All language subtitles for Irreplaceable Love Episode 35 [Viki]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:10,010 Timing and subtitles brought to you by the Invaluable Affection Team @ Viki.com 2 00:00:10,010 --> 00:00:14,730 [Chuchen, I Deliberately Forgot You by Chen Chusheng] 3 00:00:14,730 --> 00:00:17,940 ♫ How much is hidden ♫ 4 00:00:17,940 --> 00:00:21,900 ♫ so they cannot see through me? ♫ 5 00:00:23,000 --> 00:00:25,800 ♫ It's hard to fall in love at the right time ♫ 6 00:00:25,800 --> 00:00:27,800 ♫ It's fine, as long as I can stay by your side ♫ 7 00:00:27,800 --> 00:00:30,900 ♫ that shouldn't count as a disturbance ♫ 8 00:00:30,900 --> 00:00:33,800 ♫ I can still hear ♫ 9 00:00:33,800 --> 00:00:37,900 ♫ my distinctive heartbeat from loving you for so long ♫ 10 00:00:37,900 --> 00:00:42,000 ♫ That love placed in my heart ♫ 11 00:00:42,000 --> 00:00:43,900 ♫ has become a matter of the mind ♫ 12 00:00:43,900 --> 00:00:47,200 ♫ I always revolve around you ♫ 13 00:00:47,200 --> 00:00:49,000 ♫ You, who I depend on, ♫ 14 00:00:49,000 --> 00:00:51,300 ♫ might not even know ♫ 15 00:00:51,300 --> 00:00:55,200 ♫ how important every minute and every second is to me ♫ 16 00:00:55,200 --> 00:01:00,100 ♫ Life is merely every second with you walking beside me ♫ 17 00:01:00,100 --> 00:01:07,100 ♫ Everyone I've loved should be doing well now ♫ 18 00:01:07,100 --> 00:01:11,200 ♫ Sometimes, the picturesque tuning of a guitar ♫ 19 00:01:11,200 --> 00:01:16,200 ♫ engraves a few segments of our youth ♫ 20 00:01:16,200 --> 00:01:20,300 ♫ I'm afraid to know, yet I really want to know ♫ 21 00:01:20,300 --> 00:01:24,200 ♫ How are you now? ♫ 22 00:01:24,200 --> 00:01:26,000 ♫ You, who I depend on, ♫ 23 00:01:26,000 --> 00:01:28,200 ♫ might not even know ♫ 24 00:01:28,200 --> 00:01:32,200 ♫ how important every minute and every second is to me ♫ 25 00:01:32,200 --> 00:01:37,300 ♫ Life is merely every second with you walking beside me ♫ 26 00:01:37,300 --> 00:01:40,600 ♫ Everyone I've loved should be doing well now ♫ 27 00:01:40,600 --> 00:01:44,100 ♫ You, who are in love, should know ♫ 28 00:01:44,100 --> 00:01:48,400 ♫ that you never lacked those beautiful moments ♫ 29 00:01:48,400 --> 00:01:53,200 ♫ It turns out that you are the beautiful seconds I have always cherished ♫ 30 00:01:53,200 --> 00:01:58,000 ♫ I promised you that I'd always be fine ♫ 31 00:01:58,000 --> 00:02:00,800 [Irreplaceable Love] 32 00:02:00,800 --> 00:02:03,270 [Episode 35] 33 00:02:06,820 --> 00:02:09,210 I told your mom as well. 34 00:02:09,210 --> 00:02:12,460 I emphasized again about the importance of this issue. 35 00:02:13,410 --> 00:02:16,830 If he dares to come to our house, you mom will also ignore him. 36 00:02:16,830 --> 00:02:19,960 I'm afraid mom can't stand his sweet talk. 37 00:02:20,870 --> 00:02:22,760 I will try to persuade her. 38 00:02:22,760 --> 00:02:25,420 The one I'm worried about is you. 39 00:02:25,420 --> 00:02:28,200 Han Zimo's family has changed a lot. 40 00:02:28,200 --> 00:02:30,960 When he came back this time, I felt 41 00:02:30,960 --> 00:02:34,410 it's not just for you. 42 00:02:34,410 --> 00:02:35,810 He should have other purpose. 43 00:02:35,810 --> 00:02:39,350 Once he arrived, he went to the police station. 44 00:02:39,350 --> 00:02:42,000 He whitewashed himself from his dad's case. 45 00:02:42,000 --> 00:02:46,700 So this is after his deep consideration. He has plans. 46 00:02:46,700 --> 00:02:50,660 I won't let him off if he keeps harassing Chuyao. 47 00:02:50,660 --> 00:02:52,420 You can't mess things up again! 48 00:02:52,420 --> 00:02:56,140 If you really feel his intention is bad, you can call the police. 49 00:02:57,050 --> 00:02:59,310 Keep my words in mind? 50 00:03:05,080 --> 00:03:07,000 It's not early now. 51 00:03:07,000 --> 00:03:09,050 Go to bad. 52 00:03:09,050 --> 00:03:10,650 Okay. 53 00:03:22,720 --> 00:03:25,670 Do you want to get some fresh air outside? 54 00:03:39,620 --> 00:03:41,790 Han Zimo has changed. 55 00:03:46,960 --> 00:03:51,860 He has gone through a lot. It's hard to avoid him to change. 56 00:03:53,190 --> 00:03:55,820 He knows about mom's illness. 57 00:03:56,620 --> 00:04:00,100 Also I told him clearly before. 58 00:04:00,100 --> 00:04:03,830 Isn't my attitude determined enough? 59 00:04:03,830 --> 00:04:06,560 Why didn't he drop his thoughts? 60 00:04:09,360 --> 00:04:12,120 I really can't figure his intention now. 61 00:04:13,190 --> 00:04:17,490 Maybe it's like what dad said, he comes back this time 62 00:04:17,490 --> 00:04:21,240 His purpose is not very simple. 63 00:04:28,570 --> 00:04:31,460 I'm really scared. 64 00:04:32,720 --> 00:04:35,860 I'm afraid that he take advantage of our mom's illness to threaten us. 65 00:04:37,620 --> 00:04:41,590 I'm also afraid that he will reveal your background to mom. 66 00:04:46,490 --> 00:04:48,290 It's all my fault. 67 00:04:50,820 --> 00:04:53,690 If I didn't promise to marry him, 68 00:04:53,690 --> 00:04:56,360 this probably won't happen. 69 00:04:58,560 --> 00:05:01,140 This is not your fault. 70 00:05:01,140 --> 00:05:03,570 You are the one who got hurt. 71 00:05:10,800 --> 00:05:16,040 We keep hide the truth from mom without tell her anything. 72 00:05:16,040 --> 00:05:18,140 Is it really good? 73 00:05:20,290 --> 00:05:22,620 Sometimes I think 74 00:05:23,490 --> 00:05:26,770 mom is like a flower protected in the glasshouse by us. 75 00:05:26,770 --> 00:05:29,290 We are afraid that she will be hurt. 76 00:05:31,320 --> 00:05:33,490 Is it really right? 77 00:05:36,830 --> 00:05:39,390 We do this to protect her. 78 00:05:41,180 --> 00:05:43,630 Don't think too much. 79 00:05:47,920 --> 00:05:50,470 How is the project of Wanhe Real Estate? 80 00:05:51,650 --> 00:05:57,000 10 o'clock, Li Chuyao and Shan Yi'an represent Longtian Capital to negotiate with Longxiang. 81 00:05:57,000 --> 00:05:59,080 Who is in charge of this? 82 00:05:59,080 --> 00:06:00,070 President Zhang. 83 00:06:00,070 --> 00:06:02,720 President Zhang, Zhang Qiang? 84 00:06:02,720 --> 00:06:04,260 Right. 85 00:06:06,120 --> 00:06:08,460 You need to show your intention to work with them. 86 00:06:08,460 --> 00:06:12,600 You should make Shang Yi'an and Li Chuyao feel they are sure to win. I assume 87 00:06:12,600 --> 00:06:17,560 that Shan Yi'an will make use of time to lower the price. But luckily we also need time. 88 00:06:17,560 --> 00:06:18,710 You mean... 89 00:06:18,710 --> 00:06:23,710 Everything Li Chuyao and Shan Yi'an want, we take them all. 90 00:06:23,710 --> 00:06:28,680 By the way, make an appointment with me and Wu Yajun. I want to see him. 91 00:06:29,850 --> 00:06:31,330 Okay. 92 00:06:34,770 --> 00:06:38,640 The system breakdown, blank screen, the complaint rate of the users has reached 30%! May I know 93 00:06:38,640 --> 00:06:40,380 Are you upgrading or tricking me? 94 00:06:40,380 --> 00:06:41,970 The technicists are solving. 95 00:06:41,970 --> 00:06:43,260 Solving? What's the plan? 96 00:06:43,260 --> 00:06:46,460 They analysed that someone coded vulnerability on purpose. 97 00:06:46,460 --> 00:06:49,480 But he didn't do the post-maintenance. 98 00:06:49,480 --> 00:06:52,140 Who is he? Who did it? 99 00:06:52,140 --> 00:06:55,870 Hua Yang was in charge of that upgrade. 100 00:07:05,760 --> 00:07:07,690 Are you kidding me? 101 00:07:09,170 --> 00:07:10,350 I didn't. 102 00:07:10,350 --> 00:07:14,010 You didn't? What did you code? 103 00:07:15,000 --> 00:07:16,620 I code a lot every day. 104 00:07:16,620 --> 00:07:18,070 Which one are you talking about? 105 00:07:18,070 --> 00:07:20,100 Pretending not know? 106 00:07:21,550 --> 00:07:26,620 I'm clear now. You are ruining me. 107 00:07:29,100 --> 00:07:30,940 Hua Yang, 108 00:07:30,940 --> 00:07:36,370 what you did today, I will tell all the people in the industry. 109 00:07:36,370 --> 00:07:39,520 Don't think about working in the industry in the future. 110 00:07:39,520 --> 00:07:43,100 Pack your stuff and get out of here! 111 00:07:45,680 --> 00:07:48,210 You are fired. 112 00:07:48,210 --> 00:07:50,060 Right! 113 00:07:50,060 --> 00:07:52,390 I don't want to work here anyway. 114 00:07:52,390 --> 00:07:54,500 You know why? 115 00:07:54,500 --> 00:07:58,250 Because working for you is disgusting! 116 00:07:59,360 --> 00:08:01,590 You can ask them, 117 00:08:01,590 --> 00:08:03,380 and them as well 118 00:08:03,380 --> 00:08:06,930 who is genuinely and sincerely working for you? 119 00:08:12,780 --> 00:08:17,290 I'm leaving now to wait for the day in which you pay for it. 120 00:08:39,790 --> 00:08:41,590 Hi, President Shan. 121 00:08:43,600 --> 00:08:45,510 Director Li. 122 00:08:48,610 --> 00:08:52,020 President Zhang is waiting for you in the meeting room. This way. 123 00:08:57,350 --> 00:08:58,830 Chuyao, 124 00:09:05,220 --> 00:09:06,770 President Zhang. 125 00:09:07,690 --> 00:09:10,560 President Shan, long time no see. 126 00:09:10,560 --> 00:09:13,530 Longxiang sends you to talk to me? 127 00:09:13,530 --> 00:09:17,770 I'm in charge of Wanhe Real Estate all the time. Now I have taken full charge of it. 128 00:09:17,770 --> 00:09:19,270 Please. 129 00:09:30,500 --> 00:09:32,990 President Shan, let's come straight to the point. 130 00:09:32,990 --> 00:09:35,700 We longxiang occupies 30% of Wanhe Real Estate. 131 00:09:35,700 --> 00:09:39,030 I'm not sure how much do you offer to puchase? 132 00:09:40,060 --> 00:09:44,320 We think 60 million is a reasonable number. 133 00:09:45,990 --> 00:09:48,020 60 million? 134 00:09:48,020 --> 00:09:52,020 President Shan, Wanhe Real Estate is building a commercial complex. 135 00:09:52,020 --> 00:09:56,070 This land by itself for barren land, it worths much more than this. 136 00:09:56,070 --> 00:09:59,720 Also once it's completed, the commercial value is very promising. 137 00:09:59,720 --> 00:10:01,970 We are very clear about the potential of this project. 138 00:10:01,970 --> 00:10:04,550 This is why we sit here and talk. 139 00:10:04,550 --> 00:10:06,600 But your offer 140 00:10:06,600 --> 00:10:10,320 seems insincere. Isn't this open robbery? 141 00:10:10,320 --> 00:10:14,090 According to Longxiang's current financial condition, this price is like offering fuel in snowy weather. 142 00:10:14,090 --> 00:10:20,300 I think except for our compnay, Longxiang probably cannot find another one to fill in your financial hole. 143 00:10:20,300 --> 00:10:23,430 According to my investigation, after last president's resignation, 144 00:10:23,430 --> 00:10:26,670 and the general manager's imprisonment, Longxiang has owed a bit debt. 145 00:10:26,670 --> 00:10:30,670 At this moment, selling the current assets is the quickest way to get through the crisis. 146 00:10:30,670 --> 00:10:31,890 Vice President Li, no, 147 00:10:31,890 --> 00:10:33,820 Now I should call you Director Li. 148 00:10:33,820 --> 00:10:35,880 You quit from Longxiang not long, 149 00:10:35,880 --> 00:10:40,410 you revealed everything about Longxiang to your new employer. 150 00:10:42,440 --> 00:10:44,200 A fine fowl perches only on a fine tree. 151 00:10:44,200 --> 00:10:47,820 Our goal today is about the acquisition case. No need to talk about personal issue. 152 00:10:47,820 --> 00:10:50,080 I'm here to talk about the acquisition sincerely. 153 00:10:50,080 --> 00:10:53,480 I get what I want and you get your working cash. 154 00:10:53,480 --> 00:10:55,270 We make the best of both worlds. Why don't we do this? 155 00:10:55,270 --> 00:11:00,130 To get available working capital, Longxiang might able to turn the tide. 156 00:11:00,130 --> 00:11:03,600 President Shan, we've known about your plan. 157 00:11:03,600 --> 00:11:06,340 But we still need to discuss about it. 158 00:11:06,340 --> 00:11:10,190 Personally, I really hope we can cooperate. 159 00:11:10,190 --> 00:11:12,870 But this price is really— 160 00:11:12,870 --> 00:11:14,820 No worries. You can keep on discussing. 161 00:11:14,820 --> 00:11:16,770 We don't mind waiting. 162 00:11:16,770 --> 00:11:21,020 But will the value keeps the same in the future? 163 00:11:21,020 --> 00:11:22,680 I'm afraid nobody knows. 164 00:11:22,680 --> 00:11:25,200 -But President Shan, you know— -No need to talk now. 165 00:11:25,200 --> 00:11:28,220 We will leave first. Let's go. 166 00:11:28,220 --> 00:11:31,630 President Shan, how about you reconsider it? 167 00:11:47,540 --> 00:11:52,060 Do you think is it possible to lower the price by postponing? 168 00:11:52,060 --> 00:11:56,870 I think if Longxiang can't find new financing all the time, there should be room for discussing. 169 00:11:56,870 --> 00:12:00,100 Okay. If they can accept this price, 170 00:12:00,100 --> 00:12:02,700 then ask the Legal Department to make a cooperation agreement. 171 00:12:02,700 --> 00:12:06,580 I don't want to waste too much time and human cost. 172 00:12:06,580 --> 00:12:08,400 You have other project to take charge. 173 00:12:08,400 --> 00:12:10,680 - What project? - Luoshu's. 174 00:12:10,680 --> 00:12:14,200 He should have achieved something. Let's go! 175 00:12:28,560 --> 00:12:31,440 - Applause! - You scared me. 176 00:12:31,440 --> 00:12:34,980 Even though you are called Dale, you laughed so loud during daytime, 177 00:12:34,980 --> 00:12:37,400 It's a little scary. 178 00:12:37,400 --> 00:12:40,000 - What are you laughing at? - I must laugh at this. 179 00:12:40,000 --> 00:12:43,480 Feiyi Keji was tricked by their own staff. 180 00:12:44,000 --> 00:12:48,180 There is a staff coding a lot of vulnerabilities and he didn't put a patch. 181 00:12:48,180 --> 00:12:51,080 There is no solution in short term. 182 00:12:51,080 --> 00:12:55,370 If this delays for a few more days, even God can't help them. 183 00:12:55,370 --> 00:12:59,740 Now they are paying a lot to recruit engineers. 184 00:13:00,730 --> 00:13:03,800 - This is retribution! - Right. 185 00:13:03,800 --> 00:13:06,000 Who hated Wu Yajun so much? 186 00:13:06,000 --> 00:13:10,680 Will this be Wu Yajun's dirty trick again? 187 00:13:10,680 --> 00:13:14,590 Let's not worry about that. At least this has got us a little more time. 188 00:13:14,590 --> 00:13:17,600 - How is your work going? - All good. 189 00:13:19,750 --> 00:13:22,240 The headquarter has sent new technicist 190 00:13:22,240 --> 00:13:25,320 but they said what Hua Yang coded is very tricky. 191 00:13:25,320 --> 00:13:27,420 They might need more time. 192 00:13:27,420 --> 00:13:29,510 Time. Time. Then how about my time? 193 00:13:29,510 --> 00:13:33,770 I spent money to ask them to work in stead of saying "I can't do this"! 194 00:13:35,260 --> 00:13:36,650 [Qi Yi] 195 00:13:39,590 --> 00:13:41,970 -Hello? -President Wu. 196 00:13:41,970 --> 00:13:45,800 I heard Feiyi Keji has met big trouble. 197 00:13:45,800 --> 00:13:48,050 -Who did you hear this from? It's not true. 198 00:13:48,050 --> 00:13:50,000 I'm not prying into information. 199 00:13:50,000 --> 00:13:51,800 There is someone missing you. 200 00:13:51,850 --> 00:13:55,820 I believe that you are also interested in him. 201 00:13:57,200 --> 00:13:58,800 Who? 202 00:14:03,970 --> 00:14:06,790 You dare to come back? 203 00:14:06,790 --> 00:14:08,690 Do you know what shit your did? 204 00:14:08,690 --> 00:14:11,690 Do you know how much money he defrauded from me? 205 00:14:11,690 --> 00:14:14,150 Don't be so angry! 206 00:14:14,150 --> 00:14:16,450 loosen your grip first! 207 00:14:17,570 --> 00:14:20,610 I came back this time to solve this problem. 208 00:14:20,610 --> 00:14:21,970 Solve? 209 00:14:21,970 --> 00:14:23,760 How? 210 00:14:23,760 --> 00:14:26,000 How to solve it? 211 00:14:26,570 --> 00:14:29,970 Okay. I'm not emotional. I'm not emotional. 212 00:14:29,970 --> 00:14:33,210 Let me tell you. A dutiful son is obliged to pay his father's debts. This is perfectly justified. 213 00:14:33,210 --> 00:14:38,430 Pay all the money he cheated back to me! Pay back! Pay back! 214 00:14:38,430 --> 00:14:40,620 No problem! 215 00:14:42,300 --> 00:14:45,900 Now I can transfer a sum of money to your oversea account. 216 00:14:45,900 --> 00:14:48,150 You can pay the same amount to 217 00:14:48,150 --> 00:14:52,140 buy all the shares from Longxiang and Guo Jiangfeng. 218 00:14:52,140 --> 00:14:55,590 All the rest can be used for Feiyi's investment. 219 00:14:55,590 --> 00:14:59,830 Of course, I can give you the best technicist. 220 00:14:59,830 --> 00:15:02,220 To solve your current problem. 221 00:15:02,220 --> 00:15:06,990 However, I have two conditions. 222 00:15:06,990 --> 00:15:09,070 First, 223 00:15:09,070 --> 00:15:11,680 I want to be a dormant partner. 224 00:15:11,680 --> 00:15:13,850 Second, 225 00:15:13,850 --> 00:15:16,060 you do business and give money for me. 226 00:15:16,060 --> 00:15:19,580 I won't treat unfairly. 227 00:15:21,680 --> 00:15:23,540 What do you plan to do? 228 00:15:23,540 --> 00:15:26,780 Much the same with your purpose. 229 00:15:26,780 --> 00:15:28,920 Deal with Li Luoshu. 230 00:15:28,920 --> 00:15:30,770 Why? 231 00:15:32,650 --> 00:15:35,130 If I didn't remember wrong, 232 00:15:35,130 --> 00:15:38,040 there is no resentment between you two. 233 00:15:42,930 --> 00:15:44,930 You don't need to know about this. 234 00:15:44,930 --> 00:15:49,880 As long as our purpose and target is the same, 235 00:15:49,880 --> 00:15:51,650 this is enough. 236 00:15:52,610 --> 00:15:56,400 If you are interested in it, we can talk in details. 237 00:16:11,310 --> 00:16:13,320 What do you want to do? 238 00:16:21,050 --> 00:16:23,810 - Qin Yun. - Over here. 239 00:16:23,810 --> 00:16:26,350 Why are you so late? I've been waiting for you for long time. 240 00:16:26,350 --> 00:16:30,000 When I was about to leave, Lin Yu questioned closely a lot. 241 00:16:30,000 --> 00:16:32,100 That's why I was delayed. 242 00:16:32,810 --> 00:16:36,110 You are more and more afraid your wife. 243 00:16:36,110 --> 00:16:37,910 Are you alright? 244 00:16:37,910 --> 00:16:40,210 You even have lost your freedom. 245 00:16:41,140 --> 00:16:44,040 Okay. Talking about business. You have something to tell me right? Go ahead. 246 00:16:44,040 --> 00:16:45,980 What's up? 247 00:16:45,980 --> 00:16:47,740 Here is the thing. 248 00:16:48,390 --> 00:16:52,340 Do you still want to run this bar? 249 00:16:53,920 --> 00:16:55,980 What do you mean? 250 00:16:57,040 --> 00:17:00,200 I saw the profit of this bar earlier. 251 00:17:00,200 --> 00:17:03,600 I think you are good at this. 252 00:17:03,600 --> 00:17:07,560 I think there is no one is more suitable than you. 253 00:17:07,560 --> 00:17:10,120 I want to ask you to go on take care of this bar for me. 254 00:17:10,120 --> 00:17:11,810 What do you think? 255 00:17:19,220 --> 00:17:23,800 Look! The other day Lin Yu returned the bar to you, 256 00:17:23,800 --> 00:17:27,180 she just didn't want me to come to see you here. 257 00:17:27,180 --> 00:17:32,190 If she knows I work here without telling her, she will explode. 258 00:17:32,190 --> 00:17:35,910 Qin Yun, you can't depend on your wife for everything, can you? 259 00:17:35,910 --> 00:17:38,670 You have to listen to her to choose your job? 260 00:17:39,330 --> 00:17:42,200 In my opinion, you are indulging him. 261 00:17:42,200 --> 00:17:44,600 Now she is insatiable! 262 00:17:45,700 --> 00:17:50,520 I ask you, you want to continue running this bar or do office job like before? 263 00:17:50,520 --> 00:17:54,000 - Which one do you think is better? - Of course, it is running the bar. 264 00:17:54,000 --> 00:17:57,310 Think about it. You don't need to care the boss. You don't need to be faced with the computer. 265 00:17:57,310 --> 00:18:00,000 I can also see all kinds of girls 266 00:18:00,000 --> 00:18:03,490 No. All kinds of customers. 267 00:18:03,490 --> 00:18:05,730 Besides, I like alcohol. 268 00:18:05,730 --> 00:18:09,370 I have a strong sense of achievement working in the bar. 269 00:18:09,370 --> 00:18:11,080 That's right. 270 00:18:11,080 --> 00:18:13,590 You are you. Lin Yu is Lin Yu. 271 00:18:13,590 --> 00:18:17,010 Lin Yu doesn't want you to see me is because of Li Chuyao. 272 00:18:17,010 --> 00:18:21,100 At the very least, even if I'm in big conflict with Li Chuyao, 273 00:18:21,100 --> 00:18:22,740 it's still personal issue. 274 00:18:22,740 --> 00:18:27,010 It's nothing to do with you to run this bar, right? 275 00:18:27,010 --> 00:18:28,800 Yes. 276 00:18:31,400 --> 00:18:33,100 But you also know, 277 00:18:33,100 --> 00:18:36,530 Li Yu is not reasonable. 278 00:18:41,820 --> 00:18:44,190 This is simple. 279 00:18:44,190 --> 00:18:47,230 Lin Yu wants you to find a job. 280 00:18:47,230 --> 00:18:50,960 I can find a company for you to take a post. You can tell her that you find a job. 281 00:18:50,960 --> 00:18:54,010 But in fact, you are coming to run the bar. 282 00:18:54,010 --> 00:18:55,240 How is it? 283 00:18:55,240 --> 00:18:56,680 Do you understand? 284 00:18:56,680 --> 00:18:58,610 How is it? 285 00:18:58,610 --> 00:19:02,380 This...well... 286 00:19:02,380 --> 00:19:04,530 Okay. Okay. 287 00:19:04,530 --> 00:19:08,960 If you want to listen to Lin Yu, your wife, then forget about what I said today. 288 00:19:08,960 --> 00:19:12,150 Go back to your wife. Bye. See you. 289 00:19:12,150 --> 00:19:15,800 Don't! Don't! 290 00:19:15,800 --> 00:19:18,270 I run the bar. 291 00:19:18,270 --> 00:19:21,610 That's right! Let me tell you, Qin Yun, 292 00:19:21,610 --> 00:19:25,680 Your life should be in your own control. 293 00:19:28,910 --> 00:19:31,800 Okay. Thank you. 294 00:19:33,060 --> 00:19:35,050 I have to thank you. 295 00:19:35,050 --> 00:19:37,950 To be honest, to run bar such as stocking, 296 00:19:37,950 --> 00:19:41,410 accounting and customer requirements, 297 00:19:41,410 --> 00:19:43,170 I don't know them very well. 298 00:19:43,170 --> 00:19:47,220 So I hand this bar to you. I can set my mind at rest. 299 00:19:47,220 --> 00:19:50,200 Okay. Okay. 300 00:19:50,200 --> 00:19:54,230 By the way, the other day Lin Yu was angry so I had to leave quickly. 301 00:19:54,230 --> 00:19:55,590 I didn't have time to ask you. 302 00:19:55,590 --> 00:19:59,880 How were you doing abroad? 303 00:20:02,970 --> 00:20:04,660 It's all over now. 304 00:20:04,660 --> 00:20:06,530 Don't mention it. 305 00:20:10,160 --> 00:20:12,410 Then how about Chuyao? 306 00:20:15,800 --> 00:20:19,410 I will try to get her back. 307 00:20:20,280 --> 00:20:22,610 You haven't given up? 308 00:20:22,610 --> 00:20:24,630 Of course. 309 00:20:25,850 --> 00:20:30,410 I only like her since high school. Do you think I will give up? 310 00:20:31,710 --> 00:20:34,400 Will you help me? 311 00:20:34,400 --> 00:20:36,350 Help? 312 00:20:36,350 --> 00:20:37,790 Yes! 313 00:20:37,790 --> 00:20:41,190 Let me know if there is something you need me. 314 00:20:41,190 --> 00:20:43,880 Thank you in advance. 315 00:20:43,880 --> 00:20:46,890 Lin Yu messed up our meeting last time. 316 00:20:46,890 --> 00:20:49,000 Let's drink more today. 317 00:20:49,000 --> 00:20:51,360 Okay! Come on! 318 00:21:03,400 --> 00:21:06,100 Where have you been? Getting some fresh air until midnight? 319 00:21:06,100 --> 00:21:08,530 You know what time is it now? 320 00:21:13,860 --> 00:21:15,580 Your phone is powered off as expected. 321 00:21:15,580 --> 00:21:17,230 You have disappeared for 3 to 4 hours. 322 00:21:17,230 --> 00:21:19,330 What on earth do you want to do? 323 00:21:20,690 --> 00:21:24,300 - Did you go to see Han Zimo? - No. 324 00:21:24,300 --> 00:21:27,100 No? Smell yourself! 325 00:21:27,100 --> 00:21:29,620 Who else can you meet? 326 00:21:31,100 --> 00:21:35,130 I was drinking dowonstairs by myself. Is it okay? 327 00:21:38,600 --> 00:21:40,560 Drink by yourself? 328 00:21:40,560 --> 00:21:43,720 Stop it! You regarded me as a little kid? 329 00:21:43,720 --> 00:21:46,100 You don't come back home but feed mosquitoes downstairs instead? 330 00:21:46,100 --> 00:21:48,000 Tell me. Where have you been? 331 00:21:48,000 --> 00:21:50,300 Tell me! 332 00:21:52,310 --> 00:21:55,110 I'm willing to not coming back home? 333 00:21:55,110 --> 00:21:57,570 But is there any position for me at home? 334 00:21:57,570 --> 00:22:01,470 Everything I do at home is wrong. 335 00:22:01,470 --> 00:22:02,910 To live is wrong. 336 00:22:02,910 --> 00:22:05,230 To breath is also wrong. 337 00:22:05,940 --> 00:22:07,330 Yes. 338 00:22:07,330 --> 00:22:09,500 You are a princess high above. 339 00:22:09,500 --> 00:22:11,120 You are the master of this family. 340 00:22:11,120 --> 00:22:13,640 I'm a long-term hired worker. 341 00:22:13,640 --> 00:22:17,000 But the worker has his dignity. 342 00:22:17,630 --> 00:22:21,480 He also has pressure. He also needs his own personal space. 343 00:22:21,480 --> 00:22:24,190 I don't have any freedom, do I? 344 00:22:24,190 --> 00:22:27,760 I'm totally in your control. Then you are happy? 345 00:22:39,300 --> 00:22:42,500 You don't even let me drink water. Right? 346 00:22:48,000 --> 00:22:51,400 When didn't I let you drink water? 347 00:22:58,310 --> 00:23:00,300 You're awake? 348 00:23:01,400 --> 00:23:04,390 You drank alcohol yesterday. I made some porridge. 349 00:23:04,390 --> 00:23:07,100 I added Chinese yam and coix seed. It's good for the stomach. 350 00:23:07,100 --> 00:23:09,200 Come drink some. 351 00:23:10,970 --> 00:23:14,280 I am about to head to my interview. 352 00:23:14,280 --> 00:23:16,300 I will find a job as soon as possible. 353 00:23:16,300 --> 00:23:18,700 It's fine, don't worry. Take your time. 354 00:23:18,700 --> 00:23:21,800 Find one that's suitable and fits your needs. 355 00:23:23,710 --> 00:23:25,480 Come over here. 356 00:24:05,670 --> 00:24:07,930 - Luoshu? - Auntie. 357 00:24:07,930 --> 00:24:09,200 I bought a lot of things for you. 358 00:24:09,200 --> 00:24:11,350 - I... - See if there's anything you like. 359 00:24:11,350 --> 00:24:13,630 - You... - I'm here specifically to see you. 360 00:24:13,630 --> 00:24:16,000 You didn't have to come. 361 00:24:16,000 --> 00:24:18,600 Luoshu, it's not that I don't give you face. 362 00:24:18,600 --> 00:24:20,870 I really can't accept all these. 363 00:24:20,870 --> 00:24:22,540 Take them back. 364 00:24:22,540 --> 00:24:26,650 Also, don't come here anymore. 365 00:24:27,390 --> 00:24:29,000 What's wrong, Auntie? 366 00:24:29,000 --> 00:24:31,650 Is it because I brought some trouble last time? 367 00:24:31,650 --> 00:24:34,310 Or is it because Chuyao is mad at you? 368 00:24:34,310 --> 00:24:37,580 I'm sorry, Auntie. It's all my fault. 369 00:24:37,580 --> 00:24:39,870 I have my own difficulties. 370 00:24:39,870 --> 00:24:42,480 You have to understand that. 371 00:24:42,480 --> 00:24:45,900 Also, last time I saw you come here, 372 00:24:45,900 --> 00:24:48,590 Chuyao's attitude is very determined. 373 00:24:48,590 --> 00:24:52,450 How about you just don't come here for the time being? 374 00:24:52,450 --> 00:24:56,260 Auntie, you misunderstood. 375 00:24:56,260 --> 00:24:58,390 Please sit. 376 00:24:58,390 --> 00:25:00,090 Okay. 377 00:25:00,560 --> 00:25:03,020 Come, come. You sit too. Be careful. 378 00:25:05,420 --> 00:25:09,790 I came today because I wanted to see you. 379 00:25:09,790 --> 00:25:11,710 My father already passed away, 380 00:25:11,710 --> 00:25:13,860 and my mom is outside the country. 381 00:25:13,860 --> 00:25:18,700 That's why I only have you as a close relative in Hang Zhou now, right? 382 00:25:19,330 --> 00:25:21,290 I can't say no. 383 00:25:21,290 --> 00:25:27,130 Your Li Uncle and I have already considered you as one of our own children. 384 00:25:27,130 --> 00:25:30,420 We have taken care of you since you were little. 385 00:25:32,640 --> 00:25:35,850 I will accept 386 00:25:35,850 --> 00:25:38,080 your gratitude. 387 00:25:38,650 --> 00:25:43,400 I am also aware of your feelings toward Chuyao. 388 00:25:45,490 --> 00:25:50,230 Actually, I want to find Chuyao and explain clearly. 389 00:25:50,230 --> 00:25:54,520 However she leaves after seeing me. She doesn't even give me a chance to explain. 390 00:25:54,520 --> 00:25:56,000 Of course. 391 00:25:56,000 --> 00:25:58,930 Think about it, you left for such a long time. 392 00:25:58,930 --> 00:26:00,940 You suddenly came back. 393 00:26:00,940 --> 00:26:03,450 You have to give her some time to accept it. 394 00:26:03,450 --> 00:26:05,030 Am I right? 395 00:26:05,030 --> 00:26:07,220 Yes. 396 00:26:07,220 --> 00:26:09,900 Maybe it's because I'm too impatient. 397 00:26:13,160 --> 00:26:15,890 I heard that your family's case... 398 00:26:15,890 --> 00:26:18,570 What was the result? 399 00:26:19,250 --> 00:26:23,380 My dad was framed by those businessmen who are intent on nothing but profit. 400 00:26:23,380 --> 00:26:26,510 My situation is a little complicated. It's a long story. 401 00:26:26,510 --> 00:26:29,770 I can't explain it in just a few words. But don't worry, Auntie. 402 00:26:29,770 --> 00:26:31,250 It has already passed. 403 00:26:31,250 --> 00:26:33,750 There's nothing else anymore. 404 00:26:33,750 --> 00:26:37,230 If something did happen, I wouldn't be sitting here. Right? 405 00:26:37,230 --> 00:26:39,490 That's right. 406 00:26:39,490 --> 00:26:41,130 I'm glad you're okay. 407 00:26:41,130 --> 00:26:42,920 Auntie, 408 00:26:43,860 --> 00:26:46,720 I still want you to help me with something. 409 00:26:47,990 --> 00:26:49,420 Can you help persuade Chuyao? 410 00:26:49,420 --> 00:26:51,100 I want to meet her alone. 411 00:26:51,100 --> 00:26:54,200 I want to explain all of this to her from beginning to end. 412 00:26:58,060 --> 00:27:00,560 This... 413 00:27:07,150 --> 00:27:08,920 I told you not to come this early. 414 00:27:08,920 --> 00:27:12,000 Your feet hasn't been recovered totally. They will hurt if you stand too long. 415 00:27:12,000 --> 00:27:15,300 I just wanted to see you earlier. 416 00:27:15,300 --> 00:27:17,160 Are you worried about Han Zimo bothering me? 417 00:27:17,160 --> 00:27:20,700 If he dares come here, I'll pick up my leg and kick him. 418 00:27:25,390 --> 00:27:28,080 Hi, Mom? What's wrong? 419 00:27:28,080 --> 00:27:31,230 Chuyao. This, um... 420 00:27:31,320 --> 00:27:35,400 Our kitchen is leaking water. I can't cook. 421 00:27:35,400 --> 00:27:41,300 Can you go the restaurant and bring home some food for me? 422 00:27:41,300 --> 00:27:45,470 It's leaking water? Then I'll come back now. 423 00:27:45,470 --> 00:27:47,670 No need, no need. 424 00:27:47,670 --> 00:27:51,280 I've called the property management. 425 00:27:51,280 --> 00:27:53,500 Tell your brother to come back. 426 00:27:53,500 --> 00:27:58,510 Oh right, I saw a restaurant on television today 427 00:27:58,510 --> 00:28:01,800 and their dishes look pretty good. 428 00:28:01,800 --> 00:28:05,510 - People are even waiting outside in lines. - Okay. 429 00:28:05,510 --> 00:28:09,020 Then we can go eat together after it's fixed. My brother is here too. 430 00:28:09,020 --> 00:28:10,780 Your father is working late today. 431 00:28:10,780 --> 00:28:13,740 We don't even know when he's going to be home. 432 00:28:13,740 --> 00:28:17,330 When he's home, the restaurant will already be closed. 433 00:28:17,330 --> 00:28:20,150 No one can eat then, right? 434 00:28:20,150 --> 00:28:23,100 You can just order take-out, 435 00:28:23,100 --> 00:28:27,140 and we can all eat together at home, okay? 436 00:28:27,140 --> 00:28:29,640 Fine, then I'll go order take-out. 437 00:28:29,640 --> 00:28:33,500 I-I'll send you the address in a moment. 438 00:28:37,600 --> 00:28:40,130 Mom said our house is leaking water, and she wants you to go check it out. 439 00:28:40,130 --> 00:28:42,600 She also told me to go order take-out. 440 00:28:42,600 --> 00:28:44,330 Fine. 441 00:28:44,330 --> 00:28:46,040 Let's go. 442 00:28:58,240 --> 00:29:00,030 Hello, I'd like to order some take-out. 443 00:29:00,030 --> 00:29:02,360 Of course, this way please. 444 00:29:14,400 --> 00:29:16,920 This is the menu. If you need anything, you can directly order it. 445 00:29:16,920 --> 00:29:18,440 - Okay. - You can rest here. 446 00:29:18,440 --> 00:29:20,100 We will send you the food after it's finished. 447 00:29:20,100 --> 00:29:22,060 Okay, thank you. 448 00:29:26,020 --> 00:29:27,920 Mom. 449 00:29:27,920 --> 00:29:29,920 - Hey. - Where is it leaking water? 450 00:29:30,750 --> 00:29:33,010 It's already fixed. 451 00:29:35,440 --> 00:29:38,540 Who gave you so much stuff? 452 00:29:38,540 --> 00:29:42,950 Luoshu came to see me today. 453 00:29:42,950 --> 00:29:46,300 - Why did he come again? - He said 454 00:29:46,300 --> 00:29:50,760 that he wanted to explain some things to your sister alone. 455 00:29:51,540 --> 00:29:53,000 Where did they go? 456 00:29:53,000 --> 00:29:56,010 Just the one that the television always puts out, 457 00:29:56,010 --> 00:29:58,070 the "Red Restaurant" or something. 458 00:30:02,600 --> 00:30:05,000 Where are you going? 459 00:30:17,300 --> 00:30:18,750 I didn't order all these. 460 00:30:18,750 --> 00:30:21,360 This gentleman ordered for you. 461 00:30:25,270 --> 00:30:27,360 Han Zimo? 462 00:30:27,360 --> 00:30:29,580 What are you doing? 463 00:30:29,580 --> 00:30:31,930 I want to have lunch with you. 464 00:30:37,380 --> 00:30:40,660 I can't believe you made my mom lie for you. 465 00:30:40,660 --> 00:30:43,240 You really tried hard to scheme. 466 00:30:44,110 --> 00:30:45,910 Chuyao, 467 00:30:49,310 --> 00:30:53,810 I'm doing this so I can have lunch with you alone. 468 00:30:54,350 --> 00:30:56,410 I want to have a conversation. 469 00:30:56,410 --> 00:30:59,820 - And reminiscence. - Reminiscence? 470 00:31:06,210 --> 00:31:08,890 I don't think we need to do that. 471 00:31:09,780 --> 00:31:11,700 I already have a boyfriend. 472 00:31:14,110 --> 00:31:15,790 Chuyao. 473 00:31:19,310 --> 00:31:21,780 Do you dare call your mom right now 474 00:31:21,780 --> 00:31:23,870 and tell her who your boyfriend is? 475 00:31:24,920 --> 00:31:27,340 Do you dare say it's Li Chuchen? 476 00:31:54,220 --> 00:31:55,870 Sir, please hurry. 477 00:31:55,870 --> 00:31:57,560 Okay. 478 00:32:11,040 --> 00:32:13,840 I know you love to eat steak. 479 00:32:13,840 --> 00:32:15,740 Medium rare. 480 00:32:19,280 --> 00:32:20,990 Chuyao, 481 00:32:21,450 --> 00:32:25,910 do you know? When I was alone in America, 482 00:32:25,910 --> 00:32:28,150 I didn't go to restaurants to eat 483 00:32:28,150 --> 00:32:33,040 because I felt that the one sitting across from me should be you. 484 00:32:35,520 --> 00:32:39,870 It's only called eating together if it's the two of us. 485 00:32:39,870 --> 00:32:42,860 I can't believe I'm back now 486 00:32:42,860 --> 00:32:46,800 and the person sitting across from me doesn't want to eat with me at all. 487 00:32:51,930 --> 00:32:54,600 You don't need to talk with sarcasm. 488 00:32:55,150 --> 00:32:57,320 Han Zimo, 489 00:32:57,320 --> 00:33:00,930 let's just leave a last bit of respect for each other. 490 00:33:00,930 --> 00:33:04,150 Don't crush all of the good memories in the past, 491 00:33:04,150 --> 00:33:05,990 okay? 492 00:33:06,710 --> 00:33:09,270 Chuyao, I'm being sincere. 493 00:33:10,360 --> 00:33:12,690 I have always been. 494 00:33:12,690 --> 00:33:15,420 I'm the same now. 495 00:33:15,420 --> 00:33:17,880 Can we go back to before? 496 00:33:17,880 --> 00:33:21,800 Like before, eating together happily, 497 00:33:21,800 --> 00:33:25,380 talking, and sharing with each other. 498 00:33:29,390 --> 00:33:33,340 I'm full. You can share your own portion. 499 00:33:35,300 --> 00:33:37,100 Chuyao. 500 00:33:40,500 --> 00:33:43,260 - Sir, how many? - I'm looking for someone. 501 00:34:13,560 --> 00:34:15,440 You lost some weight. 502 00:34:23,050 --> 00:34:26,140 It's nothing to do with you now. 503 00:34:39,700 --> 00:34:41,380 Chuyao. 504 00:34:46,440 --> 00:34:48,330 Are you okay? 505 00:34:50,590 --> 00:34:52,840 Luoshu, don't be nervous. 506 00:34:52,840 --> 00:34:55,410 I just wanted to have lunch with her. 507 00:34:56,930 --> 00:35:00,550 From now on, stay away from her. 508 00:35:30,070 --> 00:35:32,170 It's not that I'm trying to lecture you, you— 509 00:35:32,170 --> 00:35:34,760 How could you do this? 510 00:35:39,100 --> 00:35:42,710 I wanted to help out Luoshu and Chuyao. 511 00:35:42,710 --> 00:35:45,550 I just want them to bond again. 512 00:35:45,550 --> 00:35:49,000 Then you need to respect Chuyao's choice. 513 00:35:49,000 --> 00:35:50,570 Let's talk that Li Luoshu. 514 00:35:50,570 --> 00:35:53,290 When we needed him the most, he vanished without a trace. 515 00:35:53,290 --> 00:35:56,160 How long until we heard from him? 516 00:36:01,070 --> 00:36:03,760 Is this a man who cares? 517 00:36:03,760 --> 00:36:05,810 Can we rely on this kind of person? 518 00:36:05,810 --> 00:36:08,790 So he bought you with all these things? 519 00:36:08,790 --> 00:36:10,270 Are you like this? 520 00:36:10,270 --> 00:36:13,360 Am I that kind of person? 521 00:36:13,360 --> 00:36:16,880 I think Luoshu has it hard. 522 00:36:16,880 --> 00:36:20,620 He really wants to apologize to Chuyao this time. 523 00:36:20,620 --> 00:36:22,880 Our daughter... 524 00:36:22,880 --> 00:36:25,250 She likes Luoshu. 525 00:36:25,250 --> 00:36:28,930 You know her temper. She is very stubborn. 526 00:36:28,930 --> 00:36:31,840 What if she misses this opportunity and regrets it later? 527 00:36:31,840 --> 00:36:35,080 What is she going to regret? What is she going to regret? 528 00:36:35,080 --> 00:36:38,020 Are you the child? 529 00:36:38,020 --> 00:36:41,010 Do you know what she's thinking? 530 00:36:41,010 --> 00:36:44,240 Mrs. Li Jie, I keep telling you that 531 00:36:44,240 --> 00:36:47,550 we shouldn't meddle in the children's business. 532 00:36:48,380 --> 00:36:50,020 You should... 533 00:37:07,040 --> 00:37:09,430 I'm not being angry at you. 534 00:37:09,430 --> 00:37:12,780 We need to believe in Chuyao. 535 00:37:16,800 --> 00:37:19,000 Mom, we're back. 536 00:37:19,000 --> 00:37:20,940 You're back? 537 00:37:20,940 --> 00:37:24,510 Did he not do anything to you? I was foolish about this. 538 00:37:24,510 --> 00:37:26,680 I shouldn't have tricked you. 539 00:37:26,680 --> 00:37:28,400 Mom, I'm fine. 540 00:37:28,400 --> 00:37:30,780 I already scolded your mom. 541 00:37:30,780 --> 00:37:32,510 It's typical bribery. 542 00:37:32,510 --> 00:37:35,870 She lost her principle and standpoint as an old comrade. 543 00:37:37,350 --> 00:37:40,340 Mom, I won't get back together with Luoshu. 544 00:37:40,340 --> 00:37:43,480 Stop trying to put us two together. 545 00:37:43,480 --> 00:37:45,690 I will remember that. 546 00:37:48,690 --> 00:37:52,050 - Then I'm going to bed. - Okay. 547 00:38:06,700 --> 00:38:09,140 What are you laughing stupidly about? 548 00:38:10,280 --> 00:38:12,090 I told mom that 549 00:38:12,090 --> 00:38:15,900 I won't get together with Li Luoshu anymore. 550 00:38:15,900 --> 00:38:19,330 I can't quite say that name out loud. 551 00:38:19,330 --> 00:38:22,010 I am the real Luoshu. 552 00:38:32,800 --> 00:38:35,020 Old Li. 553 00:38:35,020 --> 00:38:39,000 Do you think those two kids are still angry at me? 554 00:38:39,000 --> 00:38:42,940 No. Didn't we already talk it out with them? 555 00:38:48,250 --> 00:38:52,540 Then why did they not say anything and directly went upstairs? 556 00:38:53,160 --> 00:38:55,680 Do you think Chuyao 557 00:38:55,680 --> 00:38:57,780 feels wronged inside? 558 00:38:57,780 --> 00:39:00,240 Go take a look for me. 559 00:39:00,240 --> 00:39:03,000 Mrs. Li, that's not it. 560 00:39:03,000 --> 00:39:05,420 You can just put your heart in your stomach. (T/N: to calm down and not worry too much) 561 00:39:05,420 --> 00:39:08,620 My heart is bouncing off the walls. Go take a look for me. 562 00:39:08,620 --> 00:39:11,510 Stop drinking. 563 00:39:13,550 --> 00:39:15,690 Fine, fine. 564 00:39:15,690 --> 00:39:18,240 You old comrade. 565 00:39:19,260 --> 00:39:21,250 - Go, go. - Okay. 566 00:39:42,740 --> 00:39:45,510 It's nice sitting here peacefully. 567 00:40:01,270 --> 00:40:04,910 You're back? How are those two kids? 568 00:40:06,370 --> 00:40:09,210 They're fine. They're talking. 569 00:40:09,210 --> 00:40:11,620 I'm glad they're okay. 570 00:40:14,930 --> 00:40:16,780 All right, 571 00:40:17,640 --> 00:40:19,340 go to sleep 572 00:40:19,340 --> 00:40:21,580 You sleep first. 573 00:40:48,480 --> 00:40:51,140 How is the thing I told you to do? 574 00:40:55,230 --> 00:40:57,010 Hurry. 575 00:41:12,430 --> 00:41:14,950 - It's complete! - It's complete! 576 00:41:14,950 --> 00:41:17,400 - It's ready? - Yes, it's done. 577 00:41:17,400 --> 00:41:19,870 Next step is stability test. 578 00:41:19,870 --> 00:41:22,060 And platform approval. 579 00:41:22,060 --> 00:41:24,510 Then we can plan to release online. 580 00:41:24,510 --> 00:41:27,230 Then I'll leave the rest to you two. 581 00:41:27,230 --> 00:41:29,400 I've contacted shopping mall and merchants. 582 00:41:29,400 --> 00:41:33,290 The factory can promise us to send the trial products within 20 days. 583 00:41:33,290 --> 00:41:34,930 But the shopping mall is more difficult. 584 00:41:34,930 --> 00:41:38,020 Because we need to meet certain conditions of them. 585 00:41:38,020 --> 00:41:39,930 I'm still talking with them. 586 00:41:39,930 --> 00:41:43,300 I'm also further talking with the investors. 587 00:41:44,130 --> 00:41:46,770 I have a question. The current data base 588 00:41:46,770 --> 00:41:49,140 can temporarily meet the basic requirements. 589 00:41:49,140 --> 00:41:51,710 But if we further upgrade the product, 590 00:41:51,710 --> 00:41:56,270 and subdivide the audience, we might need to buy new database. 591 00:41:57,550 --> 00:42:00,180 If we don't have sample and pre-releasing for the advertising, 592 00:42:00,180 --> 00:42:02,600 it will be difficult to promote. 593 00:42:02,600 --> 00:42:07,010 No matter if it's the new database or the preview of the samples in the shopping mall, 594 00:42:07,010 --> 00:42:08,550 it's a big sum of cost. 595 00:42:08,550 --> 00:42:11,920 So you really don't consider going to see Shan Yi'an? 596 00:42:11,920 --> 00:42:16,470 Yes. Dandan has transferred her shares to him now. 597 00:42:16,470 --> 00:42:20,660 The Shan Family owns a part of Chuxin anyway. 598 00:42:20,660 --> 00:42:30,010 Timing and subtitles brought to you by the Invaluable Affection Team @ Viki.com 599 00:42:30,010 --> 00:42:32,690 [Protect You by Li Qi] 600 00:42:32,690 --> 00:42:37,520 ♫ If I could go back to that day ♫ 601 00:42:37,520 --> 00:42:42,410 ♫ I'd freeze your smile ♫ 602 00:42:42,410 --> 00:42:47,010 ♫ If I didn't know my own wish ♫ 603 00:42:47,010 --> 00:42:52,210 ♫ then how would I change the ending? ♫ 604 00:42:52,210 --> 00:42:57,100 ♫ If I could get time to repeat itself, ♫ 605 00:42:57,100 --> 00:43:02,060 ♫ then I'd choose to rewind time ♫ 606 00:43:02,060 --> 00:43:06,910 ♫ If I could get others to calm down ♫ 607 00:43:06,910 --> 00:43:10,740 ♫ I could break free of the despair from yesterday ♫ 608 00:43:10,740 --> 00:43:15,480 ♫ In the margins of your memory is the biggest knot of your heart ♫ 609 00:43:15,480 --> 00:43:20,680 ♫ Using my gentle voice to convey all of the years that passed ♫ 610 00:43:20,680 --> 00:43:25,360 ♫ I'll try my best to write the rest of the story ♫ 611 00:43:25,360 --> 00:43:31,630 ♫ Erase the sorrow and all of the separations ♫ 612 00:43:43,260 --> 00:43:48,460 ♫ If I could get time to repeat itself, ♫ 613 00:43:48,460 --> 00:43:53,390 ♫ then I'd choose to rewind time ♫ 614 00:43:53,390 --> 00:43:58,350 ♫ If I could get others to calm down, ♫ 615 00:43:58,350 --> 00:44:02,370 ♫ I could break free of the despair from yesterday ♫ 616 00:44:02,370 --> 00:44:06,990 ♫ In the margins of your memory is the biggest knot of your heart ♫ 617 00:44:06,990 --> 00:44:12,000 ♫ Using my gentle voice to convey all of the years that passed ♫ 618 00:44:12,000 --> 00:44:16,710 ♫ I'll try my best to write the rest of the story ♫ 619 00:44:16,710 --> 00:44:21,970 ♫ Erase the sorrow and all of the separations ♫ 620 00:44:21,970 --> 00:44:26,530 ♫ The running water rushing by is like the clouds dancing past the rainbow ♫ 621 00:44:26,530 --> 00:44:31,740 ♫ You are the spring breeze, blowing away my winter ♫ 622 00:44:31,740 --> 00:44:36,370 ♫ This life is a dream that ignites your night sky ♫ 623 00:44:36,370 --> 00:44:41,560 ♫ It's my greatest honor to protect you for life ♫ 624 00:44:41,560 --> 00:44:46,240 ♫ This life is a dream that ignites your night sky ♫ 625 00:44:46,240 --> 00:44:54,850 ♫ If I never met you, then where would I have gone and what would I have done? ♫ 45470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.