All language subtitles for Badhaai.Ho.2018.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]-eng
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:42,625 --> 00:03:46,708
"Glory to the great Lord Hanuman!"
2
00:03:47,000 --> 00:04:01,250
"Grace our home with
your presence, O Lord Hanuman"
3
00:04:01,542 --> 00:04:09,500
"Come bless our home,
along with Lord Rama..."
4
00:04:12,292 --> 00:04:13,917
- Baljit!
- Wait!
5
00:04:13,917 --> 00:04:16,542
- Baljit!
- I'll be back in a bit!
6
00:04:20,083 --> 00:04:29,792
"Grace our home with
your presence, O Lord Hanuman"
7
00:04:29,792 --> 00:04:32,458
The prayers are
over and you've turned up now?
8
00:04:32,458 --> 00:04:35,708
Give me a break. My maid skipped work
again! Who's going to do our dishes, you?
9
00:04:36,708 --> 00:04:39,167
Gular!
10
00:04:44,833 --> 00:04:46,250
Gular!
11
00:04:47,708 --> 00:04:50,375
Gular!
12
00:04:59,417 --> 00:05:00,583
Nakul!
13
00:05:01,625 --> 00:05:03,292
Nakul, for your mother's sake!
14
00:05:10,917 --> 00:05:13,000
The sherbet's here!
15
00:05:13,417 --> 00:05:15,708
Here are the rules.
16
00:05:15,708 --> 00:05:17,375
Show me!
Read and understand.
17
00:05:17,375 --> 00:05:18,542
You especially!
18
00:05:20,917 --> 00:05:22,333
Babli, see the rules.
19
00:05:22,917 --> 00:05:23,750
Come on, let's start!
20
00:05:25,208 --> 00:05:27,167
In such a hurry to gamble...
21
00:05:27,542 --> 00:05:29,667
They've skipped six whole verses!
22
00:05:34,542 --> 00:05:37,375
- Girls, are you ready?
- Yes, Yes... Call out the numbers!
23
00:05:41,208 --> 00:05:42,750
- Sixteen.
- Wow.
24
00:05:44,208 --> 00:05:45,917
- Forty-six.
- Do it properly, Nakul!
25
00:05:46,417 --> 00:05:48,167
The jar's so small,
my hand barely fits!
26
00:05:48,167 --> 00:05:49,542
Then tilt it!
27
00:05:49,542 --> 00:05:51,167
All the chips will fall out.
28
00:05:52,458 --> 00:05:54,167
Thief at your door, Number Four.
29
00:05:58,375 --> 00:05:59,500
No luck today!
30
00:06:01,292 --> 00:06:02,458
MS Dhoni, Number Seven.
31
00:06:03,792 --> 00:06:04,917
Bring your mom some luck!
32
00:06:04,917 --> 00:06:06,375
Pack of cards, Fifty-Two.
33
00:06:07,333 --> 00:06:09,250
Your place or mine... Sixty-Nine.
34
00:06:09,250 --> 00:06:10,042
Mine!
35
00:06:11,375 --> 00:06:12,625
Sixty-Nine.
36
00:06:12,625 --> 00:06:13,583
Got anything?
37
00:06:14,583 --> 00:06:15,792
Want to check it out?
38
00:06:18,125 --> 00:06:19,542
Inderpuri Bus number Forty-Seven.
39
00:06:19,542 --> 00:06:22,042
I finished a line!
40
00:06:22,250 --> 00:06:23,542
Come, see for yourself!
41
00:06:23,542 --> 00:06:25,000
It's really not my day!
42
00:06:25,167 --> 00:06:26,083
Tell me about it...
43
00:06:26,083 --> 00:06:27,292
- Check it.
- All good?
44
00:06:27,292 --> 00:06:29,250
Come on, where's my prize!
45
00:06:29,250 --> 00:06:30,250
Here you go.
46
00:06:31,125 --> 00:06:35,333
Oh no, what's this, Babli? Liquid
soap? Give me a bar instead.
47
00:06:35,333 --> 00:06:38,458
You know how these maids are,
she'll squeeze it out in four days.
48
00:06:38,458 --> 00:06:40,250
Come on, don't make a fuss.
49
00:06:40,250 --> 00:06:43,708
Last time when you gave me Sprite,
did I ask for Fanta?
50
00:06:43,708 --> 00:06:44,875
I know!
51
00:06:46,875 --> 00:06:51,500
Hello. Yeah, I'm a little busy.
Some important work...
52
00:06:52,167 --> 00:06:53,792
Can't I have work on a Sunday?
53
00:06:53,792 --> 00:06:56,500
Yeah, I'll be there.
Sure. See you. Bye.
54
00:07:14,500 --> 00:07:15,500
Buying flowers?
55
00:07:16,500 --> 00:07:17,167
Yeah.
56
00:07:17,417 --> 00:07:18,375
Oh.
57
00:07:19,167 --> 00:07:22,875
When I ask you to buy me flowers,
you get all awkward.
58
00:07:23,708 --> 00:07:25,042
And today you're gifting flowers?
59
00:07:25,458 --> 00:07:26,583
What else can I buy?
60
00:07:28,292 --> 00:07:30,625
You'll only buy flowers for me,
understand?
61
00:07:32,833 --> 00:07:33,833
Gift her this.
62
00:07:34,500 --> 00:07:35,417
Are you crazy?
63
00:07:35,625 --> 00:07:36,875
Don't worry, she'll appreciate this.
64
00:07:37,083 --> 00:07:37,917
Are you sure?
65
00:07:38,292 --> 00:07:40,833
Chill, she just wants to meet you.
It's not like we're getting engaged!
66
00:07:40,833 --> 00:07:43,542
Sure? I mean,
we can get a cheaper bottle...
67
00:07:43,542 --> 00:07:45,333
Surely she'll appreciate that, too?
68
00:07:50,208 --> 00:07:52,250
Thank you,
Aunty... I don't drink, actually.
69
00:07:52,250 --> 00:07:55,167
He's lying, Mom.
He can drink anyone under the table.
70
00:07:55,833 --> 00:07:57,333
You don't have to feel shy...
71
00:07:58,708 --> 00:08:01,167
Reneé had her first drink with me!
72
00:08:02,042 --> 00:08:06,333
Aunty, actually I need to pick Dad up,
so I've to drive back home, that's why.
73
00:08:06,333 --> 00:08:08,708
Ah. Where do you stay?
74
00:08:09,042 --> 00:08:10,125
Lodhi colony.
75
00:08:11,292 --> 00:08:12,667
Father's a government employee?
76
00:08:12,667 --> 00:08:13,875
Yeah, railways.
77
00:08:15,125 --> 00:08:16,542
Indian Railway Services, yeah.
78
00:08:16,542 --> 00:08:18,792
No. He's a Ticket Inspector
with the Northern Railways.
79
00:08:23,417 --> 00:08:27,292
- Reneé was telling me, you're going
to the US for onsite work? - Yeah...
80
00:08:27,292 --> 00:08:31,250
Well, laughing at your boss's sad
jokes ought to get you somewhere!
81
00:08:31,250 --> 00:08:32,292
Renee'!
82
00:08:32,833 --> 00:08:35,708
I haven't decided yet, Aunty.
Haven't discussed it with my parents.
83
00:08:36,167 --> 00:08:38,125
But I'm sure they'll
be more than happy, no?
84
00:08:38,125 --> 00:08:39,292
Yeah, maybe.
85
00:08:39,292 --> 00:08:41,375
But mom feels a family
should stay together.
86
00:08:41,667 --> 00:08:44,708
I also think I can't
stay away from home for long.
87
00:08:46,750 --> 00:08:48,167
This wine is really nice.
88
00:08:48,958 --> 00:08:49,917
Thank you.
89
00:08:50,417 --> 00:08:51,792
Really nice, yes.
90
00:08:55,667 --> 00:08:56,958
- Come again.
- Sure.
91
00:08:57,458 --> 00:08:58,625
- Bye, aunty.
- See you.
92
00:08:59,708 --> 00:09:00,917
Oh, 'Kaushiks'!
93
00:09:01,708 --> 00:09:02,958
You know I've always wondered...
94
00:09:02,958 --> 00:09:06,167
Whether 'Kaushiks' should
have an apostrophe or not...
95
00:09:06,667 --> 00:09:07,333
Mom!
96
00:09:07,542 --> 00:09:09,625
No, it's just really interesting...
97
00:09:10,083 --> 00:09:12,583
To know what the
car owner wants to say.
98
00:09:12,583 --> 00:09:14,667
That this car belongs
to the Kaushik family...
99
00:09:14,667 --> 00:09:17,292
Or that there are many
Kaushiks sitting in it?
100
00:09:17,875 --> 00:09:19,250
Well Aunty, the car is ours.
101
00:09:20,042 --> 00:09:21,750
And I've got the papers to prove it.
102
00:09:22,083 --> 00:09:25,167
But only my brother can
say what this is supposed to mean.
103
00:09:25,417 --> 00:09:26,583
He got this done.
104
00:09:27,042 --> 00:09:29,458
As far as this horror-movie
font is concerned...
105
00:09:29,833 --> 00:09:33,000
I think it
our family's a little... Spooky
106
00:09:34,458 --> 00:09:35,750
We must beware, then.
107
00:09:37,250 --> 00:09:38,333
- Goodbye, Aunty.
- Goodbye.
108
00:09:38,333 --> 00:09:39,000
See you.
109
00:09:48,750 --> 00:09:49,417
What?
110
00:10:00,708 --> 00:10:01,667
Where is he?
111
00:10:02,375 --> 00:10:03,458
- Ravinder!
- Yes, sir.
112
00:10:03,458 --> 00:10:06,000
Here's a piece of advice.
Listen carefully.
113
00:10:06,208 --> 00:10:07,917
Hey... It'll fall!
114
00:10:10,667 --> 00:10:12,667
Look. You're already married.
115
00:10:13,250 --> 00:10:16,750
But before you have a baby...
Think it through. Plan it properly.
116
00:10:17,042 --> 00:10:19,125
Today's generation... they're not like us.
117
00:10:19,125 --> 00:10:21,583
They neither value their parents,
nor their time.
118
00:10:22,042 --> 00:10:23,375
There he comes!
119
00:10:23,875 --> 00:10:24,750
Thank God!
120
00:10:31,750 --> 00:10:32,958
I've been waiting
since half an hour!
121
00:10:33,167 --> 00:10:35,333
Why're you lying, Dad?
The train arrived 5 minutes ago!
122
00:10:35,333 --> 00:10:38,500
Stand in this heat and
you'll know how it feels.
123
00:10:45,583 --> 00:10:46,833
What are you doing?
124
00:10:47,458 --> 00:10:48,542
It's his job.
125
00:10:51,083 --> 00:10:52,292
Fine, give him mangoes.
126
00:10:53,000 --> 00:10:53,917
Wait.
127
00:11:04,417 --> 00:11:05,292
Here.
128
00:11:05,708 --> 00:11:07,667
Go, enj0Y-
129
00:11:14,750 --> 00:11:16,167
Do they grow in our backyard?
130
00:11:16,792 --> 00:11:17,917
Drive slow.
131
00:11:18,375 --> 00:11:19,917
It doesn't speed
up even on top gear!
132
00:11:21,292 --> 00:11:22,417
"Drive slow!"
133
00:11:23,458 --> 00:11:26,000
Told you so many times,
let me get a new car...
134
00:11:26,292 --> 00:11:27,500
What's wrong with this one?
135
00:11:27,792 --> 00:11:30,250
It's been over thirteen years.
I've had no problems with it.
136
00:11:30,500 --> 00:11:32,000
Just listen to yourself.
137
00:11:46,083 --> 00:11:48,500
Reached, finally!
138
00:11:51,708 --> 00:11:52,667
Mr Kaushik!
139
00:11:52,667 --> 00:11:54,208
Hello... All well?
140
00:11:54,750 --> 00:11:56,667
- Carry the carton carefully.
- Yes.
141
00:11:58,333 --> 00:11:59,917
- Hello, Uncle.
- Got mangoes, son?
142
00:11:59,917 --> 00:12:00,708
Yes, Uncle.
143
00:12:01,292 --> 00:12:02,833
Not that Dad's going to share any...
144
00:12:10,458 --> 00:12:11,250
Mom...
145
00:12:12,458 --> 00:12:13,375
How're the mangoes?
146
00:12:13,667 --> 00:12:16,417
Really sweet, son. Delicious!
147
00:12:16,417 --> 00:12:20,250
Not a patch on 'Langra' mangoes.
Those are a class apart.
148
00:12:20,875 --> 00:12:22,417
They've called me early to office...
149
00:12:28,167 --> 00:12:30,125
They go to office together every day...
150
00:12:30,333 --> 00:12:32,667
And he's still always
on the phone with her.
151
00:12:33,000 --> 00:12:34,250
I don't get it!
152
00:12:34,250 --> 00:12:36,625
He's grown up.
Let him do as he pleases.
153
00:12:37,417 --> 00:12:39,500
Focus on the younger one. His
final year exams are approaching!
154
00:12:39,500 --> 00:12:40,917
God knows what he'll do.
155
00:12:41,250 --> 00:12:43,083
What will he do?
Embarrass us, what else.
156
00:12:43,083 --> 00:12:45,208
We'll have to hand him
everything on a platter.
157
00:12:45,458 --> 00:12:47,000
I'll have to use up
my retirement fund!
158
00:12:47,208 --> 00:12:51,833
Nakul never gave us any trouble.
Especially when it came to studies.
159
00:12:53,875 --> 00:12:54,583
Gular...
160
00:12:55,333 --> 00:12:56,167
Gular!
161
00:12:58,500 --> 00:12:59,958
Dad got us mangoes, son.
Have some.
162
00:13:00,167 --> 00:13:02,250
Not interested, mom.
You help yourself.
163
00:13:02,833 --> 00:13:05,833
Look at his attitude.
Won't even talk properly!
164
00:13:06,333 --> 00:13:08,833
Why blame him? It's your fault.
165
00:13:13,417 --> 00:13:16,417
Before he was born, didn't
you leave Khatauli and go to Meerut...
166
00:13:16,625 --> 00:13:18,083
...to your parents'?
167
00:13:20,375 --> 00:13:22,292
He was bound to be detached!
168
00:13:22,458 --> 00:13:24,417
The water in that city is cursed.
169
00:13:25,583 --> 00:13:28,250
Even Shravan Kumar - the
devoted son from the Ramayana -
170
00:13:28,250 --> 00:13:29,750
betrayed his parents there.
171
00:13:33,292 --> 00:13:34,833
What are you staring at?
172
00:13:35,083 --> 00:13:36,958
It's in the scriptures!
173
00:13:37,917 --> 00:13:39,000
Tell you what.
174
00:13:39,167 --> 00:13:42,667
The demon Raavan's wife Mandotari,
didn't she also hail from Meerut?
175
00:13:42,667 --> 00:13:45,375
Of course, I'm the witch
haunting this blessed home!
176
00:13:45,542 --> 00:13:47,708
After all,
your son is Lord Rama incarnate!
177
00:13:47,708 --> 00:13:49,917
- Oh, Babli, what's all this?
- You keep quiet!
178
00:13:50,333 --> 00:13:53,042
So tell me,
what's wrong with my son?
179
00:13:53,292 --> 00:13:54,333
Tell me?
180
00:13:54,583 --> 00:13:59,375
In fact, may God bless
everyone with a son like him...
181
00:13:59,625 --> 00:14:01,292
Mom, can't you give it a break?
182
00:14:01,292 --> 00:14:05,292
When she speaks against you,
you barely squeak...
183
00:14:05,292 --> 00:14:08,167
And you boss over
your poor old mother!
184
00:14:09,167 --> 00:14:11,292
That's your only weakness, Jeetu!
185
00:14:11,292 --> 00:14:13,250
You're scared of your wife!
186
00:14:13,458 --> 00:14:14,417
Why, mom...
187
00:14:14,417 --> 00:14:15,417
"Why! mom!!!
188
00:14:27,958 --> 00:14:30,042
Polished off 3 slices...
189
00:14:30,333 --> 00:14:32,458
"Not a patch on 'Langra'!", she says!
190
00:14:35,625 --> 00:14:38,833
Goddamn, imagine my plight. Spending
all afternoon playing Bingo host!
191
00:14:39,083 --> 00:14:41,375
- Aunty was there too!
- Which aunty?
192
00:14:41,625 --> 00:14:42,667
Your mom!
193
00:14:42,917 --> 00:14:44,583
"Which aunty?"
194
00:14:46,000 --> 00:14:47,500
After they were done playing Bingo...
195
00:14:47,750 --> 00:14:49,250
As I was smoking a cigarette
on the terrace...
196
00:14:49,250 --> 00:14:51,792
Chawla Aunty's daughter-in-law
tried getting cozy with me!
197
00:14:52,042 --> 00:14:55,292
I politely told her,
"Spare me, sister! I'm a simple guy.
198
00:14:55,667 --> 00:14:56,958
I don't want to jump into bed with you!"
199
00:14:57,167 --> 00:14:59,000
- Nonsense! You're lying.
- I swear, I'm not!
200
00:14:59,250 --> 00:15:01,417
- You didn't do anything?
- No man.
201
00:15:01,875 --> 00:15:05,125
How, dude?
I think she's smoking hot!
202
00:15:05,292 --> 00:15:06,625
No bro, not in the colony...
203
00:15:07,125 --> 00:15:10,708
Just say the truth-
you chickened out.
204
00:15:12,375 --> 00:15:14,000
Junney... I'm no chicken...
205
00:15:14,417 --> 00:15:16,500
And we all know who's
the real wuss here!
206
00:15:16,708 --> 00:15:20,000
Dimple's been posting tons
of pictures with her hubby recently.
207
00:15:20,000 --> 00:15:22,708
- Saw them?
- Show me!
208
00:15:25,125 --> 00:15:26,333
She looks so happy finally.
209
00:15:28,167 --> 00:15:29,167
Right, Junney?
210
00:15:30,417 --> 00:15:31,625
Have a look!
211
00:15:31,833 --> 00:15:32,875
Bloody rascal!
212
00:15:34,708 --> 00:15:37,458
Bro, you always worried
that you couldn't 'make her happy'...
213
00:15:37,458 --> 00:15:39,750
And now that she's happy,
you're jealous!
214
00:15:41,750 --> 00:15:44,250
Bastards,
I never should've told you.
215
00:15:48,000 --> 00:15:49,375
I trusted you like brothers.
216
00:15:49,625 --> 00:15:52,042
Got drunk and confided in you.
Fine, go on!
217
00:15:52,208 --> 00:15:54,292
Man, you're getting all serious, Junney.
218
00:15:54,292 --> 00:15:57,292
We're childhood friends,
can't we pull your leg?
219
00:15:57,708 --> 00:16:00,833
Now that you've told us it's a
sore spot... we won't touch it. Okay?
220
00:16:00,833 --> 00:16:05,417
Next time,
we'll stand and stomp on it!
221
00:16:09,792 --> 00:16:13,333
Tell us,
what does he have that you don't?
222
00:16:20,542 --> 00:16:21,500
Damn!
223
00:16:22,750 --> 00:16:24,042
- Are you okay?
- Man, he got upset.
224
00:16:24,208 --> 00:16:27,500
Balls! Can't take a joke
but makes fun of others.
225
00:16:27,917 --> 00:16:29,250
You're no different!
226
00:16:31,292 --> 00:16:32,750
- You're okay?
- Yeah.
227
00:16:37,375 --> 00:16:38,375
What is it?
228
00:16:38,583 --> 00:16:39,792
Mango DUN?-
229
00:16:42,000 --> 00:16:42,833
Babli...
230
00:16:44,000 --> 00:16:46,292
If you've cooled off now,
can I show you something?
231
00:16:57,167 --> 00:16:59,292
I barely have the
time to read all this now...
232
00:16:59,292 --> 00:17:01,208
My poem's been published!
233
00:17:01,708 --> 00:17:03,583
- Really?
- Yes. Page number 34.
234
00:17:09,458 --> 00:17:11,542
'Season of Communion', by...
235
00:17:12,458 --> 00:17:14,042
The Brooding Poet.
236
00:17:14,917 --> 00:17:17,708
I've told you so many times
don't use that pen name!
237
00:17:17,708 --> 00:17:19,417
It sounds like you're
always distraught.
238
00:17:19,667 --> 00:17:21,833
Why would I be distraught
with you by my side!
239
00:17:22,167 --> 00:17:24,250
It's just poetic license, silly.
240
00:17:25,292 --> 00:17:28,083
Thank God you weren't married
to Harivansh Rai Bachchan...
241
00:17:28,083 --> 00:17:30,250
Or you would've told him...
242
00:17:30,250 --> 00:17:33,125
"Bachcha" means child,
it sounds so childish!"
243
00:17:35,375 --> 00:17:37,625
The skies are roaring tonight, eh?
244
00:17:37,625 --> 00:17:39,542
- Should I read it out'?
- Yes.
245
00:17:40,458 --> 00:17:42,292
'Season of Communion'.
246
00:17:43,417 --> 00:17:45,708
"Today, upon the fertile land..."
247
00:17:48,208 --> 00:17:49,958
"Today, upon the fertile land"
248
00:17:49,958 --> 00:17:51,708
"The sky rains down"
249
00:17:51,708 --> 00:17:53,625
The sky...
- Rains down!"
250
00:17:54,792 --> 00:17:56,833
"Parched land and dark clouds"
251
00:17:56,833 --> 00:17:59,000
"An enchanting encounter"
252
00:17:59,375 --> 00:18:01,833
"A flaming bolt strikes..."
253
00:18:01,833 --> 00:18:03,417
A flaming bolt, meaning?
254
00:18:05,208 --> 00:18:06,208
Lightening.
255
00:18:07,083 --> 00:18:09,792
"A flaming bolt strikes"
256
00:18:09,792 --> 00:18:12,000
"Born is a tender song of love"
257
00:18:12,292 --> 00:18:14,667
"Seeds sprout life from dead rocks"
258
00:18:15,375 --> 00:18:19,292
"As estrangement departs..."
259
00:18:20,708 --> 00:18:23,000
- It's lovely.
- You know something?
260
00:18:23,250 --> 00:18:26,042
You look beautiful
with your hair open.
261
00:18:26,250 --> 00:18:27,625
Hush, stop it!
262
00:18:28,958 --> 00:18:33,875
19 WEEKS LATER
263
00:18:39,542 --> 00:18:41,875
Listen... How does it look?
264
00:18:42,292 --> 00:18:44,125
It can be tightened from the back.
265
00:18:44,125 --> 00:18:46,500
What's the occasion?
I can help you decide accordingly.
266
00:18:46,708 --> 00:18:48,750
My cousin's getting married
in Meerut. Didn't I tell you?
267
00:18:49,875 --> 00:18:50,875
One second.
268
00:18:52,667 --> 00:18:54,167
Why don't you get
something like this?
269
00:18:56,458 --> 00:18:57,250
This?
270
00:18:58,708 --> 00:19:00,375
Are you judging my family's taste?
271
00:19:00,625 --> 00:19:03,000
It's so much fun.
You get irritated so easily!
272
00:19:05,750 --> 00:19:06,792
Yes Dad!
273
00:19:06,792 --> 00:19:07,792
Where are you?
274
00:19:07,792 --> 00:19:09,792
I'm shopping for Shanoo's wedding.
275
00:19:09,792 --> 00:19:12,000
Mom's unwell and
you're busy shopping!
276
00:19:12,000 --> 00:19:13,125
What happened to her?
277
00:19:13,333 --> 00:19:14,833
Take her to Dr Bagga's, quick!
278
00:19:14,833 --> 00:19:15,875
Okay, I'll be there right away.
279
00:19:16,042 --> 00:19:17,500
- Let's go, quick!
- Where?
280
00:19:17,708 --> 00:19:19,375
Mom's not well... I have to go.
281
00:19:19,583 --> 00:19:20,958
- Wait a second.
- Yeah.
282
00:19:21,667 --> 00:19:23,542
- At least change your clothes.
- Oh, shit.
283
00:19:24,042 --> 00:19:25,792
- Don't worry, I'll get it billed.
- Okay.
284
00:19:38,250 --> 00:19:39,208
Looks fine.
285
00:19:39,500 --> 00:19:41,875
127/82...
286
00:19:42,875 --> 00:19:44,792
You're taking your
medicines on time, right?
287
00:19:44,792 --> 00:19:45,500
Yes.
288
00:19:46,292 --> 00:19:48,125
You're perfectly fit!
289
00:19:49,167 --> 00:19:50,792
Bagga Uncle, actually, it's not BP...
290
00:19:50,792 --> 00:19:52,417
Let me talk to your mother!
291
00:19:54,333 --> 00:19:55,542
Yes, tell me.
292
00:19:55,875 --> 00:19:58,583
Doctor, I haven't been
feeling well since a day or two.
293
00:19:58,833 --> 00:20:02,750
I'm constantly exhausted;
I've lost my appetite...
294
00:20:03,458 --> 00:20:06,042
My stomach's been cramping...
And I've vomited a few times too.
295
00:20:06,042 --> 00:20:08,250
Oh, so that's the matter...
296
00:20:08,500 --> 00:20:11,750
You must have eaten
some rubbish from the streets.
297
00:20:12,917 --> 00:20:14,708
I see you've put on weight too!
298
00:20:15,250 --> 00:20:18,875
People these days have no self-control.
299
00:20:20,667 --> 00:20:22,875
Mr Mathur came to me right before you.
300
00:20:23,125 --> 00:20:24,667
He's got piles.
301
00:20:25,458 --> 00:20:26,250
Piles.
302
00:20:27,542 --> 00:20:28,667
Open your mouth.
303
00:20:30,292 --> 00:20:33,292
He's shitting blood. Blood!
304
00:20:33,833 --> 00:20:36,917
And he still won't
stop gorging on that junk.
305
00:20:37,542 --> 00:20:40,750
Then he'll complain - Doctor,
the medicines aren't working!
306
00:20:44,375 --> 00:20:48,417
Nakul, could you just go and call Dad,
ask where he's reached?
307
00:20:48,917 --> 00:20:50,500
Mom, let the check-up get over at least?
308
00:20:50,500 --> 00:20:51,708
Do as I say, please...
309
00:21:00,333 --> 00:21:04,750
Bagga Uncle,
I had a... 'Lady-problem' as well.
310
00:21:05,542 --> 00:21:07,583
If you could call Aunty...
311
00:21:07,833 --> 00:21:09,417
Just for a check-up.
312
00:21:17,917 --> 00:21:19,250
Hello Aunty...
313
00:21:19,458 --> 00:21:20,250
Aunty?
314
00:21:33,042 --> 00:21:35,000
What are you doing outside?
315
00:21:35,000 --> 00:21:36,917
- I just couldn't reach your phone!
- How's Mom doing?
316
00:21:36,917 --> 00:21:38,125
Bagga and his wife
are both examining her.
317
00:21:38,292 --> 00:21:39,708
Okay... Take this, pay the fare.
318
00:21:40,458 --> 00:21:41,083
How much?
319
00:21:42,625 --> 00:21:43,750
Hello Doctor...
320
00:21:43,750 --> 00:21:45,667
The train halted at
Faridabad junction, so...
321
00:22:11,458 --> 00:22:12,708
Dad... Is everything okay?
322
00:22:12,708 --> 00:22:14,542
Yes, it's all good, son...
323
00:22:14,833 --> 00:22:17,792
I mean, the doctor
suggested a few tests...
324
00:22:18,167 --> 00:22:18,792
Tests'?
325
00:22:19,083 --> 00:22:20,375
Yes, just regular ones...
326
00:22:20,875 --> 00:22:22,708
Mom wants you to head back home...
327
00:22:22,958 --> 00:22:24,708
Grandma will be back
from the prayer meet soon.
328
00:22:24,708 --> 00:22:28,208
If she finds the house locked, she'll
create a ruckus. Gular isn't home either.
329
00:22:28,792 --> 00:22:30,208
- So I'll leave?
- Yes.
330
00:22:30,542 --> 00:22:32,042
Just give me the car keys.
331
00:22:36,458 --> 00:22:37,333
What about Mom?
332
00:22:37,500 --> 00:22:39,875
She's perfectly fine... Don't worry!
333
00:22:42,792 --> 00:22:43,875
You carry on.
334
00:22:45,417 --> 00:22:46,333
Rickshaw, stop!
335
00:22:51,792 --> 00:22:55,583
Pregakem... Pregnancy Detection Kit.
336
00:22:59,875 --> 00:23:02,000
Don't be so surprised.
337
00:23:02,167 --> 00:23:03,500
There have even been cases..
338
00:23:03,500 --> 00:23:06,792
...where the mother's only
realized at the time of delivery!
339
00:23:06,792 --> 00:23:08,500
Look it up online.
340
00:23:08,792 --> 00:23:12,458
Considering your age,
and because it's been detected late...
341
00:23:12,792 --> 00:23:16,333
You'll need to decide
soon if you want an operation.
342
00:23:17,250 --> 00:23:21,208
Don't worry. Think it over for 2-4 clays.
343
00:23:21,917 --> 00:23:23,750
But don't delay it further.
344
00:23:24,250 --> 00:23:27,625
Or the risk will increase. Okay?
345
00:23:42,083 --> 00:23:43,750
I'm not getting an abortion.
346
00:24:03,750 --> 00:24:05,375
What do you mean?
347
00:24:07,083 --> 00:24:09,667
I mean, just think it over?
348
00:24:11,792 --> 00:24:16,083
Even the doctor said,
take 2-4 days and decide...
349
00:24:16,083 --> 00:24:17,667
It could be risky...
350
00:24:17,667 --> 00:24:21,583
Whatever the risk, I'm sure about this.
I can't kill my child.
351
00:24:22,333 --> 00:24:24,708
Listen Babli... Why be stubborn?
352
00:24:25,417 --> 00:24:28,750
At this age,
can your body bear this burden?
353
00:24:30,792 --> 00:24:33,125
Has my baby been a burden till now?
354
00:24:34,708 --> 00:24:36,375
There's no way I'm getting an abortion.
355
00:24:36,875 --> 00:24:39,458
I believe it's a sin.
You speak for yourself.
356
00:24:41,333 --> 00:24:46,750
All I'm asking is... can we handle this?
357
00:24:48,667 --> 00:24:50,958
Think about it, Babli.
358
00:24:51,625 --> 00:24:56,542
There'll be expenses,
so much responsibility... no?
359
00:25:01,375 --> 00:25:01,958
Fine.
360
00:25:03,708 --> 00:25:07,583
It's your body.
The final decision has to be yours too.
361
00:25:09,708 --> 00:25:10,708
Okay?
362
00:25:21,708 --> 00:25:23,125
Let's take a final call.
363
00:25:27,958 --> 00:25:29,250
You're sure, right?
364
00:25:29,583 --> 00:25:31,583
I've already told you... Why
are you asking again and again?
365
00:25:36,542 --> 00:25:37,958
Yes... Yes son.
366
00:25:37,958 --> 00:25:40,333
Yes, we're coming home.
367
00:25:40,583 --> 00:25:42,292
It's all fine. Yes.
368
00:26:21,000 --> 00:26:23,917
Will you tell us what Bagga
said? Everything's okay, right'?
369
00:26:23,917 --> 00:26:24,792
Yes...
370
00:26:26,458 --> 00:26:28,292
- Gular, why don't you come sit with us?
- No, I'm good here.
371
00:26:28,292 --> 00:26:30,042
Anyway, India's innings
begins in 5 minutes.
372
00:26:30,250 --> 00:26:31,917
Oh, okay. What's the target?
373
00:26:33,000 --> 00:26:33,875
271.
374
00:26:33,875 --> 00:26:35,458
Ah. Will we win?
375
00:26:35,917 --> 00:26:37,083
We'll watch and find out, right?
376
00:26:37,083 --> 00:26:39,583
You're worried about the match?
India's on a winning streak anyway!
377
00:26:39,583 --> 00:26:41,708
What's wrong with Mom?
I've been asking you for an hour!
378
00:26:42,333 --> 00:26:43,333
Is she fine?
379
00:26:43,333 --> 00:26:45,375
Yeah, that's why I called you guys here.
380
00:26:45,708 --> 00:26:49,792
Umm... Mom's been unwell
for the past few days, right?
381
00:26:50,167 --> 00:26:52,958
So the doctor got a few tests done...
382
00:26:53,458 --> 00:26:55,375
So the doctor said...
383
00:26:56,458 --> 00:26:57,958
The doctor said that...
384
00:26:59,417 --> 00:27:01,250
- We're expecting a guest at home.
- A guest?
385
00:27:01,542 --> 00:27:04,042
I'm not vacating my room, Dad!
I'm telling you already...
386
00:27:05,000 --> 00:27:06,125
A 'little guest'.
387
00:27:09,833 --> 00:27:10,875
Little guest?
388
00:27:21,042 --> 00:27:22,958
- What little guest?
- That's what the doctor said...
389
00:28:37,292 --> 00:28:41,542
Ma... Got back late from
the prayer meet today?
390
00:28:43,625 --> 00:28:44,833
Jeetu, son...
391
00:28:47,042 --> 00:28:48,875
Aren't you sleepy?
392
00:28:50,292 --> 00:28:53,250
Ma, I needed to tell you something...
393
00:28:53,250 --> 00:28:55,208
Hmm... What is it?
394
00:28:56,375 --> 00:28:57,875
A little gently...
395
00:28:58,583 --> 00:28:59,708
Yes, Ma.
396
00:29:13,375 --> 00:29:14,958
"I want my own room,
I want my own room..."
397
00:29:14,958 --> 00:29:16,708
Wanted your own room, you brat?
398
00:29:20,625 --> 00:29:22,667
Couldn't sleep between
Mom and Dad for a few more years?
399
00:29:22,917 --> 00:29:24,292
So is it my fault?
400
00:29:31,292 --> 00:29:35,875
Ma, Priyamvada was feeling
ill for the past few clays, so...
401
00:29:35,875 --> 00:29:38,750
What do I tell you, Jeetu...
402
00:29:41,000 --> 00:29:44,250
There's no illness worse than old age.
403
00:29:44,917 --> 00:29:48,083
The body aches, and so does the heart...
404
00:29:48,458 --> 00:29:49,958
Oh Lord Almighty...
405
00:29:56,833 --> 00:30:01,042
Ma... She's carrying...
406
00:30:06,000 --> 00:30:08,750
The Almighty is omnipotent...
407
00:30:11,875 --> 00:30:14,125
He controls everything.
408
00:30:15,042 --> 00:30:18,333
We all carry our own burden...
409
00:30:19,167 --> 00:30:23,500
The Guru told us at the prayer meet...
410
00:30:24,667 --> 00:30:26,792
Whatever life offers you...
411
00:30:27,333 --> 00:30:29,583
Accept it as His blessing.
412
00:30:30,042 --> 00:30:32,417
Don't ask questions.
413
00:30:32,750 --> 00:30:34,750
Don't stress yourself...
414
00:30:35,167 --> 00:30:38,333
It's all God's will...
415
00:30:57,875 --> 00:31:00,375
Ma says it's God's will!
416
00:31:05,250 --> 00:31:09,958
Jeetu son, his blessings are upon you...
417
00:31:57,583 --> 00:31:59,083
You guys are the limit!
418
00:31:59,458 --> 00:32:02,208
Eh! What happened to him?
419
00:32:04,958 --> 00:32:07,292
The water must be hot by now.
420
00:32:08,083 --> 00:32:11,792
Priyamvada... Keep the
bucket in the bathroom, will you'?
421
00:32:12,417 --> 00:32:13,083
I'll keep it.
422
00:32:13,250 --> 00:32:16,667
Sit, where are you going! Let her do it.
423
00:32:17,167 --> 00:32:18,708
Gular... go keep the bucket please.
424
00:32:18,875 --> 00:32:23,417
Let him eat in peace... Does
she have nail paint on?
425
00:32:23,792 --> 00:32:25,625
Ma, didn't I tell you last night?
426
00:32:27,792 --> 00:32:29,000
What did you tell me?
427
00:32:44,583 --> 00:32:46,042
Gular... bolt the door, son.
428
00:32:49,750 --> 00:32:50,875
Where are you off'?
429
00:32:51,167 --> 00:32:52,833
It's not such good news,
that I must hear it again!
430
00:32:54,250 --> 00:32:55,333
Good news?
431
00:32:56,125 --> 00:32:57,708
What did he say, Jeetu?
432
00:32:59,667 --> 00:33:01,500
Ma, I told you last night...
433
00:33:02,792 --> 00:33:04,000
What did you tell me?
434
00:33:10,375 --> 00:33:12,542
You're going to become a Grandmother...
435
00:33:12,542 --> 00:33:14,750
Can't hear you. Say it again?
436
00:33:18,708 --> 00:33:20,375
Priyamvada's expecting...
437
00:33:22,292 --> 00:33:23,250
As in?
438
00:33:25,250 --> 00:33:28,125
She... I mean, we going to have a baby.
439
00:33:30,333 --> 00:33:31,125
What?
440
00:33:38,875 --> 00:33:40,167
Deem.
441
00:33:41,792 --> 00:33:46,417
children are meant to bring
glory to their parents...
442
00:33:49,625 --> 00:33:52,625
But you didn't even
give your kids a chance!
443
00:33:53,917 --> 00:33:55,500
You'll make them famous!
444
00:33:56,708 --> 00:33:59,708
Everyone's going to say...
445
00:34:00,000 --> 00:34:06,917
Look at Jitender's kids,
cradling Jitender's kid!"
446
00:34:07,333 --> 00:34:12,292
He's old enough to have his own kid.
Now he'll be raising a baby brother!
447
00:34:16,542 --> 00:34:21,958
I used to tease Nakul saying I'll die
only after I see a toddler in his arms...
448
00:34:23,083 --> 00:34:27,250
Looks like your wife took it seriously!
449
00:34:31,833 --> 00:34:36,458
Have you two abandoned all shame?
Completely?
450
00:34:40,125 --> 00:34:44,917
When I watch the holy sermons on TV,
you turn it off and switch to the news.
451
00:34:45,125 --> 00:34:47,042
Here's the result-
452
00:34:47,042 --> 00:34:49,667
Now you'll be on the news!
453
00:34:50,500 --> 00:34:56,542
Stand right here!
Look at me! Face me! Look this way.
454
00:34:59,458 --> 00:35:04,417
First of all, I want to know...
when did you find the time for this?
455
00:35:07,333 --> 00:35:09,667
You better give me an answer.
456
00:35:09,667 --> 00:35:15,417
When I ask you to sit and talk to me...
457
00:35:15,417 --> 00:35:18,500
...you always say you're exhausted...
458
00:35:18,875 --> 00:35:21,792
Actually, you're just
in a hurry to lock your door!
459
00:35:27,583 --> 00:35:32,542
Now I understand...
460
00:35:32,917 --> 00:35:35,917
Why her body aches every morning!
461
00:35:35,917 --> 00:35:38,042
Ma, you're blowing
this out of proportion...
462
00:35:38,042 --> 00:35:44,417
Well, you're a man after all, just
like your father. It's in your genes.
463
00:35:45,708 --> 00:35:52,917
But what about her, the doctor's
daughter... didn't she know better?
464
00:35:53,292 --> 00:35:58,333
Her sons are all grown up,
and she still flaunts lipstick!
465
00:36:05,667 --> 00:36:09,750
Where are you running off? Stop!
466
00:36:10,375 --> 00:36:12,667
- Ma, we'll be back in 5 minutes.
- Listen to me!
467
00:36:12,958 --> 00:36:15,000
Where are you running off?
468
00:36:15,708 --> 00:36:17,833
- Mrs. Kaushik!
- I've had enough!
469
00:36:18,083 --> 00:36:20,125
Listen Babli... Babli!
470
00:36:20,375 --> 00:36:21,708
Mr. Kaushik!
471
00:36:21,708 --> 00:36:24,042
- Is everything fine?
- Mind your own business, mister!
472
00:36:24,042 --> 00:36:25,500
Please, Babli... stop!
473
00:36:31,333 --> 00:36:34,208
Look, don't spoil your mood.
474
00:36:35,292 --> 00:36:37,542
Thankfully she can't
go around without her walker...
475
00:36:37,542 --> 00:36:39,750
Or she'd have announced
it to the entire colony by now!
476
00:36:40,708 --> 00:36:45,333
You know how she is... her anger fizzes
out just as quickly as it explodes.
477
00:36:46,292 --> 00:36:47,958
She's probably forgotten about it by now.
478
00:36:48,500 --> 00:36:52,458
Forget about me... You didn't
even listen to the government!
479
00:36:53,000 --> 00:36:57,042
On the radio, in the papers, on TV...
480
00:36:57,583 --> 00:37:04,542
They cried themselves hoarse on family
planning: "Two of us, two of ours!"
481
00:37:05,667 --> 00:37:08,542
Even I saw the ads...
482
00:37:08,542 --> 00:37:12,875
...and understood what protection means!
483
00:37:13,500 --> 00:37:15,000
And you guys didn't get it?
484
00:37:20,000 --> 00:37:21,667
Did I conceive this child alone?
485
00:37:22,542 --> 00:37:25,458
She promptly gave you a
clean chit...
486
00:37:25,917 --> 00:37:28,042
And tore me to shreds!
487
00:37:28,542 --> 00:37:31,750
"Look at the doctor's daughter,
flaunting lipstick..."
488
00:37:32,375 --> 00:37:34,083
Why get my father into this?
489
00:37:37,292 --> 00:37:38,292
Amazing!
490
00:37:39,375 --> 00:37:42,083
And he's a government servant, to top it!
491
00:37:43,333 --> 00:37:46,125
It beats me...
492
00:37:46,750 --> 00:37:54,333
If he can't obey the government, how
has he worked for them all these years?
493
00:38:05,458 --> 00:38:07,958
Please Babli, don't be angry.
494
00:38:12,500 --> 00:38:14,792
It doesn't suit your pretty face.
495
00:38:16,833 --> 00:38:18,792
Don't you dare flatter me!
496
00:38:19,708 --> 00:38:21,917
This is exactly what has lead to this!
497
00:38:30,667 --> 00:38:31,750
What's the time?
498
00:38:34,542 --> 00:38:35,875
Turn back - let's go home.
499
00:38:36,500 --> 00:38:39,458
If Ma misses her medicines,
I'll be blamed for that too.
500
00:38:40,958 --> 00:38:43,083
The kids also left without
eating in the morning.
501
00:38:47,083 --> 00:38:48,083
Should I play a song?
502
00:38:48,083 --> 00:38:51,083
Alas, what just happened?
503
00:38:52,250 --> 00:38:54,000
How did it happen?
504
00:38:54,917 --> 00:38:57,000
When it happened...
505
00:38:57,708 --> 00:38:59,500
Now, what can one say?
506
00:39:00,083 --> 00:39:03,167
Alas, what just happened?
507
00:39:04,042 --> 00:39:05,875
How did this happen?
508
00:39:06,375 --> 00:39:10,583
When it happened...
Why it happened...
509
00:39:10,875 --> 00:39:14,583
Well, it is what it is...
510
00:39:19,333 --> 00:39:21,125
- Hello...
- Hi, where are you?
511
00:39:21,625 --> 00:39:23,000
I've been trying to call you...
512
00:39:23,292 --> 00:39:26,042
Your phone was off.
Messaged you at night, no reply...
513
00:39:26,042 --> 00:39:27,792
What's up - is everything okay?
514
00:39:27,792 --> 00:39:28,917
How's Aunty?
515
00:39:30,333 --> 00:39:31,917
I'll call you later.
516
00:39:31,917 --> 00:39:33,333
- Nakul?
- Okay, bye.
517
00:39:33,750 --> 00:39:34,583
What the...
518
00:39:34,583 --> 00:39:38,875
Let it go, don't fret about it...
519
00:39:40,083 --> 00:39:43,250
Alas, what just happened?
520
00:40:00,708 --> 00:40:01,333
He's back.
521
00:40:01,333 --> 00:40:03,125
Don't you dare lock the door!
522
00:40:11,083 --> 00:40:12,750
Can I turn off the lights?
523
00:40:25,500 --> 00:40:30,000
Congrats my dear, congrats to you!
524
00:40:31,500 --> 00:40:34,917
- Are you drunk early morning?
- It's not like that...
525
00:40:34,917 --> 00:40:37,042
Virender? Are you talking to Virender?
526
00:40:37,042 --> 00:40:39,583
It's all thanks to your mushy poetry!
527
00:40:39,917 --> 00:40:41,875
- Give me the phone...
- Listen, Ma wants to talk...
528
00:40:41,875 --> 00:40:43,167
I want to speak to him...
529
00:40:43,708 --> 00:40:45,667
- Virender?
- What happened?
530
00:40:46,333 --> 00:40:47,333
They did it!
531
00:40:48,250 --> 00:40:49,083
What?
532
00:40:49,083 --> 00:40:50,167
They did it again!
533
00:40:51,125 --> 00:40:52,042
- Hello?
534
00:40:52,042 --> 00:40:55,458
- To the Fam, to the Gran,
To the Daddy and his clan
535
00:40:55,458 --> 00:40:58,000
Congrats to them too!
536
00:40:59,958 --> 00:41:01,000
It got disconnected, Ma.
537
00:41:02,708 --> 00:41:03,833
Good morning.
538
00:41:06,667 --> 00:41:07,792
Mr Kaushik!
539
00:41:08,500 --> 00:41:09,667
Is everything fine?
540
00:41:09,667 --> 00:41:13,042
Very well, thanks... How about you?
541
00:41:13,042 --> 00:41:14,292
All good!
542
00:41:14,542 --> 00:41:15,750
It's time for my train, so...
543
00:41:15,750 --> 00:41:18,708
Tried giving a missed call
But damn, it got received!
544
00:41:18,708 --> 00:41:20,500
Not as innocent as he looks, is he?
545
00:41:21,250 --> 00:41:23,458
At least he does more
than just snore in bed!
546
00:41:25,625 --> 00:41:31,750
So, the easiest and most effective
method of contraception is the condom...
547
00:41:33,667 --> 00:41:35,750
- What is it?
- Condom!
548
00:41:37,292 --> 00:41:39,125
What will he do?
Embarrass us, what else.
549
00:41:39,375 --> 00:41:41,000
We'll have to hand him
everything on a platter.
550
00:41:41,542 --> 00:41:42,500
I'll have to use up my retirement fund!
551
00:41:42,500 --> 00:41:44,167
Nakul never gave us any trouble.
552
00:41:45,500 --> 00:41:47,333
Especially when it came to studies.
553
00:41:49,333 --> 00:41:50,208
Gular!
554
00:42:09,542 --> 00:42:10,375
Oh, congratulations!
555
00:42:10,375 --> 00:42:12,375
Shh! Get inside.
556
00:42:12,375 --> 00:42:13,750
Come here.
557
00:42:16,125 --> 00:42:17,583
Congrats!
558
00:42:18,417 --> 00:42:20,208
Bagga couldn't keep it under wraps!
559
00:42:20,375 --> 00:42:24,083
Anyway, how long could
you've kept this under wraps?
560
00:42:25,750 --> 00:42:27,625
By God, I'm so jealous!
561
00:42:29,375 --> 00:42:33,583
- Look at her blush!
Congrats Missus, Congrats to you!
562
00:42:33,583 --> 00:42:37,333
Congrats Missus, Congrats to you!
563
00:42:37,333 --> 00:42:42,833
To the Fam, to the Gran,
To the Daddy and his clan...
564
00:42:42,833 --> 00:42:45,958
- Congrats to them too!
- Nakul!
565
00:42:46,292 --> 00:42:50,375
Here you are ramshackled
Completely past retrieval
566
00:42:50,375 --> 00:42:52,875
The news is all over the place!
567
00:42:54,542 --> 00:42:56,208
What will you do now, dear?
568
00:42:56,667 --> 00:42:58,708
When happiness bites your rear
569
00:42:58,708 --> 00:43:01,167
How will you show the world your face?
570
00:43:01,917 --> 00:43:02,958
- Hello Aunty!
- Hello.
571
00:43:03,500 --> 00:43:04,250
Is Nakul around?
572
00:43:04,250 --> 00:43:06,167
No, he left for office...
573
00:43:06,167 --> 00:43:07,083
Why don't you come in?
574
00:43:07,083 --> 00:43:09,083
- It's okay, Aunty... I'll call him up.
- Okay...
575
00:43:09,083 --> 00:43:10,792
- How are you?
- Very well...
576
00:43:11,917 --> 00:43:12,875
Hello Aunty!
577
00:43:14,042 --> 00:43:15,000
Is Nakul home?
578
00:43:15,292 --> 00:43:16,542
No son, he's not back yet.
579
00:43:17,333 --> 00:43:19,083
Okay Aunty. Tell him I came over.
580
00:43:33,458 --> 00:43:37,583
Swollen so much with joy
Your chest might burst, you said
581
00:43:37,583 --> 00:43:41,542
You fired into thin air
And an elephant fell on your head
582
00:43:45,750 --> 00:43:49,917
Swollen so much with joy
Your chest might burst, you said
583
00:43:49,917 --> 00:43:53,875
You fired into thin air
And an elephant fell on your head
584
00:43:54,375 --> 00:43:56,333
Congrats, Mr Kaushik!
585
00:43:56,833 --> 00:43:59,125
Many, many congrats!
586
00:43:59,125 --> 00:44:00,125
Congratulations!
587
00:44:00,458 --> 00:44:02,542
What will you do now, dear?
588
00:44:02,542 --> 00:44:04,583
When happiness bites your rear
589
00:44:04,583 --> 00:44:07,292
How will you show the world your face?
590
00:44:07,292 --> 00:44:08,125
Damnit!
591
00:44:08,125 --> 00:44:11,875
Congrats Missus, Congrats to you!
592
00:44:12,208 --> 00:44:16,000
Congrats Missus, Congrats to you!
593
00:44:16,375 --> 00:44:21,500
To the Fam, to the Gran,
To the Daddy and his clan...
594
00:44:21,500 --> 00:44:23,125
Congrats to them too!
595
00:44:36,833 --> 00:44:38,917
No ginger in the tea for you,
it can cause acidity.
596
00:44:38,917 --> 00:44:40,750
Add cardamom instead?
597
00:44:41,250 --> 00:44:42,167
Let me check.
598
00:44:50,750 --> 00:44:51,708
Hello Aunty.
599
00:44:51,708 --> 00:44:52,458
Hello...
600
00:44:53,167 --> 00:44:54,375
You are?
601
00:44:54,375 --> 00:44:56,500
Aunty, I'm Reneé...Nakul's colleague.
602
00:44:56,500 --> 00:44:57,792
We go to office together...
603
00:44:57,792 --> 00:44:59,917
Yes, of course! Please come in.
604
00:45:00,208 --> 00:45:01,875
Heard so much about you...
605
00:45:02,042 --> 00:45:03,667
But we've never met,
so didn't recognize you.
606
00:45:04,042 --> 00:45:05,625
Come, have a seat.
607
00:45:05,625 --> 00:45:06,542
These are for you, Aunty.
608
00:45:06,750 --> 00:45:09,125
Oh... Thank you.
609
00:45:09,458 --> 00:45:10,500
Please sit!
610
00:45:16,333 --> 00:45:17,167
Nakul!
611
00:45:17,542 --> 00:45:19,875
He went for a bath,
must be getting dressed!
612
00:45:20,042 --> 00:45:21,625
Okay, he'll be here.
613
00:45:22,375 --> 00:45:23,917
How are you feeling now, Aunty?
614
00:45:24,542 --> 00:45:25,417
I'm fine.
615
00:45:27,792 --> 00:45:31,167
Nakul didn't come to office all
week and wasn't answering his phone...
616
00:45:31,167 --> 00:45:33,125
So I thought I'd drop by to check.
617
00:45:34,208 --> 00:45:34,958
Oh, is it?
618
00:45:36,042 --> 00:45:37,083
Hello Uncle.
619
00:45:37,083 --> 00:45:41,000
Reneé... She and Nakul
go to office together...
620
00:45:41,000 --> 00:45:42,333
Oh yes.
621
00:45:43,333 --> 00:45:45,292
Good, good... very good.
622
00:45:46,208 --> 00:45:48,292
Why are you standing up? Sit down.
623
00:45:51,250 --> 00:45:52,167
Tea?
624
00:45:52,167 --> 00:45:53,333
No, Uncle... Thank you.
625
00:45:53,333 --> 00:45:54,917
Little tea? I made.
626
00:45:54,917 --> 00:45:56,417
I don't drink tea.
627
00:45:56,417 --> 00:45:59,958
I want to give it up too, but I can't
clear my bowels without my morning tea!
628
00:46:04,833 --> 00:46:07,042
You're working together
with Nakul, right'?
629
00:46:08,583 --> 00:46:10,000
Same pay scale?
630
00:46:10,000 --> 00:46:11,042
Enough, already!
631
00:46:12,125 --> 00:46:13,083
Yes, uncle.
632
00:46:14,792 --> 00:46:17,083
I am... Northern Railways...
Ticket inspector.
633
00:46:17,375 --> 00:46:19,083
Nakul... Your friend!
634
00:46:20,208 --> 00:46:22,542
I'm offering tea, but she's not taking.
635
00:46:22,542 --> 00:46:23,875
- Very shy...
- Yeah, okay.
636
00:46:24,458 --> 00:46:26,000
Why are you talking in English?
637
00:46:28,000 --> 00:46:30,417
If you'd like some cola,
Nakul can quickly go and get it.
638
00:46:30,917 --> 00:46:32,792
We don't keep the big bottles at home...
639
00:46:32,958 --> 00:46:35,417
Once opened, it loses its fizz.
Gets wasted.
640
00:46:36,083 --> 00:46:38,583
- Would you like sherbet instead?
- Mom we don't have time.
641
00:46:38,583 --> 00:46:40,500
We have an urgent meeting,
that's why she's here.
642
00:46:40,500 --> 00:46:41,875
We have to leave right now. Let's go.
643
00:46:42,042 --> 00:46:43,875
Aunty... We're already running late...
644
00:46:43,875 --> 00:46:45,125
Come again, okay?
645
00:46:45,125 --> 00:46:46,000
Yes, aunty.
646
00:46:46,500 --> 00:46:47,833
At least leave your towel behind!
647
00:46:49,583 --> 00:46:50,583
Always in a hurry...
648
00:46:50,583 --> 00:46:51,792
Where are you off to?
649
00:46:51,792 --> 00:46:53,250
Putting the towel out to dry.
650
00:46:53,708 --> 00:46:55,375
She looks Punjabi, no?
651
00:46:56,750 --> 00:46:58,917
Thank you for paying visit!
652
00:47:18,250 --> 00:47:19,958
Couldn't you tell me before coming?
653
00:47:20,667 --> 00:47:21,792
It's my fault?
654
00:47:22,458 --> 00:47:23,792
Fine, I won't come again.
655
00:47:24,208 --> 00:47:25,250
Am I saying that?
656
00:47:25,458 --> 00:47:28,083
Shouldn't you have told
me before you disappeared?
657
00:47:29,208 --> 00:47:31,750
Of course I told Vikrant
I'd be on leave for a few days.
658
00:47:31,750 --> 00:47:32,750
How does Vikrant matter?
659
00:47:32,750 --> 00:47:34,542
- He's my boss, isn't he?
- What about me?
660
00:47:34,542 --> 00:47:35,708
Don't I deserve to know?
661
00:47:35,875 --> 00:47:38,042
You're not responding
to my calls and messages...
662
00:47:38,042 --> 00:47:39,417
Everyone's been asking me...
663
00:47:39,417 --> 00:47:40,833
Even Vikrant's been asking me...
664
00:47:40,833 --> 00:47:42,708
"What happened,
is everything okay at his place?"
665
00:47:47,625 --> 00:47:50,583
And if you're so uncomfortable
with me meeting your parents...
666
00:47:50,833 --> 00:47:52,583
Fine. Let's call it quits.
667
00:47:52,583 --> 00:47:54,875
Am I saying that?
You're taking off on another tangent!
668
00:47:54,875 --> 00:47:57,042
So then tell me, what's the problem. Now.
669
00:48:03,125 --> 00:48:05,083
Well, my mum...
670
00:48:06,542 --> 00:48:07,708
Mum's pregnant.
671
00:48:07,708 --> 00:48:09,708
So are there any complications
in the pregnancy?
672
00:48:12,417 --> 00:48:13,667
Wait a minute.
673
00:48:14,583 --> 00:48:15,958
Who's pregnant?
674
00:48:18,417 --> 00:48:20,667
- Mum as in, your mum?
- Who else's, yours?
675
00:48:21,042 --> 00:48:23,125
While other parents arrange
their sons' marriages...
676
00:48:23,125 --> 00:48:24,833
...mine are arranging
for the Sarbala too!
677
00:48:25,792 --> 00:48:27,000
'Sarbala'?
678
00:48:27,708 --> 00:48:30,500
The little kid who rides with
the groom on horseback at our weddings!
679
00:48:54,083 --> 00:48:55,458
Sarbala!
680
00:49:01,833 --> 00:49:02,875
Nakul...
681
00:49:05,375 --> 00:49:07,708
I was laughing at the Sarbala joke.
682
00:49:07,708 --> 00:49:09,333
Nothing else is funny.
683
00:49:10,500 --> 00:49:11,667
Stop laughing
684
00:49:12,625 --> 00:49:13,792
Stop laughing
685
00:49:20,417 --> 00:49:21,125
Sorry.
686
00:49:27,667 --> 00:49:28,458
Done?
687
00:49:30,333 --> 00:49:32,167
Listen, I hope you didn't tell
your mum that I've not been in office?
688
00:49:42,250 --> 00:49:43,542
I'll get the door.
689
00:49:52,083 --> 00:49:57,500
Nakul... She's the one
you go to office with, right?
690
00:49:58,417 --> 00:50:01,417
She's very sweet...
What's her name, again?
691
00:50:01,417 --> 00:50:02,083
Renee'.
692
00:50:02,375 --> 00:50:03,333
Yes, Renee'!
693
00:50:03,542 --> 00:50:04,917
Listen son...
694
00:50:06,750 --> 00:50:09,000
Had you taken leave from office?
695
00:50:09,292 --> 00:50:10,000
Yes.
696
00:50:11,042 --> 00:50:14,708
We have to leave for Meerut in two weeks,
for Shanoo's wedding, so...
697
00:50:14,875 --> 00:50:17,208
It won't be a problem
taking leave then, would it'?
698
00:50:17,208 --> 00:50:18,292
Mom, I'm not going.
699
00:50:18,542 --> 00:50:20,667
How can you say that?
It's Shanoo's wedding!
700
00:50:20,667 --> 00:50:22,792
Because I've decided - I can't go.
701
00:50:22,792 --> 00:50:24,000
There's lots of work in office.
702
00:50:24,208 --> 00:50:26,583
What nonsense! Have you gone nuts?
703
00:50:26,875 --> 00:50:29,292
What will your aunt think,
what will people say?
704
00:50:31,083 --> 00:50:33,542
Shouldn't you have thought of that?
705
00:50:35,125 --> 00:50:36,708
Of what people will say?
706
00:50:39,208 --> 00:50:40,625
What did you say?
707
00:50:41,042 --> 00:50:42,833
Where are his manners?
708
00:50:43,042 --> 00:50:44,000
Is this how you talk to your father?
709
00:50:44,000 --> 00:50:46,042
I'll... talk to him.
710
00:50:46,042 --> 00:50:47,125
What will you tell him?
711
00:50:49,667 --> 00:50:50,750
What about you?
712
00:50:50,750 --> 00:50:51,917
Will you be coming?
713
00:50:53,500 --> 00:50:57,208
I already told Ma...
My final year exams are round the corner.
714
00:50:57,208 --> 00:50:58,500
- I'll explain...
- No! Enough.
715
00:50:59,000 --> 00:51:00,833
You needn't plead with anyone.
716
00:52:01,792 --> 00:52:03,083
Jeetu!
717
00:52:03,083 --> 00:52:04,167
Chawla!
718
00:52:05,083 --> 00:52:06,917
How are you, brother?
719
00:52:06,917 --> 00:52:08,208
You haven't changed one bit!
720
00:52:08,625 --> 00:52:09,917
- How are you?
- Very well.
721
00:52:09,917 --> 00:52:10,875
Hello!
722
00:52:13,542 --> 00:52:15,167
Jeetu, give me your bag.
723
00:52:15,167 --> 00:52:16,500
It's okay - it's not heavy.
724
00:52:16,500 --> 00:52:18,042
Ma, remember Chawla?
725
00:52:18,625 --> 00:52:19,583
Hello Aunty.
726
00:52:20,167 --> 00:52:21,958
Where did your hair disappear?
727
00:52:23,208 --> 00:52:24,500
Let's get 90mg-
728
00:52:25,500 --> 00:52:27,542
Babli, get in from the other side.
729
00:52:28,125 --> 00:52:29,167
Counted the luggage?
730
00:52:29,708 --> 00:52:31,458
No, no! You don't have to pay him.
731
00:52:31,458 --> 00:52:32,875
- He's from our staff... it's his job!
- Never mind.
732
00:52:33,042 --> 00:52:34,333
Give it back!
733
00:52:37,542 --> 00:52:40,375
Chawla, the clock tower stills
looks the same!
734
00:52:40,375 --> 00:52:44,000
- Hasn't changed a bit!
- Meerut need not change.
735
00:52:46,792 --> 00:52:48,542
You checked the spelling
of 'welcome', right?
736
00:52:48,542 --> 00:52:50,167
It's correct, sir- I've checked.
737
00:52:50,167 --> 00:52:52,042
- Just Google and confirm it once.
- Okay, sir.
738
00:52:52,042 --> 00:52:54,208
Arrange it in a line, son.
739
00:52:54,583 --> 00:52:55,792
Jeetu's here?
740
00:52:56,125 --> 00:52:58,000
Go tell Guddan, Jeetu's arrived!
741
00:52:58,000 --> 00:52:59,083
They've reached.
742
00:53:00,125 --> 00:53:02,750
Jeetu's finally here... Jeetu!
743
00:53:02,750 --> 00:53:04,208
Welcome!
744
00:53:04,208 --> 00:53:05,250
Many congrats!
745
00:53:05,250 --> 00:53:07,000
And double-congrats to you!
746
00:53:08,625 --> 00:53:09,708
Hello Aunty, please come!
747
00:53:10,375 --> 00:53:11,917
Hello.
748
00:53:11,917 --> 00:53:13,042
Banwari's decorating the venue, is it?
749
00:53:13,042 --> 00:53:14,500
Ah, you remember, I see!
750
00:53:15,000 --> 00:53:16,917
The decoration looks tip-top, doesn't it?
751
00:53:16,917 --> 00:53:18,750
It looks amazing.
752
00:53:18,750 --> 00:53:20,625
This is what one earns for, right?
753
00:53:20,625 --> 00:53:22,333
Look Jiji,
this Sari doesn't have any lining!
754
00:53:22,333 --> 00:53:28,292
- Guddan, look who's here!
- He's here?
755
00:53:28,875 --> 00:53:30,750
Chhotu, go collect the luggage!
756
00:53:31,417 --> 00:53:33,042
God bless! How are you?
757
00:53:33,667 --> 00:53:35,042
God bless!
758
00:53:35,208 --> 00:53:37,333
Ma! How are you?
759
00:53:37,333 --> 00:53:39,542
Come Priyam...
760
00:53:40,375 --> 00:53:43,833
I've been waiting to see you
ever since I heard the good news!
761
00:53:46,583 --> 00:53:47,875
How are you, Priyam?
762
00:53:52,417 --> 00:53:53,875
The boys didn't come?
763
00:53:55,833 --> 00:54:01,125
The thing is... Gular's
exams are coming up, so...
764
00:54:01,792 --> 00:54:02,750
What about Nakul?
765
00:54:03,250 --> 00:54:05,458
Some important office work came up...
766
00:54:07,208 --> 00:54:08,167
That's not done.
767
00:54:08,917 --> 00:54:11,125
What could be more important
than his sister's wedding?
768
00:54:11,125 --> 00:54:14,833
Let it go... Don't ruin your
mood at your daughter's wedding.
769
00:54:14,833 --> 00:54:18,208
Will you let us in,
or are we having a seminar right here?
770
00:54:18,875 --> 00:54:21,667
Guddan, get them tea.
Let's talk inside...
771
00:54:21,667 --> 00:54:23,250
Come, slowly...
772
00:54:33,208 --> 00:54:34,042
Come.
773
00:54:34,500 --> 00:54:36,917
No, there's lots of
work today... I'll be late.
774
00:54:39,125 --> 00:54:41,333
Okay... I'll leave then.
775
00:54:41,333 --> 00:54:42,208
Yeah carry on.
776
00:54:42,833 --> 00:54:46,417
Mom's on tour and
the maid's on leave too.
777
00:54:47,042 --> 00:54:48,667
There's no one at home.
778
00:54:49,167 --> 00:54:51,042
I guess I'll have to
cook and clean by myself.
779
00:54:51,458 --> 00:54:52,625
No one's home?
780
00:54:54,167 --> 00:54:56,250
Just wait five minutes...
I'll tell Vikrant...
781
00:54:56,250 --> 00:54:57,417
Where is Vikrant?
782
00:55:00,917 --> 00:55:02,250
I'll help you with the cooking.
783
00:55:02,750 --> 00:55:03,625
Cool.
784
00:55:07,208 --> 00:55:08,500
Wait!
785
00:55:10,333 --> 00:55:11,875
Tell Vikrant an emergency came up.
786
00:55:36,250 --> 00:55:39,042
Your Lover, he's ready
787
00:55:39,917 --> 00:55:42,292
In your captivity
788
00:55:43,375 --> 00:55:45,833
At least take a glance
789
00:55:47,042 --> 00:55:49,292
At what his eyes say
790
00:55:50,833 --> 00:55:52,542
Your Lover, he's ready
791
00:55:52,542 --> 00:55:53,750
In your captivity
792
00:55:54,375 --> 00:55:56,042
At least take a glance
793
00:55:56,042 --> 00:55:57,417
At what his eyes say
794
00:55:57,417 --> 00:56:00,667
Give me a yes and take my life
795
00:56:00,667 --> 00:56:03,625
Darling, don't make no more excuses!
796
00:56:03,625 --> 00:56:05,500
My sentimental lover
797
00:56:05,500 --> 00:56:07,250
Counts backwards in excitement
798
00:56:07,250 --> 00:56:09,083
My sentimental lover
799
00:56:09,083 --> 00:56:10,875
Counts backwards in excitement
800
00:56:10,875 --> 00:56:12,667
My sentimental lover
801
00:56:12,667 --> 00:56:14,333
His badgering is persistent
802
00:56:14,333 --> 00:56:16,208
My sentimental lover
803
00:56:16,208 --> 00:56:18,458
Counts backwards in excitement
804
00:56:47,708 --> 00:56:49,500
Talks crazy, walks crazy
805
00:56:49,500 --> 00:56:51,333
On cloud-nine in a tizzy
806
00:56:51,333 --> 00:56:54,417
Eager beaver, Perfumed and ready
807
00:56:54,417 --> 00:56:56,708
Talks in tricky seductive lies
808
00:56:56,708 --> 00:56:58,500
Sweet talks and calls me baby
809
00:56:58,500 --> 00:57:01,167
Eager beaver, Mint breath ready
810
00:57:01,167 --> 00:57:03,917
Puppy eyes, Pretends to cry
811
00:57:03,917 --> 00:57:05,708
Avoids my eyes, He nudges sly
812
00:57:05,708 --> 00:57:09,042
Says Honey, come closer to me
813
00:57:09,042 --> 00:57:11,000
His passions overflow, he said
814
00:57:11,000 --> 00:57:12,875
Tonight we're gonna wrestle in bed
815
00:57:12,875 --> 00:57:15,917
Turn it on and come to me baby!
816
00:57:15,917 --> 00:57:19,333
Give me a yes, and take my life
817
00:57:19,333 --> 00:57:22,458
Darling, don't make no more excuses!
818
00:57:22,458 --> 00:57:24,208
My sentimental lover
819
00:57:24,208 --> 00:57:26,000
Counts backwards in excitement
820
00:57:26,000 --> 00:57:27,833
My sentimental lover
821
00:57:27,833 --> 00:57:29,625
Counts backwards in excitement
822
00:57:29,625 --> 00:57:31,375
My sentimental lover
823
00:57:31,375 --> 00:57:33,042
Counts backwards in excitement
824
00:57:33,042 --> 00:57:34,958
My sentimental lover
825
00:57:34,958 --> 00:57:36,708
Counts backwards in excitement
826
00:57:36,708 --> 00:57:38,500
My sentimental lover
827
00:57:38,500 --> 00:57:40,250
His badgering is persistent
828
00:57:40,250 --> 00:57:42,042
My sentimental lover
829
00:57:42,042 --> 00:57:43,958
Counts backwards in excitement
830
00:58:19,875 --> 00:58:20,750
What happened?
831
00:58:22,208 --> 00:58:23,500
Everything okay?
832
00:58:26,542 --> 00:58:27,500
Nakul?
833
00:58:29,708 --> 00:58:30,750
Say something!
834
00:58:30,750 --> 00:58:32,000
Okay, you tell me...
835
00:58:32,917 --> 00:58:35,208
Are parents supposed
to be doing all this?
836
00:58:43,125 --> 00:58:45,875
Are you going to sing,
or will you just clap your hands?
837
00:58:53,167 --> 00:58:55,125
Chhotu, listen!
838
00:58:55,125 --> 00:58:57,083
I'll be back in a moment, Aunty!
839
00:58:58,875 --> 00:59:01,000
He's gotten really spoilt!
840
00:59:01,917 --> 00:59:03,500
What are you saying, Mr Chopra!
841
00:59:06,167 --> 00:59:08,375
Business isn't that great these days!
842
00:59:08,375 --> 00:59:09,917
Chhotu's here.
843
00:59:09,917 --> 00:59:11,625
Keep the kebabs here.
844
00:59:13,042 --> 00:59:14,250
Aunty doesn't know, right?
845
00:59:14,417 --> 00:59:16,458
- Not at all, Uncle!
- Great.
846
00:59:16,667 --> 00:59:17,750
Go serve them, son.
847
00:59:25,125 --> 00:59:26,750
Jeetu, to tell you the truth...
848
00:59:27,250 --> 00:59:29,000
Sunny's ex-wife had an affair.
849
00:59:29,167 --> 00:59:30,458
What are you saying!
850
00:59:31,000 --> 00:59:37,125
She pushed him away, and then divorced
him on false grounds of impotence!
851
00:59:37,792 --> 00:59:44,000
It destroyed the
poor boy's confidence.
852
00:59:46,167 --> 00:59:47,750
Did you take him to a doctor?
853
00:59:48,000 --> 00:59:49,083
We did.
854
00:59:50,167 --> 00:59:52,125
It's been two years
since his second marriage.
855
00:59:53,792 --> 00:59:55,333
- We're still waiting to get
some 'good news'! - What?
856
00:59:55,542 --> 00:59:56,833
No good news yet!
857
00:59:58,375 --> 01:00:00,625
He feels shy talking to me.
858
01:00:02,125 --> 01:00:04,000
So I thought,
maybe you could speak to him?
859
01:00:04,417 --> 01:00:06,000
He respects you a lot.
860
01:00:06,167 --> 01:00:07,458
Does he even recognize me?
861
01:00:07,875 --> 01:00:09,708
I only saw him as a baby
during his naming ceremony...
862
01:00:09,917 --> 01:00:12,375
...and at his first wedding,
where we barely met for 2 minutes.
863
01:00:12,625 --> 01:00:14,083
How can I talk to him?
864
01:00:14,250 --> 01:00:16,708
If not you, who else do I ask?
865
01:00:18,000 --> 01:00:20,125
Hey Chawla, come here!
866
01:01:04,875 --> 01:01:06,375
What's up!
867
01:01:07,917 --> 01:01:08,750
Jeetu!
868
01:01:08,750 --> 01:01:10,750
Having fun, eh?
869
01:02:53,917 --> 01:02:57,625
Nice! Look at you,
trying to look like a cool cat!
870
01:02:58,167 --> 01:03:00,375
So while I struggle
to hide my belly...
871
01:03:00,667 --> 01:03:02,750
You'll strut around
twirling your whiskers?
872
01:03:05,042 --> 01:03:08,708
Don't forget, you own sons
are looking down upon you!
873
01:03:11,042 --> 01:03:13,208
What are you staring at?
Shave them off!
874
01:03:14,042 --> 01:03:15,208
Now!
875
01:03:18,042 --> 01:03:19,875
- Can I keep them until we're in Delhi?
- Do it now.
876
01:03:23,292 --> 01:03:27,000
Didn't your cousin have a moustache
as well? The one who went to Brazil?
877
01:03:52,250 --> 01:03:53,375
Will you say something?
878
01:03:55,292 --> 01:03:57,750
I really want to understand
what your problem is, Nakul.
879
01:03:58,000 --> 01:03:59,750
If you still haven't understood,
there's no point.
880
01:03:59,917 --> 01:04:01,208
Explain it, then!
881
01:04:01,417 --> 01:04:03,708
Do you find it embarrassing
that your parents have sex?
882
01:04:04,292 --> 01:04:06,625
I don't want to discuss this.
Don't you understand?
883
01:04:06,792 --> 01:04:08,708
I don't want to either.
884
01:04:09,042 --> 01:04:10,625
It's just that it's
starting to affect us.
885
01:04:11,792 --> 01:04:12,625
Renee'!
886
01:04:19,042 --> 01:04:19,708
What?
887
01:04:20,417 --> 01:04:21,375
What do you want?
888
01:04:22,417 --> 01:04:26,208
Do you want your parents to
take your permission - "Son, can we?"
889
01:04:30,292 --> 01:04:32,625
Okay, I'm confused.
890
01:04:33,500 --> 01:04:35,583
Suppose we get married...
891
01:04:36,167 --> 01:04:38,750
How do you think we'd
be in our 40s and 50s?
892
01:04:39,000 --> 01:04:39,625
What do you mean?
893
01:04:39,792 --> 01:04:43,083
I mean, will we only discuss
our kids' school grades?
894
01:04:44,000 --> 01:04:46,833
Instead of Pink Floyd,
will we listen to devotional songs?
895
01:04:47,125 --> 01:04:48,250
No sex, no romance?
896
01:04:50,417 --> 01:04:53,500
Because if that's your idea
of being married, then count me out.
897
01:04:54,042 --> 01:04:55,833
Honestly, that's not the life I want.
898
01:05:00,917 --> 01:05:02,208
Sorry, sorry.
899
01:05:03,042 --> 01:05:04,625
Here's your mixed popcorn.
900
01:05:12,917 --> 01:05:17,583
You know, when I was six or seven,
I was terrified of the dark.
901
01:05:19,125 --> 01:05:21,250
So I slept between Mom and Dad.
902
01:05:22,667 --> 01:05:25,750
Sometimes, I'd wake up at
night and find them both missing.
903
01:05:30,000 --> 01:05:31,625
I was telling you about Mom and Dad...
904
01:05:33,667 --> 01:05:36,000
- Obviously, they'd be in the next room.
- What?
905
01:05:36,000 --> 01:05:37,875
They'd be in the next room!
906
01:05:38,250 --> 01:05:42,542
I was too young. So I would get scared
and start banging on the door...
907
01:05:42,542 --> 01:05:43,625
Can you imagine?
908
01:05:44,375 --> 01:05:46,333
Mom would always open the door...
909
01:05:47,250 --> 01:05:49,500
And I clearly remember
the look on her face.
910
01:05:49,667 --> 01:05:50,500
What?
911
01:05:51,125 --> 01:05:55,625
“Reneé, are you fine?"
Dad would never come out.
912
01:05:56,542 --> 01:05:59,375
Some 2-3 years back,
I discussed this with Mom...
913
01:05:59,542 --> 01:06:02,625
And we laughed so hard.
It was so funny!
914
01:06:04,792 --> 01:06:07,583
Man, how can you discuss
all this with your mum?
915
01:06:08,417 --> 01:06:10,583
Girls can discuss anything
with their mothers.
916
01:06:12,375 --> 01:06:14,000
In that case, I'm happy being a guy.
917
01:06:14,250 --> 01:06:17,750
Locking my parents up and banging
on the door isn't my idea of fun!
918
01:06:18,042 --> 01:06:21,125
Very funny...
You aren't as smart as you think.
919
01:06:21,500 --> 01:06:23,375
Otherwise you wouldn't
have been acting so juvenile!
920
01:06:29,542 --> 01:06:31,583
Now I understand
what your problem is...
921
01:06:32,000 --> 01:06:33,375
What is my problem?
922
01:06:34,500 --> 01:06:36,125
You're like a typical Indian man!
923
01:06:37,167 --> 01:06:38,750
Turn your mother into a Goddess.
924
01:06:39,125 --> 01:06:40,333
Put her on a pedestal.
925
01:06:41,042 --> 01:06:43,917
And forget that she's also
a wife and a woman with desires.
926
01:06:43,917 --> 01:06:47,500
Hold on. Don't try
to intellectualize this.
927
01:06:47,917 --> 01:06:49,833
Put yourself in my shoes.
928
01:06:50,167 --> 01:06:52,750
If your mom got pregnant,
you'd know how it feels.
929
01:06:57,042 --> 01:06:59,583
If my mom got pregnant,
it would be a bigger problem...
930
01:07:00,292 --> 01:07:01,125
See!
931
01:07:02,125 --> 01:07:03,500
Yeah... Because my Dad's no more!
932
01:07:09,250 --> 01:07:10,125
Pass the salt!
933
01:07:17,667 --> 01:07:19,000
By the way, have you told your mom?
934
01:07:19,292 --> 01:07:20,125
Not yet.
935
01:07:21,625 --> 01:07:22,750
You can tell her yourself.
936
01:07:23,167 --> 01:07:25,208
It's her 50th birthday tomorrow.
There's a party...
937
01:07:25,917 --> 01:07:27,583
And you're my special invitee.
938
01:07:31,417 --> 01:07:32,208
Bye.
939
01:07:37,125 --> 01:07:38,625
You've got to come, okay?
940
01:08:14,417 --> 01:08:15,750
Where did I keep it...
941
01:08:17,542 --> 01:08:19,875
Bro, my tuition fee's due.
Mom left without giving it to me.
942
01:08:19,875 --> 01:08:21,625
'Bro'? Are you okay?
943
01:08:22,250 --> 01:08:23,208
How much?
944
01:08:23,417 --> 01:08:24,625
2500 rupees.
945
01:08:25,167 --> 01:08:26,000
Man...
946
01:08:27,042 --> 01:08:28,375
Looking for your phone'?
947
01:08:28,542 --> 01:08:29,708
What's it doing with you?
948
01:08:33,417 --> 01:08:34,625
I don't have the cash...
949
01:08:34,917 --> 01:08:35,958
Take my card.
950
01:08:36,125 --> 01:08:37,125
What's the PIN?
951
01:08:41,167 --> 01:08:42,583
Actually, give it back...
952
01:08:45,875 --> 01:08:47,833
Come with me.
We'll pick up cash on the way.
953
01:08:54,625 --> 01:08:55,333
Here.
954
01:08:57,542 --> 01:08:58,708
What are you doing?
955
01:08:59,792 --> 01:09:00,500
Yeah, coming...
956
01:09:00,667 --> 01:09:02,208
Mom didn't give me
pocket money either.
957
01:09:22,667 --> 01:09:23,958
Chotu, hurry up...
958
01:09:25,292 --> 01:09:26,500
Here. You can clear my tab.
959
01:09:29,667 --> 01:09:31,042
You still owe me a grand!
960
01:09:31,042 --> 01:09:33,500
I've given you 1500, right? I'll
pay the rest too. Give me a samosa.
961
01:09:42,917 --> 01:09:45,333
Hey Gular! Come here.
962
01:10:06,917 --> 01:10:08,250
Hi... How are you?
963
01:10:09,917 --> 01:10:11,000
This is for you...
964
01:10:11,000 --> 01:10:12,625
By 1O o'clock, I'm out...
Lights out...
965
01:10:15,292 --> 01:10:17,500
- Without telling me, she...
- Thank you!
966
01:10:17,792 --> 01:10:19,000
Ma, you want something?
967
01:10:19,167 --> 01:10:20,375
Maybe this, later!
968
01:10:21,167 --> 01:10:22,542
I'll just be back in a moment.
969
01:10:22,542 --> 01:10:25,000
You have to try this cake.
It's from this special...
970
01:10:25,167 --> 01:10:25,750
Hello.
971
01:10:29,500 --> 01:10:31,125
Flowers are allowed today, right?
972
01:10:32,667 --> 01:10:33,833
Come, I'll make you meet Mom.
973
01:10:35,417 --> 01:10:36,750
- Hi Aunty.
- Hello, son!
974
01:10:37,042 --> 01:10:38,083
Happy Birthday.
975
01:10:38,292 --> 01:10:40,250
Oh thank you, they're gorgeous.
Thank you!
976
01:10:40,250 --> 01:10:41,750
In fact, this party's gorgeous.
977
01:10:41,750 --> 01:10:43,250
That's all her doing.
978
01:10:43,417 --> 01:10:45,625
Who celebrates birthdays
like this when they're 50!
979
01:10:45,792 --> 01:10:46,875
Mom, not again.
980
01:10:47,042 --> 01:10:48,500
I'm not complaining!
981
01:10:48,917 --> 01:10:50,708
Give him some cake...
982
01:10:51,000 --> 01:10:52,875
He doesn't drink, no? So cake?
983
01:10:53,042 --> 01:10:53,625
I do!
984
01:10:57,875 --> 01:10:58,833
Boyfriend?
985
01:11:02,792 --> 01:11:04,500
Don't diet, have the cake.
986
01:11:06,792 --> 01:11:08,125
It's not too casual, is it?
987
01:11:08,792 --> 01:11:10,333
How did you get so late?
988
01:11:10,500 --> 01:11:13,250
You got out of office
early saying it's your Mom's birthday.
989
01:11:13,542 --> 01:11:15,333
What excuse could I
give, my sister's wedding?
990
01:11:18,542 --> 01:11:19,625
What date is it?
991
01:11:20,292 --> 01:11:21,500
10th December.
992
01:11:22,125 --> 01:11:23,750
Damn, it's Shanoo's wedding today.
993
01:11:24,500 --> 01:11:25,625
You didn't even call?
994
01:12:13,917 --> 01:12:16,000
That's Mr Chawla's son.
995
01:12:18,375 --> 01:12:19,625
Go ahead, counsel him.
996
01:12:35,042 --> 01:12:36,875
Come. Let's go for the photograph.
997
01:12:51,042 --> 01:12:52,958
Shanoo, I'm so sorry. I really am!
998
01:12:53,250 --> 01:12:57,500
Say sorry all you want. When you
get married, I won't attend either!
999
01:12:57,750 --> 01:12:59,208
I just got stuck
with some office work...
1000
01:12:59,417 --> 01:13:01,500
Yeah, sure. Whatever.
1001
01:13:01,917 --> 01:13:05,000
Okay listen, your mom's here.
Speak to her.
1002
01:13:05,792 --> 01:13:06,708
Nakul...
1003
01:13:08,292 --> 01:13:09,000
Hello?
1004
01:13:14,167 --> 01:13:15,333
The call disconnected...
1005
01:13:27,917 --> 01:13:30,000
- Excuse me. Do you have a charger?
- Yeah.
1006
01:13:30,167 --> 01:13:31,167
My phone just died.
1007
01:13:31,167 --> 01:13:32,792
I'll put it on charge. Excuse me.
1008
01:13:32,792 --> 01:13:33,500
Sure.
1009
01:13:34,625 --> 01:13:36,375
- Nakul.
- Ron. How are you?
1010
01:13:36,667 --> 01:13:37,500
I'm good.
1011
01:13:42,292 --> 01:13:44,083
Shanoo, Granny...
1012
01:13:51,042 --> 01:13:52,750
God bless you.
1013
01:13:55,167 --> 01:13:59,292
You're going to America, right?
Stay happy.
1014
01:13:59,292 --> 01:14:02,500
Granny, I'll call you from there!
1015
01:14:02,667 --> 01:14:04,000
It's okay, my child.
1016
01:14:04,167 --> 01:14:06,750
None of you bothered
to call me from Meerut...
1017
01:14:06,750 --> 01:14:08,667
How will you keep
in touch from America?
1018
01:14:08,667 --> 01:14:10,000
It'll be too much trouble.
1019
01:14:10,667 --> 01:14:12,500
Start the band!
1020
01:14:12,792 --> 01:14:13,750
Play the music!
1021
01:14:14,167 --> 01:14:16,250
At least let me give her my blessings!
1022
01:14:16,542 --> 01:14:18,667
Why don't you relax, Ma?
1023
01:14:18,667 --> 01:14:20,000
What did I say wrong?
1024
01:14:32,292 --> 01:14:34,125
Let's never invite the Sethis again.
1025
01:14:34,125 --> 01:14:35,917
They guzzled down all the wine!
1026
01:14:35,917 --> 01:14:38,500
Did you see him staring at his wife?
1027
01:14:40,167 --> 01:14:42,833
Kundan Singh!
Put out the candles.
1028
01:14:44,667 --> 01:14:48,500
Can't host these parties anymore.
It's too much.
1029
01:14:48,917 --> 01:14:51,000
Mom. I need to talk to you.
1030
01:14:59,375 --> 01:15:00,375
She's what?
1031
01:15:01,417 --> 01:15:02,500
How?
1032
01:15:02,667 --> 01:15:04,375
I think, how it usually happens.
1033
01:15:05,667 --> 01:15:07,750
So you think this is a joke?
1034
01:15:08,375 --> 01:15:10,208
It's no big deal, mom.
1035
01:15:11,292 --> 01:15:12,958
'It's no big deal'?
1036
01:15:15,792 --> 01:15:16,875
My God!
1037
01:15:18,500 --> 01:15:21,000
How can people be so careless!
1038
01:15:23,542 --> 01:15:25,208
No, I understand, I mean...
1039
01:15:25,792 --> 01:15:27,958
'A moment of passion' and all, but...
1040
01:15:28,500 --> 01:15:31,250
What about later?
How can you not take any precautions?
1041
01:15:35,292 --> 01:15:37,875
Okay so, when they found out...
1042
01:15:38,042 --> 01:15:39,083
Was there time?
1043
01:15:39,542 --> 01:15:42,458
I'm not sure, but maybe there was.
1044
01:15:44,667 --> 01:15:45,875
Oh God...
1045
01:15:46,667 --> 01:15:49,250
Well I don't know
what to say then, Renee'!
1046
01:15:49,667 --> 01:15:50,750
"Maybe there was?"
1047
01:15:51,375 --> 01:15:54,500
God, it's embarrassing
to say the least, isn't it?
1048
01:15:55,375 --> 01:15:58,125
And the health risk?
Did they consider it?
1049
01:15:59,792 --> 01:16:01,750
And the financial strain...
1050
01:16:02,625 --> 01:16:05,250
Especially when they're
close to retirement!
1051
01:16:05,792 --> 01:16:07,750
And it's not like
they're so well off...
1052
01:16:09,542 --> 01:16:10,250
Heights!
1053
01:16:12,167 --> 01:16:15,000
Do you realize who is going
to bear the strain of all this?
1054
01:16:15,500 --> 01:16:17,708
- Ma...
- Nakul will be trapped in this mess.
1055
01:16:19,042 --> 01:16:22,542
Renee', if you're thinking
of a life with him...
1056
01:16:22,542 --> 01:16:26,875
Then have no doubt - this kid
is going to be your responsibility.
1057
01:16:27,042 --> 01:16:27,875
Mom!
1058
01:16:28,375 --> 01:16:31,208
Look Renee',
I'm not saying Nakul's a bad guy.
1059
01:16:31,500 --> 01:16:32,875
He's a nice boy.
1060
01:16:33,417 --> 01:16:35,458
But his family, my God...
1061
01:16:36,167 --> 01:16:40,208
You know, his family is a circus
I don't want to buy tickets to!
1062
01:16:40,417 --> 01:16:45,375
It's just so... It's just so uncouth,
all this!
1063
01:16:45,792 --> 01:16:49,750
Can you imagine something like
this happening in families like ours?
1064
01:16:49,917 --> 01:16:52,250
Come on, Mom!
You're being really harsh.
1065
01:16:54,750 --> 01:16:56,625
Okay, but...
1066
01:16:57,917 --> 01:17:00,375
You're all I have, Reneé.
1067
01:17:01,500 --> 01:17:05,208
Nothing matters more
to me than your happiness.
1068
01:17:06,000 --> 01:17:07,500
But think about it...
1069
01:17:08,000 --> 01:17:10,333
Would you be able to fit
into a family like theirs?
1070
01:17:11,500 --> 01:17:13,208
They won't even let
their son move to the US.
1071
01:17:13,792 --> 01:17:15,500
Won't they interfere in your life'?
1072
01:17:15,750 --> 01:17:17,625
And now they definitely
won't let him go...
1073
01:17:17,625 --> 01:17:19,375
Because who'll provide
for them otherwise?
1074
01:17:21,417 --> 01:17:22,500
I had forgotten my phone.
1075
01:17:25,792 --> 01:17:27,125
- Aunty, just a minute.
- Nakul!
1076
01:17:27,375 --> 01:17:28,250
- No...
- Please.
1077
01:17:28,542 --> 01:17:29,750
I'm sorry Aunty.
1078
01:17:30,500 --> 01:17:34,375
You were saying such nice things about
my family... I just eavesdropped.
1079
01:17:36,000 --> 01:17:39,875
Then again - in families like ours,
listening in on others is quite normal.
1080
01:17:40,042 --> 01:17:41,250
It is normal, yeah.
1081
01:17:41,625 --> 01:17:44,125
In fact,
I'm glad I heard what you said.
1082
01:17:45,542 --> 01:17:47,875
I just realized that I was
pointlessly getting embarrassed
1083
01:17:48,125 --> 01:17:49,583
about Mom's pregnancy.
1084
01:17:51,167 --> 01:17:52,250
Why bother?
1085
01:17:53,292 --> 01:17:55,375
After all, our family's
already such an embarrassment!
1086
01:17:56,875 --> 01:17:58,083
That's what you said, right?
1087
01:17:58,667 --> 01:18:01,000
Not a family but... what was the word?
1088
01:18:01,000 --> 01:18:02,875
Circus. Circus!
1089
01:18:02,875 --> 01:18:05,625
Nakul, don't do this. You're drunk.
1090
01:18:06,000 --> 01:18:07,125
At least let me talk?
1091
01:18:07,667 --> 01:18:08,750
Is this the way to talk?
1092
01:18:08,750 --> 01:18:10,875
Well, that's how we
talk in my family, isn't it?
1093
01:18:11,917 --> 01:18:13,375
We're a nosy bunch.
1094
01:18:13,875 --> 01:18:16,000
By the way, about the interference...
you were bang on!
1095
01:18:18,417 --> 01:18:20,000
My parents have issues
with me going to the US...
1096
01:18:20,167 --> 01:18:21,750
I have issues with
their relationship...
1097
01:18:22,792 --> 01:18:25,250
After all, what kind of man
loves his wife- it's so not classy!
1098
01:18:26,292 --> 01:18:27,708
Better flirt with the
neighbour's wife, right?
1099
01:18:28,042 --> 01:18:28,875
Oh please...
1100
01:18:29,292 --> 01:18:30,125
Just a minute,
Aunty - I'm not done yet.
1101
01:18:30,292 --> 01:18:31,500
Nakul, don't misbehave.
1102
01:18:31,500 --> 01:18:33,250
It's okay, let him speak.
1103
01:18:33,500 --> 01:18:34,208
Hmm.
1104
01:18:36,167 --> 01:18:37,500
So kind of you, Aunty.
1105
01:18:39,542 --> 01:18:44,750
You said I'm a 'nice guy'... right?
1106
01:18:47,042 --> 01:18:49,333
That's where you got
it a little wrong.
1107
01:18:50,792 --> 01:18:54,375
If I were a nice guy,
I would've stood by my parents.
1108
01:18:55,792 --> 01:18:58,250
If I were a nice guy,
I would've been happy for the baby.
1109
01:18:59,250 --> 01:19:03,375
Because I know my parents will
give it all the love in the world.
1110
01:19:07,167 --> 01:19:09,833
And for whatever else it needs,
I'll be there.
1111
01:19:12,042 --> 01:19:15,500
Because whether it's a brother
or a sister, it'll be mine.
1112
01:19:19,667 --> 01:19:20,833
Done?
1113
01:19:22,167 --> 01:19:23,625
Yeah... I guess.
1114
01:19:25,667 --> 01:19:26,750
That's all for now.
1115
01:19:27,542 --> 01:19:30,000
I'll email you the rest.
1116
01:19:30,750 --> 01:19:31,708
I'll take down your ID.
1117
01:19:33,792 --> 01:19:34,750
Goodnight, Aunty.
1118
01:19:35,292 --> 01:19:35,958
Bye.
1119
01:19:41,000 --> 01:19:41,750
Nakul...
1120
01:19:42,917 --> 01:19:43,750
Nakul!
1121
01:19:44,500 --> 01:19:45,833
You can't talk to my mom like this.
1122
01:19:46,000 --> 01:19:47,208
Why? Why can't I?
1123
01:19:47,542 --> 01:19:50,125
After all she said about my family,
why should I keep quiet?
1124
01:19:50,542 --> 01:19:52,667
She was talking to me, not to you.
1125
01:19:52,667 --> 01:19:54,125
How does it matter?
1126
01:19:55,417 --> 01:19:57,250
That's what she really
thinks of my family, isn't it?
1127
01:19:57,500 --> 01:19:58,625
You've got to apologize to her.
1128
01:19:59,417 --> 01:20:00,125
Balls.
1129
01:20:04,167 --> 01:20:05,250
Don't do this, Nakul.
1130
01:20:06,292 --> 01:20:07,083
I'm telling you.
1131
01:20:08,417 --> 01:20:09,375
Yeah, I heard you.
1132
01:20:10,792 --> 01:20:11,500
Now what?
1133
01:20:37,167 --> 01:20:39,583
Have you gone deaf? I've been
ringing the bell since half an hour!
1134
01:20:39,792 --> 01:20:40,542
I'm not a doorman!
1135
01:20:40,542 --> 01:20:44,208
Shut up, or you'll get it from me!
I'm already pissed.
1136
01:20:44,667 --> 01:20:45,583
Go ahead.
1137
01:20:46,625 --> 01:20:47,458
Hit me!
1138
01:20:48,667 --> 01:20:51,250
Show me.
What's that under your eye?
1139
01:20:51,917 --> 01:20:54,250
Who did it? Tell me...
1140
01:20:54,542 --> 01:20:55,625
Will you tell me or not!
1141
01:20:56,792 --> 01:20:58,750
There's this guy at school.
Sumit Malik.
1142
01:20:59,167 --> 01:21:01,250
Hey Gular. Oi!
1143
01:21:07,542 --> 01:21:11,000
What's this I'm hearing?
You should talk to your Dad, dude...
1144
01:21:11,500 --> 01:21:16,708
At this ripe old age... He's
still dirty dancing with your mom?
1145
01:21:21,292 --> 01:21:22,375
Speak up!
1146
01:21:22,917 --> 01:21:25,375
Should he be doing
it with your mom, then?
1147
01:21:34,542 --> 01:21:36,750
You've got neither brains, nor balls!
1148
01:21:37,792 --> 01:21:42,125
Look at your face!
Couldn't even put up a fight...
1149
01:21:45,042 --> 01:21:48,292
Come. Let's go to his place
and beat the shit out of him!
1150
01:21:48,292 --> 01:21:50,458
What about the other
guys who were there?
1151
01:21:59,042 --> 01:22:00,625
The thing you told that guy...
1152
01:22:03,000 --> 01:22:05,500
I said the same thing to someone else.
1153
01:22:06,542 --> 01:22:09,250
Not that Dad's left
us with much to say.
1154
01:22:16,292 --> 01:22:17,625
Is that why you're drinking?
1155
01:22:22,292 --> 01:22:23,125
Will you have some?
1156
01:22:24,375 --> 01:22:25,250
I could try it...
1157
01:22:26,167 --> 01:22:27,917
You want to drink, you son of a gun?
1158
01:22:27,917 --> 01:22:29,875
Don't get my Dad into it!
1159
01:22:30,917 --> 01:22:33,625
Why, is he only your Dad?
1160
01:22:33,917 --> 01:22:35,458
Is he not my Dad too?
1161
01:22:36,417 --> 01:22:37,958
"Don't get my Dad into it!"
1162
01:22:47,042 --> 01:22:48,500
Enough is enough, Gular...
1163
01:22:54,042 --> 01:22:55,458
No more hiding.
1164
01:23:05,375 --> 01:23:06,250
How about you...
1165
01:23:10,875 --> 01:23:12,375
How about you go to my...
1166
01:23:25,542 --> 01:23:27,250
How about you go to my Daddy!
1167
01:23:32,667 --> 01:23:34,625
Hey Nandu, rub lime on it, dude!
1168
01:23:38,375 --> 01:23:39,500
Hey there, big boy!
1169
01:23:40,250 --> 01:23:41,250
You're Sumit Malik, right?
1170
01:23:41,250 --> 01:23:42,583
Yeah, you got a problem?
1171
01:23:43,042 --> 01:23:45,250
Don't you hang out with Rathi,
the student leader?
1172
01:23:45,417 --> 01:23:46,125
Yeah.
1173
01:23:48,167 --> 01:23:49,500
He's a chatty fellow, isn't he?
1174
01:23:51,250 --> 01:23:53,250
Didn't he ever tell
you about Nakul Kaushik?
1175
01:23:56,167 --> 01:23:59,000
Didn't he mention how many
skulls we cracked in our school years?
1176
01:24:02,375 --> 01:24:03,875
You know he's my brother, right?
1177
01:24:06,792 --> 01:24:07,625
Actually, I...
1178
01:24:07,792 --> 01:24:09,583
Does Rathi know you hit him?
1179
01:24:15,292 --> 01:24:18,875
I stopped getting into
fights only cause Mom said so.
1180
01:24:21,167 --> 01:24:23,083
But you're talking
shit about my parents!
1181
01:24:25,875 --> 01:24:27,250
Itching to get into trouble?
1182
01:24:29,542 --> 01:24:31,625
Gular, come hit him.
1183
01:24:33,042 --> 01:24:34,000
Sorry, bro!
1184
01:24:34,167 --> 01:24:36,250
- And his cap must fly off.
- Sorry, bro!
1185
01:24:41,417 --> 01:24:42,500
Didn't cut it.
1186
01:24:42,917 --> 01:24:43,875
Give me the bag.
1187
01:24:45,500 --> 01:24:47,083
He won't mind. He's a cooperative kid.
1188
01:24:54,625 --> 01:24:58,375
Look Gular... If his cap
doesn't come off this time...
1189
01:24:59,000 --> 01:25:02,125
I'm gonna thrash him, and you too.
1190
01:25:03,667 --> 01:25:04,500
Hit him!
1191
01:25:04,792 --> 01:25:05,833
Lower your hand!
1192
01:25:25,667 --> 01:25:28,375
Bro... Did I hit him hard?
1193
01:25:29,125 --> 01:25:32,250
His ears must be still ringing.
1194
01:25:34,292 --> 01:25:36,083
- Tell me something.
- What?
1195
01:25:36,292 --> 01:25:38,083
Have you thought about it...
1196
01:25:38,292 --> 01:25:39,833
Whether it'll be a boy or a girl?
1197
01:25:40,167 --> 01:25:41,750
Not really. What about you?
1198
01:25:42,292 --> 01:25:44,875
Me neither.
What's the point, anyway...
1199
01:25:46,167 --> 01:25:49,375
Did you ever imagine
we'd be discussing this!
1200
01:25:53,917 --> 01:25:56,000
Hey! Hey Nakul, Nakul!
1201
01:25:56,917 --> 01:25:58,375
Come on, here!
1202
01:26:00,500 --> 01:26:01,458
He's here, finally!
1203
01:26:09,792 --> 01:26:11,125
Congratulations and celebrations...
1204
01:26:11,125 --> 01:26:12,375
Congrats, big brother!
1205
01:26:21,542 --> 01:26:23,333
You went into hiding, dude!
1206
01:26:23,667 --> 01:26:24,625
Yeah man!
1207
01:26:24,792 --> 01:26:27,042
At least celebrate the
good news with your friends!
1208
01:26:27,042 --> 01:26:29,500
Why keep it all to yourself, eh?
1209
01:26:30,250 --> 01:26:34,000
After all, happiness multiplies
when it's shared, right?
1210
01:26:35,042 --> 01:26:39,333
Uncle! Have you congratulated
our friend Nakul yet?
1211
01:26:39,792 --> 01:26:40,875
What for?
1212
01:26:41,250 --> 01:26:46,000
Our buddy Nakul is going
to be a big brother again!
1213
01:26:47,250 --> 01:26:48,500
Congratulations, Sir!
1214
01:26:52,125 --> 01:26:53,583
Go on Junney, roast me.
1215
01:26:56,417 --> 01:26:58,000
What are you looking at, rascals!
1216
01:27:00,792 --> 01:27:02,875
Junney's proven this today...
1217
01:27:02,875 --> 01:27:04,500
Among all of you, he's my best friend.
1218
01:27:04,667 --> 01:27:06,250
My dearest!
1219
01:27:06,625 --> 01:27:10,000
Look at him... he's
so happy about the baby!
1220
01:27:11,167 --> 01:27:15,250
Even though he can
never father one himself!
1221
01:27:17,542 --> 01:27:19,375
It's okay Junney, don't worry...
1222
01:27:19,792 --> 01:27:21,833
You're like a brother to me! When you
get married... Send your wife to me.
1223
01:27:22,792 --> 01:27:23,833
It's the least I can do for you.
1224
01:27:29,208 --> 01:27:30,667
Actually, you don't need me...
1225
01:27:33,875 --> 01:27:37,417
How about you go to my Daddy?
1226
01:27:45,083 --> 01:27:47,958
Uncle, make him a sweet paan!
1227
01:27:49,042 --> 01:27:50,167
Have a seat!
1228
01:27:58,000 --> 01:27:59,208
What are you drinking?
1229
01:27:59,958 --> 01:28:01,042
Cumin water.
1230
01:28:01,500 --> 01:28:03,000
Oh yes, tea causes acidity.
1231
01:28:03,458 --> 01:28:06,375
Here, take your pick.
1232
01:28:07,125 --> 01:28:09,375
He took me to Delhi
to shop for sarees.
1233
01:28:09,708 --> 01:28:13,250
But they were too dull.
I didn't like any of them.
1234
01:28:13,417 --> 01:28:14,833
We bought these from the local store.
1235
01:28:14,833 --> 01:28:16,583
Look, how lovely they are!
1236
01:28:17,583 --> 01:28:19,167
I've already chosen mine.
1237
01:28:19,333 --> 01:28:20,167
Ma!
1238
01:28:20,792 --> 01:28:21,833
Ma!
1239
01:28:23,792 --> 01:28:25,792
This is for you!
1240
01:28:33,083 --> 01:28:37,542
Why Priyam, are they not
classy enough for your taste?
1241
01:28:38,333 --> 01:28:39,750
No Jiji, it's not like that...
1242
01:28:39,750 --> 01:28:41,208
No, it's okay...
1243
01:28:41,500 --> 01:28:45,458
You've turned very modern
living in the big city, haven't you?
1244
01:28:46,375 --> 01:28:48,667
Everyone was talking
about you at the wedding.
1245
01:28:49,708 --> 01:28:54,375
Look Priyam, we're past
the age to taunt and bicker.
1246
01:28:55,167 --> 01:28:57,500
But you should have thought
about the family's reputation, no?
1247
01:28:58,708 --> 01:29:03,667
Even Shanoo's mother-in-law
asked me about Priyam...
1248
01:29:03,875 --> 01:29:05,917
I was so embarrassed!
1249
01:29:05,917 --> 01:29:08,708
You need to think of
how it would impact the kids...
1250
01:29:10,125 --> 01:29:11,375
What people would say...
1251
01:29:12,083 --> 01:29:16,125
The boys didn't turn up for
their sister's wedding out of shame!
1252
01:29:16,708 --> 01:29:19,042
And what values will they receive?
1253
01:29:19,417 --> 01:29:24,000
Ah! You're one to talk
about values, Guddan!
1254
01:29:26,542 --> 01:29:31,042
Don't values tell you to
take care of your old parents'?
1255
01:29:31,875 --> 01:29:33,167
Did you do it?
1256
01:29:35,292 --> 01:29:39,667
And you, sitting there
like a high priestess!
1257
01:29:41,208 --> 01:29:44,708
Tell me, do you even
know what medicines I take?
1258
01:29:46,000 --> 01:29:48,167
In fact, do you even
know about my ailments?
1259
01:29:50,083 --> 01:29:52,875
Last year, when I was in hospital...
1260
01:29:53,333 --> 01:29:54,833
Did any of you visit?
1261
01:29:56,542 --> 01:29:58,625
Ma, we did come once...
1262
01:29:58,625 --> 01:30:01,208
Wow, I should be eternally grateful!
1263
01:30:02,958 --> 01:30:07,958
When I was sick, crapping and
pissing in bed, were any of you there?
1264
01:30:08,208 --> 01:30:10,667
She was there.
She took care of everything!
1265
01:30:10,875 --> 01:30:11,833
Let it go, Ma.
1266
01:30:12,083 --> 01:30:12,958
Shut up!
1267
01:30:13,875 --> 01:30:17,458
She washed and bathed me,
cleaned my bed...
1268
01:30:17,708 --> 01:30:20,458
Got a folding bed and
stayed with me all night...
1269
01:30:20,708 --> 01:30:23,208
And you'll teach her about values!
1270
01:30:28,917 --> 01:30:33,708
I've come here after so many years...
1271
01:30:34,667 --> 01:30:37,875
Did any of you even ask...
1272
01:30:38,625 --> 01:30:41,458
If I'd like to stay on
for a few days after the wedding?
1273
01:30:42,875 --> 01:30:44,875
And you talk about family!
1274
01:30:45,750 --> 01:30:49,417
She's selflessly cared for
our family and never uttered a word!
1275
01:30:50,417 --> 01:30:51,750
Enough, Ma...
1276
01:30:51,750 --> 01:30:53,875
Let me speak, Priyamvada!
1277
01:30:56,500 --> 01:31:00,250
Very concerned about
Nakul and Gular, are you?
1278
01:31:00,250 --> 01:31:03,125
I say, it's good they
didn't come for the wedding!
1279
01:31:03,292 --> 01:31:07,000
Listen! Ma's exploding inside. Hurry!
1280
01:31:07,000 --> 01:31:08,083
What happened?
1281
01:31:11,292 --> 01:31:15,708
Is it a crime for a husband
and wife to be in love?
1282
01:31:16,333 --> 01:31:19,083
- No, tell me!
- Ma!
1283
01:31:21,000 --> 01:31:22,917
Now that Shano0's married...
1284
01:31:23,083 --> 01:31:26,625
...in a year you'll start
pestering her to have a baby!
1285
01:31:26,875 --> 01:31:30,917
Are babies born out of thin air?
1286
01:31:31,167 --> 01:31:32,667
Without having sexy?
1287
01:31:32,667 --> 01:31:35,500
Aunty, it's not 'sexy', it's sex!
1288
01:31:35,500 --> 01:31:37,292
Who the hell are you? Get lost!
1289
01:31:37,458 --> 01:31:39,083
Take him away!
1290
01:31:39,667 --> 01:31:41,583
Ma, what are you doing...
1291
01:31:42,042 --> 01:31:44,208
The atmosphere will be ruined...
1292
01:31:45,333 --> 01:31:48,875
Jiji, you both go... I'll speak to Ma.
1293
01:31:49,625 --> 01:31:52,042
It's her medication...
it gets to her head.
1294
01:31:52,292 --> 01:31:55,917
Bhabhi, calm down...
1295
01:32:01,500 --> 01:32:05,792
Ma, at such an occasion...
Why spoil the festive mood?
1296
01:32:06,000 --> 01:32:08,958
Ask her... Did I start it?
1297
01:32:10,083 --> 01:32:12,958
Even since I came here,
I've been noticing their attitude.
1298
01:32:13,500 --> 01:32:17,958
And today,
Guddan questioned Priyamvada's values!
1299
01:32:18,208 --> 01:32:20,417
Ma, how does it matter what she says?
1300
01:32:20,417 --> 01:32:22,292
No, Jeetu! Listen to me.
1301
01:32:22,292 --> 01:32:26,500
Yes, I'm listening. Please calm down.
Sit, relax and tell me.
1302
01:32:27,625 --> 01:32:32,250
Your father - may
his soul rest in peace...
1303
01:32:33,917 --> 01:32:37,625
He didn't make one
good decision in his life...
1304
01:32:38,667 --> 01:32:43,417
He got you engaged
without my approval...
1305
01:32:46,458 --> 01:32:47,417
Ma...
1306
01:32:47,417 --> 01:32:53,292
But luckily, God guided him...
1307
01:32:54,958 --> 01:32:57,958
And made sure he left
someone to take care of me...
1308
01:32:59,500 --> 01:33:03,875
Such a wonderful daughter-in-law...
1309
01:33:09,958 --> 01:33:12,167
I've never praised her before...
1310
01:33:13,208 --> 01:33:16,375
But I had to say it today.
1311
01:33:19,667 --> 01:33:25,292
Jeetu, take me back home.
1312
01:33:27,875 --> 01:33:34,125
And don't you dare hold
a grudge against my grandsons!
1313
01:33:35,250 --> 01:33:38,417
Absolutely not, Ma. No grudges.
1314
01:33:38,792 --> 01:33:40,625
You calm down, please. Okay?
1315
01:33:43,958 --> 01:33:45,958
- Will you have some water?
- Yes.
1316
01:33:46,875 --> 01:33:48,458
- I'll get you water.
- Okay.
1317
01:33:50,417 --> 01:33:51,417
Sit down.
1318
01:34:06,000 --> 01:34:07,333
God bless you.
1319
01:34:13,667 --> 01:34:16,167
You get a live feed directly
on your smartphones.
1320
01:34:16,417 --> 01:34:18,250
In a nutshell,
what we are saying is that...
1321
01:34:18,250 --> 01:34:20,833
...with Godrej's Eve-home cams,
you can watch over your loved ones...
1322
01:34:20,833 --> 01:34:22,833
...from anywhere, at any time.
1323
01:34:23,458 --> 01:34:25,250
Fabulous. Works for me. Guys?
1324
01:34:25,583 --> 01:34:26,708
Yeah, fine.
1325
01:34:27,333 --> 01:34:29,000
So, the campaign's final...
1326
01:34:29,333 --> 01:34:30,542
Let's all go out for a drink?
1327
01:34:30,542 --> 01:34:31,625
Sure, sure.
1328
01:34:32,083 --> 01:34:32,875
Reneé?
1329
01:34:34,042 --> 01:34:35,750
Not today. I have some work.
1330
01:34:41,500 --> 01:34:42,250
Listen...
1331
01:34:42,708 --> 01:34:44,083
ls there some tension
between you guys?
1332
01:34:44,917 --> 01:34:45,667
See you 9W3-
1333
01:34:46,125 --> 01:34:47,250
You're coming to the party, right?
1334
01:34:50,875 --> 01:34:52,167
Mom and Dad are back.
1335
01:34:55,458 --> 01:34:56,292
Where's Mom?
1336
01:35:28,833 --> 01:35:29,583
Mom?
1337
01:35:39,917 --> 01:35:41,125
Have you eaten, son?
1338
01:36:06,125 --> 01:36:09,083
Go, meet your Grandma and Dad.
1339
01:36:34,917 --> 01:36:37,125
Bless you, my son.
1340
01:36:39,375 --> 01:36:44,542
Your mother was so stressed,
she didn't smile the entire wedding.
1341
01:36:45,333 --> 01:36:47,583
Ma, your medicine.
I'll get you some water.
1342
01:36:53,208 --> 01:36:53,958
Dad...
1343
01:36:57,042 --> 01:36:57,750
Sorry.
1344
01:37:15,333 --> 01:37:19,833
See, your father's such a softie
inside! A true poet.
1345
01:37:20,125 --> 01:37:22,083
He's taken after you, Grandma.
1346
01:37:22,292 --> 01:37:24,917
Yeah, and they look so alike too.
1347
01:37:25,917 --> 01:37:27,375
The only difference is the moustache.
1348
01:37:27,708 --> 01:37:29,500
But your Dad doesn't
even have a moustache!
1349
01:37:31,167 --> 01:37:32,500
But you do, Grandma!
1350
01:37:50,250 --> 01:37:52,083
The heartbeat's completely normal.
1351
01:37:56,792 --> 01:37:58,375
Perfectly healthy baby.
1352
01:38:01,167 --> 01:38:02,625
It's getting cold...
1353
01:38:12,042 --> 01:38:13,000
Are you Malayali?
1354
01:38:14,958 --> 01:38:16,000
Are you having a baby too?
1355
01:38:17,333 --> 01:38:18,792
Good, very good!
1356
01:38:18,792 --> 01:38:19,792
You're at the right age.
1357
01:38:21,833 --> 01:38:23,250
We got a little late!
1358
01:38:24,458 --> 01:38:25,917
7 months, 2 weeks...
1359
01:38:26,083 --> 01:38:28,250
Actually, also 2 minutes.
1360
01:38:28,667 --> 01:38:29,625
Just kidding!
1361
01:38:32,125 --> 01:38:33,042
What about you?
1362
01:38:33,042 --> 01:38:33,833
No, actually...
1363
01:38:34,042 --> 01:38:35,375
Nakul! Let's go, son.
1364
01:38:35,583 --> 01:38:36,417
Yes, mom.
1365
01:38:50,000 --> 01:38:51,417
We're not so late, actually...
1366
01:38:53,458 --> 01:38:54,917
We can still pay the
installments on our house.
1367
01:39:03,917 --> 01:39:05,125
Looks good, right?
1368
01:39:12,792 --> 01:39:13,833
Is she kicking?
1369
01:39:14,125 --> 01:39:17,250
How can you say it's a she?
It could be a boy as well.
1370
01:39:18,167 --> 01:39:19,333
It's going to be a girl.
1371
01:39:20,042 --> 01:39:21,292
How do you know?
1372
01:39:26,625 --> 01:39:27,667
Are you happy?
1373
01:39:27,667 --> 01:39:28,625
Extremely.
1374
01:39:43,333 --> 01:39:44,708
- Nakul?
- Yes?
1375
01:39:47,083 --> 01:39:49,500
Son... Renee and you
don't go together anymore?
1376
01:39:50,792 --> 01:39:51,458
No.
1377
01:40:03,000 --> 01:40:06,208
My beloved...
1378
01:40:09,125 --> 01:40:12,125
My beloved...
1379
01:40:22,125 --> 01:40:27,708
Without you beside me
My days and nights feel lifeless
1380
01:40:30,458 --> 01:40:33,417
My beloved...
1381
01:40:34,500 --> 01:40:40,000
Emptiness fills up
My promised destinies
1382
01:40:42,875 --> 01:40:45,250
My beloved...
1383
01:40:46,750 --> 01:40:52,625
Without you beside me
My days and nights feel lifeless
1384
01:40:52,875 --> 01:40:58,083
Emptiness fills up
My promised destinies
1385
01:40:58,708 --> 01:41:03,167
As we walk together to eternity
1386
01:41:05,000 --> 01:41:11,167
As we walk together to eternity
Don't turn and leave midway
1387
01:41:11,417 --> 01:41:22,833
What if our eyes never met?
What if you looked away...
1388
01:41:22,833 --> 01:41:26,917
Please, for the love of God
1389
01:41:29,042 --> 01:41:35,792
Please, for the love of God
Don't break my heart this way
1390
01:41:36,083 --> 01:41:42,042
What if our eyes never met?
What if you looked away...
1391
01:41:42,250 --> 01:41:47,000
What if our eyes never met?
What if you looked away...
1392
01:41:56,625 --> 01:41:58,625
My beloved...
1393
01:42:03,167 --> 01:42:06,125
For the ones marred by separation
1394
01:42:06,500 --> 01:42:09,083
Tears rain down those eyes
1395
01:42:09,458 --> 01:42:12,292
The one who has loved and lost
1396
01:42:12,625 --> 01:42:15,458
Keeps searching for his forever
1397
01:42:15,458 --> 01:42:18,792
The one with a broken heart
1398
01:42:21,833 --> 01:42:24,333
The one with a broken heart
1399
01:42:24,333 --> 01:42:27,917
Searches for its missing part
1400
01:42:28,292 --> 01:42:39,958
What if our eyes never met?
What if you looked away...
1401
01:42:40,667 --> 01:42:46,500
What if our eyes never met?
What if you looked away...
1402
01:42:46,792 --> 01:42:58,875
What if our eyes never met?
What if you looked away...
1403
01:42:59,208 --> 01:43:07,375
What if our eyes never met?
What if you looked away...
1404
01:43:16,125 --> 01:43:17,625
Not getting sleep?
1405
01:43:23,333 --> 01:43:24,292
Want to take a stroll?
1406
01:43:31,167 --> 01:43:32,375
You guys had a fight, didn't you?
1407
01:43:45,125 --> 01:43:46,208
You should apologize.
1408
01:43:48,042 --> 01:43:50,000
Why should I apologize, tell me?
1409
01:43:53,458 --> 01:43:55,417
She's bound to be upset, isn't it?
1410
01:43:57,625 --> 01:44:00,042
If someone spoke to me that way,
wouldn't you be angry?
1411
01:44:02,917 --> 01:44:04,583
But then it'll look
like I was at fault.
1412
01:44:07,333 --> 01:44:09,167
There's no point being adamant, son.
1413
01:44:11,333 --> 01:44:15,542
You'll keep holding onto this,
and she'll move on to someone else.
1414
01:44:20,333 --> 01:44:23,542
If you can't do it,
tell me... I'll speak to her.
1415
01:44:26,000 --> 01:44:26,917
Listen to me.
1416
01:44:29,125 --> 01:44:32,208
The baby shower's coming soon.
Go give them an invitation.
1417
01:44:39,250 --> 01:44:39,833
So...
1418
01:44:41,500 --> 01:44:43,250
Should I give her the
card in office tomorrow?
1419
01:45:06,125 --> 01:45:07,125
Aunty, well...
1420
01:45:07,958 --> 01:45:10,458
I don't really know where to begin.
1421
01:45:12,042 --> 01:45:13,917
So let me just start by saying sorry.
1422
01:45:17,792 --> 01:45:19,958
I'm genuinely extremely sorry, Aunty.
1423
01:45:22,458 --> 01:45:27,000
I don't know if me coming here and
apologizing makes any difference...
1424
01:45:35,583 --> 01:45:38,167
Renee and I haven't been
on talking terms lately.
1425
01:45:43,208 --> 01:45:45,625
The way I spoke to you that night,
it's not done...
1426
01:45:45,625 --> 01:45:46,750
I'm really embarrassed about it.
1427
01:45:49,708 --> 01:45:52,958
I don't want Renee to
feel embarrassed because of me.
1428
01:45:54,833 --> 01:45:58,250
I don't want her to feel
ashamed about introducing me to you.
1429
01:46:03,708 --> 01:46:05,375
I know she's disappointed in me.
1430
01:46:07,708 --> 01:46:09,500
And that's why I'm hereto apologize.
1431
01:46:14,375 --> 01:46:16,708
I'm not such a bad guy, Aunty...
1432
01:46:19,542 --> 01:46:21,792
And my family, my parents...
they're also not bad people.
1433
01:46:24,083 --> 01:46:28,750
They're very simple, normal, genuine
people with middle class values.
1434
01:46:29,792 --> 01:46:31,500
They're good human beings.
1435
01:46:37,125 --> 01:46:39,083
And I really hope I
become like them one day.
1436
01:46:43,875 --> 01:46:46,208
Anyhow, this is for you.
1437
01:46:47,917 --> 01:46:49,042
The Baby Shower invite.
1438
01:46:50,917 --> 01:46:53,875
Actually, mom wanted to give it to
you personally, but you know, she's...
1439
01:46:58,458 --> 01:46:59,250
So Aunty...
1440
01:47:00,750 --> 01:47:02,875
...if you can forgive me,
please do come.
1441
01:47:07,292 --> 01:47:09,458
And if possible,
get Renee' along as well.
1442
01:47:11,583 --> 01:47:12,875
I need to say sorry to her too.
1443
01:47:15,583 --> 01:47:16,250
So yeah.
1444
01:47:18,708 --> 01:47:20,292
Thanks for hearing me out.
1445
01:47:22,458 --> 01:47:23,375
I'll take your leave.
1446
01:47:24,708 --> 01:47:25,417
Bye.
1447
01:47:45,750 --> 01:47:46,875
Straighten it!
1448
01:47:47,042 --> 01:47:48,417
Upstairs, on the first floor.
1449
01:47:48,417 --> 01:47:49,083
Gular!
1450
01:47:49,792 --> 01:47:51,708
The wires are getting tangled.
1451
01:47:52,125 --> 01:47:53,625
Move it to the side...
yeah, that's it.
1452
01:47:53,833 --> 01:47:54,708
Switch it on.
1453
01:47:57,458 --> 01:47:58,625
- Is it fine?
- Perfect.
1454
01:48:00,500 --> 01:48:01,500
Carefully...
1455
01:48:03,000 --> 01:48:03,833
Jeetu...
1456
01:48:05,000 --> 01:48:09,792
Now my only prayer to
God is that you have a boy.
1457
01:48:10,333 --> 01:48:12,083
The holy trinity will be complete.
1458
01:48:12,333 --> 01:48:14,625
Brahma, Vishnu and Shiva!
1459
01:48:16,000 --> 01:48:19,000
Do either of them
look like a God to you?
1460
01:48:19,458 --> 01:48:21,708
They're little demons, your grandsons!
1461
01:48:21,708 --> 01:48:23,833
Hush! What nonsense!
1462
01:48:26,125 --> 01:48:29,292
Ma, whether it's a boy or a girl...
it should be healthy.
1463
01:48:31,000 --> 01:48:32,458
And to tell you the truth...
1464
01:48:32,792 --> 01:48:34,583
I'm hoping for a daughter this time.
1465
01:48:46,625 --> 01:48:47,625
Babli?
1466
01:48:55,875 --> 01:48:57,458
Wait, wait, stop!
1467
01:48:58,208 --> 01:48:59,333
What's happening?
1468
01:48:59,333 --> 01:49:00,375
Doctor...
1469
01:49:00,833 --> 01:49:02,500
One minute... Nakul!
1470
01:49:02,750 --> 01:49:04,208
Come here quickly, son!
1471
01:49:14,208 --> 01:49:15,167
How's Nakul?
1472
01:49:19,500 --> 01:49:20,667
Fine, I guess.
1473
01:49:21,250 --> 01:49:22,583
Why, you guys don't meet in office?
1474
01:49:24,542 --> 01:49:25,333
No.
1475
01:49:26,500 --> 01:49:28,833
Because of his mom...
he often works from home.
1476
01:49:35,917 --> 01:49:37,333
He was here this afternoon.
1477
01:49:42,500 --> 01:49:43,792
He spoke less today...
1478
01:49:45,542 --> 01:49:46,667
But he spoke well.
1479
01:49:48,750 --> 01:49:50,167
Like I always said...
1480
01:49:52,208 --> 01:49:53,375
He's not a bad guy.
1481
01:49:55,208 --> 01:49:56,750
In fact, he's rather nice.
1482
01:50:00,750 --> 01:50:03,875
Are you going to keep staring
at my face, or will you call him now?
1483
01:50:21,292 --> 01:50:22,667
Carefully, down the stairs...
1484
01:50:22,667 --> 01:50:24,458
What are you standing there for?
Open the door!
1485
01:50:25,000 --> 01:50:26,125
Carefully...
1486
01:50:26,375 --> 01:50:27,625
Keep your right foot first...
1487
01:50:27,625 --> 01:50:29,000
Hurry UP!
1488
01:50:30,000 --> 01:50:32,042
What are you doing?
Sit at the back with mom! I'll drive.
1489
01:50:33,958 --> 01:50:34,958
You get Grandma and come.
1490
01:50:34,958 --> 01:50:36,375
Why do we need Grandma there?
1491
01:50:36,625 --> 01:50:37,417
Why don't you tell her that!
1492
01:50:38,000 --> 01:50:39,000
Babli, is everything okay?
1493
01:50:39,458 --> 01:50:40,750
Nakul, keep me posted!
1494
01:50:45,917 --> 01:50:48,375
He's not picking up his phone.
I'll go see him.
1495
01:51:02,542 --> 01:51:03,958
Nakul, drive faster.
1496
01:51:05,333 --> 01:51:10,083
Babli'? Don't worry...
We're almost there.
1497
01:51:10,375 --> 01:51:11,333
I'm scared...
1498
01:51:11,583 --> 01:51:15,625
It's going to be fine.
We'll be there any minute.
1499
01:51:26,667 --> 01:51:27,625
Carefully...
1500
01:51:27,833 --> 01:51:29,083
Take it easy on the turn!
1501
01:51:29,292 --> 01:51:31,500
Babli, it's okay...
Wait, I'll open the door.
1502
01:51:35,583 --> 01:51:37,625
Hold it from there.
Carefully...
1503
01:51:58,792 --> 01:52:00,750
- Are you here to meet Nakul, dear?
- Yes.
1504
01:52:01,042 --> 01:52:03,000
He just took his
mother to the hospital.
1505
01:52:03,000 --> 01:52:03,875
Thank you, Aunty!
1506
01:52:04,042 --> 01:52:05,458
I've filled the form,
I'll make the payment.
1507
01:52:05,625 --> 01:52:07,792
Nakul! Where's Mom?
1508
01:52:07,792 --> 01:52:10,250
She's in the emergency ward.
It'll take some time. You please sit.
1509
01:52:10,667 --> 01:52:11,792
Dad!
1510
01:52:13,542 --> 01:52:14,750
Is everything fine?
1511
01:52:15,375 --> 01:52:16,667
Her water just broke.
1512
01:52:18,208 --> 01:52:19,500
The senior doctor is on her way.
1513
01:52:19,833 --> 01:52:21,167
They say they need to operate.
1514
01:52:21,708 --> 01:52:22,667
Operation?
1515
01:52:43,083 --> 01:52:44,542
- What did she say?
- Nothing...
1516
01:52:45,292 --> 01:52:47,458
- Tell me!
- It's nothing important.
1517
01:52:47,750 --> 01:52:48,750
Come on, tell me!
1518
01:52:49,500 --> 01:52:52,583
She was asking if you want to
go and shoot a video of the delivery.
1519
01:52:53,125 --> 01:52:54,208
Shameless!
1520
01:52:55,000 --> 01:52:56,083
How can you suggest something
like this to your father?
1521
01:52:56,250 --> 01:52:58,375
- People do it nowadays.
- What rubbish!
1522
01:52:59,458 --> 01:53:00,167
Mom!
1523
01:54:07,083 --> 01:54:08,708
- Who's that?
- Nakul's chick!
1524
01:54:08,958 --> 01:54:10,292
I mean, his friend.
1525
01:54:26,583 --> 01:54:28,917
Congratulations... it's a baby girl.
1526
01:54:29,833 --> 01:54:32,250
We were a bit concerned
because the baby was premature...
1527
01:54:32,250 --> 01:54:35,000
...but she's absolutely healthy.
Absolutely fine.
1528
01:54:35,667 --> 01:54:36,625
The mother's doing fine too.
1529
01:54:37,000 --> 01:54:39,250
We'll shift both of
them to the ward shortly.
1530
01:54:56,458 --> 01:54:57,167
Babli?
1531
01:55:20,042 --> 01:55:21,000
How are you feeling?
1532
01:55:22,667 --> 01:55:23,375
I'm fine.
1533
01:55:27,458 --> 01:55:29,083
How does our little doll look?
1534
01:55:30,583 --> 01:55:32,292
She's coming. See her for yourself.
1535
01:56:00,708 --> 01:56:06,917
Holding you warm in my arms
1536
01:56:06,917 --> 01:56:11,250
I'll pamper you with endless love
1537
01:56:12,625 --> 01:56:18,583
May you have the brightest dreams
1538
01:56:18,875 --> 01:56:23,375
As I sing you sweet lullabies
1539
01:56:25,833 --> 01:56:31,292
I pray that you live a hundred years
1540
01:56:31,708 --> 01:56:36,750
I pray that you live a hundred years
1541
01:56:36,917 --> 01:56:42,250
And upon myself I'll take your pain
1542
01:56:48,667 --> 01:56:54,708
Holding you warm in my arms
1543
01:56:54,875 --> 01:56:58,833
I'll pamper you with endless love
1544
01:57:00,625 --> 01:57:06,583
May you have the brightest dreams
1545
01:57:06,583 --> 01:57:10,125
As I sing you sweet lullabies
1546
01:57:56,375 --> 01:57:58,458
Come Nakul, let's take a selfie.
1547
01:58:05,708 --> 01:58:07,208
Renee' dear, come join us.
1548
01:58:08,542 --> 01:58:09,250
Come.
1549
01:58:15,875 --> 01:58:20,667
Jeetu... Now that we're in hospital,
you might as well get operated too...
1550
01:58:21,167 --> 01:58:23,042
Or we might end up
here again next year!
112237
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.