Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,801 --> 00:00:05,338
-Vou contar isso aos jornais.
-Est� louca?
2
00:00:05,372 --> 00:00:06,973
E o seu marido?
3
00:00:07,007 --> 00:00:09,576
Eu conto para ele
e fazemos terapia de casal.
4
00:00:09,609 --> 00:00:11,811
N�o tem ideia
do que vai acontecer
5
00:00:11,845 --> 00:00:13,613
quando revelar
isso ao p�blico.
6
00:00:13,646 --> 00:00:15,582
"A vadia do ministro
do Interior".
7
00:00:15,615 --> 00:00:18,551
Realmente achou que n�o
grampeariam o seu telefone?
8
00:00:18,585 --> 00:00:20,120
Eu s� queria ajudar.
9
00:00:20,153 --> 00:00:22,155
Dando uma boneca
para minha esposa?
10
00:00:23,056 --> 00:00:24,824
Fiz isso por n�s.
11
00:00:25,625 --> 00:00:27,494
Onde est� o meu filho,
sua vadia?
12
00:00:30,630 --> 00:00:34,134
Sugiro que o corpo encontrado
seja comunicado amanh� a tarde.
13
00:00:35,168 --> 00:00:38,204
Algu�m que d� um bal�o
� uma crian�a n�o � boa.
14
00:00:38,238 --> 00:00:41,074
E n�o d� o seu n�mero
de telefone para estranhos.
15
00:00:41,107 --> 00:00:42,709
Me d� o meu bal�o de volta?
16
00:00:42,742 --> 00:00:44,511
Eu interpreto
o Capit�o Gancho.
17
00:00:44,544 --> 00:00:46,713
N�o acho que ele t�o mal,
na verdade.
18
00:00:46,746 --> 00:00:50,483
Ele ficou mais agressivo
por causa da m�o dele.
19
00:00:50,517 --> 00:00:52,152
A fama!
20
00:00:52,652 --> 00:00:54,988
O seu diamante
feito de vidro...
21
00:00:55,021 --> 00:00:57,390
Os globos de neve
desapareceram.
22
00:00:57,424 --> 00:00:59,392
Notou alguma coisa?
23
00:00:59,426 --> 00:01:00,894
Eles s�o todos homens.
24
00:01:00,927 --> 00:01:03,196
� o mesmo homem
em todas as fotos.
25
00:01:03,229 --> 00:01:05,031
Sempre.
26
00:01:05,065 --> 00:01:06,232
Infelizmente...
27
00:01:06,266 --> 00:01:08,101
uma nova v�tima
foi encontrada.
28
00:01:08,735 --> 00:01:11,137
Um menino chamado Tamasz
29
00:01:11,171 --> 00:01:13,239
foi assassinado
de forma horr�vel.
30
00:01:13,273 --> 00:01:16,242
Ent�o,
como ministro do Interior,
31
00:01:17,143 --> 00:01:21,581
Decidi declarar
estado de emerg�ncia tempor�rio.
32
00:01:21,614 --> 00:01:23,817
Como dito pelo
minist�rio do Interior,
33
00:01:23,850 --> 00:01:26,453
por favor saiam
dos lugares p�blicos
34
00:01:26,486 --> 00:01:29,055
e n�o saiam de suas casas
at� segunda ordem.
35
00:01:29,089 --> 00:01:31,891
Mam�e!
36
00:02:00,754 --> 00:02:02,956
Procura-se esse homem.
37
00:02:02,989 --> 00:02:06,626
Ele � suspeito de raptar e matar
a pr�pria filha h� 8 anos.
38
00:02:06,659 --> 00:02:08,828
Caso tenham informa��es,
39
00:02:08,862 --> 00:02:12,632
liguem para o minist�rio
do Interior no n�mero abaixo.
40
00:02:23,309 --> 00:02:26,479
N�o fique t�o aflita.
Eles n�o t�m para onde ir.
41
00:02:26,513 --> 00:02:29,649
Toque de recolher � um problema,
quando n�o se tem casa.
42
00:02:29,683 --> 00:02:32,719
N�o sabia que tinha tanta gente
trabalhando para n�s.
43
00:02:32,752 --> 00:02:36,523
Vamos ter que limpar tudo isso.
Esse fedor nunca vai sumir.
44
00:02:36,556 --> 00:02:38,825
Vamos ter que nos
mudar pra outro lugar.
45
00:02:38,858 --> 00:02:41,695
Eles n�o v�o ficar muito tempo.
S� querem abrigo.
46
00:02:41,728 --> 00:02:43,029
Abrigo?
47
00:02:43,063 --> 00:02:45,699
Dar e receber. � normal.
48
00:02:45,732 --> 00:02:47,567
Abrigo?
E quem vai me abrigar?
49
00:02:47,600 --> 00:02:49,035
Voc� � a rainha.
50
00:02:49,069 --> 00:02:50,737
Certo, sou a rainha.
51
00:02:50,770 --> 00:02:53,540
E as pessoas continuam
tirando e tirando de mim.
52
00:02:53,573 --> 00:02:55,542
E ningu�m me d� nada.
53
00:02:55,575 --> 00:02:58,311
-O que voc� precisa? Vou buscar.
-Por favor...
54
00:02:58,345 --> 00:03:00,680
Sua vadia. Nada acontece
com voc�, certo?
55
00:03:00,714 --> 00:03:02,449
Voc� n�o d� a m�nima.
56
00:03:02,482 --> 00:03:06,453
Voc� nem liga,
tanto que j� deve ter esquecido.
57
00:03:06,486 --> 00:03:07,987
Me larga!
58
00:03:08,788 --> 00:03:11,224
Eu chorei ontem pelo menino!
59
00:03:11,257 --> 00:03:13,927
Eu! Eu nunca fiz isso
desde que nasci.
60
00:03:13,960 --> 00:03:15,628
Que tipo de mulher � voc�?
61
00:03:15,662 --> 00:03:19,065
N�o consegue cuidar
de uma crian�a por 2 horas?
62
00:03:21,001 --> 00:03:23,169
A culpa � sua
que o Tamasz est� morto.
63
00:03:23,203 --> 00:03:24,738
A culpa � do assassino.
64
00:03:24,771 --> 00:03:27,841
De ningu�m mais. Vou captur�-lo.
Pode contar com isso.
65
00:03:27,874 --> 00:03:30,543
Ele est� morto.
E vai continuar morto. Entende?
66
00:03:30,577 --> 00:03:33,213
Fa�a o que fizer,
sua vadia, ser� nada!
67
00:03:33,246 --> 00:03:36,583
Pare de me chamar de vadia.
A vadia aqui � voc�!
68
00:03:36,616 --> 00:03:38,218
E sim, eu entendi!
69
00:03:38,251 --> 00:03:42,055
Mas eu n�o posso fazer milagres.
Essa � a trag�dia.
70
00:03:44,557 --> 00:03:46,926
Um toque de recolher
tem suas vantagens.
71
00:03:46,960 --> 00:03:49,195
Agora podemos relaxar
um pouco em casa.
72
00:03:49,229 --> 00:03:51,731
Comprou como se fosse
uma guerra nuclear.
73
00:03:51,765 --> 00:03:54,267
Se houvesse uma
guerra nuclear,
74
00:03:54,300 --> 00:03:56,136
ficar�amos
em casa o tempo todo?
75
00:03:56,169 --> 00:03:58,338
Ela ainda estaria grudada
no telefone.
76
00:03:58,371 --> 00:04:01,041
Mas o Tinder n�o serve
em um toque de recolher.
77
00:04:01,074 --> 00:04:02,142
Estou trabalhando.
78
00:04:02,175 --> 00:04:04,277
Diferente de voc�,
estou de plant�o.
79
00:04:04,310 --> 00:04:08,615
Se houvesse uma guerra nuclear,
para onde voc� iria?
80
00:04:08,648 --> 00:04:10,984
Provavelmente teria
que trabalhar tamb�m.
81
00:04:17,557 --> 00:04:18,658
Quem �?
82
00:04:18,692 --> 00:04:22,262
N�o tenho ideia.
N�o � a mam�e.
83
00:04:22,295 --> 00:04:24,631
Atende e p�e no viva-voz.
84
00:04:31,237 --> 00:04:32,505
Al�?
85
00:04:33,773 --> 00:04:35,775
Al�, Feli. Sou eu.
86
00:04:35,809 --> 00:04:38,011
Lembra de mim?
87
00:04:38,044 --> 00:04:40,480
Voc� ainda tem aquele bal�o?
88
00:04:42,315 --> 00:04:44,551
Sim, eu tenho. E...
89
00:04:44,584 --> 00:04:47,253
voc� ainda tem
a bola vermelha?
90
00:04:47,287 --> 00:04:51,224
Eu me sinto mal
de n�o ter te dado a bola.
91
00:04:54,694 --> 00:04:57,697
Que tal a gente trocar.
92
00:05:00,033 --> 00:05:03,003
Uma troca? Parece divertido.
93
00:05:03,703 --> 00:05:07,107
-O que eu ganho em troca?
-Isso vai ser uma surpresa.
94
00:05:08,541 --> 00:05:10,910
Eu gosto de surpresas.
95
00:05:10,944 --> 00:05:12,946
Onde voc� est� agora?
96
00:05:12,979 --> 00:05:14,681
Na casa do meu pai.
97
00:05:18,985 --> 00:05:21,654
Mas tenho que esperar
ele chegar em casa.
98
00:05:21,688 --> 00:05:23,757
Por qu�? Onde ele est�?
99
00:05:24,758 --> 00:05:26,459
Ele est� trabalhando.
100
00:05:27,894 --> 00:05:29,596
Capturando um assassino.
101
00:05:29,629 --> 00:05:31,631
Um assassino!
102
00:05:32,565 --> 00:05:36,636
Ele vai ficar contente quando
voc� mostrar a bola para ele.
103
00:05:36,670 --> 00:05:38,338
Sim, � verdade.
104
00:05:39,005 --> 00:05:40,707
Onde o seu pai mora?
105
00:05:45,078 --> 00:05:48,348
Sandleitenhof,
escada 4, porta 12.
106
00:05:48,381 --> 00:05:51,384
Mas voc� n�o pode subir.
O meu pai n�o permite isso.
107
00:05:52,852 --> 00:05:55,455
O seu pai � um policial
muito esperto.
108
00:05:55,488 --> 00:05:58,358
Quer saber?
Voc� pode descer.
109
00:05:58,391 --> 00:06:00,560
Assim eu n�o preciso subir.
110
00:06:03,463 --> 00:06:04,664
Est� bem.
111
00:06:04,698 --> 00:06:07,067
Certo, ent�o...
112
00:06:07,100 --> 00:06:09,269
-At� logo.
-Tchau.
113
00:06:11,471 --> 00:06:14,074
Voc� � uma menina esperta,
que legal!
114
00:06:14,107 --> 00:06:16,476
-N�o posso concordar com isso.
-Por qu�?
115
00:06:16,509 --> 00:06:19,713
N�o vou usar a minha filha
como isca para um assassino.
116
00:06:19,746 --> 00:06:22,315
-Pai, eu consigo.
-Ela vai estar protegida.
117
00:06:22,349 --> 00:06:23,583
Nada pode acontecer.
118
00:06:30,690 --> 00:06:34,994
N�o pode contar
para a sua m�e de jeito nenhum.
119
00:06:36,062 --> 00:06:37,931
Droga de toque de recolher.
120
00:06:37,964 --> 00:06:40,300
Agora todo mundo
est� em casa.
121
00:06:40,900 --> 00:06:42,736
A inten��o foi boa.
122
00:06:46,539 --> 00:06:48,942
Tenho uma ideia
de como pegar o assassino.
123
00:06:51,978 --> 00:06:53,146
Estou ouvindo.
124
00:06:55,315 --> 00:06:56,616
Vamos atra�-lo.
125
00:06:57,317 --> 00:06:58,985
Usamos as crian�as
como isca.
126
00:06:59,019 --> 00:07:02,555
Tenho certeza
que sua inten��o � boa, mas n�o.
127
00:07:02,589 --> 00:07:05,658
Esses pedintes t�m mais filhos
do que qualquer mu�ulmano.
128
00:07:05,692 --> 00:07:07,460
Centenas, milhares.
129
00:07:07,494 --> 00:07:09,496
Ningu�m conhece
as ruas como eles.
130
00:07:09,529 --> 00:07:11,164
Ningu�m se importa com eles.
131
00:07:11,197 --> 00:07:13,566
Eles s�o indiferentes,
s�o invis�veis.
132
00:07:14,567 --> 00:07:16,536
Iguais a fantasmas.
133
00:07:16,569 --> 00:07:18,571
Bons fantasminhas.
134
00:07:19,172 --> 00:07:22,342
Agora j� n�o acho
que sua inten��o seja boa.
135
00:07:22,375 --> 00:07:24,544
Voc� s� quer se livrar
dessas pessoas.
136
00:07:24,577 --> 00:07:27,247
Eu quero capturar o assassino,
assim como voc�.
137
00:07:29,916 --> 00:07:31,985
Mas n�o conseguem,
sem minha ajuda.
138
00:07:33,887 --> 00:07:36,890
Esse assassino v� a pol�cia
e desaparece.
139
00:07:38,625 --> 00:07:41,061
Precisam de mim
e de meus fantasmas.
140
00:08:25,071 --> 00:08:26,339
Al�?
141
00:08:27,007 --> 00:08:29,442
O homem com a bola
vermelha est� aqui.
142
00:08:29,476 --> 00:08:30,710
Eu j� vou.
143
00:08:38,618 --> 00:08:40,086
Pol�cia!
144
00:08:40,120 --> 00:08:41,788
M�os acima da cabe�a!
145
00:08:41,821 --> 00:08:42,922
Largue a bola!
146
00:08:43,923 --> 00:08:46,126
No ch�o, devagar.
147
00:08:53,033 --> 00:08:57,203
Meus queridos amigos,
esp�ritos do bem,
148
00:08:57,237 --> 00:09:00,940
Espero que gostem de estar
em minha casa.
149
00:09:00,974 --> 00:09:03,410
Infelizmente, tenho
que pedir que se v�o.
150
00:09:03,443 --> 00:09:05,278
Tem trabalho
para voc�s fazerem.
151
00:09:06,179 --> 00:09:07,514
Um assassino...
152
00:09:08,481 --> 00:09:10,050
est� solto l� fora.
153
00:09:11,751 --> 00:09:13,586
O assassino de crian�as.
154
00:09:14,888 --> 00:09:16,489
N�s precisamos de voc�s.
155
00:09:16,523 --> 00:09:20,660
Ou melhor,
precisamos dos seus filhos.
156
00:09:25,598 --> 00:09:27,500
Posso falar uma coisa?
157
00:09:27,534 --> 00:09:29,969
-Posso falar?
-Sim, por favor.
158
00:10:45,779 --> 00:10:49,149
O que quis dizer
quando fez isso?
159
00:10:49,182 --> 00:10:51,818
-O que quis dizer?
-Nada. Est� tudo bem.
160
00:10:51,851 --> 00:10:53,553
Vamos l�, vamos.
161
00:13:02,882 --> 00:13:04,918
Droga.
162
00:13:12,492 --> 00:13:14,728
Vamos.
163
00:13:14,761 --> 00:13:16,629
A comida est� ficando fria.
164
00:14:22,228 --> 00:14:23,763
Voc� tem que comer.
165
00:14:24,664 --> 00:14:26,032
Por qu�?
166
00:14:27,967 --> 00:14:29,569
Para ficar vivo.
167
00:14:31,504 --> 00:14:33,039
Para qu�?
168
00:14:34,574 --> 00:14:36,142
Porque voc� � necess�rio.
169
00:14:36,810 --> 00:14:38,044
Para quem?
170
00:14:40,046 --> 00:14:41,314
Para mim.
171
00:14:45,819 --> 00:14:48,088
Quem � voc�?
Nem nos conhecemos.
172
00:14:51,658 --> 00:14:53,226
Eu perten�o a voc�.
173
00:14:54,361 --> 00:14:56,329
Tudo � t�o irreal.
174
00:14:56,363 --> 00:14:57,664
N�o.
175
00:14:58,798 --> 00:15:00,066
Voc� � muito real.
176
00:15:03,103 --> 00:15:05,271
Quanto tempo isso vai durar?
177
00:15:07,674 --> 00:15:09,542
N�o tenha medo.
178
00:15:16,316 --> 00:15:17,917
Quem ser�?
179
00:15:19,352 --> 00:15:21,521
Deixa, vamos ignorar.
180
00:15:22,288 --> 00:15:24,090
Por qu�? Eu vou atender.
181
00:15:42,108 --> 00:15:44,044
Como posso ajudar?
182
00:15:46,680 --> 00:15:48,048
Quem � voc�?
183
00:15:51,951 --> 00:15:53,720
Est� usando o meu vestido.
184
00:15:58,725 --> 00:16:00,026
Desculpa.
185
00:16:01,261 --> 00:16:03,029
Eu s� queria ajudar.
186
00:16:09,703 --> 00:16:12,505
Eu bati na porta errada.
Desculpe por incomodar.
187
00:16:12,539 --> 00:16:14,407
Boa noite.
188
00:16:16,810 --> 00:16:18,144
Agnes?
189
00:16:20,347 --> 00:16:21,648
N�o v�.
190
00:16:23,483 --> 00:16:26,486
-Definitivamente, n�o � ele?
-Definitivamente, n�o.
191
00:16:26,519 --> 00:16:27,921
Mesmo assim, ser� preso,
192
00:16:27,954 --> 00:16:31,191
e por muito tempo, depois
dessa palha�ada.
193
00:16:31,224 --> 00:16:32,859
Eu pensei que ia captur�-lo.
194
00:16:32,892 --> 00:16:36,096
Ele me fez vir aqui
sob falsos pretextos.
195
00:16:36,129 --> 00:16:37,330
Eu s� queria ajudar.
196
00:16:37,364 --> 00:16:39,432
N�o me interessa
o que voc� quer.
197
00:16:39,466 --> 00:16:42,102
Pelo menos eu salvei
a vida da sua filha.
198
00:16:42,135 --> 00:16:45,005
Como �? Voc� � doente?
199
00:16:45,038 --> 00:16:48,541
Vamos adiar essa discuss�o.
Ele quer nos fazer de idiotas.
200
00:16:48,575 --> 00:16:51,177
Ou nos distrair.
Ele n�o � idiota.
201
00:16:51,211 --> 00:16:53,380
Eu s� posso concordar
com voc�.
202
00:16:53,413 --> 00:16:55,515
Quieto! Levem ele embora.
203
00:17:00,553 --> 00:17:01,888
Voc� tem mesmo que ir?
204
00:17:01,921 --> 00:17:03,623
Agora que voc� n�o
o capturou,
205
00:17:03,656 --> 00:17:05,992
os profissionais podem
tentar de novo.
206
00:17:06,026 --> 00:17:08,028
Sou mais profissional
do que pensa.
207
00:17:08,060 --> 00:17:10,730
-Sim, infelizmente.
-Eu puxei isso de voc�.
208
00:17:13,199 --> 00:17:14,800
Infelizmente, isso tamb�m.
209
00:17:15,468 --> 00:17:17,904
O policial vai seguir
as ordens.
210
00:17:17,936 --> 00:17:19,204
Sim, senhor.
211
00:17:20,540 --> 00:17:23,009
E nem uma palavra
para a mam�e, certo?
212
00:17:23,042 --> 00:17:25,145
Segredo de trabalho.
Eu prometo.
213
00:17:29,082 --> 00:17:31,484
Droga.
214
00:17:31,518 --> 00:17:34,387
Desculpa, gente.
N�s temos que ir.
215
00:17:34,421 --> 00:17:36,389
-Eu vou ficar aqui.
-O que foi?
216
00:17:36,423 --> 00:17:39,559
Aquele v�rus voltou. Acho
que ainda n�o me livrei dele.
217
00:17:40,760 --> 00:17:42,662
Est� bem.
218
00:17:42,696 --> 00:17:44,497
Certo, ent�o, melhoras.
219
00:17:46,666 --> 00:17:51,004
-E o telefone?
-Era um celular pr�-pago.
220
00:17:51,037 --> 00:17:52,806
Provavelmente
tem v�rios deles.
221
00:17:52,839 --> 00:17:54,708
Se eu fosse
o assassino, e ningu�m
222
00:17:54,741 --> 00:17:56,876
al�m da pol�cia estivesse
nas ruas,
223
00:17:56,910 --> 00:17:58,278
tamb�m ficaria em casa.
224
00:17:58,311 --> 00:18:00,914
Ele est� nas ruas.
Tenho certeza.
225
00:18:00,947 --> 00:18:02,649
Ele n�o pode se controlar.
226
00:18:03,283 --> 00:18:04,684
Tem que fazer isso.
227
00:18:04,718 --> 00:18:07,854
Incr�vel como as pessoas
respeitam o toque de recolher.
228
00:18:07,887 --> 00:18:10,957
Sim. Seria um mundo
bem melhor...
229
00:18:11,691 --> 00:18:13,560
se todo mundo
ficasse em casa.
230
00:18:14,694 --> 00:18:18,098
Mas a maioria dos assassinatos
acontecem nas fam�lias.
231
00:18:19,032 --> 00:18:20,133
N�o importa.
232
00:18:25,739 --> 00:18:27,273
O que vamos fazer agora?
233
00:18:27,307 --> 00:18:29,009
Dirigir.
234
00:18:29,042 --> 00:18:30,610
E pescar.
235
00:18:46,159 --> 00:18:48,328
Vai ficar tudo bem.
Eu vou te ajudar.
236
00:18:48,361 --> 00:18:49,996
Bondade sua.
237
00:19:00,974 --> 00:19:02,075
Vem.
238
00:19:20,293 --> 00:19:21,928
Oana!
239
00:19:23,863 --> 00:19:26,499
Vem c�! R�pido!
240
00:19:26,533 --> 00:19:27,967
Vamos r�pido!
241
00:20:28,361 --> 00:20:30,030
Sa�de, minha querida.
242
00:20:31,031 --> 00:20:33,500
Pelo menos estamos
passando a noite juntos.
243
00:20:34,567 --> 00:20:37,003
N�o me lembro da �ltima vez
244
00:20:37,037 --> 00:20:39,639
que passamos
uma noite t�o rom�ntica.
245
00:20:39,673 --> 00:20:41,608
Ao toque de recolher.
246
00:20:43,243 --> 00:20:44,444
Sa�de.
247
00:20:45,912 --> 00:20:47,447
O que foi?
248
00:20:48,648 --> 00:20:50,183
Eu preciso falar com voc�.
249
00:21:15,041 --> 00:21:16,409
Ei, amigo?
250
00:21:18,578 --> 00:21:20,714
-Tem algo nas suas costas.
-O que �?
251
00:21:21,381 --> 00:21:23,783
-Voc� est� sozinho?
-Sozinho.
252
00:21:24,284 --> 00:21:26,386
-Ent�o, cuidado.
-Terei cuidado.
253
00:21:45,505 --> 00:21:47,907
Ei, fiquem calmos. Calma...
254
00:21:48,608 --> 00:21:50,143
-Parem! Parem!
-Parados a�!
255
00:21:50,176 --> 00:21:51,478
-Parem!
-Parem agora!
256
00:21:52,379 --> 00:21:53,847
Assassino.
257
00:21:53,880 --> 00:21:56,983
Um policial com tinta spray?
Para que lado ele foi?
258
00:21:57,550 --> 00:21:59,285
-Droga.
-Caramba!
259
00:21:59,319 --> 00:22:01,554
-Manda uma mensagem de r�dio.
-Aten��o!
260
00:22:01,588 --> 00:22:04,391
Avistamos um suspeito
com uniforme de pol�cia.
261
00:22:04,424 --> 00:22:08,395
No casaco, no ombro
esquerdo, tem...
262
00:22:08,428 --> 00:22:10,964
-Como dizer?
-Um tipo de mancha.
263
00:22:10,997 --> 00:22:13,266
Uma mancha.
Uma mancha vermelha.
264
00:22:14,334 --> 00:22:15,468
Eu n�o entendo.
265
00:22:16,069 --> 00:22:19,606
Ele desperta em mim coisas
que ningu�m jamais despertou.
266
00:22:19,639 --> 00:22:22,342
Como se tivesse acordado
de um sono de 50 anos.
267
00:22:22,375 --> 00:22:25,578
Mas agora estou acordada.
Posso, finalmente, ser eu mesma.
268
00:22:26,513 --> 00:22:31,518
N�o espero que voc� entenda.
� �bvio que n�o ser� capaz.
269
00:22:32,652 --> 00:22:34,421
Com todo o respeito.
270
00:22:35,955 --> 00:22:37,857
N�s tivemos bons tempos.
271
00:22:39,426 --> 00:22:41,127
Vinte anos.
272
00:22:41,161 --> 00:22:42,962
Vinte anos maravilhosos.
273
00:22:46,933 --> 00:22:49,869
N�o, eu n�o entendo
o que ele viu em voc�.
274
00:22:50,704 --> 00:22:52,072
S�rio.
275
00:22:52,706 --> 00:22:55,275
Ele � jovem, bem-sucedido.
276
00:22:56,509 --> 00:22:58,244
� um complexo de �dipo?
277
00:22:58,278 --> 00:23:01,114
Voc� precisa me ferir
para manter a sua dignidade,
278
00:23:01,147 --> 00:23:02,349
eu entendo.
279
00:23:02,382 --> 00:23:03,683
Sinto muito.
280
00:23:04,184 --> 00:23:07,287
A hora � p�ssima.
N�o se pode ir a lugar nenhum.
281
00:23:08,121 --> 00:23:12,225
Quem diria que foi dispensado
durante um toque de recolher?
282
00:23:12,258 --> 00:23:14,861
� claro que pode ficar
aqui at� poder sair.
283
00:23:44,257 --> 00:23:48,294
Calma, calma.
Tranquilo, calma.
284
00:23:57,704 --> 00:23:59,773
Sinto sua falta,
apesar de tudo.
285
00:24:00,573 --> 00:24:02,642
N�o, talvez at� mesmo
por tudo isso.
286
00:24:03,476 --> 00:24:06,279
Voc� gosta quando
sou t�o submissa?
287
00:24:06,312 --> 00:24:10,116
Queria que eu estivesse a�?
Para lhe obedecer?
288
00:24:11,351 --> 00:24:13,186
Mas eu sou superior a voc�.
289
00:24:13,787 --> 00:24:16,022
A escrava superior.
290
00:24:16,756 --> 00:24:18,992
Voc� nunca vai encontrar
outra como eu.
291
00:24:20,493 --> 00:24:22,262
Vou mandar um carro.
292
00:24:32,038 --> 00:24:33,673
-Vamos.
-Atr�s dele.
293
00:24:35,675 --> 00:24:38,345
Estou determinada.
Mais do que nunca.
294
00:24:38,378 --> 00:24:41,381
-Nem tente me impedir.
-Eu n�o vou te impedir.
295
00:24:41,414 --> 00:24:42,482
Obrigada.
296
00:24:42,515 --> 00:24:44,117
Voc� � uma verdadeira amiga.
297
00:24:44,150 --> 00:24:48,154
Eu estou aqui.
Isso � o que interessa, n�o �?
298
00:24:48,188 --> 00:24:49,756
Talvez.
299
00:24:49,789 --> 00:24:52,025
Eu tamb�m te visitaria
na pris�o.
300
00:24:52,058 --> 00:24:53,960
Eu sei disso.
301
00:25:33,867 --> 00:25:35,902
N�o � de verdade.
Posso ver daqui.
302
00:25:39,105 --> 00:25:40,573
Mas essa � real.
303
00:26:04,931 --> 00:26:08,802
-Pol�cia. � bom ou ruim?
-Vamos cuidar disso. V�o!
304
00:26:08,835 --> 00:26:11,504
Vamos, gente, vamos embora.
Vamos, vamos, vamos.
305
00:27:00,620 --> 00:27:02,389
A Terra do Nunca incendiou.
306
00:27:04,657 --> 00:27:06,993
Parece t�o calmo
quando a gente agita.
307
00:27:07,994 --> 00:27:10,597
� uma pena quanto
cada um dos globos.
308
00:27:12,098 --> 00:27:13,400
Corre.
309
00:27:14,067 --> 00:27:16,903
Metade da cidade
espera por voc�.
310
00:27:16,936 --> 00:27:19,673
Plataforma 9 e 3 quartos.
311
00:28:23,269 --> 00:28:24,838
Ei, espere a�.
312
00:28:26,206 --> 00:28:29,342
Agora precisamos
de um especialista aqui.
313
00:28:29,376 --> 00:28:32,545
N�o existem mais eleitores.
S� consumidores.
314
00:28:32,579 --> 00:28:34,948
S�o todos algoritmos.
Todos compradores.
315
00:28:35,815 --> 00:28:37,317
Eles votam para o que for,
316
00:28:37,350 --> 00:28:39,786
contanto que eles
possam consumir.
317
00:28:39,819 --> 00:28:43,490
Porque o consumismo substitui
a vitalidade e a fome deles.
318
00:28:44,357 --> 00:28:47,394
Consumismo �
a fome dos bem alimentados.
319
00:28:48,128 --> 00:28:52,065
S� nos sobra grupos-alvo.
Sem meio social, s� sentimentos.
320
00:28:52,098 --> 00:28:53,767
Meio social de sentimentos.
321
00:28:54,534 --> 00:28:56,202
Humanismo.
322
00:28:57,037 --> 00:28:59,906
Nossa, adoro filosofar
com voc�.
323
00:28:59,939 --> 00:29:02,676
N�o � legal saber
que todo mundo est� em casa?
324
00:29:03,677 --> 00:29:05,545
Quase parece Natal.
325
00:29:06,846 --> 00:29:09,449
Um mundo
de animais domesticados.
326
00:29:11,051 --> 00:29:12,786
Eu n�o estou em casa.
327
00:29:13,486 --> 00:29:16,723
Estou no escrit�rio.
Estou sempre no escrit�rio.
328
00:29:32,405 --> 00:29:33,440
Certo.
329
00:29:41,948 --> 00:29:44,150
Abre-te, S�samo.
330
00:29:45,585 --> 00:29:46,786
Voc� faz m�gica.
331
00:29:47,687 --> 00:29:49,489
Apenas habilidade.
332
00:29:50,390 --> 00:29:51,825
-Vamos.
-Vamos l�.
333
00:29:51,858 --> 00:29:53,593
Vamos logo.
334
00:31:20,313 --> 00:31:21,881
Apare�a.
335
00:31:23,249 --> 00:31:25,352
N�o adianta se esconder.
336
00:31:26,019 --> 00:31:27,721
Est� falando
como um policial.
337
00:31:31,124 --> 00:31:33,927
Saia logo ou te mataremos!
338
00:31:47,107 --> 00:31:50,310
O que vai acontecer
quando capturarem o assassino?
339
00:31:50,343 --> 00:31:52,412
O fogo vai se apagar,
de novo.
340
00:31:52,445 --> 00:31:54,748
N�o se pode apenas
fazer uma fogueira.
341
00:31:54,781 --> 00:31:57,083
Tem que mant�-la queimando.
342
00:31:57,117 --> 00:32:00,120
� preciso muita madeira,
e n�s temos bastante.
343
00:32:00,153 --> 00:32:04,958
Sim: refugiados, islamismo,
inveja social, democracia, etc.
344
00:32:04,991 --> 00:32:06,860
E os prisioneiros liberados.
345
00:32:06,893 --> 00:32:09,763
Soltamos peixe o suficiente
para continuar.
346
00:32:10,563 --> 00:32:12,032
Tenho que ir.
347
00:32:13,033 --> 00:32:14,134
Tchau.
348
00:32:17,370 --> 00:32:20,240
E eu pensei que tinha
liberado os peixes para mim.
349
00:32:20,273 --> 00:32:23,043
Para o Unic�rnio sempre
pudesse ter fogo.
350
00:32:24,144 --> 00:32:26,680
Pensei que fosse
uma prova do seu amor.
351
00:32:26,713 --> 00:32:30,350
Como quando desejamos que quem
amamos mate, para provar o amor.
352
00:32:31,551 --> 00:32:34,054
Ou ganhamos um vestido
de pele humana.
353
00:32:36,322 --> 00:32:38,324
O assustador �
que gostei disso.
354
00:32:40,060 --> 00:32:42,095
A decep��o
que n�o foi assim.
355
00:32:43,029 --> 00:32:45,899
Fingiu que havia fogo,
enquanto s� haviam cinzas.
356
00:32:47,467 --> 00:32:49,135
Estava errada sobre tudo.
357
00:32:49,169 --> 00:32:51,705
Tem que parar
de se achar t�o importante.
358
00:32:53,073 --> 00:32:54,974
Isso � sobre algo maior.
359
00:32:56,176 --> 00:32:57,711
Maior do que n�s.
360
00:32:58,878 --> 00:33:01,614
Maior do que ser
mesquinhamente correto.
361
00:33:02,982 --> 00:33:05,552
N�o fazemos do mundo
um lugar melhor.
362
00:33:06,986 --> 00:33:09,823
Faremos o nosso
pr�prio mundo.
363
00:33:09,856 --> 00:33:11,725
N�s governamos.
364
00:33:12,492 --> 00:33:15,362
Finalmente veja o mundo
como quer v�-lo.
365
00:33:15,395 --> 00:33:17,063
� isso o que estou fazendo.
366
00:33:17,097 --> 00:33:19,065
Tudo mais � deficiente
e sem cor.
367
00:33:19,099 --> 00:33:20,700
E como quer v�-lo?
368
00:33:20,734 --> 00:33:23,003
Eu vejo n�s dois.
369
00:33:23,036 --> 00:33:26,339
No olho da tempestade,
querida.
370
00:33:26,373 --> 00:33:29,843
Quero destruir o mundo com voc�,
at� sobrar s� n�s dois.
371
00:33:29,876 --> 00:33:31,177
Quando nos explodirem,
372
00:33:31,211 --> 00:33:34,914
nossos restos desencadear�o
um fluxo de meteoritos.
373
00:33:34,948 --> 00:33:37,417
Quero destruir uma ra�a
inteira para voc�.
374
00:33:38,318 --> 00:33:41,454
Com voc� vou acordar
os c�es que nos despeda�am.
375
00:33:41,488 --> 00:33:43,623
Com voc� vou domar o tigre.
376
00:33:43,656 --> 00:33:46,459
Quero levar um tiro
ao fugir com voc�.
377
00:33:46,493 --> 00:33:49,195
Quero me render
com voc� diante de n�s mesmos.
378
00:33:49,796 --> 00:33:52,165
Quero experimentar
todos os sentimentos.
379
00:33:52,198 --> 00:33:54,534
Vamos jogar a raz�o ao mar.
380
00:33:55,201 --> 00:33:57,037
Isso tamb�m �
s� um sentimento.
381
00:33:57,070 --> 00:33:59,272
As suas palavras s�o
como um encanto.
382
00:34:00,140 --> 00:34:02,575
Eu adoro a sua pele
imaculada.
383
00:34:03,510 --> 00:34:06,046
Como se, nela, tudo
se perdesse.
384
00:34:14,254 --> 00:34:16,723
Se realmente quer fazer
algo contra mim...
385
00:34:17,424 --> 00:34:20,393
ent�o me ame...
incondicionalmente.
386
00:34:23,295 --> 00:34:24,464
Sim.
387
00:34:25,532 --> 00:34:28,234
S� o amor pode impedi-lo.
388
00:34:46,418 --> 00:34:48,021
Calados.
389
00:34:48,054 --> 00:34:50,523
Sil�ncio!
390
00:35:00,066 --> 00:35:02,936
�timo. Agora temos
duas possibilidades.
391
00:35:04,270 --> 00:35:06,639
Por que nunca existe
uma terceira?
392
00:35:07,374 --> 00:35:08,608
Tanto faz.
393
00:35:09,275 --> 00:35:13,380
Ou agimos tal a nossa
reputa��o de b�rbaros, ou...
394
00:35:14,280 --> 00:35:16,383
fazemos um julgamento justo.
395
00:35:17,250 --> 00:35:19,152
Nada foi provado ainda.
396
00:35:19,185 --> 00:35:21,521
N�o precisamos de provas.
J� sabemos.
397
00:35:23,123 --> 00:35:24,924
Fala o b�rbaro.
398
00:35:24,958 --> 00:35:26,659
Est� dizendo que...
399
00:35:26,693 --> 00:35:28,061
Fica quieto agora.
400
00:35:28,094 --> 00:35:30,864
Ou coloco o seu cad�ver
em um buraco.
401
00:35:33,867 --> 00:35:35,568
N�o posso nem falar?
402
00:35:35,602 --> 00:35:36,936
Mata o porco.
403
00:35:36,970 --> 00:35:40,840
-Isso!
-Isso mesmo!
404
00:35:45,612 --> 00:35:47,881
Vamos fazer
um julgamento justo.
405
00:35:50,583 --> 00:35:53,953
Somos todos especialistas
em quest�es legais.
406
00:35:55,622 --> 00:35:57,257
Votos contra?
407
00:35:59,659 --> 00:36:00,760
�timo.
408
00:36:01,861 --> 00:36:04,364
Ent�o declaro esse julgamento
aberto.
409
00:36:11,671 --> 00:36:13,873
R�u, qual o seu nome?
410
00:36:20,480 --> 00:36:21,581
N�o?
411
00:36:23,483 --> 00:36:24,718
Nenhum?
412
00:36:26,019 --> 00:36:28,121
Ent�o vamos cham�-lo
de "assassino",
413
00:36:28,154 --> 00:36:30,657
o que dificulta
a objetividade.
414
00:36:32,158 --> 00:36:33,460
Quem � voc�?
415
00:36:38,598 --> 00:36:40,200
Quem � voc�?
416
00:36:57,884 --> 00:37:00,053
Ele � um assassino,
d� para ver.
417
00:37:31,618 --> 00:37:33,386
N�o quer dizer nada?
418
00:37:39,225 --> 00:37:41,661
N�o falar � admitir a culpa.
419
00:37:46,032 --> 00:37:48,868
Ele n�o tem nada a dizer
para se defender.
420
00:37:50,303 --> 00:37:52,439
-Culpado!
-Definitivamente culpado.
421
00:37:52,472 --> 00:37:53,506
Acabem com ele!
422
00:37:53,540 --> 00:37:55,709
Algu�m que mata
crian�as n�o � humano.
423
00:37:55,742 --> 00:37:58,378
Ele deve ter a garganta
cortada como um porco.
424
00:37:59,012 --> 00:38:01,047
Isso! Pendurem ele
como um porco.
425
00:38:01,081 --> 00:38:04,284
Queima ele.
Queremos ouvir ele gritar.
426
00:38:04,317 --> 00:38:06,486
Calados!
427
00:38:08,121 --> 00:38:09,556
Diga algo.
428
00:38:12,892 --> 00:38:14,160
Fala!
429
00:38:18,064 --> 00:38:20,033
Lute por sua vida.
Seja um homem.
430
00:38:23,236 --> 00:38:26,606
N�o faz sentido
se ele n�o falar.
431
00:38:26,639 --> 00:38:28,641
Ent�o algu�m tem
que falar por ele.
432
00:38:28,675 --> 00:38:31,244
Sen�o, n�o � um julgamento.
433
00:38:31,277 --> 00:38:32,312
Mas, quem?
434
00:38:34,614 --> 00:38:36,683
Eu sei o que ele quer falar.
435
00:38:38,284 --> 00:38:39,886
Sei exatamente.
436
00:38:39,919 --> 00:38:41,154
� mesmo?
437
00:38:42,288 --> 00:38:44,257
Por favor, v� em frente.
438
00:38:48,628 --> 00:38:50,263
Ele vai dizer...
439
00:38:50,296 --> 00:38:52,232
que tem que matar.
440
00:38:53,833 --> 00:38:55,669
Que n�o consegue
se controlar.
441
00:38:56,670 --> 00:38:59,839
Ele quer nos dizer
que n�o se controla.
442
00:39:01,307 --> 00:39:03,209
Sou uma pessoa doente.
443
00:39:05,311 --> 00:39:06,513
N�o.
444
00:39:07,514 --> 00:39:09,082
Eu sou uma crian�a.
445
00:39:10,316 --> 00:39:13,787
Uma crian�a que s� quer
proteger outras crian�as.
446
00:39:15,255 --> 00:39:17,757
Afinal quem est� sentado
aqui na sua frente?
447
00:39:18,358 --> 00:39:22,429
Ningu�m menos
que o Peter Pan.
448
00:39:28,168 --> 00:39:30,503
Uma m�e p�ssaro
esquece quando um filhote
449
00:39:30,537 --> 00:39:32,439
� comido por uma raposa?
450
00:39:35,642 --> 00:39:38,244
Um animal reconhece
os filhotes pelo cheiro.
451
00:39:40,246 --> 00:39:43,116
No entanto, n�s temos
que viver com o rosto deles.
452
00:39:44,217 --> 00:39:46,086
N�o somos animais.
453
00:39:47,520 --> 00:39:49,389
Nos sentamos em frente
ao fogo.
454
00:39:52,959 --> 00:39:54,894
Como devemos
continuar vivendo?
455
00:40:02,469 --> 00:40:04,270
Eu gostaria de dizer
uma coisa.
456
00:40:05,772 --> 00:40:08,274
Ele � uma crian�a
que rapta outras crian�as,
457
00:40:08,308 --> 00:40:10,143
e as leva
para a Terra do Nunca.
458
00:40:10,176 --> 00:40:14,981
Uma crian�a que acha que o mundo
sem adultos, � um mundo melhor.
459
00:40:15,015 --> 00:40:18,618
Uma crian�a que precisa
da companhia de outras crian�as,
460
00:40:18,651 --> 00:40:21,921
porque ele �
uma crian�a perdida.
461
00:40:21,955 --> 00:40:24,124
Rejeitada pelos pais.
462
00:40:26,426 --> 00:40:28,228
Mas...
463
00:40:28,261 --> 00:40:30,196
Ele � uma crian�a malvada.
464
00:40:30,230 --> 00:40:32,065
Uma crian�a aflita.
465
00:40:33,333 --> 00:40:36,603
Como toda crian�a malvada.
N�o estou certo?
466
00:40:37,637 --> 00:40:40,940
Voc� � animador de festas
ou vem de um baile de carnaval?
467
00:40:45,345 --> 00:40:47,147
Voc� quer
nos fazer acreditar
468
00:40:47,180 --> 00:40:51,184
que uma crian�a
n�o pode ser malvada.
469
00:40:51,217 --> 00:40:54,587
Que uma crian�a tem
o direito de ser crian�a.
470
00:40:55,588 --> 00:40:59,859
Mas ningu�m � mais culpado
do que uma crian�a
471
00:40:59,893 --> 00:41:01,695
que n�o quer crescer.
472
00:41:01,728 --> 00:41:05,932
Ningu�m faz o mundo pior do que
aqueles que escolhem permanecer
473
00:41:05,965 --> 00:41:07,300
para sempre crian�a.
474
00:41:14,708 --> 00:41:16,242
N�o estou gr�vida.
475
00:41:20,880 --> 00:41:23,683
Mas, se estivesse, daria
a crian�a a voc�s.
476
00:41:29,856 --> 00:41:32,125
Isso tudo � t�o rid�culo.
477
00:41:37,630 --> 00:41:39,332
Por que n�o vai embora?
478
00:41:45,739 --> 00:41:48,041
Nem tenho for�as
para te matar.
479
00:41:51,244 --> 00:41:53,913
Como um p�ssaro
n�o pode se vingar da raposa.
480
00:41:56,383 --> 00:41:58,084
N�o matei a sua filha.
481
00:42:05,125 --> 00:42:08,862
A coisa mais preciosa
foi tomada de mim.
482
00:42:11,765 --> 00:42:15,201
A �nica coisa que fazia a minha
vida miser�vel valer a pena.
483
00:42:17,737 --> 00:42:21,241
E � ego�smo meu,
porque foi a Coco que...
484
00:42:22,676 --> 00:42:24,177
Coco!
485
00:42:26,413 --> 00:42:28,381
...que teve a vida roubada.
486
00:42:33,253 --> 00:42:34,721
A minha joia.
487
00:42:36,823 --> 00:42:39,693
Com a arrog�ncia de acreditar
que n�o tinha valor.
488
00:42:40,260 --> 00:42:42,262
Isso faz de todos voc�s
criminosos.
489
00:42:42,295 --> 00:42:44,631
Que nada tem valor
para voc�s.
490
00:42:44,664 --> 00:42:48,001
Voc�s enterram
o seu tesouro inato.
491
00:42:48,034 --> 00:42:51,671
E fazem o mundo crer que s�
querem o que lhes � de direito.
492
00:42:53,440 --> 00:42:55,275
Vejo a sua insensibilidade.
493
00:42:56,910 --> 00:42:58,345
A sua gan�ncia.
494
00:43:03,516 --> 00:43:05,352
O seu auto-engrandecimento.
495
00:43:06,419 --> 00:43:07,754
Seu porco.
496
00:43:09,155 --> 00:43:10,757
N�s matamos eles todos.
497
00:43:55,201 --> 00:43:56,236
Voc�...
498
00:43:57,671 --> 00:43:59,305
n�o � uma crian�a.
499
00:44:01,274 --> 00:44:03,543
Nada em voc� � bom.
500
00:44:06,780 --> 00:44:08,214
Voc� � culpado.
501
00:44:15,855 --> 00:44:17,190
Culpado.
502
00:44:18,391 --> 00:44:19,426
Culpado.
503
00:44:21,261 --> 00:44:22,295
Culpado.
504
00:44:23,263 --> 00:44:24,431
Culpado.
505
00:44:30,870 --> 00:44:32,038
Culpado.
506
00:44:33,873 --> 00:44:37,777
Que tipo de bobagem � essa?
Algu�m se livra do b�bado.
507
00:44:40,613 --> 00:44:41,948
O que � isso?
508
00:44:44,884 --> 00:44:47,854
N�o vou deixar um tolo
como esse me insultar.
509
00:44:48,788 --> 00:44:51,124
Me acusar de assassina
de crian�a.
510
00:44:51,157 --> 00:44:54,461
N�o tive filhos.
Por um bom motivo.
511
00:44:54,494 --> 00:44:56,596
Para proteg�-las
de mim mesma.
512
00:44:56,629 --> 00:45:00,500
-Isso se chama responsabilidade.
-Voc� ainda � uma crian�a.
513
00:45:01,201 --> 00:45:02,235
Como?
514
00:45:02,268 --> 00:45:04,904
Voc� com essa est�pida
varinha m�gica.
515
00:45:04,938 --> 00:45:07,974
Age como uma crian�a
de 4 anos birrenta.
516
00:45:11,878 --> 00:45:13,380
Ficaram loucos?
517
00:45:13,413 --> 00:45:15,181
Tem que ir para um hosp�cio.
518
00:45:15,915 --> 00:45:19,619
Querido, o que foi?
Quer falar sobre a sua m�e?
519
00:45:19,652 --> 00:45:20,687
Certo.
520
00:45:21,254 --> 00:45:24,057
Hora da surra
que n�o levou na inf�ncia.
521
00:45:24,090 --> 00:45:27,260
Parem. Os dois ficaram loucos?
Aqui n�o � um parquinho.
522
00:45:27,293 --> 00:45:29,696
-O que vamos fazer?
-Mata ele, ou eu mato.
523
00:45:29,729 --> 00:45:30,764
Calada!
524
00:45:32,732 --> 00:45:34,734
Quietos, eu disse.
525
00:45:36,069 --> 00:45:38,071
Vou dizer o que precisa
ser feito.
526
00:45:44,144 --> 00:45:45,311
Sabe...
527
00:45:45,345 --> 00:45:48,882
fico pensando que � s� virar
a esquina e o capturamos.
528
00:45:50,784 --> 00:45:52,686
O seu instinto novamente,
senhor?
529
00:45:55,588 --> 00:45:57,557
Pode parar de me chamar
de senhor.
530
00:45:58,658 --> 00:46:00,493
� que...
531
00:46:02,495 --> 00:46:05,832
A minha sensa��o � que estamos
vagando a toa pela noite.
532
00:46:11,304 --> 00:46:12,672
Me diz...
533
00:46:13,640 --> 00:46:16,076
O que faremos com ele
quando o capturarmos?
534
00:46:16,109 --> 00:46:18,078
"O capturarmos"? Como assim?
535
00:46:19,145 --> 00:46:20,980
Acho que sabe
o que quero dizer.
536
00:46:22,615 --> 00:46:25,385
Se o prendemos ou atiramos
nele quando fugir?
537
00:46:25,952 --> 00:46:28,822
N�o, o que digo �
que, no final, o deixamos ir.
538
00:46:28,855 --> 00:46:31,458
Imagina se o idiota vai parar
em um hosp�cio,
539
00:46:42,335 --> 00:46:44,004
A decis�o � nossa.
540
00:46:44,037 --> 00:46:47,007
N�o, a decis�o n�o � nossa.
Felizmente.
541
00:46:47,040 --> 00:46:51,878
Se o psicopata est� armado
ou n�o, a decis�o � minha.
542
00:46:53,913 --> 00:46:55,815
Depois Deus vai me julgar.
543
00:46:56,683 --> 00:46:58,118
Me enforquem.
544
00:47:05,692 --> 00:47:08,395
N�o importa o que fa�am,
contanto que eu me v�.
545
00:47:08,428 --> 00:47:10,263
A minha filha est�
me esperando.
546
00:47:13,400 --> 00:47:14,467
Mas o que...
547
00:47:17,237 --> 00:47:18,672
o que voc�s sabem?
548
00:47:20,440 --> 00:47:22,308
Voc�s n�o t�m filhos.
549
00:47:24,944 --> 00:47:28,314
E, se tivessem, tornariam-se
criminosos como voc�s.
550
00:47:30,183 --> 00:47:32,118
Voc�s s�o tantos.
551
00:47:32,152 --> 00:47:34,387
N�o posso cuidar
dos seus filhos.
552
00:47:34,421 --> 00:47:36,322
Precisaria de um ex�rcito.
553
00:47:41,094 --> 00:47:42,462
Me matem.
554
00:47:44,564 --> 00:47:46,466
Voc�s acreditam na morte.
555
00:47:47,233 --> 00:47:51,004
Assim se livram de mim, e posso
cumprir o meu dever de pai.
556
00:47:52,138 --> 00:47:55,875
As crian�as n�o podem substituir
um pai. Est�o sem cuidados.
557
00:47:57,477 --> 00:47:59,479
Elas s� est�o brincando.
558
00:48:14,127 --> 00:48:15,595
Quem � voc�...
559
00:48:18,565 --> 00:48:20,266
assassino?
560
00:48:22,802 --> 00:48:25,005
Nunca v�o saber quem eu sou.
561
00:48:27,507 --> 00:48:28,908
Eu n�o existo.
562
00:48:30,977 --> 00:48:35,181
Sou um fantasma
que fica vagando.
563
00:48:37,684 --> 00:48:40,387
Uma esp�cie. Um novo humano.
564
00:48:46,993 --> 00:48:48,895
Posso ver seus pensamentos.
565
00:48:50,397 --> 00:48:52,599
Posso caminhar atrav�s
das paredes.
566
00:48:52,632 --> 00:48:54,634
Posso assumir
qualquer forma.
567
00:48:55,402 --> 00:48:57,237
Vou continuar retornando.
568
00:48:58,038 --> 00:49:02,242
Sou tantos que n�o podem
nem contar.
569
00:49:11,685 --> 00:49:14,187
Estamos entre voc�s,
irreconhec�veis.
570
00:49:14,220 --> 00:49:16,056
Porque s� enxergam
com os olhos.
571
00:49:16,089 --> 00:49:19,626
Voc�s n�o tem ideia
do nosso trabalho, nossa luta.
572
00:49:19,659 --> 00:49:23,363
Nunca v�o conhecer o reino
invis�vel, que governa tudo.
573
00:49:23,963 --> 00:49:27,600
Voc�s s�o son�mbulos.
Est�o mortos.
574
00:49:27,634 --> 00:49:31,438
As �ltimas pessoas
no fim do caminho.
575
00:49:36,476 --> 00:49:37,844
N�o podem nos parar.
576
00:49:46,453 --> 00:49:48,488
Estamos aqui para recrutar.
577
00:49:50,523 --> 00:49:51,891
Os amargurados.
578
00:49:54,027 --> 00:49:55,295
Voc�s...
579
00:49:56,162 --> 00:49:58,064
s�o os verdadeiros
mercen�rios.
580
00:50:01,501 --> 00:50:03,636
Eu lhes prometo
uma nova exist�ncia.
581
00:50:03,670 --> 00:50:06,039
N�o... mil delas.
582
00:50:07,574 --> 00:50:10,877
Vamos ter as crian�as
do nosso lado.
583
00:50:11,978 --> 00:50:13,580
Voc�s falam de assassinato.
584
00:50:15,015 --> 00:50:16,916
Acreditam na morte.
585
00:50:17,550 --> 00:50:19,719
N�s sabemos
que isso n�o existe.
586
00:50:21,621 --> 00:50:23,590
Voc�s acreditam em culpa.
587
00:50:24,958 --> 00:50:27,093
Mas n�o tem ideia...
588
00:50:28,094 --> 00:50:29,496
sobre arte.
589
00:50:30,697 --> 00:50:31,731
Sim...
590
00:50:32,866 --> 00:50:34,134
Eu posso...
591
00:50:35,335 --> 00:50:36,536
Sim.
592
00:50:37,504 --> 00:50:38,872
Eu devo.
593
00:50:40,340 --> 00:50:41,875
Eu posso.
594
00:50:43,143 --> 00:50:44,678
Eu devo.
595
00:50:52,552 --> 00:50:54,054
Eu quero.
596
00:51:00,126 --> 00:51:01,695
Um momento.
597
00:51:06,866 --> 00:51:08,301
Sim, querida?
598
00:51:08,902 --> 00:51:13,139
N�o, isso � segredo, meu amor,
� proibido para eles.
599
00:51:15,642 --> 00:51:16,876
N�o.
600
00:51:17,477 --> 00:51:18,878
N�o tem salva��o.
601
00:51:22,115 --> 00:51:23,483
Sim.
602
00:51:24,284 --> 00:51:25,685
Est� na hora.
603
00:51:26,720 --> 00:51:28,221
Estou indo agora.
604
00:51:39,232 --> 00:51:41,868
Que loucura � essa?
605
00:51:47,540 --> 00:51:50,877
Como se pune algo assim?
606
00:52:02,856 --> 00:52:04,858
Voc� n�o vai sair daqui.
607
00:52:07,627 --> 00:52:09,963
Me parece que ele j� se foi.
608
00:52:13,366 --> 00:52:16,169
Eu sei quem voc� �.
Como sabe o meu n�mero?
609
00:52:16,202 --> 00:52:19,005
Da lista telef�nica.
Estamos com o seu assassino.
610
00:52:19,039 --> 00:52:21,574
Voc�s s�o t�o est�pidos,
por isso assumimos.
611
00:52:21,608 --> 00:52:24,744
Tudo bem, o prazer � nosso.
N�o esperava agradecimento.
612
00:52:25,278 --> 00:52:28,715
E agora tem duas op��es.
Que entediante.
613
00:52:29,716 --> 00:52:31,885
Na pol�tica tem
sempre uma terceira.
614
00:52:32,519 --> 00:52:34,654
� mesmo, estou curiosa.
615
00:52:34,688 --> 00:52:36,790
Vamos ser r�pidos.
Esse cara � louco.
616
00:52:36,823 --> 00:52:39,259
Para mim, ele nem � humano.
617
00:52:39,292 --> 00:52:41,194
Ent�o, morto ou vivo?
618
00:52:42,495 --> 00:52:45,799
Pense, podemos estar fazendo
um favor a ele o matando.
619
00:52:46,633 --> 00:52:49,202
A decis�o � sua.
Vermelho ou preto?
620
00:52:50,870 --> 00:52:53,440
Morto ou vivo. O que voc� diz,
minha querida?
621
00:52:53,473 --> 00:52:55,375
Domesticado.
622
00:52:55,408 --> 00:52:57,344
Fa�a um zool�gico para mim.
623
00:52:57,377 --> 00:52:58,878
E agora desligue.
624
00:53:00,747 --> 00:53:03,116
Entreguem ele
para a pol�cia.
625
00:53:03,149 --> 00:53:05,385
Mat�-lo n�o trar�
as crian�as de volta.
626
00:53:05,418 --> 00:53:07,220
Eu quero transar.
627
00:53:14,260 --> 00:53:16,730
Oi, pessoal.
N�s o prendemos.
628
00:53:16,763 --> 00:53:19,032
Podem ir para casa.
Boa noite.
629
00:55:24,791 --> 00:55:25,992
Bom dia.
630
00:55:26,026 --> 00:55:27,794
Ol�, tudo bem?
631
00:55:27,827 --> 00:55:28,862
Oi, como vai?
632
00:55:56,856 --> 00:55:58,858
N�s prendemos o criminoso.
633
00:55:58,892 --> 00:56:01,094
A Lei n�o permite dar a ele
634
00:56:01,127 --> 00:56:03,863
a puni��o
que acredito que ele merece.
635
00:56:04,364 --> 00:56:05,765
Se eu fosse chanceler,
636
00:56:05,799 --> 00:56:09,135
assassinos como ele receberiam
a puni��o que merecem.
45374
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.