Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,229 --> 00:00:21,859
(Grace moaning)
2
00:00:25,359 --> 00:00:27,489
Roy:
Come on. I‐I asked youto stop that, will ya?
3
00:00:27,569 --> 00:00:28,399
Stop what?
4
00:00:28,487 --> 00:00:30,107
So, what's gonna
happen to me?
5
00:00:30,197 --> 00:00:32,487
What?
Who's gonna pay my rent?
6
00:00:34,243 --> 00:00:35,243
I'll sort it out.
7
00:00:35,327 --> 00:00:36,657
"Sort it out?" Okay.
8
00:00:36,745 --> 00:00:38,325
And what about
this shitty car?
9
00:00:38,413 --> 00:00:39,963
(laughs)
10
00:00:40,040 --> 00:00:41,290
It's already
in your name.
11
00:00:41,375 --> 00:00:44,375
Oh, yeah, I thought you
were gonna get me a...
12
00:00:44,461 --> 00:00:47,091
I don't know, C‐Class
or something, at least!
13
00:00:47,172 --> 00:00:48,922
(scoffs)
(laughs)
14
00:00:49,007 --> 00:00:50,297
I was.
Mm‐hmm.
15
00:00:51,301 --> 00:00:52,801
I'm pregnant.
16
00:00:52,886 --> 00:00:54,296
What?
I'm pregnant.
17
00:00:54,388 --> 00:00:55,718
I'm almost 11 weeks.
18
00:00:55,806 --> 00:00:57,806
Watch out!
Shit.
19
00:00:57,891 --> 00:00:59,561
You're lying.
20
00:00:59,643 --> 00:01:02,103
Oh, what are you
gonna do if I'm not?
21
00:01:03,522 --> 00:01:04,692
Will you put that down?
22
00:01:04,773 --> 00:01:06,113
We'll discuss it, okay?
23
00:01:06,191 --> 00:01:08,031
Discuss it? How are we
gonna discuss it? We'll discuss it.
24
00:01:08,110 --> 00:01:10,860
Let's discuss this. Okay.
I know exactly how we can discuss this
25
00:01:10,946 --> 00:01:12,526
if you want to discuss this.
26
00:01:12,614 --> 00:01:14,034
That's it.
(moans)
27
00:01:14,116 --> 00:01:15,866
(laughing)
28
00:01:15,951 --> 00:01:17,491
Come on!
29
00:01:17,578 --> 00:01:18,748
Hey.
30
00:01:18,829 --> 00:01:20,459
Is your wife on Facebook?
31
00:01:21,790 --> 00:01:23,040
Yeah. Why?
32
00:01:23,125 --> 00:01:24,875
I've got a better idea.
33
00:01:24,960 --> 00:01:27,050
Hey, Angela, you don't
really know me,
34
00:01:27,129 --> 00:01:28,709
but I'm having a baby.
35
00:01:28,797 --> 00:01:30,717
And it's a little complicated,
36
00:01:30,799 --> 00:01:32,629
'cause the father
of my child...
37
00:01:32,718 --> 00:01:34,388
Give me the phone!
is married to you!
38
00:01:34,469 --> 00:01:36,009
Give me the phone!
"What am I filming?"
39
00:01:36,096 --> 00:01:38,016
Give me the phone!
Not now, darling!
40
00:01:38,098 --> 00:01:39,768
(tires screeching)
Whoa! Watch out!
41
00:01:41,768 --> 00:01:43,848
♪ ♪
42
00:01:52,529 --> 00:01:53,949
(creaking)
43
00:01:55,657 --> 00:01:58,657
(rain pattering)
44
00:02:00,787 --> 00:02:02,867
(thunder)
45
00:02:11,340 --> 00:02:12,880
♪ ♪
46
00:02:30,484 --> 00:02:33,074
I mean, we were asleep,
she got up...
47
00:02:33,153 --> 00:02:34,453
(scoffs)
48
00:02:34,529 --> 00:02:35,529
and she just left.
49
00:02:35,614 --> 00:02:37,124
You have no idea
where she went?
50
00:02:37,199 --> 00:02:39,489
Charles:
(exhales) We really should call the police.
51
00:02:39,576 --> 00:02:41,446
We can't call the police.
Not after this.
52
00:02:41,536 --> 00:02:43,706
Mike is here. He'll handle it.
He can be discreet.
53
00:02:43,789 --> 00:02:45,499
I saw someone
walk out with Lisa.
54
00:02:45,582 --> 00:02:47,462
There was this woman
wearing a red dress
55
00:02:47,542 --> 00:02:49,002
standing right beside her.
I saw it!
56
00:02:49,086 --> 00:02:50,246
I saw them on the monitor.
57
00:02:50,337 --> 00:02:51,667
You saw someone with Lisa?
58
00:02:51,755 --> 00:02:54,505
Vivian, I already told you.
There was nobody there!
59
00:02:54,591 --> 00:02:55,931
I swear! I‐I saw them!
60
00:02:56,009 --> 00:02:57,639
Damn it, Viv!
There was no one!
61
00:02:57,719 --> 00:02:59,299
Why isn't anyone
listening to me?
62
00:02:59,388 --> 00:03:01,348
Vivian, we're just trying
to figure out what happened.
63
00:03:01,431 --> 00:03:02,641
Then you guys should listen!
64
00:03:02,724 --> 00:03:04,234
(speaking in
foreign language)
65
00:03:04,309 --> 00:03:05,769
You wanna know
why she left?
66
00:03:06,812 --> 00:03:07,982
Because she went crazy.
67
00:03:08,063 --> 00:03:09,613
Vivian:
No, she's not.
68
00:03:09,690 --> 00:03:12,190
So... nothing else is missing?
69
00:03:12,275 --> 00:03:14,275
Charles:
She took the baby and she left.
70
00:03:14,361 --> 00:03:15,821
She didn't even
take her phone.
71
00:03:15,904 --> 00:03:17,994
May I?
72
00:03:18,073 --> 00:03:20,453
Charles:
The only calls she made were to me at my office.
73
00:03:20,534 --> 00:03:22,544
Michael:
Did you guys fight about anything?
74
00:03:22,619 --> 00:03:23,909
Any idea where
she could have gone?
75
00:03:23,995 --> 00:03:26,075
If I did, would I
be standing here?
76
00:03:26,164 --> 00:03:28,544
Could she have met
anyone new recently?
77
00:03:28,625 --> 00:03:30,625
Michael, she just had a baby.
78
00:03:30,710 --> 00:03:32,420
No. I didn't mean to imply.
79
00:03:35,590 --> 00:03:36,630
No.
80
00:03:37,926 --> 00:03:39,296
Charles:
What about the nanny?
81
00:03:39,386 --> 00:03:41,676
What's that?
Charles: We had a confinement nanny.
82
00:03:41,763 --> 00:03:42,813
Her name was Ati.
83
00:03:42,889 --> 00:03:44,979
So, where is she now?
Well, they fired her.
84
00:03:45,058 --> 00:03:47,348
Lisa thought she was trying
to harm the baby.
85
00:03:47,436 --> 00:03:49,146
And was she?
86
00:03:49,229 --> 00:03:50,809
Charles:
Look, I don't know.
87
00:03:50,897 --> 00:03:52,477
Okay? Lisa hasn't
exactly been herself
88
00:03:52,566 --> 00:03:55,186
ever since we got back
from hospital.
89
00:03:55,277 --> 00:03:57,027
She was paranoid.
90
00:03:57,112 --> 00:04:00,122
Michael:
But still. You fired the nanny.
91
00:04:00,198 --> 00:04:02,658
We found pieces of glass
in the baby's bottle.
92
00:04:05,245 --> 00:04:06,325
Okay.
93
00:04:06,413 --> 00:04:08,213
Any idea how to get
in contact with her?
94
00:04:08,290 --> 00:04:10,750
Roy:
There's something else. The glass in the bottle?
95
00:04:12,961 --> 00:04:14,131
It was Lisa.
96
00:04:20,218 --> 00:04:22,098
♪ ♪
97
00:04:25,891 --> 00:04:27,681
(metallic tinkling)
98
00:04:58,465 --> 00:05:00,125
(door buzzer)
99
00:05:00,217 --> 00:05:01,797
(panting)
100
00:05:04,346 --> 00:05:05,886
(door buzzer)
101
00:05:09,851 --> 00:05:11,561
(door buzzer)
102
00:05:15,941 --> 00:05:17,861
(door buzzer)
103
00:05:21,655 --> 00:05:23,485
(door buzzer)
104
00:05:36,878 --> 00:05:38,918
(high‐pitched humming)
105
00:05:52,727 --> 00:05:54,397
Charles:
Vivian, it's me.
106
00:05:54,479 --> 00:05:55,859
I forgot my keys.
107
00:05:57,899 --> 00:05:59,399
Did you find her?
108
00:06:03,989 --> 00:06:05,619
(elevator bell dings)
109
00:06:05,699 --> 00:06:07,409
(electrical buzzing)
110
00:06:09,452 --> 00:06:11,372
♪ ♪
111
00:06:27,762 --> 00:06:28,892
(Angela sniffles)
112
00:06:28,972 --> 00:06:31,312
(footsteps)
113
00:06:43,612 --> 00:06:45,282
(exhales)
114
00:06:52,454 --> 00:06:54,254
There was this dress once.
115
00:06:55,498 --> 00:06:57,668
Lisa had seen it
in a magazine.
116
00:06:59,461 --> 00:07:01,131
And she had to have it.
117
00:07:03,506 --> 00:07:04,836
I took her shopping.
118
00:07:04,924 --> 00:07:07,394
Angela:
It was just beforeChinese New Year,
119
00:07:07,469 --> 00:07:09,469
and the storeswere so crowded.
120
00:07:10,555 --> 00:07:12,385
Then she ran off.
121
00:07:12,474 --> 00:07:13,644
I lost her.
122
00:07:14,601 --> 00:07:16,391
I went back to the car,
123
00:07:16,478 --> 00:07:18,648
thinking the driver wouldhelp me search for her.
124
00:07:20,774 --> 00:07:21,984
And there she was.
125
00:07:23,401 --> 00:07:25,071
Waiting in the car.
126
00:07:25,153 --> 00:07:26,073
She was wearing the dress.
127
00:07:26,154 --> 00:07:28,994
She had saved
her allowance to buy it.
128
00:07:35,455 --> 00:07:37,665
(footsteps)
129
00:07:44,130 --> 00:07:45,470
Anything?
130
00:07:46,716 --> 00:07:48,926
I'm afraid not.
131
00:07:49,010 --> 00:07:52,180
Um, we've contacted
the friends from your list,
132
00:07:52,263 --> 00:07:54,143
and nobody's heard from her.
133
00:07:57,435 --> 00:07:59,145
♪ ♪
134
00:08:06,111 --> 00:08:07,821
(electrical buzzing)
135
00:08:14,369 --> 00:08:16,329
(indistinct chattering)
136
00:08:21,793 --> 00:08:23,293
Ricky, I'm losing it.
137
00:08:23,378 --> 00:08:24,958
I swear I'm losing it.
138
00:08:25,046 --> 00:08:26,796
Hey! You're not.
139
00:08:26,881 --> 00:08:28,721
Then how come
no one else can see her?
140
00:08:28,800 --> 00:08:29,970
I saw her!
141
00:08:30,051 --> 00:08:31,801
I'm sure you saw her.
142
00:08:31,886 --> 00:08:34,006
We'll sort this out,
I promise.
143
00:08:37,058 --> 00:08:38,518
I think I need help.
144
00:08:41,271 --> 00:08:43,481
I need to go see Dr. Wong.
145
00:08:43,565 --> 00:08:45,065
I'll go with you.
146
00:08:51,239 --> 00:08:52,869
♪ ♪
147
00:09:06,880 --> 00:09:08,090
(knocking)
148
00:09:10,675 --> 00:09:12,175
Sorry to interrupt.
149
00:09:12,260 --> 00:09:13,680
Dr. Wong:
Uh, no, of course.
150
00:09:13,762 --> 00:09:15,102
Come in.
151
00:09:15,972 --> 00:09:21,062
I have to ask
something about Mimi.
152
00:09:21,144 --> 00:09:22,404
Sure.
153
00:09:26,983 --> 00:09:28,323
Was she crazy?
154
00:09:30,111 --> 00:09:31,361
Your sister was troubled,
155
00:09:31,446 --> 00:09:33,946
but I wouldn't
call her crazy.
156
00:09:34,032 --> 00:09:35,662
The day she died,
157
00:09:35,742 --> 00:09:38,452
she thought something
was chasing her.
158
00:09:39,579 --> 00:09:43,369
Well, when someone has
a particular brain chemistry,
159
00:09:43,458 --> 00:09:45,878
and they're under
a lot of stress,
160
00:09:45,960 --> 00:09:47,630
it can trigger hallucinations.
161
00:09:47,712 --> 00:09:49,712
So Mimi might have thought
she saw something,
162
00:09:49,798 --> 00:09:51,378
but that doesn't
make her crazy.
163
00:09:51,466 --> 00:09:55,046
Can sisters share
the same brain chemistry?
164
00:09:55,136 --> 00:09:56,676
Why are you
asking me this?
165
00:09:58,181 --> 00:10:00,521
Because I'm...
166
00:10:02,185 --> 00:10:04,595
(exhales)
I'm seeing things, too.
167
00:10:05,522 --> 00:10:06,982
What sort of things?
168
00:10:14,656 --> 00:10:15,986
What's this?
169
00:10:18,076 --> 00:10:22,996
Oh, that's just some
charity tennis tournament I played last year.
170
00:10:23,081 --> 00:10:24,791
Who is she?
171
00:10:28,419 --> 00:10:30,339
♪ ♪
172
00:10:30,421 --> 00:10:32,221
Friend of your father's,
I suppose.
173
00:10:32,298 --> 00:10:34,258
What sort of things
have you been seeing?
174
00:10:34,342 --> 00:10:36,762
(phone rings)
175
00:10:36,845 --> 00:10:38,175
Excuse me.
176
00:10:40,682 --> 00:10:42,182
Hello?
177
00:10:42,267 --> 00:10:44,017
Yeah, tell them
I'll call them back.
178
00:10:50,692 --> 00:10:51,612
Thanks, Dr. Wong.
179
00:10:51,693 --> 00:10:53,073
Actually, I have to go now.
180
00:10:53,153 --> 00:10:54,533
Vivian!
181
00:11:04,622 --> 00:11:05,792
She's real!
182
00:11:05,874 --> 00:11:08,004
The woman I saw standing
outside my sister's apartment
183
00:11:08,084 --> 00:11:10,634
was really standing
outside my sister's apartment!
184
00:11:10,712 --> 00:11:12,132
Look! That's her!
185
00:11:12,213 --> 00:11:14,053
That's the woman I saw!
186
00:11:14,132 --> 00:11:15,722
And I think
she knows my dad.
187
00:11:17,802 --> 00:11:20,352
Wait. I‐I know this place.
188
00:11:20,430 --> 00:11:22,770
That was taken
at the hotel's tennis court.
189
00:11:22,849 --> 00:11:25,599
So can you find out
who she is then?
190
00:11:28,229 --> 00:11:30,189
♪ ♪
191
00:11:33,109 --> 00:11:34,399
(inaudible)
192
00:11:37,322 --> 00:11:38,912
(inaudible)
193
00:11:43,328 --> 00:11:45,078
(inaudible)
194
00:11:52,045 --> 00:11:53,085
(inaudible)
195
00:12:02,096 --> 00:12:03,466
(inaudible)
196
00:12:26,621 --> 00:12:28,581
(speaking in
foreign language)
197
00:12:34,837 --> 00:12:36,667
You and your whore.
198
00:12:39,259 --> 00:12:40,679
What do you wanna do?
199
00:12:45,265 --> 00:12:48,095
I buried my daughter
in her wedding dress.
200
00:12:50,853 --> 00:12:53,113
Now Lisa is gone...
201
00:12:53,189 --> 00:12:55,439
and so is baby Mimi.
202
00:12:57,151 --> 00:12:58,361
The man I love...
203
00:12:59,862 --> 00:13:01,492
has betrayed us all.
204
00:13:05,118 --> 00:13:06,698
(phone rings)
205
00:13:09,122 --> 00:13:10,582
Yes?
Michael (on phone): Roy.
206
00:13:10,665 --> 00:13:12,955
We found something.
What is it?
207
00:13:13,042 --> 00:13:14,922
She used her cardat the hotel.
208
00:13:15,003 --> 00:13:16,303
The Egress.
209
00:13:16,379 --> 00:13:18,419
We've got the room numberand everything.
210
00:13:18,506 --> 00:13:19,876
Thanks, Mike.
211
00:13:22,677 --> 00:13:24,597
She's at The Egress.
I'm going with you.
212
00:13:24,679 --> 00:13:26,429
One of you should
stay here for Vivian,
213
00:13:26,514 --> 00:13:27,974
or in case
Lisa comes back home.
214
00:13:28,057 --> 00:13:30,637
Please let me know
the moment you find her.
215
00:13:42,822 --> 00:13:44,622
♪ ♪
216
00:13:44,699 --> 00:13:46,409
Vivian, pick up the phone.
217
00:13:52,999 --> 00:13:54,749
♪ ♪
218
00:14:12,560 --> 00:14:14,480
Vivian:
How did you get her address?
219
00:14:14,562 --> 00:14:16,192
Well, these were
all the guests registered
220
00:14:16,272 --> 00:14:17,482
at the hotel's tennis event.
221
00:14:17,565 --> 00:14:19,145
So I took the photo
down to the tennis club,
222
00:14:19,233 --> 00:14:22,453
and they remembered her
because she basically caused a bit of a scene.
223
00:14:22,528 --> 00:14:24,528
Let's go check if it's her.
224
00:14:24,614 --> 00:14:25,914
Come on!
225
00:14:37,001 --> 00:14:38,591
♪ ♪
226
00:15:23,840 --> 00:15:25,090
(knocking)
227
00:15:31,556 --> 00:15:33,516
Hey. Hey, hey, hey.
What are you doing?
228
00:15:34,767 --> 00:15:36,437
(whispers):
It's unlocked.
229
00:15:41,607 --> 00:15:43,147
(speaking in
foreign language)
230
00:15:49,282 --> 00:15:51,662
Looks like she's moving out.
231
00:16:09,760 --> 00:16:11,890
Ricky: Vivian!
What?!
232
00:16:11,971 --> 00:16:13,761
Vivian:
Do you want to help me or not?
233
00:16:13,848 --> 00:16:15,178
Ricky:
Fine.
234
00:16:27,320 --> 00:16:28,610
Ricky:
Hey.
235
00:16:28,696 --> 00:16:30,486
What's this?
236
00:16:30,573 --> 00:16:31,823
This says "My Videos" on it.
237
00:16:31,908 --> 00:16:33,658
William:
You should put that back.
238
00:16:36,120 --> 00:16:37,460
I don't want any trouble.
239
00:16:37,538 --> 00:16:38,868
I think we should talk.
240
00:16:42,919 --> 00:16:45,129
We're from the same village.
241
00:16:45,213 --> 00:16:47,343
Her parents asked me
to come here to find her.
242
00:16:48,883 --> 00:16:50,683
So... where is she?
243
00:16:50,760 --> 00:16:53,050
I didn't find her in time.
244
00:16:53,137 --> 00:16:54,597
She's dead.
245
00:16:56,140 --> 00:16:58,430
That can't be true!
I saw her!
246
00:16:58,517 --> 00:17:00,807
You saw something.
247
00:17:00,895 --> 00:17:02,395
But it wasn't her.
248
00:17:03,981 --> 00:17:05,231
(drawer scrapes)
249
00:17:12,281 --> 00:17:13,871
Roy (on video):
We'll discuss it.
250
00:17:13,950 --> 00:17:17,040
Grace (on video):
Discuss this. Okay, I knowexactly how we can discuss this
251
00:17:17,119 --> 00:17:18,449
if you want to discuss this.
252
00:17:18,537 --> 00:17:20,577
Roy:
That's it. (Grace moaning)
253
00:17:20,665 --> 00:17:22,325
(Grace laughing)
Roy: Come on!
254
00:17:23,501 --> 00:17:24,881
Grace (on video):
Hey!
255
00:17:24,961 --> 00:17:26,591
Is your wife on Facebook?
256
00:17:27,922 --> 00:17:29,512
Roy:
Yeah. Why?
257
00:17:29,590 --> 00:17:31,010
I've got a better idea.
258
00:17:31,092 --> 00:17:32,182
Hey, Angela!
259
00:17:32,260 --> 00:17:35,470
You don't really know me,
but I'm having a baby!
260
00:17:35,555 --> 00:17:36,965
It's a little complicated,
261
00:17:37,056 --> 00:17:38,886
'cause the father of my child...
262
00:17:38,975 --> 00:17:40,515
Roy: Give me the phone.
is married to you.
263
00:17:40,601 --> 00:17:42,191
Give me the phone!
Not now, darling.
264
00:17:42,270 --> 00:17:43,810
(both screaming)
265
00:17:43,896 --> 00:17:45,936
(tires screeching)
Roy: Watch out!
266
00:17:46,023 --> 00:17:48,403
(clattering)
267
00:17:51,946 --> 00:17:53,446
(rain falling)
268
00:18:01,747 --> 00:18:03,367
(panting)
269
00:18:03,457 --> 00:18:04,577
Baby.
270
00:18:05,585 --> 00:18:06,955
Baby.
271
00:18:08,963 --> 00:18:10,463
Roy:
You're gonna be okay.
272
00:18:10,548 --> 00:18:12,168
You're gonna be okay.
273
00:18:16,178 --> 00:18:17,348
Hang on.
274
00:18:22,893 --> 00:18:24,773
Emergency!
275
00:18:24,854 --> 00:18:26,524
I want to report an accident.
276
00:18:26,606 --> 00:18:28,606
Woman (on phone):
Can you tell uswhere you are, sir?
277
00:18:29,984 --> 00:18:31,324
Hello?
278
00:18:31,402 --> 00:18:32,362
Hello?
279
00:18:32,445 --> 00:18:35,275
Hello, sir?Are you there?
280
00:18:35,364 --> 00:18:36,664
Hello?
281
00:18:36,741 --> 00:18:38,831
(rain continues
falling in video)
282
00:18:47,543 --> 00:18:48,843
(Grace gasping in video)
283
00:18:57,470 --> 00:18:58,680
(gasping)
284
00:18:59,764 --> 00:19:01,354
(moaning)
285
00:19:04,852 --> 00:19:05,982
(gasping)
286
00:19:13,194 --> 00:19:14,494
That's a fake.
287
00:19:15,696 --> 00:19:17,366
It has to be.
288
00:19:17,448 --> 00:19:19,078
It isn't.
289
00:19:19,158 --> 00:19:20,118
I promise you.
290
00:19:20,201 --> 00:19:22,621
But if she's dead,
291
00:19:22,703 --> 00:19:26,253
then how could she have been
at my sister's apartment?
292
00:19:26,332 --> 00:19:28,922
What you saw was yuan gui.
293
00:19:29,001 --> 00:19:31,421
Her spirit is still
connected to this world.
294
00:19:35,424 --> 00:19:37,264
The yuan gui wants revenge.
295
00:19:40,471 --> 00:19:42,061
♪ ♪
296
00:19:53,526 --> 00:19:55,236
(sniffles)
Mom?
297
00:19:55,319 --> 00:19:56,449
Where's Dad?
298
00:19:56,529 --> 00:19:58,569
Vivian, what's wrong?
299
00:19:58,656 --> 00:19:59,866
Where is he?
300
00:19:59,949 --> 00:20:01,579
He went to the hotel
with Charles.
301
00:20:01,659 --> 00:20:03,239
I've been trying to call you.
302
00:20:05,746 --> 00:20:06,706
Which hotel?
303
00:20:06,789 --> 00:20:08,079
Angela (on phone):
The Egress.
304
00:20:08,165 --> 00:20:09,415
Lisa used a credit card there.
305
00:20:10,501 --> 00:20:12,381
(speaking in
foreign language)
306
00:20:23,556 --> 00:20:27,936
♪ ♪
307
00:21:02,887 --> 00:21:04,467
(phone rings)
308
00:21:05,681 --> 00:21:06,931
(speaking in
foreign language)
309
00:21:07,016 --> 00:21:10,636
Henry...
I need your help.
310
00:21:31,874 --> 00:21:33,214
Ricky:
That old man.
311
00:21:34,460 --> 00:21:36,000
He's crazy.
312
00:21:37,171 --> 00:21:39,011
He's not crazy.
313
00:21:40,132 --> 00:21:41,682
All of this makes sense.
314
00:21:42,676 --> 00:21:44,596
That means...
315
00:21:44,678 --> 00:21:46,508
I'm not crazy.
316
00:21:46,597 --> 00:21:48,217
And neither was Mimi.
317
00:21:51,018 --> 00:21:52,688
So that means...
318
00:21:55,022 --> 00:21:56,732
we have to face that thing.
319
00:22:07,701 --> 00:22:09,121
Lisa!
320
00:22:09,203 --> 00:22:11,373
(panting)
321
00:22:11,455 --> 00:22:13,115
Damn it. She‐‐ she's not here.
322
00:22:13,207 --> 00:22:15,667
Well, keep looking.
There has to be something.
323
00:22:20,589 --> 00:22:22,339
(grunts)
324
00:22:22,424 --> 00:22:24,344
Damn it.
325
00:22:24,426 --> 00:22:25,886
Nothing.
326
00:22:27,221 --> 00:22:29,221
I'm gonna look around.
327
00:22:30,266 --> 00:22:32,136
I'm gonna find her.
328
00:22:32,226 --> 00:22:34,266
Even if I have to tear
this place up.
329
00:22:35,563 --> 00:22:36,733
Charles.
330
00:22:36,814 --> 00:22:38,484
What?
Don't do anything crazy.
331
00:22:45,239 --> 00:22:46,569
Lisa!
332
00:22:51,871 --> 00:22:53,621
(knocking)
Lisa!
333
00:22:58,711 --> 00:22:59,921
(door closes)
334
00:23:19,773 --> 00:23:21,323
(sighs)
335
00:23:23,986 --> 00:23:25,946
♪ ♪
336
00:24:15,162 --> 00:24:16,962
(baby crying)
337
00:24:20,793 --> 00:24:22,173
Lisa!
338
00:24:31,845 --> 00:24:33,885
(gears whining)
339
00:24:36,892 --> 00:24:39,022
(plastic rustling)
340
00:24:50,072 --> 00:24:52,162
Lisa?
341
00:24:52,241 --> 00:24:53,531
Lisa!
342
00:25:04,211 --> 00:25:05,671
(objects clatter)
343
00:25:17,599 --> 00:25:19,229
(objects clattering)
344
00:25:21,603 --> 00:25:23,613
(baby cries)
345
00:26:03,937 --> 00:26:05,477
(metallic clinking)
346
00:26:13,614 --> 00:26:14,954
Lisa?
347
00:26:16,700 --> 00:26:18,450
Lisa, are you in there?
348
00:26:25,834 --> 00:26:27,294
(glass crunching)
349
00:26:37,638 --> 00:26:39,468
(Lisa humming)
350
00:26:50,901 --> 00:26:52,951
(humming continues)
351
00:27:05,040 --> 00:27:07,170
(humming continues)
352
00:27:12,548 --> 00:27:13,878
Lisa, it's me.
353
00:27:13,966 --> 00:27:15,256
It's me, Lisa.
354
00:27:15,342 --> 00:27:17,642
(speaking in
foreign language) Charles, remember?
355
00:27:17,719 --> 00:27:19,349
Your husband, remember?
356
00:27:20,722 --> 00:27:22,852
Is that Mimi?
357
00:27:22,933 --> 00:27:24,693
Lisa, pass me the baby.
358
00:27:27,980 --> 00:27:30,270
Let me see Mimi.
(Lisa speaking in foreign language)
359
00:27:30,357 --> 00:27:32,187
Lisa.
360
00:27:32,276 --> 00:27:33,736
Let me see Mimi.
361
00:27:37,489 --> 00:27:38,869
(sobs)
362
00:27:40,409 --> 00:27:41,699
(shuddering)
363
00:27:43,412 --> 00:27:44,912
(high‐pitched whining)
364
00:27:46,290 --> 00:27:47,420
(screams)
365
00:27:47,499 --> 00:27:49,879
(grunting)
366
00:27:53,046 --> 00:27:54,586
(struggling)
367
00:28:01,346 --> 00:28:03,216
(gasping)
368
00:28:08,020 --> 00:28:09,730
(inaudible)
369
00:28:11,899 --> 00:28:14,609
(Charles continues gasping)
370
00:28:23,994 --> 00:28:26,084
(panting)
371
00:28:39,468 --> 00:28:41,388
(whispers):
Charles...
372
00:28:43,472 --> 00:28:45,022
Charles?
373
00:28:45,098 --> 00:28:47,388
(sobbing)
374
00:28:52,356 --> 00:28:53,686
Lisa:
No.
375
00:28:53,774 --> 00:28:55,654
(sobbing continues)
376
00:29:09,957 --> 00:29:11,667
♪ ♪
377
00:29:16,296 --> 00:29:19,166
What sort of rituals
did Vivian say Ati was performing?
378
00:29:20,217 --> 00:29:23,347
Something about
protecting the house.
379
00:29:28,141 --> 00:29:30,941
Religion, superstition,
black magic.
380
00:29:32,771 --> 00:29:35,111
We all do what makes
us feel safe.
381
00:29:45,158 --> 00:29:46,658
♪ ♪
382
00:29:56,336 --> 00:29:58,456
Do you believe in ghosts?
383
00:30:06,179 --> 00:30:08,139
♪ ♪
384
00:30:30,370 --> 00:30:31,910
Vivian:
Dad!
385
00:30:31,997 --> 00:30:33,037
Lisa?
386
00:30:34,249 --> 00:30:35,709
Charles?
387
00:30:37,836 --> 00:30:39,336
Vivian:
Where are they?
388
00:30:40,297 --> 00:30:41,757
(electrical sparking)
(gasps)
389
00:30:43,383 --> 00:30:44,683
Vivian:
Ricky.
390
00:30:44,760 --> 00:30:46,180
Ricky:
Oh, shit.
391
00:30:47,596 --> 00:30:50,136
Okay, the fuse box
is down the hall.
392
00:30:50,223 --> 00:30:51,523
I'll go check it out.
393
00:30:51,600 --> 00:30:53,230
Wait. I‐I'll go with you.
394
00:30:53,310 --> 00:30:55,100
I'll wait here.
395
00:30:59,524 --> 00:31:01,534
♪ ♪
396
00:31:15,457 --> 00:31:17,667
(air blows)
397
00:31:17,751 --> 00:31:18,751
Did you hear that?
398
00:31:19,795 --> 00:31:21,085
Hear what?
399
00:31:24,591 --> 00:31:25,971
Nothing.
400
00:31:26,051 --> 00:31:27,721
It's okay. Come on.
401
00:31:44,778 --> 00:31:45,698
Oh, damn it!
402
00:31:45,779 --> 00:31:47,909
What happened?
Nothing.
403
00:31:50,784 --> 00:31:52,044
There.
404
00:31:52,119 --> 00:31:54,619
Can you check if the light
came back on in the suite?
405
00:31:58,625 --> 00:32:00,125
Okay.
406
00:32:28,155 --> 00:32:29,445
(air blows)
407
00:32:29,531 --> 00:32:30,951
(gasps)
408
00:32:42,836 --> 00:32:44,836
(gears whirring)
409
00:32:55,849 --> 00:32:57,019
Hey!
410
00:33:00,520 --> 00:33:02,230
(speaking in
foreign language)
411
00:33:06,109 --> 00:33:08,069
(Bun speaking in
foreign language)
412
00:33:09,112 --> 00:33:10,702
(speaking in
foreign language)
413
00:33:15,202 --> 00:33:16,832
(speaking in
foreign language)
414
00:33:22,292 --> 00:33:23,542
(speaking in
foreign language)
415
00:33:27,756 --> 00:33:29,296
(speaking in
foreign language)
416
00:33:29,382 --> 00:33:31,382
(speaking in
foreign language)
417
00:34:03,917 --> 00:34:05,957
(panting)
418
00:34:07,254 --> 00:34:09,014
We need to prepare the room.
419
00:34:09,089 --> 00:34:11,009
(panting)
420
00:34:11,091 --> 00:34:13,011
For what?
For the ghost.
421
00:34:15,220 --> 00:34:16,810
♪ ♪
422
00:34:23,853 --> 00:34:25,113
William:
To summon the yuan gui,
423
00:34:25,188 --> 00:34:28,108
we need to perform the ceremony
before the moon sets.
424
00:34:29,985 --> 00:34:31,775
I just want my family back.
425
00:34:31,861 --> 00:34:33,701
This is the only way.
426
00:34:33,780 --> 00:34:35,620
It has to be a place she knew.
427
00:34:37,867 --> 00:34:39,447
The last place she felt loved.
428
00:34:58,471 --> 00:34:59,971
We need to start.
429
00:35:03,685 --> 00:35:05,185
Sit down. Please.
430
00:35:06,479 --> 00:35:07,939
What about Ricky?
431
00:35:09,065 --> 00:35:10,065
He shouldn't be here.
432
00:35:10,150 --> 00:35:11,570
He has to stay!
433
00:35:11,651 --> 00:35:13,111
William:
He has no connection to this.
434
00:35:13,194 --> 00:35:16,034
Your family might be destroyed
because of him.
435
00:35:19,159 --> 00:35:20,369
I'll be outside.
436
00:35:29,169 --> 00:35:30,499
Thank you.
437
00:35:34,007 --> 00:35:36,007
(William chanting)
438
00:35:37,093 --> 00:35:38,723
(chanting continues)
439
00:35:51,900 --> 00:35:53,690
♪ ♪
440
00:36:13,880 --> 00:36:16,680
(William continues chanting)
441
00:36:28,520 --> 00:36:30,360
(chanting continues)
442
00:37:06,391 --> 00:37:07,601
(creaking)
443
00:37:09,269 --> 00:37:11,099
(chanting continues)
444
00:37:35,795 --> 00:37:37,625
(chanting continues)
445
00:37:51,311 --> 00:37:53,651
(Grace speaking in
foreign language)
446
00:37:55,648 --> 00:37:57,278
No.
447
00:37:57,358 --> 00:37:59,028
This is too much.
Grace: You don't like it?
448
00:38:02,822 --> 00:38:04,952
William (on video):
He pays to use youat that hotel.
449
00:38:06,826 --> 00:38:08,446
He has ruined you.
450
00:38:08,536 --> 00:38:09,996
You're just like your mother.
451
00:38:12,415 --> 00:38:13,995
(Grace speaking in
foreign language)
452
00:38:20,673 --> 00:38:22,013
(grunts)
453
00:38:24,052 --> 00:38:25,352
Vivian, he's her father!
454
00:38:25,428 --> 00:38:27,848
(grunting)
455
00:38:27,931 --> 00:38:29,221
(exclaiming)
456
00:38:29,307 --> 00:38:30,597
(grunting)
Ricky!
457
00:38:32,060 --> 00:38:33,480
♪ ♪
458
00:38:36,523 --> 00:38:37,523
(yelping)
459
00:38:37,607 --> 00:38:38,857
(grunting)
460
00:38:38,942 --> 00:38:40,032
(speaking in
foreign language)
461
00:38:42,278 --> 00:38:43,698
(grunting)
462
00:38:45,114 --> 00:38:46,324
Vivian:
Ricky!
463
00:38:58,044 --> 00:38:59,594
(grunting)
464
00:39:02,382 --> 00:39:03,552
(grunts)
465
00:39:04,592 --> 00:39:06,642
(panting)
466
00:39:06,719 --> 00:39:07,889
(disc clatters)
467
00:39:11,432 --> 00:39:12,642
The people of the Hill Tribes
468
00:39:12,725 --> 00:39:15,645
believe in white
and black magic.
469
00:39:15,728 --> 00:39:17,858
I've seen things there
you wouldn't believe.
470
00:39:18,898 --> 00:39:21,148
I've seen the dead
brought back to life.
471
00:39:21,234 --> 00:39:23,364
I've seen the living
killed with a touch.
472
00:39:23,444 --> 00:39:26,614
Not with science,
but with these.
473
00:39:26,698 --> 00:39:28,578
Their wu gave me these
for protection.
474
00:39:30,159 --> 00:39:32,329
You've been busy
over the years.
475
00:39:32,412 --> 00:39:35,372
Well, it beats
stamp collecting.
476
00:39:38,251 --> 00:39:39,791
Thank you, Henry.
477
00:39:42,881 --> 00:39:44,051
Let's go.
478
00:39:49,137 --> 00:39:51,887
You saw what her father
did to my daughter.
479
00:39:53,141 --> 00:39:55,351
He deserves whatever
is coming to him.
480
00:39:55,435 --> 00:39:57,975
Now he will see
his daughters die.
481
00:39:59,731 --> 00:40:01,571
William:
As I saw mine.
482
00:40:04,277 --> 00:40:06,277
Her mother ran offwith another man.
483
00:40:08,114 --> 00:40:10,164
I didn't want
this life for her.
484
00:40:12,035 --> 00:40:14,285
I did everything
I could to protect her.
485
00:40:16,581 --> 00:40:18,081
I warned her.
486
00:40:19,834 --> 00:40:21,464
I was so angry.
487
00:40:22,962 --> 00:40:26,262
There was no roomfor grief or regret.
488
00:40:29,135 --> 00:40:31,175
I just wanted revenge.
489
00:40:33,681 --> 00:40:35,481
♪ ♪
490
00:41:58,975 --> 00:42:01,515
So you turned your daughter
into that?
491
00:42:10,903 --> 00:42:12,993
No matter what...
492
00:42:13,072 --> 00:42:14,952
she was your child.
493
00:42:18,077 --> 00:42:19,247
Please.
494
00:42:20,246 --> 00:42:22,246
Tell me where's my sister
495
00:42:22,331 --> 00:42:24,631
and baby Mimi.
496
00:42:24,709 --> 00:42:26,249
They're on their way to Hell.
497
00:42:28,755 --> 00:42:30,415
And so are you.
498
00:42:32,717 --> 00:42:34,927
♪ ♪
499
00:42:39,140 --> 00:42:41,270
(inaudible)
500
00:43:16,928 --> 00:43:18,098
(screaming)
501
00:43:21,474 --> 00:43:22,524
(screaming)
502
00:43:22,600 --> 00:43:24,810
♪ ♪
503
00:43:32,652 --> 00:43:34,202
♪ ♪
504
00:43:44,580 --> 00:43:46,540
♪ ♪
505
00:46:13,813 --> 00:46:15,273
VIVIAN CHAN: He's justa good father like you.
506
00:46:15,606 --> 00:46:17,316
He brought his daughter
back from hell.
507
00:46:18,359 --> 00:46:20,279
You took her away from me.
508
00:46:20,528 --> 00:46:22,488
LISA CHAN:
How could you betray us, Dad?
509
00:46:23,614 --> 00:46:25,324
Tell me where Lisa
and the baby are.
510
00:46:25,658 --> 00:46:28,448
‐(BABY CRYING)
‐WILLIAM LI: Even if I tell you,it wouldn't make a difference.
511
00:46:29,954 --> 00:46:31,664
Not until you see them die.
512
00:46:37,003 --> 00:46:38,173
NARRATOR: Grace.
513
00:46:38,504 --> 00:46:41,344
(INDISTINCT WHISPERING)
514
00:46:41,394 --> 00:46:45,944
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
32924
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.