Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,833 --> 00:00:12,708
felirat a haltartájból
2011 márciusa
2
00:00:31,833 --> 00:00:35,333
Évtizedekkel ezelőtt Helsinki külvárosa,
Rööperi, az újabb korok
3
00:00:35,500 --> 00:00:39,417
vadnyugataként vált hírhedté,
ahol bűnbandák uralkodtak az utcákon.
4
00:00:39,583 --> 00:00:42,792
Az illegális szeszárusítás volt
a legjövedelmezőbb üzletág
5
00:00:42,958 --> 00:00:46,167
míg a drogok megérkezte
a poklot hozta el a környékre.
6
00:01:35,708 --> 00:01:37,333
Hé, Krisu!
7
00:01:38,375 --> 00:01:40,917
- Szállj be az autóba.
- De miért?
8
00:01:41,083 --> 00:01:43,792
Csak szállj be.
9
00:01:53,750 --> 00:01:57,208
Rendben.
Merrefelé mentek?
10
00:01:58,750 --> 00:02:02,000
Csak úgy kocsikázunk.
Igaz, Sale?
11
00:02:02,167 --> 00:02:06,333
- Akkor meg minek ülnék be.
- Azonnal szállj be!
12
00:02:08,583 --> 00:02:11,917
Jól van, úgyis hideg van itt egy kicsit.
13
00:02:14,917 --> 00:02:17,958
Mi ez már?
14
00:02:18,917 --> 00:02:22,458
- Minden rendben van?
- Rendben, hát.
15
00:02:25,250 --> 00:02:28,125
Hová megyünk?
16
00:02:30,750 --> 00:02:33,542
Miért nem áruljátok el nekem?
17
00:02:33,708 --> 00:02:37,417
Ugyan már, fiúk, haverok vagyunk ugye?
18
00:02:37,583 --> 00:02:40,417
Ez nem azért, mert én...
19
00:02:41,417 --> 00:02:45,083
Ugye még nem rágott be?
20
00:02:48,167 --> 00:02:51,292
Hová megyünk már?
21
00:02:53,292 --> 00:02:57,292
Bassza meg, ez a környék
annyira megváltozott.
22
00:02:57,458 --> 00:03:03,125
Tudjátok, hogy szerintem hol
ment félre ez az egész?
23
00:03:05,333 --> 00:03:09,958
A speeddel kezdődött,
ha csak a pia mellett maradok
24
00:03:11,750 --> 00:03:15,958
soha nem kerültem volna
annyi kalamajkába.
25
00:03:21,292 --> 00:03:24,250
A tengerpartra megyünk?
26
00:03:29,083 --> 00:03:31,542
Az Isten bassza meg.
27
00:03:32,625 --> 00:03:35,417
Mindig is szerettem a tengert.
28
00:03:38,625 --> 00:03:40,542
Nézzétek csak.
29
00:03:40,708 --> 00:03:44,958
Micsoda misztikus szépség
járja át most is.
30
00:03:45,125 --> 00:03:48,125
Nézzétek, hogy milyen
gyönyörű.
31
00:03:53,375 --> 00:03:55,583
Hé, hé...
32
00:03:56,500 --> 00:04:02,583
Ó, majdnem el is felejtettem...
Nem, az Isten szerelmére!
33
00:04:02,750 --> 00:04:07,208
Nem az, amire gondoltok.
Esküszöm.
34
00:04:07,375 --> 00:04:14,917
Ugyan, nem rejtegetek semmit.
nem az, amire gondoltok, esküszöm.
35
00:04:17,583 --> 00:04:22,875
Ne, már srácok, ezt már korábban
el kellett volna intéznem.
36
00:04:23,042 --> 00:04:25,083
Fogjátok ezt.
37
00:04:25,250 --> 00:04:31,750
Adjátok oda neki.
Megoldom azt a 78 ezres ügyet.
38
00:04:33,333 --> 00:04:38,958
Bassza meg, annyi bankot fogok rabolni,
amennyit csak bírok. Ne már, srácok, vegyétek el.
39
00:04:39,792 --> 00:04:44,917
Rendben, van egy jobb ötletem.
Tartsátok meg ti.
40
00:04:45,083 --> 00:04:50,583
Köztünk fog maradni. Kis kárpótlás,
amiért gondot okoztam nektek.
41
00:05:03,125 --> 00:05:05,083
Szóval...
42
00:05:05,917 --> 00:05:09,833
- Akkor ez az?
- Amennyire én tudom.
43
00:05:12,417 --> 00:05:15,667
Szerintem az üzlet az üzlet.
44
00:05:24,667 --> 00:05:30,667
Így állok, akkor itt van szegény Krisu
földi pályafutásának a vége?
45
00:05:38,667 --> 00:05:43,125
A kis Jesse elveszíti
az édesapját?
46
00:05:44,167 --> 00:05:48,500
- Van róla egy fényképem. Megnézitek?
- Nem.
47
00:05:49,917 --> 00:05:52,542
Megértem.
48
00:05:53,875 --> 00:05:59,250
Az összes kölyök ugyanúgy fest.
49
00:06:00,917 --> 00:06:04,375
A más ember kölykére gondolok.
50
00:06:05,417 --> 00:06:09,542
Jesse sem az én fiam.
51
00:06:10,917 --> 00:06:16,292
Azt hiszem, hogy igen,
de nem is él velem.
52
00:06:27,500 --> 00:06:30,708
Igaz lehet, amit mondanak.
53
00:06:32,875 --> 00:06:38,292
Útban idefelé az egész
életem lepergett a szemeim előtt.
54
00:06:40,458 --> 00:06:44,708
Számomra is hihetetlen, hogy
mi minden jutott az eszembe.
55
00:06:55,417 --> 00:07:00,958
Mindig azt hittem,
hogy ez csak afféle szóbeszéd...
56
00:07:01,125 --> 00:07:06,833
HELLSINKI
57
00:07:22,875 --> 00:07:25,250
Nem rossz.
58
00:07:26,542 --> 00:07:31,500
Kari, nézd csak. Egy sétáló
pénztárca közelít felénk.
59
00:07:31,667 --> 00:07:34,250
Jé, tényleg.
60
00:07:34,417 --> 00:07:38,292
Nézd csak, hogy kijött,
persze szokás szerint késett.
61
00:07:41,042 --> 00:07:45,292
- Szerintem, nem vagy túl jó hangulatban.
- Az autója nem ment át a vizsgán.
62
00:07:45,458 --> 00:07:50,542
Bocsássanak meg, uraim.
Megmondanák, hogy merre találom a Rööperit?
63
00:07:50,708 --> 00:07:53,167
A Rööperit? Hogyne.
64
00:07:53,333 --> 00:07:58,625
Sétáljon vissza, forduljon balra és utána
egyenesen. Mire kirabolják néhányszor -
65
00:07:58,792 --> 00:08:02,000
pontosan tudni fogja, hogy ott jár.
66
00:08:03,208 --> 00:08:06,708
- Már most is ott vagy.
- Miért jössz mindig késve?
67
00:08:06,875 --> 00:08:09,917
- Okom volt rá!
- A műszaki vizsga miatt?
68
00:08:10,083 --> 00:08:14,500
Nem. Nézzetek itt szét,
basszátok meg.
69
00:08:14,667 --> 00:08:18,375
Még nem kérdeztétek meg
magatoktól soha?
70
00:08:18,542 --> 00:08:22,417
- Mi az ördögről beszélsz?
- Az életről, bassza meg.
71
00:08:22,583 --> 00:08:27,500
- Lekapták a rendszámodat?
- Szerintem az egész el van cseszve.
72
00:08:27,667 --> 00:08:31,583
- Elvették a rendszámodat?
- Erről a faszkodásról beszélek!
73
00:08:31,750 --> 00:08:38,083
- Mióta áruljuk a piát?
- Majdnem 10 éve. Miért?
74
00:08:38,250 --> 00:08:42,292
- És mennyit tettél már félre?
- Semmit.
75
00:08:42,458 --> 00:08:45,042
- Semmit.
- Pontosan.
76
00:08:45,208 --> 00:08:48,125
Ennek a dolognak nincs jövője.
77
00:08:53,458 --> 00:08:55,375
Van jobb ötleted?
78
00:08:55,542 --> 00:08:59,583
Át kell vennünk a piacot Rööperiben.
79
00:09:00,458 --> 00:09:05,667
Új szintre kell fejlesztenünk az üzletet.
Innen nem lehet máshogy kitörni.
80
00:09:07,625 --> 00:09:11,125
Szóval ezen töritek a fejeteket.
81
00:09:11,292 --> 00:09:13,583
Aha.
82
00:09:13,750 --> 00:09:16,958
Hogy jött ez? Ilyen hirtelen.
83
00:09:17,125 --> 00:09:20,250
Gondolkoztam az elmúlt 10 éven.
84
00:09:20,417 --> 00:09:26,208
Mi, együtt vagyunk már 10 éve.
Az egészet...
85
00:09:27,833 --> 00:09:30,042
...együtt gondoljuk intézni.
86
00:09:30,208 --> 00:09:35,000
Nem igazán érdekel, hogy ki
árusít és, hogy ki vásárol.
87
00:09:35,167 --> 00:09:39,458
Azt akarom látni, hogy
a pénz rendben befolyik.
88
00:09:39,625 --> 00:09:42,333
- Persze.
- Természetes dolog.
89
00:09:42,500 --> 00:09:47,375
ha átvesszük az utcákat,
a pénz pontosan be fog folyni.
90
00:09:47,542 --> 00:09:50,333
Azt látja majd, hogy bővül az üzlet.
91
00:09:50,500 --> 00:09:53,542
Ha komolyan gondoljátok -
92
00:09:53,708 --> 00:09:57,958
akkor átvehetitek Turku Jukka
területét is.
93
00:09:58,125 --> 00:10:00,833
Mostanában mindig késik a fizetéssel.
94
00:10:03,708 --> 00:10:05,750
- Szia, Anyu.
- Szia, kincsem.
95
00:10:05,917 --> 00:10:12,542
- Nem láttad Turku Jukkát?
- Úgy láttam, hogy bement a mosdóba.
96
00:10:12,708 --> 00:10:15,958
- Éhes vagy?
- Mint egy farkas.
97
00:10:16,125 --> 00:10:20,500
- Készítek neked néhány hot dogot.
- Remek, azt nagyon komálom.
98
00:10:26,667 --> 00:10:29,083
Jukka, Jukka...
99
00:10:29,250 --> 00:10:31,625
Hogy ityeg a fityeg?
100
00:10:35,333 --> 00:10:37,667
Ó, Jukka...
101
00:10:40,708 --> 00:10:42,833
Ez itt a szitu.
102
00:10:43,000 --> 00:10:47,792
Most dobtál utoljára sárgát és
már eladtad az utolsó üveggel is errefelé.
103
00:10:47,958 --> 00:10:52,708
Mi van? Mi a szarságról
böfögsz te itt?
104
00:10:54,458 --> 00:10:59,208
Szépen visszamész Turkuba
és ott is maradsz végleg.
105
00:11:02,458 --> 00:11:05,250
Majd meglátjuk, hogy ki hová megy.
106
00:11:13,208 --> 00:11:18,333
A turkui vonat a kettes vágányról indul.
Kellemes utazást kívánok.
107
00:11:45,292 --> 00:11:49,417
Ez itt a határ.
Soha többé ne lépd át.
108
00:11:53,583 --> 00:11:56,875
Maradt még versenytársunk?
109
00:11:57,042 --> 00:11:59,750
A Náci Heka az utolsó.
110
00:12:03,250 --> 00:12:08,083
- Hagyd, hogy Krisu és Arska intézze el ezt.
- Heka nem Ukival spanol?
111
00:12:10,125 --> 00:12:13,042
Uki a hűvösön csücsül,
szóval Heka tök egyedül van.
112
00:12:52,125 --> 00:12:54,500
Éppen rejszol.
113
00:13:05,417 --> 00:13:10,500
Tedd csak szépen vissza a virslit
a nadrágodba, rejszgéza!
114
00:13:16,792 --> 00:13:19,292
Heka, Heka...
115
00:13:20,875 --> 00:13:24,333
15 perced van lelépni a városból,
116
00:13:24,500 --> 00:13:28,667
különben szálanként tépkedjük ki
a bajuszod. Veszed?
117
00:13:32,375 --> 00:13:34,333
Micsoda egy seggfej.
118
00:13:34,500 --> 00:13:37,958
- Nekilátunk a pénzgyártásnak?
- Neki hát!
119
00:15:05,625 --> 00:15:07,792
Mit ígértem önnek?
120
00:15:07,958 --> 00:15:14,042
Nem fagyoskodunk többé az utcán.
Az kispályásoknak való.
121
00:15:14,875 --> 00:15:20,292
Akkor mostantól mit csináltok?
Kovbojosdit játszotok majd?
122
00:15:20,458 --> 00:15:24,375
Üzletet fogunk vezetni.
Telefonszolgálatot indítunk.
123
00:15:24,542 --> 00:15:27,167
Az meg micsoda?
124
00:15:34,250 --> 00:15:36,583
Házhozszállítás.
125
00:15:42,417 --> 00:15:46,208
- Na, mi van?
- Eladtam mindent.
126
00:15:47,167 --> 00:15:49,208
Remek.
127
00:15:52,000 --> 00:15:55,458
- Boldog Karácsonyt.
- Köszi!
128
00:16:00,292 --> 00:16:03,333
Még hat vásárló várakozik.
129
00:16:03,500 --> 00:16:08,042
Zárd be a boltot.
A maradékot majd elviszem Tommal.
130
00:16:08,208 --> 00:16:11,667
Bassza meg. Még Szenteste
sem lehet pihenni.
131
00:16:36,083 --> 00:16:40,042
- Ki a fasz vagy?
- Házhozszállítás.
132
00:16:40,208 --> 00:16:44,042
- Micsoda?
- Leadott egy rendelést.
133
00:16:44,875 --> 00:16:48,833
Ó, hát persze.
Csak összeszedem a pénzt.
134
00:17:10,417 --> 00:17:12,333
Tessék.
135
00:17:19,042 --> 00:17:22,042
Ne adja el neki.
136
00:17:27,917 --> 00:17:31,750
- Adja azt az üveget.
- Inkább hagynia kellene.
137
00:17:31,917 --> 00:17:35,125
Miről beszél? Tessék itt van.
138
00:17:38,833 --> 00:17:42,083
Nem adok magának semmit.
139
00:18:07,333 --> 00:18:11,333
- Rohadt dolog ez a meló.
- Mi gond, pajtás?
140
00:18:12,917 --> 00:18:18,667
- Miért van még nálad az üveg?
- Mert nem adtam el.
141
00:18:18,833 --> 00:18:22,917
Ha láttad volna, amit én,
te sem adtad volna oda.
142
00:18:23,792 --> 00:18:27,375
- Na, add azt az üveget.
- Mi?
143
00:18:27,542 --> 00:18:31,125
Még rengeteggel van.
144
00:19:18,042 --> 00:19:23,250
- A zsaruk karácsonykor sem pihennek?
- Lelépjünk?
145
00:19:25,917 --> 00:19:28,500
Tekerd le az ablakot.
146
00:19:30,583 --> 00:19:34,125
Helló. Hogysmint?
Van piátok?
147
00:19:35,625 --> 00:19:38,542
Ezt miért kérdezi?
148
00:19:38,708 --> 00:19:43,083
Nem viccből parkoltok itt.
Ugyan, nem most jöttem a falvédőről.
149
00:19:43,250 --> 00:19:45,708
Most van vagy nincs?
150
00:19:45,875 --> 00:19:47,625
Nincs piánk.
151
00:19:49,875 --> 00:19:54,042
Nem adnátok nekem mégis?
Ugyan már, nem vagyok szolgálatban.
152
00:19:55,583 --> 00:19:59,208
Ha lenne piánk, kifizetnéd?
153
00:20:01,125 --> 00:20:04,542
Szerintem az ártól függ.
154
00:20:04,708 --> 00:20:06,625
Jó így?
155
00:20:13,208 --> 00:20:18,000
- Mennyivel jövök?
- Mi nem árulunk semmit.
156
00:20:18,167 --> 00:20:22,750
Ez nem változtat a dolgokon.
Az ünnepek után újra rendőr leszek ismét.
157
00:20:22,917 --> 00:20:26,375
- Pandúrok és rablók...
- Hogyne.
158
00:20:26,542 --> 00:20:29,125
Rendben, srácok, csak nyugodtan.
159
00:20:31,000 --> 00:20:33,125
Boldog Karácsonyt.
160
00:20:33,292 --> 00:20:36,833
- Egész jó kis zsaru.
- Ja.
161
00:20:38,458 --> 00:20:41,333
Csak éppen nem értem...
162
00:20:42,125 --> 00:20:45,042
Itt a karácsonyi vacsora ideje.
Nem jössz?
163
00:20:50,625 --> 00:20:53,333
Csak egy keveset...
164
00:20:55,750 --> 00:20:58,375
- Egészségetekre.
- Egészségetekre.
165
00:21:17,375 --> 00:21:20,292
Nem feledkeztem meg rólad.
166
00:21:47,417 --> 00:21:50,083
Boldog Karácsonyt.
167
00:21:50,250 --> 00:21:54,833
Vegyél magadnak valami szépet.
Mondjuk egy új szőrmekalapot.
168
00:21:56,333 --> 00:22:00,875
Mikor veszel nekem egy házat?
Kurva sok pénz van nálad.
169
00:22:01,042 --> 00:22:04,917
A pénz könnyen jön, de sajnos
könnyen is megy.
170
00:22:06,917 --> 00:22:09,750
Megyek, szarok egyet.
171
00:22:11,958 --> 00:22:15,125
Olyan kis pufók volt kölyökkorában.
172
00:22:16,167 --> 00:22:23,458
Akkor szépen visszahíztad a sok zsírt.
Nem azt mondom, hogy löttyedt lennél.
173
00:22:23,625 --> 00:22:27,167
Hát, soha nem volt egy kis göthös.
174
00:22:27,333 --> 00:22:30,667
- Egészséges, mint egy szép disznó.
- Szerintem most már elég ennyi.
175
00:22:32,417 --> 00:22:36,875
Micsoda? Én egy bombázó
voltam akkoriban.
176
00:22:37,042 --> 00:22:39,917
Ön még mindig egy bombázó.
177
00:22:42,000 --> 00:22:46,958
- Tényleg így gondolod?
- Rossz, de Tom az ön nyomába sem léphet.
178
00:22:47,125 --> 00:22:51,667
- Baszd meg, elég volt.
- Mi a gond?
179
00:22:53,875 --> 00:22:57,875
- Miért kaptad fel úgy?
- Emlékezősdit akarsz?
180
00:22:59,917 --> 00:23:03,917
Akkor beszéljünk a te családodról
a változatosság kedvéért.
181
00:23:04,083 --> 00:23:06,500
Tom, fejezd be.
182
00:23:23,917 --> 00:23:26,667
Ne is figyelj rá, Krisu.
183
00:23:48,917 --> 00:23:50,500
Apa!
184
00:24:04,000 --> 00:24:07,000
Mi van veled, kisöreg?
185
00:24:08,708 --> 00:24:12,000
Láttad, hogy az a férfi merre ment?
186
00:24:14,958 --> 00:24:18,042
Mi csak bújócskázunk.
187
00:24:18,958 --> 00:24:22,833
Kapsz egy márkát, ha megmondod.
188
00:25:20,000 --> 00:25:21,792
Apa!
189
00:25:47,333 --> 00:25:50,333
Nocsak, nocsak, megint te vagy, kisöreg.
190
00:25:51,625 --> 00:25:54,375
Több pénzt akarsz, vagy micsoda?
191
00:26:58,583 --> 00:27:02,500
Jesszusom, figyeled, hogy milyen
messze jutottunk 2 év alatt.
192
00:27:05,083 --> 00:27:07,667
De még nem vagyunk ott.
193
00:27:07,833 --> 00:27:11,667
Ugyan már. Az illegális pia
már a múltunkhoz tartozik.
194
00:27:11,833 --> 00:27:16,625
Az amerikai bárba jöttünk,
mert Lindström itt akar találkozni.
195
00:27:34,792 --> 00:27:38,042
- Whisky-t.
- Ugyanazt kérem.
196
00:27:40,625 --> 00:27:45,042
- Na, hogy állnak a dolgok?
- Kétség nélkül befutottunk.
197
00:27:46,542 --> 00:27:51,042
Ha már úgyis itt vagytok,
198
00:27:51,208 --> 00:27:55,292
elkapnátok nekem két fickót?
199
00:28:00,958 --> 00:28:04,500
- Ezért hívtál minket ide?
- Dehogyis.
200
00:28:05,458 --> 00:28:08,500
De megtennétek?
201
00:28:09,583 --> 00:28:14,500
Én nem szeretnék ilyesmibe keveredni.
202
00:28:17,208 --> 00:28:19,917
Itt a bárban?
203
00:28:20,083 --> 00:28:23,333
Ahol nektek tetszik.
204
00:28:23,500 --> 00:28:27,417
Látjátok azt a két fickót ott?
205
00:28:28,500 --> 00:28:33,208
A dagadt üzletember, Mara,
a vékonyabbat Konttilának hívják.
206
00:28:42,583 --> 00:28:45,083
Persze, miért is ne.
207
00:28:46,542 --> 00:28:50,417
Nekem nem gond, hogy egy kicsit
az üzlettel is foglalkozzunk.
208
00:29:05,125 --> 00:29:07,542
Panasszal szeretnék élni.
209
00:29:07,708 --> 00:29:12,417
A rendőrök a letartóztatáskor szükségtelen
erőt alkalmaztak velünk szemben.
210
00:29:12,583 --> 00:29:15,333
Velem szemben úgyszintén.
211
00:29:15,500 --> 00:29:18,833
Szóval mostanában
az Amerikai Bárban lógtok?
212
00:29:19,000 --> 00:29:22,625
Szerintem az a hely
a nagykutyáknak való.
213
00:29:26,750 --> 00:29:29,708
Tudjátok, hogy kit vertetek össze?
214
00:29:31,583 --> 00:29:36,792
Huhta helyettes rendőrfőnököt
és Viita főfelügyelő parancsnokot.
215
00:29:36,958 --> 00:29:40,458
Csodálom, hogy miért is
nem emeltek vádat ellenetek.
216
00:29:42,500 --> 00:29:44,792
Ki hívott meg benneteket oda?
217
00:29:48,833 --> 00:29:51,625
Reijo Lindström volt az?
218
00:29:53,125 --> 00:29:56,958
Ő pénzel benneteket, nemde?
219
00:30:01,833 --> 00:30:04,125
Szóval, legyen így.
220
00:30:04,292 --> 00:30:09,333
Ó, tudjátok,
hogy Uki holnap szabadul?
221
00:30:11,667 --> 00:30:15,542
- Azt hittem, hogy még 2 éve van.
- Á, nem.
222
00:30:15,708 --> 00:30:18,625
Jó magaviselete miatt
korábban szabadul.
223
00:30:18,792 --> 00:30:21,625
Jó magaviselet miatt?
Uki?
224
00:30:23,500 --> 00:30:25,542
Így van.
225
00:30:29,833 --> 00:30:35,000
Legyetek óvatosak. Bosszút forral
ellenetek, amiért eloroztátok a területét.
226
00:30:35,167 --> 00:30:39,125
Miféle területet?
- A piás területet.
227
00:30:40,917 --> 00:30:45,125
- Náci Heka. Emlékeztek rá?
- Sohasem hallottam róla.
228
00:30:47,167 --> 00:30:50,375
És piát sem árultunk soha.
229
00:30:52,375 --> 00:30:54,708
Elmehettek.
230
00:30:55,667 --> 00:30:58,000
Húzzatok már el.
231
00:31:03,875 --> 00:31:07,417
- Figyelj csak, Koistinen...
- A kurva Istenit neki!
232
00:31:08,583 --> 00:31:10,958
- Koistinen...
- Na?
233
00:31:11,125 --> 00:31:14,833
- Mikor indulsz haza?
- Hamarosan. Miért?
234
00:31:15,000 --> 00:31:19,333
Nos, zuhog, ezért arra gondoltam,
hogy hazadobhatnál minket.
235
00:31:21,250 --> 00:31:24,708
- Rendben. Semmi munka.
- Természetesen nem.
236
00:31:25,750 --> 00:31:32,000
- És vigyázzatok Ukival. Komolyan mondom.
- Nem fújod fel ezt egy kicsit?
237
00:31:49,250 --> 00:31:50,875
Uki!
238
00:31:58,958 --> 00:32:02,375
Meséljétek csak el Tomnak és
Krisunak, meg mindenkinek...
239
00:32:03,708 --> 00:32:06,000
...hogy Uki visszajött.
240
00:32:06,167 --> 00:32:10,083
Mi az, hogy nem láttál,
meg hallottál semmit?
241
00:32:11,292 --> 00:32:15,083
A gyomrodat késelték meg,
nem a hátadat.
242
00:32:15,250 --> 00:32:17,542
Áruld el nekem, hogy ki volt. Uki?
243
00:32:17,708 --> 00:32:21,917
- Nem ismerek meg semmiféle Ukit.
- Ó, hát nem?
244
00:32:22,083 --> 00:32:26,708
- Te voltál a násznagya az esküvőjén.
- Jó, hogy arra az Ukira gondolt?
245
00:32:26,875 --> 00:32:28,625
Igen, őrá.
246
00:32:28,792 --> 00:32:33,542
- Ő nem a hűvösön van?
- Kiengedték, az Isten szerelmére!
247
00:33:06,250 --> 00:33:09,125
Uki találkozni akar velünk.
248
00:33:10,625 --> 00:33:15,250
- Ő telefonált?
- Nem, Náci Heka volt.
249
00:33:16,917 --> 00:33:20,250
- És hol akar találkozni?
- Kívül a városon.
250
00:33:20,417 --> 00:33:22,917
Körözést adtak ki ellene.
251
00:33:23,083 --> 00:33:26,750
- Körözést Heka ellen?
- Dehogyis, Uki ellen.
252
00:33:27,958 --> 00:33:31,750
Akkor fel kell keresnünk
és tárgyalnunk kell vele.
253
00:33:31,917 --> 00:33:34,833
De nem szabad
mindnyájunknak odamenni.
254
00:33:35,000 --> 00:33:40,333
Úgy hallom, hogy a sleppjével
mindenfelé minket keres.
255
00:33:41,083 --> 00:33:45,583
Így megúszhatja valamelyikünk,
ha gyilkos kedvében lenne.
256
00:33:46,583 --> 00:33:49,833
Húzzunk sorsot, hogy ki menjen el.
257
00:34:57,250 --> 00:34:59,917
Hadd mutassak neked valamit.
258
00:35:26,292 --> 00:35:30,000
Uki, nem beszélhetnénk
meg a területeket?
259
00:35:30,167 --> 00:35:35,208
Miért nem osztjuk a Rööperit ketté?
Észak részre, meg délire.
260
00:35:36,000 --> 00:35:41,792
- Nem utazom többé szeszben.
- Tényleg, és mióta?
261
00:35:43,958 --> 00:35:47,000
- Ezóta.
- Az Isten szerelmére.
262
00:35:47,167 --> 00:35:52,333
Éppen most hívott telefonon.
- Ő már nem hív többet senkit.
263
00:35:56,083 --> 00:35:58,167
Mitől halt meg?
264
00:35:58,333 --> 00:36:00,417
Ettől.
265
00:36:03,125 --> 00:36:07,667
- És miért?
- Részegen, mindig hirtelenharagú vagyok.
266
00:36:08,917 --> 00:36:13,083
Heka tudta ezt,
mégis provokált.
267
00:36:16,083 --> 00:36:20,750
Egy útlevélre van szükségem,
akkor kvittek vagyunk.
268
00:36:20,917 --> 00:36:22,708
Értem.
269
00:36:22,875 --> 00:36:25,583
És hová mész?
270
00:36:26,500 --> 00:36:30,500
- Norvégiába, például.
- Norvégiába?
271
00:36:31,333 --> 00:36:36,208
Ha ki tudsz csúszni a városból,
kijuthatsz Európából is.
272
00:36:36,375 --> 00:36:40,083
A zsaruk keresni fognak
és visszahoznak.
273
00:36:40,250 --> 00:36:45,208
Dél-Amerikába vagy a Távolkeletre
kellene menned és ott meghúznod magadat.
274
00:36:47,000 --> 00:36:49,583
Szereztél pénzt?
275
00:36:49,750 --> 00:36:54,917
Akkor az egzotikus helyeket felejtsd el.
Az nem fog menni, ha le vagy égve.
276
00:36:55,083 --> 00:36:57,958
Akkor meg hová húzzak el?
277
00:36:59,083 --> 00:37:01,292
Hát...
278
00:37:08,667 --> 00:37:14,375
Azt tanácsolom, hogy menj szépen vissza
a városba, és dumálj a zsarukkal.
279
00:37:14,542 --> 00:37:19,875
Meséld el nekik, hogy rossz embert trafáltál
el, meg hogy csak fegyvermániás vagy.
280
00:37:20,042 --> 00:37:22,333
Meg fogják érteni.
281
00:37:22,500 --> 00:37:26,542
- Ezt nem adhatom be!
- De mennyire, hogy beadhatod.
282
00:37:28,250 --> 00:37:33,500
Gondold csak át. Te is tudod, hogy
milyen macerás dolog menekülni.
283
00:37:33,667 --> 00:37:37,833
Nem ihatsz,
nem követhetsz el hibákat.
284
00:37:38,000 --> 00:37:43,958
- El kell vegyülnöd, igaz?
- Ja, ebben van igazság.
285
00:37:44,125 --> 00:37:49,083
Hamarabb kint leszel, mint sem gondolod.
Soha sem kasztliztak be hosszú időre.
286
00:37:49,250 --> 00:37:52,167
Micsoda profi vagy.
287
00:37:52,333 --> 00:37:55,042
Kibaszottul nagy agy.
288
00:37:58,125 --> 00:37:59,958
Bazd meg!
289
00:38:00,125 --> 00:38:03,083
Állj, Uki. Állj.
290
00:38:03,250 --> 00:38:06,917
Ugyan már, csak nem foglak kicsinálni!
291
00:38:09,250 --> 00:38:11,542
Jesszusom, Uki...
292
00:38:12,333 --> 00:38:15,083
- A kurva életbe.
- Menni fog ez így.
293
00:38:19,667 --> 00:38:22,167
Randi?
294
00:38:22,333 --> 00:38:27,083
- Gondoltuk, hogy értekeznénk.
- Nincs rá időm.
295
00:38:27,250 --> 00:38:31,875
Csak nem megint ugyanazzal
a lánnyal találkozol? A kasszással?
296
00:38:33,958 --> 00:38:36,125
Igen, megint vele.
297
00:38:36,292 --> 00:38:39,583
- Monikának hívják.
- Még nem lépett le?
298
00:38:41,917 --> 00:38:45,292
Mi közötök van bármihez is?
299
00:38:49,875 --> 00:38:54,083
Észrevetted már, hogy mennyit
mosolyog magában?
300
00:38:55,208 --> 00:38:56,542
Nem.
301
00:38:56,708 --> 00:39:02,500
Attól tartok, meg akar állapodni,
és indítani egy játéktermet.
302
00:39:02,667 --> 00:39:05,708
Én sohasem fogok megházasodni.
303
00:39:05,875 --> 00:39:09,458
Kizárt is, hogy valaki hozzád menjen.
304
00:39:09,625 --> 00:39:11,833
Ez igaz.
305
00:39:15,708 --> 00:39:19,333
- Tudod, hogy min gondolkozok?
- Na, min?
306
00:39:19,500 --> 00:39:24,042
Ha nem kéne Lindströmnek
fizetnünk,
307
00:39:24,208 --> 00:39:27,583
akkor tényleg nagyot akaszthatnánk.
308
00:39:27,750 --> 00:39:32,125
- Most is nagyot akasztunk.
- De kaszálhatnánk nagyobbat is.
309
00:39:32,292 --> 00:39:36,417
- Ó, még több pénzre célzol.
- Pénz, pénz.
310
00:39:38,917 --> 00:39:41,458
Meggazdagodhatnánk.
311
00:39:42,583 --> 00:39:46,333
Mi uralnánk az egész várost.
Gondold csak el.
312
00:39:53,167 --> 00:39:57,167
- Igaz, amit beszélnek rólad?
- Attól függ, hogy mit beszélnek.
313
00:39:58,292 --> 00:40:02,000
- Tényleg már 10szer voltál vőlegény?
- Nem.
314
00:40:02,167 --> 00:40:05,667
- Tizenhatszor.
- Beteg vagy?
315
00:40:07,500 --> 00:40:12,208
Csak számítasz nekem.
Őszinte akarok lenni veled.
316
00:40:13,417 --> 00:40:15,208
Miért?
317
00:40:18,000 --> 00:40:22,042
Mert belédzúgtam, mióta csak
először megdugtalak.
318
00:40:22,208 --> 00:40:27,083
Te vagy az első lány, akiről el tudom képzelni,
hogy hátralévő életemben csak vele dugok.
319
00:40:27,917 --> 00:40:31,583
- És honnan tudjam, hogy higgyek neked?
- Hivatásos bűnöző vagyok.
320
00:40:31,750 --> 00:40:35,042
Nem értem ennek a logikáját.
321
00:40:53,333 --> 00:40:58,417
Ha komolyan akarsz járni velem,
akkor valami másba kell fognod.
322
00:40:59,917 --> 00:41:03,125
Már ne is haragudj?
323
00:41:03,292 --> 00:41:08,208
Mással is kellene foglalkoznod
mint az illegális piával.
324
00:41:09,917 --> 00:41:13,417
Gondolkodtam is rajta, hogy
belekóstolok a kasszafúrásba.
325
00:41:13,583 --> 00:41:18,083
Nem éppen a bűnözői
karrierre gondoltam.
326
00:41:19,458 --> 00:41:23,583
Kiskorodban mi szerettél volna lenni?
327
00:41:29,833 --> 00:41:32,250
Kiskoromban?
328
00:41:38,625 --> 00:41:42,958
Olyan szerettem volna lenni, mint
apám, ahogy a kölykök általában.
329
00:41:44,292 --> 00:41:48,917
Szerettem volna jobban megismerni,
mielőtt elhagyott minket.
330
00:41:49,083 --> 00:41:53,333
Aztán, amikor idősebb lettem, azért szerettem
volna vele találkozni, hogy összeverjem.
331
00:41:56,125 --> 00:42:01,500
Azután túlléptem ezen is,
szerintem már sohasem ismerem meg őt.
332
00:42:10,250 --> 00:42:12,500
Akkor fejeztem be az álmodozást.
333
00:42:18,250 --> 00:42:22,333
- Miért nem hisznek nekem?
- Hol van Lindström?
334
00:42:23,583 --> 00:42:27,333
Miért engem kérdezgetnek?
Én csak portás vagyok.
335
00:42:32,958 --> 00:42:38,375
- Azt beszélik, hogy elhúzott délre.
- Miért ment volna?
336
00:42:43,958 --> 00:42:49,667
Azt is beszélik, hogy túl messzire ment el
a rendőröket illetően, ami nem tetszett nekik.
337
00:42:50,542 --> 00:42:55,875
- Nem kell akárminek hitelt adni.
- Miről beszélnek még?
338
00:43:01,250 --> 00:43:07,292
Azt, hogy valaki el akarja
őt tenni láb alól.
339
00:43:07,458 --> 00:43:09,708
Mégis, ki akarná őt hidegre tenni?
340
00:43:18,583 --> 00:43:21,083
- Ki tudja azt?
- Micsoda?
341
00:43:22,542 --> 00:43:26,417
Azt gondolod, hogy ezért fizetünk?
342
00:43:27,333 --> 00:43:29,667
- Visszaszerezted?
- Igen.
343
00:43:35,167 --> 00:43:38,333
Hé, abban a saját pénzem is benne volt!
344
00:43:40,750 --> 00:43:44,542
Máskor ne baszakodj velünk.
345
00:43:45,833 --> 00:43:48,792
Ez nem jó hír, egyáltalában nem az.
346
00:43:50,833 --> 00:43:54,583
- Tudod, hogy mire gondolok?
- Mire?
347
00:43:56,417 --> 00:43:59,792
- Nem az én ötletem volt.
- De te mondtad...
348
00:43:59,958 --> 00:44:02,542
Fogjátok be.
349
00:44:02,708 --> 00:44:05,583
- Hová tetted őt?
- Kicsodát?
350
00:44:05,750 --> 00:44:07,583
Lindströmöt!
351
00:44:07,750 --> 00:44:10,958
- Ne óbrézz már!
- A testet bedobtuk a tengerbe.
352
00:44:11,125 --> 00:44:13,917
- Hogyan?
- Egy csónakról.
353
00:44:14,083 --> 00:44:17,000
- Mégis, kiét?
- Lindströmöt!
354
00:44:17,167 --> 00:44:20,167
Nem a testet, a csónakot!
355
00:44:22,833 --> 00:44:26,833
- Fogalmam sincs.
- Az öbölből kötöttük el.
356
00:44:27,000 --> 00:44:30,250
De visszavittük oda,
ahol megtaláltuk.
357
00:44:30,417 --> 00:44:34,667
- Sohasem fogják hozzánk kapcsolni.
- Fogjátok be, az Isten szerelmére!
358
00:44:35,833 --> 00:44:40,083
Kérlek, mondd meg Karinak,
hogy legalább mutatkozzon be nekünk.
359
00:44:40,250 --> 00:44:42,708
Vagy legalább köszönjön.
360
00:44:47,125 --> 00:44:51,833
Valószínűleg úgysem meséli el nekünk,
hogy mit csinált a múlt kedden este.
361
00:44:56,958 --> 00:45:02,667
"Bergström a Korkeavuoris utcán
sétált a park felé."
362
00:45:02,833 --> 00:45:08,417
"Találkozott egy ismeretlen férfival és
a Tengeri Csikó vendéglőbe mentek."
363
00:45:08,583 --> 00:45:11,667
"Ott hagymás sztéket rendelt
sültburgonyával, -
364
00:45:11,833 --> 00:45:15,750
- és onnantól kezdve
nem emlékszik semmire."
365
00:45:19,917 --> 00:45:25,667
"A második vallomás szerint, dupla
adag sültburgonyát rendelt, -
366
00:45:25,833 --> 00:45:28,958
- és onnantól kezdve
nem emlékszik semmire."
367
00:45:29,125 --> 00:45:33,958
- Örül?
- Igen, ez így pontos volt.
368
00:45:34,125 --> 00:45:38,917
Óvatosnak kell lennie mindezzel,
mert nem hazudozni jöttem ide.
369
00:45:42,042 --> 00:45:46,458
Ugyan már, Krisu.
Nem is vagy olyan dühös, nem?
370
00:45:46,625 --> 00:45:48,875
- Hogy én?
- Igen.
371
00:45:49,042 --> 00:45:51,417
Nem, nem vagyok az.
372
00:45:52,750 --> 00:45:56,500
Nem kell éhbérért gürizni. Nem?
373
00:45:56,667 --> 00:46:01,333
Történt, ami történt, de nem akarom,
hogy ez még egyszer megtörténjen.
374
00:46:03,875 --> 00:46:10,167
Azért kellemes gond is ez, most aztán
rengeteg lóvét fogunk csinálni.
375
00:46:14,000 --> 00:46:18,250
Ez nagyszerű, úgyis kezdőtőkére
lenne szükségem.
376
00:46:21,542 --> 00:46:26,583
Csak nem valami tisztességes
dologba akarsz kezdeni, ugye?
377
00:46:27,917 --> 00:46:31,625
- Biztos vagy benne, hogy megéri?
- Majd meglátjuk.
378
00:46:32,708 --> 00:46:36,083
Mesélsz róla nekünk is?
379
00:46:37,958 --> 00:46:41,333
Majd elmondom, ha minden
készen áll majd hozzá.
380
00:46:43,792 --> 00:46:46,250
Családot alapítasz?
381
00:46:46,417 --> 00:46:50,042
Vagy már be is kapta a csaj a legyet?
382
00:46:52,042 --> 00:46:55,333
- Most meg mi van?
- Semmi.
383
00:46:58,417 --> 00:47:01,750
Miért van neked mindig bajod
a barátnőmmel?
384
00:47:01,917 --> 00:47:05,750
- Szóval, mi van, ha Monika terhes?
- Hát aztán?
385
00:47:07,833 --> 00:47:12,250
- Neked is van egy fiad.
- Egy lányom.
386
00:47:12,417 --> 00:47:15,958
- Mennyi idős?
- Jaanát kérdezed?
387
00:47:17,417 --> 00:47:19,750
Lássuk csak...
388
00:47:21,750 --> 00:47:24,542
Hát ő...
389
00:47:24,708 --> 00:47:28,792
Előbb törődj a saját kölyköddel,
390
00:47:28,958 --> 00:47:33,583
mielőtt mások dolgába ütöd az orrodat.
391
00:47:47,042 --> 00:47:50,792
Krisu...nagyon sajnálom.
392
00:47:52,750 --> 00:47:56,708
Az tény, hogy elcsesztem a gyerekkel,
nem tartozik senkire sem.
393
00:47:56,875 --> 00:48:01,792
Szerinted, nem ez jár a fejemben
nap mint nap?
394
00:48:54,833 --> 00:48:56,458
Szia.
395
00:48:57,375 --> 00:49:01,042
Mi az ördögöt keresel itt?
Kémkedsz utánunk?
396
00:49:01,208 --> 00:49:03,500
Ez egy nyilvános park.
397
00:49:03,667 --> 00:49:08,250
Egy nyilvános park 50 km-re Helsinkitől.
Tudtommal ott laksz, nem?
398
00:49:09,208 --> 00:49:12,167
Mondtam, hogy ez közterület.
399
00:49:12,333 --> 00:49:16,042
Tehát csak véletlen egybeesés,
hogy éppen itt lődörögsz?
400
00:49:16,208 --> 00:49:20,375
Ezért vezettél ide végig Helsinkiből?
401
00:49:20,542 --> 00:49:24,792
Azt nem állítom, hogy
véletlen.
402
00:49:24,958 --> 00:49:27,792
Csak látni szerettem volna Jaanát.
403
00:49:27,958 --> 00:49:32,875
Én meg nem akarom, hogy megnézd.
Nem akarom, hogy kérdezősködni kezdjen.
404
00:49:36,958 --> 00:49:39,875
De hát mégis csak én vagyok az apja.
405
00:49:41,417 --> 00:49:43,625
Te voltál az apja.
406
00:49:43,792 --> 00:49:47,000
- Jogom van hozzá, te is tudod.
- Jogod?
407
00:49:48,875 --> 00:49:51,792
No, nézd csak, ki jön ezzel.
408
00:49:53,875 --> 00:49:57,208
Látni sem akarlak téged.
409
00:49:57,375 --> 00:50:01,708
És azt sem akarom, hogy Jaana
bármit megtudjon rólad.
410
00:50:04,208 --> 00:50:06,250
Marja...
411
00:50:09,167 --> 00:50:11,625
Add ezt oda neki.
412
00:50:15,542 --> 00:50:17,500
Marja.
413
00:50:40,500 --> 00:50:43,417
Most már kinyithatod a szemed.
414
00:50:45,125 --> 00:50:47,333
Na?
415
00:50:50,625 --> 00:50:54,667
- Mit szólsz hozzá?
- Mihez is?
416
00:50:56,208 --> 00:50:59,875
Most még semmi, de ami lesz belőle.
417
00:51:03,042 --> 00:51:06,292
- Egy pornólap.
- Itt fogom árulni őket.
418
00:51:06,458 --> 00:51:09,500
- Ezeket? Puncis magazinokat?
- Bezony.
419
00:51:09,667 --> 00:51:13,708
- Nem árulhatsz puncis lapokat.
- Bizony, hogy árulhatok.
420
00:51:13,875 --> 00:51:17,208
És még mindenféle kelléket a szexhez.
421
00:51:17,375 --> 00:51:20,833
"A szex császára", ezt fogom
kiírni az ablakra.
422
00:51:21,000 --> 00:51:25,042
- "A szex császára"?
- Igen, ez lesz a neve a boltnak.
423
00:51:26,500 --> 00:51:31,208
Azt mondtad, hogy szerezzek tisztességes
melót, ha azt akarom, hogy hozzám gyere.
424
00:51:36,500 --> 00:51:39,250
Most mit mondtál?
425
00:51:40,083 --> 00:51:44,708
- Azt, hogy szerezzek tisztességes munkát.
- Nem, a másik felére gondoltam.
426
00:51:47,667 --> 00:51:50,292
Ez leánykérés volt?
427
00:51:52,292 --> 00:51:54,458
Valami olyasmi.
428
00:52:18,583 --> 00:52:20,917
- Szia.
- Helló.
429
00:52:36,375 --> 00:52:38,000
Na?
430
00:52:39,250 --> 00:52:45,000
Mit szólsz hozzá? Úgy fest, hogy
Kari talált valami érdekeset.
431
00:52:45,167 --> 00:52:51,042
- Hát ez kurvára perverz dolog.
- Perverz? Pont ez a lényeg.
432
00:52:53,917 --> 00:52:59,333
Ez egy szexbolt. Csomó mindent szereztem
Svédországból meg Dániából, -
433
00:52:59,500 --> 00:53:03,333
- és olyan forró az árum, hogy azbeszt
kesztyűvel kell hozzányúlnom.
434
00:53:03,500 --> 00:53:08,750
A bolt olyan erkölcstelen lesz, hogy kanos
leszek már csak az álldogálástól is.
435
00:53:08,917 --> 00:53:14,167
A kérdés az, hogy a vevők
álldogálnak-e majd?
436
00:53:16,000 --> 00:53:18,083
Álldogálni fognak.
437
00:53:19,667 --> 00:53:22,417
Erre, mindenki ki van éhezve.
438
00:53:22,583 --> 00:53:27,125
Ha egyszer csak híre megy,
óriási tülekedés lesz itt.
439
00:53:27,292 --> 00:53:33,250
Olyan cuccokat is szereztem, ami senki másnak
sincs az országban. Meg vannak perverz filmjeim is
440
00:53:33,417 --> 00:53:38,375
- ahol anális dugástól kezdve,
ki tudja mi minden lyukat tömnek be.
441
00:53:39,458 --> 00:53:44,042
Üdv. Ezt hallottuk, ezért is gondoltunk,
hogy bekukkantunk.
442
00:53:44,208 --> 00:53:48,208
- De most van a nagy megnyitónk.
- Ez razzia.
443
00:53:53,792 --> 00:53:56,375
Rakjátok a kocsiba.
444
00:54:09,625 --> 00:54:12,917
Itt az elismervény, 12 doboz.
445
00:54:14,375 --> 00:54:18,042
Ugyan már, ebben nincs semmi személyes.
446
00:54:18,208 --> 00:54:21,542
Egyébként meg,
gratulálok a bolthoz.
447
00:54:49,292 --> 00:54:54,292
Sört árulni élelmiszerboltban? A törvény
teszi majd alkoholistává az embereket.
448
00:54:54,458 --> 00:54:58,500
- Min húztad fel úgy magad?
- Nézd csak meg.
449
00:54:59,500 --> 00:55:00,917
Ez nem igaz.
450
00:55:01,083 --> 00:55:05,750
Ezt, még a legvadabb
álmaimban sem hittem volna.
451
00:55:05,917 --> 00:55:09,958
Az emberek vegyesboltban
veszik meg a piát.
452
00:55:10,125 --> 00:55:14,250
- Ez betesz az illegális szesznek.
- Á, nem eszik olyan forrón a kását.
453
00:55:14,417 --> 00:55:18,500
Egy évet adok neki és annyi.
Végleg.
454
00:55:23,500 --> 00:55:28,958
- Ezt agyaltad ki?
- A biznisz haldoklik.
455
00:55:29,125 --> 00:55:32,708
- Miért Svédország?
- Ez nyilvánvaló.
456
00:55:32,875 --> 00:55:38,625
Okold a törvényt. Svédországban még van
piaca a csempészett piának.
457
00:55:38,792 --> 00:55:42,542
Teukka segít majd a letelepedésben.
458
00:55:42,708 --> 00:55:45,542
- Teukka Lahtinen?
- Ő hát.
459
00:55:47,208 --> 00:55:51,583
Mi vele a gond?
Életrevaló és svédül is beszél.
460
00:55:53,042 --> 00:55:58,958
Nagyon örülök srácok, hogy
gondját viselitek a kisfiamnak.
461
00:56:00,708 --> 00:56:04,875
Kari nem találná meg a helyét
egyedül ebben az üzletben.
462
00:56:05,750 --> 00:56:09,875
Kari közülünk egy.
Mi nem hagyjuk a barátunkat magára.
463
00:56:10,042 --> 00:56:12,708
Klassz gyerekek vagytok.
464
00:56:18,833 --> 00:56:23,417
Benne vagyok. Semmi sem tarthat itt,
még a rendőrök sem.
465
00:56:23,583 --> 00:56:26,000
Kari?
466
00:56:26,167 --> 00:56:29,500
Nem is tudom, nem beszélek svédül.
467
00:56:29,667 --> 00:56:34,083
Mit számít ez. Teukka megtanítja
nekünk az alapokat.
468
00:56:38,333 --> 00:56:39,958
Tom?
469
00:56:46,958 --> 00:56:49,542
Én nem akarok.
470
00:56:51,583 --> 00:56:55,042
Nekem itt van Monika,
meg a szex császára.
471
00:56:59,250 --> 00:57:04,000
Tényleg hiszel abban, hogy megkeresed
a betevőt azokkal a puncis magazinokkal?
472
00:57:09,958 --> 00:57:11,750
Tjugo.
473
00:57:13,083 --> 00:57:15,500
Oké, Krisu. Tjugo.
474
00:57:19,292 --> 00:57:20,958
Tjugo.
475
00:57:21,125 --> 00:57:26,458
"Tjugo" az húsz. A svéd nem nehéz, ugye?
Arska, mondd, hogy tjugo.
476
00:57:28,375 --> 00:57:31,125
Arska, mondd, hogy tjugo.
477
00:57:33,292 --> 00:57:36,167
Kari, mondd, hogy tjugo.
478
00:57:38,167 --> 00:57:41,708
Ismételjétek. Tjugo.
479
00:57:41,875 --> 00:57:46,042
Nem olyan kurva nehéz ez: "Tjugo".
480
00:57:47,625 --> 00:57:51,042
Végre. Megy ez, srácok.
481
00:57:51,208 --> 00:57:54,125
Most már ismeritek a nyelvet.
482
00:57:54,292 --> 00:57:59,625
- És mi lesz az inflációval?
- A huszonöt az "tjugofem".
483
00:57:59,792 --> 00:58:01,333
- Tjugofem?
- Igen.
484
00:58:01,500 --> 00:58:05,125
- A fasírt "köttbullar".
- Köttbullar?
485
00:58:05,292 --> 00:58:08,625
- Mondd csak.
- Köttbullar.
486
00:58:11,417 --> 00:58:13,333
Basszátok!
487
00:58:15,417 --> 00:58:17,792
Basszátok meg, hazamegyek.
488
00:58:17,958 --> 00:58:21,917
Én nem megyek. Éhen döglenék ott.
Egyétek meg ti azt a fasírtot.
489
00:58:22,083 --> 00:58:27,208
Ugyan már, Kari! Itt sohasem leszel
a magad ura.
490
00:58:51,417 --> 00:58:53,167
Mama! Szia!
491
00:58:54,042 --> 00:58:55,917
Megjöttem.
492
00:58:56,958 --> 00:58:58,833
Kész van már a vacsora?
493
00:59:11,958 --> 00:59:13,917
Ó, ne...
494
00:59:16,375 --> 00:59:19,208
Mindennek annyi...
495
00:59:32,000 --> 00:59:35,208
Rendben lesz minden.
496
00:59:51,958 --> 00:59:56,667
"Nagyon örülök srácok, hogy
gondját viselitek a kisfiamnak."
497
01:00:13,750 --> 01:00:15,958
A zsaruk meg mit akarnak?
498
01:00:16,125 --> 01:00:20,167
Már az anyámat sem temethetem el
anélkül, hogy zargassanak?
499
01:00:21,583 --> 01:00:25,333
Arra gondoltam, hogy jól jönne
egy kis segítség a koporsónál.
500
01:00:25,500 --> 01:00:28,417
Tudom, hogy ő volt a mindened.
501
01:00:28,583 --> 01:00:31,208
Fogadd részvétemet.
502
01:01:06,708 --> 01:01:08,833
Tyynére.
503
01:01:10,875 --> 01:01:13,042
A mamámra.
504
01:01:18,833 --> 01:01:21,958
Veled minden rendben lesz?
505
01:01:22,792 --> 01:01:27,000
Biztosan? Azt hallottam,
hogy elveszítetted a lakást.
506
01:01:27,958 --> 01:01:30,625
Igen, az a cégé volt...
507
01:01:30,792 --> 01:01:33,417
...ahol anyu dolgozott.
508
01:01:36,542 --> 01:01:40,250
- Szereztél már kecót, ahol maradhatsz?
- Persze.
509
01:01:41,500 --> 01:01:45,833
Béreltem egy szobát.
Olyan, mint egy kóter.
510
01:01:47,083 --> 01:01:50,292
- Kezdetnek jó lesz.
- Kari. Kari!
511
01:01:52,250 --> 01:01:55,750
Ha bármi kellene, csak szóljál.
512
01:01:58,792 --> 01:02:01,458
Megleszek.
513
01:02:02,417 --> 01:02:05,292
Majd találok valamit.
514
01:02:26,208 --> 01:02:29,208
Kezeket fel!
Ez bankrablás.
515
01:02:34,375 --> 01:02:36,125
Baszod!
516
01:02:57,042 --> 01:02:59,250
Szia, Tom.
517
01:03:02,375 --> 01:03:04,458
Mi újság van?
518
01:03:06,000 --> 01:03:09,000
Nem tudtál volna valami
mással kezdeni?
519
01:03:09,167 --> 01:03:13,083
Nem az én ötletem volt.
A Romppanen srác volt az.
520
01:03:13,250 --> 01:03:19,292
- De jól vagyok. Minden nagyszerű.
- Hiszen dutyiban vagy.
521
01:03:19,458 --> 01:03:23,458
Persze, de tető van a fejem felett,
és ruhára sincs gondom.
522
01:03:23,625 --> 01:03:28,167
Napi háromszori, bőséges az étkezés.
Csak édesanyám hiányzik.
523
01:03:28,333 --> 01:03:31,708
Igaz. Mi az ördög van a nyakadon?
524
01:03:32,458 --> 01:03:37,250
- Mi az a szarság?
- Ó, az új tetkóm? Kemény, nem?
525
01:03:38,250 --> 01:03:42,208
A srácok fogadtak rá, hogy nincs
hozzá elég bátorságom. Én nyertem.
526
01:03:42,375 --> 01:03:44,625
- Mennyit?
- Egy tízest.
527
01:03:44,792 --> 01:03:49,792
Ja, igen. Írni, olvasni
is tanulok itt.
528
01:03:49,958 --> 01:03:54,333
Arra gondoltam, hogy muszáj megpróbálni,
de kurvára nehéz dolog.
529
01:03:54,500 --> 01:03:57,167
Viszont, időm van rá bőven.
530
01:04:01,500 --> 01:04:03,042
Mi van?
531
01:04:03,833 --> 01:04:06,292
Fordulj körbe.
532
01:04:07,750 --> 01:04:10,833
Rendben, most már kinyithatod.
533
01:04:13,625 --> 01:04:17,250
- Ez micsoda?
- Az új otthonunk.
534
01:04:18,042 --> 01:04:22,167
Minden vadi új.
A bútorok meg minden.
535
01:04:25,500 --> 01:04:29,625
Te vagy életem asszonya és
én gondoskodok rólad, ahogy megígértem.
536
01:04:29,792 --> 01:04:33,000
Csak hátra kell dőlnöd
és pihenned.
537
01:04:33,875 --> 01:04:36,750
Mit szólsz hozzá?
538
01:04:36,917 --> 01:04:40,375
Szerintem még dolgozni kell vele.
539
01:04:40,542 --> 01:04:43,417
- Hogy?
- Úgy értem, kezdetnek jó.
540
01:04:45,167 --> 01:04:49,125
Szerintem a kanapé egy kicsit agresszív.
541
01:04:49,292 --> 01:04:53,292
- Agresszív? A kanapé?
- Igen.
542
01:04:53,458 --> 01:04:58,292
Felhasználtam az összes lóvét
és a rengeteg zsózsót a lakásra költöttem.
543
01:04:58,458 --> 01:05:02,333
A bolt alig hoz hasznot, és te meg
azzal jössz nekem, hogy a kanapé agresszív?
544
01:05:02,500 --> 01:05:04,875
De hát az.
545
01:05:05,875 --> 01:05:08,333
Akkor dolgozzunk rajta.
546
01:05:08,500 --> 01:05:11,958
- Ne már, állj le!
- Csak elkezdem az átrendezést!
547
01:05:52,583 --> 01:05:57,083
Ha szeretnél valamit venni,
ne fogd vissza magad.
548
01:05:57,250 --> 01:05:59,625
Csak nyugi.
549
01:06:00,583 --> 01:06:03,333
Én vagyok Cracker.
550
01:06:03,500 --> 01:06:08,125
Mit érdekel engem a neved, zsúrfiú.
Attól még fizetned kell.
551
01:06:08,292 --> 01:06:11,708
Cracker, nem hallott még rólam?
552
01:06:11,875 --> 01:06:15,208
Úgy festek, mint aki hallott?
553
01:06:15,375 --> 01:06:20,083
Rendben van.
Majd hallani fog. Mindenki megismeri majd.
554
01:06:21,958 --> 01:06:24,500
Árulok.
555
01:06:24,667 --> 01:06:29,458
- Nem akar cigarettát?
- Miféle cigarettát?
556
01:06:30,208 --> 01:06:33,667
Mindenféle cigarettát
be tudok szerezni.
557
01:06:33,833 --> 01:06:38,167
Arra gondoltam, hogy esetleg
érdekelné.
558
01:06:38,333 --> 01:06:43,917
Tudok magának cigarettát hozni. És mindenféle
mást is, amire csak szüksége van.
559
01:06:44,708 --> 01:06:49,542
- Ezen törted a fejed, mi?
- Igen, pontosan ezen törtem.
560
01:06:52,500 --> 01:06:56,750
Veszek cigarettát, ha meg tudunk
egyezni a feltételekben.
561
01:06:56,917 --> 01:07:02,500
De ne hidd,
hogy ebből rendszert csinálunk.
562
01:07:03,750 --> 01:07:07,417
Hány csík cigid van?
563
01:07:07,583 --> 01:07:12,083
Mondjuk, amennyi egy kamionban elfér.
564
01:07:25,583 --> 01:07:28,167
Egy kis kosztpénz.
565
01:07:30,083 --> 01:07:33,042
- Ugye, megmondtam neked.
- Mit?
566
01:07:33,958 --> 01:07:38,375
Hogy tisztességes úton is
meg tudod keresni a betevőt.
567
01:07:39,542 --> 01:07:42,417
Vedd le a kabátodat.
568
01:07:52,375 --> 01:07:55,167
Nem lesz elég a raktár.
569
01:07:55,333 --> 01:07:59,708
Kiraboltál egy áruházat?
Ide pakoljuk a bőrkabátokat.
570
01:08:06,750 --> 01:08:11,375
Mi az, hogy nem tudod átvenni őket?
Most szereztem meg a farmereket, amiket rendeltél.
571
01:08:11,542 --> 01:08:14,917
Tudod, de most azonnal nem tudom
őket átvenni.
572
01:08:15,083 --> 01:08:19,333
- A zsaruktól félsz, mi?
- Nem félek senkitől.
573
01:08:22,250 --> 01:08:25,708
- Ezt nem teheted meg velem.
- Pedig pont ezt teszem.
574
01:08:25,875 --> 01:08:30,750
De nem teheted. Azért sem, mert még
a videókat sem fizetted ki.
575
01:08:30,917 --> 01:08:34,458
Látsz itt egyetlen videoszalagot is?
576
01:08:34,625 --> 01:08:36,958
Hogy?
577
01:08:37,125 --> 01:08:42,708
Kérdezd meg a zsarukat és kérd vissza
a pénzed. Gondolom, értékelni fogják.
578
01:08:42,875 --> 01:08:46,958
Ez nem így működik.
Ez a te kockázatod és nem az enyém.
579
01:08:47,917 --> 01:08:50,750
Ez mindkettőnk kockázata!
580
01:08:50,917 --> 01:08:55,042
Ez üzlet! Van, hogy nyerünk,
máskor meg veszítünk!
581
01:08:55,208 --> 01:08:58,333
De együtt maradunk!
582
01:08:58,500 --> 01:09:02,042
És ezúttal együtt veszítettünk!
583
01:09:07,292 --> 01:09:09,667
Komolyan beszélek.
584
01:09:11,750 --> 01:09:15,083
Meglátjuk majd, ha sikerül
kimásznom ebből a szarságból.
585
01:09:16,417 --> 01:09:21,125
Nem látunk meg semmit.
Mi végeztünk.
586
01:09:28,875 --> 01:09:31,917
Micsoda picsogó kis fasz vagy?
587
01:09:32,083 --> 01:09:34,750
Kibaszott egy seggfej vagy.
588
01:09:35,917 --> 01:09:38,875
És ki fogod fizetni a cuccot.
589
01:09:57,458 --> 01:10:00,625
Coki, nincs semmim.
590
01:10:08,458 --> 01:10:13,750
"A finn maffia vezette be az amerikai típusú
gengszterizmust Svédországban."
591
01:10:14,583 --> 01:10:19,083
A srácok karriert csináltak és rengeteg
pénzt kerestek Svédországban.
592
01:10:23,083 --> 01:10:26,250
Ők küldték nekem.
593
01:10:26,417 --> 01:10:31,250
"Ugorj át ide. Ez a profik paradicsoma.
Krisu, Arska és Teukka."
594
01:10:34,792 --> 01:10:38,875
Ne hallgass rájuk.
Az az élet nem való neked.
595
01:10:40,792 --> 01:10:42,417
Tom.
596
01:10:44,500 --> 01:10:49,500
Nem keveredtél semmi
törvénytelen dologba, ugye?
597
01:10:52,333 --> 01:10:54,833
Persze, hogy nem.
598
01:11:00,167 --> 01:11:04,625
Hát nem nagyszerű, hogy együtt
tölthetjük el az időt?
599
01:11:07,583 --> 01:11:11,583
Csak az a rossz, hogy
olyan keveset kaptál.
600
01:11:17,417 --> 01:11:20,542
Francba, valami rosszat ehettem.
601
01:11:22,333 --> 01:11:26,125
A bank lefoglalta a lakást.
602
01:11:32,958 --> 01:11:37,750
- Miért nem maradsz anyámnál?
- Anyádnál? Te nem is tudod?
603
01:11:37,917 --> 01:11:42,000
- Mit nem tudok?
- Azt hittem, hogy szólt neked.
604
01:11:42,167 --> 01:11:47,417
Egyszer sem jött be
és nem mesélt semmit.
605
01:11:48,167 --> 01:11:50,375
Elköltözött Svédországba.
606
01:11:50,542 --> 01:11:54,833
Belefáradt a várakozásba,
hogy mikor veszel neki végre egy házat.
607
01:12:01,375 --> 01:12:06,083
Minden rendbe jön,
ha majd végre kikerülök innen.
608
01:12:23,708 --> 01:12:26,833
Nemsokára apa leszel.
609
01:12:29,583 --> 01:12:32,250
Ez mindent megváltoztat, igaz?
610
01:12:37,458 --> 01:12:41,208
De ettől kezdve őszintének
kell velem lenned.
611
01:13:03,458 --> 01:13:05,917
Isten hozott itthon.
612
01:13:08,917 --> 01:13:13,208
- Hát, ez nagyobb, mint a cella.
- Jól megleszünk.
613
01:13:21,708 --> 01:13:24,792
Nem jössz lefeküdni?
614
01:13:26,667 --> 01:13:28,708
Monika.
615
01:13:30,792 --> 01:13:34,500
Megtaláltam a megoldást a helyzetünkre.
616
01:13:40,333 --> 01:13:44,750
Találkoztam egy fickóval a börtönben,
és azon gondolkodok, hogy...
617
01:13:44,917 --> 01:13:47,208
Igen?
618
01:13:47,375 --> 01:13:51,125
Mi lenne, ha beszállnék
a drogbizniszbe?
619
01:13:51,958 --> 01:13:54,167
Amfetaminba.
620
01:13:54,333 --> 01:13:57,125
Nem, a kisbabánk már útban van.
621
01:13:57,292 --> 01:14:01,667
Pontosan. Meg akarok neki adni
mindent, amit én nem kaptam meg.
622
01:14:01,833 --> 01:14:06,500
Drogpénzből akarod megvásárolni?
Hogy a kurva életbe gondolod ezt?
623
01:14:06,667 --> 01:14:10,250
Ha belekeveredsz a drogüzletbe,
624
01:14:10,417 --> 01:14:13,750
akkor elhagylak.
Felfogod ezt?
625
01:14:16,833 --> 01:14:20,083
Ide a pénzzel! Ez rablás!
626
01:14:21,083 --> 01:14:24,750
- Jesszusom...
- Nem hallottad, hogy mit mondtam?
627
01:14:26,500 --> 01:14:30,583
Kifelé a faszba.
Várj csak, előbb ürítsd ki a zsebeidet.
628
01:14:30,750 --> 01:14:33,750
- Mi?
- Ürítsd ki a zsebeidet.
629
01:14:35,417 --> 01:14:38,500
Rakd ki a cuccot a pultra.
630
01:14:42,417 --> 01:14:45,000
Vedd le a kabátodat.
631
01:14:47,917 --> 01:14:49,833
Most pedig húzz el.
632
01:14:57,083 --> 01:14:59,667
Tom. Tom, Tom...
633
01:14:59,833 --> 01:15:02,250
- Nézd csak ezt.
- Micsodát?
634
01:15:02,417 --> 01:15:07,583
Postai utánvétes rendelés.
Szerte az országban árulhatod a cuccokat.
635
01:15:07,750 --> 01:15:11,833
Mindig azt mondod, hogy az emberek
túl szégyenlősek bemenni az üzletbe.
636
01:15:12,000 --> 01:15:16,667
Most te keresheted fel őket.
Csak hirdetést kell feladnod az újságokban.
637
01:15:16,833 --> 01:15:23,333
Diszkrét csomagolásban küldheted el
és csak annyit kell ráírnod, hogy "sportszer".
638
01:15:23,500 --> 01:15:27,333
Nincs elég pénzem a marketingre.
639
01:15:32,667 --> 01:15:35,167
A bankok dugig vannak pénzzel.
640
01:15:39,167 --> 01:15:41,750
Azt akarod, hogy raboljak ki egy bankot?
641
01:15:42,500 --> 01:15:46,167
Nem, te kis buta,
hanem vegyél fel hitelt.
642
01:15:53,583 --> 01:15:58,000
Látom, hogy orgazdaságért ítélték el.
643
01:15:58,167 --> 01:16:01,000
Azért már leültem a magamét.
644
01:16:01,167 --> 01:16:05,333
Úgy döntöttem, hogy ezentúl
tisztességes polgár leszek.
645
01:16:09,250 --> 01:16:14,083
Biztos benne, hogy nyereséget
hoz majd az üzlet?
646
01:16:14,250 --> 01:16:19,417
Egyáltalában nem. De ha nem teszek
semmit, akkor a Szex császára befuccsol.
647
01:16:19,583 --> 01:16:23,083
Arra gondoltam, hogy adok még egy utolsó
esélyt, és nézzük meg, hogy mi történik.
648
01:16:23,250 --> 01:16:27,583
Nem számít, ha elbukunk
ha tettük a dolgunk.
649
01:16:32,917 --> 01:16:36,083
És az üzletnek mindig van kockázata,
nem igaz?
650
01:16:40,583 --> 01:16:43,500
Mert szerintem, így van.
651
01:16:51,833 --> 01:16:56,750
Azon gondolkodok, hogy lehet, hogy
valami újat kellene kipróbálnunk.
652
01:16:58,000 --> 01:17:00,750
Például mit?
A drog megy mostanság.
653
01:17:02,417 --> 01:17:06,750
Nem, valamit a fasírt helyett.
654
01:17:06,917 --> 01:17:11,250
- Nem szereted a fasírtot?
- Valami baj van velük?
655
01:17:11,417 --> 01:17:16,750
- Add csak ide nekem, szépen
- Vidd el a mancsod! Éhes vagyok.
656
01:17:16,917 --> 01:17:21,500
- Most mondtad, hogy ki nem állhatod.
- Nem ezt mondtam!
657
01:17:21,667 --> 01:17:25,333
Megyek, csurrantok egyet.
Ti srácok, megküzdhettek a kajáért.
658
01:17:25,500 --> 01:17:29,833
- Én nem küzdök semmiért.
- A mamád jobban főz?
659
01:17:30,000 --> 01:17:34,583
Jobban, de ez nem erről szól.
Csak ki szeretnék próbálni valami mást is.
660
01:17:34,750 --> 01:17:40,667
Szerintem halálra is éhezhetsz,
bár az nem egyhamar történik meg.
661
01:17:40,833 --> 01:17:43,917
- Ez nem becsületes.
- Micsoda?
662
01:18:14,333 --> 01:18:15,917
Arska?
663
01:18:22,500 --> 01:18:24,250
Teukka?
664
01:18:50,167 --> 01:18:51,833
Nos?
665
01:18:53,167 --> 01:18:54,667
Nos.
666
01:18:56,250 --> 01:19:00,250
Befejeztem Svédországban.
Itt kezdem a dílerkedést.
667
01:19:02,750 --> 01:19:06,083
- Speed?
- Persze, abban van a lóvé.
668
01:19:08,583 --> 01:19:13,833
- Már szereztem egy csendestársat.
- Azt mondtad, van benne pénz.
669
01:19:14,000 --> 01:19:19,083
Ebben az üzletben voltál 3 évig,
még sincs semmi megtakarításod?
670
01:19:25,500 --> 01:19:27,000
Nincs.
671
01:19:30,083 --> 01:19:32,500
Az, hogy lehet?
672
01:19:35,083 --> 01:19:38,083
Mert Svédországban kurva drága minden.
673
01:20:02,667 --> 01:20:07,250
- Régen jártál itt.
- Nem mondhatom el ugyanezt neked.
674
01:20:08,917 --> 01:20:12,500
Még mindig ugyanazt a kabátot hordod.
És cipőt is.
675
01:20:15,417 --> 01:20:20,000
- Kölcsönadod nekem azt a pénzt?
- Nagyon sietsz?
676
01:20:20,167 --> 01:20:24,333
Nem fogok egész este várni.
677
01:20:30,500 --> 01:20:34,917
Családi kamatlábat ajánlok neked.
678
01:20:36,333 --> 01:20:41,250
- "Családi kamatlábat"?
- Ennél nem fizetek többet.
679
01:20:43,500 --> 01:20:47,500
Családi kamatláb, vagy elfogadod,
vagy itt sem vagyok.
680
01:20:48,917 --> 01:20:52,917
Pera, gyere ide.
Gyere csak át ide.
681
01:21:00,875 --> 01:21:04,000
Megismételnéd azt, amit
az előbb mondtál?
682
01:21:04,167 --> 01:21:10,333
Azt mondtam Crackernek, hogy
a családi kamatlábat ajánlom fel neki.
683
01:21:11,250 --> 01:21:15,417
- Hallottad ezt?
- Családi kamatlábat?
684
01:21:17,167 --> 01:21:19,833
Mi a faszt jelent ez?
685
01:21:25,167 --> 01:21:29,083
A hirdetésünk benne van mindegyikben.
686
01:21:29,250 --> 01:21:33,833
Azért kicsit idegeskedek
a hitel visszafizetése miatt.
687
01:21:44,500 --> 01:21:46,667
Jól fogunk kijönni belőle.
688
01:21:46,833 --> 01:21:50,292
- Egy vasam sincs.
- Még 7 lepedőd se?
689
01:21:50,458 --> 01:21:52,000
Nincs.
690
01:21:54,417 --> 01:21:58,542
- Csak ugratsz, ugye?
- Hát, persze.
691
01:22:00,375 --> 01:22:04,833
Kezdetben, minden ami befolyt,
az el is úszott.
692
01:22:05,583 --> 01:22:07,875
Később meg ugyanígy.
693
01:22:08,042 --> 01:22:12,417
Itt nagyon büdös van. Nem csoda,
ha úgy nézel ki, mint egy kísértet.
694
01:22:19,958 --> 01:22:23,542
- Mi a fasz ez?
- Micsoda?
695
01:22:26,125 --> 01:22:28,792
- Ez.
- Ó, az.
696
01:22:28,958 --> 01:22:33,125
- Mióta nyomod?
- Pár éve csak.
697
01:22:33,292 --> 01:22:35,833
- És miért?
- Hát...
698
01:22:36,000 --> 01:22:40,667
Ez még onnan van, amikor dílerkedni
kezdtünk Stockholmban.
699
01:22:40,833 --> 01:22:45,542
Egy Olle nevű fickótól
kezdtük vásárolni.
700
01:22:45,708 --> 01:22:50,625
Azt hitte zsaruk vagyunk, én
pedig finnül mondtam neki, hogy nem.
701
01:22:52,125 --> 01:22:56,042
Egyik nap egy tűt és egy szíjat
tett elénk az asztalra.
702
01:22:56,208 --> 01:22:59,958
Kibiztosította a pisztolyát és azt
követelte, hogy próbáljuk ki.
703
01:23:00,125 --> 01:23:05,500
Arska mentegetődzött,
hogy ez kizárt, mert ő fél a tűktől.
704
01:23:05,667 --> 01:23:10,333
Olle meg azt, hogy egyikünknek ki kell
próbálni, különben a tüdőnk sípolni fog.
705
01:23:10,500 --> 01:23:17,000
Én meg erre: "Nyugi,
megteszem az üzlet kedvéért."
706
01:23:17,833 --> 01:23:20,667
Hát, így kezdődött.
707
01:23:21,875 --> 01:23:24,875
Ez nem kóser. Egyáltalában nem az.
708
01:23:25,042 --> 01:23:29,042
Ugyan, nem is olyan rossz.
709
01:23:30,292 --> 01:23:36,875
Amikor belövöd magad, a világ egy
darabig egészen tűrhető helynek néz ki.
710
01:23:39,792 --> 01:23:42,708
Te ezt nem érted, Tom!
711
01:23:42,875 --> 01:23:47,000
Ne gyere többet, hogy
megjátszd a fensőbbségest!
712
01:23:50,583 --> 01:23:54,667
- Tudtad, hogy jössz egy ronggyal.
- Tudtam, de...
713
01:23:54,833 --> 01:23:58,708
- Nincs nálad a teljes összeg.
- Nincs.
714
01:23:58,875 --> 01:24:03,000
Tovább tart, mint számítottam.
715
01:24:03,167 --> 01:24:07,458
- Nem ebben egyeztünk meg.
- Igazad van.
716
01:24:09,125 --> 01:24:12,208
De ez is pénz.
717
01:24:24,000 --> 01:24:27,375
Pera, látsz itt pénzt a közelben?
718
01:24:29,125 --> 01:24:32,833
- Nem.
- Akkor az öregember meg miről hadovál?
719
01:24:33,000 --> 01:24:35,625
Kezdjük újra a játékot.
720
01:24:42,792 --> 01:24:44,625
Srácok...
721
01:24:44,792 --> 01:24:48,500
Srácok, a tárgyalás közepén
tartottunk.
722
01:24:53,542 --> 01:24:57,500
Szerintem is ott tartottunk.
Na, lefelé a cipőddel.
723
01:25:00,750 --> 01:25:01,917
Mi?
724
01:25:03,083 --> 01:25:05,833
"Mi? Mi? Mi?"
725
01:25:12,833 --> 01:25:17,292
"Ez üzlet. Van, hogy nyerünk,
máskor meg veszítünk."
726
01:25:17,458 --> 01:25:21,292
"De együtt maradunk."
Emlékszel, hogy ki jött ezzel?
727
01:25:23,208 --> 01:25:27,667
- Bazd meg.
- Nem, bazd meg te.
728
01:25:28,875 --> 01:25:34,542
Szerintem a kamatláb most emelkedett.
Különösen a családi kamatláb rátája.
729
01:25:40,708 --> 01:25:46,125
- Az üzlet nyereségének a fele. És meddig?
- Azt nem tudom.
730
01:25:47,500 --> 01:25:51,583
- Miért nem szólsz a zsaruknak?
- Szólni a zsaruknak?
731
01:25:52,667 --> 01:25:56,333
Te is tudod,
hogy ez nem így működik!
732
01:26:02,042 --> 01:26:05,667
Ki is mondta, hogy
minden rendben lesz...
733
01:26:22,958 --> 01:26:25,208
Halló?
734
01:26:26,958 --> 01:26:30,000
Megjött "Tom sportszereinek" a postája.
735
01:26:31,000 --> 01:26:35,167
- És mi van a krumpliszsákban?
- A posta.
736
01:26:35,333 --> 01:26:38,208
Legalábbis annak egy része.
737
01:26:40,833 --> 01:26:43,125
Egyébként,
van az új német cuccból?
738
01:26:43,292 --> 01:26:47,292
Szent ég, ezt nem fogjuk győzni.
739
01:26:47,458 --> 01:26:51,375
Mindenfelől az országból jött megrendelés.
Segítségre lesz szükségünk.
740
01:26:51,542 --> 01:26:55,708
Ez megváltoztatja az életünket,
és új házat is vehetünk.
741
01:27:02,875 --> 01:27:04,917
Monika!
742
01:27:31,167 --> 01:27:33,792
Megpróbáljuk majd újra.
743
01:27:35,167 --> 01:27:38,542
Ez még nem a világ vége.
744
01:27:44,958 --> 01:27:48,125
Nem lehet többet gyerekem.
745
01:27:49,500 --> 01:27:51,625
Soha.
746
01:28:06,500 --> 01:28:09,208
Jól van. Itt vagyunk.
747
01:28:16,458 --> 01:28:18,750
Az új otthonunk.
748
01:28:27,917 --> 01:28:30,375
Mit szólsz hozzá?
749
01:28:34,708 --> 01:28:37,917
Mi szükségünk van már
ekkora házra?
750
01:28:44,542 --> 01:28:48,875
- Monika...
- Ne érj hozzám. Teljesen kiakasztasz.
751
01:29:22,750 --> 01:29:28,333
- Jövő héten lesz az első eltávod.
- Ezt mondták.
752
01:29:28,500 --> 01:29:32,292
Mikor majd jössz vissza,
hozol nekem speedet.
753
01:29:34,917 --> 01:29:39,625
Visszafelé be tudod
majd hozni a seggedben.
754
01:29:39,792 --> 01:29:43,625
- Hogy hol?
- A végbélben.
755
01:29:45,583 --> 01:29:49,417
- Kinek a végbelében?
- Kinek? Kinek? Gondolkozz csak!
756
01:29:49,583 --> 01:29:52,375
Persze, hogy a tiédben.
757
01:29:52,542 --> 01:29:59,208
Én nem gondolok erre,
mert semmit szállítok a végbelemben.
758
01:29:59,375 --> 01:30:03,417
Ha nem, akkor könnyen bajod is eshet.
759
01:30:03,583 --> 01:30:07,708
Nézzük csak meg most,
hogy mi történik.
760
01:30:09,625 --> 01:30:14,958
Tudom, hogy behozod.
Igazából ez nem a te döntésed.
761
01:30:43,208 --> 01:30:45,333
Mi van?
762
01:30:45,500 --> 01:30:48,417
Whisky-t iszol?
763
01:30:54,583 --> 01:30:57,583
- Sohasem szoktál inni.
- Mostantól már igen.
764
01:30:58,708 --> 01:31:01,500
Nem teheted.
765
01:31:01,667 --> 01:31:05,208
Tudod, hogy ki nem állhatom.
766
01:31:08,625 --> 01:31:12,875
Hát nem fogod fel, hogy micsoda
fényes jövő előtt állunk?
767
01:31:13,042 --> 01:31:18,167
- Egyszerre minden megváltozik.
- Már minden megváltozott.
768
01:31:19,625 --> 01:31:23,250
Ha a baba miatt van,
akkor örökbe fogadunk egy babát.
769
01:31:24,458 --> 01:31:27,042
Az nem ugyanaz.
770
01:31:27,208 --> 01:31:30,792
És te egyébként sem teheted.
Priuszod van.
771
01:31:30,958 --> 01:31:34,792
Senki sem adna neked babát.
772
01:31:34,958 --> 01:31:38,083
Mert egy szarzsák vagy.
773
01:31:38,250 --> 01:31:40,083
Szarzsák?
774
01:32:21,458 --> 01:32:25,042
Jól értem csak?
Nem akar eltávozásra menni.
775
01:32:25,208 --> 01:32:29,500
- Nem megyek eltávra.
- De a kérvényét jóváhagyták.
776
01:32:29,667 --> 01:32:34,167
Nem érdekel, akkor sem megyek.
És anális fuvart sem vállalok.
777
01:32:35,625 --> 01:32:39,000
- Hogyan?
- Semmiképpen sem megyek eltávra.
778
01:32:40,625 --> 01:32:47,292
Nem kell mennie, de azért néhány
nap szabadságot kivehet a műhelyből.
779
01:32:47,458 --> 01:32:51,750
Kizárt. Szeretek szaunakannákat
készíteni. Jól telik vele az idő.
780
01:32:54,292 --> 01:32:59,667
- Nem kellene teljesen magadra venni.
- Magamra venni? Ő a feleségem.
781
01:33:00,667 --> 01:33:04,083
Megértem ezt, én is így vagyok vele,
de mégis.
782
01:33:05,667 --> 01:33:08,833
Minden nap iszik.
783
01:33:11,167 --> 01:33:16,958
Ebben sem látom a problémát. Én is minden
nap iszok, mégis remekül vagyok.
784
01:33:17,125 --> 01:33:20,875
- Akarsz egy kicsit?
- Köszi, van nekem is elég.
785
01:33:22,083 --> 01:33:25,625
Tudod, téged még nem is
láttalak részegen.
786
01:33:25,792 --> 01:33:30,458
- Mindig csak egyet vagy kettőt iszol.
- Nem szeretek részeg lenni.
787
01:33:30,625 --> 01:33:34,167
Olyankor nem vagyok önmagam.
788
01:33:37,333 --> 01:33:41,500
Monikának és nekem van pénzünk és
egy olyan házunk, amiről mindig is álmodtunk.
789
01:33:41,667 --> 01:33:46,125
Megvan mindenünk, csak éppen
elveszítettük egymást.
790
01:33:46,292 --> 01:33:48,500
Eltúlzod ezt.
791
01:33:48,667 --> 01:33:53,583
Túlságosan messze mentem.
A még több még jobb. Azt gondoltam...
792
01:33:56,625 --> 01:34:02,208
...ezért messzire el lehet menni. De így nem
lehet nyerni.. hacsak nem teszek valamit.
793
01:34:02,375 --> 01:34:06,750
- Mi az ördögről beszélsz?
- Igaz, miért is veled beszélgetek?
794
01:34:06,917 --> 01:34:11,000
Beszélnem kell Monikával.
Vele kell mindent megbeszélnem.
795
01:34:11,167 --> 01:34:12,875
Most meg hová mész?
796
01:34:49,958 --> 01:34:54,292
- Uki? Miért ütöttél meg?
- Mi a fasz baj van ezzel?
797
01:34:54,458 --> 01:35:00,250
- Azt hittem, hogy barátok vagyunk.
- Ezek a kesztyűk, csúszik bennük minden.
798
01:35:00,417 --> 01:35:03,292
Az anális fuvar miatt, ugye?
799
01:35:16,042 --> 01:35:18,042
Monika!
800
01:35:24,292 --> 01:35:26,875
Beszélnünk kell.
801
01:36:36,208 --> 01:36:39,083
Rendbe fogsz jönni, Tom.
802
01:36:41,542 --> 01:36:44,667
Az élet megy tovább, nem igaz?
803
01:36:49,042 --> 01:36:50,708
Miféle élet?
804
01:38:41,625 --> 01:38:44,000
- Isten hozott kint.
- Köszi.
805
01:38:44,167 --> 01:38:46,917
Jó téged újra látni.
806
01:38:52,375 --> 01:38:54,458
Mi a gond?
807
01:38:54,625 --> 01:38:59,375
- Csak ideges vagyok az egész miatt.
- Remekül megleszel.
808
01:39:00,125 --> 01:39:03,167
Felvesszük Krisut,
azután megyünk bulizni.
809
01:39:03,333 --> 01:39:08,125
- Mit ünnepelünk?
- Csak nem változtál meg ennyire.
810
01:39:14,458 --> 01:39:18,458
- Nem megyek sehova.
- Mire gondolsz?
811
01:39:18,625 --> 01:39:21,875
Ugyan már, Kari most szabadult.
812
01:39:24,208 --> 01:39:28,542
Igen, igen.
Gratulálok, és a többi.
813
01:39:29,417 --> 01:39:32,292
Szereztem anyagot nyomni.
814
01:39:34,583 --> 01:39:37,667
Igen, ezt látom rajtad.
815
01:39:41,167 --> 01:39:44,792
- Bajban vagy?
- Dehogy.
816
01:39:44,958 --> 01:39:49,083
Minden kurvára remek.
Az üzlet fellendül.
817
01:39:49,250 --> 01:39:51,875
Vegyél vissza a szúrásból.
818
01:39:52,042 --> 01:39:55,208
Tudnál nekem 16 ezret kölcsönözni?
819
01:39:59,708 --> 01:40:02,083
Kari, menjünk.
820
01:40:03,042 --> 01:40:05,208
Persze.
821
01:40:11,292 --> 01:40:15,625
Húzzatok el a faszba,
csak húzzatok el a faszba.
822
01:40:16,417 --> 01:40:20,417
Hogyan lett belőle drogos?
823
01:40:20,583 --> 01:40:23,042
Hát, ő...
824
01:40:24,458 --> 01:40:27,958
Már nagyon eltávolodtunk egymástól.
825
01:40:29,667 --> 01:40:35,167
- Segítene neki, ha összeverném?
- Szerintem nem.
826
01:40:35,333 --> 01:40:38,042
Persze, megpróbálhatod.
827
01:40:40,333 --> 01:40:43,625
Biztos vagyok benne,
hogy rengetegen kipróbálták már.
828
01:40:49,208 --> 01:40:52,000
A kurva Istenre, srácok...
829
01:40:52,167 --> 01:40:56,250
Ne öljetek meg!
Ne öljetek meg, az Ég szerelmére.
830
01:40:56,417 --> 01:40:59,333
Ne öljetek meg, basszátok meg!
831
01:41:03,458 --> 01:41:06,542
Ne öljetek meg, a kurva Istenre kérlek.
832
01:41:07,417 --> 01:41:11,083
Kiraboltam. A múlt héten kiraboltam.
833
01:41:11,250 --> 01:41:14,750
Vissza fogom fizetni.
834
01:41:14,917 --> 01:41:17,042
Bazd meg!
835
01:41:21,958 --> 01:41:25,792
- Szóltam én bármit is gyilkosságról?
- Nem.
836
01:41:32,792 --> 01:41:37,583
- De lehet, hogy te szeretnél engem?
- Bazd meg, öcsi.
837
01:41:42,500 --> 01:41:44,958
Bazd meg, de gyűlölöm a dzsankikat!
838
01:41:45,125 --> 01:41:49,667
Úgy fest, mint egy bagoly,
azokkal a meredt szemeivel.
839
01:41:52,875 --> 01:41:57,792
- Most jött rá a roham.
- Adunk neki még egy hetet.
840
01:41:59,333 --> 01:42:03,792
Amikor a dutyiban csücsültem
gyakran azon gondolkodtam,
841
01:42:03,958 --> 01:42:08,750
hogy bárcsak vissza tudnám fordítani
az idő kerekét.
842
01:42:12,750 --> 01:42:17,875
Szerettem azt az időt, amikor
még a piát nyomattuk az utcán.
843
01:42:19,125 --> 01:42:23,625
- Szánalmas bolt volt.
- Tudom, de mégis.
844
01:42:26,333 --> 01:42:31,042
Mégis sokkal jobb volt
mint ez a szarság..
845
01:42:36,250 --> 01:42:39,375
Hogy változott meg ennyire?
846
01:42:43,250 --> 01:42:46,542
Korábban minden sokkal jobb volt.
847
01:42:46,708 --> 01:42:49,625
A mamám is élt még.
848
01:43:34,333 --> 01:43:36,667
Ki vagy?
849
01:43:39,917 --> 01:43:42,083
Mi folyik itt?
850
01:43:48,875 --> 01:43:53,458
Szóval jössz Crackernek 16 ezerrel, te meg
ez a lány... - Kriista. - Kriista.
851
01:43:54,833 --> 01:44:00,083
Tizenhatezer ötszázzal, de 500-at már
megszereztünk.
852
01:44:02,042 --> 01:44:06,792
- Kisegítenél minket a többivel?
- És te meg arra gondoltál, hogy kirabolsz, mi?
853
01:44:06,958 --> 01:44:10,125
Holnapra akarják a pénzt.
854
01:44:17,625 --> 01:44:20,792
Kisbabánk lesz.
855
01:44:31,042 --> 01:44:34,708
Hiányzol.
Nem mennek jól a dolgok, mama...
856
01:44:35,958 --> 01:44:40,042
...mióta nem vagy itt, hogy
megmond, hogy mit tegyek.
857
01:44:46,167 --> 01:44:48,375
Ez bankrablás!
858
01:44:48,542 --> 01:44:52,667
Ez bankrablás! Mindenki a földre!
Nem mozdul senki!
859
01:44:52,833 --> 01:44:56,250
És te, tedd a pénzt a táskába.
860
01:44:56,417 --> 01:44:59,917
- Senki sem mozdul!
- A cipzár beragadt.
861
01:45:00,083 --> 01:45:03,833
- A cipzár nem mozdul.
- Francokat! Add csak ide!
862
01:45:04,833 --> 01:45:08,958
Bassza meg, az embernek
mindent magának kell csinálnia.
863
01:45:09,125 --> 01:45:13,250
Bele a pénzt a táskába,
de villámgyorsan!
864
01:45:16,083 --> 01:45:19,042
- Lehet, hogy nem ez volt
a legjobb választás! - Mi?
865
01:45:19,208 --> 01:45:24,125
Ez a bank. A kapitányság éppen
itt van a sarkon.
866
01:45:24,292 --> 01:45:27,000
Idehallgass, kiscsaj...
Add ide nekem!
867
01:45:27,167 --> 01:45:31,583
Nincs szükségem a tanácsaidra!
Nem először csinálok...
868
01:45:32,458 --> 01:45:36,042
- Rendőrség! Dobja el a fegyvert!
- Gyertek csak és lőjetek!
869
01:45:36,208 --> 01:45:39,250
Lyukat fogok lőni a fejébe.
870
01:45:39,417 --> 01:45:42,625
- Dobja el a fegyvert!
- Gyertek csak és lőjetek!
871
01:45:43,375 --> 01:45:45,792
Na, gyerünk!
872
01:45:45,958 --> 01:45:50,042
Higgadjatok le. Majd én elintézem.
Ismerem a fickót.
873
01:45:50,208 --> 01:45:53,667
Ne gyere közelebb!
Egy lépést se, bazd meg!
874
01:45:54,542 --> 01:45:58,458
Kari, mi a faszt csinálsz itt?
875
01:45:58,625 --> 01:46:02,208
Dobd el a fegyvert, mielőtt
valaki megsérül. Rendben?
876
01:46:03,292 --> 01:46:06,208
Mit kapok, ha feladom magam most?
877
01:46:06,375 --> 01:46:11,542
- Mit kapok, ha feladom magam most?
- Lefogadom, hogy 5 vagy 6 évet.
878
01:46:11,708 --> 01:46:15,208
Biztos vagy benne,
hogy legalább 5 évet kapok?
879
01:46:15,375 --> 01:46:18,542
- Feltételes szabadláb nélkül?
- Ezt megígérem.
880
01:46:25,208 --> 01:46:28,000
- Jól van.
- Bilincseljétek meg! Bilincseljétek meg!
881
01:46:28,167 --> 01:46:33,250
- Gyerünk, kapjatok el, az Isten bassza meg!
- Micsoda? Hiszen ez egy indítópisztoly.
882
01:46:33,417 --> 01:46:38,083
Nem az! Ugye nem kapok
miatta enyhébb ítéletet?
883
01:46:38,917 --> 01:46:42,417
- "Csapra vert bordó".
- Nem, az "Csapra vert hordó".
884
01:46:42,583 --> 01:46:46,583
- Csak az egyik betű elkopott.
- Leszarom!
885
01:46:51,458 --> 01:46:54,417
Hol vannak a vendégek?
886
01:46:55,792 --> 01:46:59,208
Ez egy kis hely és még üres.
887
01:46:59,375 --> 01:47:02,083
- Még nem nyitottuk meg.
- Te csak fogd be!
888
01:47:02,250 --> 01:47:06,167
Kurvára ne beszélj így
Kriistával!
889
01:47:08,542 --> 01:47:12,083
Ő a születendő gyermekem anyja.
890
01:47:13,167 --> 01:47:15,292
Ugyan...
891
01:47:17,000 --> 01:47:19,500
Ez nem fog...
892
01:47:20,625 --> 01:47:26,375
Ez nem fog hasznot hozni, mert túl kicsi.
Csak négy asztalod van.
893
01:47:26,542 --> 01:47:31,250
Négy székkel asztalonként, az 16 vendég.
16 ezerrel meg tartozol.
894
01:47:33,917 --> 01:47:38,458
- Rohadtul nagy szarban vagy.
- Nem, nem vagyunk abban.
895
01:47:41,958 --> 01:47:45,083
Nagyszerű ötletem van, figyelj ide.
896
01:47:45,250 --> 01:47:48,542
Ha ennek az asztal a lapjához,
897
01:47:49,750 --> 01:47:52,458
- az összes asztal pontosan
ugyan ilyen -
898
01:47:52,625 --> 01:47:58,208
hozzácsavarozol egy kisebb deszkát,
akkor még 2 széket be tudsz állítani.
899
01:47:59,083 --> 01:48:04,250
Ez 4 asztallal és kettővel több székkel
számolva, máris 24 széket jelent.
900
01:48:04,417 --> 01:48:07,875
Mire akarsz kilyukadni ezzel?
901
01:48:11,292 --> 01:48:14,542
- Ne mondd el senkinek.
- Nem fogom.
902
01:48:14,708 --> 01:48:18,750
Még rengeteg ilyen ötletem van.
Nem fogsz csalódni.
903
01:48:18,917 --> 01:48:22,458
Visszakapod majd a pénzed,
kurvára biztos lehetsz benne.
904
01:48:22,625 --> 01:48:26,792
Ez a mi álmunk, ahogy
a szexbolt volt a tied.
905
01:48:27,542 --> 01:48:31,833
- Ne hasonlítsd már össze a két helyet.
- Baszod, Tom!
906
01:48:32,000 --> 01:48:36,208
Negyven vagyok! Negyven éves!
907
01:48:36,375 --> 01:48:39,667
Nincs semmim!
Egy kibaszott papucsom se!
908
01:48:41,125 --> 01:48:44,417
Egy csomó gondon kívül,
nem vittem semmire se.
909
01:48:44,583 --> 01:48:46,792
Megértesz engem?
910
01:48:47,750 --> 01:48:50,125
Én csak...
911
01:49:04,083 --> 01:49:07,083
Szeretnénk egy esélyt.
912
01:49:12,500 --> 01:49:16,292
- A franc essen beléd.
- Jobb ez így.
913
01:49:18,375 --> 01:49:22,042
- Hogyan? Hiszen megint bekerültél.
- Igen.
914
01:49:22,208 --> 01:49:25,083
Ez az otthonom.
915
01:49:25,250 --> 01:49:28,083
Nem, ez a börtön.
916
01:49:28,250 --> 01:49:31,125
Itt boldog vagyok.
917
01:50:11,125 --> 01:50:13,250
Mi van?
918
01:50:13,417 --> 01:50:16,667
- Láttad már Krisut?
- Nem, mostanában.
919
01:50:16,833 --> 01:50:21,208
- Milyen régen.
- Pár hete.
920
01:50:24,583 --> 01:50:28,417
Engedd meg, hogy kitaláljam,
nem fizette meg neked a 16.500-t.
921
01:50:28,583 --> 01:50:33,875
Tizenhatezer ötszáz?
Negyvenezerrel lóg nekem.
922
01:50:45,750 --> 01:50:49,875
- Az éttermét már lecsekkoltad?
- Miféle éttermét?
923
01:50:58,458 --> 01:51:01,333
ELADÓ
924
01:51:02,542 --> 01:51:07,167
Senki sem vette meg.
Még csak meg sem nézték a helyet.
925
01:51:07,333 --> 01:51:10,667
Már legalább egy éve üresen áll.
926
01:51:10,833 --> 01:51:16,333
A tulaj csődbe ment.
Ami pokoli szerencse volt.
927
01:51:16,500 --> 01:51:22,042
- Mert a kaja az aztán tényleg szar volt.
- Térjen a lényegre.
928
01:51:22,208 --> 01:51:24,958
Nos, igen...
929
01:51:26,125 --> 01:51:33,208
A lakók azt állítják, hogy gyanús
mozgolódást láttak itt egy hónappal ezelőtt.
930
01:51:33,375 --> 01:51:37,917
Lecseréltük a zárakat és azóta
nem láttak több drogost.
931
01:51:38,667 --> 01:51:44,000
Azóta, ez a hely
békésen rohad.
932
01:51:45,708 --> 01:51:48,333
Krisu, Krisu...
933
01:51:57,583 --> 01:51:59,667
KOPPENHÁGA
934
01:52:03,250 --> 01:52:05,917
- Üdv.
- Ó,..
935
01:52:06,083 --> 01:52:08,583
Ó, a francba.
936
01:52:08,750 --> 01:52:11,375
Csak nyugi.
937
01:52:11,542 --> 01:52:15,000
Most az egyszer nem hivatalosan jöttem.
Csak elbúcsúzni.
938
01:52:15,167 --> 01:52:20,417
- Tovább kell lépnem a pályán.
- Miért nem teszed itt?
939
01:52:22,458 --> 01:52:26,375
Egy ilyen helyen mindig egyszerre kell
politikusnak és rendőrnek lenni.
940
01:52:26,542 --> 01:52:31,125
Én meg csak zsaru vagyok. Remélem,
hogy egy kisvárosban folytathatom.
941
01:52:31,292 --> 01:52:34,125
A világ alaposan megváltozott.
942
01:52:34,292 --> 01:52:38,958
A zsiványok új nemzedéke már
nem a régi szabályok szerint játszik.
943
01:52:39,125 --> 01:52:42,250
Őszinte leszek veled...
944
01:52:45,167 --> 01:52:48,208
...hiányoznak a régi szép napok.
945
01:52:52,042 --> 01:52:56,083
Na, igen, sok mindenen
mentünk együtt keresztül.
946
01:53:09,708 --> 01:53:12,208
Vigyázz magadra.
947
01:53:12,375 --> 01:53:14,833
Sokad adtál nekem.
948
01:53:15,000 --> 01:53:18,750
Leginkább a rengeteg munkát.
949
01:53:18,917 --> 01:53:24,500
Nem mondom, hogy hiányozni fogsz,
de azon kevés zsaru egyike voltál, aki...
950
01:53:24,667 --> 01:53:27,833
Viseld jól magad, rendben?
951
01:53:28,000 --> 01:53:30,875
És próbálj megférni a fiatalokkal.
952
01:53:59,083 --> 01:54:01,083
Baszod...
953
01:54:04,125 --> 01:54:06,333
Szia, Tom.
954
01:54:07,917 --> 01:54:10,750
Nem haragszol már rám, ugye?
955
01:54:10,917 --> 01:54:13,542
Hol van a lány?
956
01:54:15,208 --> 01:54:17,750
Kicsoda?
957
01:54:17,917 --> 01:54:21,708
Terhes volt. Hol van a baba?
958
01:54:21,875 --> 01:54:25,583
Jesse? Nem, te ezt...
959
01:54:25,750 --> 01:54:29,375
- Hol van a baba?
- Elvették tőlünk.
960
01:54:29,542 --> 01:54:33,167
Persze, szerettem volna
megtartani, de...
961
01:54:34,333 --> 01:54:37,875
Van róla egy fényképem is.
Megnézed?
962
01:54:38,042 --> 01:54:40,667
Valahol...
963
01:54:41,750 --> 01:54:44,625
Itt is van. Nézd csak.
964
01:54:47,292 --> 01:54:51,917
Ez a kis Jesse.
Jóképű kis fickó, mi?
965
01:54:54,167 --> 01:54:58,708
Tisztára rám hasonlít, nem?
Figyeld csak a szemeit.
966
01:54:58,875 --> 01:55:02,875
Ez rendben van. Később megnézem.
967
01:55:03,042 --> 01:55:06,583
Rendben, de ami történt...
968
01:55:07,625 --> 01:55:10,792
Mindenféle cucc...
969
01:55:14,083 --> 01:55:16,333
Tudod...
970
01:55:17,875 --> 01:55:21,750
Átgondoltam...
jártam egyet a belvárosba.
971
01:55:23,042 --> 01:55:28,125
És elsétáltam egy papírbolt mellett.
972
01:55:29,500 --> 01:55:33,333
Egy állvány tele volt matricákkal.
973
01:55:35,125 --> 01:55:39,333
Pofás matricákkal. Arra gondoltam,
hogy ennek jó üzletnek kell lennie.
974
01:55:39,500 --> 01:55:43,875
Te meg mi az öreg Istenről beszélsz?
975
01:55:46,333 --> 01:55:53,708
Hadd mutassak neked valamit.
Szeretnék a matrica üzletben utazni.
976
01:55:55,000 --> 01:55:59,625
- Menjünk!
- Tom, állj! Te lehetnél az üzlettársam...
977
01:56:10,500 --> 01:56:14,792
- Még mindig a matricák érdekelnek?
- Az nagyon jó üzlet!
978
01:56:24,542 --> 01:56:27,958
- Most is ugyanazon a bolygón vagyunk?
- Bazd meg!
979
01:56:34,833 --> 01:56:38,042
- Ott vagyunk? Igen?
- Igen?
980
01:56:42,458 --> 01:56:44,417
Remek.
981
01:56:52,250 --> 01:56:55,625
És most itt üldögélj szépen csendesen,
982
01:56:55,792 --> 01:57:01,083
amíg kitalálom, hogy mi a faszhoz
is kezdjek veled.
983
01:57:04,875 --> 01:57:09,292
Ez hatezer. Ennek elégnek kell
lenni Crackernek.
984
01:57:11,458 --> 01:57:16,167
- Hogy a faszba?
- Ha nem fizetsz, akkor meg fognak ölni.
985
01:57:17,708 --> 01:57:23,083
El fognak kapni, már ha megtudják,
hogy visszajöttél.
986
01:57:25,167 --> 01:57:29,083
Ezt mikor tudom majd neked visszafizetni?
987
01:57:29,250 --> 01:57:31,917
Nekem fogsz dolgozni.
988
01:57:32,083 --> 01:57:35,292
Úgyis segítségre van szükségem
szexboltban.
989
01:57:35,458 --> 01:57:38,500
Ugyan már, ne bassz...
990
01:57:40,000 --> 01:57:43,667
Ez a kiút. Fogadd el,
vagy lépj le.
991
01:57:50,667 --> 01:57:52,833
Mihez kezdhetnék?
992
01:57:54,083 --> 01:57:56,750
Fogd a pénzt.
993
01:57:58,250 --> 01:58:02,917
Beszélek Crackerrel.
Megszervezek egy találkozót.
994
01:58:06,458 --> 01:58:08,417
Tom.
995
01:58:16,208 --> 01:58:19,083
Kölcsönkérhetem holnapra az autódat?
996
01:59:38,083 --> 01:59:42,292
Hé, várjon csak!
Maga jött most ki a kapunkon?
997
01:59:43,083 --> 01:59:45,583
Azon a kapun?
998
01:59:49,542 --> 01:59:53,500
- Arról nem tudtam.
- De bent volt az épületben.
999
01:59:54,875 --> 02:00:00,208
Valaki belerakta a postaládánkba.
Az én nevem állt rajta.
1000
02:00:03,167 --> 02:00:06,708
A Jaana nagyon szép név.
1001
02:00:06,875 --> 02:00:10,833
Nekem is van egy Jaana nevű lányom.
1002
02:00:26,458 --> 02:00:29,292
- Hány éves vagy?
- Tizenhat.
1003
02:00:39,042 --> 02:00:42,042
Ő is pont ennyi idős.
1004
02:01:35,958 --> 02:01:37,417
Uki!
1005
02:01:37,583 --> 02:01:43,000
- Ó, szerbusz, Tom.
- Kiengedtek?
1006
02:01:43,167 --> 02:01:48,667
Igen. A hátralévő időt elengedték.
Uki újra dolgozni fog.
1007
02:01:50,875 --> 02:01:53,750
Az az üveglap 200-ba került.
1008
02:01:53,917 --> 02:01:58,167
- Majd szépen levonjuk a tartozásodból.
- Milyen kibaszott tartozásból?
1009
02:01:58,333 --> 02:02:00,917
Tom, Tom...
1010
02:02:01,083 --> 02:02:07,000
Te és a kis haverjaid a gyepemre léptetek.
Rájöttem, hogy ez milyen szar alku is volt.
1011
02:02:07,167 --> 02:02:12,000
A számításaim szerint 100 lepedővel
jössz nekem.
1012
02:02:12,167 --> 02:02:15,167
Mindjárt ezzel kezdem.
1013
02:02:18,917 --> 02:02:22,875
- Nem viszel el innen semmit.
- Azt viszek el, amit csak akarok.
1014
02:02:23,042 --> 02:02:29,250
Azután elveszem szépen a fegyveredet
és átnézzük a széfedet a hátsó szobában.
1015
02:02:30,083 --> 02:02:35,167
- Tedd a pénzt vissza!
- De hiszen nincs itt semmi.
1016
02:02:35,333 --> 02:02:37,292
Üres az egész.
1017
02:02:37,458 --> 02:02:42,875
- Tedd, amit mondok, különben lövök.
- Nem vagy te ahhoz elég tökös.
1018
02:02:43,917 --> 02:02:49,792
Ezt mind a ketten tudjuk. Ha az lennél
már egy csomó faszit kinyiffantottál volna.
1019
02:02:49,958 --> 02:02:55,208
Én meg nagyon sokakat küldtem a másvilágra,
egy idő óta nem is számolom őket.
1020
02:02:55,375 --> 02:02:58,708
Te leszel a következő.
Na, ide azzal a fegyverrel.
1021
02:02:58,875 --> 02:03:03,042
Megígérem, hogy nem fog fájni.
Az arcodba fogok lőni.
1022
02:03:07,000 --> 02:03:11,375
Baszod, ez Uki.
Mi a lófaszt keres itt?
1023
02:03:11,542 --> 02:03:15,917
- Most szabadult.
- Mihez kezdjünk most vele?
1024
02:05:44,000 --> 02:05:49,625
Nincs sehol. Régóta várok rá.
Srácok, nem láttátok Krisut valahol?
1025
02:05:52,667 --> 02:05:57,708
Sajnos, nincs itt Krisu.
De hiszen ismered őt,
1026
02:05:57,875 --> 02:06:03,333
én azt mondom, hogy lelépett Svédországba.
Vagy Koppenhágába. Vagy akárhová.
1027
02:06:03,500 --> 02:06:08,000
- Azután, hogy azt neked adta?
- Mit adott nekem?
1028
02:06:08,167 --> 02:06:12,708
A gyűrűt. Mióta csak ismerem,
mindig viselte.
1029
02:06:12,875 --> 02:06:16,375
Még tegnap is rajta volt.
1030
02:06:16,542 --> 02:06:20,417
- Most meg ott van az ujjadon.
- Mire célzol ezzel?
1031
02:06:21,417 --> 02:06:24,958
Ez mindig is megvolt nekem.
Régi családi darab.
1032
02:06:25,125 --> 02:06:28,917
Mit tettél Krisuval?
1033
02:06:29,083 --> 02:06:33,500
- Ezt most lerendezzük.
- "Ezt most lerendezzük."
1034
02:06:33,667 --> 02:06:38,708
A kurva életbe, te egy öreg szar vagy.
1035
02:06:38,875 --> 02:06:44,583
Húzz innen a faszba, vagy megmutatom neked,
hogy mit történt a löttyedt, drogos cimboráddal.
1036
02:07:54,292 --> 02:07:56,875
Egyedül vagytok?
1037
02:07:57,917 --> 02:08:03,750
Úgy tűnik a papa fizetni akar.
Még egyszer.
1038
02:08:03,917 --> 02:08:09,500
Átgondoltam és Rööperi
túl kicsi mindkettőnk számára.
1039
02:08:10,500 --> 02:08:14,708
És kössünk rá fogadást, hogy
melyikünknek kell lelépni.
1040
02:08:15,708 --> 02:08:20,625
Szart sem nem hiszek neked.
Szerinted fogadnunk kellene?
1041
02:08:20,792 --> 02:08:24,042
Neked most kell lelépned
ebből a cirkuszból.
1042
02:08:24,208 --> 02:08:27,208
Kezdek begyulladni.
1043
02:08:58,000 --> 02:09:02,583
Ó, Krisu az üdvözletét
és ezt küldi neked.
1044
02:09:04,083 --> 02:09:08,417
Ahogy mondtam, Rööperi túl
kicsi mindkettőnknek.
1045
02:09:08,583 --> 02:09:12,000
De ha most elhúzol és
nem jössz vissza soha, -
1046
02:09:12,167 --> 02:09:16,292
akkor most még
a saját lábadon távozhatsz.
1047
02:09:21,542 --> 02:09:24,750
Srácok, nem mentek sehova.
1048
02:10:36,625 --> 02:10:44,958
felirat a haltartájból
2011 márciusa
81351
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.