 00:37:40,200 --> 00:37:42,980 No, no, Marshal. It isn’t necessary for you to… 771 00:37:44,680 --> 00:37:46,960 General MacKenzie-Smith, you speak the Marshal's language. 772 00:37:47,080 --> 00:37:50,610 Would you explain to your old friend. It’s merely a demonstration. 773 00:37:50,690 --> 00:37:52,570 We're not taking any blood samples. 774 00:37:52,690 --> 00:37:54,030 - I say Marshal… - Da? 775 00:37:54,440 --> 00:37:56,040 - Nyet. - Da. 776 00:37:56,340 --> 00:37:57,340 No, no. Nyet. 777 00:38:06,840 --> 00:38:09,650 I believe he said… this reminds him 778 00:38:09,670 --> 00:38:11,150 of the gay old days in Moscow. 779 00:38:11,280 --> 00:38:13,990 I say. I say, what are they doing there? 780 00:38:16,550 --> 00:38:17,990 - Ready sir? - Da. 781 00:38:19,120 --> 00:38:21,950 Da… aah! 782 00:38:24,920 --> 00:38:25,980 Hero. 783 00:38:29,790 --> 00:38:30,940 Carry on. 784 00:38:31,660 --> 00:38:33,270 Men, we have further good news. 785 00:38:33,600 --> 00:38:34,980 After intensive research, 786 00:38:35,100 --> 00:38:36,710 the Medical Corps of the United States Army 787 00:38:36,840 --> 00:38:37,950 is passing along to its Allies 788 00:38:38,280 --> 00:38:40,620 a major breakthrough in medical science. 789 00:38:40,840 --> 00:38:42,920 Those 2 enemies of seaborne landings 790 00:38:43,040 --> 00:38:46,160 mild burn exposure have finally been conquered. 791 00:38:46,580 --> 00:38:48,720 One shot of serum D-104, 792 00:38:48,850 --> 00:38:51,490 and seasickness becomes an old wives' tale. 793 00:38:53,210 --> 00:38:55,690 No, no, Marshal. This is for the enlisted men. 794 00:39:07,970 --> 00:39:12,780 We have also developed S-604, a new anti-influenza vaccine. 795 00:39:12,910 --> 00:39:15,150 - How do you do? - Gentlemen, 796 00:39:15,280 --> 00:39:18,490 never has the Army had 2 such distinguished guinea pigs. 797 00:39:19,110 --> 00:39:20,090 Not at all. 798 00:39:20,710 --> 00:39:23,430 - Ready, sir? - Ready? Oh, yes. 799 00:39:23,550 --> 00:39:24,760 Pardon me. 800 00:39:24,880 --> 00:39:26,900 No, sir. These are in the arm. 801 00:39:27,020 --> 00:39:29,320 Oh, terribly sorry. 802 00:39:32,130 --> 00:39:34,620 I say, do… do… do be gentle. 803 00:39:35,660 --> 00:39:36,410 Thank you. 804 00:39:52,810 --> 00:39:55,860 Men of the invasion forces, the hero of Dunkirk, 805 00:39:55,980 --> 00:39:58,000 El Alamein and Tobruk, 806 00:39:58,120 --> 00:40:00,660 General Sir Lawrence MacKenzie-Smith. 807 00:40:04,560 --> 00:40:06,400 As you are, men. 808 00:40:06,530 --> 00:40:07,330 Men… 809 00:40:08,530 --> 00:40:11,710 no longer the scourge of the common cold, 810 00:40:13,030 --> 00:40:16,210 no longer the discomfort of seasickness. 811 00:40:16,640 --> 00:40:21,920 As you men of the spearhead of the invasion 812 00:40:22,040 --> 00:40:25,360 disembarked from your landing craft, 813 00:40:25,480 --> 00:40:30,030 you will be so healthy and so fit 814 00:40:30,150 --> 00:40:33,500 that your condition will come as a complete surprise 815 00:40:33,620 --> 00:40:35,500 to the German Army. 816 00:40:36,520 --> 00:40:40,540 And so I say to our gallant Allies: “Hip, Hip.” 817 00:40:40,660 --> 00:40:42,840 Achoo! Pardon. 818 00:40:42,970 --> 00:40:44,810 Let me “Hip, Hip,” achoo. 819 00:40:58,750 --> 00:41:00,130 I'm afraid I'm not much of a cook, 820 00:41:00,250 --> 00:41:02,560 but this is the best I could do without Twickenham. 821 00:41:02,690 --> 00:41:03,400 Twickenham. 822 00:41:04,020 --> 00:41:06,370 That was the fastest case of cirrhosis I've ever seen 823 00:41:06,390 --> 00:41:08,230 in my whole life. 824 00:41:08,360 --> 00:41:11,000 What about that stray bullet that knocked my hat off? 825 00:41:11,130 --> 00:41:13,650 Boy, that was really close. 826 00:41:14,090 --> 00:41:15,590 - You know what I think? - What? 827 00:41:15,690 --> 00:41:17,290 I think somebody’s mad at me. 828 00:41:17,770 --> 00:41:19,290 You'd better eat properly. 829 00:41:20,490 --> 00:41:24,990 - You’re the only one who worries about me. - What have you been detailed for tomorrow? 830 00:41:25,210 --> 00:41:28,220 Well, I'm supposed to ride through Trafalgar Square in an open car. 831 00:41:28,340 --> 00:41:29,590 And, they want me to sit up on the back 832 00:41:29,720 --> 00:41:31,660 so that the people can see me when they cheer. 833 00:41:31,780 --> 00:41:33,420 I'm a symbol, you know. 834 00:41:34,920 --> 00:41:35,990 You're a target. 835 00:41:36,120 --> 00:41:37,330 - A what? - A target. 836 00:41:37,660 --> 00:41:38,560 A sitting duck. 837 00:41:38,690 --> 00:41:40,300 Do you know what the code name for you is? 838 00:41:40,490 --> 00:41:42,390 - No what? - Dead pigeon. 839 00:41:42,490 --> 00:41:44,670 - Dead who…? - The German Secret Service 840 00:41:44,680 --> 00:41:46,070 has been trying to kill my husband 841 00:41:46,200 --> 00:41:47,970 and you've been set up to take his place. 842 00:41:48,400 --> 00:41:51,710 No, no. He's going to Yugoslavia to open a 2nd front. 843 00:41:51,840 --> 00:41:54,810 All the English troops are going to Yugoslavia because they said 844 00:41:54,940 --> 00:41:57,950 that when they went to Yugoslavia, all the troops would be able to 845 00:41:58,080 --> 00:42:02,020 attack behind the Danube… 846 00:42:02,750 --> 00:42:04,010 Dead Pigeon? 847 00:42:04,020 --> 00:42:05,960 Do you know why we're giving that party tonight 848 00:42:06,080 --> 00:42:07,490 for the Officers of Larry's old regiment? 849 00:42:07,620 --> 00:42:11,760 No. You mean the MacKenzie First Highlanders? No. 850 00:42:11,890 --> 00:42:13,410 They've learned that the chief agent 851 00:42:13,490 --> 00:42:16,210 of the German Secret Service, is one of the Officers. 852 00:42:16,730 --> 00:42:18,140 And tonight, they've invited everyone 853 00:42:18,260 --> 00:42:20,370 they suspect of wanting to kill you. 854 00:42:22,200 --> 00:42:24,550 I'm sorry. I'm get’n outta of here right now. 855 00:42:25,170 --> 00:42:28,550 I'm turning in my eye patch, sir. And my mustache. 856 00:42:28,670 --> 00:42:30,780 I figured out your whole cold-blooded scheme. 857 00:42:30,910 --> 00:42:32,050 Pretty clever, wasn't it? 858 00:42:32,180 --> 00:42:34,820 If they don't get me at the party tonight, they get 3 shots for a quarter 859 00:42:34,950 --> 00:42:36,020 at Trafalgar Square. 860 00:42:36,150 --> 00:42:37,660 Well, you can have all your pips back. 861 00:42:37,780 --> 00:42:39,860 I'd rather be a Private in the front lines under fire 862 00:42:39,990 --> 00:42:41,430 from shot and shell, sir. 863 00:42:41,560 --> 00:42:43,670 Don't take that literally, too, sir. 864 00:42:44,590 --> 00:42:47,500 I'm sorry, Colonel Somerset. I suppose I've broken security 865 00:42:47,620 --> 00:42:49,370 but I couldn't let you do it to him. 866 00:42:49,500 --> 00:42:50,440 That's all right. 867 00:42:50,450 --> 00:42:52,240 I understand how you feel, both of you, of course 868 00:42:52,370 --> 00:42:54,380 it was a matter of military necessity. 869 00:42:54,500 --> 00:42:57,040 But there's been a change in the situation. 870 00:42:57,670 --> 00:42:59,210 Why? Are they switching to knives? 871 00:42:59,640 --> 00:43:00,580 No. 872 00:43:01,210 --> 00:43:03,150 I'm sorry to have to break this news to you, Lady Margaret, 873 00:43:03,280 --> 00:43:04,350 under these circumstances. 874 00:43:04,980 --> 00:43:06,620 What's wrong, Colonel Somerset? 875 00:43:07,650 --> 00:43:09,930 The aircraft that was taking General MacKenzie-Smith 876 00:43:10,050 --> 00:43:11,560 supposedly to Yugoslavia 877 00:43:11,690 --> 00:43:14,760 was in point of fact headed for the invasion headquarters in Kent. 878 00:43:14,890 --> 00:43:17,570 It was going a roundabout route to confuse the enemy. 879 00:43:17,990 --> 00:43:22,090 It was, I regret to say, shot down over the channel by a Messerschmidt 109 880 00:43:22,630 --> 00:43:26,660 Everybody lost, including I'm afraid, your husband. 881 00:43:29,070 --> 00:43:34,020 You have my very deepest sympathy, Lady Margaret. 882 00:43:34,140 --> 00:43:36,820 Are you all right? 883 00:43:36,940 --> 00:43:39,060 Yes, thank you. I'm all right. 884 00:43:41,480 --> 00:43:43,430 It's strange that at a time like this 885 00:43:43,550 --> 00:43:46,360 you only remember the good moments. 886 00:43:49,260 --> 00:43:51,470 So you understand our strategy has completely changed. 887 00:43:51,590 --> 00:43:55,640 The sad death of General MacKenzie-Smith before he fully completed the Allied attack plans 888 00:43:55,700 --> 00:43:58,980 will delay the 2nd front for weeks. But the Germans must not know. 889 00:43:59,100 --> 00:44:02,050 So, you must be at the party tonight, for the General's old regiment. 890 00:44:02,170 --> 00:44:03,580 Even though you think somebody at the party 891 00:44:03,710 --> 00:44:05,020 is going to try to knock me off? 892 00:44:05,140 --> 00:44:07,450 We're sure of it, but this what will make the whole thing work. 893 00:44:07,490 --> 00:44:09,250 - Oh, fine! - When they expose themselves, 894 00:44:09,280 --> 00:44:11,720 that’ll give us the opportunity of breaking the spy ring. 895 00:44:11,750 --> 00:44:13,960 I see. Before or after they try to kill me? 896 00:44:14,080 --> 00:44:16,630 Oh, before, naturally. We hope. 897 00:44:16,750 --> 00:44:19,000 Oh, look, sir. I like to go to parties, 898 00:44:19,020 --> 00:44:20,460 but I'd like to go home afterwards. 899 00:44:20,590 --> 00:44:22,000 Under the circumstances, Williams, 900 00:44:22,020 --> 00:44:24,840 the decision must be yours. This is not an order. 901 00:44:24,960 --> 00:44:25,970 Well, in that case… 902 00:44:26,000 --> 00:44:28,040 But you must realize that thousands of Allied lives 903 00:44:28,160 --> 00:44:29,630 may depend upon you. 904 00:44:29,640 --> 00:44:30,970 Well, in that case… 905 00:44:31,070 --> 00:44:33,510 We have no right to ask you to commit what might be suicide. 906 00:44:33,640 --> 00:44:34,780 Well, in that case… 907 00:44:34,900 --> 00:44:36,750 But the whole of the United States Army is at stake. 908 00:44:36,870 --> 00:44:40,020 - Well, in that case… - Williams, what do you say? 909 00:44:40,140 --> 00:44:41,550 Help! 910 00:45:02,500 --> 00:45:04,610 Don't forget for a moment that you're in danger. 911 00:45:05,040 --> 00:45:06,040 Be careful. 912 00:45:07,540 --> 00:45:08,940 Above all, be gay. 913 00:45:10,780 --> 00:45:12,220 Don't trust anyone. 914 00:45:13,280 --> 00:45:14,220 You can trust me. 915 00:45:16,310 --> 00:45:17,790 Remember, if you want to convince them 916 00:45:17,910 --> 00:45:18,990 you're really Larry. 917 00:45:19,120 --> 00:45:19,990 Fine. 918 00:45:20,320 --> 00:45:21,700 How do you do, Vicar? 919 00:45:21,820 --> 00:45:24,130 At the end of the evening, you'll get boring drunk. 920 00:45:25,260 --> 00:45:26,990 And you and I must have a large family brawl. 921 00:45:27,020 --> 00:45:28,100 How do you do? 922 00:45:28,230 --> 00:45:29,840 We may even strike each other. 923 00:45:30,560 --> 00:45:33,410 - I couldn’t do that! - You must try. 924 00:45:33,830 --> 00:45:34,970 How do you do? 925 00:45:35,090 --> 00:45:36,970 - Lady Margaret. - Hmm-mm? 926 00:45:37,030 --> 00:45:38,610 If anything happens to me tonight, 927 00:45:38,740 --> 00:45:40,910 I want you to know these have been nicest 2 days 928 00:45:41,040 --> 00:45:42,510 I've ever had in my whole life. 929 00:45:42,740 --> 00:45:45,110 Nothing is going to happen to you. 930 00:46:14,380 --> 00:46:16,420 And there he was General Biff Browningham 931 00:46:16,540 --> 00:46:18,650 with only 1 chukka to play. 932 00:46:18,780 --> 00:46:20,250 And I… 933 00:46:22,020 --> 00:46:23,580 Pardon me. 934 00:46:25,380 --> 00:46:28,190 Excuse me. Who's the gentleman that just bowed to me? 935 00:46:28,590 --> 00:46:29,990 Well, that’s Captain Patterson. 936 00:46:30,290 --> 00:46:31,600 He was in the MacKenzie Highlanders. 937 00:46:31,720 --> 00:46:32,780 Just an acquaintance of Larry's. 938 00:46:33,070 --> 00:46:34,870 - Bit of a climber, I think. - Is he? 939 00:46:34,900 --> 00:46:37,670 Been in the Middle East. Don’t know too much about him. 940 00:46:37,860 --> 00:46:40,940 Well, that's good because I couldn't stand all the details. 941 00:46:41,070 --> 00:46:42,140 A drink, your Ladyship? 942 00:46:42,270 --> 00:46:44,110 No, thank you. 943 00:46:44,240 --> 00:46:46,240 Look here, Sergeant. 944 00:46:51,980 --> 00:46:53,620 That's General Brown Wiffingham. 945 00:46:53,750 --> 00:46:55,860 Commanding South Hampton Staging Area. 946 00:46:55,980 --> 00:46:58,360 Oh, yes. I recognize him from the Regimental photo. 947 00:46:58,490 --> 00:47:01,920 We're supposed to be very good chums, and we’ve played rugger together, right? 948 00:47:02,630 --> 00:47:04,870 India, Ceylon, Malta… all that kinda jazz. 949 00:47:05,430 --> 00:47:07,470 And he calls me… he calls me Binky, 950 00:47:07,690 --> 00:47:08,570 and I call him Puffy. 951 00:47:08,700 --> 00:47:09,710 Puffy. 952 00:47:09,830 --> 00:47:11,210 It's kind of nauseating. Isn't it? 953 00:47:11,330 --> 00:47:12,410 Well, you're very fond of him. 954 00:47:12,530 --> 00:47:13,940 But you're not crazy about him. 955 00:47:16,440 --> 00:47:18,930 - Binky! - Puffy, you old scoundrel! 956 00:47:19,610 --> 00:47:20,520 And dear Penelope. 957 00:47:20,640 --> 00:47:22,020 How are all the children? 958 00:47:22,140 --> 00:47:23,550 Didn't you get my letter from New Delhi? 959 00:47:23,680 --> 00:47:25,620 Oh, yes. That was too bad. 960 00:47:25,750 --> 00:47:26,620 What is too bad? 961 00:47:26,750 --> 00:47:28,160 I mean, I was absolutely overjoyed. 962 00:47:28,290 --> 00:47:30,060 About what? 963 00:47:30,180 --> 00:47:32,760 Em, eh, I save stamps, you know. 964 00:47:36,190 --> 00:47:40,340 You can have you head blown off and still say something witty. 965 00:47:41,060 --> 00:47:43,340 - Have your head blown off? - Excuse me. 966 00:47:46,700 --> 00:47:47,850 - Good evening, Colonel Somerset - Oh, hello. 967 00:47:48,050 --> 00:47:48,880 I’m so glad you could come. 968 00:47:48,980 --> 00:47:50,280 You need to know, it's a pleasure, Lady Margaret. 969 00:47:50,310 --> 00:47:52,450 By the way, I don't think you or the General know my wife. 970 00:47:52,580 --> 00:47:54,350 - How do you do? - How do you do? 971 00:47:54,380 --> 00:47:56,820 - You’re doing fine. - Head blown off. 972 00:47:57,150 --> 00:47:58,260 We intercepted a radio message. 973 00:47:58,380 --> 00:47:59,290 They've changed their plan. 974 00:47:59,320 --> 00:48:01,290 - I don't know what they're trying now. - Head blown off? 975 00:48:01,300 --> 00:48:02,390 No, no, no, no. 976 00:48:02,420 --> 00:48:03,730 Now… I'm following it up. 977 00:48:03,850 --> 00:48:05,200 Nothing could possibly happen to you. 978 00:48:05,350 --> 00:48:06,600 Houston’s downstairs. 979 00:48:06,760 --> 00:48:08,170 I know everything about everybody here. 980 00:48:08,290 --> 00:48:09,400 Oh, my dear. 981 00:48:09,520 --> 00:48:10,970 Now, what can we do for you, eh? 982 00:48:11,090 --> 00:48:12,640 What would you like? 983 00:48:12,760 --> 00:48:13,840 Oh, the usual. 984 00:48:15,160 --> 00:48:16,140 Good heavens. 985 00:48:16,160 --> 00:48:18,030 - What happened? - Lady Vivian. 986 00:48:22,040 --> 00:48:23,820 I was hoping she wouldn't find out about the party. 987 00:48:23,840 --> 00:48:24,980 She'll ruin everything. 988 00:48:25,270 --> 00:48:26,350 Well… come on, let's meet her. 989 00:48:26,380 --> 00:48:27,510 Yes. 990 00:48:31,250 --> 00:48:32,430 Well, Lawrence? 991 00:48:32,450 --> 00:48:33,990 What have you got to say for yourself? 992 00:48:34,420 --> 00:48:35,190 Head blown off. 993 00:48:35,320 --> 00:48:37,260 - Oh, Aunt Vivian, I'm so sorry. - Aunt 994 00:48:37,290 --> 00:48:38,200 Larry's favorite Aunt 995 00:48:38,320 --> 00:48:39,730 and I forgot to invite you. 996 00:48:39,860 --> 00:48:42,670 Yes, a complete oversight. But my apologies, dear Auntie. 997 00:48:42,790 --> 00:48:43,700 Auntie? 998 00:48:43,830 --> 00:48:45,700 You've never referred to me as Auntie in all your life. 999 00:48:45,830 --> 00:48:46,510 I didn't? 1000 00:48:46,530 --> 00:48:49,510 Old Iron Drawers was the kindest word you ever had for me. 1001 00:48:49,530 --> 00:48:50,710 Yes, Iron Drawers. 1002 00:48:50,840 --> 00:48:52,610 I know this was a deliberate slight. 1003 00:48:52,740 --> 00:48:54,250 It wasn't at all, Auntie Drawers. 1004 00:48:54,370 --> 00:48:55,750 Larry, what's wrong with you? 1005 00:48:55,870 --> 00:48:57,860 Wrong with me? There's nothing wrong with me at all. 1006 00:48:57,890 --> 00:48:59,460 - Your eye’s not twitching! - Pardon? 1007 00:48:59,490 --> 00:49:02,990 You know very well, when I walk into a room your eye always twitches. 1008 00:49:03,110 --> 00:49:05,190 You see dear, I finally managed to overcome it. 1009 00:49:05,550 --> 00:49:08,530 - I don't twitch at all now that… - There's something strange about you, Larry. 1010 00:49:08,650 --> 00:49:11,400 I can't quite put my finger on it. 1011 00:49:11,860 --> 00:49:13,870 Well, you see, Iron Drawers, I mean Auntie, 1012 00:49:13,990 --> 00:49:15,540 I'm not quite myself tonight. 1013 00:49:15,660 --> 00:49:17,520 No, I have noticed improvement. 1014 00:49:17,530 --> 00:49:19,140 Yes. I… uh, um… 1015 00:49:19,260 --> 00:49:20,740 What you need is a drink? 1016 00:49:20,870 --> 00:49:22,520 - And so do I. - Well, I can't have. 1017 00:49:22,590 --> 00:49:23,790 Buck up old boy! 1018 00:49:24,070 --> 00:49:25,650 Where's the bar? 1019 00:49:25,770 --> 00:49:26,680 What's wrong? 1020 00:49:26,790 --> 00:49:28,480 What’s wrong? My contact lens… she knocked it out. 1021 00:49:28,610 --> 00:49:29,810 - Can you see at all? - No. Who are you? 1022 00:49:29,940 --> 00:49:31,790 - Oh my lo… Somerset! - Head blown off. 1023 00:49:31,910 --> 00:49:33,820 - Look, it must have gone under the table. - Everybody's looking. 1024 00:49:33,890 --> 00:49:35,690 Drop your earring so we can go after it. 1025 00:49:35,820 --> 00:49:37,790 - My goodness, my earring. - Oh, you clumsy fool. 1026 00:49:37,920 --> 00:49:39,190 You've dropped your earring, have you? 1027 00:49:39,320 --> 00:49:40,390 Oh, where's the table? 1028 00:49:40,520 --> 00:49:42,000 Left rudder, you fool. 1029 00:49:48,830 --> 00:49:50,500 Puss, come on. Give me that lens. 1030 00:49:50,630 --> 00:49:51,910 I'll buy you a monocle. 1031 00:49:53,200 --> 00:49:54,080 Would you gimme. Gimme. 1032 00:49:56,100 --> 00:49:57,870 What are you? A German spy? 1033 00:50:33,810 --> 00:50:36,050 - There you are. Did you find it? - Lady Vivian? 1034 00:50:36,090 --> 00:50:38,280 Obviously, you didn’t. Where's the other contact lens? 1035 00:50:38,980 --> 00:50:40,460 I left it in the bedroom. But wait a minute. 1036 00:50:40,480 --> 00:50:42,690 There's a car outside, in the street, blinking its light 1037 00:50:42,810 --> 00:50:44,230 and I think it's a signal of some kind. 1038 00:50:44,250 --> 00:50:47,160 Don't worry about that. I'll see to it. Now, go and get the lens first. 1039 00:50:47,290 --> 00:50:48,000 You join the others. 1040 00:50:48,020 --> 00:50:50,100 Yes. I will. Oh, good heavens, the cat. 1041 00:50:52,360 --> 00:50:55,390 - Ah, Larry. There you are. - Major Houston? 1042 00:50:55,500 --> 00:50:57,980 No. But, where have you been all this time? 1043 00:50:58,100 --> 00:50:59,210 I have your drink ready. 1044 00:50:59,330 --> 00:51:00,180 No, but I'm not thirsty actually. 1045 00:51:00,200 --> 00:51:01,380 - Pull yourself together. - Yes. 1046 00:51:01,400 --> 00:51:02,880 - We’re about to drink a toast. - A toast? 1047 00:51:02,900 --> 00:51:04,940 Here. To the King. 1048 00:51:05,140 --> 00:51:09,990 - Here. - To the King. God bless him. 1049 00:51:12,750 --> 00:51:13,990 I shall be going back there then. 1050 00:51:14,020 --> 00:51:15,320 Come back. 1051 00:51:15,620 --> 00:51:17,320 - To Scotland. - To Scotland. 1052 00:51:17,330 --> 00:51:19,990 - Here - To Scotland, God bless him. 1053 00:51:20,760 --> 00:51:21,930 I've forgotten, sir. 1054 00:51:22,060 --> 00:51:24,170 - Which is your favorite? - Eh, favorite what? 1055 00:51:24,290 --> 00:51:25,540 Why Captain Patterson, 1056 00:51:25,660 --> 00:51:27,940 everyone knows Sir Lawrence only smokes these. 1057 00:51:31,370 --> 00:51:34,380 Binky, you’ve always had the finest taste in cigars and women. 1058 00:51:35,500 --> 00:51:36,860 - Another toast. - Another toast. 1059 00:51:36,870 --> 00:51:38,650 - To the Regiment. - To the… Regiment. 1060 00:51:38,770 --> 00:51:41,120 - Were you in it too? - No. 1061 00:51:41,240 --> 00:51:42,920 To the Regiment. 1062 00:51:53,990 --> 00:51:55,970 - Come on Binky… - You have to sing something. 1063 00:51:56,090 --> 00:51:57,170 Okay. 1064 00:51:57,290 --> 00:51:59,240 The Regimental song, Larry. 1065 00:51:59,360 --> 00:52:00,440 Don't you remember it, sir? 1066 00:52:00,560 --> 00:52:01,810 Of course I do. 1067 00:52:01,930 --> 00:52:03,540 Yes. He always leads us into it. 1068 00:52:04,700 --> 00:52:06,810 Come on, love. 1069 00:52:39,240 --> 00:52:40,990 ♪ Drink a toast ♪ 1070 00:52:41,640 --> 00:52:44,380 A toast, Larry. To the Regiment! 1071 00:52:44,510 --> 00:52:45,590 To the Regiment! 1072 00:53:01,730 --> 00:53:02,800 To the Regiment. 1073 00:53:02,930 --> 00:53:04,740 To the Regiment! 1074 00:54:09,300 --> 00:54:10,890 Binky! Still pulling our leg! 1075 00:54:11,100 --> 00:54:13,510 I tell you. I think he's marvelous. 1076 00:54:13,630 --> 00:54:15,040 Yes, isn't he? 1077 00:54:23,110 --> 00:54:24,680 Gracious heaven. 1078 00:55:21,770 --> 00:55:23,520 Larry! Larry! 1079 00:55:26,870 --> 00:55:28,340 Stop, Larry! Stop! 1080 00:55:31,850 --> 00:55:33,690 You're making a travesty of the Regiment. 1081 00:55:33,820 --> 00:55:35,990 And of our native land. 1082 00:55:36,120 --> 00:55:38,800 One thing you never made fun of, Larry, was Scotland. 1083 00:55:38,920 --> 00:55:40,670 Well, look at me. 1084 00:55:40,790 --> 00:55:41,900 What? 1085 00:55:42,930 --> 00:55:46,360 There's something strange going on. You can’t even look me in the eye? 1086 00:55:46,460 --> 00:55:47,940 Well, give me time, dear. 1087 00:55:48,060 --> 00:55:49,840 Do you know what I think? 1088 00:55:49,970 --> 00:55:51,540 I think you're not even… 1089 00:55:51,670 --> 00:55:52,880 Not even sober. 1090 00:55:53,000 --> 00:55:54,550 Larry, how can you disgrace me like this? 1091 00:55:54,670 --> 00:55:55,280 Night after night? 1092 00:55:55,310 --> 00:55:57,920 Now, look here old girl. I've had just about enough of this. 1093 00:55:58,040 --> 00:55:59,560 I'll drink how I want, when I want, 1094 00:55:59,570 --> 00:56:01,160 when I want, how I want, when I want, 1095 00:56:01,170 --> 00:56:04,760 - and I won’t any, even if I don’t want. - You drunken sot! 1096 00:56:04,950 --> 00:56:06,730 You sober fish wife. 1097 00:56:07,750 --> 00:56:09,120 - Now hit me, Larry. - No, I… 1098 00:56:15,730 --> 00:56:18,160 How dare you do that to me! 1099 00:56:35,810 --> 00:56:38,570 - That's our Larry, all right. - Yes, I believe it is. 1100 00:56:39,020 --> 00:56:43,600 One thing Scotland knows how to make and that's whisky. 1101 00:56:49,700 --> 00:56:53,640 …and then you picked up that pudding, and you missed me and you hit Lady Vivian. 1102 00:56:54,570 --> 00:56:56,880 No, I was cheating, I could see a little. 1103 00:56:57,000 --> 00:56:58,980 And what was the last thing I hit you with? 1104 00:56:59,100 --> 00:57:01,100 The cat. 1105 00:57:08,780 --> 00:57:11,090 I’m… I’m glad they found the contact lens. 1106 00:57:11,180 --> 00:57:13,830 - Yes, we were running short. - Yes. 1107 00:57:14,450 --> 00:57:16,980 Is your eye all right? I mean, I didn’t hurt it? 1108 00:57:16,990 --> 00:57:18,730 Oh, no. No, it's quite all right. 1109 00:57:18,860 --> 00:57:20,230 Just like old times. 1110 00:57:28,200 --> 00:57:31,210 You know that song I coughed tonight? 1111 00:57:31,340 --> 00:57:33,950 - MacKenzie First Highlanders? - Yes. 1112 00:57:34,070 --> 00:57:36,250 It… it's very much like a song 1113 00:57:36,380 --> 00:57:38,120 we used to sing in the 4th grade. 1114 00:57:38,240 --> 00:57:39,590 Well, that's quite possible. 1115 00:57:39,710 --> 00:57:41,390 Many of these old Scottish heirs were used 1116 00:57:41,520 --> 00:57:43,990 over the years with different verses. 1117 00:57:44,350 --> 00:57:47,030 How did it go back in the 4th grade? 1118 00:57:47,150 --> 00:57:48,860 I wonder If I can remember it. 1119 00:57:50,390 --> 00:57:52,970 ♪ When the fine mist of Scotland ♪ 1120 00:57:53,090 --> 00:57:55,770 ♪ Is over the land ♪ 1121 00:57:55,900 --> 00:58:03,910 ♪ I am dreaming of Maggie and remembering when. ♪ 1122 00:58:04,040 --> 00:58:07,010 ♪ We would stroll there together ♪ 1123 00:58:07,390 --> 00:58:11,310 ♪ And swear n’er to part ♪ 1124 00:58:12,050 --> 00:58:15,990 ♪ With her eyes like the heather ♪ 1125 00:58:16,120 --> 00:58:22,400 ♪ She had stole my heart ♪ 1126 00:58:22,520 --> 00:58:26,170 ♪ Many the year that has past us ♪ 1127 00:58:26,290 --> 00:58:29,940 ♪ Since we've been apart ♪ 1128 00:58:30,060 --> 00:58:33,940 ♪ But my wee darlin', Maggie ♪ 1129 00:58:34,470 --> 00:58:38,850 ♪ Is still in my heart ♪ 1130 00:58:39,380 --> 00:58:45,120 ♪ With her eyes like the heather ♪ 1131 00:58:45,250 --> 00:58:50,830 ♪ And skin fresh as dew ♪ 1132 00:58:50,950 --> 00:58:57,730 ♪ To my wee darlin’ Maggie ♪ 1133 00:58:57,860 --> 00:59:06,000 ♪ I will e'er be true ♪ 1134 00:59:13,990 --> 00:59:17,460 - I don’t think I should sleep in here tonight. - Why not? 1135 00:59:17,580 --> 00:59:21,410 Well, it was all right before, but now that you don’t have any husband, I… 1136 00:59:22,390 --> 00:59:24,530 I don't think I should sleep in this room. 1137 00:59:24,950 --> 00:59:26,600 That doesn't make any sense at all. 1138 00:59:27,120 --> 00:59:28,400 It's not supposed to. 1139 00:59:31,760 --> 00:59:33,910 MacKenzie-Smith here. 1140 00:59:34,330 --> 00:59:36,280 Oh hello, Colonel Somerset. 1141 00:59:37,300 --> 00:59:38,640 Well, that's wonderful. 1142 00:59:39,270 --> 00:59:40,740 Fine. 1143 00:59:41,910 --> 00:59:43,670 Good work. Yeah. 1144 00:59:45,280 --> 00:59:46,820 Well, they think they've got their man. 1145 00:59:47,740 --> 00:59:48,760 Tomorrow at this time, 1146 00:59:48,780 --> 00:59:50,090 they think I'll be able 1147 00:59:50,210 --> 00:59:53,160 to go back to being Private Ernie Williams again. 1148 00:59:57,220 --> 00:59:59,530 Just a minute. Will you tell me something? 1149 00:59:59,660 --> 01:00:03,000 Do you want to go back to being Private Ernie Williams? 1150 01:00:04,230 --> 01:00:06,560 You can get used to almost anything. 1151 01:00:20,150 --> 01:00:23,350 Sorry. Go find a mouse. 1152 01:00:27,390 --> 01:00:29,240 - Ernie? - Yes. 1153 01:00:29,340 --> 01:00:30,940 I want you to know, you’ve carried off 1154 01:00:30,960 --> 01:00:32,940 the entire show magnificently. 1155 01:00:33,290 --> 01:00:36,740 And I think you’ve been as brave as Larry himself would ever have been. 1156 01:00:36,860 --> 01:00:37,940 No, no, no, no. 1157 01:00:38,060 --> 01:00:39,990 I'm not as brave as Larry because, 1158 01:00:40,110 --> 01:00:42,600 if I were really as brave as Larry, I’d 1159 01:00:42,900 --> 01:00:45,190 be brave enough to do what I really wanna to do. 1160 01:00:45,700 --> 01:00:47,490 And what do you really want to do? 1161 01:00:53,180 --> 01:00:55,960 But I'm too much of a coward to do that. 1162 01:00:56,380 --> 01:00:57,900 To do what? 1163 01:00:59,180 --> 01:01:00,000 This. 1164 01:01:05,120 --> 01:01:05,990 Who is it? 1165 01:01:06,130 --> 01:01:07,470 Sergeant Stanhope, sir. 1166 01:01:07,590 --> 01:01:09,810 An urgent message from Major Houston. 1167 01:01:10,190 --> 01:01:11,210 Ernie. 1168 01:01:11,230 --> 01:01:12,560 The eye patch. The moustache. 1169 01:01:17,970 --> 01:01:18,990 Thank you, Sergeant. 1170 01:01:24,640 --> 01:01:26,390 Ordered to Headquarters immediately. 1171 01:01:26,510 --> 01:01:28,300 - Emergency. - The car's waiting down below 1172 01:01:28,320 --> 01:01:29,360 with the Major, sir. 1173 01:01:29,490 --> 01:01:32,120 I'll be down directly. Thank you, Sergeant. Press on. 1174 01:01:34,250 --> 01:01:35,880 Well, I guess they got him. 1175 01:01:36,490 --> 01:01:38,580 They probably want the General’s uniform back 1176 01:01:38,590 --> 01:01:41,490 and the General's eye patch and the General's wife. 1177 01:01:42,590 --> 01:01:46,370 - I… I want to apologize. - What for? 1178 01:01:46,700 --> 01:01:50,990 Well, for… taking advantage of the situation just now. 1179 01:01:51,410 --> 01:01:55,990 I… I guess we both had a little too much to drink. 1180 01:01:57,840 --> 01:02:00,890 Oh… would you do me a great favor? 1181 01:02:01,710 --> 01:02:02,890 Of course. 1182 01:02:03,120 --> 01:02:05,430 Well, after the war, if you ever get to Brooklyn, 1183 01:02:05,450 --> 01:02:06,330 Yes? 1184 01:02:07,360 --> 01:02:11,790 Don't look me up. Nobody'd ever believe it. 1185 01:02:30,110 --> 01:02:31,460 I say, this is silly bother, 1186 01:02:31,480 --> 01:02:34,230 scurrying about in the dead of night like a ruddy obstetrician. 1187 01:02:34,350 --> 01:02:36,260 I'll wager there's no emergency at all. 1188 01:02:36,690 --> 01:02:38,620 Would you care to risk a fiver? 1189 01:02:40,690 --> 01:02:42,470 Three sheets to the wind, eh? 1190 01:02:42,590 --> 01:02:45,770 Aw, what you need, young man, is some… tomato juice, 1191 01:02:45,900 --> 01:02:48,600 raw egg, Worcestershire sauce and… 1192 01:02:49,990 --> 01:02:51,280 Head blown off. 1193 01:02:52,800 --> 01:02:55,080 I say… the… the Major is dead. 1194 01:02:55,210 --> 01:02:57,150 Uh, would you stop… the Major… 1195 01:02:57,270 --> 01:02:58,580 I say, would you… 1196 01:02:58,710 --> 01:03:01,720 The… the Major is quite dead, you know. 1197 01:03:01,850 --> 01:03:03,290 I say, would you stop… 1198 01:03:03,410 --> 01:03:04,760 Uh, look, the man… 1199 01:03:04,880 --> 01:03:06,990 Well, here, please. You're out of uniform. 1200 01:03:07,280 --> 01:03:08,800 The… the Major’s dead… 1201 01:03:10,390 --> 01:03:12,990 The Major is quite… say something. 1202 01:03:13,290 --> 01:03:14,390 Heil Hitler. 1203 01:03:15,490 --> 01:03:16,640 Say something else. 1204 01:03:16,760 --> 01:03:19,560 Don't attempt to escape or the Major will have company. 1205 01:03:19,590 --> 01:03:21,560 Playing the fool at your party was clever General, 1206 01:03:21,590 --> 01:03:23,780 but not quite clever enough. 1207 01:03:24,100 --> 01:03:25,610 You'll never get away with this. 1208 01:03:25,740 --> 01:03:28,630 I say, Stanhope, turn the car around. 1209 01:03:28,640 --> 01:03:30,890 I said I order you to turn the car around. 1210 01:03:31,540 --> 01:03:33,250 Not tonight, General. 1211 01:03:33,980 --> 01:03:38,990 But… if you turn the car around, I'd promise you the usual. 1212 01:03:39,650 --> 01:03:42,060 I hated every minute of it. 1213 01:03:43,090 --> 01:03:44,390 Good show there. 1214 01:03:44,890 --> 01:03:46,190 Machen sie schnell (eng: hurry up). 1215 01:03:48,290 --> 01:03:51,440 I never suspected her for a moment. This is terrible! 1216 01:03:51,580 --> 01:03:54,440 If a man can’t trust his own mistress, whom can he trust?! 1217 01:04:31,000 --> 01:04:33,620 Welcome to Berlin, General MacKenzie-Smith. 1218 01:04:33,740 --> 01:04:36,150 You are now the guest of the Third Reich. 1219 01:04:36,280 --> 01:04:39,190 Now, all we wish is a little information. 1220 01:04:39,310 --> 01:04:40,990 And we shall see that you are given a 1221 01:04:41,110 --> 01:04:42,520 charming house in the country, 1222 01:04:42,650 --> 01:04:45,660 servants, wine, fräuleins. Whatever you may wish. 1223 01:04:45,780 --> 01:04:48,200 And you will be able to sit out the rest of the war 1224 01:04:48,220 --> 01:04:49,870 in complete comfort. 1225 01:04:49,990 --> 01:04:52,730 All we ask is that you tell us the truth. 1226 01:04:52,860 --> 01:04:54,740 - All you want is the truth? - Precisely. 1227 01:04:54,760 --> 01:04:56,950 Well, good. That’s what I was about to do anyway. 1228 01:04:56,960 --> 01:04:58,670 You see… I'm an American soldier. 1229 01:04:58,800 --> 01:05:00,840 My name is Private 1st Class Ernie Williams, 1230 01:05:00,870 --> 01:05:03,650 serial number… 347236. 1231 01:05:03,770 --> 01:05:05,510 And I was supposed to go back to America 1232 01:05:05,540 --> 01:05:06,980 because my Mother is very sick. 1233 01:05:07,110 --> 01:05:08,050 Only she isn't very sick. 1234 01:05:08,080 --> 01:05:09,880 She's in Miami Beach with a bathing suit… 1235 01:05:12,950 --> 01:05:14,660 What happened to the house in the country? 1236 01:05:14,780 --> 01:05:18,130 My dear General, you have a reputation for playing games. 1237 01:05:18,250 --> 01:05:19,700 We have not. 1238 01:05:19,820 --> 01:05:23,800 Unless you answer our questions honestly and quickly, 1239 01:05:23,920 --> 01:05:27,070 we will have no alterative but to order you shot. 1240 01:05:28,380 --> 01:05:30,190 Well, I’m trying to tell you the truth. 1241 01:05:30,260 --> 01:05:31,570 And we are waiting to hear it. 1242 01:05:31,700 --> 01:05:33,340 - You see this eye patch? - Oh, General. 1243 01:05:33,470 --> 01:05:35,930 - Well, I don’t need it at all! - General, we are quite aware of your affection. 1244 01:05:35,940 --> 01:05:38,920 And… look at this moustache. It isn’t even mine. You see I can take it… 1245 01:05:39,740 --> 01:05:40,750 What happened… 1246 01:05:41,170 --> 01:05:43,520 Must be the glue. It got stuck in the sea air. 1247 01:05:43,640 --> 01:05:46,030 You see I haven't had it off for a few days. 1248 01:05:46,060 --> 01:05:47,960 Would you pull it off… 1249 01:05:49,220 --> 01:05:50,660 Forget it. It's mine. 1250 01:05:50,790 --> 01:05:53,130 But you simply have to believe how it all got started. 1251 01:05:53,250 --> 01:05:56,200 You see, I was doing imitations for a couple of the fellas. 1252 01:05:56,330 --> 01:05:58,700 And… I do imitations, you see. 1253 01:05:58,830 --> 01:06:01,070 Well, look, maybe I can explain it to you better. 1254 01:06:02,670 --> 01:06:04,740 We survive them on the beaches. 1255 01:06:04,870 --> 01:06:07,010 We survive them in the villages. 1256 01:06:07,140 --> 01:06:08,450 We will never surrender. 1257 01:06:11,610 --> 01:06:12,580 I got a better one. 1258 01:06:12,710 --> 01:06:14,960 Oh, when the saints… go march… 1259 01:06:16,710 --> 01:06:18,490 Ahem. Well, maybe this one’ll do it. 1260 01:06:18,610 --> 01:06:20,990 I got a real good one here. We have… 1261 01:06:22,120 --> 01:06:23,930 Heil Hitler! 1262 01:06:28,820 --> 01:06:29,970 Well, I… 1263 01:06:30,680 --> 01:06:32,630 Nobody seems to like that one. 1264 01:06:32,900 --> 01:06:34,710 General MacKenzie-Smith. 1265 01:06:35,630 --> 01:06:38,480 Perhaps you do not understand us. 1266 01:06:38,600 --> 01:06:41,050 You have vital information on the timing 1267 01:06:41,070 --> 01:06:43,080 and location of the 2nd front. 1268 01:06:43,200 --> 01:06:45,560 - I have? - We have many ways to make you talk. 1269 01:06:45,810 --> 01:06:47,820 But because of our respect for you, 1270 01:06:47,940 --> 01:06:50,260 I do not wish to see you reduced 1271 01:06:50,380 --> 01:06:52,270 to a shattered hulk of a man. 1272 01:06:52,390 --> 01:06:54,320 I’m with you sir. I… 1273 01:06:54,850 --> 01:06:58,320 Are you trying to make us believe that you are not General MacKenzie-Smith? 1274 01:06:58,390 --> 01:07:01,630 That's right. It was all a phony and you fellas fell for it. 1275 01:07:01,760 --> 01:07:03,400 You see this grey stuff they put in my hair? 1276 01:07:03,530 --> 01:07:04,940 It washes out with soap and water. 1277 01:07:05,060 --> 01:07:06,840 Look. I'll show you. I told them it was no good. 1278 01:07:06,960 --> 01:07:08,510 I have to touch it up every night. 1279 01:07:09,430 --> 01:07:11,140 Even in the rain it comes out. 1280 01:07:11,270 --> 01:07:12,300 Here. I'll show you. 1281 01:07:12,400 --> 01:07:14,750 See, right here, we go… 1282 01:07:17,940 --> 01:07:20,850 Maybe they used a new brand. It… 1283 01:07:21,380 --> 01:07:22,490 Oh, it's me. 1284 01:07:22,610 --> 01:07:23,690 I've turned white. 1285 01:07:23,810 --> 01:07:25,190 See you've done it. 1286 01:07:25,320 --> 01:07:27,930 Poisoning Twickenham and that shot through my hat 1287 01:07:28,050 --> 01:07:29,530 and… the submarine. 1288 01:07:29,660 --> 01:07:31,770 If you fellas only knew what I've been through. 1289 01:07:31,890 --> 01:07:33,100 Oh, you do know. Don't you? 1290 01:07:33,230 --> 01:07:35,200 It is only the beginning my dear, General. 1291 01:07:35,330 --> 01:07:36,400 Take him away. 1292 01:07:36,530 --> 01:07:37,600 Throw him in a cell. 1293 01:07:37,730 --> 01:07:39,570 Use the usual methods. 1294 01:07:39,700 --> 01:07:41,170 Not the usual. 1295 01:07:42,300 --> 01:07:43,580 One more thing. 1296 01:07:43,700 --> 01:07:46,310 Our operatives in England are everywhere. 1297 01:07:46,640 --> 01:07:48,950 You understand? Everywhere. 1298 01:07:49,070 --> 01:07:51,720 And they are led by a man so highly placed 1299 01:07:51,840 --> 01:07:53,990 British Intelligence would never suspect. 1300 01:07:55,110 --> 01:07:58,030 It is not only your life that is in jeopardy. 1301 01:07:58,350 --> 01:08:01,660 But that of your wife, Lady Margaret. 1302 01:08:09,530 --> 01:08:10,600 Heil Hitler. 1303 01:08:10,730 --> 01:08:12,270 You'll never get away… 1304 01:08:20,940 --> 01:08:22,420 The news spread through the 1305 01:08:22,540 --> 01:08:24,720 German High Command like wildfire. 1306 01:08:24,840 --> 01:08:26,420 MacKenzie-Smith had broken down 1307 01:08:26,550 --> 01:08:27,760 and agreed to talk 1308 01:08:27,880 --> 01:08:29,860 after being tortured continuously 1309 01:08:29,980 --> 01:08:31,990 for 3 solid minutes. 1310 01:08:33,820 --> 01:08:35,830 Good evening Herr General. 1311 01:08:35,960 --> 01:08:38,470 Let us get this filthy business over with. 1312 01:08:38,590 --> 01:08:40,770 This is a great moment for the Third Reich. 1313 01:08:40,890 --> 01:08:42,940 We have broken MacKenzie-Smith. 1314 01:08:43,560 --> 01:08:46,140 This will please the Füehrer immensely. 1315 01:08:46,370 --> 01:08:50,210 I presume, gentlemen, he will go into his dance again. 1316 01:08:50,340 --> 01:08:52,280 Be careful, General. 1317 01:08:52,410 --> 01:08:53,920 May I remind you once more. 1318 01:08:54,040 --> 01:08:57,250 We have many operatives in England. Many of them. 1319 01:08:57,680 --> 01:08:59,090 The one who leads them 1320 01:08:59,110 --> 01:09:01,520 is a very good friend of your family. 1321 01:09:01,550 --> 01:09:03,930 And of your wife. 1322 01:09:03,950 --> 01:09:07,660 It doesn't matter. She will be safe enough. 1323 01:09:07,690 --> 01:09:09,200 If you talk. 1324 01:09:09,220 --> 01:09:10,570 Now, Herr General. 1325 01:09:10,590 --> 01:09:13,690 We have here a most interesting map. 1326 01:09:14,330 --> 01:09:17,370 England, the Channel, France. 1327 01:09:17,400 --> 01:09:21,390 All military objectives carefully indicated. 1328 01:09:21,400 --> 01:09:22,880 You shall be the Professor 1329 01:09:22,900 --> 01:09:24,700 and we will be your willing students. 1330 01:09:25,010 --> 01:09:27,070 The time, the location and the strength 1331 01:09:27,080 --> 01:09:28,890 of the Allied invasion. 1332 01:09:29,540 --> 01:09:31,960 Gentlemen, when I finish 1333 01:09:31,980 --> 01:09:35,430 you will know as much about this blasted invasion as I do. 1334 01:09:35,680 --> 01:09:37,100 Perhaps even more. 1335 01:09:37,110 --> 01:09:38,920 Pay close attention please. 1336 01:09:39,390 --> 01:09:41,320 This is England! 1337 01:09:41,890 --> 01:09:42,720 I’ve… 1338 01:09:43,590 --> 01:09:45,970 Sorry. I was carried away, old chap. 1339 01:09:46,190 --> 01:09:48,310 Bit of tear in the eye and that sort of thing. 1340 01:09:48,330 --> 01:09:50,080 I say, it's a bit of a blow to realize 1341 01:09:50,090 --> 01:09:51,890 you’re an absolute rotter. 1342 01:09:51,930 --> 01:09:54,880 - Please, names, units. - Righto. 1343 01:09:54,900 --> 01:09:57,050 Well, a concentration of troops in Southern England actually 1344 01:09:57,170 --> 01:09:58,680 is a ruse, you see. 1345 01:09:59,310 --> 01:10:00,820 We shall do the main attack 1346 01:10:00,940 --> 01:10:03,650 in the soft underbelly of Monte Carlo, right here. 1347 01:10:03,680 --> 01:10:05,890 You see. I say. Surprise, eh? 1348 01:10:05,910 --> 01:10:08,730 Caught you on a sticky wicket. What? Yes, of course. 1349 01:10:09,120 --> 01:10:12,100 You see actually… right here 1350 01:10:12,220 --> 01:10:15,470 is where we're going to a small attack of naval vessels, you see… 1351 01:10:15,590 --> 01:10:18,940 The LCTs, the BBDs, the LSMFTs, 1352 01:10:19,060 --> 01:10:22,910 the IRT and the CIO and the… SMFR are our PIOT. 1353 01:10:23,030 --> 01:10:26,040 What artillery? What infantry? Who are their Commanders? 1354 01:10:26,050 --> 01:10:27,980 What are their immediate objectives? 1355 01:10:28,110 --> 01:10:30,450 - Oberleutnant, write this down. - Yes, write it down, there. 1356 01:10:31,710 --> 01:10:33,150 I shall tell you in a minute. 1357 01:10:33,280 --> 01:10:35,520 You see, Captain, Brigadier General, Father Ingrad, 1358 01:10:35,650 --> 01:10:37,060 (gibberish) the Argyle Highlanders, 1359 01:10:37,180 --> 01:10:38,720 have taken the largest one of the troops 1360 01:10:38,850 --> 01:10:40,060 as a haven for… 1361 01:10:40,190 --> 01:10:42,190 And of course, there's… Tech here, 1362 01:10:42,320 --> 01:10:46,630 which… of course will terminate at the edge or tip. 1363 01:10:46,760 --> 01:10:48,630 And here, regarding the subways, 1364 01:10:48,760 --> 01:10:50,770 they will have a remarkable incentive, 1365 01:10:50,900 --> 01:10:53,270 and, of course, the troops are all employed 1366 01:10:53,400 --> 01:10:56,880 and all the frontal assault which have nothing… 1367 01:10:57,000 --> 01:10:59,510 I suppose they… busy… 1368 01:11:01,540 --> 01:11:05,150 higher than the bottom, you see. 1369 01:11:05,270 --> 01:11:09,360 What have I done to England? I simply can't go on. 1370 01:11:11,810 --> 01:11:13,730 Control yourself, General. 1371 01:11:13,850 --> 01:11:16,030 You are a military man as we are. 1372 01:11:16,450 --> 01:11:17,860 We didn't understand a word. 1373 01:11:17,990 --> 01:11:21,200 It doesn't matter. Above all the signal. 1374 01:11:22,330 --> 01:11:23,600 Which signal do you mean? 1375 01:11:23,630 --> 01:11:25,500 Do not pretend, General. 1376 01:11:25,630 --> 01:11:27,240 Counter Intelligence has told us 1377 01:11:27,370 --> 01:11:29,740 a signal is to be broadcast over the BBC 1378 01:11:29,770 --> 01:11:32,110 2 days before D Day, a meaningless phrase. 1379 01:11:32,240 --> 01:11:33,180 To the French underground 1380 01:11:33,210 --> 01:11:35,110 to announce the date of the invasion. 1381 01:11:35,200 --> 01:11:36,710 What is that phrase!! 1382 01:11:37,980 --> 01:11:41,690 “I'll be down to get you in a taxi, honey.” 1383 01:11:41,810 --> 01:11:43,390 - Did you get that? - And the hour. 1384 01:11:43,520 --> 01:11:45,090 The hour of the attack? 1385 01:11:45,220 --> 01:11:48,630 “You'd better be ready about half past 8.” 1386 01:11:48,750 --> 01:11:51,670 We'll be ready. 1387 01:11:52,390 --> 01:11:55,940 I wish I could be there when the band starts playing. 1388 01:11:56,060 --> 01:11:58,230 But you won't. 1389 01:12:00,400 --> 01:12:02,740 If I had a gun, I would shoot myself. 1390 01:12:02,870 --> 01:12:06,450 It's the only decent way left. 1391 01:12:53,720 --> 01:12:56,020 Einen moment. 1392 01:13:02,560 --> 01:13:05,000 Einen moment. 1393 01:15:13,700 --> 01:15:14,810 Goodbye. 1394 01:17:20,360 --> 01:17:23,650 The German notes on this point were somewhat fragmentary. 1395 01:17:23,710 --> 01:17:26,990 No one seemed to notice that the last fan dancer was a man. 1396 01:17:27,300 --> 01:17:31,220 But bear in mind that Sigmund Freud came from this country. 1397 01:17:56,500 --> 01:17:58,550 Fräulein Lilly. 1398 01:21:30,550 --> 01:21:32,630 Start the machine? 1399 01:22:59,380 --> 01:23:02,020 Stop! Stop! Let me outta here. 1400 01:23:03,250 --> 01:23:05,090 Just in time. 1401 01:23:35,250 --> 01:23:36,830 Don't shoot! 1402 01:23:47,730 --> 01:23:50,110 Sir, we've captured a German paratrooper 1403 01:23:50,230 --> 01:23:52,470 attempting to infiltrate this headquarters. 1404 01:23:52,600 --> 01:23:53,810 He's demanded the right to see the 1405 01:23:53,830 --> 01:23:55,540 Commanding Officer personally. 1406 01:23:55,670 --> 01:23:57,240 Very well. Bring him in. 1407 01:24:01,610 --> 01:24:03,040 Bring in the prisoner. 1408 01:24:05,950 --> 01:24:08,980 Puffy! Puffy, am I glad to see you. 1409 01:24:09,020 --> 01:24:10,790 All right. I'll talk to the prisoner. 1410 01:24:10,920 --> 01:24:13,500 Prisoner? Puffy, don't you know me? I'm Binky. 1411 01:24:13,620 --> 01:24:15,950 - Binky? - I'm not really Binky, I’m Ernie. 1412 01:24:16,090 --> 01:24:16,950 Ernie? 1413 01:24:16,960 --> 01:24:19,100 Ernie. Yes. Private 1st Class Ernie Williams. 1414 01:24:19,630 --> 01:24:21,330 I fooled you. I fooled the Germans. 1415 01:24:21,390 --> 01:24:22,950 I even had our cat fooled. 1416 01:24:23,200 --> 01:24:24,570 Call Somerset. He'll tell you. 1417 01:24:25,100 --> 01:24:27,580 Wilson. This seems to be a Top Secret matter. 1418 01:24:27,700 --> 01:24:29,440 I'd like to get to the bottom of this alone. 1419 01:24:29,570 --> 01:24:30,450 Dismissed. 1420 01:24:31,070 --> 01:24:32,880 Oh, Puffy, if you know what I've been through. 1421 01:24:32,910 --> 01:24:35,090 I've been in submarines, airplanes. I've been in Berlin. 1422 01:24:35,210 --> 01:24:37,220 I've even been in Gestapo headquarters. 1423 01:24:37,350 --> 01:24:38,860 Know what I did? I stole some of the papers 1424 01:24:38,880 --> 01:24:41,560 out of the secret files naming all the agents in England. 1425 01:24:41,580 --> 01:24:44,200 People you would never suspect. I've got ‘em right here. 1426 01:24:44,320 --> 01:24:47,430 General Carleton Brown Wiffingham. Sergeant… 1427 01:24:48,360 --> 01:24:49,980 General Carleton Brown… 1428 01:24:50,360 --> 01:24:51,680 Puffy! That’s you! 1429 01:24:52,890 --> 01:24:55,610 Yes, my dear Private Williams. 1430 01:24:56,270 --> 01:24:57,940 If that is who you are! 1431 01:24:58,070 --> 01:24:59,880 You'll never get away with this, Puffy. 1432 01:25:00,000 --> 01:25:00,980 Hello? 1433 01:25:02,840 --> 01:25:04,320 Open up, please, Sentry. Urgent. 1434 01:25:04,440 --> 01:25:06,520 I'm sorry, sir. You can't enter this headquarters. 1435 01:25:06,640 --> 01:25:08,220 Colonel Somerset, General Staff. 1436 01:25:08,250 --> 01:25:09,520 Here’s my identification. 1437 01:25:09,650 --> 01:25:10,590 I'm sorry, sir. 1438 01:25:10,610 --> 01:25:12,050 Where's the… Where’s the Sergeant of the Guard? 1439 01:25:12,120 --> 01:25:13,790 - Sergeant? - Sergeant? Come here. 1440 01:25:14,420 --> 01:25:15,790 This is a matter of life and death, Sergeant. 1441 01:25:16,120 --> 01:25:17,760 Open up, please. 1442 01:25:17,890 --> 01:25:19,470 Sorry, sir. All entry permits 1443 01:25:19,490 --> 01:25:20,730 have been cancelled for the day. 1444 01:25:20,760 --> 01:25:22,300 Orders of General Brown Wiffingham. 1445 01:25:22,430 --> 01:25:23,700 We've had General Brown Wiffingham 1446 01:25:23,730 --> 01:25:25,470 under surveillance for weeks. 1447 01:25:25,600 --> 01:25:27,000 Wilson! Hold that man! 1448 01:25:27,130 --> 01:25:28,940 Project 402, the Dead Pigeon, 1449 01:25:29,070 --> 01:25:30,140 or I will be. Yeah, hello? 1450 01:25:30,270 --> 01:25:31,950 This German paratrooper is masquerading 1451 01:25:32,070 --> 01:25:33,480 as an Allied soldier. Under the King's rules 1452 01:25:33,500 --> 01:25:35,750 and regulations he is guilty of espionage 1453 01:25:35,770 --> 01:25:37,410 and subject to immediate execution. 1454 01:25:37,570 --> 01:25:40,510 Execution? Without convening a Summary Court Martial? 1455 01:25:40,910 --> 01:25:42,890 Wilson, the penalty for insubordination 1456 01:25:43,010 --> 01:25:46,130 is still the same. Take that spy out and have him shot. 1457 01:25:46,250 --> 01:25:47,830 Shot? Uh… 1458 01:25:47,950 --> 01:25:51,030 But Puffy, you and I played rugger together for Scotland. 1459 01:25:51,150 --> 01:25:54,430 The MacKenzie-Smith Highlanders. 1460 01:25:55,960 --> 01:25:58,790 - Firing squad is ready, sir. - Thank you, Sergeant. 1461 01:26:01,600 --> 01:26:02,770 Dismissed. 1462 01:26:04,670 --> 01:26:06,070 No, not you. 1463 01:26:14,150 --> 01:26:16,290 Maybe she's forgotten who I am. 1464 01:26:16,410 --> 01:26:17,920 You will tell her, won't you? 1465 01:26:18,050 --> 01:26:20,760 I mean you'll tell her that I wasn't scared at all. 1466 01:26:20,890 --> 01:26:23,130 I'll get word to Lady Margaret. 1467 01:26:23,260 --> 01:26:24,470 Cigarette? 1468 01:26:24,890 --> 01:26:26,160 No. No, thank you. 1469 01:26:26,280 --> 01:26:28,060 I’m not supposed to smoke. 1470 01:26:29,130 --> 01:26:32,800 But I… I… don't think one could hurt me. 1471 01:26:39,640 --> 01:26:41,370 M… match? 1472 01:26:50,990 --> 01:26:54,020 That won't be necessary. 1473 01:26:59,890 --> 01:27:03,110 Prepare to aim! 1474 01:27:03,230 --> 01:27:05,870 Squad ready! 1475 01:27:07,330 --> 01:27:09,220 Aim! 1476 01:27:10,270 --> 01:27:13,880 Just… just a minute. I… I think I will have that blind fold. 1477 01:27:14,010 --> 01:27:18,010 - Squad rest. - Rest. Rest! 1478 01:27:24,120 --> 01:27:28,860 Not too tight. I get dizzy. See. 1479 01:27:36,900 --> 01:27:42,230 Squad ready! Aim! 1480 01:28:00,520 --> 01:28:02,230 It is only fitting 1481 01:28:02,360 --> 01:28:05,500 that Britain today should do honor 1482 01:28:05,760 --> 01:28:07,240 to the gallant heroes 1483 01:28:07,360 --> 01:28:10,170 who have made this day possible. 1484 01:28:10,800 --> 01:28:13,910 The names of all the distinguished Commanders 1485 01:28:14,000 --> 01:28:16,810 are already familiar to you. 1486 01:28:16,940 --> 01:28:19,280 General Eisenhower forthwith… 1487 01:28:19,410 --> 01:28:20,890 Good afternoon, Lady Margaret. 1488 01:28:21,010 --> 01:28:23,120 - How is he? - Lovely day for England. 1489 01:28:23,250 --> 01:28:25,120 - You’re sure he’s all right? - What? Oh, thank you, madam. 1490 01:28:25,250 --> 01:28:26,460 - What happened? - Oh, my dear, I'm so sorry. 1491 01:28:26,480 --> 01:28:28,490 I couldn't tell you before. Security reasons, you know. 1492 01:28:28,620 --> 01:28:30,500 Anyhow we dashed down to the South Hampton 1493 01:28:30,520 --> 01:28:32,530 staging area hoping to get there on time. 1494 01:28:32,560 --> 01:28:34,600 By jove, that's a pretty dress you've got on. If I may say so my… 1495 01:28:34,720 --> 01:28:35,800 - Never mind about the dress. - Believe it or not, 1496 01:28:35,920 --> 01:28:37,140 we were held up at the gate. 1497 01:28:37,260 --> 01:28:38,900 The firing party had raised their rifles. 1498 01:28:39,030 --> 01:28:39,910 I heard the command, 1499 01:28:39,910 --> 01:28:40,810 Ready! Aim! 1500 01:28:40,810 --> 01:28:41,610 Yes? 1501 01:28:41,630 --> 01:28:43,210 Good Lord. I'd love a cup of tea. 1502 01:28:43,330 --> 01:28:44,680 - I’d love a cup. - Oh, yes. Oh, tea. 1503 01:28:44,800 --> 01:28:46,440 - Thank you. - Yes. 1504 01:28:46,570 --> 01:28:47,810 And what then? 1505 01:28:47,940 --> 01:28:50,370 Some milk and sugar if I may, please. 1506 01:28:50,680 --> 01:28:52,050 Oh, I beg your pardon. I see what you mean. 1507 01:28:52,180 --> 01:28:53,450 Private Williams. Oh, yes. 1508 01:28:53,580 --> 01:28:54,750 He's absolutely fine. 1509 01:28:54,880 --> 01:28:55,990 We only got there in the nick of time, though. 1510 01:28:56,010 --> 01:28:57,090 It was a bit of a do. 1511 01:28:57,210 --> 01:28:58,490 Where is he? When can I see him? 1512 01:28:58,620 --> 01:28:59,690 How many lumps you put in here? 1513 01:28:59,920 --> 01:29:02,030 Oh, he can see you any time. He's at the Base Hospital. 1514 01:29:02,060 --> 01:29:04,230 Nothing much the much matter with him. Just shock and fatigue 1515 01:29:04,350 --> 01:29:05,760 and the after effects of smoking. 1516 01:29:07,390 --> 01:29:10,500 Wonder if you'd mind if I turned up your radio. 1517 01:29:10,830 --> 01:29:13,640 General Sir Lawrence MacKenzie-Smith, 1518 01:29:13,760 --> 01:29:15,870 the architect of the invasion, 1519 01:29:15,900 --> 01:29:17,480 the master planner 1520 01:29:17,500 --> 01:29:19,780 whom we had believed killed 1521 01:29:19,810 --> 01:29:22,050 in performance of his duties, 1522 01:29:22,170 --> 01:29:23,820 actually survived 1523 01:29:23,940 --> 01:29:26,890 and was taken prisoner by the Nazis. 1524 01:29:27,010 --> 01:29:30,460 I rejoice along with all of England 1525 01:29:30,480 --> 01:29:33,890 that he was liberated in the first among… 1526 01:29:34,020 --> 01:29:35,190 Larry! 1527 01:29:41,290 --> 01:29:42,570 We've just heard the news that… 1528 01:29:42,590 --> 01:29:44,100 Yes, I know. 1529 01:29:44,230 --> 01:29:46,680 Do try to control your joyous hysteria 1530 01:29:46,700 --> 01:29:49,170 at my return from the grave, Maggie. 1531 01:29:49,300 --> 01:29:51,680 I know how pleased you are to see me. 1532 01:29:51,800 --> 01:29:53,890 Oh, Sir Lawrence, you can't even begin to realize how happy… 1533 01:29:53,980 --> 01:29:55,750 Oh, come off it, Somerset. 1534 01:29:55,770 --> 01:29:57,220 You were just as pleased to see me 1535 01:29:57,270 --> 01:29:59,020 in my watery grave, as the rest of them. 1536 01:29:59,040 --> 01:30:00,320 Oh, no, please, please, Sir Lawrence. 1537 01:30:00,350 --> 01:30:01,890 Will you get out of here! 1538 01:30:02,420 --> 01:30:05,030 I have a few matters of a very intimate nature 1539 01:30:05,050 --> 01:30:08,330 to discuss with my… dearly beloved. 1540 01:30:08,450 --> 01:30:10,800 You may listen at the keyhole. 1541 01:30:11,520 --> 01:30:14,040 If you'll pardon me, I'm going over to the enemy. 1542 01:30:14,260 --> 01:30:15,990 Heil Hitler! 1543 01:30:17,460 --> 01:30:19,370 I see you haven't lost your charming ways 1544 01:30:19,500 --> 01:30:21,010 with your subordinates. 1545 01:30:21,330 --> 01:30:24,110 I hear you haven't either, my dear. 1546 01:30:25,440 --> 01:30:29,450 What's this I hear about you and that… American Private? 1547 01:30:29,580 --> 01:30:30,690 It's all true. 1548 01:30:30,810 --> 01:30:32,690 Oh, come now. 1549 01:30:32,810 --> 01:30:34,520 A penniless common soldier. 1550 01:30:34,850 --> 01:30:36,120 A complete nonentity. 1551 01:30:36,250 --> 01:30:38,560 I've had my fill of entities. 1552 01:30:39,290 --> 01:30:40,460 Next thing you'll be saying 1553 01:30:40,590 --> 01:30:42,100 you're in love with the blighter. 1554 01:30:42,220 --> 01:30:44,420 I am in love with the blighter. 1555 01:30:45,520 --> 01:30:46,920 Lady Margaret… 1556 01:30:47,820 --> 01:30:49,820 Look it’s me! Ernie! 1557 01:30:52,170 --> 01:30:53,810 How did you manage? I mean, how… 1558 01:30:53,930 --> 01:30:56,280 Well, look, you see. 1559 01:30:56,400 --> 01:30:57,680 They wanted to give me a medal, but 1560 01:30:57,710 --> 01:30:59,310 all I asked for was a smart technician 1561 01:30:59,340 --> 01:31:02,120 from the Signal Corp with a recorder and a microphone. 1562 01:31:02,240 --> 01:31:04,520 That's why you heard what you did on the radio. 1563 01:31:04,950 --> 01:31:06,790 “General Lawrence McKenzie-Smith,” 1564 01:31:06,910 --> 01:31:10,630 “the architect of the invasion, the master planner…” 1565 01:31:12,250 --> 01:31:14,140 I just had to make sure. 1566 01:31:14,660 --> 01:31:16,290 Did you mean it? 1567 01:31:23,000 --> 01:31:24,640 And I had you fooled every minute? 1568 01:31:24,770 --> 01:31:26,170 Every minute. 1569 01:31:38,620 --> 01:31:41,910 For those of you who are curious as to what's going on, on that couch… 1570 01:31:42,590 --> 01:31:44,990 it's just the usual. 121271

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.