Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,260 --> 00:01:42,697
Al�jense del borde del arc�n.
2
00:01:42,740 --> 00:01:45,656
El pr�ximo tren es
el expreso de Londres.
3
00:02:23,215 --> 00:02:26,262
Si vuelves a hacer esto, Corbey,
4
00:02:26,306 --> 00:02:28,003
si imprimes algo as� de nuevo,
5
00:02:28,046 --> 00:02:29,744
te despedir� tan r�pido...
6
00:02:29,787 --> 00:02:31,398
No s� por qu� se enfada tanto,
Sr. Marshall.
7
00:02:31,441 --> 00:02:33,661
El art�culo ha sido
totalmente inofensivo,
8
00:02:33,704 --> 00:02:35,880
y adem�s, cada palabra
ha sido cierta.
9
00:02:35,924 --> 00:02:37,273
�Tonter�as!
10
00:02:37,317 --> 00:02:39,319
Es d�bil y una idiotez.
11
00:02:40,537 --> 00:02:43,366
Escribes para este peri�dico, Corbey.
Dec�dete sobre esta cuesti�n.
12
00:02:43,410 --> 00:02:45,063
A un lado o al otro,
pero saca el m�ximo partido.
13
00:02:45,107 --> 00:02:46,674
Nunca lo abandones.
14
00:02:46,717 --> 00:02:49,764
Cog� el peri�dico de un in�til,
se lo vend� a un mill�n de lectores...
15
00:02:49,807 --> 00:02:52,984
...y no lo hice pulverizando
las noticias con antis�pticos.
16
00:02:53,028 --> 00:02:56,074
Solo digo lo que pienso
y eso esperan mis lectores.
17
00:02:56,118 --> 00:02:58,338
Lo publico como soy yo,
William T. Marshall.
18
00:02:58,381 --> 00:02:59,774
Y lo expreso a mi manera.
19
00:03:04,822 --> 00:03:07,738
Haz las cosas a mi manera, Corbey,
o nos separamos ahora mismo.
20
00:03:09,436 --> 00:03:11,568
No me gusta tu manera.
21
00:03:11,612 --> 00:03:12,526
Lo siento.
22
00:03:19,446 --> 00:03:22,753
- �Ya ha terminado, Sr. Corbey?
- Absolutamente.
23
00:03:22,797 --> 00:03:24,059
Lo siento.
24
00:03:27,062 --> 00:03:28,498
�Puedo ayudarle?
25
00:03:28,542 --> 00:03:30,021
Gracias.
Quisiera ver al Sr. Marshall.
26
00:03:30,065 --> 00:03:32,807
Lo siento, pero el Sr. Marshall
est� en una reuni�n.
27
00:03:32,850 --> 00:03:34,809
�Puedo hacer algo m�s por usted?
28
00:03:34,852 --> 00:03:38,943
No.
Esto... es muy importante.
29
00:03:48,518 --> 00:03:50,564
Le dir� que desea verle,
inspector Madden.
30
00:03:50,607 --> 00:03:51,521
Gracias.
31
00:03:53,480 --> 00:03:56,570
�Qu� perspectivas son m�s importantes
para presentar estas series?
32
00:03:56,613 --> 00:03:59,442
Quiero una mejor cobertura
de imagen...
33
00:03:59,486 --> 00:04:00,443
Disculpe.
34
00:04:04,665 --> 00:04:06,318
De acuerdo, caballeros,
eso es todo.
35
00:04:11,454 --> 00:04:13,064
�Sabes de qu� va todo esto?
36
00:04:13,108 --> 00:04:15,458
Ni la m�s remota.
37
00:04:15,502 --> 00:04:18,330
Bien. Hazle pasar.
Lo averiguaremos.
38
00:04:26,469 --> 00:04:27,992
El Sr. Marshall le recibir� ahora.
39
00:04:34,303 --> 00:04:37,437
- Buenos d�as.
- Inspector.
40
00:04:37,480 --> 00:04:38,568
Si�ntese.
41
00:04:45,488 --> 00:04:47,185
�En qu� puedo ayudarle?
42
00:04:47,229 --> 00:04:49,927
Me temo que tengo malas
noticias para usted, Sr. Marshall.
43
00:04:49,971 --> 00:04:52,713
Una joven ha sido asesinada
esta ma�ana.
44
00:04:52,756 --> 00:04:56,760
La hemos identificado...
Melissa Collins.
45
00:05:14,604 --> 00:05:16,171
Creo que estaba a su cargo.
46
00:05:17,520 --> 00:05:18,521
Melissa.
47
00:05:22,569 --> 00:05:25,354
�D�nde est�?
- En St. Barnabas.
48
00:05:27,008 --> 00:05:29,837
Debo pedirle que haga
una identificaci�n oficial.
49
00:05:29,880 --> 00:05:31,578
Me temo que es necesario.
50
00:05:45,069 --> 00:05:46,506
Lo siento mucho.
51
00:08:07,255 --> 00:08:11,651
Cuando tocas,
�sabes c�mo me siento?
52
00:08:13,174 --> 00:08:14,654
�C�mo?
53
00:08:14,697 --> 00:08:17,004
Como si el champ�n
me entrara en la sangre.
54
00:08:17,047 --> 00:08:18,353
Hace que me entone.
55
00:08:31,714 --> 00:08:33,281
V�monos de aqu�, Melissa.
56
00:08:33,324 --> 00:08:34,717
�Por qu�?
57
00:08:36,327 --> 00:08:39,896
Este sitio arruina mi estilo.
58
00:08:42,203 --> 00:08:43,683
Tienes miedo de �l.
59
00:08:45,597 --> 00:08:47,991
�Sabes de lo que hablas?
60
00:08:48,035 --> 00:08:49,993
Eres como los dem�s.
61
00:08:50,037 --> 00:08:53,649
Solo oyes el nombre de
William T. Marshall...
62
00:08:53,693 --> 00:08:56,739
...y te pones a temblar.
63
00:08:56,783 --> 00:08:58,219
Todos le tienen miedo,
64
00:08:59,394 --> 00:09:01,701
pero yo no.
65
00:09:01,744 --> 00:09:05,792
Me da igual.
V�monos de aqu�.
66
00:09:08,969 --> 00:09:13,713
Podr�amos ir a mi casa
de Ramsgate.
67
00:09:13,756 --> 00:09:17,412
�Y arriesgar mi impecable reputaci�n?
68
00:09:17,455 --> 00:09:18,761
En esta temporada no.
69
00:09:23,766 --> 00:09:27,552
�Sabes una cosa, Larry?
- �El qu�?
70
00:09:27,596 --> 00:09:31,513
Te dir� algo sobre
William T. Marshall.
71
00:09:31,556 --> 00:09:34,255
�Sabes por qu� hace que
la gente le respete?
72
00:09:34,298 --> 00:09:37,737
Los domina por completo.
Es parte de su personalidad.
73
00:09:37,780 --> 00:09:41,088
Y te dir� otra cosa.
74
00:09:41,131 --> 00:09:42,654
Todo es fachada.
75
00:09:42,698 --> 00:09:43,743
A m� me da igual.
76
00:09:46,746 --> 00:09:51,751
Soy suya si �l me acepta,
pero no puede poseerme.
77
00:09:53,578 --> 00:09:55,058
�Sabes lo que quiero decir?
78
00:10:00,803 --> 00:10:06,678
Es una locura, pero es as�.
79
00:10:09,812 --> 00:10:11,771
No lo entiendes, �verdad?
80
00:10:13,381 --> 00:10:15,078
Eres est�pido.
81
00:10:44,238 --> 00:10:46,718
Cre� haberte dicho que no volvieras
jam�s a esta casa.
82
00:10:46,762 --> 00:10:49,069
- Yo le ped� que viniera.
- Fuera de aqu�.
83
00:10:49,112 --> 00:10:51,158
Yo le ped� que viniera.
84
00:10:51,201 --> 00:10:54,335
- Ser� mejor que te largues, Shaw.
- Est� bien.
85
00:10:54,378 --> 00:10:56,337
�Sigues queriendo ir
a Ramsgate, Larry?
86
00:10:56,380 --> 00:10:58,034
�Conmigo?
87
00:10:58,078 --> 00:10:59,906
De acuerdo, ll�vame a Ramsgate.
88
00:10:59,949 --> 00:11:02,343
- T� no vas a ninguna parte.
- Esp�rame fuera.
89
00:11:02,386 --> 00:11:04,171
Coger� un bolso de noche.
90
00:11:04,214 --> 00:11:10,220
Shaw, te dar� una paliza
y te echar� de la ciudad.
91
00:11:10,264 --> 00:11:12,005
Lo mejor que puedes hacer
es dejar que se vaya.
92
00:11:12,048 --> 00:11:14,616
- �Con �l?
- Tiene m�s de 20 a�os.
93
00:11:14,659 --> 00:11:16,792
�Y eso le da derecho a
tirar toda su vida por la borda?
94
00:11:16,836 --> 00:11:18,533
Me temo que s�.
95
00:11:18,576 --> 00:11:21,144
T� no sabes lo que yo s� sobre Shaw.
96
00:11:21,188 --> 00:11:23,755
Ha chupado la sangre a su manera
en dos continentes.
97
00:11:23,799 --> 00:11:27,498
- No puedes detenerla.
- Pues lo har�.
98
00:11:29,326 --> 00:11:31,415
Bien. Al menos tengo
un asiento de primera fila.
99
00:11:57,006 --> 00:11:59,661
Melissa, vuelve a tu habitaci�n.
100
00:11:59,704 --> 00:12:02,316
Has estado bebiendo
y no sabes lo que haces.
101
00:12:02,359 --> 00:12:04,274
�Crees que puedes detenerme?
102
00:12:04,318 --> 00:12:06,537
�De verdad crees que puedes?
103
00:12:06,581 --> 00:12:09,497
Todav�a pienso que tengo
cierta autoridad en esta casa.
104
00:12:09,540 --> 00:12:10,672
�Sobre m�?
105
00:12:10,715 --> 00:12:14,197
Es Larry Shaw y te est�s
comportando como una idiota.
106
00:12:14,241 --> 00:12:16,591
Y t� te est�s comportando
otra vez como un padre.
107
00:12:16,634 --> 00:12:18,375
Y no lo eres.
108
00:12:18,419 --> 00:12:22,640
No puedes tratarme como si fuese
uno de los pulsadores de tu despacho.
109
00:12:22,684 --> 00:12:25,339
No puedes tratarme as�.
110
00:12:25,382 --> 00:12:29,560
Melissa, si te vas,
hazlo definitivamente.
111
00:12:29,604 --> 00:12:33,390
Nunca volver� a traspasar
el umbral de tu puerta.
112
00:12:33,434 --> 00:12:36,741
Qu� dram�tico.
- Lo digo en serio.
113
00:12:57,937 --> 00:12:58,938
�Y bien?
114
00:13:22,265 --> 00:13:23,701
S�, Bennett, �qu� pasa?
115
00:13:27,444 --> 00:13:29,185
Esto acaba de llegar
por correo expreso, se�or.
116
00:13:31,013 --> 00:13:32,841
�Puedo hacer algo por usted, se�or?
117
00:13:53,253 --> 00:14:00,738
S� que es tarde para pedirte
perd�n o comprensi�n.
118
00:14:00,782 --> 00:14:09,704
Y sinceramente, no estoy segura
que me los concedas f�cilmente.
119
00:14:09,747 --> 00:14:13,969
Lo que quiero es que comprendas
algo antes de que me perdones.
120
00:14:14,013 --> 00:14:16,015
Quiero venganza.
121
00:14:17,929 --> 00:14:20,236
Adi�s.
122
00:14:20,280 --> 00:14:25,546
Por todo lo que te hecho,
solo siento arrepentimiento y pena
123
00:14:28,331 --> 00:14:31,160
Cuando leas lo que me ocurri�
despu�s de abandonarte,
124
00:14:31,204 --> 00:14:33,902
c�mo cambi� mi vida
completamente,
125
00:14:33,945 --> 00:14:36,296
que perd� toda raz�n para vivir,
126
00:14:36,339 --> 00:14:40,430
entender�s por qu� es necesario
equilibrar mis libros.
127
00:14:40,474 --> 00:14:42,128
Melissa.
128
00:15:00,320 --> 00:15:03,497
Aqu� tenemos el lote
n�mero 164.
129
00:15:03,540 --> 00:15:06,369
Un sello sin utilizar de la buena
esperanza, cuatro peniques,
130
00:15:06,413 --> 00:15:08,980
con un error en el color de la pareja,
pero con sello normal.
131
00:15:14,116 --> 00:15:16,118
Esta es la mejor pieza
de la colecci�n.
132
00:15:16,162 --> 00:15:20,296
SG13 y 16 en un par sin usar.
133
00:15:20,340 --> 00:15:24,648
Empiezo el lote 164
en 2.000 libras.
134
00:15:24,692 --> 00:15:25,910
2.000 libras.
135
00:15:25,954 --> 00:15:27,608
2.300.
136
00:15:27,651 --> 00:15:31,568
2.000... 2.400 libras.
137
00:15:31,612 --> 00:15:34,093
2.500.
138
00:15:34,136 --> 00:15:36,312
2.500.
139
00:15:36,356 --> 00:15:38,314
2.600.
140
00:15:38,358 --> 00:15:39,663
2.700.
141
00:15:39,707 --> 00:15:41,274
2.800.
142
00:15:41,317 --> 00:15:43,189
2.800.
143
00:15:43,232 --> 00:15:44,973
�Alguien da m�s, caballeros?
144
00:15:45,016 --> 00:15:49,108
2.800.
Tenemos 2.800.
145
00:15:49,151 --> 00:15:51,066
2.800.
146
00:15:51,110 --> 00:15:52,937
Silencio, caballeros, por favor.
147
00:15:52,981 --> 00:15:55,070
2.800.
148
00:15:55,114 --> 00:15:57,028
A la una...
149
00:15:57,072 --> 00:15:58,117
A las dos...
150
00:15:58,160 --> 00:15:59,509
3.000.
151
00:15:59,553 --> 00:16:01,642
3.000 libras.
152
00:16:01,685 --> 00:16:03,992
3.000 libras.
153
00:16:04,035 --> 00:16:06,473
3.000 libras, a la una...
154
00:16:06,516 --> 00:16:08,388
A las dos...
155
00:16:09,693 --> 00:16:12,218
Vendido a Marshall por 3.000 libras.
156
00:16:17,919 --> 00:16:21,575
- �Ya ha terminado la subasta?
- No, a�n contin�a.
157
00:16:21,618 --> 00:16:23,011
�Conseguiste el sello?
158
00:16:23,054 --> 00:16:24,578
Escuche, Sr. Karnak.
159
00:16:30,061 --> 00:16:33,021
- �La dejaste escapar?
- S�, la dej� escapar.
160
00:16:33,064 --> 00:16:34,414
�Y qu� pod�a hacer?
161
00:16:34,457 --> 00:16:36,285
Te dije que la compraras.
162
00:16:36,329 --> 00:16:38,157
�Qu� quer�as que hiciera?
163
00:16:38,200 --> 00:16:40,028
�Subir hasta un mill�n?
164
00:16:40,071 --> 00:16:42,248
Se vendi� por 3.000 libras.
165
00:16:42,291 --> 00:16:44,815
Eres un gordo llor�n.
166
00:16:48,906 --> 00:16:53,041
Sr. Karnak,
no est� bien que me llame gordo.
167
00:16:53,084 --> 00:16:57,828
Con ese par, mi colecci�n
habr�a ganado el primer premio...
168
00:16:57,872 --> 00:16:59,178
...en los galardones internacionales.
169
00:17:07,925 --> 00:17:09,536
Y ya no ser� as�.
170
00:17:09,579 --> 00:17:11,842
�Qu� importan esos premios?
171
00:17:11,886 --> 00:17:13,366
�3.000 libras!
172
00:17:13,409 --> 00:17:15,542
Te dije que lo compraras
a cualquier precio.
173
00:17:19,807 --> 00:17:21,025
Hemos terminado.
174
00:17:21,069 --> 00:17:22,636
Por favor, Sr. Karnak.
175
00:17:23,811 --> 00:17:26,292
- Disculpe, se�or.
- �Qu� ocurre?
176
00:17:26,335 --> 00:17:28,032
Lo siento mucho,
pero la joven de aqu� fuera...
177
00:17:28,076 --> 00:17:31,035
...sigue insistiendo.
Insiste mucho en verle.
178
00:17:31,079 --> 00:17:32,559
No quiero ver a nadie.
179
00:17:32,602 --> 00:17:34,125
Eso le he dicho.
180
00:17:34,169 --> 00:17:37,216
Dijo que si le daba esto,
cambiar�a de opini�n.
181
00:17:37,259 --> 00:17:39,740
Yo... d�melo.
182
00:17:53,884 --> 00:17:54,972
La pareja del sello.
183
00:17:59,063 --> 00:18:00,151
De acuerdo.
184
00:18:02,806 --> 00:18:03,981
La ver�.
185
00:18:04,025 --> 00:18:04,765
Muy bien, se�or.
186
00:18:08,551 --> 00:18:09,683
D�jeme verlo, d�jeme.
187
00:18:09,726 --> 00:18:11,467
T� qu�date aqu�.
188
00:18:34,229 --> 00:18:35,274
�S�?
189
00:18:38,842 --> 00:18:41,715
- �Sr. Karnak?
- S�.
190
00:18:41,758 --> 00:18:43,673
Soy la secretaria de
William T. Marshall.
191
00:18:43,717 --> 00:18:45,196
�S�?
192
00:18:45,240 --> 00:18:48,765
Me ha pedido que le entregue
un recado en persona.
193
00:18:48,809 --> 00:18:52,334
Le espera en su casa de Craighorn
a las 10:00 de esta noche.
194
00:18:52,378 --> 00:18:54,293
�Me espera?
195
00:18:54,336 --> 00:18:57,383
S�, dijo que ese sobre resultar�a
bastante persuasivo.
196
00:18:57,426 --> 00:18:58,558
Y as� es.
197
00:18:58,601 --> 00:19:00,951
- Bien. Entonces, �estar� all�?
- No.
198
00:19:02,431 --> 00:19:04,781
Ya puede devolver esto
al Sr. Marshall.
199
00:19:04,825 --> 00:19:07,218
Me temo que no puedo,
Sr. Karnak.
200
00:19:07,262 --> 00:19:08,437
Claro que puede.
201
00:19:08,481 --> 00:19:10,439
No, fue muy claro.
202
00:19:10,483 --> 00:19:14,008
Ten�a que entreg�rselo y usted
ir�a a Craighorn a las 10:00.
203
00:19:16,227 --> 00:19:17,925
Me temo que tengo
otro compromiso.
204
00:19:17,968 --> 00:19:21,363
Pues ser�a una pena
que no aceptara.
205
00:19:21,407 --> 00:19:24,540
Parece usted una secretaria
muy eficiente.
206
00:19:24,584 --> 00:19:25,454
Lo soy.
207
00:19:27,456 --> 00:19:30,764
- �Puede responderme a una pregunta?
- Si puedo, desde luego.
208
00:19:30,807 --> 00:19:33,767
�Qu� significa todo esto?
209
00:19:33,810 --> 00:19:35,986
�Puedo ser sincera con usted,
Sr. Karnak?
210
00:19:36,030 --> 00:19:39,425
No tengo ni la m�s remota idea.
211
00:19:39,468 --> 00:19:41,862
No puedo aceptar esto.
212
00:19:41,905 --> 00:19:43,994
Y yo no puedo devolverle eso
al Sr. Marshall.
213
00:19:45,735 --> 00:19:48,564
Hemos llegado a un callej�n
sin salida, �no?
214
00:19:48,608 --> 00:19:51,001
Eso parece, �verdad?
215
00:19:51,045 --> 00:19:53,439
- Pues hay una soluci�n f�cil para eso.
- Bien.
216
00:19:53,482 --> 00:19:54,918
La devolver� yo mismo.
217
00:19:54,962 --> 00:19:57,138
Espl�ndido.
A las 10:00 en Craighorn.
218
00:19:58,313 --> 00:20:00,271
A las 10:00 en Craighorn.
219
00:20:00,315 --> 00:20:02,056
Adi�s, Sr. Karnak.
220
00:20:06,452 --> 00:20:07,453
Adi�s.
221
00:20:13,372 --> 00:20:15,983
- �Seguro que no quiere tomar nada?
- No, gracias.
222
00:20:17,680 --> 00:20:20,248
�Sabe que trabajo en el
sector period�stico?
223
00:20:20,291 --> 00:20:21,728
El sector est� en decadencia.
224
00:20:21,771 --> 00:20:23,643
S�, ya lo s�.
225
00:20:23,686 --> 00:20:26,472
En mi trabajo se ven
todo tipo de cosas.
226
00:20:26,515 --> 00:20:29,475
Uno nunca puede estar seguro
de lo que va a llegar a tu mesa.
227
00:20:32,260 --> 00:20:33,914
La mayor�a son cosas sueltas.
228
00:20:35,263 --> 00:20:39,528
Algunas de ellas sin valor alguno,
y otras no tienen precio.
229
00:20:39,572 --> 00:20:42,096
El gran trabajo es
separar lo bueno de lo malo.
230
00:20:43,924 --> 00:20:46,056
Algunas las imprimo y otras no.
231
00:20:46,100 --> 00:20:49,538
A eso se le podr�a llamar
prerrogativa del editor.
232
00:20:49,582 --> 00:20:52,500
Con asentir con la cabeza
puedo aplastar a una docena de magnates.
233
00:20:53,673 --> 00:20:56,197
Me gusta ese poder.
234
00:20:56,240 --> 00:20:58,852
Eso puedo entenderlo.
235
00:20:58,895 --> 00:21:01,332
Hace alg�n tiempo,
un amigo vino...
236
00:21:01,376 --> 00:21:04,379
...con un informe del todo incre�ble,
y casi le despido.
237
00:21:04,423 --> 00:21:07,338
Ten�a el sabor a whisky
de un reportero,
238
00:21:07,382 --> 00:21:08,731
si sabe a lo que me refiero.
239
00:21:08,775 --> 00:21:10,733
Pero no le desped�.
240
00:21:10,777 --> 00:21:12,474
En lugar de eso,
le quit� de su tarea habitual...
241
00:21:12,518 --> 00:21:15,042
...y le dije que lo rastreara.
242
00:21:17,218 --> 00:21:18,915
Eso result� ser lo m�s
inteligente que nunca haya hecho.
243
00:21:21,352 --> 00:21:24,051
Me cost� mucho dinero
conseguir esa historia.
244
00:21:24,094 --> 00:21:29,230
Ahora mismo...
creo que tengo toda una ganga.
245
00:21:29,273 --> 00:21:31,711
Todo est� aqu�.
246
00:21:31,754 --> 00:21:34,409
Puedo imprimir esto y aumentar
la circulaci�n de mi peri�dico,
247
00:21:34,453 --> 00:21:37,194
digamos... a 500.000.
248
00:21:37,238 --> 00:21:39,240
Pero no lo har�.
249
00:21:39,283 --> 00:21:41,024
�Le parece interesante?
250
00:21:41,068 --> 00:21:42,678
Intrigante.
251
00:21:42,722 --> 00:21:44,941
Aqu� hay un hombre,
es todo un genio,
252
00:21:44,985 --> 00:21:47,030
que ha canalizado todos
sus talentos intelectuales...
253
00:21:47,074 --> 00:21:49,990
...en la planificaci�n
y conspiraci�n del crimen.
254
00:21:50,033 --> 00:21:54,385
�l no tiene nada que ver en
la ejecuci�n de tales cr�menes.
255
00:21:54,429 --> 00:21:56,257
Nunca se involucra personalmente.
256
00:21:56,300 --> 00:21:58,999
Todav�a es el cerebro que hay detr�s de
algunos de los cr�menes m�s incre�bles...
257
00:21:59,042 --> 00:22:01,741
...cometidos en dos continentes.
258
00:22:01,784 --> 00:22:03,394
Su trabajo es de una
precisi�n milim�trica,
259
00:22:03,438 --> 00:22:05,614
cuidando hasta el m�s
m�nimo detalle.
260
00:22:05,658 --> 00:22:08,182
No solo lo planifica,
sino que lo crea.
261
00:22:08,225 --> 00:22:11,359
Y trabaja por una tarifa fija,
abonada por adelantado,
262
00:22:11,402 --> 00:22:13,579
y lo pagan con mucho gusto.
263
00:22:13,622 --> 00:22:15,058
�Qu� le parece?
264
00:22:15,102 --> 00:22:17,191
�Alguna historia?
265
00:22:17,234 --> 00:22:19,498
He venido a devolverle esto,
Marshall.
266
00:22:23,327 --> 00:22:26,156
Ahora,
permita que coja mi abrigo.
267
00:22:26,200 --> 00:22:28,245
�No le interesa escuchar el resto?
268
00:22:28,289 --> 00:22:29,943
La verdad es que no.
269
00:22:29,986 --> 00:22:31,118
�No le interesa?
270
00:22:31,161 --> 00:22:32,989
Mi inter�s son los sellos,
los sellos extra�os.
271
00:22:33,033 --> 00:22:34,817
No le he dicho por qu�
no voy a imprimir esta historia.
272
00:22:34,861 --> 00:22:35,992
No entiendo que tiene
que ver eso conmigo.
273
00:22:36,036 --> 00:22:37,516
- �Ah, no?
- No.
274
00:22:37,559 --> 00:22:41,389
Puedo partirle en dos en un minuto,
Karnak, y usted lo sabe.
275
00:22:41,432 --> 00:22:43,739
Escuche, Marshall.
276
00:22:43,783 --> 00:22:46,568
Ha pagado un precio excesivo
por un sello en esa subasta.
277
00:22:46,612 --> 00:22:49,615
Usted me lo restriega
y ahora me amenaza.
278
00:22:49,658 --> 00:22:51,312
�Qu� quiere exactamente?
279
00:22:51,355 --> 00:22:52,443
�Que qu� quiero?
280
00:22:52,487 --> 00:22:54,010
Quiero que cometa un asesinato.
281
00:22:55,925 --> 00:22:57,927
La mayor�a de nosotros
lo hacemos a veces.
282
00:22:57,971 --> 00:22:59,581
Y ahora me dir� c�mo.
283
00:22:59,625 --> 00:23:02,584
- �Cometer un asesinato?
- S�.
284
00:23:02,628 --> 00:23:05,587
La pareja del sello tiene un precio
bastante alto para pagarlo.
285
00:23:05,631 --> 00:23:08,111
Le dar� gratis la informaci�n.
286
00:23:08,155 --> 00:23:10,636
Si quiere matar a alguien,
compre un arma.
287
00:23:10,679 --> 00:23:12,812
As� no.
Demasiado brusco y r�pido.
288
00:23:12,855 --> 00:23:14,378
�Veneno?
289
00:23:14,422 --> 00:23:16,729
Es algo pasado de moda,
pero sigue siendo efectivo.
290
00:23:16,772 --> 00:23:18,774
Quiero que mate a un hombre,
Karnak.
291
00:23:18,818 --> 00:23:21,037
Y va a ayudarme a planear
cada detalle.
292
00:23:21,081 --> 00:23:23,823
Quiero que sea un asesinato
de arte puro.
293
00:23:23,866 --> 00:23:26,216
Quiero verle sufrir.
294
00:23:26,260 --> 00:23:28,697
Sufrir, �entiende?,
antes de que muera.
295
00:23:28,741 --> 00:23:32,222
Sin rapidez ni brutalidad.
296
00:23:32,266 --> 00:23:34,268
Creo que est� loco.
297
00:23:34,311 --> 00:23:36,879
Eso ya se me ha pasado por la cabeza.
298
00:23:36,923 --> 00:23:38,228
�Puedo coger ya mi abrigo?
299
00:23:38,272 --> 00:23:39,969
Dijo que le interesaban
los sellos... los sellos raros.
300
00:23:40,013 --> 00:23:41,144
Eso fue lo que dije.
301
00:23:41,188 --> 00:23:42,624
- �Cu�nto m�s raros, mejor?
- As� es.
302
00:23:42,668 --> 00:23:44,060
�Cu�l es el sello m�s raro del mundo?
303
00:23:44,104 --> 00:23:45,671
Lo sabe tan bien como yo, Marshall.
304
00:23:45,714 --> 00:23:48,195
El magenta de un centavo de la
Guayana Brit�nica de 1856.
305
00:23:56,159 --> 00:23:58,640
Oh, usted no ve las cosas, Karnak.
306
00:23:58,684 --> 00:24:01,295
El sello m�s raro del mundo
con su cubierta original.
307
00:24:03,340 --> 00:24:05,560
- Es falso.
- Se equivoca.
308
00:24:05,604 --> 00:24:06,648
Es totalmente aut�ntico.
309
00:24:10,652 --> 00:24:12,132
No puede ser aut�ntico.
310
00:24:12,175 --> 00:24:13,699
�Por qu� no?
311
00:24:13,742 --> 00:24:15,309
La �nica copia existente
se halla en poder...
312
00:24:15,352 --> 00:24:17,093
...de un coleccionista privado
de Am�rica.
313
00:24:17,137 --> 00:24:18,617
Y este es su compa�ero.
314
00:24:20,401 --> 00:24:22,533
Eso es imposible.
315
00:24:22,577 --> 00:24:24,361
�D�nde lo ha conseguido?
316
00:24:24,405 --> 00:24:27,277
Hace unos a�os, mientras estaba
de vacaciones en el Caribe,
317
00:24:27,321 --> 00:24:32,065
puj� unas viejas cartas mohosas
de un cofre en una subasta ciega.
318
00:24:32,108 --> 00:24:34,676
Se las escribi� un marinero
a su amada.
319
00:24:34,720 --> 00:24:39,638
Todos los sellos de las cartas eran
pura basura, excepto este.
320
00:24:42,510 --> 00:24:47,733
Algo as� como encontrar
un segundo diamante Cullinan, �verdad?
321
00:24:47,776 --> 00:24:51,737
�C�mo cree que esto encajar�a
en su colecci�n, Karnak?
322
00:24:51,780 --> 00:24:55,500
Todos los dem�s que tengas parecer�n
etiquetas de cerveza comparados con este.
323
00:24:57,917 --> 00:25:03,009
Esa es la tarifa...
si es que lo quiere.
324
00:25:05,402 --> 00:25:06,665
No s� si es aut�ntico.
325
00:25:08,362 --> 00:25:09,885
Tiene que ser una falsificaci�n.
326
00:25:09,929 --> 00:25:11,365
Es libre de hacerle
la prueba que necesite.
327
00:25:26,423 --> 00:25:27,729
�Y bien?
328
00:25:34,127 --> 00:25:35,650
Coger� mi abrigo ahora.
329
00:25:37,260 --> 00:25:38,131
Karnak.
330
00:25:41,656 --> 00:25:43,745
Por favor, ll�vese el sello.
331
00:25:47,706 --> 00:25:49,142
�Esperar� noticias suyas?
332
00:25:55,714 --> 00:25:57,367
Lo pensar�.
333
00:27:22,278 --> 00:27:25,847
- Me ha encantado, Larry.
- Ha sido maravilloso.
334
00:27:25,891 --> 00:27:28,328
�Qu� crees que estaba pensando
mientras tocaba?
335
00:27:28,371 --> 00:27:29,720
Dime.
336
00:27:29,764 --> 00:27:31,548
En ti.
337
00:27:31,592 --> 00:27:34,421
Siempre estoy pensando en ti,
durmiendo, comiendo...
338
00:27:34,464 --> 00:27:35,944
Larry, escucha.
339
00:27:35,988 --> 00:27:37,380
No quiero escuchar, Penny.
340
00:27:37,424 --> 00:27:39,382
Quiero hablar,
decirte todas las cosas que...
341
00:27:39,426 --> 00:27:41,384
Larry.
342
00:27:41,428 --> 00:27:42,733
Tengo problemas en casa.
343
00:27:48,348 --> 00:27:49,218
�Por mi culpa?
344
00:27:51,699 --> 00:27:54,093
Se supon�a que no te volver�a a ver.
345
00:27:54,136 --> 00:27:57,487
Tuve que escaparme
esta noche para verte.
346
00:27:57,531 --> 00:28:00,186
Mi padre quiere enviarme
a un colegio en Suiza.
347
00:28:06,888 --> 00:28:09,935
- �Cu�ndo?
- No lo s�.
348
00:28:09,978 --> 00:28:13,590
Creo que ya ha hecho
todas las gestiones.
349
00:28:13,634 --> 00:28:14,940
Vas a hacer lo que yo te diga.
350
00:28:19,161 --> 00:28:22,904
Tengo una casita en Ramsgate.
351
00:28:22,948 --> 00:28:25,167
Ir�s all�.
352
00:28:25,211 --> 00:28:28,562
Yo me reunir� contigo
los fines de semana.
353
00:28:28,605 --> 00:28:32,392
Para cuando tu padre
descubra d�nde est�s,
354
00:28:32,435 --> 00:28:36,004
tendr� arreglados mis asuntos
y nos casaremos.
355
00:28:38,789 --> 00:28:42,881
�Qu� te parece?
- De locos.
356
00:28:42,924 --> 00:28:45,274
�Qu� hay de malo en hacer
alguna locura de vez en cuando?
357
00:28:45,318 --> 00:28:48,930
Hablas de una forma
endemoniada, Larry.
358
00:28:48,974 --> 00:28:50,889
Ese es el tipo
m�s divertido que existe.
359
00:28:54,327 --> 00:28:55,458
Est� bien.
360
00:29:09,472 --> 00:29:11,953
Schleigel,
�puedes mantener la boca cerrada?
361
00:29:11,997 --> 00:29:14,086
�Excepto para comer?
�Por qu� no?
362
00:29:14,129 --> 00:29:16,915
�Y por 1.000 libras?
363
00:29:20,527 --> 00:29:23,922
No te quepa duda.
Permanentemente.
364
00:29:25,619 --> 00:29:27,534
Si te llaman por tu experiencia en el...
365
00:29:27,577 --> 00:29:31,799
...magenta de un centavo
de la Guayana Brit�nica,
366
00:29:31,842 --> 00:29:33,932
�c�mo lo har�as?
367
00:29:33,975 --> 00:29:36,151
�Por qu� iban a llamarme?
368
00:29:36,195 --> 00:29:39,676
Esto ya tiene un certificado de la
Sociedad P�blica de Filatelia.
369
00:29:39,720 --> 00:29:41,591
Est�s hablando de la copia
de Am�rica.
370
00:29:41,635 --> 00:29:42,853
Claro, �de qu� iba a hablar si no?
371
00:29:42,897 --> 00:29:44,072
Es la �nica copia del mundo.
372
00:29:44,116 --> 00:29:45,334
�No podr�a ser otro?
373
00:29:45,378 --> 00:29:47,423
Oh, Sr. Karnak, por favor.
374
00:29:47,467 --> 00:29:49,338
Ambos somos hombres inteligentes.
375
00:29:49,382 --> 00:29:52,733
Uste sabe que yo s�
que es el �nico que hay.
376
00:29:52,776 --> 00:29:54,082
�Cu�ntos imprimieron?
377
00:29:54,126 --> 00:29:55,257
M�s de uno.
378
00:29:55,301 --> 00:29:56,563
�Y qu� pas� con los dem�s?
379
00:29:56,606 --> 00:29:57,477
�Qui�n sabe?
380
00:29:57,520 --> 00:29:59,131
Perdidos o destruidos.
381
00:29:59,174 --> 00:30:00,959
En 100 a�os,
los sellos desaparecen.
382
00:30:01,002 --> 00:30:02,351
Esas cosas pasan.
383
00:30:02,395 --> 00:30:04,353
No has contestado a mi pregunta.
384
00:30:06,094 --> 00:30:09,097
Si te mostraran lo que, supuestamente,
fuese una segunda copia,
385
00:30:09,141 --> 00:30:11,360
�qu� har�as?
386
00:30:11,404 --> 00:30:15,016
Lo comparar�a con un
cuatro centavos.
387
00:30:16,539 --> 00:30:19,194
- �Como este?
- Claro.
388
00:30:19,238 --> 00:30:21,544
�Y qu� hay de las otras pruebas,
el papel y la tinta?
389
00:30:21,588 --> 00:30:23,111
El formato de impresi�n,
la cancelaci�n,
390
00:30:23,155 --> 00:30:25,026
las iniciales del cartero.
391
00:30:25,070 --> 00:30:26,723
�Una identificaci�n completa?
392
00:30:26,767 --> 00:30:29,030
S�, y la comparaci�n
ser�a concluyente...
393
00:30:29,074 --> 00:30:31,163
...si todo el dise�o
coincide exactamente.
394
00:30:31,206 --> 00:30:35,994
- �Podr�a ser falsificado?
- Nunca. Nunca con total exactitud.
395
00:30:36,037 --> 00:30:37,734
Como las huellas dactilares.
396
00:30:37,778 --> 00:30:40,999
Nadie podr�a hacerlas exactas.
Ni siquiera yo.
397
00:30:44,437 --> 00:30:45,916
Est� bien.
398
00:30:45,960 --> 00:30:47,005
Vamos a ver lo bueno que eres.
399
00:30:55,970 --> 00:30:58,103
Un buen arma.
400
00:30:58,146 --> 00:30:59,321
�Caza a menudo?
401
00:30:59,365 --> 00:31:02,150
Sol�a hacerlo, pero, recientemente,
no he tenido mucho tiempo.
402
00:31:07,547 --> 00:31:10,158
Y ahora, Sr. Karnak,
su sello de cuatro centavos.
403
00:31:16,382 --> 00:31:17,557
�Permite?
404
00:31:22,257 --> 00:31:24,912
Muy bonito.
405
00:31:24,955 --> 00:31:26,957
�C�mo sabe que es el aut�ntico?
406
00:31:27,001 --> 00:31:29,134
Est� autentificado por
la Sociedad P�blica de Filatelia.
407
00:32:13,482 --> 00:32:15,136
Gemelos.
408
00:32:15,180 --> 00:32:17,704
Dice eso porque se parece bastante.
409
00:32:17,747 --> 00:32:19,314
No es una falsificaci�n
porque es tan perfecto...
410
00:32:19,358 --> 00:32:23,492
...que cada rasgo es exactamente
igual que el original.
411
00:32:23,536 --> 00:32:27,235
Un l�nea desigual, un solo detalle,
y ser�a una falsificaci�n.
412
00:32:36,375 --> 00:32:37,245
�Y bien?
413
00:32:38,638 --> 00:32:40,030
Es...
414
00:32:43,817 --> 00:32:45,210
�Aut�ntico?
415
00:32:53,827 --> 00:32:55,394
Le toca jugar, Karnak.
416
00:32:55,437 --> 00:32:57,439
�D�nde podemos hablar a solas?
417
00:32:57,483 --> 00:32:58,614
De acuerdo.
418
00:33:00,877 --> 00:33:02,314
Recoge las cosas,
la noche ha terminado.
419
00:33:19,548 --> 00:33:21,855
- Quiero ese sello.
- Ya s� que lo quiere.
420
00:33:21,898 --> 00:33:24,162
- Se lo compro.
- No sea rid�culo.
421
00:33:27,208 --> 00:33:30,298
- Ponga un precio.
- �Un precio?
422
00:33:30,342 --> 00:33:34,128
Un sello en Am�rica
se corta por los cuatro lados.
423
00:33:34,172 --> 00:33:36,609
Un ejemplar bastante horrible.
424
00:33:36,652 --> 00:33:41,179
Todav�a su valor supera
los 100.000$.
425
00:33:41,222 --> 00:33:43,050
Pues el m�o es perfecto.
426
00:33:43,093 --> 00:33:46,009
Y como ya le he dicho,
con su sobre original.
427
00:33:46,053 --> 00:33:49,143
�Qu� importa que no est� a la venta?
428
00:33:49,187 --> 00:33:53,234
- Todo tiene un precio.
- Eso es cierto.
429
00:33:53,278 --> 00:33:54,192
Usted ya sabe el precio.
430
00:33:57,412 --> 00:33:59,022
Nunca antes he planeado
un asesinato.
431
00:34:04,724 --> 00:34:05,899
�Y bien?
432
00:34:14,951 --> 00:34:19,129
Vamos a dejar establecidas
las condiciones.
433
00:34:21,044 --> 00:34:24,091
Usted idear� un plan maestro
para el asesinato.
434
00:34:24,134 --> 00:34:27,877
La v�ctima ser� arrastrada hasta
caer en la humillaci�n.
435
00:34:27,921 --> 00:34:29,270
Morir no es suficiente para �l.
436
00:34:29,314 --> 00:34:30,967
Pero, saber que va a morir,
437
00:34:31,011 --> 00:34:32,404
ver la expresi�n de su rostro
cuando sepa que va a morir,
438
00:34:32,447 --> 00:34:34,188
que soporte esa tortura
y que dure lo bastante.
439
00:34:42,196 --> 00:34:45,155
Eso es lo que quiero.
- Entiendo.
440
00:34:46,679 --> 00:34:51,423
Cuando est� seguro que su plan
cumple con las especificaciones,
441
00:34:51,466 --> 00:34:54,600
solo entonces,
conseguir� el sello.
442
00:34:54,643 --> 00:34:56,515
- Necesito saber m�s.
- �El qu�?
443
00:34:56,558 --> 00:34:58,995
- El nombre.
- Eso es asunto m�o.
444
00:34:59,039 --> 00:35:00,954
- No puedo trabajar a ciegas.
- Pues tendr� que hacerlo.
445
00:35:00,997 --> 00:35:03,391
Imposible.
446
00:35:03,435 --> 00:35:06,046
Prefiero no mencionarle el nombre.
447
00:35:06,089 --> 00:35:11,356
Hay menos posibilidad
de que se cometa una traici�n.
448
00:35:11,399 --> 00:35:15,098
�Se lo tengo que explicar?
- Con todo detalle.
449
00:35:15,142 --> 00:35:16,186
Bien.
450
00:35:19,929 --> 00:35:21,409
No me f�o de Schleigel.
451
00:35:21,453 --> 00:35:23,585
Que mantenga la boca cerrada
depende de usted.
452
00:35:29,287 --> 00:35:31,332
Lo que me recuerda
que llames a Corbey.
453
00:35:31,376 --> 00:35:33,116
Es un buen periodista
y quiero que vuelva.
454
00:35:36,555 --> 00:35:38,078
�Algo importante?
455
00:35:38,121 --> 00:35:40,298
Deber�as mirar estos correos.
456
00:35:40,341 --> 00:35:42,343
Y de paso, esas cartas
que me diste anoche.
457
00:35:42,387 --> 00:35:43,257
S�, claro.
458
00:35:46,434 --> 00:35:50,612
�Puedo preguntarte el motivo por
este repentino arrebato de indiferencia?
459
00:35:50,656 --> 00:35:52,527
Haces demasiadas preguntas.
460
00:35:52,571 --> 00:35:56,792
Soy una mujer,
por si no te hab�as fijado.
461
00:35:56,836 --> 00:35:59,360
Lo siento.
Eso ha sido una impertinencia.
462
00:35:59,404 --> 00:36:01,231
No fue una impertinencia, Katie.
463
00:36:01,275 --> 00:36:06,280
Un eufemismo. Las palabras adecuadas
hubieran sido: "Amo a esta mujer".
464
00:36:22,035 --> 00:36:26,387
Buenas noches, Katie.
Eso ha llegado un poco tarde.
465
00:37:33,976 --> 00:37:37,415
- Escuche, Sr. Madden.
- Tenga cuidado, Sr. Shaw.
466
00:37:37,458 --> 00:37:41,027
Es un consejo gratuito
y muy valioso.
467
00:37:41,070 --> 00:37:43,986
�Qu� es lo que quiere?
468
00:37:44,030 --> 00:37:46,815
�Cu�ndo fue la �ltima vez
que vio a Melissa Collins?
469
00:37:46,859 --> 00:37:48,251
�A Melissa?
470
00:37:48,295 --> 00:37:50,166
Su muerte sigue investig�ndose.
471
00:37:50,210 --> 00:37:51,429
�Y por qu� recurre a m�?
472
00:37:51,472 --> 00:37:52,473
Yo no s� nada de eso.
473
00:37:52,517 --> 00:37:53,866
- �Ah, no?
- �No!
474
00:37:57,957 --> 00:38:01,351
Se les vio juntos bastantes veces.
475
00:38:01,395 --> 00:38:04,354
- Eso fue hace dos a�os.
- �Seguro?
476
00:38:04,398 --> 00:38:07,923
Escuche, inspector,
era una loca, una verdadera chiflada.
477
00:38:07,967 --> 00:38:10,317
Yo no lo sab�a hasta que
estuvimos juntos un tiempo.
478
00:38:10,360 --> 00:38:12,406
Prend�a una vela
por ambos extremos.
479
00:38:12,450 --> 00:38:13,712
Quemaba la dinamita.
480
00:38:13,755 --> 00:38:15,278
Eso fue demasiado para m�.
481
00:38:16,541 --> 00:38:17,890
La dej�.
482
00:38:20,370 --> 00:38:22,808
�No intent� chantajear
a un hombre como Marshall?
483
00:38:22,851 --> 00:38:25,158
�O no tuvo nada que ver con eso?
484
00:38:34,384 --> 00:38:38,432
- �Ha venido a detenerme?
- Ojal� fuese as�.
485
00:38:38,476 --> 00:38:40,260
Ha tenido bastante suerte
hasta ahora,
486
00:38:40,303 --> 00:38:43,306
pero un d�a resbalar�
con su propio aceite.
487
00:39:39,711 --> 00:39:40,755
Diga.
488
00:39:40,799 --> 00:39:42,844
�Qui�n?
489
00:39:42,888 --> 00:39:45,673
Oh, Sr. Karnak.
490
00:39:45,717 --> 00:39:47,501
�Ahora?
491
00:39:47,545 --> 00:39:48,894
�Esta noche?
492
00:39:48,937 --> 00:39:51,940
Pero...
493
00:39:51,984 --> 00:39:55,683
Pero es medianoche, Sr. Karnak.
494
00:39:55,727 --> 00:39:58,338
S�, s�, de acuerdo.
495
00:39:58,381 --> 00:39:59,818
Voy a vestirme.
496
00:41:29,168 --> 00:41:30,343
Un bourbon doble.
497
00:41:30,386 --> 00:41:33,215
- T�matelo con calma, Larry.
- Vamos.
498
00:41:47,055 --> 00:41:48,666
Uno m�s.
499
00:41:51,625 --> 00:41:53,845
�Un cigarrillo?
500
00:41:53,888 --> 00:41:57,587
Me ha gustado su actuaci�n.
- Gracias.
501
00:42:02,027 --> 00:42:03,768
Gracias.
502
00:42:03,811 --> 00:42:05,334
Ponme otro.
503
00:42:07,249 --> 00:42:10,644
Me llamo Ashley, soy periodista.
504
00:42:10,688 --> 00:42:14,430
Escribo art�culo sindicados para unos
cuantos peri�dicos australianos.
505
00:42:17,390 --> 00:42:19,653
Ahora estoy escribiendo
un serie sobre capitales del mundo.
506
00:42:19,697 --> 00:42:22,830
No son sobre pol�tica.
Solo sobre las personas, ya sabe.
507
00:42:22,874 --> 00:42:26,138
De lo que hablan,
lo que les agrada.
508
00:42:26,181 --> 00:42:29,445
Ahora, en Londres,
son, desde luego, sobre Larry Shaw.
509
00:42:29,489 --> 00:42:33,449
Si quiere una entrevista,
p�ngase en contacto con mi agente.
510
00:42:33,493 --> 00:42:34,755
Cre�a que, mientras yo estuviese aqu�...
511
00:42:34,799 --> 00:42:37,758
Hablaremos en otra ocasi�n,
pero no esta noche.
512
00:42:37,802 --> 00:42:39,804
Me marcho a Par�s por la ma�ana.
513
00:42:39,847 --> 00:42:42,458
No me moleste, �de acuerdo?
514
00:42:48,203 --> 00:42:52,425
A menudo me pregunto lo que
es ser una celebridad.
515
00:42:52,468 --> 00:42:54,732
Se supone que no tienen
mucho tiempo para su vida privada.
516
00:42:54,775 --> 00:42:58,953
�Vale la pena pagar ese precio?
517
00:42:58,997 --> 00:43:02,261
Usted sabr� de lo que est� hablando.
518
00:43:02,304 --> 00:43:04,437
Eso debe cambiar mucho a un hombre.
519
00:43:04,480 --> 00:43:09,790
Siempre vigilando sus pasos
y cuidando las palabras.
520
00:43:09,834 --> 00:43:11,836
�No tiene miedo?
521
00:43:11,879 --> 00:43:14,795
�Miedo?
522
00:43:14,839 --> 00:43:18,016
�Miedo de qu�?
523
00:43:18,059 --> 00:43:20,583
Todos tenemos secretos enterrados.
524
00:43:20,627 --> 00:43:22,194
Para la mayor�a de nosotros,
eso nos da lo mismo.
525
00:43:22,237 --> 00:43:24,544
Pero cuando eres una celebridad...
526
00:43:24,587 --> 00:43:26,807
Escuche... d�jeme en paz.
527
00:43:26,851 --> 00:43:31,769
Y nunca sabes... cuando esos miedos
interiores puedan salir a la luz.
528
00:43:31,812 --> 00:43:35,773
Y el mundo entero
parece derrumbarse ante ti.
529
00:43:49,874 --> 00:43:52,006
�Qu� demonios te ocurre, Larry?
530
00:44:07,979 --> 00:44:10,242
�D�nde has estado, Larry?
531
00:44:19,947 --> 00:44:21,557
Buenas noches.
532
00:44:30,000 --> 00:44:33,500
"LARRY SE ENFRENTA
A LA DEPORTACI�N".
533
00:44:37,399 --> 00:44:38,836
Sr. Marshall.
534
00:44:42,143 --> 00:44:44,580
- Dile que pase, Bennett.
- Muy bien, se�or.
535
00:45:14,349 --> 00:45:15,655
Encantadora.
536
00:45:15,698 --> 00:45:18,745
Si�ntese.
537
00:45:18,788 --> 00:45:19,746
�Caf�?
538
00:45:19,789 --> 00:45:22,183
Ahora no, gracias.
539
00:45:22,227 --> 00:45:25,056
Muy tranquilo...
muy relajante.
540
00:45:25,099 --> 00:45:28,755
El lugar id�neo para hablar
sobre un asesinato.
541
00:45:28,798 --> 00:45:30,235
�Nos saltamos los proleg�menos?
542
00:45:30,278 --> 00:45:31,976
Cuando he le�do los peri�dicos
esta ma�ana...
543
00:45:32,019 --> 00:45:35,718
...prefer� creer que usted
quer�a una acci�n r�pida.
544
00:45:35,762 --> 00:45:38,939
Ya que no ha mencionado
a la v�ctima por su nombre,
545
00:45:38,983 --> 00:45:42,595
nos referiremos a �l
como el Sr. X.
546
00:45:42,638 --> 00:45:45,554
�Le parece bien?
547
00:45:45,598 --> 00:45:48,166
Ll�mele como quiera.
548
00:45:48,209 --> 00:45:53,867
El Sr. X... proporciona un lienzo
perfecto para trabajar.
549
00:45:53,911 --> 00:45:55,521
Entonces, �su plan est� preparado?
550
00:45:55,564 --> 00:45:58,654
Pr�cticamente completo.
551
00:45:58,698 --> 00:46:04,486
- Lo quiero perfecto.
- Se lo garantizo.
552
00:46:04,530 --> 00:46:09,535
Esencialmente, el plan incluye
los secretos de los impactos emocionales,
553
00:46:09,578 --> 00:46:12,973
empezando con discreci�n,
cobrando impulso,
554
00:46:13,017 --> 00:46:17,847
hasta alcanzar el momento
�lgido del miedo.
555
00:46:20,241 --> 00:46:24,202
�Puedo servirme?
- S�, adelante.
556
00:46:24,245 --> 00:46:27,640
El comienzo ser� la cl�sica trampa.
557
00:46:27,683 --> 00:46:30,643
El Sr. X, sin ser consciente
de ning�n peligro,
558
00:46:30,686 --> 00:46:33,298
de repente,
y de forma inesperada,
559
00:46:33,341 --> 00:46:36,736
se encontrar� solo.
560
00:46:36,779 --> 00:46:42,350
La segunda fase empieza con la absoluta
comprensi�n de que est� atrapado.
561
00:46:42,394 --> 00:46:44,918
Se le dir� que va a morir.
562
00:46:44,962 --> 00:46:48,443
Se le dir� por qu�... va a morir.
563
00:46:48,487 --> 00:46:50,837
Cre�a que hab�a dicho
que estaba solo.
564
00:46:52,534 --> 00:46:55,494
�Qui�n se lo dir�?
565
00:46:55,537 --> 00:46:57,409
Usted lo har�.
566
00:46:57,452 --> 00:47:01,065
�Yo?
567
00:47:01,108 --> 00:47:03,415
No lo entiendo.
568
00:47:03,458 --> 00:47:07,985
Usted pidi� un plan perfecto,
infalible y detallado.
569
00:47:08,028 --> 00:47:10,378
Todo est� aqu�.
570
00:47:14,426 --> 00:47:15,644
Est� bien.
As� que est� atrapado.
571
00:47:15,688 --> 00:47:17,385
Sabe que va a morir.
572
00:47:17,429 --> 00:47:19,344
Y luego, �qu�?
573
00:47:19,387 --> 00:47:24,001
Obviamente, en la tercera fase
surgir� la aparici�n del p�nico.
574
00:47:26,046 --> 00:47:28,092
Muy bueno.
575
00:47:28,135 --> 00:47:29,919
Comenzar� con la ira y el desaf�o.
576
00:47:29,963 --> 00:47:31,356
Luego vendr� la bravuconer�a y el farol.
577
00:47:31,399 --> 00:47:36,317
Pero, conociendo a nuestro Sr. X,
esta fase ser� muy transitoria,
578
00:47:36,361 --> 00:47:38,841
muy breve.
579
00:47:38,885 --> 00:47:44,064
La fachada desaparecer�.
580
00:47:44,108 --> 00:47:49,548
Y todo lo que quedar�
ser� un miedo atroz.
581
00:47:49,591 --> 00:47:55,206
La sensaci�n de la muerte sonar�
como un timbal en su cerebro.
582
00:47:55,249 --> 00:48:01,299
Se convertir� en un animal destrozado
por los nervios ara�ando su jaula.
583
00:48:01,342 --> 00:48:03,692
Esto es lo que quiere.
- Contin�e.
584
00:48:03,736 --> 00:48:07,783
�No es esto lo que quiere, Marshall?
585
00:48:07,827 --> 00:48:10,482
Eso es lo que quiero, pero...
586
00:48:10,525 --> 00:48:12,745
...no veo nada brillante ni
extraordinario en su plan.
587
00:48:12,788 --> 00:48:15,530
Atraparle, asustarle, matarle.
588
00:48:15,574 --> 00:48:18,620
Viniendo de usted, me esperaba
algo m�s devastador.
589
00:48:18,664 --> 00:48:20,231
�De verdad?
590
00:48:27,803 --> 00:48:30,676
Continuar� con la cuarta fase.
591
00:48:30,719 --> 00:48:32,373
Huir.
592
00:48:32,417 --> 00:48:34,897
- �Huir?
- As� es, huir.
593
00:48:34,941 --> 00:48:38,600
Todo lo que he descrito hasta ahora
ha sido un preludio, una puesta en escena.
594
00:48:38,640 --> 00:48:42,688
La verdadera obra... empieza ahora.
595
00:48:42,731 --> 00:48:45,299
La trampa, que parec�a tan perfecta,
tiene un defecto.
596
00:48:45,343 --> 00:48:49,825
La jaula tiene un punto d�bil.
597
00:48:49,869 --> 00:48:54,003
El p�jaro, de repente...
598
00:48:54,047 --> 00:48:57,224
...emerge hacia la libertad.
599
00:48:57,268 --> 00:48:59,226
Huye.
600
00:48:59,270 --> 00:49:00,575
M�rale ahora.
Es m�s listo que usted.
601
00:49:01,881 --> 00:49:04,318
Su ego asciende como un cohete,
es libre.
602
00:49:04,362 --> 00:49:05,754
Y luego...
603
00:49:05,798 --> 00:49:08,279
M�s tarde...
604
00:49:08,322 --> 00:49:12,544
Cuando toda su existencia
est� en la cumbre,
605
00:49:12,587 --> 00:49:14,981
cuando su vida es m�s valiosa,
606
00:49:15,024 --> 00:49:16,939
entonces...
607
00:49:16,983 --> 00:49:18,158
...usted le mata.
608
00:49:21,770 --> 00:49:24,121
Eso es lo que quiero.
609
00:49:27,080 --> 00:49:28,037
�Est� todo aqu�?
610
00:49:28,081 --> 00:49:29,474
La mayor parte.
611
00:49:29,517 --> 00:49:31,476
He localizado una vieja casa
sin habitar en Maidstone,
612
00:49:31,519 --> 00:49:32,781
lleva abandonada desde la guerra.
613
00:49:32,825 --> 00:49:34,479
Es el lugar perfecto.
614
00:49:34,522 --> 00:49:38,004
Hay unos planos completos
dentro del sobre.
615
00:49:38,047 --> 00:49:40,398
- �Qu� falta?
- Dos detalles importantes.
616
00:49:40,441 --> 00:49:41,834
Primero.
A�n no estoy seguro...
617
00:49:41,877 --> 00:49:44,315
...del recurso que usar� para hacer que
nuestro Sr. X entre en la casa.
618
00:49:44,358 --> 00:49:46,491
Tengo dos o tres ideas
en la cabeza.
619
00:49:46,534 --> 00:49:52,975
El otro es la manera precisa
de la ejecuci�n.
620
00:49:53,019 --> 00:49:55,108
�Por qu� no me deja esa
�ltima parte a m�?
621
00:49:58,242 --> 00:50:02,159
Ser� un placer.
622
00:50:02,202 --> 00:50:03,508
�Cu�ndo tendr� todo?
623
00:50:03,551 --> 00:50:06,163
�Qu� le parece... el lunes?
624
00:50:10,167 --> 00:50:13,170
- �Te ocurre algo?
- No lo s�.
625
00:50:13,213 --> 00:50:15,433
Todo es muy confuso.
626
00:50:15,476 --> 00:50:17,217
�Qu� pasa, Bennett?
627
00:50:17,261 --> 00:50:19,176
�Le parece que estoy p�lido, se�orita?
628
00:50:19,219 --> 00:50:21,047
�P�lido?
No, �por qu�?
629
00:50:21,090 --> 00:50:25,225
La verdad es que me siento en forma.
Claro que he tenido algo de asma.
630
00:50:25,269 --> 00:50:27,009
Me viene cada a�o en esta �poca, pero...
631
00:50:27,053 --> 00:50:28,794
- Bennett.
- �Se�orita?
632
00:50:28,837 --> 00:50:30,839
�De qu� est�s hablando?
633
00:50:30,883 --> 00:50:32,363
Sucedi� esta ma�ana.
634
00:50:32,406 --> 00:50:35,322
Estaba sirviendo el desayuno
al Sr. Marshall en el patio.
635
00:50:35,366 --> 00:50:38,107
De repente,
empez� a mirarme fijamente.
636
00:50:38,151 --> 00:50:39,674
Fue bastante inc�modo.
637
00:50:39,718 --> 00:50:40,893
�Qu� te dijo?
638
00:50:40,936 --> 00:50:43,374
Que parec�a muy p�lido.
639
00:50:43,417 --> 00:50:48,640
Y despu�s me dijo que me cogiera
diez d�as de vacaciones... pagados.
640
00:50:48,683 --> 00:50:51,208
- �Tus vacaciones habituales?
- Oh, no, no, se�orita.
641
00:50:51,251 --> 00:50:55,734
Esas ya las cog� hace cuatro meses,
�no se acuerda?
642
00:50:55,777 --> 00:50:58,737
S�, ya me acuerdo.
643
00:50:58,780 --> 00:51:02,393
La verdad es que me
encuentro... perfectamente.
644
00:51:02,436 --> 00:51:03,872
Eso creo.
645
00:51:07,441 --> 00:51:09,051
Estar� totalmente solo.
646
00:51:09,095 --> 00:51:12,141
Salvo por la cocinera, y ella se marcha
cuando la cena ha terminado.
647
00:51:12,185 --> 00:51:15,275
Ha estado bastante solo
estas �ltimas semanas.
648
00:51:15,319 --> 00:51:16,929
No parece �l.
649
00:51:16,972 --> 00:51:20,237
Dijo que le gustar�a que usted
se marchara a Craighall el domingo.
650
00:51:20,280 --> 00:51:24,153
Espero que lo haga.
651
00:51:24,197 --> 00:51:25,416
Lo har�.
652
00:51:25,459 --> 00:51:26,939
No te preocupes.
653
00:51:26,982 --> 00:51:29,202
Que disfrutes en tus vacaciones.
654
00:51:51,920 --> 00:51:52,965
Hola, Katie.
655
00:51:53,008 --> 00:51:56,229
- �Qu� ocurre aqu�?
- �Has visto a Bennett?
656
00:51:56,273 --> 00:51:57,883
S�, parec�a estar perfectamente.
657
00:51:57,926 --> 00:52:00,538
�En serio? Cre�a que podr�a
necesitar unas vacaciones.
658
00:52:00,581 --> 00:52:03,454
Yo tambi�n deber�a cog�rmelas.
659
00:52:04,803 --> 00:52:06,065
�No crees que me las merezco?
660
00:52:06,108 --> 00:52:07,196
Por supuesto.
661
00:52:07,240 --> 00:52:11,157
Ya hiciste las reservas.
Alguien te trajo los billetes.
662
00:52:11,200 --> 00:52:13,942
A�n no he llegado a eso.
663
00:52:13,986 --> 00:52:16,293
�Qu� te parece si te vienes conmigo?
664
00:52:19,339 --> 00:52:22,734
�Lo har�as, Katie, si te lo pidiese?
665
00:52:22,777 --> 00:52:24,213
Esta vez no.
666
00:52:24,257 --> 00:52:25,954
�Por qu� no?
667
00:52:25,998 --> 00:52:31,090
No s� de lo que est�s huyendo, pero
escapar es m�s f�cil cuando est�s solo.
668
00:52:35,137 --> 00:52:36,661
Siempre me has visto huyendo, Katie.
669
00:52:36,704 --> 00:52:38,010
Eres bastante inteligente.
670
00:52:38,053 --> 00:52:40,186
Quiz�s, pero de una forma est�pida.
671
00:52:40,229 --> 00:52:42,623
- �De verdad te marchar�s?
- As� es.
672
00:52:42,667 --> 00:52:45,539
Poniendo persianas en la ventanas,
se lo vas a dejar f�cil al lechero.
673
00:52:45,583 --> 00:52:47,367
Pasar� por aqu� de vez en cuando.
674
00:52:47,411 --> 00:52:49,848
No podr�amos trabajar
con todo este jaleo.
675
00:52:49,891 --> 00:52:51,328
�Damos un paseo?
676
00:52:51,371 --> 00:52:53,852
- Eso me parece muy sospechoso.
- Gallina.
677
00:52:53,895 --> 00:52:58,247
S� lo que eso significa y no te
saldr�s con la tuya. Vamos.
678
00:52:58,291 --> 00:53:00,946
- Ahh.
- Cuidado.
679
00:53:02,687 --> 00:53:05,342
�Qui�n es el gallina?
Vamos.
680
00:53:14,046 --> 00:53:15,047
Calma, chica.
681
00:53:15,090 --> 00:53:18,659
No digas eso.
Parece que le hablaras a un caballo.
682
00:53:20,139 --> 00:53:22,707
Podremos adelantar algo de trabajo
y acabarlo despu�s de cenar,
683
00:53:22,750 --> 00:53:24,273
si no te importa regresar esta noche.
684
00:53:24,317 --> 00:53:25,623
Llevo haci�ndolo durante a�os...
685
00:53:25,666 --> 00:53:27,189
y no me he encontrado a�n
a ning�n bandido en la carretera.
686
00:53:27,233 --> 00:53:28,669
�Te apetece un poco de t�
antes de empezar?
687
00:53:28,713 --> 00:53:31,280
- Claro.
- Se lo dir� a la cocinera.
688
00:53:36,373 --> 00:53:37,765
Mi otra documentaci�n importante...
689
00:53:37,809 --> 00:53:42,117
...estar� en mi caja de seguridad
del banco.
690
00:53:42,161 --> 00:53:45,817
Veamos. �Qu� m�s?
691
00:53:45,860 --> 00:53:50,604
Oh, s�.
Y en caso de accidente... o muerte...
692
00:53:50,648 --> 00:53:52,214
...mi testamento y la dem�s
documentaci�n vital...
693
00:53:52,258 --> 00:53:57,785
...estar�n en posesi�n de mi abogado,
el Sr. William N. Boyle.
694
00:53:57,829 --> 00:54:02,660
Se le podr� consultar inmediatamente.
695
00:54:02,703 --> 00:54:07,316
Supongo que eso es todo, Katie.
696
00:54:07,360 --> 00:54:09,884
Me gustar�a que me dijeses
el motivo de todo esto.
697
00:54:09,928 --> 00:54:12,757
Precauci�n, nada m�s.
698
00:54:12,800 --> 00:54:15,455
Si me acompa�as al coche,
seguir� mi camino.
699
00:54:15,499 --> 00:54:18,763
Quiero que hagas
solo un par de cosas m�s.
700
00:54:18,806 --> 00:54:21,156
Primero...
701
00:54:23,420 --> 00:54:25,378
Quiero que tengas esto.
702
00:54:31,210 --> 00:54:32,777
�Te lo pongo?
703
00:54:39,871 --> 00:54:42,613
Te has llevado un duro golpe en todos
estos a�os que has estado conmigo.
704
00:54:42,656 --> 00:54:47,052
Esto no lo compensar�, pero...
705
00:54:47,095 --> 00:54:49,141
Cuando te acuerdes de lo
quer�as decirme,
706
00:54:49,184 --> 00:54:51,839
env�ame una nota, �quieres?
707
00:54:51,883 --> 00:54:54,451
Es precioso.
708
00:54:56,540 --> 00:54:59,368
Ahora, una �ltima tarea.
709
00:54:59,412 --> 00:55:01,675
Esta es muy importante, Katie.
710
00:55:01,719 --> 00:55:03,547
No quiero que me hagas
ninguna pregunta.
711
00:55:03,590 --> 00:55:07,376
Solo haz lo que te diga, �de acuerdo?
712
00:55:11,380 --> 00:55:14,122
Quiero que lleves este sobre
al inspector Madden...
713
00:55:14,166 --> 00:55:15,950
...a las 10:00
de ma�ana por la noche.
714
00:55:15,994 --> 00:55:18,779
Ya lo he comprobado.
Estar� de servicio.
715
00:55:18,823 --> 00:55:20,259
A las 10:00.
716
00:55:20,302 --> 00:55:23,044
- �No lo olvidar�s?
- No.
717
00:55:26,178 --> 00:55:28,528
Por favor, dime lo que es.
718
00:55:28,572 --> 00:55:31,226
Hemos acordado
en que nada de preguntas.
719
00:55:31,270 --> 00:55:33,141
�Qu� significa todo este misterio?
720
00:55:33,185 --> 00:55:34,534
No tienes por qu� enga�arme.
721
00:55:34,578 --> 00:55:37,102
Esas vacaciones son una excusa.
722
00:55:37,145 --> 00:55:42,890
No s� qu� ocurre, ni ad�nde vas,
pero me preocupa.
723
00:55:42,934 --> 00:55:46,807
Lo que quiera que sea,
�tienes que seguir adelante con ello?
724
00:55:46,851 --> 00:55:49,201
S�, Katie.
Tengo que hacerlo.
725
00:55:49,244 --> 00:55:51,986
Todo lo que empiezas,
ganes o pierdas,
726
00:55:52,030 --> 00:55:53,640
nunca lo dejas sin terminar.
727
00:55:53,684 --> 00:55:57,557
�No podr�as, por una vez,
olvidarte de ello y parar?
728
00:56:00,168 --> 00:56:02,954
�Esto tiene algo que ver con Melissa?
729
00:56:02,997 --> 00:56:04,869
�Con Melissa?
730
00:56:04,912 --> 00:56:07,698
Katie, te he dicho que no voy
a responder a ninguna pregunta.
731
00:56:12,267 --> 00:56:15,096
Ahora estoy asustada.
732
00:56:15,140 --> 00:56:18,056
Todo esto tiene algo que ver
con ella, �verdad?
733
00:56:18,099 --> 00:56:21,581
Esto empez� el d�as que...
734
00:56:21,625 --> 00:56:22,974
...muri�.
735
00:56:23,017 --> 00:56:26,847
Katie...
736
00:56:26,891 --> 00:56:31,025
Aqu� hay algo
que es importante para m�.
737
00:56:33,680 --> 00:56:37,205
�Por qu� no me dices lo que es?
738
00:56:37,249 --> 00:56:40,818
No puedes tratarme como si fuese
un maldito mueble de tu despacho.
739
00:56:40,861 --> 00:56:43,124
Eres mucho m�s que eso, Katie.
740
00:56:43,168 --> 00:56:45,387
Eres una parte de m�.
741
00:56:45,431 --> 00:56:49,609
�Una parte de ti?
�C�mo?
742
00:56:49,653 --> 00:56:53,395
Solo hay una persona
que ha formado parte de ti.
743
00:56:53,439 --> 00:56:56,094
Y siempre ser� as�.
744
00:57:08,628 --> 00:57:09,890
�Puedo confiar en ti?
745
00:57:09,934 --> 00:57:13,459
�Entregar�s esa carta a Madden?
746
00:57:14,765 --> 00:57:18,029
Nunca te he fallado, �verdad?
747
00:57:20,640 --> 00:57:25,340
Sube esto un poco.
748
00:57:25,384 --> 00:57:28,692
No, m�s alto.
749
00:57:28,735 --> 00:57:31,608
- �Por qu� haces esto?
- Eso no es asunto tuyo.
750
00:57:41,313 --> 00:57:42,662
�C�mo te ha ido, Larry?
751
00:57:42,706 --> 00:57:43,837
�Que c�mo me ha ido?
�Bromeas?
752
00:57:43,881 --> 00:57:45,534
Vaya basura de trabajo.
753
00:57:45,578 --> 00:57:46,840
�Viste al abogado del que te habl�?
754
00:57:46,884 --> 00:57:47,885
�Qui�n necesita un abogado?
755
00:57:47,928 --> 00:57:49,103
No me arrastrar� por el suelo.
756
00:57:49,147 --> 00:57:50,278
Tengo media docena de ofertas.
757
00:57:50,322 --> 00:57:53,020
En Francia, Italia, Austria.
758
00:57:53,064 --> 00:57:54,979
Me alegrar� salir de esta ratonera.
759
00:57:55,022 --> 00:57:57,416
Lo estabas haciendo muy bien aqu�.
760
00:57:57,459 --> 00:57:58,939
Limosnas.
761
00:57:58,983 --> 00:58:01,289
Todo esto son limosnas.
762
00:58:01,333 --> 00:58:03,814
Ahora s� voy a ganar dinero.
763
00:58:03,857 --> 00:58:06,555
Ellos no lo saben,
pero me est�n haciendo un favor.
764
00:58:09,080 --> 00:58:12,953
No me quedar�a ni aunque me entregaran
la escritura de Trafalgar Square.
765
00:58:18,524 --> 00:58:20,613
Buenas noches, Karnak.
766
00:58:20,657 --> 00:58:21,962
�C�mo est� esta noche, Marshall?
767
00:58:22,006 --> 00:58:24,269
Muy bien, gracias.
�Permite su abrigo?
768
00:58:27,664 --> 00:58:32,233
Ya he terminado...
los detalles finales.
769
00:58:32,277 --> 00:58:34,366
Bien.
770
00:58:50,774 --> 00:58:52,863
Aqu� tiene.
771
00:59:00,958 --> 00:59:03,700
Ah� le detallo c�mo hacer que
el Sr. X entre en la casa...
772
00:59:03,743 --> 00:59:07,747
...y la distribuci�n exacta
de la habitaci�n d�nde usted le matar�.
773
00:59:11,055 --> 00:59:12,230
Estupendo.
774
00:59:12,273 --> 00:59:15,233
Pens� que se alegrar�a.
775
00:59:21,413 --> 00:59:26,113
Ah� tiene.
Se lo ha ganado.
776
00:59:26,157 --> 00:59:30,770
�Qu� se siente al poseer
el sello m�s extra�o del mundo?
777
00:59:30,814 --> 00:59:35,688
Necesito algo de tiempo
para acostumbrarme.
778
00:59:35,732 --> 00:59:38,560
S�, esto merece algo especial.
779
00:59:38,604 --> 00:59:41,433
�Qu� le parece un co�ac
que guardo bajo llave?
780
00:59:41,476 --> 00:59:42,782
Oh, eso ser�a excelente.
781
00:59:42,826 --> 00:59:44,697
Le dir� a Bennett que...
782
00:59:44,741 --> 00:59:46,003
Oh, ser� est�pido.
783
00:59:46,046 --> 00:59:47,613
Olvid� que le envi� de vacaciones.
784
00:59:47,656 --> 00:59:49,006
Oh, no pasa nada.
785
00:59:49,049 --> 00:59:50,050
No, no, no.
Se lo traer� yo.
786
00:59:50,094 --> 00:59:51,748
Vuelvo enseguida.
787
00:59:59,625 --> 01:00:04,195
- �C�mo encajan todas esas piezas?
- No lo s�.
788
01:00:04,238 --> 01:00:05,457
No corresponden a lo que esperas...
789
01:00:05,500 --> 01:00:08,460
...de un hombre que simplemente
se marcha de vacaciones.
790
01:00:08,503 --> 01:00:10,854
Estoy muy preocupada.
791
01:00:10,897 --> 01:00:13,552
Deber�a pensar que es capaz
de cuidarse solo.
792
01:00:13,595 --> 01:00:14,727
Despu�s de todo, �l...
793
01:00:14,771 --> 01:00:16,773
Ya lo s�, pero.
794
01:00:16,816 --> 01:00:18,731
�Pero?
795
01:00:18,775 --> 01:00:21,778
Solo rezo para que las
respuestas est�n aqu�.
796
01:00:23,736 --> 01:00:28,219
El Sr. Marshall me dio instrucciones
de entreg�rselo exactamente a las 10:00.
797
01:00:28,262 --> 01:00:32,005
Solo es un poco m�s tarde.
798
01:00:32,049 --> 01:00:36,488
No me haga salir de aqu�, inspector.
Tengo que saber lo que pone.
799
01:00:38,795 --> 01:00:42,800
Qu�dese d�nde est�, Sra. Whiteside.
Quiz�s la necesite.
800
01:02:11,626 --> 01:02:13,890
Marshall.
801
01:02:18,938 --> 01:02:20,853
�Marshall!
802
01:02:28,992 --> 01:02:30,907
�Marshall!
803
01:02:41,134 --> 01:02:43,006
�Marshall!
804
01:02:49,403 --> 01:02:51,405
�Marshall!
805
01:04:44,910 --> 01:04:48,348
�La reconoces, Karnak?
806
01:04:48,392 --> 01:04:50,916
Pues deber�as.
807
01:04:50,959 --> 01:04:56,313
Se llamaba Melissa Collins,
pero nunca se lo dijo, �verdad?
808
01:04:56,356 --> 01:04:57,966
Ella le habl� muy poco
sobre s� misma,
809
01:04:58,010 --> 01:05:00,491
y eso le pareci� muy bien.
810
01:05:00,534 --> 01:05:04,408
Una chica que hab�a cortado
todos sus v�nculos con el pasado.
811
01:05:04,451 --> 01:05:06,584
�Y por qu� hacer preguntas?
812
01:05:06,627 --> 01:05:09,326
Era muy joven y muy guapa.
813
01:05:09,369 --> 01:05:11,284
Marshall, �d�nde est�?
814
01:05:11,328 --> 01:05:13,199
�Qu� es lo que vio en usted, Karnak?
815
01:05:13,243 --> 01:05:16,333
Cuando ella le conoci�,
estaba sola y deca�da.
816
01:05:16,376 --> 01:05:19,945
Fue muy comprensivo con ella
y encontr� un placentero juego.
817
01:05:19,988 --> 01:05:21,642
En un momento
la elevar�a a las estrellas,
818
01:05:21,686 --> 01:05:24,819
y a continuaci�n har�a que se estrellase
deliberadamente contra la tierra.
819
01:05:24,863 --> 01:05:29,302
Usted destroz� su orgullo,
y con �l todo lo dem�s que hab�a tenido.
820
01:05:29,346 --> 01:05:34,655
Le arrebat� todo y lo utiliz�.
Luego, la menospreci�.
821
01:05:34,699 --> 01:05:36,527
�Marshall!
822
01:05:36,570 --> 01:05:39,312
M�s tarde,
el juego empezaba a aburrirle.
823
01:05:39,356 --> 01:05:42,446
�Y qu� la pas� despu�s, Karnak?
824
01:05:42,489 --> 01:05:45,753
�Qu� le ocurre a alguien
cuando llega a un callej�n sin salida?
825
01:05:45,797 --> 01:05:51,107
Algo se rompe.
Algo deja de existir.
826
01:05:51,150 --> 01:05:55,285
Se arroj� a las v�as del tren, Karnak.
827
01:05:55,328 --> 01:06:01,682
Pero el tren no mat� a Melissa.
Usted lo hizo.
828
01:06:01,726 --> 01:06:03,597
Eso es mentira.
829
01:06:03,641 --> 01:06:05,469
�Qui�n es usted para juzgarme?
830
01:06:05,512 --> 01:06:08,254
En su �ltima carta le describi�
a usted con todo detalle, Karnak.
831
01:06:08,298 --> 01:06:14,521
Ella solo me pidi� una cosa:
Venganza.
832
01:06:14,565 --> 01:06:17,002
Yo la quer�a, Karnak.
833
01:06:17,045 --> 01:06:21,267
Y usted la mat�.
834
01:06:21,311 --> 01:06:26,011
El mismo salvajismo con el que
mat� a Melissa, le matar� a usted.
835
01:06:28,709 --> 01:06:31,059
Pero ella le minti�.
836
01:06:31,103 --> 01:06:32,974
Esc�cheme, Marshall.
837
01:06:33,018 --> 01:06:34,976
Esc�chese a s� mismo, Karnak.
838
01:06:35,020 --> 01:06:38,502
Escuche a un hombre atemorizado
cuando ve venir la muerte.
839
01:06:38,545 --> 01:06:40,721
Su propia muerte.
840
01:06:40,765 --> 01:06:45,683
Escuche una grabaci�n
detall�ndome su plan maestro.
841
01:06:47,424 --> 01:06:50,818
El comienzo ser�
la cl�sica trampa.
842
01:06:50,862 --> 01:06:53,908
El Sr. X,
sin ser consciente de ning�n peligro,
843
01:06:53,952 --> 01:06:58,130
de repente e inesperadamente,
se encontrar� solo.
844
01:07:02,221 --> 01:07:04,180
La segunda fase empieza...
845
01:07:04,223 --> 01:07:07,139
...con la absoluta certeza
de que est� atrapado.
846
01:07:07,183 --> 01:07:10,577
Se le dir� que va a morir.
847
01:07:10,621 --> 01:07:14,755
Se le dir� por qu� va a morir.
848
01:07:14,799 --> 01:07:20,239
Todo lo que he detallado hasta ahora
ha sido un preludio, una puesta en escena.
849
01:07:20,283 --> 01:07:22,415
La verdadera obra empieza ahora.
850
01:07:22,459 --> 01:07:25,940
No se saldr� con la suya, Marshall.
�No lo har�!
851
01:07:25,984 --> 01:07:28,465
�Le colgar�n por esto!
852
01:07:28,508 --> 01:07:32,817
El p�jaro, de repente,
emerge hacia la libertad.
853
01:07:32,860 --> 01:07:35,428
Huye.
854
01:07:35,472 --> 01:07:38,126
El Sr. X,
sin ser consciente de ning�n peligro,
855
01:07:38,170 --> 01:07:42,653
de repente e inesperadamente,
se encontrar� solo.
856
01:07:45,786 --> 01:07:48,528
La segunda fase empieza
con la absoluta certeza...
857
01:07:48,572 --> 01:07:50,095
...de que est� atrapado.
858
01:07:50,138 --> 01:07:53,925
Se le dir� que va a morir.
859
01:07:53,968 --> 01:07:56,841
Se le dir� por qu� va a morir.
860
01:07:58,234 --> 01:07:59,539
M�rale ahora.
861
01:07:59,583 --> 01:08:00,932
Es m�s listo que usted.
862
01:08:00,975 --> 01:08:02,760
Su ego asciende como un cohete.
863
01:08:02,803 --> 01:08:04,631
Es libre.
864
01:08:04,675 --> 01:08:07,025
La trampa. que parec�a tan perfecta,
tiene un defecto.
865
01:08:07,068 --> 01:08:09,462
La jaula tiene un punto d�bil.
866
01:08:09,506 --> 01:08:14,075
El p�jaro, de repente,
emerge hacia la libertad.
867
01:08:14,119 --> 01:08:15,207
Huye.
868
01:08:15,251 --> 01:08:16,861
Su ego asciende como un cohete.
869
01:08:16,904 --> 01:08:18,645
Es libre.
870
01:08:18,689 --> 01:08:20,256
Y luego...
871
01:08:20,299 --> 01:08:22,170
m�s tarde...
872
01:08:22,214 --> 01:08:25,086
cuando toda su existencia
est� en la cumbre,
873
01:08:25,130 --> 01:08:27,524
cuando su vida es m�s valiosa,
874
01:08:27,567 --> 01:08:29,961
entonces...
875
01:08:30,004 --> 01:08:32,355
...usted le mata.
876
01:08:41,494 --> 01:08:44,192
La segunda fase empieza
con la absoluta certeza...
877
01:08:44,236 --> 01:08:46,369
...de que est� atrapado.
878
01:08:46,412 --> 01:08:49,372
Se le dir� que va a morir.
879
01:08:49,415 --> 01:08:55,203
Se le dir� por qu� va a morir.
880
01:08:55,247 --> 01:08:57,031
Obviamente,
la tercera fase...
881
01:08:57,075 --> 01:08:59,338
...ser� la aparici�n del p�nico.
882
01:08:59,382 --> 01:09:00,600
Empezar�...
883
01:09:05,388 --> 01:09:08,869
Esta fase ser� muy transitoria,
muy breve.
884
01:09:08,913 --> 01:09:11,132
La fachada desaparecer�.
885
01:09:11,176 --> 01:09:15,049
Y todo lo que quedar�
ser� un miedo atroz.
886
01:09:15,093 --> 01:09:19,097
La sensaci�n de la muerte sonar�
como un timbal en su cerebro.
887
01:09:19,140 --> 01:09:23,144
Se convertir� en un animal con los
nervios destrozados ara�ando la jaula.
888
01:11:48,681 --> 01:11:51,641
Todo lo que empiezas,
ganes o pierdas,
889
01:11:51,684 --> 01:11:53,469
nunca lo dejas sin terminar.
890
01:11:53,512 --> 01:11:57,211
�Podr�as, por una vez,
olvidarte de ello y parar?
891
01:12:24,587 --> 01:12:26,850
Le ha dejado marchar.
892
01:12:26,893 --> 01:12:29,766
No sigui� adelante con eso.
893
01:13:57,000 --> 01:14:05,000
Subt�tulos de anubis40
para Noirestyle.
67763
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.