All language subtitles for Lupin.S01E01.1080p.WEB.H264-STRONTiUM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:08,840 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:31,720 --> 00:00:32,720 - Hello. - Hello. 3 00:00:38,240 --> 00:00:39,320 Fine. 4 00:00:45,160 --> 00:00:48,360 JANITOR 5 00:00:56,880 --> 00:00:59,560 Come on, let's hurry! We don't have all night. 6 00:01:49,080 --> 00:01:50,800 Is this the Queen's Necklace? 7 00:01:51,480 --> 00:01:52,480 Yeah. 8 00:01:58,800 --> 00:02:02,040 It'll be up for auction next week. For over 20 million. 9 00:02:02,760 --> 00:02:03,760 Shit. 10 00:02:04,720 --> 00:02:07,880 You can afford it. It's… A thousand years of minimum wage? 11 00:02:19,400 --> 00:02:22,040 THE QUEEN'S NECKLACE 12 00:02:44,360 --> 00:02:45,800 - That's for you. - Thanks. 13 00:02:53,840 --> 00:02:55,440 You look like crap, Assane. 14 00:02:57,440 --> 00:02:59,320 You're handsome, but you look like crap. 15 00:03:01,520 --> 00:03:03,800 - Can't afford a razor? - I can. 16 00:03:04,880 --> 00:03:07,240 - I'll have you know I have a job. - A job? 17 00:03:09,000 --> 00:03:10,320 Why, that's wonderful. 18 00:03:12,160 --> 00:03:13,720 - Congratulations! - Thanks. 19 00:03:14,880 --> 00:03:15,880 What is it? 20 00:03:17,120 --> 00:03:18,720 I have to guess? It's… 21 00:03:19,320 --> 00:03:21,520 It's complicated and it won't last? 22 00:03:24,600 --> 00:03:25,600 As usual. 23 00:03:26,280 --> 00:03:28,240 Stop hiding things. 24 00:03:28,320 --> 00:03:30,040 For you, for me. For our son. 25 00:03:32,720 --> 00:03:36,120 - Can I see Raoul this weekend? - Of course you can. 26 00:03:37,960 --> 00:03:39,800 Is he going to want to see you? 27 00:03:40,680 --> 00:03:43,400 - You stood him up three times. - I'm not the perfect dad. 28 00:03:48,600 --> 00:03:50,960 Well, Saturday at eight? 29 00:03:54,280 --> 00:03:55,360 Saturday at eight. 30 00:03:56,800 --> 00:03:59,480 - Things are going to change, Claire. - Yeah, we'll see. 31 00:04:00,200 --> 00:04:01,480 I'm going to change. 32 00:04:03,800 --> 00:04:05,320 Tell your son that. 33 00:04:09,400 --> 00:04:11,000 Here. I'm a bit late. 34 00:04:11,080 --> 00:04:12,240 Alimony. 35 00:04:13,080 --> 00:04:15,680 Keep your money. Buy Raoul a present instead. 36 00:04:16,200 --> 00:04:17,200 See you Saturday. 37 00:04:19,920 --> 00:04:21,200 Don't be late. 38 00:05:23,600 --> 00:05:25,600 - Who is it? - It's Perenna. 39 00:05:28,080 --> 00:05:29,880 Come in. You got the money? 40 00:05:30,360 --> 00:05:32,080 Actually, something came up. 41 00:05:32,160 --> 00:05:34,920 I don't have the cash, and I wanted to know... 42 00:05:35,000 --> 00:05:37,080 Come here. Let's get some air. 43 00:05:37,160 --> 00:05:40,120 - What are you doing? - Move, asshole, dammit! 44 00:05:40,200 --> 00:05:42,360 Wait, listen to me! Vincent! 45 00:05:42,440 --> 00:05:43,440 Listen to me! 46 00:05:44,040 --> 00:05:45,200 Oh shit! 47 00:05:46,240 --> 00:05:47,240 Where's my money? 48 00:05:47,760 --> 00:05:49,840 I don't have it. I gave it to my son's mother. 49 00:05:51,200 --> 00:05:52,840 Give me more time, please. 50 00:05:52,920 --> 00:05:55,480 We'll pay your son's mother a visit. 51 00:05:55,560 --> 00:05:58,320 No! You won't go anywhere, understood? 52 00:05:58,400 --> 00:05:59,440 Pull me up 53 00:05:59,520 --> 00:06:02,240 and I'll tell you how to make a lot of dough. 54 00:06:02,320 --> 00:06:04,520 More than you could ever spend. 55 00:06:04,600 --> 00:06:08,160 Or just toss me over. Don't leave me hanging. I'm scared. 56 00:06:08,840 --> 00:06:10,920 - Kevin, pull him up. - I'm scared. 57 00:06:15,400 --> 00:06:16,400 I'm a cleaner. 58 00:06:17,200 --> 00:06:18,200 At the Louvre. 59 00:06:18,560 --> 00:06:20,760 - What a shitty job. - Depends. 60 00:06:22,160 --> 00:06:24,480 What I clean is worth millions. 61 00:06:25,480 --> 00:06:26,760 All within my reach. 62 00:06:27,880 --> 00:06:30,720 - Every evening. - I still don't see my cash. 63 00:06:31,560 --> 00:06:32,560 It's coming. 64 00:06:32,920 --> 00:06:35,840 Next Friday, a necklace will be up for auction. 65 00:06:35,920 --> 00:06:37,840 It belonged to Marie-Antoinette. 66 00:06:37,920 --> 00:06:39,440 It's worth millions. 67 00:06:39,520 --> 00:06:42,160 It won't happen, because this necklace… 68 00:06:43,240 --> 00:06:44,240 we'll steal it. 69 00:06:46,720 --> 00:06:47,720 Send him flying. 70 00:06:51,080 --> 00:06:54,000 - Dammit, really? - You underestimated me. 71 00:06:55,360 --> 00:06:56,840 You didn't look at me. 72 00:06:57,680 --> 00:07:00,040 You saw me… but you didn't look at me. 73 00:07:00,960 --> 00:07:03,080 - Just like they don't look at us. - Who? 74 00:07:03,160 --> 00:07:06,240 Those I work for, who live there, while we live here. 75 00:07:06,800 --> 00:07:09,600 Those at the top don't look at the bottom. 76 00:07:10,160 --> 00:07:12,040 Thanks to that, we'll be rich. 77 00:07:13,200 --> 00:07:15,520 I need someone who can make good decisions fast. 78 00:07:16,320 --> 00:07:17,320 A strong guy. 79 00:07:19,960 --> 00:07:21,200 I know the museum. 80 00:07:23,760 --> 00:07:24,800 What do I do? 81 00:07:30,160 --> 00:07:31,040 Right. 82 00:07:31,120 --> 00:07:32,840 The auctions will be here. 83 00:07:32,920 --> 00:07:34,920 Careful, there are cameras everywhere. 84 00:07:35,760 --> 00:07:38,080 This is the only place without cameras. 85 00:07:39,000 --> 00:07:40,720 The janitors' locker room. 86 00:07:40,800 --> 00:07:42,360 Nothing valuable there. 87 00:07:42,440 --> 00:07:43,680 Separate hallway. 88 00:07:44,800 --> 00:07:47,200 Separate entrance. Separate elevator. 89 00:07:47,280 --> 00:07:49,000 They can't have people seeing us. 90 00:07:49,520 --> 00:07:51,880 That means they won't see you. 91 00:07:51,960 --> 00:07:54,400 - What do you mean, you? - The three of you. 92 00:07:55,280 --> 00:07:57,720 Enter as janitors, leave as millionaires. 93 00:07:57,800 --> 00:08:00,160 Do we rely on our good looks to get in? 94 00:08:00,240 --> 00:08:01,960 I'll get you in, don't worry. 95 00:08:02,040 --> 00:08:03,200 Where is that pass? 96 00:08:03,800 --> 00:08:06,680 What are you going in with? They scan everything. 97 00:08:07,920 --> 00:08:09,960 Except the outgoing trash bags… 98 00:08:11,080 --> 00:08:13,160 and the incoming cleaning products. 99 00:08:13,640 --> 00:08:15,160 Fill it up as you wish. 100 00:08:15,240 --> 00:08:17,200 Bleach, window cleaner… 101 00:08:19,000 --> 00:08:20,160 or chloroform. 102 00:08:20,240 --> 00:08:22,920 Be in the locker room when the auction starts. 103 00:08:23,000 --> 00:08:25,040 There, Vincent and Kevin, 104 00:08:25,120 --> 00:08:27,880 you steal the guards' uniforms, for later. 105 00:08:27,960 --> 00:08:30,120 Rudy, run to the surveillance room. 106 00:08:31,160 --> 00:08:33,600 There's one guy there. Always spaced out. 107 00:08:35,000 --> 00:08:36,320 No worries. 108 00:08:38,360 --> 00:08:40,840 Then, you deactivate the cameras. 109 00:08:41,840 --> 00:08:44,560 After two minutes, the cops are notified. 110 00:08:44,640 --> 00:08:48,120 They rush out. It takes them three minutes to arrive. 111 00:08:48,200 --> 00:08:49,920 Two plus two plus three. 112 00:08:50,000 --> 00:08:51,960 Seven minutes to get out. 113 00:08:52,040 --> 00:08:53,520 - What? - It's intense. 114 00:08:53,600 --> 00:08:57,280 You'll be where they keep the necklace after the auction. 115 00:08:57,360 --> 00:08:58,800 Steal it and get out. 116 00:08:58,880 --> 00:09:03,640 Rudy'll be waiting with the fastest, most discreet car he can find. 117 00:09:04,240 --> 00:09:05,240 And we're rich. 118 00:09:05,800 --> 00:09:07,600 You can observe pure gold 119 00:09:07,680 --> 00:09:09,880 suspending a river of diamonds. 120 00:09:09,960 --> 00:09:11,240 - Any questions? - Questions? 121 00:09:11,880 --> 00:09:14,360 - What will you be doing in the meantime? - Me? 122 00:09:15,920 --> 00:09:17,440 I'm buying the necklace. 123 00:09:17,520 --> 00:09:20,440 Please follow me for the rest of the tour. Thanks. 124 00:09:29,120 --> 00:09:30,120 You work here? 125 00:09:31,560 --> 00:09:33,880 It's different! Are your bosses cool? 126 00:09:34,800 --> 00:09:37,320 Let's just say that they are presumptuous. 127 00:09:38,400 --> 00:09:40,640 - Presumptuous, Assane. - Dad, seriously? 128 00:09:41,240 --> 00:09:42,240 Presumptuous. 129 00:09:42,880 --> 00:09:44,680 P-R-E 130 00:09:45,160 --> 00:09:46,840 S-U-M 131 00:09:47,360 --> 00:09:49,600 P-T-U-O 132 00:09:49,680 --> 00:09:50,880 U-S. 133 00:09:50,960 --> 00:09:52,320 Well done, my son. 134 00:10:10,440 --> 00:10:11,440 Mrs. Pellegrini? 135 00:10:12,520 --> 00:10:14,000 - Do you need help? - No. 136 00:10:15,920 --> 00:10:16,920 Thank you. 137 00:10:17,560 --> 00:10:18,560 It's me, madam. 138 00:10:19,160 --> 00:10:20,320 It's Babakar. 139 00:10:20,400 --> 00:10:22,120 Your husband's new chauffeur. 140 00:10:26,800 --> 00:10:28,600 I'm sorry, excuse me. 141 00:10:29,160 --> 00:10:31,640 I didn't recognize you. I have a problem. 142 00:10:31,720 --> 00:10:34,160 - The hood, please. - Yes, OK. 143 00:10:38,240 --> 00:10:39,240 Get in! 144 00:10:48,760 --> 00:10:50,680 Where are you and your dad from? 145 00:10:51,240 --> 00:10:53,640 Senegal, madam. Not far from Thies. 146 00:10:53,720 --> 00:10:54,800 Where is your mom? 147 00:11:00,640 --> 00:11:01,760 Try it now. 148 00:11:03,360 --> 00:11:04,880 Yeah, it's fine! 149 00:11:06,880 --> 00:11:08,360 Thank you very much! 150 00:11:08,960 --> 00:11:11,400 - I will drive you, madam. - No, thank you. 151 00:11:12,000 --> 00:11:13,000 No, I insist. 152 00:11:14,120 --> 00:11:15,680 Well, then, all right. 153 00:11:18,560 --> 00:11:20,360 Do you know what your dad is? 154 00:11:23,080 --> 00:11:24,080 A gentleman. 155 00:11:24,560 --> 00:11:25,560 It's true. 156 00:11:27,080 --> 00:11:28,080 Yes, it's true. 157 00:11:29,520 --> 00:11:30,520 Gentleman. 158 00:12:21,960 --> 00:12:23,120 Good evening. 159 00:12:23,200 --> 00:12:24,400 Thank you. 160 00:12:26,520 --> 00:12:27,680 Good evening. 161 00:12:29,320 --> 00:12:30,320 Thank you. 162 00:12:30,760 --> 00:12:32,560 - Welcome, Mr. Paul… - Sernine. 163 00:12:34,160 --> 00:12:35,280 Thanks. 164 00:12:39,840 --> 00:12:42,560 Ladies and gentlemen, please take your seats. 165 00:12:43,920 --> 00:12:45,840 Our auction will begin soon. 166 00:13:22,440 --> 00:13:23,680 JANITOR 167 00:13:25,280 --> 00:13:27,280 JANITOR 168 00:13:32,400 --> 00:13:33,760 JANITOR 169 00:13:36,840 --> 00:13:38,320 Here. Good luck. 170 00:13:40,920 --> 00:13:42,760 The legendary Queen's Necklace. 171 00:13:43,280 --> 00:13:46,880 The necklace whose history is intertwined with that of France. 172 00:13:47,560 --> 00:13:49,880 Louis XVI gave it to Marie-Antoinette. 173 00:13:49,960 --> 00:13:53,000 It vanished during the Revolution, but resurfaced 174 00:13:53,080 --> 00:13:57,200 two decades later in the hands of Napoleon who gave it to Joséphine. 175 00:13:58,160 --> 00:14:01,440 Then began an incredible journey across all of Europe, 176 00:14:01,520 --> 00:14:04,320 from tsarist Russia to Constantinople. 177 00:14:04,400 --> 00:14:08,000 It finally ended up in the secret treasure of the Third Reich. 178 00:14:08,680 --> 00:14:10,840 It was purchased by the Pellegrinis, 179 00:14:11,760 --> 00:14:14,600 from whom it was stolen 25 years ago. 180 00:14:32,800 --> 00:14:33,800 After you, sir. 181 00:14:42,120 --> 00:14:43,120 The door. 182 00:14:58,360 --> 00:14:59,760 Put the car in the garage. 183 00:14:59,840 --> 00:15:02,040 - I don't want it to get rained on. - Yes, sir. 184 00:15:07,640 --> 00:15:08,760 Thought to be lost. 185 00:15:09,560 --> 00:15:11,480 In fact, it had been taken apart 186 00:15:11,560 --> 00:15:14,960 and its seven gemstones were scattered across the world. 187 00:15:15,040 --> 00:15:17,880 They hadn't counted on Mr. Pellegrini's tenacity, 188 00:15:17,960 --> 00:15:19,960 who tracked down every gemstone. 189 00:15:20,680 --> 00:15:24,000 Today, the reconstituted necklace is finally back home, 190 00:15:24,080 --> 00:15:25,160 here in Paris. 191 00:15:25,960 --> 00:15:27,360 Ladies and gentlemen, 192 00:15:27,440 --> 00:15:30,160 please welcome the daughter of its owner, 193 00:15:30,240 --> 00:15:32,880 the delightful Juliette Pellegrini. 194 00:15:59,840 --> 00:16:01,160 Good evening. 195 00:16:14,880 --> 00:16:17,400 Mrs. Pellegrini said I could use the pool. 196 00:16:29,160 --> 00:16:31,320 Are you the chauffeur's son? 197 00:16:34,120 --> 00:16:35,120 I'm Juliette. 198 00:16:38,720 --> 00:16:41,720 You're supposed to answer. It's a conversation. 199 00:16:43,120 --> 00:16:46,240 - My name is Assane. - How old are you, Assane? 200 00:16:46,320 --> 00:16:47,320 I'm 14. 201 00:16:48,320 --> 00:16:49,320 Next week. 202 00:16:52,760 --> 00:16:53,760 Tell me, Assane. 203 00:16:54,880 --> 00:16:56,680 Is what I hear about Black people true? 204 00:16:57,560 --> 00:16:58,560 What? 205 00:16:59,240 --> 00:17:00,440 What are you saying? 206 00:17:01,880 --> 00:17:03,480 Black people can't swim? 207 00:17:04,160 --> 00:17:05,640 - I can swim. - Yeah? 208 00:17:08,400 --> 00:17:09,400 Show me. 209 00:17:12,440 --> 00:17:14,240 Swim to me and I'll kiss you. 210 00:17:14,840 --> 00:17:15,840 A real kiss. 211 00:17:16,520 --> 00:17:17,880 Not like your mother's. 212 00:17:57,120 --> 00:17:58,560 Thank you. Good evening. 213 00:17:59,120 --> 00:18:01,640 When my father reconstituted this necklace, 214 00:18:01,720 --> 00:18:05,000 he promised himself he'd do something exceptional with it. 215 00:18:05,080 --> 00:18:06,800 That is why tonight, 216 00:18:06,880 --> 00:18:10,840 the sale will help create a Hubert & Juliette Pellegrini foundation. 217 00:18:11,880 --> 00:18:15,280 The foundation will support cultural and artistic projects… 218 00:18:25,640 --> 00:18:26,640 Thank you. 219 00:18:44,360 --> 00:18:45,200 All right. 220 00:18:45,280 --> 00:18:48,280 Ladies and gentlemen, we will now begin the auction 221 00:18:48,760 --> 00:18:53,560 with, for the Queen's Necklace, a starting price of 17 million euros. 222 00:19:13,040 --> 00:19:14,880 Central, we're checking the locker room. 223 00:19:17,240 --> 00:19:19,600 Perhaps a starting bid of 18 million, 224 00:19:19,680 --> 00:19:22,000 as a warm-up, if I may. 225 00:19:22,680 --> 00:19:25,040 Who wants to bid 18 million? 18 million? 226 00:19:25,120 --> 00:19:27,600 Eighteen million for Herr Kruger. Danke schoen. 227 00:19:27,680 --> 00:19:29,880 I have 19 million here. Thank you. 228 00:19:29,960 --> 00:19:32,240 Twenty million for the lady. Thank you, madam. 229 00:19:33,080 --> 00:19:36,120 Twenty-one million for Herr Kruger. Wunderbar. 230 00:19:36,200 --> 00:19:37,200 They're coming! 231 00:19:46,520 --> 00:19:47,520 Hi. 232 00:19:51,440 --> 00:19:53,960 Guys, it's not instantaneous! 233 00:19:59,480 --> 00:20:02,240 We have 29 million on the phone. Do I see 30? 234 00:20:05,240 --> 00:20:06,440 Kevin! 235 00:20:09,320 --> 00:20:11,080 Central! 236 00:20:12,960 --> 00:20:15,960 Thirty-two million for Herr Kruger. Do I see 33? 237 00:20:16,040 --> 00:20:18,360 We are at 32 million for the Queen's Necklace. 238 00:20:21,080 --> 00:20:22,960 Central, you OK in the locker room? 239 00:20:25,160 --> 00:20:26,360 Central, you OK? 240 00:20:31,600 --> 00:20:33,160 Yes. False alarm. 241 00:20:38,120 --> 00:20:39,120 Copy that. 242 00:20:42,520 --> 00:20:46,560 Thirty-two million going once, 32 million euros going twice… 243 00:20:47,240 --> 00:20:50,600 I have a 33 million bid from the gentleman over there. 244 00:20:52,080 --> 00:20:54,240 Thirty-three million? I… 245 00:20:55,320 --> 00:20:56,720 Excuse me. Thank you. 246 00:20:59,840 --> 00:21:02,040 PERSONAL WEALTH 576 MILLION EUROS 247 00:21:03,200 --> 00:21:04,200 Very good. 248 00:21:05,120 --> 00:21:07,360 We're at 33 million euros 249 00:21:07,440 --> 00:21:09,480 for this gentleman. Welcome to the bidding! 250 00:21:10,440 --> 00:21:11,720 Thirty-three million. 251 00:21:12,440 --> 00:21:14,160 How can you say such a thing? 252 00:21:14,840 --> 00:21:17,280 Do you have any idea of the situation I'm in? 253 00:21:18,000 --> 00:21:19,680 You've got me by the throat, dammit! 254 00:21:21,640 --> 00:21:25,240 Please, do go ahead. I don't pay you to read. 255 00:21:30,760 --> 00:21:34,520 Excuse my husband. He's worried about his business. 256 00:21:35,480 --> 00:21:36,480 Yeah. 257 00:21:37,720 --> 00:21:38,560 I understand. 258 00:21:38,640 --> 00:21:39,960 Take a book for your son. 259 00:21:42,160 --> 00:21:43,600 Yes. Pick one. 260 00:21:56,560 --> 00:21:57,560 Well? 261 00:21:58,480 --> 00:22:00,880 Arsène Lupin, Gentleman Burglar. 262 00:22:01,400 --> 00:22:02,320 Great choice. 263 00:22:02,400 --> 00:22:05,440 Do I have 36? Thirty-six for Herr Kruger. Thank you. 264 00:22:06,040 --> 00:22:08,920 Thirty-seven. Thirty-seven million. 265 00:22:09,000 --> 00:22:10,000 Thirty-eight? 266 00:22:10,360 --> 00:22:12,120 Thirty-nine million euros. 267 00:22:12,200 --> 00:22:14,960 Do I see 40 million euros? 268 00:22:15,040 --> 00:22:17,240 I don't have 40? 269 00:22:17,880 --> 00:22:19,520 Thirty-nine million going once… 270 00:22:23,280 --> 00:22:25,600 Thirty-nine million euros going twice… 271 00:22:26,120 --> 00:22:29,400 Thirty-nine… 40 million for Herr Kruger. 272 00:22:29,480 --> 00:22:32,560 I'm at 40 million from our first bidder, 273 00:22:32,640 --> 00:22:35,840 We would've saved some time if we had started off at this price. 274 00:22:36,800 --> 00:22:38,120 Never mind. That's OK. 275 00:22:46,320 --> 00:22:47,760 Shit. He's good! 276 00:23:02,080 --> 00:23:03,080 Excuse me? 277 00:23:05,880 --> 00:23:06,880 Shit. 278 00:23:24,600 --> 00:23:25,600 Come on. 279 00:23:27,720 --> 00:23:28,720 Come on. 280 00:23:32,800 --> 00:23:35,160 - Seven minutes. - Forty million euros. 281 00:23:35,240 --> 00:23:38,760 Do I have a bid for 41 million euros? 41 million, sir. 282 00:23:39,400 --> 00:23:41,200 Cameras… off. 283 00:23:41,280 --> 00:23:42,480 LET ME KNOW WHEN IT'S DONE 284 00:23:42,560 --> 00:23:44,040 Forty-one million euros. 285 00:23:44,120 --> 00:23:46,600 Do I see 42? Forty-one million euros… 286 00:23:47,800 --> 00:23:52,280 Do I have 42 million euros anywhere? 287 00:23:53,080 --> 00:23:55,600 Sir, you're already holding the highest bid. 288 00:23:56,560 --> 00:23:57,560 Indeed. 289 00:23:58,600 --> 00:24:01,280 But I think this auction is dragging on a bit. 290 00:24:03,480 --> 00:24:06,080 Let's save some time. I bid 60 million euros. 291 00:24:07,320 --> 00:24:09,880 - Did I hear 60 million euros? - Correct. 292 00:24:10,480 --> 00:24:14,040 Sixty million euros! Listen… 293 00:24:14,120 --> 00:24:15,520 Ladies and gentlemen, 294 00:24:15,600 --> 00:24:18,280 the moment of truth. Sixty million euros. 295 00:24:19,880 --> 00:24:21,400 I can't breathe in this. 296 00:24:21,920 --> 00:24:24,400 Any other bidders for the Queen's Necklace? 297 00:24:25,160 --> 00:24:26,160 No? 298 00:24:26,920 --> 00:24:29,200 60 million euros for the gentleman 299 00:24:29,280 --> 00:24:32,000 going once, 60 million euros going twice, 300 00:24:32,080 --> 00:24:33,880 60 million euros going thrice. 301 00:24:33,960 --> 00:24:35,920 Sold to the gentleman. Well done! 302 00:24:49,400 --> 00:24:50,880 He could double-cross us. 303 00:24:52,240 --> 00:24:54,280 Don't worry. We'll double-cross him first. 304 00:25:00,760 --> 00:25:01,760 Thank you. 305 00:25:05,600 --> 00:25:06,600 Five minutes! 306 00:25:07,200 --> 00:25:08,360 Five minutes! 307 00:25:12,760 --> 00:25:15,240 Everything seems to be in order. Thank you. 308 00:25:16,000 --> 00:25:19,120 I must admit, Mr. Sernine, I wasn't expecting a buyer like you. 309 00:25:19,200 --> 00:25:20,200 Like me? 310 00:25:22,520 --> 00:25:23,640 Meaning? 311 00:25:23,720 --> 00:25:25,040 Well… 312 00:25:26,560 --> 00:25:27,600 So young! 313 00:25:29,920 --> 00:25:32,200 Here is your necklace! 314 00:25:32,280 --> 00:25:36,040 Just as soon as your money transfer is validated, of course. 315 00:25:36,120 --> 00:25:37,280 Of course. 316 00:25:37,360 --> 00:25:40,280 Mr. Pellegrini is very strict about procedure. 317 00:25:40,360 --> 00:25:41,400 Actually, 318 00:25:41,480 --> 00:25:44,400 his daughter would like to meet you. In case… 319 00:25:45,480 --> 00:25:46,840 No, I would rather not. 320 00:25:49,640 --> 00:25:50,640 Can I see it? 321 00:25:54,320 --> 00:25:56,720 For that price. Just a peek. 322 00:25:57,360 --> 00:26:00,240 - This necklace is my baby now. - Of course. 323 00:26:00,320 --> 00:26:01,320 All right! 324 00:26:03,040 --> 00:26:04,040 Thank you. 325 00:26:15,800 --> 00:26:17,440 The necklace is always inside! 326 00:26:19,360 --> 00:26:21,120 Can you access my study? 327 00:26:22,520 --> 00:26:24,840 - Yes, but... - You know the safe is here. 328 00:26:25,480 --> 00:26:26,600 - No! - Of course not. 329 00:26:28,400 --> 00:26:30,200 I saw you lurking around the other day. 330 00:26:34,520 --> 00:26:36,120 I was dusting the bookcase. 331 00:26:36,640 --> 00:26:39,120 - Madam was here! - Don't involve her! 332 00:26:40,120 --> 00:26:41,840 The truth, Lieutenant Dumont, 333 00:26:41,920 --> 00:26:45,520 is that he's in a precarious situation, an injustice, he says. 334 00:26:45,600 --> 00:26:48,120 He stole the necklace from me as revenge. 335 00:26:48,200 --> 00:26:50,520 On my son's life, I never touched it! 336 00:26:50,600 --> 00:26:52,440 - Then who else? - I don't know! 337 00:26:52,520 --> 00:26:55,480 Calm down. We'll clear this up at the station. 338 00:26:55,560 --> 00:26:58,000 - All right? - Take out this… 339 00:26:58,080 --> 00:26:59,400 This what? Huh? 340 00:26:59,480 --> 00:27:00,520 This what? 341 00:27:01,200 --> 00:27:03,560 - Calm down! Let's go. - Let go of me! 342 00:27:03,640 --> 00:27:07,000 - Help me, Mrs. Pellegrini! - Let's go! 343 00:27:07,080 --> 00:27:09,440 - Let's go! - Tell my son! 344 00:27:09,520 --> 00:27:12,640 I'm innocent! Let go of me! 345 00:27:20,280 --> 00:27:21,280 There. 346 00:27:28,880 --> 00:27:29,880 Stop! 347 00:27:33,760 --> 00:27:35,480 You really don't mess around. 348 00:27:45,160 --> 00:27:47,600 - Evening. National police. - Good evening. 349 00:27:47,680 --> 00:27:49,880 Turn it off if you're not driving. 350 00:27:50,560 --> 00:27:51,720 Yes, of course. 351 00:27:52,800 --> 00:27:55,000 - Think about the planet. - Exactly. 352 00:27:55,960 --> 00:27:57,800 - Have a good evening. - You too. 353 00:28:01,840 --> 00:28:02,840 Come on, guys. 354 00:28:14,520 --> 00:28:16,080 I didn't do anything. I'll say... 355 00:28:31,400 --> 00:28:33,360 Hey! What are you playing at? Get out! 356 00:28:40,160 --> 00:28:41,160 Let's go! 357 00:28:43,200 --> 00:28:44,200 Help! 358 00:28:44,600 --> 00:28:45,600 Thief! 359 00:28:46,200 --> 00:28:47,200 Thief! 360 00:29:12,480 --> 00:29:14,320 There was a robbery. No one can leave. 361 00:29:14,400 --> 00:29:15,960 Let me check with Central. 362 00:29:16,560 --> 00:29:20,160 Central! Two men are escaping through the janitors' hallway! 363 00:29:24,880 --> 00:29:26,440 Damn. Come on! 364 00:29:30,480 --> 00:29:31,720 What's with this car? 365 00:29:33,800 --> 00:29:35,720 There was nothing more discreet? 366 00:29:35,800 --> 00:29:38,160 - What were you thinking? - It's all there was! 367 00:29:38,240 --> 00:29:39,320 Come on! Get in! 368 00:29:40,560 --> 00:29:41,880 I'm gonna kill you! 369 00:30:21,280 --> 00:30:23,520 - Your father is on the way. - Thank you. 370 00:30:47,040 --> 00:30:48,040 D3! 371 00:30:54,240 --> 00:30:55,960 Diop. Visitor. 372 00:30:56,920 --> 00:30:57,920 Diop? 373 00:30:58,320 --> 00:30:59,320 Shit. 374 00:31:02,800 --> 00:31:04,880 Call a doctor, fast! Suicide in D3! 375 00:31:25,360 --> 00:31:26,400 Hello, Assane. 376 00:31:30,240 --> 00:31:31,240 I'm sorry. 377 00:31:34,280 --> 00:31:35,440 Can I do anything? 378 00:31:39,600 --> 00:31:40,600 Yes, madam. 379 00:31:42,600 --> 00:31:43,600 Thank you, madam. 380 00:31:46,440 --> 00:31:47,440 Sorry, madam. 381 00:31:51,600 --> 00:31:52,680 Go to hell, madam. 382 00:32:11,080 --> 00:32:12,920 Rudy, I'm gonna kill you! 383 00:32:13,000 --> 00:32:14,560 I swear it's not my fault! 384 00:32:20,320 --> 00:32:22,400 It's that shitty car you got! 385 00:32:22,480 --> 00:32:24,040 More power than I thought. 386 00:32:25,480 --> 00:32:26,400 Let me go! 387 00:32:26,480 --> 00:32:28,120 Kevin, don't move! 388 00:32:29,200 --> 00:32:30,680 It doesn't even have ABS! 389 00:32:33,880 --> 00:32:37,920 Nobody touch anything. I want statements from everyone. 390 00:32:38,000 --> 00:32:41,600 You must be joking? He's the victim! He was roughed up! 391 00:32:42,360 --> 00:32:44,160 Even though we fought back. 392 00:32:44,240 --> 00:32:47,600 Leave it, Thibault. I'm at the captain's disposal. 393 00:32:48,560 --> 00:32:50,520 Never heard of your company, Nanobay. 394 00:32:51,200 --> 00:32:54,160 - What is it? - You used your cell phone today? 395 00:32:54,960 --> 00:32:57,400 - Yes. - I've made money thanks to you. 396 00:33:02,560 --> 00:33:04,560 - Hello? - Captain, it's Guédira. 397 00:33:04,640 --> 00:33:07,240 We're at the station. Questioning the suspects 398 00:33:07,320 --> 00:33:09,440 about accomplices inside the museum. 399 00:33:09,520 --> 00:33:12,040 - You checked the necklace? - We got it back. 400 00:33:12,120 --> 00:33:14,560 - It'll be analyzed at the lab. - Great. 401 00:33:14,640 --> 00:33:17,960 Captain, I have a question. Are you familiar with Arsène Lupin? 402 00:33:19,520 --> 00:33:21,360 What are you talking about? 403 00:33:21,440 --> 00:33:23,200 This necklace story is reminding me of 404 00:33:23,280 --> 00:33:26,120 the adventures of Arsène Lupin. I've read them… 405 00:33:26,200 --> 00:33:29,000 - Not now. Wait for the results. - OK. 406 00:33:29,640 --> 00:33:31,360 - I'm going. - OK, thanks. 407 00:33:32,920 --> 00:33:35,400 We have the necklace and the thieves. 408 00:33:35,480 --> 00:33:38,200 - Go home. We'll call you if necessary. - Are you sure? 409 00:33:38,280 --> 00:33:40,560 - Yes, it's fine. Go ahead. - Thank you. 410 00:33:40,640 --> 00:33:42,120 - Thibault. - Mr. Sernine. 411 00:33:42,200 --> 00:33:44,760 - We'll meet again for the necklace. - Thanks. 412 00:33:52,400 --> 00:33:53,400 Mr. Sernine? 413 00:34:01,320 --> 00:34:02,320 Would you mind? 414 00:34:03,640 --> 00:34:04,640 You want to search me? 415 00:34:17,640 --> 00:34:18,720 It was a souvenir. 416 00:34:20,440 --> 00:34:21,520 Am I under arrest? 417 00:34:26,840 --> 00:34:28,080 Thank you, Inspector. 418 00:34:40,600 --> 00:34:44,520 We've learned tonight that the alleged thief of the Queen's Necklace 419 00:34:44,600 --> 00:34:47,920 killed himself in a prison in the Parisian area. 420 00:34:48,000 --> 00:34:50,720 The man, a father originally from Senegal, 421 00:34:50,800 --> 00:34:54,000 was the main suspect in the disappearance of the jewelry. 422 00:34:54,520 --> 00:34:57,640 His death leaves investigators with no credible lead 423 00:34:57,720 --> 00:35:01,360 to solve the theft of this priceless artifact, 424 00:35:01,440 --> 00:35:04,040 purchased by the Pellegrini family years ago. 425 00:35:04,920 --> 00:35:07,200 A staff member of the main house 426 00:35:07,280 --> 00:35:09,200 allegedly stole the necklace… 427 00:35:15,560 --> 00:35:16,560 What? 428 00:35:17,000 --> 00:35:18,480 You remind me of your mother. 429 00:35:42,200 --> 00:35:43,560 Happy birthday. 430 00:36:04,720 --> 00:36:06,920 Arsène Lupin, Gentleman Burglar. 431 00:36:10,240 --> 00:36:13,520 "This is the story of a thief. But not just any thief." 432 00:36:16,160 --> 00:36:20,080 "The first thing you need to know is that no one knows who he is." 433 00:36:22,160 --> 00:36:24,000 "You may have come across him." 434 00:36:26,040 --> 00:36:27,440 "Let's not get carried away." 435 00:36:28,280 --> 00:36:29,960 "Let's start from the beginning." 436 00:36:40,520 --> 00:36:44,640 2 WEEKS EARLIER 437 00:36:55,000 --> 00:36:57,080 Good morning to all our viewers. 438 00:36:57,160 --> 00:36:59,280 Welcome to our morning edition. 439 00:36:59,360 --> 00:37:01,840 We're starting off with some history 440 00:37:01,920 --> 00:37:03,960 and this breaking news we have just received: 441 00:37:04,040 --> 00:37:07,640 the Queen's Necklace, which once belonged to Marie-Antoinette, 442 00:37:07,720 --> 00:37:10,040 was found last week. 443 00:37:10,120 --> 00:37:11,800 The priceless necklace 444 00:37:11,880 --> 00:37:14,560 had vanished following a theft 25 years ago. 445 00:37:14,640 --> 00:37:16,560 It'll be exhibited at the Louvre 446 00:37:16,640 --> 00:37:19,120 before being put up for auction by its owners, 447 00:37:19,200 --> 00:37:21,600 the Pellegrini family. This auction… 448 00:37:21,680 --> 00:37:25,240 THE AUCTION WILL BE HELD AT THE LOUVRE 449 00:37:25,320 --> 00:37:27,640 "Arsène Lupin is a man of many talents." 450 00:37:28,280 --> 00:37:31,560 "He is a master of disguise. He can change his identity 451 00:37:31,680 --> 00:37:32,840 in an instant." 452 00:37:34,640 --> 00:37:35,880 I have no openings. 453 00:37:35,960 --> 00:37:37,800 But the agency told me that… 454 00:37:37,880 --> 00:37:39,120 The agency was wrong. 455 00:37:43,400 --> 00:37:46,200 - Where in Senegal are you from? - Bakel. Know it? 456 00:37:46,280 --> 00:37:47,440 My dad's town! 457 00:37:48,760 --> 00:37:52,320 We'd go grocery shopping at this guy's, near the gas station. 458 00:37:52,400 --> 00:37:54,040 You know Abdoulaye? 459 00:37:54,120 --> 00:37:55,640 Yeah, I know Abdoulaye! 460 00:37:57,640 --> 00:38:00,200 Let's hurry! We don't have all night. 461 00:38:02,080 --> 00:38:04,520 "You should never trust Arsène Lupin." 462 00:38:04,600 --> 00:38:06,560 "His name might not even be Lupin." 463 00:38:07,160 --> 00:38:08,920 "In reality, he has countless names." 464 00:38:09,880 --> 00:38:12,000 Luis Perenna, there's a shitty name! 465 00:38:12,880 --> 00:38:14,960 - You want cash? - Yeah. 466 00:38:15,720 --> 00:38:18,720 I'll give you 1,000. Interest is 10% a week. 467 00:38:18,800 --> 00:38:20,520 - Ten per week? - Yeah. 468 00:38:20,600 --> 00:38:22,240 - Not good? - Fine. 469 00:38:23,280 --> 00:38:25,640 You get me. Ever try to screw me over… 470 00:38:28,080 --> 00:38:30,080 - Thanks. - Don't come back without the money. 471 00:38:30,640 --> 00:38:33,840 "Lupin uses his talents to commit his larcenies." 472 00:38:36,120 --> 00:38:38,200 "No obstacle can thwart his plans." 473 00:38:41,040 --> 00:38:42,680 "His greatest talent…" 474 00:38:45,360 --> 00:38:46,720 - Excuse me. - Thank you. 475 00:38:46,800 --> 00:38:48,800 "…is to always be one step ahead." 476 00:38:59,040 --> 00:39:00,240 Very good. 477 00:39:01,720 --> 00:39:03,760 "Arsène Lupin is a lone wolf… 478 00:39:06,200 --> 00:39:08,240 who occasionally calls upon his friends… 479 00:39:09,600 --> 00:39:11,320 with questionable morals 480 00:39:11,400 --> 00:39:13,320 but also unyielding loyalty." 481 00:39:17,520 --> 00:39:19,520 Here is the copy. 482 00:39:21,960 --> 00:39:22,960 Ah, yeah. 483 00:39:24,240 --> 00:39:25,800 You've surpassed yourself. 484 00:39:26,560 --> 00:39:28,480 I did what I could in a week. 485 00:39:28,560 --> 00:39:32,200 - Next time, give me more time. - There won't be a next time. 486 00:39:34,080 --> 00:39:35,440 It's time to move on. 487 00:39:36,520 --> 00:39:38,520 It was just important to me to get it back. 488 00:39:41,440 --> 00:39:42,440 Thanks, man. 489 00:39:57,800 --> 00:39:58,840 Let's go! 490 00:40:00,840 --> 00:40:02,160 Help! 491 00:40:02,240 --> 00:40:03,400 Thief! 492 00:40:39,120 --> 00:40:40,920 - Thanks. - They scan everything. 493 00:40:41,400 --> 00:40:43,400 Except the outgoing trash bags 494 00:40:44,040 --> 00:40:46,560 and the incoming cleaning products. 495 00:40:46,640 --> 00:40:49,320 - That stuff stinks! - We both agree on that. 496 00:40:50,200 --> 00:40:52,880 Who comes here to change their kids' diapers? 497 00:40:52,960 --> 00:40:53,960 At the Louvre! 498 00:41:00,120 --> 00:41:01,360 Enter as janitor s 499 00:41:04,440 --> 00:41:05,880 leave as millionaires. 500 00:41:44,720 --> 00:41:46,400 Hello? Yes, Lieutenant? 501 00:41:47,680 --> 00:41:48,680 We just got back. 502 00:41:50,240 --> 00:41:51,240 Great, thank you. 503 00:41:52,400 --> 00:41:53,400 Hey, Guédira. 504 00:41:53,720 --> 00:41:56,200 According to the lab, the necklace is fake. 505 00:41:56,800 --> 00:41:59,040 Let the buyer know. Paul Sernine. 506 00:41:59,120 --> 00:42:01,760 - How is it spelled? - Paul. P-A-U-L. 507 00:42:01,840 --> 00:42:03,360 Sernine with an S. 508 00:42:06,200 --> 00:42:07,200 Yes, Lieutenant. 509 00:42:08,680 --> 00:42:11,280 Small-time thugs. Convictions for minor offenses. 510 00:42:13,320 --> 00:42:14,320 Three, yeah. 511 00:42:15,080 --> 00:42:16,560 I'll send you their statements. 512 00:42:17,920 --> 00:42:19,920 No worries. Thanks. See you later. 513 00:42:21,360 --> 00:42:23,920 ARSÈNE LUPIN, GENTLEMAN BURGLAR 514 00:42:43,560 --> 00:42:45,280 - See you. - Yeah, see you. 515 00:42:56,160 --> 00:42:57,600 Huh, you're early. 516 00:42:58,080 --> 00:43:00,080 I told you. I've changed. 517 00:43:01,600 --> 00:43:03,160 Raoul! Dad's here! 518 00:43:03,240 --> 00:43:05,840 - He's not late? - Thanks for your faith in me! 519 00:43:06,760 --> 00:43:09,400 I won't ask you what you did last night. 520 00:43:10,720 --> 00:43:12,680 - Honestly, nothing special. - Yeah? 521 00:43:12,760 --> 00:43:13,920 - Chilled. - Sure. 522 00:43:21,480 --> 00:43:23,240 - Better, right? - Thank you. 523 00:43:26,960 --> 00:43:28,400 So? Don't I look classy? 524 00:43:30,200 --> 00:43:31,240 Are you kidding me? 525 00:43:32,960 --> 00:43:34,640 - You OK? - You're crushing me. 526 00:43:34,720 --> 00:43:36,800 I'm your father. I'm supposed to crush you. 527 00:43:38,800 --> 00:43:40,840 - Not too late, OK? - Bye, Mom! 528 00:43:43,160 --> 00:43:44,160 Bye. 529 00:43:44,680 --> 00:43:45,680 Bye. 530 00:44:03,440 --> 00:44:05,640 I hear you're glued to your phone. 531 00:44:06,480 --> 00:44:07,480 That's a shame. 532 00:44:08,640 --> 00:44:10,360 At your age, I liked to read. 533 00:44:10,440 --> 00:44:12,440 There were no phones in your day. 534 00:44:14,760 --> 00:44:15,760 Low blow. 535 00:44:17,400 --> 00:44:18,760 No present for you. 536 00:44:20,040 --> 00:44:21,120 What present? 537 00:44:24,120 --> 00:44:25,120 Here. 538 00:44:26,120 --> 00:44:27,320 You'll like it. 539 00:44:29,760 --> 00:44:31,080 Your granddad gave it to me. 540 00:44:32,280 --> 00:44:33,760 I wish you had known him. 541 00:44:35,800 --> 00:44:37,760 Arsène Lupin is more than a book. 542 00:44:38,520 --> 00:44:40,840 He's my heritage. My method. 543 00:44:42,200 --> 00:44:43,200 My path. 544 00:44:45,160 --> 00:44:46,160 I am Lupin. 38178

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.