All language subtitles for Kkondae.Intern.S01E09.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,374 --> 00:00:43,254 {\an8}What brings you all the way here? 2 00:00:46,588 --> 00:00:48,628 {\an8}I heard you killed someone, Mr. Ga. 3 00:01:04,814 --> 00:01:07,324 And that's why you left Ongol. 4 00:01:16,826 --> 00:01:18,786 If you give me the permanent post, 5 00:01:18,870 --> 00:01:20,330 I'll keep my mouth shut. 6 00:01:28,213 --> 00:01:30,013 Are you threatening me right now? 7 00:01:32,258 --> 00:01:34,218 Do whatever you want. 8 00:02:10,130 --> 00:02:11,710 Yeol-chan, 9 00:02:11,798 --> 00:02:14,548 we need to say goodbye to Mr. Yeo. 10 00:02:22,016 --> 00:02:23,556 His condition began to worsen 11 00:02:23,643 --> 00:02:24,643 last night. 12 00:02:25,854 --> 00:02:27,314 He couldn't hold out anymore 13 00:02:28,106 --> 00:02:29,316 and just passed away. 14 00:02:37,073 --> 00:02:38,623 Ma'am. 15 00:03:19,365 --> 00:03:20,775 Here. 16 00:03:29,918 --> 00:03:31,498 FUNERAL HALL 17 00:03:36,382 --> 00:03:37,882 FUNERAL HALL 18 00:03:41,471 --> 00:03:42,811 You know what? 19 00:03:45,183 --> 00:03:46,563 My mom and dad used to run 20 00:03:46,643 --> 00:03:48,603 a rice soup place in the marketplace. 21 00:03:51,147 --> 00:03:53,017 They boiled those damn pork bones 22 00:03:53,107 --> 00:03:54,357 every single day 23 00:03:54,442 --> 00:03:56,532 starting at the break of day. 24 00:03:56,611 --> 00:03:58,201 They never got to sleep in 25 00:03:58,279 --> 00:03:59,489 as much as they wanted 26 00:04:00,031 --> 00:04:01,571 before they passed away. 27 00:04:01,658 --> 00:04:03,078 Both my parents. 28 00:04:03,159 --> 00:04:04,159 Maybe because 29 00:04:04,786 --> 00:04:06,286 he reminds me of my father, 30 00:04:06,371 --> 00:04:07,411 I get so worked up 31 00:04:07,497 --> 00:04:08,957 whenever I see that guy. 32 00:04:09,040 --> 00:04:10,500 I just wanted to bully him 33 00:04:10,583 --> 00:04:11,883 and whatnot. 34 00:04:13,836 --> 00:04:14,836 I killed... 35 00:04:16,214 --> 00:04:17,594 that man. 36 00:04:18,925 --> 00:04:19,965 I killed him. 37 00:04:21,928 --> 00:04:22,928 What? 38 00:04:23,596 --> 00:04:25,176 I didn't 39 00:04:25,265 --> 00:04:28,305 bully him from the very beginning. 40 00:04:34,440 --> 00:04:35,440 Excuse me. 41 00:04:35,525 --> 00:04:36,645 -Two people. -Okay. 42 00:04:36,734 --> 00:04:38,074 -Two? -There are seats. 43 00:04:38,152 --> 00:04:39,362 Give us one second. 44 00:04:39,445 --> 00:04:41,235 -It's good. Try it. -Come on. 45 00:04:42,907 --> 00:04:44,527 -Excuse me. -This is good soup. 46 00:04:44,617 --> 00:04:45,987 How is it? 47 00:04:46,077 --> 00:04:46,947 I'm in a hurry. 48 00:04:47,036 --> 00:04:48,076 Bill, please. 49 00:04:48,162 --> 00:04:49,252 We'll pay. 50 00:04:49,330 --> 00:04:50,160 Okay, coming. 51 00:04:50,248 --> 00:04:52,788 -How was it? -It was amazing. It's really good. 52 00:04:52,959 --> 00:04:54,209 Really? Thank you. 53 00:04:54,294 --> 00:04:55,754 Thank you. 54 00:04:58,464 --> 00:05:00,054 PRODUCT DEVELOPMENT CONTRACT 55 00:05:00,133 --> 00:05:01,053 Excuse me! 56 00:05:01,134 --> 00:05:02,594 Goodbye. 57 00:05:03,177 --> 00:05:04,467 Come on. 58 00:05:05,305 --> 00:05:07,265 You remind me so much of my father. 59 00:05:07,557 --> 00:05:09,517 Your life isn't going to get any better 60 00:05:09,600 --> 00:05:11,890 by you slaving away in this market. 61 00:05:12,520 --> 00:05:15,150 Our chairman wants to help you. 62 00:05:15,732 --> 00:05:17,482 What's the problem? 63 00:05:17,567 --> 00:05:19,937 OX HEAD RICE SOUP, YEO HONG-SEOK 64 00:05:21,237 --> 00:05:22,857 -Can I have more of this? -Sure. 65 00:05:22,947 --> 00:05:25,117 -Thanks for the great food. -You're welcome. 66 00:05:26,159 --> 00:05:27,869 We had a great bowl of rice soup. 67 00:05:27,952 --> 00:05:28,912 Really? 68 00:05:30,038 --> 00:05:31,748 We'll take two bowls of rice soup. 69 00:05:31,831 --> 00:05:32,671 Hello. 70 00:05:32,749 --> 00:05:33,669 Okay. 71 00:05:33,875 --> 00:05:36,285 -Have you been here before? -This is really good. 72 00:05:36,377 --> 00:05:37,957 Is this the sample? 73 00:05:43,843 --> 00:05:44,683 Mr. Yeo. 74 00:05:44,844 --> 00:05:46,304 I think something went wrong. 75 00:05:46,387 --> 00:05:48,137 It doesn't taste as good as before. 76 00:05:48,222 --> 00:05:49,602 What are you talking about? 77 00:05:56,731 --> 00:05:57,861 It's good. 78 00:06:00,151 --> 00:06:01,611 I'm telling you. 79 00:06:01,694 --> 00:06:03,614 We aren't the ones calling this off. 80 00:06:03,696 --> 00:06:06,446 Your soup honestly tastes awful now. 81 00:06:07,158 --> 00:06:09,288 How dare you tell me this nonsense? 82 00:06:09,369 --> 00:06:12,209 Then where are all of your customers who used to line up? 83 00:06:14,123 --> 00:06:16,083 I made it like I always have. 84 00:06:17,168 --> 00:06:19,128 Since when couldn't you taste anything? 85 00:06:20,338 --> 00:06:21,628 {\an8}OX HEAD SOUP: INGREDIENTS 86 00:06:21,714 --> 00:06:23,264 Give that to me. 87 00:06:23,341 --> 00:06:24,341 Let me try. 88 00:06:25,885 --> 00:06:27,045 I may not look like it, 89 00:06:27,387 --> 00:06:29,467 but I'm a son of a soup restaurant owner. 90 00:07:02,880 --> 00:07:04,050 Mr. Yeo. 91 00:07:05,633 --> 00:07:07,223 Let's just give up. 92 00:07:07,301 --> 00:07:08,221 YEO HONG-SEOK 93 00:07:09,262 --> 00:07:10,682 Give up? Give up on what? 94 00:07:10,763 --> 00:07:12,643 I know you've been putting on a show. 95 00:07:12,723 --> 00:07:14,773 I didn't put on a show! 96 00:07:14,851 --> 00:07:16,521 Forget it, you thieves! 97 00:07:16,602 --> 00:07:18,232 I knew you were all the same. 98 00:07:21,274 --> 00:07:22,234 So what? 99 00:07:23,526 --> 00:07:24,986 You're going to file a suit? 100 00:07:25,069 --> 00:07:27,989 {\an8}Let us proceed with the verification 101 00:07:28,072 --> 00:07:30,202 {\an8}which the defendant requested. 102 00:07:31,534 --> 00:07:32,664 Even a healthy man 103 00:07:32,743 --> 00:07:34,873 wouldn't last in lengthy litigation. 104 00:07:35,413 --> 00:07:37,083 You would want to kill yourself. 105 00:07:37,165 --> 00:07:38,575 {\an8}DEFENDENT 106 00:07:38,666 --> 00:07:39,826 JUDGE'S BENCH 107 00:07:43,337 --> 00:07:46,087 JUDGE'S BENCH 108 00:07:48,384 --> 00:07:49,304 DEFENDENT 109 00:07:49,385 --> 00:07:51,175 You just tasted it, Your Honor. 110 00:07:51,304 --> 00:07:53,014 We don't even need to ask 111 00:07:53,097 --> 00:07:54,677 a food critic to taste this 112 00:07:54,765 --> 00:07:56,265 or anything like that. 113 00:07:56,350 --> 00:07:58,770 He still has no idea 114 00:07:58,853 --> 00:08:00,943 what's wrong with this. That's him! 115 00:08:01,022 --> 00:08:03,322 Don't you think he could be senile? 116 00:08:03,399 --> 00:08:05,569 He should get a psychiatric evaluation 117 00:08:05,651 --> 00:08:07,901 before we get the soup tasted. 118 00:08:07,987 --> 00:08:12,157 A psychiatric evaluation! I can't believe he called that thing food. 119 00:08:18,206 --> 00:08:20,286 I felt bad for him as a fellow human. 120 00:08:20,374 --> 00:08:21,964 I felt bad, 121 00:08:22,043 --> 00:08:23,923 but I had to save my company. 122 00:08:25,213 --> 00:08:28,223 Back then, that was my principle. 123 00:08:32,136 --> 00:08:34,056 I don't have the courage 124 00:08:34,889 --> 00:08:37,179 to keep living in this sorrowful world. 125 00:08:37,934 --> 00:08:39,564 So I'll leave first. 126 00:08:40,353 --> 00:08:41,603 Mr. Yeo. 127 00:08:52,156 --> 00:08:53,276 But after that day, 128 00:08:53,366 --> 00:08:55,276 I lived in torment. 129 00:09:16,472 --> 00:09:17,682 Goodness. 130 00:09:17,932 --> 00:09:20,522 I figured that the old man wouldn't die that easily. 131 00:09:20,601 --> 00:09:22,061 I thought, "If bullying me is 132 00:09:22,144 --> 00:09:23,274 what keeps you going, 133 00:09:23,354 --> 00:09:24,904 do that and live a long life." 134 00:09:24,981 --> 00:09:26,571 And then when I got used to it, 135 00:09:26,649 --> 00:09:28,819 that's when he caused real trouble. 136 00:09:30,278 --> 00:09:32,448 He was like the boy who cried wolf. 137 00:09:36,367 --> 00:09:38,407 Why didn't you tell me this back then? 138 00:09:41,914 --> 00:09:43,794 I wanted to blame you. 139 00:09:46,127 --> 00:09:48,587 I wanted to think that you did something to him 140 00:09:49,005 --> 00:09:50,585 and caused his death. 141 00:09:51,549 --> 00:09:52,679 Blaming you was 142 00:09:53,634 --> 00:09:55,014 the only way I could go on. 143 00:10:02,310 --> 00:10:03,690 I'm sorry, Yeol-chan. 144 00:10:08,649 --> 00:10:10,189 You're right. 145 00:10:12,987 --> 00:10:15,067 Something that I did 146 00:10:15,156 --> 00:10:16,196 caused his death. 147 00:10:30,546 --> 00:10:32,836 What's wrong? Don't you like it? 148 00:10:34,884 --> 00:10:36,054 I do, sir. 149 00:10:36,135 --> 00:10:37,175 It's good. 150 00:11:16,008 --> 00:11:18,298 MARKETPLACE RICE SOUP 151 00:11:26,686 --> 00:11:27,936 Darn it. 152 00:11:28,020 --> 00:11:30,020 Who would eat something like this? 153 00:11:30,690 --> 00:11:31,940 Man. 154 00:11:34,944 --> 00:11:37,704 FULL MENU AVAILABLE FOR TAKEOUT 155 00:11:39,657 --> 00:11:40,777 MARKETPLACE RICE SOUP 156 00:11:58,801 --> 00:12:00,511 I was so scared that 157 00:12:01,595 --> 00:12:03,635 he killed himself because of me. 158 00:12:05,433 --> 00:12:08,483 I didn't have the courage to look back. 159 00:12:25,286 --> 00:12:28,116 JEONCHAN-GU OFFICE STATION 160 00:12:30,082 --> 00:12:31,712 Goodness, kid. 161 00:12:32,668 --> 00:12:34,338 You kept it in here to this day 162 00:12:34,420 --> 00:12:36,090 and let it wreck your heart? 163 00:12:36,630 --> 00:12:38,670 You fool. 164 00:12:40,050 --> 00:12:41,800 That doesn't mean anything now. 165 00:12:41,886 --> 00:12:43,096 It's not a big deal. 166 00:12:48,392 --> 00:12:50,522 It's all my fault. 167 00:12:51,395 --> 00:12:52,395 It's my fault. 168 00:12:53,606 --> 00:12:55,646 I'm the guy who pushed him 169 00:12:55,733 --> 00:12:57,033 over the edge, 170 00:12:57,109 --> 00:12:58,739 and I'm the one who turned away 171 00:12:58,986 --> 00:13:00,316 when he was cornered. 172 00:13:02,490 --> 00:13:03,910 I shouldn't have done that. 173 00:13:06,035 --> 00:13:07,115 So... 174 00:13:08,245 --> 00:13:09,745 it wasn't your fault. 175 00:13:11,081 --> 00:13:12,671 It's enough for me 176 00:13:14,001 --> 00:13:16,921 to live with that burden in this life. 177 00:13:17,588 --> 00:13:18,878 It wasn't your fault. 178 00:13:21,425 --> 00:13:23,295 It's not your fault. 179 00:13:44,073 --> 00:13:45,663 FUNERAL HALL 180 00:13:47,827 --> 00:13:49,867 Why won't you pick up? 181 00:13:50,412 --> 00:13:52,372 He said he'd be going to bed early. 182 00:13:53,082 --> 00:13:56,502 Aren't you calling Taeseon's president? I already talked to him. 183 00:13:57,670 --> 00:14:00,300 Let me know if you need anything, sir. 184 00:14:00,381 --> 00:14:01,721 Wait. 185 00:14:01,799 --> 00:14:03,629 I need to go somewhere for a second. 186 00:14:11,684 --> 00:14:12,644 I'm sorry. 187 00:14:13,561 --> 00:14:15,481 I had a misunderstanding about you. 188 00:14:17,481 --> 00:14:18,981 Please stop 189 00:14:19,525 --> 00:14:20,725 the compensation suit. 190 00:14:26,323 --> 00:14:28,033 Why are you going to this extent? 191 00:14:30,953 --> 00:14:33,583 I want to give a chance to recover from the mistake. 192 00:14:35,291 --> 00:14:36,421 Both to him 193 00:14:37,585 --> 00:14:38,585 and... 194 00:14:40,254 --> 00:14:41,464 to myself. 195 00:15:05,863 --> 00:15:07,203 Could you 196 00:15:07,281 --> 00:15:09,911 please give my thanks to Mr. Lee? 197 00:15:10,701 --> 00:15:12,201 Thanks to him, 198 00:15:12,286 --> 00:15:14,706 a few people dropped their charges. 199 00:15:15,581 --> 00:15:17,421 He said he's been in the field, 200 00:15:18,000 --> 00:15:19,080 so I guess he knows 201 00:15:19,168 --> 00:15:20,288 quite a lot of people. 202 00:15:21,337 --> 00:15:22,917 Thanks to him, I can avoid 203 00:15:23,005 --> 00:15:24,465 the worst-case scenario. 204 00:16:27,486 --> 00:16:28,856 EVALUATION CHART 205 00:16:46,964 --> 00:16:48,094 Dad, 206 00:16:48,924 --> 00:16:50,594 don't you have something to say? 207 00:16:50,676 --> 00:16:52,006 What? 208 00:16:53,137 --> 00:16:54,887 An important decision 209 00:16:55,431 --> 00:16:57,771 for the company is coming up, 210 00:16:57,850 --> 00:17:00,230 and, well, my… 211 00:17:01,186 --> 00:17:03,226 term is almost over too. 212 00:17:05,441 --> 00:17:06,441 Hey, 213 00:17:06,525 --> 00:17:08,435 what do you want to hear? 214 00:17:10,529 --> 00:17:11,699 Never mind. 215 00:17:11,780 --> 00:17:13,410 Don't bother. 216 00:17:16,660 --> 00:17:18,870 Let's just have our meeting, people. 217 00:17:20,289 --> 00:17:21,709 Why are they so late? 218 00:17:24,668 --> 00:17:26,298 So, 219 00:17:26,378 --> 00:17:28,128 you decided to drop the charges 220 00:17:28,213 --> 00:17:29,973 in exchange for getting the recipe? 221 00:17:30,049 --> 00:17:32,799 Yes, I told them to do that. 222 00:17:33,385 --> 00:17:36,055 So how are you going to make up for the loss? 223 00:17:36,138 --> 00:17:37,768 Can we recover from this? 224 00:17:43,604 --> 00:17:44,444 I'll do my best. 225 00:17:44,521 --> 00:17:46,231 Give him a shot. 226 00:17:50,277 --> 00:17:51,397 Hang on. 227 00:17:53,113 --> 00:17:54,573 If we have the recipe, 228 00:17:54,656 --> 00:17:56,076 can't we make our own 229 00:17:56,158 --> 00:17:57,828 since we have the facilities? 230 00:17:59,369 --> 00:18:00,579 It's possible. 231 00:18:00,662 --> 00:18:02,122 If we can produce our own, 232 00:18:02,456 --> 00:18:04,326 why should we let someone else do it? 233 00:18:04,416 --> 00:18:05,666 Let's do it! 234 00:18:06,752 --> 00:18:08,842 Yes, sir. I'll make sure they are 235 00:18:08,921 --> 00:18:10,591 reproduced as soon as possible. 236 00:18:10,672 --> 00:18:12,052 Wait! 237 00:18:14,343 --> 00:18:15,803 Anyway, 238 00:18:15,886 --> 00:18:17,506 we got the recipe from Taeseon 239 00:18:17,721 --> 00:18:18,891 and the president there 240 00:18:19,389 --> 00:18:21,099 threw a fit about killing himself. 241 00:18:22,601 --> 00:18:23,441 Well, 242 00:18:23,644 --> 00:18:25,234 are we going to simply overlook 243 00:18:25,312 --> 00:18:27,022 the person in charge on our side, 244 00:18:27,106 --> 00:18:28,436 even though he hasn't been 245 00:18:28,565 --> 00:18:30,355 managing or supervising the company 246 00:18:30,526 --> 00:18:32,396 that he knew was cutting corners? 247 00:18:32,694 --> 00:18:34,744 Without even any punishment? 248 00:18:41,703 --> 00:18:42,583 If he can't save 249 00:18:42,663 --> 00:18:44,043 Hot Webfoot Octopus Noodle, 250 00:18:45,040 --> 00:18:46,420 should I fire him? 251 00:18:48,836 --> 00:18:49,836 Then, 252 00:18:50,671 --> 00:18:52,381 will you be satisfied? 253 00:18:58,637 --> 00:18:59,967 So… 254 00:19:00,806 --> 00:19:02,136 Of course. 255 00:19:12,067 --> 00:19:13,437 Hot Webfoot Octopus Noodle. 256 00:19:13,735 --> 00:19:15,105 Hot Webfoot Octopus Noodle. 257 00:19:15,195 --> 00:19:17,275 The thing is, there were no carcinogens 258 00:19:17,364 --> 00:19:18,624 in our products. 259 00:19:18,699 --> 00:19:19,989 It came from one of 260 00:19:20,075 --> 00:19:22,115 the companies that make the ingredients. 261 00:19:22,202 --> 00:19:23,582 It came from that company's 262 00:19:23,662 --> 00:19:25,252 -sesame oil. -It's all the same. 263 00:19:25,330 --> 00:19:26,170 Come on, ma'am. 264 00:19:26,290 --> 00:19:29,080 How can they be the same? 265 00:19:29,168 --> 00:19:30,998 This has nothing to do 266 00:19:31,086 --> 00:19:32,336 with that company. 267 00:19:32,421 --> 00:19:33,921 We made all of it ourselves. 268 00:19:34,006 --> 00:19:36,426 -No, thank you. -Hot Webfoot Octopus Noodle. 269 00:19:43,515 --> 00:19:45,175 {\an8}HOT WEBFOOT OCTOPUS NOODLE 270 00:19:50,564 --> 00:19:53,284 A FLAVOR FOR THE PEOPLE 271 00:19:53,358 --> 00:19:57,568 Following in the footsteps of Hot Chicken Noodle, here's Hot Webfoot Octopus Noodle! 272 00:19:57,654 --> 00:19:58,824 Come and have a taste. 273 00:19:58,906 --> 00:19:59,736 Try it. 274 00:19:59,823 --> 00:20:01,833 -No. How shameless. -The new Hot Webfoot… 275 00:20:01,909 --> 00:20:02,779 Have a taste. 276 00:20:02,868 --> 00:20:03,948 There are rumors that 277 00:20:04,119 --> 00:20:05,119 this ramyeon is bad. 278 00:20:05,204 --> 00:20:06,254 That's not true. 279 00:20:06,371 --> 00:20:09,881 -Hot Webfoot Octopus Noodle. -Don't eat it. I heard it has carcinogens. 280 00:20:09,958 --> 00:20:12,168 You don't have to buy it. Just give it a try. 281 00:20:12,252 --> 00:20:13,462 It isn't true. 282 00:20:13,545 --> 00:20:16,465 Try Hot Webfoot Octopus Noodle. You don't have to buy it. 283 00:20:16,715 --> 00:20:19,465 -No, thank you. -But you don't have to buy it. 284 00:20:19,635 --> 00:20:21,045 Gosh. 285 00:20:21,136 --> 00:20:23,006 Our ramyeon is okay. 286 00:20:24,598 --> 00:20:25,968 Should I eat this? 287 00:20:26,058 --> 00:20:27,678 HOT WEBFOOT OCTOPUS NOODLE 288 00:20:29,895 --> 00:20:31,095 It's good. 289 00:20:39,738 --> 00:20:41,068 It tastes delicious. 290 00:20:41,740 --> 00:20:43,200 You've worked hard. 291 00:20:46,161 --> 00:20:47,831 -Gosh. -Oh, hello. 292 00:20:47,913 --> 00:20:49,583 My legs hurt so much. 293 00:20:52,292 --> 00:20:54,712 How was the response at Joonsu Mall? 294 00:20:54,795 --> 00:20:58,045 It sold well for a limited time at the special price of 100 won. 295 00:20:58,131 --> 00:21:00,091 But there aren't any additional orders. 296 00:21:00,342 --> 00:21:01,972 Excuse me, Mr. Ga. 297 00:21:02,094 --> 00:21:03,264 The performance review 298 00:21:03,345 --> 00:21:04,255 is coming up soon, 299 00:21:04,429 --> 00:21:07,389 so why don't we just give up on this and focus on something 300 00:21:07,474 --> 00:21:09,944 that can produce results? Wouldn't that be better? 301 00:21:10,018 --> 00:21:11,098 Mr. Oh. 302 00:21:11,270 --> 00:21:13,230 Are you saying that you don't trust me? 303 00:21:13,313 --> 00:21:14,903 Pardon? Oh, no. 304 00:21:14,982 --> 00:21:16,782 That's not exactly what I'm saying. 305 00:21:16,858 --> 00:21:18,858 Other teams are working their butts off 306 00:21:18,944 --> 00:21:20,864 to produce actual results, 307 00:21:20,946 --> 00:21:22,276 but our team is… 308 00:21:23,282 --> 00:21:24,322 What? 309 00:21:33,166 --> 00:21:34,376 {\an8}WE PUT WEBFOOT OCTOPUS 310 00:21:34,459 --> 00:21:35,709 {\an8}IN THE RAMYEON THIS TIME 311 00:21:36,086 --> 00:21:37,166 {\an8}What will… 312 00:21:37,879 --> 00:21:39,799 {\an8}happen to you? 313 00:21:50,642 --> 00:21:51,852 Ms. Lee! 314 00:21:54,730 --> 00:21:56,400 Is it nice to live a new life 315 00:21:56,481 --> 00:21:59,111 after ruining someone else's? 316 00:21:59,192 --> 00:22:00,242 Is it nice? 317 00:22:00,819 --> 00:22:02,489 How did you find me here? 318 00:22:04,531 --> 00:22:06,071 Don't talk to me. 319 00:22:06,825 --> 00:22:08,195 Hey! 320 00:22:35,187 --> 00:22:36,397 Are you okay? 321 00:22:37,481 --> 00:22:38,611 Mr. Ga. 322 00:22:40,484 --> 00:22:41,654 -Are you okay? -Get up. 323 00:22:41,735 --> 00:22:42,815 Yes. 324 00:22:46,698 --> 00:22:47,948 Let go. Let go of me! 325 00:22:48,867 --> 00:22:49,907 Let go! 326 00:22:52,954 --> 00:22:54,504 Do you think this is over? 327 00:22:55,415 --> 00:22:57,495 You won't get away with this! 328 00:23:06,927 --> 00:23:09,007 Are you okay, Mr. Ga? 329 00:23:09,096 --> 00:23:10,596 Who is that man? 330 00:23:10,680 --> 00:23:11,930 Why do you only have 331 00:23:12,015 --> 00:23:14,475 strange people like that around you? 332 00:23:15,352 --> 00:23:17,022 What kind of life did you live? 333 00:23:18,188 --> 00:23:19,358 It sounds like 334 00:23:19,606 --> 00:23:21,186 you're saying that these things 335 00:23:21,274 --> 00:23:22,324 happen to me 336 00:23:22,401 --> 00:23:24,281 because I lived my life wrong. 337 00:23:24,361 --> 00:23:26,151 That's not what I meant. 338 00:23:27,489 --> 00:23:29,529 It's because it makes me angry! 339 00:23:31,827 --> 00:23:34,157 Why would that make you angry? 340 00:23:35,622 --> 00:23:37,172 I don't know 341 00:23:37,249 --> 00:23:38,579 why I feel like this. 342 00:23:46,508 --> 00:23:48,588 Thank you for helping me. 343 00:23:53,014 --> 00:23:54,814 Wait, Ms. Lee… 344 00:23:59,354 --> 00:24:01,234 What are the police doing here? 345 00:24:06,319 --> 00:24:08,029 What's up with those two? 346 00:24:09,823 --> 00:24:12,623 This is making it more intriguing for me. 347 00:24:14,327 --> 00:24:16,247 TRUSTWORTHY POLICE, SAFE COUNTRY 348 00:24:16,329 --> 00:24:17,539 Thanks! 349 00:24:18,582 --> 00:24:20,132 -Thanks. -Sure. 350 00:24:20,834 --> 00:24:21,924 Who's that jerk? 351 00:24:22,711 --> 00:24:25,211 The president of the previous company I worked at. 352 00:24:25,297 --> 00:24:27,337 Geez. Hey, 353 00:24:27,424 --> 00:24:30,184 you're really fearless, aren't you? 354 00:24:30,260 --> 00:24:32,680 You just report your president. 355 00:24:33,847 --> 00:24:36,477 So you should watch out too. 356 00:24:36,558 --> 00:24:38,888 -What? -I won't go easy on you either. 357 00:24:38,977 --> 00:24:40,097 Geez. 358 00:24:40,187 --> 00:24:41,607 So why is the president 359 00:24:41,688 --> 00:24:43,318 of your previous company 360 00:24:43,398 --> 00:24:45,358 harassing you and stuff? 361 00:24:45,442 --> 00:24:46,902 Gosh. 362 00:24:47,986 --> 00:24:49,106 Please. 363 00:24:49,571 --> 00:24:51,491 Can't you just 364 00:24:51,573 --> 00:24:54,033 leave me alone for today? 365 00:24:54,117 --> 00:24:55,697 You're the one that 366 00:24:55,785 --> 00:24:58,955 called me Uija of Baekje, but it turns out that you have 367 00:24:59,039 --> 00:25:01,629 a bunch of scumbags around you too. 368 00:25:01,708 --> 00:25:03,078 Scum… 369 00:25:03,168 --> 00:25:04,338 Scumbags? 370 00:25:05,128 --> 00:25:06,128 I mean… 371 00:25:07,130 --> 00:25:08,050 Fine. 372 00:25:09,382 --> 00:25:10,592 That's right. 373 00:25:11,801 --> 00:25:13,181 Well, that's… 374 00:25:13,261 --> 00:25:14,301 I don't think 375 00:25:14,930 --> 00:25:16,010 it's right, but… 376 00:25:16,681 --> 00:25:19,941 Geez. I should have been there for you. 377 00:25:23,438 --> 00:25:25,108 You know, 378 00:25:25,190 --> 00:25:27,280 I should save you at least once. 379 00:25:34,950 --> 00:25:36,160 You've done enough 380 00:25:36,243 --> 00:25:37,453 by accompanying me 381 00:25:37,536 --> 00:25:39,996 to the police station. Thank you. 382 00:25:43,291 --> 00:25:46,751 Gosh. That touched my heart. 383 00:25:48,922 --> 00:25:51,632 Hey, so what's up with Yeol-chan? 384 00:25:51,716 --> 00:25:52,796 Does he like you? 385 00:25:52,884 --> 00:25:56,144 Come on. Stop being ridiculous. 386 00:25:56,221 --> 00:25:57,641 It's ridiculous, right? 387 00:25:57,722 --> 00:25:58,932 Come on! 388 00:25:59,015 --> 00:26:00,675 "Come on!" 389 00:26:00,767 --> 00:26:03,097 Stop that. 390 00:26:03,186 --> 00:26:05,556 -I told you to stop. -Come on! 391 00:26:07,315 --> 00:26:08,565 That stings. 392 00:26:11,027 --> 00:26:12,857 It stings. 393 00:26:25,917 --> 00:26:27,667 It's because it makes me angry! 394 00:26:27,752 --> 00:26:29,842 Why would that make you angry? 395 00:26:31,131 --> 00:26:32,591 I don't know 396 00:26:32,674 --> 00:26:33,934 why I feel like this. 397 00:26:39,723 --> 00:26:42,063 Why would he get angry? 398 00:26:44,394 --> 00:26:45,604 How ridiculous. 399 00:26:53,945 --> 00:26:55,525 My goodness. 400 00:26:57,157 --> 00:26:58,237 You look pathetic 401 00:26:58,325 --> 00:27:00,285 drinking on your own like this. 402 00:27:01,661 --> 00:27:02,911 You came here fast. 403 00:27:05,415 --> 00:27:06,875 I didn't know that 404 00:27:07,876 --> 00:27:11,546 there would come a day when I'd ask you to join me for a drink. 405 00:27:21,473 --> 00:27:23,523 I'm losing my confidence. 406 00:27:25,769 --> 00:27:27,849 I never had much confidence, 407 00:27:28,688 --> 00:27:30,688 so I always lived my life on edge. 408 00:27:33,193 --> 00:27:35,613 But when I kept on living like that, 409 00:27:36,821 --> 00:27:38,161 I started to 410 00:27:38,239 --> 00:27:40,739 feel like I got the hang of it. 411 00:27:42,952 --> 00:27:44,372 But nowadays, 412 00:27:45,830 --> 00:27:47,580 because I've become more doubtful 413 00:27:47,666 --> 00:27:48,916 and suspicious of myself… 414 00:27:49,000 --> 00:27:51,750 So how are you going to make up for the loss? 415 00:27:51,836 --> 00:27:53,546 Can we recover from this? 416 00:27:57,050 --> 00:27:58,550 I'll do my best. 417 00:28:02,931 --> 00:28:04,561 I couldn't say, 418 00:28:05,725 --> 00:28:07,385 "You can count on me." 419 00:28:09,062 --> 00:28:12,192 -Like I used to before. -Do you know what happens 420 00:28:12,273 --> 00:28:13,533 after that? 421 00:28:14,109 --> 00:28:18,029 You become someone who says one thing but does another. You just blurt it out, 422 00:28:18,113 --> 00:28:21,533 and when it doesn't work out, you just flip sides like a pancake. 423 00:28:22,242 --> 00:28:23,832 You act like you don't know, 424 00:28:23,910 --> 00:28:26,080 and you sort of act like you're tired 425 00:28:26,162 --> 00:28:28,712 and say, "That was then, and this is now." 426 00:28:28,790 --> 00:28:30,130 That's what you do. 427 00:28:31,292 --> 00:28:32,502 I really don't want to 428 00:28:32,585 --> 00:28:33,955 end up like that. 429 00:28:34,045 --> 00:28:35,205 But, 430 00:28:35,296 --> 00:28:37,796 if you give it a try, it becomes easy. 431 00:28:38,508 --> 00:28:40,048 Feeling guilty? 432 00:28:40,135 --> 00:28:42,255 You don't feel that. 433 00:28:42,345 --> 00:28:45,095 I'm about to die, so I should try to survive first. 434 00:28:45,890 --> 00:28:47,770 Well, it's exhausting 435 00:28:48,184 --> 00:28:51,484 to try to explain it to those newbies 436 00:28:51,563 --> 00:28:53,193 that don't know anything. 437 00:28:53,732 --> 00:28:55,442 If you're having a hard time, 438 00:28:55,525 --> 00:28:57,435 just chew out your subordinates. 439 00:28:57,527 --> 00:28:59,317 Chew them out! 440 00:28:59,404 --> 00:29:01,204 -What? -You're good at it. 441 00:29:01,281 --> 00:29:03,491 Just chew them out with all you've got. 442 00:29:03,575 --> 00:29:05,905 I thought we were getting along. Geez. 443 00:29:08,913 --> 00:29:10,503 Well, 444 00:29:10,582 --> 00:29:12,422 why don't you ask Mr. Cha? 445 00:29:13,376 --> 00:29:14,206 Mr. Cha 446 00:29:14,294 --> 00:29:16,554 may be a little rude, 447 00:29:16,629 --> 00:29:18,759 but he seems talented. 448 00:29:18,840 --> 00:29:21,800 It may take time domestically, 449 00:29:21,885 --> 00:29:24,135 so it could be a good idea 450 00:29:24,220 --> 00:29:26,560 to target the foreign market first. 451 00:29:28,057 --> 00:29:29,097 Right. 452 00:29:57,504 --> 00:29:59,424 A call at this hour? What's up? 453 00:30:00,924 --> 00:30:02,264 I have a favor to ask. 454 00:30:02,342 --> 00:30:04,092 It's not a big deal 455 00:30:04,177 --> 00:30:05,547 for us to try it. 456 00:30:06,679 --> 00:30:10,809 But if it works out, we're taking the credit for it. Okay? 457 00:30:10,892 --> 00:30:12,062 Sure. 458 00:30:12,143 --> 00:30:14,153 As long as the new product survives, 459 00:30:14,229 --> 00:30:15,359 I'll be okay with it. 460 00:30:15,438 --> 00:30:17,228 Stop acting cool already. 461 00:30:18,066 --> 00:30:19,606 It's so annoying. 462 00:30:19,692 --> 00:30:20,692 Bye. 463 00:30:20,777 --> 00:30:22,607 JOONSU FOOD 464 00:30:34,666 --> 00:30:37,286 {\an8}HOT WEBFOOT OCTOPUS NOODLE 465 00:30:50,056 --> 00:30:53,136 PROPOSAL FOR JOON RAMYEON'S ENTRY INTO THE ONLINE ASEAN MARKET 466 00:30:53,226 --> 00:30:54,386 {\an8}INTERN JOO YUN-SU 467 00:30:56,229 --> 00:30:57,689 {\an8}ANOTHER CHARACTERISTIC IS… 468 00:31:00,108 --> 00:31:02,148 THE ASEAN MARKET IS ON THE RISE… 469 00:31:04,654 --> 00:31:05,574 Oh. 470 00:31:06,406 --> 00:31:07,986 Hello. 471 00:31:10,493 --> 00:31:12,753 -Hello. -Hello. 472 00:31:12,829 --> 00:31:15,499 Tae-lee, you've become so popular. 473 00:31:15,582 --> 00:31:17,212 Oh, I saw it too. 474 00:31:17,292 --> 00:31:19,252 You drinking up ramyeon out of anger. 475 00:31:19,335 --> 00:31:20,795 Wait, what do you mean? 476 00:31:20,879 --> 00:31:22,129 Do you want to see? 477 00:31:22,505 --> 00:31:24,165 -You looked furious. -I know. 478 00:31:24,257 --> 00:31:25,877 -What's going on? -What? 479 00:31:26,551 --> 00:31:27,641 Check this out. 480 00:31:27,719 --> 00:31:29,349 A JOONSU FOOD EMPLOYEE GETS MAD 481 00:31:29,512 --> 00:31:30,642 AND DRINKS UP RAMYEON 482 00:31:30,722 --> 00:31:32,642 JOONSU FOOD 483 00:31:32,724 --> 00:31:34,734 {\an8}Wow, look at the views. 484 00:31:34,809 --> 00:31:36,229 This is crazy. 485 00:31:36,311 --> 00:31:37,481 Why in the world…? 486 00:31:38,187 --> 00:31:40,317 {\an8}You're eating so much though. 487 00:31:40,398 --> 00:31:43,358 {\an8}-There are tons of comments too. -Gosh, good job. 488 00:31:43,443 --> 00:31:46,533 -Wow. -When did this start spreading? 489 00:31:46,613 --> 00:31:48,993 Oh, yesterday afternoon. 490 00:31:49,073 --> 00:31:52,293 I saw it go up and down the trending list. 491 00:31:53,161 --> 00:31:54,001 Goodness. 492 00:31:54,078 --> 00:31:57,578 Mr. Kim, get me yesterday's POS numbers for Hot Webfoot Octopus Noodle. 493 00:31:57,790 --> 00:31:58,750 Sure. 494 00:31:58,833 --> 00:31:59,713 Here it is. 495 00:31:59,792 --> 00:32:00,632 Thanks. 496 00:32:04,380 --> 00:32:07,220 {\an8}HOT WEBFOOT OCTOPUS NOODLE SALES SALES, VARIATION 497 00:32:07,467 --> 00:32:08,717 TOTAL AMOUNT 498 00:32:08,801 --> 00:32:10,471 SALES 291,526, VARIATION +77,150 499 00:32:14,515 --> 00:32:15,635 Did it go up? 500 00:32:23,775 --> 00:32:24,685 What? 501 00:32:24,776 --> 00:32:25,896 We got an order 502 00:32:25,985 --> 00:32:26,855 from China. 503 00:32:26,945 --> 00:32:28,235 This is crazy. 504 00:32:28,529 --> 00:32:31,239 Without any test order, they want 30 containers of it. 505 00:32:31,324 --> 00:32:33,244 Isn't this crazy? 506 00:32:33,326 --> 00:32:34,736 Goodness. 507 00:32:36,663 --> 00:32:37,873 Gosh, so… 508 00:32:38,373 --> 00:32:39,923 This is how it's turning out. 509 00:32:39,999 --> 00:32:41,539 We're good now. 510 00:32:41,626 --> 00:32:44,046 This will help us overcome this crisis. 511 00:32:44,128 --> 00:32:45,248 Tae-lee, good job. 512 00:32:45,338 --> 00:32:47,218 Okay, I admit it. I admit it. 513 00:32:47,340 --> 00:32:50,010 How fascinating. I didn't think such a day would come. 514 00:32:50,093 --> 00:32:51,263 -Gosh. -So fascinating. 515 00:32:51,344 --> 00:32:52,304 Good work. 516 00:32:52,387 --> 00:32:53,847 This is just so fascinating. 517 00:33:19,288 --> 00:33:20,578 Mr. Joo. 518 00:33:22,542 --> 00:33:24,632 Your proposal wasn't bad. 519 00:33:25,753 --> 00:33:26,753 I liked it, 520 00:33:28,047 --> 00:33:29,967 but it might be better if you shorten 521 00:33:30,049 --> 00:33:32,139 and revise the pages I marked. 522 00:33:37,056 --> 00:33:38,976 MAKE TITLE SUCCINCT TO PREDICT CONTENT 523 00:33:40,643 --> 00:33:42,523 {\an8}NO SUPERIORS READ AN ENTIRE PROPOSAL 524 00:33:44,063 --> 00:33:45,193 {\an8}SUMMARIZE THE CONTENT 525 00:34:00,496 --> 00:34:02,366 -About last time-- -Why? 526 00:34:02,457 --> 00:34:05,247 What, did something happen? 527 00:34:07,712 --> 00:34:10,472 And the mid-term evaluation 528 00:34:10,548 --> 00:34:11,838 isn't a final result. 529 00:34:12,592 --> 00:34:14,142 It doesn't include 530 00:34:14,218 --> 00:34:15,048 your proposal. 531 00:34:19,807 --> 00:34:20,887 Mr. Ga. 532 00:34:23,895 --> 00:34:25,475 Ms. Gu knows. 533 00:34:26,773 --> 00:34:28,983 I accidentally heard her 534 00:34:29,776 --> 00:34:31,436 talking to Mr. Kim Do-yeong. 535 00:34:34,906 --> 00:34:36,406 I'm here to see Ms. Gu. 536 00:34:36,991 --> 00:34:37,871 I'm sorry. 537 00:34:37,950 --> 00:34:40,790 You cannot enter unless you made a prior appointment. 538 00:34:42,080 --> 00:34:43,370 He's my guest. 539 00:34:48,002 --> 00:34:49,132 Hello. 540 00:35:24,664 --> 00:35:25,584 Oh, gosh. 541 00:35:25,665 --> 00:35:27,205 Welcome, Mr. Cheon. 542 00:35:28,376 --> 00:35:29,456 Long time no see. 543 00:35:31,671 --> 00:35:34,421 CHAIRMAN NAMGUNG PYO OWNS ABOUT 33 PERCENT OF THE SHARES 544 00:35:34,841 --> 00:35:36,051 CHAIRMAN CHEON SEOK-HO 545 00:35:36,134 --> 00:35:37,514 OWNS ABOUT 19,8 PERCENT 546 00:35:37,677 --> 00:35:39,177 -Please have a seat. -Sure. 547 00:35:42,390 --> 00:35:43,680 Goodness. 548 00:35:45,143 --> 00:35:48,273 The share price has been fluctuating dramatically this quarter. 549 00:35:48,354 --> 00:35:51,904 It's been changing so much that I've been appalled. 550 00:35:53,359 --> 00:35:54,689 Wouldn't that be 551 00:35:54,777 --> 00:35:57,447 even more entertaining 552 00:35:57,530 --> 00:35:59,240 than slow changes 553 00:35:59,323 --> 00:36:00,913 for big investors like you? 554 00:36:02,743 --> 00:36:04,373 That's kind of true. 555 00:36:09,709 --> 00:36:11,419 Ga Yeol-chan? 556 00:36:13,629 --> 00:36:16,259 Not your son, 557 00:36:16,340 --> 00:36:18,430 but Ga Yeol-chan? 558 00:36:18,509 --> 00:36:19,639 Right. 559 00:36:20,344 --> 00:36:22,354 If I gave my son that position, 560 00:36:23,014 --> 00:36:24,894 investors like you 561 00:36:26,017 --> 00:36:27,807 wouldn't support me. 562 00:36:32,106 --> 00:36:34,686 That's kind of true. 563 00:36:45,995 --> 00:36:49,665 So he wants to have Yeol-chan as a managing director candidate? 564 00:36:50,458 --> 00:36:52,588 I didn't know he'd actually do this. 565 00:36:53,711 --> 00:36:57,881 That means he wants him to be the next CEO. So what did you do? 566 00:36:57,965 --> 00:37:00,295 You can guess what I did. 567 00:37:00,843 --> 00:37:03,553 I acted like I agreed with him. 568 00:37:06,933 --> 00:37:08,233 Good job. 569 00:37:10,519 --> 00:37:11,769 Darn it. 570 00:37:13,147 --> 00:37:15,357 This punk is like a cockroach. 571 00:37:15,441 --> 00:37:18,151 He doesn't die no matter how hard I crush him. 572 00:37:19,362 --> 00:37:22,742 I need something clear to get him in one go. 573 00:37:22,823 --> 00:37:24,163 In one go? 574 00:37:24,242 --> 00:37:25,952 In dramas, 575 00:37:26,035 --> 00:37:28,195 protagonists are framed and caught 576 00:37:28,287 --> 00:37:30,037 with bundles of money 577 00:37:30,122 --> 00:37:31,422 in their bag or drawer. 578 00:37:31,499 --> 00:37:32,499 -You know-- -Come on. 579 00:37:32,625 --> 00:37:36,335 Doing that could get you in trouble. Besides, there are security cameras 580 00:37:36,587 --> 00:37:39,547 -installed in every office-- -Then what am I supposed to do? 581 00:37:43,094 --> 00:37:44,224 And Mr. An, 582 00:37:44,303 --> 00:37:45,973 are you my superior or something? 583 00:37:46,138 --> 00:37:48,848 Why do you criticize me without giving any suggestions? 584 00:37:48,933 --> 00:37:51,193 Come up with some ideas already. 585 00:37:54,272 --> 00:37:55,772 Darn it. 586 00:38:01,529 --> 00:38:03,859 This could be a little petty, 587 00:38:04,907 --> 00:38:06,197 but there's something 588 00:38:06,284 --> 00:38:09,124 better than framing him 589 00:38:09,203 --> 00:38:11,373 directly with a bribe. 590 00:38:12,290 --> 00:38:13,540 And what would that be? 591 00:38:15,084 --> 00:38:16,424 You see, 592 00:38:16,502 --> 00:38:18,212 a lot of people in this field 593 00:38:18,296 --> 00:38:20,166 have made use of this method. 594 00:38:21,549 --> 00:38:23,259 Soon, a project will be unveiled 595 00:38:23,342 --> 00:38:25,342 to celebrate the 55th anniversary 596 00:38:25,428 --> 00:38:26,468 of Joon Ramyeon. 597 00:38:32,727 --> 00:38:34,847 After passing through one crisis… 598 00:38:35,813 --> 00:38:37,113 Mr. Ga. 599 00:38:37,189 --> 00:38:40,529 Your former colleague at Ongol named Kim Do-yeong 600 00:38:41,068 --> 00:38:42,698 came to see Ms. Gu. 601 00:38:43,279 --> 00:38:46,989 I accidentally heard her talking to Mr. Kim Do-yeong. 602 00:38:51,829 --> 00:38:53,289 Sales were good. 603 00:38:53,372 --> 00:38:54,832 Hey, Yeol-chan. 604 00:38:56,625 --> 00:38:57,625 What? 605 00:39:00,004 --> 00:39:01,014 What? 606 00:39:02,798 --> 00:39:04,968 Come have a seat. Sit side by side. 607 00:39:09,889 --> 00:39:12,269 You got hit the other day. Are you okay? 608 00:39:14,310 --> 00:39:15,350 I was out of line 609 00:39:15,436 --> 00:39:16,806 with what I said that day. 610 00:39:17,688 --> 00:39:19,268 Don't mention it. 611 00:39:19,357 --> 00:39:20,817 You helped me, 612 00:39:20,900 --> 00:39:22,400 but I threw a fit. 613 00:39:25,738 --> 00:39:26,818 That's true. 614 00:39:35,664 --> 00:39:39,294 I've been curious about something. 615 00:39:40,252 --> 00:39:41,342 Is it true 616 00:39:41,420 --> 00:39:43,300 that you developed Hot Chicken Noodle 617 00:39:43,506 --> 00:39:44,506 after seeing a woman 618 00:39:44,590 --> 00:39:46,090 munching on hot chicken here? 619 00:39:46,384 --> 00:39:48,434 Yes, it's true. And you were that woman. 620 00:39:51,138 --> 00:39:52,138 Was it a secret? 621 00:39:55,351 --> 00:39:56,441 It was me. 622 00:39:57,645 --> 00:39:58,645 It was true. 623 00:40:05,319 --> 00:40:07,109 But that doesn't mean 624 00:40:07,696 --> 00:40:10,066 anything special, does it? 625 00:40:10,157 --> 00:40:11,157 Gosh. 626 00:40:11,242 --> 00:40:13,042 -Of course not. -Right? 627 00:40:18,666 --> 00:40:20,166 Then, 628 00:40:20,751 --> 00:40:22,001 did you also see me 629 00:40:22,545 --> 00:40:24,755 crying my eyes out here? 630 00:40:27,633 --> 00:40:28,803 Yes. 631 00:40:35,141 --> 00:40:37,061 Goodness. 632 00:40:37,143 --> 00:40:40,773 What is wrong with that punk? 633 00:40:40,855 --> 00:40:42,725 He showed up out of nowhere. 634 00:40:42,815 --> 00:40:45,775 I thought he was a zombie or something. 635 00:40:45,860 --> 00:40:47,240 Why is it 636 00:40:47,319 --> 00:40:51,319 that I always end up with such guys? 637 00:40:51,407 --> 00:40:53,987 Why is the world so cruel to me? 638 00:40:54,076 --> 00:40:56,496 Darn it, bring it on. 639 00:40:56,579 --> 00:40:58,709 Come here and bring it on. 640 00:40:58,789 --> 00:41:00,249 This damn world. 641 00:41:00,332 --> 00:41:03,462 Why is it so mean to me? 642 00:41:03,544 --> 00:41:04,844 Darn it. 643 00:41:08,966 --> 00:41:10,296 Oh, right. 644 00:41:10,384 --> 00:41:13,394 Mr. Chan, Chan, Yeol-chan. 645 00:41:13,471 --> 00:41:14,681 Yes? 646 00:41:14,763 --> 00:41:18,483 Why did you write those comments on my report back then? 647 00:41:19,768 --> 00:41:22,768 Well, there wasn't much thought put into it. 648 00:41:22,855 --> 00:41:25,225 I wasn't going to let anyone see it. 649 00:41:25,316 --> 00:41:27,106 But you did see it. 650 00:41:27,193 --> 00:41:28,943 On the outside, 651 00:41:29,028 --> 00:41:30,528 you act so cool. 652 00:41:30,613 --> 00:41:31,823 But on the inside, 653 00:41:31,906 --> 00:41:35,736 you think you did all the work and saved the whole team alone. 654 00:41:35,826 --> 00:41:37,366 Is that what it is? 655 00:41:38,037 --> 00:41:40,247 Well, isn't that the same for everyone? 656 00:41:40,331 --> 00:41:43,171 Everyone thinks they do all the work. 657 00:41:44,335 --> 00:41:45,745 -You think so? -Yes. 658 00:41:46,754 --> 00:41:48,214 Right. 659 00:41:48,297 --> 00:41:49,917 That's true. 660 00:41:50,799 --> 00:41:54,599 But tell me. Why did you give me 661 00:41:54,678 --> 00:41:57,348 two thumbs up? 662 00:41:57,431 --> 00:41:59,141 That gave me butterflies. 663 00:41:59,225 --> 00:42:01,385 I gave you two thumbs up because 664 00:42:01,477 --> 00:42:04,307 I couldn't criticize you to your face. 665 00:42:06,482 --> 00:42:08,032 But you're good at that. 666 00:42:09,276 --> 00:42:13,316 Sure thing, if that's what you want, I'll keep criticizing you to your face. 667 00:42:13,405 --> 00:42:14,405 Oh, well. 668 00:42:16,116 --> 00:42:19,996 How about that one time then? You acted all rigid 669 00:42:20,079 --> 00:42:21,329 and told me... 670 00:42:23,165 --> 00:42:27,455 "I care about the company, but I care about my colleagues too." 671 00:42:28,295 --> 00:42:29,505 What about that? 672 00:42:29,588 --> 00:42:31,468 Were you acting cool then too? 673 00:42:31,549 --> 00:42:32,719 Were you? 674 00:42:33,300 --> 00:42:35,090 Whatever, think as you please. 675 00:42:35,177 --> 00:42:38,757 -Why do you keep picking on me? -Oh, right. 676 00:42:38,847 --> 00:42:42,267 What about that other time? Park Beom-jun. You remember? 677 00:42:42,351 --> 00:42:45,101 You tore that contract in front of me, 678 00:42:45,187 --> 00:42:49,067 grabbed my wrist, and took me to the car in a cool, manly way. 679 00:42:49,149 --> 00:42:51,859 Oh, what about when you got 680 00:42:51,944 --> 00:42:54,454 smashed on the back recently? 681 00:42:55,447 --> 00:42:56,447 Were you 682 00:42:56,532 --> 00:42:58,282 acting cool then too? 683 00:42:58,367 --> 00:43:02,617 -Why question me for saving you? -I'm asking if that was also for show. 684 00:43:02,705 --> 00:43:04,415 Goodness, no. 685 00:43:04,498 --> 00:43:07,168 Who would put on a show for something like that? 686 00:43:35,946 --> 00:43:39,196 Sorry. That came out unintentionally. 687 00:43:40,576 --> 00:43:41,576 What? 688 00:43:42,119 --> 00:43:43,249 I apologize. 689 00:44:24,453 --> 00:44:26,083 She did it first! 690 00:44:58,278 --> 00:45:00,778 THE ASEAN COUNTRIES' DISTRIBUTION… 691 00:45:29,476 --> 00:45:30,806 It's hot. 692 00:45:52,332 --> 00:45:56,422 I'm sorry that I can't afford to be dating now. 693 00:46:07,723 --> 00:46:09,933 {\an8}JOONSU FOOD 694 00:46:10,017 --> 00:46:10,887 Tak. 695 00:46:10,976 --> 00:46:12,846 What about the market research? 696 00:46:12,936 --> 00:46:16,266 Did Yun-su take care of it? Anyway, can I have that report? 697 00:46:16,356 --> 00:46:17,686 Oh, that. 698 00:46:17,775 --> 00:46:18,815 Mr. Joo. 699 00:46:18,901 --> 00:46:20,861 The market research on dry noodles. 700 00:46:20,944 --> 00:46:21,864 How's that going? 701 00:46:21,945 --> 00:46:23,945 I'll email it to you now. 702 00:46:25,073 --> 00:46:25,993 Okay. 703 00:47:11,662 --> 00:47:14,502 Ms. Lee. What are you doing this weekend? 704 00:47:44,027 --> 00:47:45,107 Mr. Ga. 705 00:47:47,698 --> 00:47:48,698 You're here. 706 00:47:51,702 --> 00:47:54,082 My gosh, why did you order so much? 707 00:47:54,746 --> 00:47:56,456 These are all my favorites. 708 00:47:59,835 --> 00:48:02,415 I wanted to have a conversation with you. 709 00:48:04,423 --> 00:48:07,013 A rational, objective conversation. 710 00:48:08,385 --> 00:48:09,635 I see. 711 00:48:09,720 --> 00:48:10,800 Sure. 712 00:48:13,682 --> 00:48:16,022 I said the ramyeon muse wasn't important to me. 713 00:48:16,977 --> 00:48:18,267 That was a lie. 714 00:48:20,981 --> 00:48:22,821 Hot Chicken Noodle changed my life. 715 00:48:28,280 --> 00:48:29,990 Hot Webfoot Octopus Noodle too. 716 00:48:31,867 --> 00:48:34,947 -Pardon? -You inspired me to come up with it. 717 00:48:35,913 --> 00:48:37,413 Hot Webfoot Octopus Noodle. 718 00:48:48,717 --> 00:48:52,597 And you're the one who saved it when it was going nowhere. 719 00:49:17,621 --> 00:49:19,331 I kept thinking about you. 720 00:49:21,083 --> 00:49:24,213 I tried to get you out of my mind but just couldn't. 721 00:49:26,797 --> 00:49:30,967 So much so that it started to annoy me. The thoughts of you. 722 00:49:36,723 --> 00:49:40,943 But that night, when you kissed me out of the blue... 723 00:49:43,939 --> 00:49:45,729 I finally came to the realization. 724 00:49:48,110 --> 00:49:49,190 "Oh, I see. 725 00:49:50,320 --> 00:49:52,110 I like her." 726 00:49:52,739 --> 00:49:53,949 I finally realized it. 727 00:49:54,825 --> 00:49:56,235 Well… 728 00:49:57,828 --> 00:49:59,198 Okay, I see. 729 00:50:01,415 --> 00:50:03,035 To tell you the truth, 730 00:50:04,668 --> 00:50:05,788 there was a time 731 00:50:05,877 --> 00:50:08,457 when I had a crush on you. 732 00:50:09,214 --> 00:50:11,054 I thought you were so cool 733 00:50:11,133 --> 00:50:12,763 and perfect in every way. 734 00:50:16,221 --> 00:50:18,391 But then, you started to get weird. 735 00:50:18,724 --> 00:50:20,984 I was very disappointed because I liked you 736 00:50:21,059 --> 00:50:22,939 and expected a lot more from you. 737 00:50:23,020 --> 00:50:25,360 I do think about you from time to time, 738 00:50:25,439 --> 00:50:27,229 but I don't really know why. 739 00:50:28,066 --> 00:50:29,896 You're such a kkondae. 740 00:50:32,988 --> 00:50:34,108 You're such a kkondae. 741 00:50:34,197 --> 00:50:35,987 You're such a kkondae. 742 00:50:46,501 --> 00:50:47,631 Right. 743 00:50:52,215 --> 00:50:53,465 Okay. 744 00:51:00,807 --> 00:51:02,227 Wait. 745 00:52:00,575 --> 00:52:01,445 Hello! 746 00:52:01,535 --> 00:52:02,445 Good morning. 747 00:52:02,536 --> 00:52:03,996 -Good morning. -Hello. 748 00:52:27,018 --> 00:52:28,148 Mr. Joo. 749 00:52:28,228 --> 00:52:29,938 Please check that. 750 00:52:31,148 --> 00:52:32,728 FINE, LET'S DO IT 751 00:52:40,740 --> 00:52:43,990 Fine, let's do it. Love happens even during wartime. 752 00:52:44,077 --> 00:52:46,077 Why can't we date? 753 00:52:54,671 --> 00:52:57,171 I'll meet you there later, Yun-su my babe. 754 00:53:02,637 --> 00:53:03,807 TAK JEONG-EUN 755 00:53:03,889 --> 00:53:06,059 "Yun-su my babe"? 756 00:53:10,896 --> 00:53:12,016 Ms. Tak. 757 00:53:13,106 --> 00:53:15,106 What does "babe" mean? 758 00:53:15,192 --> 00:53:17,782 -I know what "baby" means, but not that. -Sorry? 759 00:53:17,861 --> 00:53:19,491 You just sent a message 760 00:53:19,571 --> 00:53:22,951 in our group chat, saying "Yun-su my babe." 761 00:53:23,325 --> 00:53:26,655 If it's a trendy expression, I want to use it too. "Babe Man-sik." 762 00:53:26,745 --> 00:53:28,905 What? What is going on here? My gosh. 763 00:53:28,997 --> 00:53:30,667 -This is huge. -What? 764 00:53:30,749 --> 00:53:33,289 What's going on between you two? "Yun-su my babe"? 765 00:53:33,376 --> 00:53:35,126 Well, it's just a typo. 766 00:53:35,295 --> 00:53:38,625 No, it's not. You 're meeting up later. Where are you guys meeting? 767 00:53:38,715 --> 00:53:40,215 In your babe Yun-su's heart? 768 00:53:40,300 --> 00:53:42,760 No, the meeting room. That's where we're meeting. 769 00:53:42,844 --> 00:53:43,854 That's right. We're… 770 00:53:44,054 --> 00:53:45,684 She said she'd go over my report 771 00:53:45,764 --> 00:53:47,144 -in the meeting room. -Okay. 772 00:53:47,224 --> 00:53:48,274 What report? 773 00:53:48,350 --> 00:53:50,390 A report on how pretty your babe is? 774 00:53:50,852 --> 00:53:53,942 -That's enough, Mr. Oh. -I'll tease you for five more minutes. 775 00:53:54,022 --> 00:53:58,242 -No, seriously. That's not it. -You two have time to date right now? 776 00:54:05,075 --> 00:54:08,865 I'm sure you're both aware that we don't have time for such things now. 777 00:54:08,954 --> 00:54:09,964 Well, you know. 778 00:54:10,038 --> 00:54:11,248 We're all adults here. 779 00:54:11,331 --> 00:54:12,711 I'm sure they'll manage. 780 00:54:12,791 --> 00:54:16,291 Gosh. Tak, how long were you single? 781 00:54:16,378 --> 00:54:18,628 -Goodness. -It's not just for my sake. 782 00:54:19,130 --> 00:54:22,220 It'll be so annoying to see them getting lovey-dovey at work. 783 00:54:22,300 --> 00:54:25,010 It'll be so awkward if they fight. Don't you know that? 784 00:54:25,095 --> 00:54:25,925 Right. 785 00:54:27,013 --> 00:54:27,853 There's more. 786 00:54:27,931 --> 00:54:30,391 They'll bring their relationship to work 787 00:54:30,475 --> 00:54:34,095 and only look out for each other, which will ruin morale in the office. 788 00:54:34,187 --> 00:54:36,397 It'll be a headache for everyone. 789 00:54:37,857 --> 00:54:39,647 What do you want us to do then? 790 00:54:41,528 --> 00:54:44,528 It may negatively affect your evaluation. 791 00:54:47,993 --> 00:54:49,663 The evaluation? 792 00:54:49,744 --> 00:54:50,624 Gosh. 793 00:54:51,746 --> 00:54:53,536 -I meant… -My gosh. 794 00:54:55,125 --> 00:54:56,205 Unbelievable. 795 00:54:56,293 --> 00:54:57,503 Babe Jeong-eun. 796 00:54:57,585 --> 00:54:59,165 Goodness. 797 00:55:21,943 --> 00:55:23,613 MR. GA YEOL-CHAN 798 00:55:23,695 --> 00:55:25,695 MR. GA YEOL-CHAN 799 00:55:25,780 --> 00:55:29,580 MR. GA YEOL-CHAN 800 00:55:37,584 --> 00:55:39,504 KIM SEUNG-JIN 801 00:55:45,842 --> 00:55:47,972 {\an8}JOB POSTINGS, MARKETING 802 00:56:10,950 --> 00:56:13,910 INTERN LEE MAN-SIK 803 00:56:16,414 --> 00:56:19,964 CALLING INTERN LEE MAN-SIK 804 00:56:25,298 --> 00:56:26,798 Where are you? 805 00:56:27,759 --> 00:56:28,759 Oh. 806 00:56:29,677 --> 00:56:33,307 Your boss summoned you! Shouldn't you rush here? 807 00:56:35,433 --> 00:56:38,603 Right, but why can't you come? 808 00:56:38,686 --> 00:56:40,226 If you're drunk, 809 00:56:40,313 --> 00:56:42,323 just go home. 810 00:56:44,484 --> 00:56:46,784 {\an8}INTERN LEE MAN-SIK 811 00:56:52,742 --> 00:56:54,292 {\an8}Mr. Lee, were you... 812 00:56:56,538 --> 00:56:58,868 {\an8}this lonely too? 813 00:57:13,471 --> 00:57:14,641 Hey. 814 00:57:14,722 --> 00:57:18,142 We have some time to kill, so can you teach me how to do that thing? 815 00:57:18,935 --> 00:57:21,855 -What thing? -The thing that you guys do. 816 00:57:21,938 --> 00:57:24,188 Changing the screen in a flash. 817 00:57:24,274 --> 00:57:25,904 So that the others can't see it. 818 00:57:25,984 --> 00:57:29,364 -The shortcut for changing the screen? -Yes, right. That thing. 819 00:57:30,238 --> 00:57:31,318 Sure. 820 00:57:34,909 --> 00:57:35,869 All right. 821 00:57:35,952 --> 00:57:37,792 You can sit down. Sit down. 822 00:57:38,705 --> 00:57:40,165 All right. Press Alt 823 00:57:40,248 --> 00:57:42,418 and Tab. That's all you need to do. 824 00:57:42,500 --> 00:57:44,000 All right, watch this. 825 00:57:44,085 --> 00:57:47,795 Let's say you're slacking off like this when you're supposed to be working. 826 00:57:47,881 --> 00:57:49,721 When you think someone is 827 00:57:49,799 --> 00:57:51,589 creeping up behind you, 828 00:57:51,676 --> 00:57:53,426 press Alt and Tab! 829 00:57:53,511 --> 00:57:55,471 -See that? -Oh, it changed. 830 00:57:55,555 --> 00:57:57,675 -My gosh, it changed. -Right? 831 00:57:57,765 --> 00:57:59,015 Hello. 832 00:57:59,100 --> 00:58:00,140 Hello. 833 00:58:01,144 --> 00:58:02,154 -Try it. -What? 834 00:58:02,228 --> 00:58:03,438 Try it. 835 00:58:14,491 --> 00:58:15,491 You're good! 836 00:58:16,910 --> 00:58:17,910 You did it. 837 00:58:19,078 --> 00:58:20,078 Watch this. 838 00:58:20,163 --> 00:58:22,423 I'll teach you something else. 839 00:58:22,499 --> 00:58:24,999 There's a way to make this disappear. 840 00:58:30,507 --> 00:58:32,177 Press these two together. 841 00:58:34,594 --> 00:58:35,684 Thanks. 842 00:58:46,523 --> 00:58:49,443 This office is a mess. 843 00:59:01,746 --> 00:59:03,286 Why isn't he picking up? 844 00:59:04,582 --> 00:59:07,792 Hello. I'm here to see Director Lee Man-sik. 845 00:59:07,877 --> 00:59:11,207 -Pardon? -I'm here to see Director Lee Man-sik. 846 00:59:14,342 --> 00:59:17,682 He's my husband. He's not picking up right now. 847 00:59:17,762 --> 00:59:20,062 I didn't tell him I was coming. 848 00:59:20,139 --> 00:59:21,219 Does this mean 849 00:59:21,307 --> 00:59:22,557 I can't go in? 850 00:59:22,642 --> 00:59:24,142 It's not that. 851 00:59:24,227 --> 00:59:27,107 We don't have a director named Lee Man-sik. 852 00:59:29,023 --> 00:59:30,903 What are you talking about? 853 00:59:34,737 --> 00:59:37,777 Why isn't he picking up? Goodness. 854 00:59:37,865 --> 00:59:39,525 I did find Mr. Lee Man-sik. 855 00:59:40,493 --> 00:59:43,083 -See? I told you. -I found him, but… 856 00:59:45,331 --> 00:59:46,921 Mr. Ga. 857 00:59:47,917 --> 00:59:50,877 This is dalgona coffee, which is very popular 858 00:59:50,962 --> 00:59:52,462 among trendsetters these days. 859 00:59:52,547 --> 00:59:55,257 I tried making it just for you. 860 00:59:55,341 --> 00:59:57,641 I nearly broke my wrist. 861 01:00:01,723 --> 01:00:02,973 I'm sorry I couldn't 862 01:00:03,057 --> 01:00:04,807 hang out with you last night. 863 01:00:06,728 --> 01:00:09,558 You know that I don't like overly sweet things like this. 864 01:00:10,273 --> 01:00:11,823 I don't want it. 865 01:00:11,899 --> 01:00:14,239 I won't drink or eat anything you make. 866 01:00:16,571 --> 01:00:18,241 Man-sik. 867 01:00:26,664 --> 01:00:27,674 Honey. 868 01:00:30,168 --> 01:00:31,168 Hello. 869 01:00:31,252 --> 01:00:32,842 What are you doing here? 870 01:00:33,504 --> 01:00:34,554 My gosh! 871 01:00:40,053 --> 01:00:40,973 Why are you here? 872 01:00:46,100 --> 01:00:48,440 This is where you've been interning? 873 01:00:48,519 --> 01:00:50,439 So you and your dad have been 874 01:00:50,521 --> 01:00:52,321 interning in the same department? 875 01:00:55,652 --> 01:00:57,072 She's her mom? 876 01:01:01,240 --> 01:01:02,200 And you, her dad? 877 01:01:46,577 --> 01:01:47,577 The CEO position? 878 01:01:47,662 --> 01:01:49,042 {\an8}If I die soon, someone else 879 01:01:49,122 --> 01:01:50,542 {\an8}will take over the company. 880 01:01:50,623 --> 01:01:53,673 {\an8}Do you think Joon-su can protect the company? 881 01:01:53,751 --> 01:01:56,171 {\an8}-As a potential managing director or… -Or what? 882 01:01:56,254 --> 01:01:58,764 {\an8}-Or as a candidate for the CEO role? -As CEO. 883 01:01:58,840 --> 01:02:00,130 {\an8}My gosh. 884 01:02:00,216 --> 01:02:02,136 {\an8}Why are you meddling in HR decisions? 885 01:02:02,218 --> 01:02:05,258 {\an8}If you step down as a candidate, I'll make sure the article doesn't run. 886 01:02:05,346 --> 01:02:07,846 {\an8}-What? Run a business with kids? -What are you doing? 887 01:02:07,932 --> 01:02:09,562 {\an8}They didn't do anything wrong. 888 01:02:09,726 --> 01:02:10,846 {\an8}What is this nonsense? 889 01:02:11,144 --> 01:02:12,814 {\an8}Finally, the D-Day is tomorrow. 890 01:02:12,895 --> 01:02:13,895 {\an8}-I know. -Well done. 891 01:02:14,063 --> 01:02:14,903 {\an8}Are you nervous? 892 01:02:14,981 --> 01:02:16,111 {\an8}-No, ma'am. -No, ma'am. 893 01:02:16,190 --> 01:02:18,940 All of you are much smarter and have much more potential 894 01:02:19,026 --> 01:02:21,486 than these kkondaes here, so don't be intimidated. 895 01:02:32,206 --> 01:02:34,706 {\an8}Subtitle translation by Jennifer Earwood 55270

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.