All language subtitles for Lady of Vengeance 1957

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,260 --> 00:01:42,697 Al�jense del borde del arc�n. 2 00:01:42,740 --> 00:01:45,656 El pr�ximo tren es el expreso de Londres. 3 00:02:23,215 --> 00:02:26,262 Si vuelves a hacer esto, Corbey, 4 00:02:26,306 --> 00:02:28,003 si imprimes algo as� de nuevo, 5 00:02:28,046 --> 00:02:29,744 te despedir� tan r�pido... 6 00:02:29,787 --> 00:02:31,398 No s� por qu� se enfada tanto, Sr. Marshall. 7 00:02:31,441 --> 00:02:33,661 El art�culo ha sido totalmente inofensivo, 8 00:02:33,704 --> 00:02:35,880 y adem�s, cada palabra ha sido cierta. 9 00:02:35,924 --> 00:02:37,273 �Tonter�as! 10 00:02:37,317 --> 00:02:39,319 Es d�bil y una idiotez. 11 00:02:40,537 --> 00:02:43,366 Escribes para este peri�dico, Corbey. Dec�dete sobre esta cuesti�n. 12 00:02:43,410 --> 00:02:45,063 A un lado o al otro, pero saca el m�ximo partido. 13 00:02:45,107 --> 00:02:46,674 Nunca lo abandones. 14 00:02:46,717 --> 00:02:49,764 Cog� el peri�dico de un in�til, se lo vend� a un mill�n de lectores... 15 00:02:49,807 --> 00:02:52,984 ...y no lo hice pulverizando las noticias con antis�pticos. 16 00:02:53,028 --> 00:02:56,074 Solo digo lo que pienso y eso esperan mis lectores. 17 00:02:56,118 --> 00:02:58,338 Lo publico como soy yo, William T. Marshall. 18 00:02:58,381 --> 00:02:59,774 Y lo expreso a mi manera. 19 00:03:04,822 --> 00:03:07,738 Haz las cosas a mi manera, Corbey, o nos separamos ahora mismo. 20 00:03:09,436 --> 00:03:11,568 No me gusta tu manera. 21 00:03:11,612 --> 00:03:12,526 Lo siento. 22 00:03:19,446 --> 00:03:22,753 - �Ya ha terminado, Sr. Corbey? - Absolutamente. 23 00:03:22,797 --> 00:03:24,059 Lo siento. 24 00:03:27,062 --> 00:03:28,498 �Puedo ayudarle? 25 00:03:28,542 --> 00:03:30,021 Gracias. Quisiera ver al Sr. Marshall. 26 00:03:30,065 --> 00:03:32,807 Lo siento, pero el Sr. Marshall est� en una reuni�n. 27 00:03:32,850 --> 00:03:34,809 �Puedo hacer algo m�s por usted? 28 00:03:34,852 --> 00:03:38,943 No. Esto... es muy importante. 29 00:03:48,518 --> 00:03:50,564 Le dir� que desea verle, inspector Madden. 30 00:03:50,607 --> 00:03:51,521 Gracias. 31 00:03:53,480 --> 00:03:56,570 �Qu� perspectivas son m�s importantes para presentar estas series? 32 00:03:56,613 --> 00:03:59,442 Quiero una mejor cobertura de imagen... 33 00:03:59,486 --> 00:04:00,443 Disculpe. 34 00:04:04,665 --> 00:04:06,318 De acuerdo, caballeros, eso es todo. 35 00:04:11,454 --> 00:04:13,064 �Sabes de qu� va todo esto? 36 00:04:13,108 --> 00:04:15,458 Ni la m�s remota. 37 00:04:15,502 --> 00:04:18,330 Bien. Hazle pasar. Lo averiguaremos. 38 00:04:26,469 --> 00:04:27,992 El Sr. Marshall le recibir� ahora. 39 00:04:34,303 --> 00:04:37,437 - Buenos d�as. - Inspector. 40 00:04:37,480 --> 00:04:38,568 Si�ntese. 41 00:04:45,488 --> 00:04:47,185 �En qu� puedo ayudarle? 42 00:04:47,229 --> 00:04:49,927 Me temo que tengo malas noticias para usted, Sr. Marshall. 43 00:04:49,971 --> 00:04:52,713 Una joven ha sido asesinada esta ma�ana. 44 00:04:52,756 --> 00:04:56,760 La hemos identificado... Melissa Collins. 45 00:05:14,604 --> 00:05:16,171 Creo que estaba a su cargo. 46 00:05:17,520 --> 00:05:18,521 Melissa. 47 00:05:22,569 --> 00:05:25,354 �D�nde est�? - En St. Barnabas. 48 00:05:27,008 --> 00:05:29,837 Debo pedirle que haga una identificaci�n oficial. 49 00:05:29,880 --> 00:05:31,578 Me temo que es necesario. 50 00:05:45,069 --> 00:05:46,506 Lo siento mucho. 51 00:08:07,255 --> 00:08:11,651 Cuando tocas, �sabes c�mo me siento? 52 00:08:13,174 --> 00:08:14,654 �C�mo? 53 00:08:14,697 --> 00:08:17,004 Como si el champ�n me entrara en la sangre. 54 00:08:17,047 --> 00:08:18,353 Hace que me entone. 55 00:08:31,714 --> 00:08:33,281 V�monos de aqu�, Melissa. 56 00:08:33,324 --> 00:08:34,717 �Por qu�? 57 00:08:36,327 --> 00:08:39,896 Este sitio arruina mi estilo. 58 00:08:42,203 --> 00:08:43,683 Tienes miedo de �l. 59 00:08:45,597 --> 00:08:47,991 �Sabes de lo que hablas? 60 00:08:48,035 --> 00:08:49,993 Eres como los dem�s. 61 00:08:50,037 --> 00:08:53,649 Solo oyes el nombre de William T. Marshall... 62 00:08:53,693 --> 00:08:56,739 ...y te pones a temblar. 63 00:08:56,783 --> 00:08:58,219 Todos le tienen miedo, 64 00:08:59,394 --> 00:09:01,701 pero yo no. 65 00:09:01,744 --> 00:09:05,792 Me da igual. V�monos de aqu�. 66 00:09:08,969 --> 00:09:13,713 Podr�amos ir a mi casa de Ramsgate. 67 00:09:13,756 --> 00:09:17,412 �Y arriesgar mi impecable reputaci�n? 68 00:09:17,455 --> 00:09:18,761 En esta temporada no. 69 00:09:23,766 --> 00:09:27,552 �Sabes una cosa, Larry? - �El qu�? 70 00:09:27,596 --> 00:09:31,513 Te dir� algo sobre William T. Marshall. 71 00:09:31,556 --> 00:09:34,255 �Sabes por qu� hace que la gente le respete? 72 00:09:34,298 --> 00:09:37,737 Los domina por completo. Es parte de su personalidad. 73 00:09:37,780 --> 00:09:41,088 Y te dir� otra cosa. 74 00:09:41,131 --> 00:09:42,654 Todo es fachada. 75 00:09:42,698 --> 00:09:43,743 A m� me da igual. 76 00:09:46,746 --> 00:09:51,751 Soy suya si �l me acepta, pero no puede poseerme. 77 00:09:53,578 --> 00:09:55,058 �Sabes lo que quiero decir? 78 00:10:00,803 --> 00:10:06,678 Es una locura, pero es as�. 79 00:10:09,812 --> 00:10:11,771 No lo entiendes, �verdad? 80 00:10:13,381 --> 00:10:15,078 Eres est�pido. 81 00:10:44,238 --> 00:10:46,718 Cre� haberte dicho que no volvieras jam�s a esta casa. 82 00:10:46,762 --> 00:10:49,069 - Yo le ped� que viniera. - Fuera de aqu�. 83 00:10:49,112 --> 00:10:51,158 Yo le ped� que viniera. 84 00:10:51,201 --> 00:10:54,335 - Ser� mejor que te largues, Shaw. - Est� bien. 85 00:10:54,378 --> 00:10:56,337 �Sigues queriendo ir a Ramsgate, Larry? 86 00:10:56,380 --> 00:10:58,034 �Conmigo? 87 00:10:58,078 --> 00:10:59,906 De acuerdo, ll�vame a Ramsgate. 88 00:10:59,949 --> 00:11:02,343 - T� no vas a ninguna parte. - Esp�rame fuera. 89 00:11:02,386 --> 00:11:04,171 Coger� un bolso de noche. 90 00:11:04,214 --> 00:11:10,220 Shaw, te dar� una paliza y te echar� de la ciudad. 91 00:11:10,264 --> 00:11:12,005 Lo mejor que puedes hacer es dejar que se vaya. 92 00:11:12,048 --> 00:11:14,616 - �Con �l? - Tiene m�s de 20 a�os. 93 00:11:14,659 --> 00:11:16,792 �Y eso le da derecho a tirar toda su vida por la borda? 94 00:11:16,836 --> 00:11:18,533 Me temo que s�. 95 00:11:18,576 --> 00:11:21,144 T� no sabes lo que yo s� sobre Shaw. 96 00:11:21,188 --> 00:11:23,755 Ha chupado la sangre a su manera en dos continentes. 97 00:11:23,799 --> 00:11:27,498 - No puedes detenerla. - Pues lo har�. 98 00:11:29,326 --> 00:11:31,415 Bien. Al menos tengo un asiento de primera fila. 99 00:11:57,006 --> 00:11:59,661 Melissa, vuelve a tu habitaci�n. 100 00:11:59,704 --> 00:12:02,316 Has estado bebiendo y no sabes lo que haces. 101 00:12:02,359 --> 00:12:04,274 �Crees que puedes detenerme? 102 00:12:04,318 --> 00:12:06,537 �De verdad crees que puedes? 103 00:12:06,581 --> 00:12:09,497 Todav�a pienso que tengo cierta autoridad en esta casa. 104 00:12:09,540 --> 00:12:10,672 �Sobre m�? 105 00:12:10,715 --> 00:12:14,197 Es Larry Shaw y te est�s comportando como una idiota. 106 00:12:14,241 --> 00:12:16,591 Y t� te est�s comportando otra vez como un padre. 107 00:12:16,634 --> 00:12:18,375 Y no lo eres. 108 00:12:18,419 --> 00:12:22,640 No puedes tratarme como si fuese uno de los pulsadores de tu despacho. 109 00:12:22,684 --> 00:12:25,339 No puedes tratarme as�. 110 00:12:25,382 --> 00:12:29,560 Melissa, si te vas, hazlo definitivamente. 111 00:12:29,604 --> 00:12:33,390 Nunca volver� a traspasar el umbral de tu puerta. 112 00:12:33,434 --> 00:12:36,741 Qu� dram�tico. - Lo digo en serio. 113 00:12:57,937 --> 00:12:58,938 �Y bien? 114 00:13:22,265 --> 00:13:23,701 S�, Bennett, �qu� pasa? 115 00:13:27,444 --> 00:13:29,185 Esto acaba de llegar por correo expreso, se�or. 116 00:13:31,013 --> 00:13:32,841 �Puedo hacer algo por usted, se�or? 117 00:13:53,253 --> 00:14:00,738 S� que es tarde para pedirte perd�n o comprensi�n. 118 00:14:00,782 --> 00:14:09,704 Y sinceramente, no estoy segura que me los concedas f�cilmente. 119 00:14:09,747 --> 00:14:13,969 Lo que quiero es que comprendas algo antes de que me perdones. 120 00:14:14,013 --> 00:14:16,015 Quiero venganza. 121 00:14:17,929 --> 00:14:20,236 Adi�s. 122 00:14:20,280 --> 00:14:25,546 Por todo lo que te hecho, solo siento arrepentimiento y pena 123 00:14:28,331 --> 00:14:31,160 Cuando leas lo que me ocurri� despu�s de abandonarte, 124 00:14:31,204 --> 00:14:33,902 c�mo cambi� mi vida completamente, 125 00:14:33,945 --> 00:14:36,296 que perd� toda raz�n para vivir, 126 00:14:36,339 --> 00:14:40,430 entender�s por qu� es necesario equilibrar mis libros. 127 00:14:40,474 --> 00:14:42,128 Melissa. 128 00:15:00,320 --> 00:15:03,497 Aqu� tenemos el lote n�mero 164. 129 00:15:03,540 --> 00:15:06,369 Un sello sin utilizar de la buena esperanza, cuatro peniques, 130 00:15:06,413 --> 00:15:08,980 con un error en el color de la pareja, pero con sello normal. 131 00:15:14,116 --> 00:15:16,118 Esta es la mejor pieza de la colecci�n. 132 00:15:16,162 --> 00:15:20,296 SG13 y 16 en un par sin usar. 133 00:15:20,340 --> 00:15:24,648 Empiezo el lote 164 en 2.000 libras. 134 00:15:24,692 --> 00:15:25,910 2.000 libras. 135 00:15:25,954 --> 00:15:27,608 2.300. 136 00:15:27,651 --> 00:15:31,568 2.000... 2.400 libras. 137 00:15:31,612 --> 00:15:34,093 2.500. 138 00:15:34,136 --> 00:15:36,312 2.500. 139 00:15:36,356 --> 00:15:38,314 2.600. 140 00:15:38,358 --> 00:15:39,663 2.700. 141 00:15:39,707 --> 00:15:41,274 2.800. 142 00:15:41,317 --> 00:15:43,189 2.800. 143 00:15:43,232 --> 00:15:44,973 �Alguien da m�s, caballeros? 144 00:15:45,016 --> 00:15:49,108 2.800. Tenemos 2.800. 145 00:15:49,151 --> 00:15:51,066 2.800. 146 00:15:51,110 --> 00:15:52,937 Silencio, caballeros, por favor. 147 00:15:52,981 --> 00:15:55,070 2.800. 148 00:15:55,114 --> 00:15:57,028 A la una... 149 00:15:57,072 --> 00:15:58,117 A las dos... 150 00:15:58,160 --> 00:15:59,509 3.000. 151 00:15:59,553 --> 00:16:01,642 3.000 libras. 152 00:16:01,685 --> 00:16:03,992 3.000 libras. 153 00:16:04,035 --> 00:16:06,473 3.000 libras, a la una... 154 00:16:06,516 --> 00:16:08,388 A las dos... 155 00:16:09,693 --> 00:16:12,218 Vendido a Marshall por 3.000 libras. 156 00:16:17,919 --> 00:16:21,575 - �Ya ha terminado la subasta? - No, a�n contin�a. 157 00:16:21,618 --> 00:16:23,011 �Conseguiste el sello? 158 00:16:23,054 --> 00:16:24,578 Escuche, Sr. Karnak. 159 00:16:30,061 --> 00:16:33,021 - �La dejaste escapar? - S�, la dej� escapar. 160 00:16:33,064 --> 00:16:34,414 �Y qu� pod�a hacer? 161 00:16:34,457 --> 00:16:36,285 Te dije que la compraras. 162 00:16:36,329 --> 00:16:38,157 �Qu� quer�as que hiciera? 163 00:16:38,200 --> 00:16:40,028 �Subir hasta un mill�n? 164 00:16:40,071 --> 00:16:42,248 Se vendi� por 3.000 libras. 165 00:16:42,291 --> 00:16:44,815 Eres un gordo llor�n. 166 00:16:48,906 --> 00:16:53,041 Sr. Karnak, no est� bien que me llame gordo. 167 00:16:53,084 --> 00:16:57,828 Con ese par, mi colecci�n habr�a ganado el primer premio... 168 00:16:57,872 --> 00:16:59,178 ...en los galardones internacionales. 169 00:17:07,925 --> 00:17:09,536 Y ya no ser� as�. 170 00:17:09,579 --> 00:17:11,842 �Qu� importan esos premios? 171 00:17:11,886 --> 00:17:13,366 �3.000 libras! 172 00:17:13,409 --> 00:17:15,542 Te dije que lo compraras a cualquier precio. 173 00:17:19,807 --> 00:17:21,025 Hemos terminado. 174 00:17:21,069 --> 00:17:22,636 Por favor, Sr. Karnak. 175 00:17:23,811 --> 00:17:26,292 - Disculpe, se�or. - �Qu� ocurre? 176 00:17:26,335 --> 00:17:28,032 Lo siento mucho, pero la joven de aqu� fuera... 177 00:17:28,076 --> 00:17:31,035 ...sigue insistiendo. Insiste mucho en verle. 178 00:17:31,079 --> 00:17:32,559 No quiero ver a nadie. 179 00:17:32,602 --> 00:17:34,125 Eso le he dicho. 180 00:17:34,169 --> 00:17:37,216 Dijo que si le daba esto, cambiar�a de opini�n. 181 00:17:37,259 --> 00:17:39,740 Yo... d�melo. 182 00:17:53,884 --> 00:17:54,972 La pareja del sello. 183 00:17:59,063 --> 00:18:00,151 De acuerdo. 184 00:18:02,806 --> 00:18:03,981 La ver�. 185 00:18:04,025 --> 00:18:04,765 Muy bien, se�or. 186 00:18:08,551 --> 00:18:09,683 D�jeme verlo, d�jeme. 187 00:18:09,726 --> 00:18:11,467 T� qu�date aqu�. 188 00:18:34,229 --> 00:18:35,274 �S�? 189 00:18:38,842 --> 00:18:41,715 - �Sr. Karnak? - S�. 190 00:18:41,758 --> 00:18:43,673 Soy la secretaria de William T. Marshall. 191 00:18:43,717 --> 00:18:45,196 �S�? 192 00:18:45,240 --> 00:18:48,765 Me ha pedido que le entregue un recado en persona. 193 00:18:48,809 --> 00:18:52,334 Le espera en su casa de Craighorn a las 10:00 de esta noche. 194 00:18:52,378 --> 00:18:54,293 �Me espera? 195 00:18:54,336 --> 00:18:57,383 S�, dijo que ese sobre resultar�a bastante persuasivo. 196 00:18:57,426 --> 00:18:58,558 Y as� es. 197 00:18:58,601 --> 00:19:00,951 - Bien. Entonces, �estar� all�? - No. 198 00:19:02,431 --> 00:19:04,781 Ya puede devolver esto al Sr. Marshall. 199 00:19:04,825 --> 00:19:07,218 Me temo que no puedo, Sr. Karnak. 200 00:19:07,262 --> 00:19:08,437 Claro que puede. 201 00:19:08,481 --> 00:19:10,439 No, fue muy claro. 202 00:19:10,483 --> 00:19:14,008 Ten�a que entreg�rselo y usted ir�a a Craighorn a las 10:00. 203 00:19:16,227 --> 00:19:17,925 Me temo que tengo otro compromiso. 204 00:19:17,968 --> 00:19:21,363 Pues ser�a una pena que no aceptara. 205 00:19:21,407 --> 00:19:24,540 Parece usted una secretaria muy eficiente. 206 00:19:24,584 --> 00:19:25,454 Lo soy. 207 00:19:27,456 --> 00:19:30,764 - �Puede responderme a una pregunta? - Si puedo, desde luego. 208 00:19:30,807 --> 00:19:33,767 �Qu� significa todo esto? 209 00:19:33,810 --> 00:19:35,986 �Puedo ser sincera con usted, Sr. Karnak? 210 00:19:36,030 --> 00:19:39,425 No tengo ni la m�s remota idea. 211 00:19:39,468 --> 00:19:41,862 No puedo aceptar esto. 212 00:19:41,905 --> 00:19:43,994 Y yo no puedo devolverle eso al Sr. Marshall. 213 00:19:45,735 --> 00:19:48,564 Hemos llegado a un callej�n sin salida, �no? 214 00:19:48,608 --> 00:19:51,001 Eso parece, �verdad? 215 00:19:51,045 --> 00:19:53,439 - Pues hay una soluci�n f�cil para eso. - Bien. 216 00:19:53,482 --> 00:19:54,918 La devolver� yo mismo. 217 00:19:54,962 --> 00:19:57,138 Espl�ndido. A las 10:00 en Craighorn. 218 00:19:58,313 --> 00:20:00,271 A las 10:00 en Craighorn. 219 00:20:00,315 --> 00:20:02,056 Adi�s, Sr. Karnak. 220 00:20:06,452 --> 00:20:07,453 Adi�s. 221 00:20:13,372 --> 00:20:15,983 - �Seguro que no quiere tomar nada? - No, gracias. 222 00:20:17,680 --> 00:20:20,248 �Sabe que trabajo en el sector period�stico? 223 00:20:20,291 --> 00:20:21,728 El sector est� en decadencia. 224 00:20:21,771 --> 00:20:23,643 S�, ya lo s�. 225 00:20:23,686 --> 00:20:26,472 En mi trabajo se ven todo tipo de cosas. 226 00:20:26,515 --> 00:20:29,475 Uno nunca puede estar seguro de lo que va a llegar a tu mesa. 227 00:20:32,260 --> 00:20:33,914 La mayor�a son cosas sueltas. 228 00:20:35,263 --> 00:20:39,528 Algunas de ellas sin valor alguno, y otras no tienen precio. 229 00:20:39,572 --> 00:20:42,096 El gran trabajo es separar lo bueno de lo malo. 230 00:20:43,924 --> 00:20:46,056 Algunas las imprimo y otras no. 231 00:20:46,100 --> 00:20:49,538 A eso se le podr�a llamar prerrogativa del editor. 232 00:20:49,582 --> 00:20:52,500 Con asentir con la cabeza puedo aplastar a una docena de magnates. 233 00:20:53,673 --> 00:20:56,197 Me gusta ese poder. 234 00:20:56,240 --> 00:20:58,852 Eso puedo entenderlo. 235 00:20:58,895 --> 00:21:01,332 Hace alg�n tiempo, un amigo vino... 236 00:21:01,376 --> 00:21:04,379 ...con un informe del todo incre�ble, y casi le despido. 237 00:21:04,423 --> 00:21:07,338 Ten�a el sabor a whisky de un reportero, 238 00:21:07,382 --> 00:21:08,731 si sabe a lo que me refiero. 239 00:21:08,775 --> 00:21:10,733 Pero no le desped�. 240 00:21:10,777 --> 00:21:12,474 En lugar de eso, le quit� de su tarea habitual... 241 00:21:12,518 --> 00:21:15,042 ...y le dije que lo rastreara. 242 00:21:17,218 --> 00:21:18,915 Eso result� ser lo m�s inteligente que nunca haya hecho. 243 00:21:21,352 --> 00:21:24,051 Me cost� mucho dinero conseguir esa historia. 244 00:21:24,094 --> 00:21:29,230 Ahora mismo... creo que tengo toda una ganga. 245 00:21:29,273 --> 00:21:31,711 Todo est� aqu�. 246 00:21:31,754 --> 00:21:34,409 Puedo imprimir esto y aumentar la circulaci�n de mi peri�dico, 247 00:21:34,453 --> 00:21:37,194 digamos... a 500.000. 248 00:21:37,238 --> 00:21:39,240 Pero no lo har�. 249 00:21:39,283 --> 00:21:41,024 �Le parece interesante? 250 00:21:41,068 --> 00:21:42,678 Intrigante. 251 00:21:42,722 --> 00:21:44,941 Aqu� hay un hombre, es todo un genio, 252 00:21:44,985 --> 00:21:47,030 que ha canalizado todos sus talentos intelectuales... 253 00:21:47,074 --> 00:21:49,990 ...en la planificaci�n y conspiraci�n del crimen. 254 00:21:50,033 --> 00:21:54,385 �l no tiene nada que ver en la ejecuci�n de tales cr�menes. 255 00:21:54,429 --> 00:21:56,257 Nunca se involucra personalmente. 256 00:21:56,300 --> 00:21:58,999 Todav�a es el cerebro que hay detr�s de algunos de los cr�menes m�s incre�bles... 257 00:21:59,042 --> 00:22:01,741 ...cometidos en dos continentes. 258 00:22:01,784 --> 00:22:03,394 Su trabajo es de una precisi�n milim�trica, 259 00:22:03,438 --> 00:22:05,614 cuidando hasta el m�s m�nimo detalle. 260 00:22:05,658 --> 00:22:08,182 No solo lo planifica, sino que lo crea. 261 00:22:08,225 --> 00:22:11,359 Y trabaja por una tarifa fija, abonada por adelantado, 262 00:22:11,402 --> 00:22:13,579 y lo pagan con mucho gusto. 263 00:22:13,622 --> 00:22:15,058 �Qu� le parece? 264 00:22:15,102 --> 00:22:17,191 �Alguna historia? 265 00:22:17,234 --> 00:22:19,498 He venido a devolverle esto, Marshall. 266 00:22:23,327 --> 00:22:26,156 Ahora, permita que coja mi abrigo. 267 00:22:26,200 --> 00:22:28,245 �No le interesa escuchar el resto? 268 00:22:28,289 --> 00:22:29,943 La verdad es que no. 269 00:22:29,986 --> 00:22:31,118 �No le interesa? 270 00:22:31,161 --> 00:22:32,989 Mi inter�s son los sellos, los sellos extra�os. 271 00:22:33,033 --> 00:22:34,817 No le he dicho por qu� no voy a imprimir esta historia. 272 00:22:34,861 --> 00:22:35,992 No entiendo que tiene que ver eso conmigo. 273 00:22:36,036 --> 00:22:37,516 - �Ah, no? - No. 274 00:22:37,559 --> 00:22:41,389 Puedo partirle en dos en un minuto, Karnak, y usted lo sabe. 275 00:22:41,432 --> 00:22:43,739 Escuche, Marshall. 276 00:22:43,783 --> 00:22:46,568 Ha pagado un precio excesivo por un sello en esa subasta. 277 00:22:46,612 --> 00:22:49,615 Usted me lo restriega y ahora me amenaza. 278 00:22:49,658 --> 00:22:51,312 �Qu� quiere exactamente? 279 00:22:51,355 --> 00:22:52,443 �Que qu� quiero? 280 00:22:52,487 --> 00:22:54,010 Quiero que cometa un asesinato. 281 00:22:55,925 --> 00:22:57,927 La mayor�a de nosotros lo hacemos a veces. 282 00:22:57,971 --> 00:22:59,581 Y ahora me dir� c�mo. 283 00:22:59,625 --> 00:23:02,584 - �Cometer un asesinato? - S�. 284 00:23:02,628 --> 00:23:05,587 La pareja del sello tiene un precio bastante alto para pagarlo. 285 00:23:05,631 --> 00:23:08,111 Le dar� gratis la informaci�n. 286 00:23:08,155 --> 00:23:10,636 Si quiere matar a alguien, compre un arma. 287 00:23:10,679 --> 00:23:12,812 As� no. Demasiado brusco y r�pido. 288 00:23:12,855 --> 00:23:14,378 �Veneno? 289 00:23:14,422 --> 00:23:16,729 Es algo pasado de moda, pero sigue siendo efectivo. 290 00:23:16,772 --> 00:23:18,774 Quiero que mate a un hombre, Karnak. 291 00:23:18,818 --> 00:23:21,037 Y va a ayudarme a planear cada detalle. 292 00:23:21,081 --> 00:23:23,823 Quiero que sea un asesinato de arte puro. 293 00:23:23,866 --> 00:23:26,216 Quiero verle sufrir. 294 00:23:26,260 --> 00:23:28,697 Sufrir, �entiende?, antes de que muera. 295 00:23:28,741 --> 00:23:32,222 Sin rapidez ni brutalidad. 296 00:23:32,266 --> 00:23:34,268 Creo que est� loco. 297 00:23:34,311 --> 00:23:36,879 Eso ya se me ha pasado por la cabeza. 298 00:23:36,923 --> 00:23:38,228 �Puedo coger ya mi abrigo? 299 00:23:38,272 --> 00:23:39,969 Dijo que le interesaban los sellos... los sellos raros. 300 00:23:40,013 --> 00:23:41,144 Eso fue lo que dije. 301 00:23:41,188 --> 00:23:42,624 - �Cu�nto m�s raros, mejor? - As� es. 302 00:23:42,668 --> 00:23:44,060 �Cu�l es el sello m�s raro del mundo? 303 00:23:44,104 --> 00:23:45,671 Lo sabe tan bien como yo, Marshall. 304 00:23:45,714 --> 00:23:48,195 El magenta de un centavo de la Guayana Brit�nica de 1856. 305 00:23:56,159 --> 00:23:58,640 Oh, usted no ve las cosas, Karnak. 306 00:23:58,684 --> 00:24:01,295 El sello m�s raro del mundo con su cubierta original. 307 00:24:03,340 --> 00:24:05,560 - Es falso. - Se equivoca. 308 00:24:05,604 --> 00:24:06,648 Es totalmente aut�ntico. 309 00:24:10,652 --> 00:24:12,132 No puede ser aut�ntico. 310 00:24:12,175 --> 00:24:13,699 �Por qu� no? 311 00:24:13,742 --> 00:24:15,309 La �nica copia existente se halla en poder... 312 00:24:15,352 --> 00:24:17,093 ...de un coleccionista privado de Am�rica. 313 00:24:17,137 --> 00:24:18,617 Y este es su compa�ero. 314 00:24:20,401 --> 00:24:22,533 Eso es imposible. 315 00:24:22,577 --> 00:24:24,361 �D�nde lo ha conseguido? 316 00:24:24,405 --> 00:24:27,277 Hace unos a�os, mientras estaba de vacaciones en el Caribe, 317 00:24:27,321 --> 00:24:32,065 puj� unas viejas cartas mohosas de un cofre en una subasta ciega. 318 00:24:32,108 --> 00:24:34,676 Se las escribi� un marinero a su amada. 319 00:24:34,720 --> 00:24:39,638 Todos los sellos de las cartas eran pura basura, excepto este. 320 00:24:42,510 --> 00:24:47,733 Algo as� como encontrar un segundo diamante Cullinan, �verdad? 321 00:24:47,776 --> 00:24:51,737 �C�mo cree que esto encajar�a en su colecci�n, Karnak? 322 00:24:51,780 --> 00:24:55,500 Todos los dem�s que tengas parecer�n etiquetas de cerveza comparados con este. 323 00:24:57,917 --> 00:25:03,009 Esa es la tarifa... si es que lo quiere. 324 00:25:05,402 --> 00:25:06,665 No s� si es aut�ntico. 325 00:25:08,362 --> 00:25:09,885 Tiene que ser una falsificaci�n. 326 00:25:09,929 --> 00:25:11,365 Es libre de hacerle la prueba que necesite. 327 00:25:26,423 --> 00:25:27,729 �Y bien? 328 00:25:34,127 --> 00:25:35,650 Coger� mi abrigo ahora. 329 00:25:37,260 --> 00:25:38,131 Karnak. 330 00:25:41,656 --> 00:25:43,745 Por favor, ll�vese el sello. 331 00:25:47,706 --> 00:25:49,142 �Esperar� noticias suyas? 332 00:25:55,714 --> 00:25:57,367 Lo pensar�. 333 00:27:22,278 --> 00:27:25,847 - Me ha encantado, Larry. - Ha sido maravilloso. 334 00:27:25,891 --> 00:27:28,328 �Qu� crees que estaba pensando mientras tocaba? 335 00:27:28,371 --> 00:27:29,720 Dime. 336 00:27:29,764 --> 00:27:31,548 En ti. 337 00:27:31,592 --> 00:27:34,421 Siempre estoy pensando en ti, durmiendo, comiendo... 338 00:27:34,464 --> 00:27:35,944 Larry, escucha. 339 00:27:35,988 --> 00:27:37,380 No quiero escuchar, Penny. 340 00:27:37,424 --> 00:27:39,382 Quiero hablar, decirte todas las cosas que... 341 00:27:39,426 --> 00:27:41,384 Larry. 342 00:27:41,428 --> 00:27:42,733 Tengo problemas en casa. 343 00:27:48,348 --> 00:27:49,218 �Por mi culpa? 344 00:27:51,699 --> 00:27:54,093 Se supon�a que no te volver�a a ver. 345 00:27:54,136 --> 00:27:57,487 Tuve que escaparme esta noche para verte. 346 00:27:57,531 --> 00:28:00,186 Mi padre quiere enviarme a un colegio en Suiza. 347 00:28:06,888 --> 00:28:09,935 - �Cu�ndo? - No lo s�. 348 00:28:09,978 --> 00:28:13,590 Creo que ya ha hecho todas las gestiones. 349 00:28:13,634 --> 00:28:14,940 Vas a hacer lo que yo te diga. 350 00:28:19,161 --> 00:28:22,904 Tengo una casita en Ramsgate. 351 00:28:22,948 --> 00:28:25,167 Ir�s all�. 352 00:28:25,211 --> 00:28:28,562 Yo me reunir� contigo los fines de semana. 353 00:28:28,605 --> 00:28:32,392 Para cuando tu padre descubra d�nde est�s, 354 00:28:32,435 --> 00:28:36,004 tendr� arreglados mis asuntos y nos casaremos. 355 00:28:38,789 --> 00:28:42,881 �Qu� te parece? - De locos. 356 00:28:42,924 --> 00:28:45,274 �Qu� hay de malo en hacer alguna locura de vez en cuando? 357 00:28:45,318 --> 00:28:48,930 Hablas de una forma endemoniada, Larry. 358 00:28:48,974 --> 00:28:50,889 Ese es el tipo m�s divertido que existe. 359 00:28:54,327 --> 00:28:55,458 Est� bien. 360 00:29:09,472 --> 00:29:11,953 Schleigel, �puedes mantener la boca cerrada? 361 00:29:11,997 --> 00:29:14,086 �Excepto para comer? �Por qu� no? 362 00:29:14,129 --> 00:29:16,915 �Y por 1.000 libras? 363 00:29:20,527 --> 00:29:23,922 No te quepa duda. Permanentemente. 364 00:29:25,619 --> 00:29:27,534 Si te llaman por tu experiencia en el... 365 00:29:27,577 --> 00:29:31,799 ...magenta de un centavo de la Guayana Brit�nica, 366 00:29:31,842 --> 00:29:33,932 �c�mo lo har�as? 367 00:29:33,975 --> 00:29:36,151 �Por qu� iban a llamarme? 368 00:29:36,195 --> 00:29:39,676 Esto ya tiene un certificado de la Sociedad P�blica de Filatelia. 369 00:29:39,720 --> 00:29:41,591 Est�s hablando de la copia de Am�rica. 370 00:29:41,635 --> 00:29:42,853 Claro, �de qu� iba a hablar si no? 371 00:29:42,897 --> 00:29:44,072 Es la �nica copia del mundo. 372 00:29:44,116 --> 00:29:45,334 �No podr�a ser otro? 373 00:29:45,378 --> 00:29:47,423 Oh, Sr. Karnak, por favor. 374 00:29:47,467 --> 00:29:49,338 Ambos somos hombres inteligentes. 375 00:29:49,382 --> 00:29:52,733 Uste sabe que yo s� que es el �nico que hay. 376 00:29:52,776 --> 00:29:54,082 �Cu�ntos imprimieron? 377 00:29:54,126 --> 00:29:55,257 M�s de uno. 378 00:29:55,301 --> 00:29:56,563 �Y qu� pas� con los dem�s? 379 00:29:56,606 --> 00:29:57,477 �Qui�n sabe? 380 00:29:57,520 --> 00:29:59,131 Perdidos o destruidos. 381 00:29:59,174 --> 00:30:00,959 En 100 a�os, los sellos desaparecen. 382 00:30:01,002 --> 00:30:02,351 Esas cosas pasan. 383 00:30:02,395 --> 00:30:04,353 No has contestado a mi pregunta. 384 00:30:06,094 --> 00:30:09,097 Si te mostraran lo que, supuestamente, fuese una segunda copia, 385 00:30:09,141 --> 00:30:11,360 �qu� har�as? 386 00:30:11,404 --> 00:30:15,016 Lo comparar�a con un cuatro centavos. 387 00:30:16,539 --> 00:30:19,194 - �Como este? - Claro. 388 00:30:19,238 --> 00:30:21,544 �Y qu� hay de las otras pruebas, el papel y la tinta? 389 00:30:21,588 --> 00:30:23,111 El formato de impresi�n, la cancelaci�n, 390 00:30:23,155 --> 00:30:25,026 las iniciales del cartero. 391 00:30:25,070 --> 00:30:26,723 �Una identificaci�n completa? 392 00:30:26,767 --> 00:30:29,030 S�, y la comparaci�n ser�a concluyente... 393 00:30:29,074 --> 00:30:31,163 ...si todo el dise�o coincide exactamente. 394 00:30:31,206 --> 00:30:35,994 - �Podr�a ser falsificado? - Nunca. Nunca con total exactitud. 395 00:30:36,037 --> 00:30:37,734 Como las huellas dactilares. 396 00:30:37,778 --> 00:30:40,999 Nadie podr�a hacerlas exactas. Ni siquiera yo. 397 00:30:44,437 --> 00:30:45,916 Est� bien. 398 00:30:45,960 --> 00:30:47,005 Vamos a ver lo bueno que eres. 399 00:30:55,970 --> 00:30:58,103 Un buen arma. 400 00:30:58,146 --> 00:30:59,321 �Caza a menudo? 401 00:30:59,365 --> 00:31:02,150 Sol�a hacerlo, pero, recientemente, no he tenido mucho tiempo. 402 00:31:07,547 --> 00:31:10,158 Y ahora, Sr. Karnak, su sello de cuatro centavos. 403 00:31:16,382 --> 00:31:17,557 �Permite? 404 00:31:22,257 --> 00:31:24,912 Muy bonito. 405 00:31:24,955 --> 00:31:26,957 �C�mo sabe que es el aut�ntico? 406 00:31:27,001 --> 00:31:29,134 Est� autentificado por la Sociedad P�blica de Filatelia. 407 00:32:13,482 --> 00:32:15,136 Gemelos. 408 00:32:15,180 --> 00:32:17,704 Dice eso porque se parece bastante. 409 00:32:17,747 --> 00:32:19,314 No es una falsificaci�n porque es tan perfecto... 410 00:32:19,358 --> 00:32:23,492 ...que cada rasgo es exactamente igual que el original. 411 00:32:23,536 --> 00:32:27,235 Un l�nea desigual, un solo detalle, y ser�a una falsificaci�n. 412 00:32:36,375 --> 00:32:37,245 �Y bien? 413 00:32:38,638 --> 00:32:40,030 Es... 414 00:32:43,817 --> 00:32:45,210 �Aut�ntico? 415 00:32:53,827 --> 00:32:55,394 Le toca jugar, Karnak. 416 00:32:55,437 --> 00:32:57,439 �D�nde podemos hablar a solas? 417 00:32:57,483 --> 00:32:58,614 De acuerdo. 418 00:33:00,877 --> 00:33:02,314 Recoge las cosas, la noche ha terminado. 419 00:33:19,548 --> 00:33:21,855 - Quiero ese sello. - Ya s� que lo quiere. 420 00:33:21,898 --> 00:33:24,162 - Se lo compro. - No sea rid�culo. 421 00:33:27,208 --> 00:33:30,298 - Ponga un precio. - �Un precio? 422 00:33:30,342 --> 00:33:34,128 Un sello en Am�rica se corta por los cuatro lados. 423 00:33:34,172 --> 00:33:36,609 Un ejemplar bastante horrible. 424 00:33:36,652 --> 00:33:41,179 Todav�a su valor supera los 100.000$. 425 00:33:41,222 --> 00:33:43,050 Pues el m�o es perfecto. 426 00:33:43,093 --> 00:33:46,009 Y como ya le he dicho, con su sobre original. 427 00:33:46,053 --> 00:33:49,143 �Qu� importa que no est� a la venta? 428 00:33:49,187 --> 00:33:53,234 - Todo tiene un precio. - Eso es cierto. 429 00:33:53,278 --> 00:33:54,192 Usted ya sabe el precio. 430 00:33:57,412 --> 00:33:59,022 Nunca antes he planeado un asesinato. 431 00:34:04,724 --> 00:34:05,899 �Y bien? 432 00:34:14,951 --> 00:34:19,129 Vamos a dejar establecidas las condiciones. 433 00:34:21,044 --> 00:34:24,091 Usted idear� un plan maestro para el asesinato. 434 00:34:24,134 --> 00:34:27,877 La v�ctima ser� arrastrada hasta caer en la humillaci�n. 435 00:34:27,921 --> 00:34:29,270 Morir no es suficiente para �l. 436 00:34:29,314 --> 00:34:30,967 Pero, saber que va a morir, 437 00:34:31,011 --> 00:34:32,404 ver la expresi�n de su rostro cuando sepa que va a morir, 438 00:34:32,447 --> 00:34:34,188 que soporte esa tortura y que dure lo bastante. 439 00:34:42,196 --> 00:34:45,155 Eso es lo que quiero. - Entiendo. 440 00:34:46,679 --> 00:34:51,423 Cuando est� seguro que su plan cumple con las especificaciones, 441 00:34:51,466 --> 00:34:54,600 solo entonces, conseguir� el sello. 442 00:34:54,643 --> 00:34:56,515 - Necesito saber m�s. - �El qu�? 443 00:34:56,558 --> 00:34:58,995 - El nombre. - Eso es asunto m�o. 444 00:34:59,039 --> 00:35:00,954 - No puedo trabajar a ciegas. - Pues tendr� que hacerlo. 445 00:35:00,997 --> 00:35:03,391 Imposible. 446 00:35:03,435 --> 00:35:06,046 Prefiero no mencionarle el nombre. 447 00:35:06,089 --> 00:35:11,356 Hay menos posibilidad de que se cometa una traici�n. 448 00:35:11,399 --> 00:35:15,098 �Se lo tengo que explicar? - Con todo detalle. 449 00:35:15,142 --> 00:35:16,186 Bien. 450 00:35:19,929 --> 00:35:21,409 No me f�o de Schleigel. 451 00:35:21,453 --> 00:35:23,585 Que mantenga la boca cerrada depende de usted. 452 00:35:29,287 --> 00:35:31,332 Lo que me recuerda que llames a Corbey. 453 00:35:31,376 --> 00:35:33,116 Es un buen periodista y quiero que vuelva. 454 00:35:36,555 --> 00:35:38,078 �Algo importante? 455 00:35:38,121 --> 00:35:40,298 Deber�as mirar estos correos. 456 00:35:40,341 --> 00:35:42,343 Y de paso, esas cartas que me diste anoche. 457 00:35:42,387 --> 00:35:43,257 S�, claro. 458 00:35:46,434 --> 00:35:50,612 �Puedo preguntarte el motivo por este repentino arrebato de indiferencia? 459 00:35:50,656 --> 00:35:52,527 Haces demasiadas preguntas. 460 00:35:52,571 --> 00:35:56,792 Soy una mujer, por si no te hab�as fijado. 461 00:35:56,836 --> 00:35:59,360 Lo siento. Eso ha sido una impertinencia. 462 00:35:59,404 --> 00:36:01,231 No fue una impertinencia, Katie. 463 00:36:01,275 --> 00:36:06,280 Un eufemismo. Las palabras adecuadas hubieran sido: "Amo a esta mujer". 464 00:36:22,035 --> 00:36:26,387 Buenas noches, Katie. Eso ha llegado un poco tarde. 465 00:37:33,976 --> 00:37:37,415 - Escuche, Sr. Madden. - Tenga cuidado, Sr. Shaw. 466 00:37:37,458 --> 00:37:41,027 Es un consejo gratuito y muy valioso. 467 00:37:41,070 --> 00:37:43,986 �Qu� es lo que quiere? 468 00:37:44,030 --> 00:37:46,815 �Cu�ndo fue la �ltima vez que vio a Melissa Collins? 469 00:37:46,859 --> 00:37:48,251 �A Melissa? 470 00:37:48,295 --> 00:37:50,166 Su muerte sigue investig�ndose. 471 00:37:50,210 --> 00:37:51,429 �Y por qu� recurre a m�? 472 00:37:51,472 --> 00:37:52,473 Yo no s� nada de eso. 473 00:37:52,517 --> 00:37:53,866 - �Ah, no? - �No! 474 00:37:57,957 --> 00:38:01,351 Se les vio juntos bastantes veces. 475 00:38:01,395 --> 00:38:04,354 - Eso fue hace dos a�os. - �Seguro? 476 00:38:04,398 --> 00:38:07,923 Escuche, inspector, era una loca, una verdadera chiflada. 477 00:38:07,967 --> 00:38:10,317 Yo no lo sab�a hasta que estuvimos juntos un tiempo. 478 00:38:10,360 --> 00:38:12,406 Prend�a una vela por ambos extremos. 479 00:38:12,450 --> 00:38:13,712 Quemaba la dinamita. 480 00:38:13,755 --> 00:38:15,278 Eso fue demasiado para m�. 481 00:38:16,541 --> 00:38:17,890 La dej�. 482 00:38:20,370 --> 00:38:22,808 �No intent� chantajear a un hombre como Marshall? 483 00:38:22,851 --> 00:38:25,158 �O no tuvo nada que ver con eso? 484 00:38:34,384 --> 00:38:38,432 - �Ha venido a detenerme? - Ojal� fuese as�. 485 00:38:38,476 --> 00:38:40,260 Ha tenido bastante suerte hasta ahora, 486 00:38:40,303 --> 00:38:43,306 pero un d�a resbalar� con su propio aceite. 487 00:39:39,711 --> 00:39:40,755 Diga. 488 00:39:40,799 --> 00:39:42,844 �Qui�n? 489 00:39:42,888 --> 00:39:45,673 Oh, Sr. Karnak. 490 00:39:45,717 --> 00:39:47,501 �Ahora? 491 00:39:47,545 --> 00:39:48,894 �Esta noche? 492 00:39:48,937 --> 00:39:51,940 Pero... 493 00:39:51,984 --> 00:39:55,683 Pero es medianoche, Sr. Karnak. 494 00:39:55,727 --> 00:39:58,338 S�, s�, de acuerdo. 495 00:39:58,381 --> 00:39:59,818 Voy a vestirme. 496 00:41:29,168 --> 00:41:30,343 Un bourbon doble. 497 00:41:30,386 --> 00:41:33,215 - T�matelo con calma, Larry. - Vamos. 498 00:41:47,055 --> 00:41:48,666 Uno m�s. 499 00:41:51,625 --> 00:41:53,845 �Un cigarrillo? 500 00:41:53,888 --> 00:41:57,587 Me ha gustado su actuaci�n. - Gracias. 501 00:42:02,027 --> 00:42:03,768 Gracias. 502 00:42:03,811 --> 00:42:05,334 Ponme otro. 503 00:42:07,249 --> 00:42:10,644 Me llamo Ashley, soy periodista. 504 00:42:10,688 --> 00:42:14,430 Escribo art�culo sindicados para unos cuantos peri�dicos australianos. 505 00:42:17,390 --> 00:42:19,653 Ahora estoy escribiendo un serie sobre capitales del mundo. 506 00:42:19,697 --> 00:42:22,830 No son sobre pol�tica. Solo sobre las personas, ya sabe. 507 00:42:22,874 --> 00:42:26,138 De lo que hablan, lo que les agrada. 508 00:42:26,181 --> 00:42:29,445 Ahora, en Londres, son, desde luego, sobre Larry Shaw. 509 00:42:29,489 --> 00:42:33,449 Si quiere una entrevista, p�ngase en contacto con mi agente. 510 00:42:33,493 --> 00:42:34,755 Cre�a que, mientras yo estuviese aqu�... 511 00:42:34,799 --> 00:42:37,758 Hablaremos en otra ocasi�n, pero no esta noche. 512 00:42:37,802 --> 00:42:39,804 Me marcho a Par�s por la ma�ana. 513 00:42:39,847 --> 00:42:42,458 No me moleste, �de acuerdo? 514 00:42:48,203 --> 00:42:52,425 A menudo me pregunto lo que es ser una celebridad. 515 00:42:52,468 --> 00:42:54,732 Se supone que no tienen mucho tiempo para su vida privada. 516 00:42:54,775 --> 00:42:58,953 �Vale la pena pagar ese precio? 517 00:42:58,997 --> 00:43:02,261 Usted sabr� de lo que est� hablando. 518 00:43:02,304 --> 00:43:04,437 Eso debe cambiar mucho a un hombre. 519 00:43:04,480 --> 00:43:09,790 Siempre vigilando sus pasos y cuidando las palabras. 520 00:43:09,834 --> 00:43:11,836 �No tiene miedo? 521 00:43:11,879 --> 00:43:14,795 �Miedo? 522 00:43:14,839 --> 00:43:18,016 �Miedo de qu�? 523 00:43:18,059 --> 00:43:20,583 Todos tenemos secretos enterrados. 524 00:43:20,627 --> 00:43:22,194 Para la mayor�a de nosotros, eso nos da lo mismo. 525 00:43:22,237 --> 00:43:24,544 Pero cuando eres una celebridad... 526 00:43:24,587 --> 00:43:26,807 Escuche... d�jeme en paz. 527 00:43:26,851 --> 00:43:31,769 Y nunca sabes... cuando esos miedos interiores puedan salir a la luz. 528 00:43:31,812 --> 00:43:35,773 Y el mundo entero parece derrumbarse ante ti. 529 00:43:49,874 --> 00:43:52,006 �Qu� demonios te ocurre, Larry? 530 00:44:07,979 --> 00:44:10,242 �D�nde has estado, Larry? 531 00:44:19,947 --> 00:44:21,557 Buenas noches. 532 00:44:30,000 --> 00:44:33,500 "LARRY SE ENFRENTA A LA DEPORTACI�N". 533 00:44:37,399 --> 00:44:38,836 Sr. Marshall. 534 00:44:42,143 --> 00:44:44,580 - Dile que pase, Bennett. - Muy bien, se�or. 535 00:45:14,349 --> 00:45:15,655 Encantadora. 536 00:45:15,698 --> 00:45:18,745 Si�ntese. 537 00:45:18,788 --> 00:45:19,746 �Caf�? 538 00:45:19,789 --> 00:45:22,183 Ahora no, gracias. 539 00:45:22,227 --> 00:45:25,056 Muy tranquilo... muy relajante. 540 00:45:25,099 --> 00:45:28,755 El lugar id�neo para hablar sobre un asesinato. 541 00:45:28,798 --> 00:45:30,235 �Nos saltamos los proleg�menos? 542 00:45:30,278 --> 00:45:31,976 Cuando he le�do los peri�dicos esta ma�ana... 543 00:45:32,019 --> 00:45:35,718 ...prefer� creer que usted quer�a una acci�n r�pida. 544 00:45:35,762 --> 00:45:38,939 Ya que no ha mencionado a la v�ctima por su nombre, 545 00:45:38,983 --> 00:45:42,595 nos referiremos a �l como el Sr. X. 546 00:45:42,638 --> 00:45:45,554 �Le parece bien? 547 00:45:45,598 --> 00:45:48,166 Ll�mele como quiera. 548 00:45:48,209 --> 00:45:53,867 El Sr. X... proporciona un lienzo perfecto para trabajar. 549 00:45:53,911 --> 00:45:55,521 Entonces, �su plan est� preparado? 550 00:45:55,564 --> 00:45:58,654 Pr�cticamente completo. 551 00:45:58,698 --> 00:46:04,486 - Lo quiero perfecto. - Se lo garantizo. 552 00:46:04,530 --> 00:46:09,535 Esencialmente, el plan incluye los secretos de los impactos emocionales, 553 00:46:09,578 --> 00:46:12,973 empezando con discreci�n, cobrando impulso, 554 00:46:13,017 --> 00:46:17,847 hasta alcanzar el momento �lgido del miedo. 555 00:46:20,241 --> 00:46:24,202 �Puedo servirme? - S�, adelante. 556 00:46:24,245 --> 00:46:27,640 El comienzo ser� la cl�sica trampa. 557 00:46:27,683 --> 00:46:30,643 El Sr. X, sin ser consciente de ning�n peligro, 558 00:46:30,686 --> 00:46:33,298 de repente, y de forma inesperada, 559 00:46:33,341 --> 00:46:36,736 se encontrar� solo. 560 00:46:36,779 --> 00:46:42,350 La segunda fase empieza con la absoluta comprensi�n de que est� atrapado. 561 00:46:42,394 --> 00:46:44,918 Se le dir� que va a morir. 562 00:46:44,962 --> 00:46:48,443 Se le dir� por qu�... va a morir. 563 00:46:48,487 --> 00:46:50,837 Cre�a que hab�a dicho que estaba solo. 564 00:46:52,534 --> 00:46:55,494 �Qui�n se lo dir�? 565 00:46:55,537 --> 00:46:57,409 Usted lo har�. 566 00:46:57,452 --> 00:47:01,065 �Yo? 567 00:47:01,108 --> 00:47:03,415 No lo entiendo. 568 00:47:03,458 --> 00:47:07,985 Usted pidi� un plan perfecto, infalible y detallado. 569 00:47:08,028 --> 00:47:10,378 Todo est� aqu�. 570 00:47:14,426 --> 00:47:15,644 Est� bien. As� que est� atrapado. 571 00:47:15,688 --> 00:47:17,385 Sabe que va a morir. 572 00:47:17,429 --> 00:47:19,344 Y luego, �qu�? 573 00:47:19,387 --> 00:47:24,001 Obviamente, en la tercera fase surgir� la aparici�n del p�nico. 574 00:47:26,046 --> 00:47:28,092 Muy bueno. 575 00:47:28,135 --> 00:47:29,919 Comenzar� con la ira y el desaf�o. 576 00:47:29,963 --> 00:47:31,356 Luego vendr� la bravuconer�a y el farol. 577 00:47:31,399 --> 00:47:36,317 Pero, conociendo a nuestro Sr. X, esta fase ser� muy transitoria, 578 00:47:36,361 --> 00:47:38,841 muy breve. 579 00:47:38,885 --> 00:47:44,064 La fachada desaparecer�. 580 00:47:44,108 --> 00:47:49,548 Y todo lo que quedar� ser� un miedo atroz. 581 00:47:49,591 --> 00:47:55,206 La sensaci�n de la muerte sonar� como un timbal en su cerebro. 582 00:47:55,249 --> 00:48:01,299 Se convertir� en un animal destrozado por los nervios ara�ando su jaula. 583 00:48:01,342 --> 00:48:03,692 Esto es lo que quiere. - Contin�e. 584 00:48:03,736 --> 00:48:07,783 �No es esto lo que quiere, Marshall? 585 00:48:07,827 --> 00:48:10,482 Eso es lo que quiero, pero... 586 00:48:10,525 --> 00:48:12,745 ...no veo nada brillante ni extraordinario en su plan. 587 00:48:12,788 --> 00:48:15,530 Atraparle, asustarle, matarle. 588 00:48:15,574 --> 00:48:18,620 Viniendo de usted, me esperaba algo m�s devastador. 589 00:48:18,664 --> 00:48:20,231 �De verdad? 590 00:48:27,803 --> 00:48:30,676 Continuar� con la cuarta fase. 591 00:48:30,719 --> 00:48:32,373 Huir. 592 00:48:32,417 --> 00:48:34,897 - �Huir? - As� es, huir. 593 00:48:34,941 --> 00:48:38,600 Todo lo que he descrito hasta ahora ha sido un preludio, una puesta en escena. 594 00:48:38,640 --> 00:48:42,688 La verdadera obra... empieza ahora. 595 00:48:42,731 --> 00:48:45,299 La trampa, que parec�a tan perfecta, tiene un defecto. 596 00:48:45,343 --> 00:48:49,825 La jaula tiene un punto d�bil. 597 00:48:49,869 --> 00:48:54,003 El p�jaro, de repente... 598 00:48:54,047 --> 00:48:57,224 ...emerge hacia la libertad. 599 00:48:57,268 --> 00:48:59,226 Huye. 600 00:48:59,270 --> 00:49:00,575 M�rale ahora. Es m�s listo que usted. 601 00:49:01,881 --> 00:49:04,318 Su ego asciende como un cohete, es libre. 602 00:49:04,362 --> 00:49:05,754 Y luego... 603 00:49:05,798 --> 00:49:08,279 M�s tarde... 604 00:49:08,322 --> 00:49:12,544 Cuando toda su existencia est� en la cumbre, 605 00:49:12,587 --> 00:49:14,981 cuando su vida es m�s valiosa, 606 00:49:15,024 --> 00:49:16,939 entonces... 607 00:49:16,983 --> 00:49:18,158 ...usted le mata. 608 00:49:21,770 --> 00:49:24,121 Eso es lo que quiero. 609 00:49:27,080 --> 00:49:28,037 �Est� todo aqu�? 610 00:49:28,081 --> 00:49:29,474 La mayor parte. 611 00:49:29,517 --> 00:49:31,476 He localizado una vieja casa sin habitar en Maidstone, 612 00:49:31,519 --> 00:49:32,781 lleva abandonada desde la guerra. 613 00:49:32,825 --> 00:49:34,479 Es el lugar perfecto. 614 00:49:34,522 --> 00:49:38,004 Hay unos planos completos dentro del sobre. 615 00:49:38,047 --> 00:49:40,398 - �Qu� falta? - Dos detalles importantes. 616 00:49:40,441 --> 00:49:41,834 Primero. A�n no estoy seguro... 617 00:49:41,877 --> 00:49:44,315 ...del recurso que usar� para hacer que nuestro Sr. X entre en la casa. 618 00:49:44,358 --> 00:49:46,491 Tengo dos o tres ideas en la cabeza. 619 00:49:46,534 --> 00:49:52,975 El otro es la manera precisa de la ejecuci�n. 620 00:49:53,019 --> 00:49:55,108 �Por qu� no me deja esa �ltima parte a m�? 621 00:49:58,242 --> 00:50:02,159 Ser� un placer. 622 00:50:02,202 --> 00:50:03,508 �Cu�ndo tendr� todo? 623 00:50:03,551 --> 00:50:06,163 �Qu� le parece... el lunes? 624 00:50:10,167 --> 00:50:13,170 - �Te ocurre algo? - No lo s�. 625 00:50:13,213 --> 00:50:15,433 Todo es muy confuso. 626 00:50:15,476 --> 00:50:17,217 �Qu� pasa, Bennett? 627 00:50:17,261 --> 00:50:19,176 �Le parece que estoy p�lido, se�orita? 628 00:50:19,219 --> 00:50:21,047 �P�lido? No, �por qu�? 629 00:50:21,090 --> 00:50:25,225 La verdad es que me siento en forma. Claro que he tenido algo de asma. 630 00:50:25,269 --> 00:50:27,009 Me viene cada a�o en esta �poca, pero... 631 00:50:27,053 --> 00:50:28,794 - Bennett. - �Se�orita? 632 00:50:28,837 --> 00:50:30,839 �De qu� est�s hablando? 633 00:50:30,883 --> 00:50:32,363 Sucedi� esta ma�ana. 634 00:50:32,406 --> 00:50:35,322 Estaba sirviendo el desayuno al Sr. Marshall en el patio. 635 00:50:35,366 --> 00:50:38,107 De repente, empez� a mirarme fijamente. 636 00:50:38,151 --> 00:50:39,674 Fue bastante inc�modo. 637 00:50:39,718 --> 00:50:40,893 �Qu� te dijo? 638 00:50:40,936 --> 00:50:43,374 Que parec�a muy p�lido. 639 00:50:43,417 --> 00:50:48,640 Y despu�s me dijo que me cogiera diez d�as de vacaciones... pagados. 640 00:50:48,683 --> 00:50:51,208 - �Tus vacaciones habituales? - Oh, no, no, se�orita. 641 00:50:51,251 --> 00:50:55,734 Esas ya las cog� hace cuatro meses, �no se acuerda? 642 00:50:55,777 --> 00:50:58,737 S�, ya me acuerdo. 643 00:50:58,780 --> 00:51:02,393 La verdad es que me encuentro... perfectamente. 644 00:51:02,436 --> 00:51:03,872 Eso creo. 645 00:51:07,441 --> 00:51:09,051 Estar� totalmente solo. 646 00:51:09,095 --> 00:51:12,141 Salvo por la cocinera, y ella se marcha cuando la cena ha terminado. 647 00:51:12,185 --> 00:51:15,275 Ha estado bastante solo estas �ltimas semanas. 648 00:51:15,319 --> 00:51:16,929 No parece �l. 649 00:51:16,972 --> 00:51:20,237 Dijo que le gustar�a que usted se marchara a Craighall el domingo. 650 00:51:20,280 --> 00:51:24,153 Espero que lo haga. 651 00:51:24,197 --> 00:51:25,416 Lo har�. 652 00:51:25,459 --> 00:51:26,939 No te preocupes. 653 00:51:26,982 --> 00:51:29,202 Que disfrutes en tus vacaciones. 654 00:51:51,920 --> 00:51:52,965 Hola, Katie. 655 00:51:53,008 --> 00:51:56,229 - �Qu� ocurre aqu�? - �Has visto a Bennett? 656 00:51:56,273 --> 00:51:57,883 S�, parec�a estar perfectamente. 657 00:51:57,926 --> 00:52:00,538 �En serio? Cre�a que podr�a necesitar unas vacaciones. 658 00:52:00,581 --> 00:52:03,454 Yo tambi�n deber�a cog�rmelas. 659 00:52:04,803 --> 00:52:06,065 �No crees que me las merezco? 660 00:52:06,108 --> 00:52:07,196 Por supuesto. 661 00:52:07,240 --> 00:52:11,157 Ya hiciste las reservas. Alguien te trajo los billetes. 662 00:52:11,200 --> 00:52:13,942 A�n no he llegado a eso. 663 00:52:13,986 --> 00:52:16,293 �Qu� te parece si te vienes conmigo? 664 00:52:19,339 --> 00:52:22,734 �Lo har�as, Katie, si te lo pidiese? 665 00:52:22,777 --> 00:52:24,213 Esta vez no. 666 00:52:24,257 --> 00:52:25,954 �Por qu� no? 667 00:52:25,998 --> 00:52:31,090 No s� de lo que est�s huyendo, pero escapar es m�s f�cil cuando est�s solo. 668 00:52:35,137 --> 00:52:36,661 Siempre me has visto huyendo, Katie. 669 00:52:36,704 --> 00:52:38,010 Eres bastante inteligente. 670 00:52:38,053 --> 00:52:40,186 Quiz�s, pero de una forma est�pida. 671 00:52:40,229 --> 00:52:42,623 - �De verdad te marchar�s? - As� es. 672 00:52:42,667 --> 00:52:45,539 Poniendo persianas en la ventanas, se lo vas a dejar f�cil al lechero. 673 00:52:45,583 --> 00:52:47,367 Pasar� por aqu� de vez en cuando. 674 00:52:47,411 --> 00:52:49,848 No podr�amos trabajar con todo este jaleo. 675 00:52:49,891 --> 00:52:51,328 �Damos un paseo? 676 00:52:51,371 --> 00:52:53,852 - Eso me parece muy sospechoso. - Gallina. 677 00:52:53,895 --> 00:52:58,247 S� lo que eso significa y no te saldr�s con la tuya. Vamos. 678 00:52:58,291 --> 00:53:00,946 - Ahh. - Cuidado. 679 00:53:02,687 --> 00:53:05,342 �Qui�n es el gallina? Vamos. 680 00:53:14,046 --> 00:53:15,047 Calma, chica. 681 00:53:15,090 --> 00:53:18,659 No digas eso. Parece que le hablaras a un caballo. 682 00:53:20,139 --> 00:53:22,707 Podremos adelantar algo de trabajo y acabarlo despu�s de cenar, 683 00:53:22,750 --> 00:53:24,273 si no te importa regresar esta noche. 684 00:53:24,317 --> 00:53:25,623 Llevo haci�ndolo durante a�os... 685 00:53:25,666 --> 00:53:27,189 y no me he encontrado a�n a ning�n bandido en la carretera. 686 00:53:27,233 --> 00:53:28,669 �Te apetece un poco de t� antes de empezar? 687 00:53:28,713 --> 00:53:31,280 - Claro. - Se lo dir� a la cocinera. 688 00:53:36,373 --> 00:53:37,765 Mi otra documentaci�n importante... 689 00:53:37,809 --> 00:53:42,117 ...estar� en mi caja de seguridad del banco. 690 00:53:42,161 --> 00:53:45,817 Veamos. �Qu� m�s? 691 00:53:45,860 --> 00:53:50,604 Oh, s�. Y en caso de accidente... o muerte... 692 00:53:50,648 --> 00:53:52,214 ...mi testamento y la dem�s documentaci�n vital... 693 00:53:52,258 --> 00:53:57,785 ...estar�n en posesi�n de mi abogado, el Sr. William N. Boyle. 694 00:53:57,829 --> 00:54:02,660 Se le podr� consultar inmediatamente. 695 00:54:02,703 --> 00:54:07,316 Supongo que eso es todo, Katie. 696 00:54:07,360 --> 00:54:09,884 Me gustar�a que me dijeses el motivo de todo esto. 697 00:54:09,928 --> 00:54:12,757 Precauci�n, nada m�s. 698 00:54:12,800 --> 00:54:15,455 Si me acompa�as al coche, seguir� mi camino. 699 00:54:15,499 --> 00:54:18,763 Quiero que hagas solo un par de cosas m�s. 700 00:54:18,806 --> 00:54:21,156 Primero... 701 00:54:23,420 --> 00:54:25,378 Quiero que tengas esto. 702 00:54:31,210 --> 00:54:32,777 �Te lo pongo? 703 00:54:39,871 --> 00:54:42,613 Te has llevado un duro golpe en todos estos a�os que has estado conmigo. 704 00:54:42,656 --> 00:54:47,052 Esto no lo compensar�, pero... 705 00:54:47,095 --> 00:54:49,141 Cuando te acuerdes de lo quer�as decirme, 706 00:54:49,184 --> 00:54:51,839 env�ame una nota, �quieres? 707 00:54:51,883 --> 00:54:54,451 Es precioso. 708 00:54:56,540 --> 00:54:59,368 Ahora, una �ltima tarea. 709 00:54:59,412 --> 00:55:01,675 Esta es muy importante, Katie. 710 00:55:01,719 --> 00:55:03,547 No quiero que me hagas ninguna pregunta. 711 00:55:03,590 --> 00:55:07,376 Solo haz lo que te diga, �de acuerdo? 712 00:55:11,380 --> 00:55:14,122 Quiero que lleves este sobre al inspector Madden... 713 00:55:14,166 --> 00:55:15,950 ...a las 10:00 de ma�ana por la noche. 714 00:55:15,994 --> 00:55:18,779 Ya lo he comprobado. Estar� de servicio. 715 00:55:18,823 --> 00:55:20,259 A las 10:00. 716 00:55:20,302 --> 00:55:23,044 - �No lo olvidar�s? - No. 717 00:55:26,178 --> 00:55:28,528 Por favor, dime lo que es. 718 00:55:28,572 --> 00:55:31,226 Hemos acordado en que nada de preguntas. 719 00:55:31,270 --> 00:55:33,141 �Qu� significa todo este misterio? 720 00:55:33,185 --> 00:55:34,534 No tienes por qu� enga�arme. 721 00:55:34,578 --> 00:55:37,102 Esas vacaciones son una excusa. 722 00:55:37,145 --> 00:55:42,890 No s� qu� ocurre, ni ad�nde vas, pero me preocupa. 723 00:55:42,934 --> 00:55:46,807 Lo que quiera que sea, �tienes que seguir adelante con ello? 724 00:55:46,851 --> 00:55:49,201 S�, Katie. Tengo que hacerlo. 725 00:55:49,244 --> 00:55:51,986 Todo lo que empiezas, ganes o pierdas, 726 00:55:52,030 --> 00:55:53,640 nunca lo dejas sin terminar. 727 00:55:53,684 --> 00:55:57,557 �No podr�as, por una vez, olvidarte de ello y parar? 728 00:56:00,168 --> 00:56:02,954 �Esto tiene algo que ver con Melissa? 729 00:56:02,997 --> 00:56:04,869 �Con Melissa? 730 00:56:04,912 --> 00:56:07,698 Katie, te he dicho que no voy a responder a ninguna pregunta. 731 00:56:12,267 --> 00:56:15,096 Ahora estoy asustada. 732 00:56:15,140 --> 00:56:18,056 Todo esto tiene algo que ver con ella, �verdad? 733 00:56:18,099 --> 00:56:21,581 Esto empez� el d�as que... 734 00:56:21,625 --> 00:56:22,974 ...muri�. 735 00:56:23,017 --> 00:56:26,847 Katie... 736 00:56:26,891 --> 00:56:31,025 Aqu� hay algo que es importante para m�. 737 00:56:33,680 --> 00:56:37,205 �Por qu� no me dices lo que es? 738 00:56:37,249 --> 00:56:40,818 No puedes tratarme como si fuese un maldito mueble de tu despacho. 739 00:56:40,861 --> 00:56:43,124 Eres mucho m�s que eso, Katie. 740 00:56:43,168 --> 00:56:45,387 Eres una parte de m�. 741 00:56:45,431 --> 00:56:49,609 �Una parte de ti? �C�mo? 742 00:56:49,653 --> 00:56:53,395 Solo hay una persona que ha formado parte de ti. 743 00:56:53,439 --> 00:56:56,094 Y siempre ser� as�. 744 00:57:08,628 --> 00:57:09,890 �Puedo confiar en ti? 745 00:57:09,934 --> 00:57:13,459 �Entregar�s esa carta a Madden? 746 00:57:14,765 --> 00:57:18,029 Nunca te he fallado, �verdad? 747 00:57:20,640 --> 00:57:25,340 Sube esto un poco. 748 00:57:25,384 --> 00:57:28,692 No, m�s alto. 749 00:57:28,735 --> 00:57:31,608 - �Por qu� haces esto? - Eso no es asunto tuyo. 750 00:57:41,313 --> 00:57:42,662 �C�mo te ha ido, Larry? 751 00:57:42,706 --> 00:57:43,837 �Que c�mo me ha ido? �Bromeas? 752 00:57:43,881 --> 00:57:45,534 Vaya basura de trabajo. 753 00:57:45,578 --> 00:57:46,840 �Viste al abogado del que te habl�? 754 00:57:46,884 --> 00:57:47,885 �Qui�n necesita un abogado? 755 00:57:47,928 --> 00:57:49,103 No me arrastrar� por el suelo. 756 00:57:49,147 --> 00:57:50,278 Tengo media docena de ofertas. 757 00:57:50,322 --> 00:57:53,020 En Francia, Italia, Austria. 758 00:57:53,064 --> 00:57:54,979 Me alegrar� salir de esta ratonera. 759 00:57:55,022 --> 00:57:57,416 Lo estabas haciendo muy bien aqu�. 760 00:57:57,459 --> 00:57:58,939 Limosnas. 761 00:57:58,983 --> 00:58:01,289 Todo esto son limosnas. 762 00:58:01,333 --> 00:58:03,814 Ahora s� voy a ganar dinero. 763 00:58:03,857 --> 00:58:06,555 Ellos no lo saben, pero me est�n haciendo un favor. 764 00:58:09,080 --> 00:58:12,953 No me quedar�a ni aunque me entregaran la escritura de Trafalgar Square. 765 00:58:18,524 --> 00:58:20,613 Buenas noches, Karnak. 766 00:58:20,657 --> 00:58:21,962 �C�mo est� esta noche, Marshall? 767 00:58:22,006 --> 00:58:24,269 Muy bien, gracias. �Permite su abrigo? 768 00:58:27,664 --> 00:58:32,233 Ya he terminado... los detalles finales. 769 00:58:32,277 --> 00:58:34,366 Bien. 770 00:58:50,774 --> 00:58:52,863 Aqu� tiene. 771 00:59:00,958 --> 00:59:03,700 Ah� le detallo c�mo hacer que el Sr. X entre en la casa... 772 00:59:03,743 --> 00:59:07,747 ...y la distribuci�n exacta de la habitaci�n d�nde usted le matar�. 773 00:59:11,055 --> 00:59:12,230 Estupendo. 774 00:59:12,273 --> 00:59:15,233 Pens� que se alegrar�a. 775 00:59:21,413 --> 00:59:26,113 Ah� tiene. Se lo ha ganado. 776 00:59:26,157 --> 00:59:30,770 �Qu� se siente al poseer el sello m�s extra�o del mundo? 777 00:59:30,814 --> 00:59:35,688 Necesito algo de tiempo para acostumbrarme. 778 00:59:35,732 --> 00:59:38,560 S�, esto merece algo especial. 779 00:59:38,604 --> 00:59:41,433 �Qu� le parece un co�ac que guardo bajo llave? 780 00:59:41,476 --> 00:59:42,782 Oh, eso ser�a excelente. 781 00:59:42,826 --> 00:59:44,697 Le dir� a Bennett que... 782 00:59:44,741 --> 00:59:46,003 Oh, ser� est�pido. 783 00:59:46,046 --> 00:59:47,613 Olvid� que le envi� de vacaciones. 784 00:59:47,656 --> 00:59:49,006 Oh, no pasa nada. 785 00:59:49,049 --> 00:59:50,050 No, no, no. Se lo traer� yo. 786 00:59:50,094 --> 00:59:51,748 Vuelvo enseguida. 787 00:59:59,625 --> 01:00:04,195 - �C�mo encajan todas esas piezas? - No lo s�. 788 01:00:04,238 --> 01:00:05,457 No corresponden a lo que esperas... 789 01:00:05,500 --> 01:00:08,460 ...de un hombre que simplemente se marcha de vacaciones. 790 01:00:08,503 --> 01:00:10,854 Estoy muy preocupada. 791 01:00:10,897 --> 01:00:13,552 Deber�a pensar que es capaz de cuidarse solo. 792 01:00:13,595 --> 01:00:14,727 Despu�s de todo, �l... 793 01:00:14,771 --> 01:00:16,773 Ya lo s�, pero. 794 01:00:16,816 --> 01:00:18,731 �Pero? 795 01:00:18,775 --> 01:00:21,778 Solo rezo para que las respuestas est�n aqu�. 796 01:00:23,736 --> 01:00:28,219 El Sr. Marshall me dio instrucciones de entreg�rselo exactamente a las 10:00. 797 01:00:28,262 --> 01:00:32,005 Solo es un poco m�s tarde. 798 01:00:32,049 --> 01:00:36,488 No me haga salir de aqu�, inspector. Tengo que saber lo que pone. 799 01:00:38,795 --> 01:00:42,800 Qu�dese d�nde est�, Sra. Whiteside. Quiz�s la necesite. 800 01:02:11,626 --> 01:02:13,890 Marshall. 801 01:02:18,938 --> 01:02:20,853 �Marshall! 802 01:02:28,992 --> 01:02:30,907 �Marshall! 803 01:02:41,134 --> 01:02:43,006 �Marshall! 804 01:02:49,403 --> 01:02:51,405 �Marshall! 805 01:04:44,910 --> 01:04:48,348 �La reconoces, Karnak? 806 01:04:48,392 --> 01:04:50,916 Pues deber�as. 807 01:04:50,959 --> 01:04:56,313 Se llamaba Melissa Collins, pero nunca se lo dijo, �verdad? 808 01:04:56,356 --> 01:04:57,966 Ella le habl� muy poco sobre s� misma, 809 01:04:58,010 --> 01:05:00,491 y eso le pareci� muy bien. 810 01:05:00,534 --> 01:05:04,408 Una chica que hab�a cortado todos sus v�nculos con el pasado. 811 01:05:04,451 --> 01:05:06,584 �Y por qu� hacer preguntas? 812 01:05:06,627 --> 01:05:09,326 Era muy joven y muy guapa. 813 01:05:09,369 --> 01:05:11,284 Marshall, �d�nde est�? 814 01:05:11,328 --> 01:05:13,199 �Qu� es lo que vio en usted, Karnak? 815 01:05:13,243 --> 01:05:16,333 Cuando ella le conoci�, estaba sola y deca�da. 816 01:05:16,376 --> 01:05:19,945 Fue muy comprensivo con ella y encontr� un placentero juego. 817 01:05:19,988 --> 01:05:21,642 En un momento la elevar�a a las estrellas, 818 01:05:21,686 --> 01:05:24,819 y a continuaci�n har�a que se estrellase deliberadamente contra la tierra. 819 01:05:24,863 --> 01:05:29,302 Usted destroz� su orgullo, y con �l todo lo dem�s que hab�a tenido. 820 01:05:29,346 --> 01:05:34,655 Le arrebat� todo y lo utiliz�. Luego, la menospreci�. 821 01:05:34,699 --> 01:05:36,527 �Marshall! 822 01:05:36,570 --> 01:05:39,312 M�s tarde, el juego empezaba a aburrirle. 823 01:05:39,356 --> 01:05:42,446 �Y qu� la pas� despu�s, Karnak? 824 01:05:42,489 --> 01:05:45,753 �Qu� le ocurre a alguien cuando llega a un callej�n sin salida? 825 01:05:45,797 --> 01:05:51,107 Algo se rompe. Algo deja de existir. 826 01:05:51,150 --> 01:05:55,285 Se arroj� a las v�as del tren, Karnak. 827 01:05:55,328 --> 01:06:01,682 Pero el tren no mat� a Melissa. Usted lo hizo. 828 01:06:01,726 --> 01:06:03,597 Eso es mentira. 829 01:06:03,641 --> 01:06:05,469 �Qui�n es usted para juzgarme? 830 01:06:05,512 --> 01:06:08,254 En su �ltima carta le describi� a usted con todo detalle, Karnak. 831 01:06:08,298 --> 01:06:14,521 Ella solo me pidi� una cosa: Venganza. 832 01:06:14,565 --> 01:06:17,002 Yo la quer�a, Karnak. 833 01:06:17,045 --> 01:06:21,267 Y usted la mat�. 834 01:06:21,311 --> 01:06:26,011 El mismo salvajismo con el que mat� a Melissa, le matar� a usted. 835 01:06:28,709 --> 01:06:31,059 Pero ella le minti�. 836 01:06:31,103 --> 01:06:32,974 Esc�cheme, Marshall. 837 01:06:33,018 --> 01:06:34,976 Esc�chese a s� mismo, Karnak. 838 01:06:35,020 --> 01:06:38,502 Escuche a un hombre atemorizado cuando ve venir la muerte. 839 01:06:38,545 --> 01:06:40,721 Su propia muerte. 840 01:06:40,765 --> 01:06:45,683 Escuche una grabaci�n detall�ndome su plan maestro. 841 01:06:47,424 --> 01:06:50,818 El comienzo ser� la cl�sica trampa. 842 01:06:50,862 --> 01:06:53,908 El Sr. X, sin ser consciente de ning�n peligro, 843 01:06:53,952 --> 01:06:58,130 de repente e inesperadamente, se encontrar� solo. 844 01:07:02,221 --> 01:07:04,180 La segunda fase empieza... 845 01:07:04,223 --> 01:07:07,139 ...con la absoluta certeza de que est� atrapado. 846 01:07:07,183 --> 01:07:10,577 Se le dir� que va a morir. 847 01:07:10,621 --> 01:07:14,755 Se le dir� por qu� va a morir. 848 01:07:14,799 --> 01:07:20,239 Todo lo que he detallado hasta ahora ha sido un preludio, una puesta en escena. 849 01:07:20,283 --> 01:07:22,415 La verdadera obra empieza ahora. 850 01:07:22,459 --> 01:07:25,940 No se saldr� con la suya, Marshall. �No lo har�! 851 01:07:25,984 --> 01:07:28,465 �Le colgar�n por esto! 852 01:07:28,508 --> 01:07:32,817 El p�jaro, de repente, emerge hacia la libertad. 853 01:07:32,860 --> 01:07:35,428 Huye. 854 01:07:35,472 --> 01:07:38,126 El Sr. X, sin ser consciente de ning�n peligro, 855 01:07:38,170 --> 01:07:42,653 de repente e inesperadamente, se encontrar� solo. 856 01:07:45,786 --> 01:07:48,528 La segunda fase empieza con la absoluta certeza... 857 01:07:48,572 --> 01:07:50,095 ...de que est� atrapado. 858 01:07:50,138 --> 01:07:53,925 Se le dir� que va a morir. 859 01:07:53,968 --> 01:07:56,841 Se le dir� por qu� va a morir. 860 01:07:58,234 --> 01:07:59,539 M�rale ahora. 861 01:07:59,583 --> 01:08:00,932 Es m�s listo que usted. 862 01:08:00,975 --> 01:08:02,760 Su ego asciende como un cohete. 863 01:08:02,803 --> 01:08:04,631 Es libre. 864 01:08:04,675 --> 01:08:07,025 La trampa. que parec�a tan perfecta, tiene un defecto. 865 01:08:07,068 --> 01:08:09,462 La jaula tiene un punto d�bil. 866 01:08:09,506 --> 01:08:14,075 El p�jaro, de repente, emerge hacia la libertad. 867 01:08:14,119 --> 01:08:15,207 Huye. 868 01:08:15,251 --> 01:08:16,861 Su ego asciende como un cohete. 869 01:08:16,904 --> 01:08:18,645 Es libre. 870 01:08:18,689 --> 01:08:20,256 Y luego... 871 01:08:20,299 --> 01:08:22,170 m�s tarde... 872 01:08:22,214 --> 01:08:25,086 cuando toda su existencia est� en la cumbre, 873 01:08:25,130 --> 01:08:27,524 cuando su vida es m�s valiosa, 874 01:08:27,567 --> 01:08:29,961 entonces... 875 01:08:30,004 --> 01:08:32,355 ...usted le mata. 876 01:08:41,494 --> 01:08:44,192 La segunda fase empieza con la absoluta certeza... 877 01:08:44,236 --> 01:08:46,369 ...de que est� atrapado. 878 01:08:46,412 --> 01:08:49,372 Se le dir� que va a morir. 879 01:08:49,415 --> 01:08:55,203 Se le dir� por qu� va a morir. 880 01:08:55,247 --> 01:08:57,031 Obviamente, la tercera fase... 881 01:08:57,075 --> 01:08:59,338 ...ser� la aparici�n del p�nico. 882 01:08:59,382 --> 01:09:00,600 Empezar�... 883 01:09:05,388 --> 01:09:08,869 Esta fase ser� muy transitoria, muy breve. 884 01:09:08,913 --> 01:09:11,132 La fachada desaparecer�. 885 01:09:11,176 --> 01:09:15,049 Y todo lo que quedar� ser� un miedo atroz. 886 01:09:15,093 --> 01:09:19,097 La sensaci�n de la muerte sonar� como un timbal en su cerebro. 887 01:09:19,140 --> 01:09:23,144 Se convertir� en un animal con los nervios destrozados ara�ando la jaula. 888 01:11:48,681 --> 01:11:51,641 Todo lo que empiezas, ganes o pierdas, 889 01:11:51,684 --> 01:11:53,469 nunca lo dejas sin terminar. 890 01:11:53,512 --> 01:11:57,211 �Podr�as, por una vez, olvidarte de ello y parar? 891 01:12:24,587 --> 01:12:26,850 Le ha dejado marchar. 892 01:12:26,893 --> 01:12:29,766 No sigui� adelante con eso. 893 01:13:57,000 --> 01:14:05,000 Subt�tulos de anubis40 para Noirestyle. 67763

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.