All language subtitles for 2013. BEYOND THE EDGE (a trabajar)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Mainosta tuotettasi tai br�ndi�si t�ss� Ota yhteytt� www.OpenSubtitles.org t�n��n 2 00:00:18,340 --> 00:00:22,771 VUONNA 1953 KISATTIIN EVERESTIN HUIPUN VALLOITUKSESTA 3 00:00:22,946 --> 00:00:28,419 JOHN HUNT JOHTI TUON AJAN KUNNIANHIMOISINTA RYHM�� 4 00:00:28,593 --> 00:00:33,936 SIIHEN KUULUI EDMUND HILLARY, 33-VUOTIAS MEHIL�ISTARHAAJA 5 00:00:52,836 --> 00:00:57,398 Nyt Himalajan vuoristoon... Saanemme t�n��n esitell�- 6 00:00:57,527 --> 00:01:01,784 -Ed Hillaryn, joka on nimek�s alppikiipeilij�. 7 00:01:01,958 --> 00:01:04,305 -Huomenta, Ed. -Hyv�� huomenta. 8 00:01:04,479 --> 00:01:08,607 -Kuinka mones yritys t�m� on? -Ainakin kymmenes. 9 00:01:08,780 --> 00:01:13,602 -Miksi muut ovat ep�onnistuneet? -Olosuhteet eiv�t ole suosineet. 10 00:01:13,776 --> 00:01:15,992 Voiko Everestille kiivet�? 11 00:01:16,166 --> 00:01:21,075 Olen varma siit�. Sen huipulle p��st��n viel� jonain p�iv�n�. 12 00:01:33,631 --> 00:01:38,931 Siit� on vain 60 vuotta, mutta asiat olivat aivan toisin. 13 00:01:39,105 --> 00:01:42,493 On romanttista ajatella, ett� voisi olla- 14 00:01:42,667 --> 00:01:46,837 -ensimm�inen ihminen maailman korkeimmalla huipulla. 15 00:02:00,087 --> 00:02:03,260 Huipun valloituksesta kilpailtiin- 16 00:02:03,434 --> 00:02:07,039 -ja kisassa oli mukana monia muitakin maita. 17 00:02:07,213 --> 00:02:11,775 Britannialla oli viimeinen tilaisuus vied� p��palkinto. 18 00:02:22,463 --> 00:02:26,415 Ei tiedetty, voiko 8 850 metrin korkeudessa selvit�. 19 00:02:26,590 --> 00:02:31,455 Tutkimusmatkat rikkoivat rajoja aivan kuten avaruusmatkat. 20 00:02:33,802 --> 00:02:38,189 Ihmisen kest�vyydell� on fysiologiset rajansa. 21 00:02:38,363 --> 00:02:44,054 Kukaan tuskin halusi kuolla, mutta kuolema lukeutui vaaroihin. 22 00:02:53,135 --> 00:02:56,133 Se on matka tuntemattomaan. 23 00:02:56,307 --> 00:02:58,738 Voisiko se onnistua? 24 00:02:58,913 --> 00:03:02,909 Vuonna 1953 siit� ei oltu lainkaan varmoja. 25 00:03:12,424 --> 00:03:15,856 Minusta se on vain haaste. 26 00:03:17,550 --> 00:03:23,937 Siin� ei haasteta vain vuorta vaan pikemminkin itsens�. 27 00:03:24,111 --> 00:03:28,715 Se kertoo, voiko pakottaa itsens� karistamaan pelkonsa- 28 00:03:28,890 --> 00:03:32,930 -ja toivon mukaan lopulta saavuttamaan vuoren huipun. 29 00:03:56,867 --> 00:04:00,082 MATKALLA EVERESTILLE 30 00:04:00,257 --> 00:04:04,645 Britannian Everest-retkikunnan j�senet ovat saapuneet Aasiaan. 31 00:04:04,819 --> 00:04:08,642 Varajohtaja Wylie odottaa tulevaa seikkailua innolla. 32 00:04:08,816 --> 00:04:13,117 Olemme iloisia, ett� matkan ensimm�inen vaihe on ohi. 33 00:04:13,291 --> 00:04:19,460 Suuntaamme nyt vuoristoon. Jos s�� suosii meit� toukokuussa- 34 00:04:19,634 --> 00:04:23,976 -ennen kuin monsuuni saapuu, saatamme p��st� huipulle. 35 00:04:26,411 --> 00:04:30,191 KESKIVIIKKO 4. MAALISKUUTA 1953 36 00:04:42,268 --> 00:04:44,702 BRITANNIAN SUURL�HETYST� 37 00:04:57,691 --> 00:05:02,905 Tapasin retkikunnan Kathmandussa Britannian suurl�hetyst�ss�. 38 00:05:04,556 --> 00:05:08,379 Siihen kuului kolmetoista l�nsimaalaista j�sent�. 39 00:05:08,553 --> 00:05:13,244 Retkikuntaa johti vanhempi armeijan upseeri John Hunt. 40 00:05:13,418 --> 00:05:20,282 En ollut kuullutkaan h�nest� ennen kuin tapasimme Kathmandussa. 41 00:05:20,456 --> 00:05:24,801 Halusin tuttuja mukaan, joten ep�r�in Edin suhteen. 42 00:05:24,975 --> 00:05:31,970 Heti Edin tavattuani tiesin, ett� h�nell� olisi voimakas vaikutus. 43 00:05:32,143 --> 00:05:35,184 H�n oli t�ynn� voimaa. 44 00:05:37,183 --> 00:05:41,135 Herra Hillary, miten kauan olette kiipeilleet? 45 00:05:41,266 --> 00:05:45,264 Olen kiipeillyt kymmenisen vuotta. 46 00:05:45,393 --> 00:05:50,868 -Oletteko k�yneet ulkomailla? -Olen k�ynyt Himalajalla pari kertaa. 47 00:05:54,777 --> 00:05:57,385 Kasvatuksenne oli varsin ankaraa. 48 00:05:57,559 --> 00:06:04,553 Vartuin lama-aikana, eik� perheell�ni ollut paljon rahaa. 49 00:06:07,030 --> 00:06:12,156 -Olin tavallinen maalaispoika. -Mehil�istarhaaja. 50 00:06:12,331 --> 00:06:16,891 Kuljeskelin kotitilallani ja haaveilin suurista seikkailuista- 51 00:06:17,065 --> 00:06:19,672 -ja vuorikiipeilyst� sun muusta. 52 00:06:21,497 --> 00:06:24,843 Tarhaamisen ja vuorikiipeilyn ero on suuri. 53 00:06:24,972 --> 00:06:30,272 Ei oikeastaan. Kuljetin jatkuvasti 36-kiloisia hunajalaatikoita- 54 00:06:30,446 --> 00:06:34,486 -ja kilpailin veljeni kanssa hunajantuotannossa. 55 00:06:34,661 --> 00:06:39,744 Luulen, ett� kilpailuhaluni n�kyi my�s vuorikiipeilyss�. 56 00:06:48,909 --> 00:06:53,038 Ryhm� kokoontui ensi kertaa Kathmandussa. 57 00:06:54,993 --> 00:06:58,121 Edess�mme oli 17 p�iv�n vaellus Tengbocheen- 58 00:06:58,293 --> 00:07:00,728 -jonne pystytimme tukikohtamme. 59 00:07:04,290 --> 00:07:08,374 Meid�n piti ylitt�� monia vuorenharjanteita ja laaksoja. 60 00:07:08,548 --> 00:07:14,673 Kuntomme kohosi, ja mik� t�rkeint�, aloimme tutustua toisiimme. 61 00:07:26,490 --> 00:07:31,270 Jokainen yksityiskohta oli laskettu. Materiaaleja oli 7,5 tonnia. 62 00:07:31,443 --> 00:07:35,483 Jokainen 443 pakkauksesta oli numeroitu- 63 00:07:35,657 --> 00:07:40,436 -ja niiden sis�lt� oli lueteltu tulitikkuja ja neuloja my�ten. 64 00:07:43,608 --> 00:07:47,344 Matkustamme ryhm�n�, joka on jaettu portaisiin. 65 00:07:49,472 --> 00:07:53,339 L�nsimaisia tutkimusmatkaajia on 13. 66 00:07:53,513 --> 00:07:55,946 Pysyvi� sherpoja on 30- 67 00:07:56,120 --> 00:08:00,160 -ja he kantavat korkealla vuoristossa kuormamme. 68 00:08:00,334 --> 00:08:02,637 Nepalilaisia kantajia on 600- 69 00:08:02,811 --> 00:08:06,851 -ja he kantavat kuormamme kiipe�mispaikalle asti. 70 00:08:11,716 --> 00:08:16,322 Koska britit olivat yritt�neet Everestille jo kuusi kertaa- 71 00:08:16,494 --> 00:08:21,926 -Britannia halusi valloittaa huipun omalla ja alusmaidensa voimalla. 72 00:08:22,099 --> 00:08:28,834 Sveitsi miltei saavutti huipun vuonna 1952 ja Yhdysvallat odotti vuoroaan- 73 00:08:29,006 --> 00:08:31,092 -joten paineita riitti. 74 00:08:31,266 --> 00:08:36,828 Odotukset olivat valtavat. Tutkimusmatkan piti onnistua. 75 00:08:42,389 --> 00:08:45,689 Kuinka monta uusiseelantilaista on mukana? 76 00:08:45,820 --> 00:08:49,253 Vain kaksi: George Lowe ja min�. 77 00:08:50,861 --> 00:08:56,116 George Lowe ja is�ni olivat yst�vi�. He kiipeiliv�t Etel�-Alpeilla. 78 00:08:56,247 --> 00:09:01,330 He kiipesiv�t hyvin yhdess� ja olivat eritt�in l�heiset. 79 00:09:07,673 --> 00:09:13,322 K�velimme 18 p�iv�� ja tutustuimme sin� aikana toisiimme. 80 00:09:13,495 --> 00:09:18,099 Uusiseelantilaisia katsottiin aina hieman hassusti. 81 00:09:20,316 --> 00:09:24,268 Ed ja min� olimme k�yneet tavallisen lukion. 82 00:09:24,399 --> 00:09:29,135 Valtaosa muista oli k�ynyt maksullista yksityiskoulua. 83 00:09:32,785 --> 00:09:36,825 Taustamme oli eitt�m�tt� erilainen. 84 00:09:47,903 --> 00:09:52,552 Kathmandu on vain 1 220 metri� merenpinnan yl�puolella. 85 00:09:52,726 --> 00:09:55,810 Everest alkaa noin 5 490 metrin korkeudesta. 86 00:09:57,462 --> 00:10:03,283 Pidin 17 p�iv�n vaellusta t�rke�n�, koska ilmastoon piti tottua. 87 00:10:06,411 --> 00:10:08,931 Matka oli kilpajuoksu aikaa vastaan. 88 00:10:09,103 --> 00:10:12,450 Pelk�simme koko ajan monsuunia. 89 00:10:12,623 --> 00:10:19,184 Siksi John Hunt halusi aloittaa kiipe�misen 15. toukokuuta. 90 00:10:19,358 --> 00:10:23,354 Monsuunin todenn�k�isyys kasvaisi my�hemmin. 91 00:10:23,529 --> 00:10:27,004 Kiipe�minen on aina kilpajuoksu aikaa vastaan. 92 00:10:30,610 --> 00:10:33,912 Intomme kasvoi, kun kiipesimme ylemm�s- 93 00:10:34,086 --> 00:10:37,996 -ja n�imme yh� enemm�n korkeita huippuja. 94 00:10:40,471 --> 00:10:44,904 Kaiken yl�puolelle kohosi Everestin pyramidimainen huippu. 95 00:10:46,251 --> 00:10:51,334 Se oli 30 kilometrin p��ss� mutta 6 100 metri� yl�puolellamme. 96 00:10:53,157 --> 00:10:56,808 -Aloititteko Uudessa Seelannissa? -Kyll�. 97 00:11:05,236 --> 00:11:11,579 Mount Cook eli Pilvienhalkoja kohoaa yli 3 650 metri� kohti taivaita. 98 00:11:11,709 --> 00:11:16,184 P��tin l�hte� yst�v�ni kanssa retkell� Mount Cookiin. 99 00:11:16,358 --> 00:11:22,483 Mit� l�hemm�s p��simme, sit� enemm�n vuoret lumosivat minut. 100 00:11:22,657 --> 00:11:27,958 Sen ter�v�t huiput ovat parasta, mit� voi l�yt�� Euroopan ulkopuolelta. 101 00:11:29,477 --> 00:11:35,864 Sin� iltana y�pymispaikkaani tuli kaksi nuorta miest�. 102 00:11:36,038 --> 00:11:41,469 Kuulin muiden kuiskivan, ett� he olivat kiivenneet Mount Cookille. 103 00:11:41,643 --> 00:11:47,681 He nauttivat el�m�st��n. Mietin, miten toivotonta el�m�ni oli. 104 00:11:47,855 --> 00:11:51,678 Siin� ei ollut seikkailuja eik� mit��n j�nnitt�v��. 105 00:11:55,980 --> 00:12:00,193 Silloin p��tin, ett� aloittaisin vuorikiipeilyn. 106 00:12:09,882 --> 00:12:17,181 17 p�iv�n kuluttua saavuimme luostariin 3 660 metrin korkeudessa. 107 00:12:22,482 --> 00:12:26,391 Tengbochen luostarin korkeudella alkaa tulla viile��. 108 00:12:29,649 --> 00:12:33,342 Alankojen kantajilla oli l�hinn� puuvillavaatteita- 109 00:12:33,516 --> 00:12:36,601 -joten he l�htiv�t palkkansa saatuaan- 110 00:12:36,775 --> 00:12:39,903 -ja sherpat korvasivat heid�t. 111 00:12:41,379 --> 00:12:45,593 Ryhm��n j��v�t sherpat saattoivat olla kiipeilleet ennenkin- 112 00:12:45,767 --> 00:12:48,721 -mutta moni heist� oli ummikko. 113 00:12:48,895 --> 00:12:53,500 Tenzing oli poikkeus, sill� h�nell� oli paljon kokemusta. 114 00:12:53,674 --> 00:12:58,062 H�n oli kiivennyt Mount Everestill� useammin kuin kukaan muu. 115 00:13:02,275 --> 00:13:07,620 Ilman sherpoja ei voi kiivet�, ja is�ni oli heid�n johtajansa. 116 00:13:10,010 --> 00:13:16,222 H�nt� kunnioitettiin. H�n oli kiivennyt Everestille vuodesta 1935. 117 00:13:17,700 --> 00:13:20,480 H�n oli k�ynyt siell� jo kuusi kertaa. 118 00:13:22,826 --> 00:13:27,692 Tiesin Tenzingin maineen. H�n oli kiipeillyt paljon vuorilla- 119 00:13:27,866 --> 00:13:30,602 -ja h�nt� kunnioitettiin. 120 00:13:30,776 --> 00:13:34,642 En silti osannut kommunikoida h�nen kanssaan hyvin. 121 00:13:34,816 --> 00:13:40,508 H�n osasi vain v�h�n englantia, ja min� osasin vain v�h�n nepalia. 122 00:13:40,683 --> 00:13:45,504 H�nell� oli s�teilev� ja valloittava hymy. 123 00:13:48,153 --> 00:13:51,848 H�nest� ei voinut olla pit�m�tt�. 124 00:13:55,626 --> 00:14:01,752 Harjoittelimme ja testasimme laitteitamme seuraavat kaksi viikkoa. 125 00:14:03,621 --> 00:14:06,922 Vuonna 1953 ei oltu varmoja- 126 00:14:07,096 --> 00:14:11,354 -oliko fyysisesti mahdollista kiivet� Everestin huipulle. 127 00:14:13,526 --> 00:14:15,916 Se vastasi avaruusmatkaa. 128 00:14:20,738 --> 00:14:25,602 Alipainekammioissa tehdyt kokeet olivat aiheuttaneet kohtauksia- 129 00:14:25,734 --> 00:14:31,946 -ja aivoverenvuotoa pel�ttiin, koska verisolut laajentuivat. 130 00:14:32,120 --> 00:14:38,073 Oli monta syyt� ep�ill�, ett� joku saisi aivoinfarktin. 131 00:14:39,680 --> 00:14:43,807 Kukaan ei tiennyt, olisiko huipulle mahdollista p��st�. 132 00:14:51,714 --> 00:14:58,796 Kun Ed suuntasi Everestille, se oli jo vienyt 13 ihmisen hengen. 133 00:14:58,968 --> 00:15:02,227 Luulen, ett� siihen aikaan jokainen kiipeilij�- 134 00:15:02,401 --> 00:15:05,704 -piti sit� pelottavana tilastona. 135 00:15:05,878 --> 00:15:10,438 13 kuolemaa eik� yht��n onnistunutta nousua huipulle. 136 00:15:34,985 --> 00:15:39,200 10 kilometri� Tengbochesta pohjoiseen on Khumbun j��tikk�- 137 00:15:39,374 --> 00:15:44,327 -jonne pystytt�isimme tukikohtamme vuoren valloittamista varten. 138 00:15:50,583 --> 00:15:54,145 J��putous oli seuraava suuri este- 139 00:15:54,275 --> 00:16:00,053 -ja l�hetin ryhm�n tutkimaan sit�. Ed Hillary johti ensimm�ist� ryhm��. 140 00:16:13,086 --> 00:16:16,562 L�ntisen onsiloj��tik�n edess� on suuri j��putous. 141 00:16:21,558 --> 00:16:26,251 Se on j��murskasta koostuva massa, joka laskeutuu 762 metri�. 142 00:16:29,292 --> 00:16:33,289 Meid�n piti selvitt��, oliko j��putous kiivett�viss�. 143 00:16:37,676 --> 00:16:43,151 Putous oli jatkuva vaara, ja meid�n oli pakko kulkea maastossa- 144 00:16:43,281 --> 00:16:47,148 -jota tavalliset kiipeilij�t olisivat v�ltt�neet. 145 00:16:52,274 --> 00:16:55,576 Se on kuin j��tynyt vesiputous. 146 00:16:58,052 --> 00:17:00,920 Yl�puolella olevan j��tik�n paino n�kyy. 147 00:17:01,049 --> 00:17:04,090 Alue on t�ynn� j��lohkareita. 148 00:17:06,306 --> 00:17:12,693 Se on ep�vakaa ja kiist�m�t�n vaara, jota ei pysty hallitsemaan. 149 00:17:17,386 --> 00:17:22,469 On pakko olla hullu, jos yritt�� sellaista reitti� yl�s. 150 00:17:24,206 --> 00:17:28,637 Yl�s kuitenkin p��see vain j��putousta pitkin. 151 00:17:34,285 --> 00:17:40,367 Vuonna 1952 sveitsil�iset totesivat, ett� j��putous liikkuu koko ajan. 152 00:17:43,453 --> 00:17:47,231 Sen takia se onkin vaarallinen. 153 00:17:47,405 --> 00:17:51,229 Se on surmannut useampia kuin mik��n Everestin kolkka. 154 00:18:01,178 --> 00:18:05,175 Se on valtava ja 760 metri� korkea. 155 00:18:05,349 --> 00:18:08,867 Meid�n piti kiivet� sen keskikohtaa yl�s. 156 00:18:14,733 --> 00:18:20,554 Ed Hillary, George Lower, Mike Westmacot ja minut valittiin- 157 00:18:20,728 --> 00:18:23,333 -raivaamaan reitti viikossa. 158 00:18:24,855 --> 00:18:29,505 Reitin turvaamiseksi hakasimme askelmia ja kiinnitimme k�ysi�- 159 00:18:29,634 --> 00:18:32,284 -jotta my�hemmin olisi mahdollista- 160 00:18:32,458 --> 00:18:38,236 -ohjata kuormankantajia turvallisesti sit� pitkin yl�s. 161 00:18:58,829 --> 00:19:03,216 J��putous oli vaarallinen odottamattomien sortumien takia- 162 00:19:03,391 --> 00:19:07,041 -ja jos niihin osui, k�vi aina huonosti. 163 00:19:28,719 --> 00:19:33,411 Oli j��torneja ja lohkareita, jotka olivat korttelien kokoisia- 164 00:19:33,585 --> 00:19:36,713 -ja ne saattoivat romahtaa milloin tahansa. 165 00:19:40,753 --> 00:19:45,054 Annoimme vaarallisimmille kohdille nimet. 166 00:19:46,054 --> 00:19:48,400 Oli Miken kauhu, Hillaryn kauhu- 167 00:19:48,574 --> 00:19:53,353 -alue nimelt� P�hkin�ns�rkij� sek� Atomipommialue. 168 00:19:57,654 --> 00:20:00,521 On niin sanottuja objektiivisia vaaroja- 169 00:20:00,694 --> 00:20:03,214 -joille ei k�yt�nn�ss� voi mit��n. 170 00:20:06,300 --> 00:20:08,819 Vaarana on my�s railoon putoaminen. 171 00:20:10,948 --> 00:20:14,032 Meill� oli 180-senttisi� alumiinitikkaita- 172 00:20:14,206 --> 00:20:17,377 -joita yhdistimme railojen ylitt�mist� varten. 173 00:20:25,588 --> 00:20:30,585 Railoja oli niin paljon, ett� pian meilt� loppuivat tikapuut. 174 00:20:31,975 --> 00:20:34,842 Meid�n piti l�hett�� v�ke� alas mets��n- 175 00:20:35,016 --> 00:20:37,188 -jonne oli kolmen p�iv�n matka. 176 00:20:37,362 --> 00:20:42,010 Kaadoimme pieni� puita ja teimme niiden tukeista siltoja. 177 00:20:48,310 --> 00:20:51,612 Niiden p��ll� tasapainoteltiin parhaan mukaan. 178 00:21:05,167 --> 00:21:09,511 Se oli ainoa reittimme Everestin huipulle. 179 00:21:13,725 --> 00:21:17,548 Ed Hillary halusi miellytt�� ja p��st� mukaan huipulle. 180 00:21:17,722 --> 00:21:23,023 H�n tiesi, ett� vain harvat saisivat yritt�� huipulle nousemista- 181 00:21:23,197 --> 00:21:26,368 -joten h�n yritti heti vakuuttaa John Huntin. 182 00:21:26,542 --> 00:21:31,147 H�n koki, ett� j��putouksen kartoittamisessa oli kiire. 183 00:21:43,486 --> 00:21:45,788 Is�ni ei ikin� vierastanut ty�t�. 184 00:21:45,962 --> 00:21:49,002 Luulen, ett� se johtui osittain- 185 00:21:49,177 --> 00:21:53,696 -mielen tai tunnetason riitt�m�tt�myyden tunteista. 186 00:21:56,954 --> 00:21:59,517 Is�lt�ni oli odotettu paljon- 187 00:21:59,691 --> 00:22:05,208 -joten h�net l�hetettiin Aucklandiin kouluun kaksi vuotta liian aikaisin. 188 00:22:05,382 --> 00:22:10,682 Olin vasta 11-vuotias, ja olin suorastaan peloissani. 189 00:22:12,638 --> 00:22:16,156 Lounastunnilla menin ulos koulun taakse- 190 00:22:16,330 --> 00:22:19,414 -jossa oli paljon muurahaisia. 191 00:22:21,151 --> 00:22:27,061 Kun aloitin koulun Aucklandissa, muurahaiset olivat ainoat yst�v�ni. 192 00:22:31,058 --> 00:22:35,098 Olin haaveilija, kunnes aloitin vuorikiipeilyn. 193 00:22:44,917 --> 00:22:50,259 J��putous oli kaoottinen, mutta ryhm� raivasi tiens� sen l�pi- 194 00:22:50,390 --> 00:22:54,822 -ja Ed teki erityisen hyv�� ty�t� etsiess��n sopivan reitin. 195 00:22:57,558 --> 00:23:01,165 Uusiseelantilaiset olivat kiivenneet talvis��ss�- 196 00:23:01,339 --> 00:23:03,858 -enemm�n kuin eurooppalaiset- 197 00:23:04,033 --> 00:23:08,334 -koska heid�n vuoristonsa muistuttavat minikokoista Himalajaa. 198 00:23:08,508 --> 00:23:11,288 KAUNIS UUSI SEELANTI 199 00:23:14,937 --> 00:23:21,975 Etel�-Alpit jatkuvat pohjoiseen l�hes katkeamattomana kivi- ja j��nauhana. 200 00:23:30,707 --> 00:23:35,660 Miten Etel�-Alpit eroavat Sveitsin Alpeista harjoittelupaikkana? 201 00:23:35,834 --> 00:23:42,742 T��ll� kiivet��n enemm�n j��n ja lumen keskell� kuten Himalajalla. 202 00:23:42,916 --> 00:23:47,912 Sveitsin Alpeilla kiipeill��n enimm�kseen kalliomaastossa. 203 00:23:48,086 --> 00:23:52,473 Mount Aspiring, Uuden Seelannin Matterhorn, on keih��nk�rki- 204 00:23:52,647 --> 00:23:56,471 -jonka jyrk�nteet vaativat taitoa ja varovaisuutta. 205 00:23:56,644 --> 00:24:00,163 Vuoremme ovat hyv�� harjoitusta Himalajaa varten. 206 00:24:03,246 --> 00:24:10,329 Uusiseelantilaiset ovat sitkeit�, joten britit saattoivat �llisty�- 207 00:24:10,503 --> 00:24:15,934 -miten taitavia ryhm�n j�seni� Uudesta Seelannista tulikaan. 208 00:24:24,492 --> 00:24:29,532 Seuraava huolenaihe oli j��tik�n reuna j��putouksen huipulla. 209 00:24:31,660 --> 00:24:36,440 Sen edess� ammotti valtava railo. 210 00:24:38,221 --> 00:24:40,394 P��sisimmek� j��tik�lle? 211 00:24:46,302 --> 00:24:52,471 Johtajalla oli oikeus p��tt��, kuka saisi jatkaa huipulle asti. 212 00:25:00,552 --> 00:25:06,199 John Hunt arvioi ryhm�� koko matkan ajan. 213 00:25:10,892 --> 00:25:15,192 Huomiota yritettiin siis hakea runsaasti- 214 00:25:15,366 --> 00:25:20,971 -kun jokainen yritti tuoda parhaat puolensa esiin. 215 00:25:27,445 --> 00:25:31,485 Luulen, ettei brittien joukossa ollut suurta hinkua- 216 00:25:31,658 --> 00:25:33,959 -mutta uusiseelantilaiset- 217 00:25:34,091 --> 00:25:39,739 -toivat selvemmin esille, ett� he halusivat mahdollisimman korkealle. 218 00:25:50,817 --> 00:25:55,814 He toivat itsens� esiin, ja me olimme ehk� hivenen varautuneempia. 219 00:25:55,943 --> 00:26:02,070 Emme astuneet esiin, ellei Hunt todennut meit� parhaaksi ty�h�n. 220 00:26:03,938 --> 00:26:10,064 Olin toivonut, ett� George Lowe ja min� p��sisimme yhdess� huipulle- 221 00:26:10,237 --> 00:26:13,148 -mutta johtajamme John Hunt- 222 00:26:13,323 --> 00:26:18,970 -ei olisi ikin� sallinut kahta uusiseelantilaista vuoren huipulle. 223 00:26:19,144 --> 00:26:25,617 Minun piti siis etsi� joku, joka oli yht� vetre� kuin min� ja taitava. 224 00:26:27,181 --> 00:26:30,787 L�ysin parikseni Tenzingin. 225 00:26:36,262 --> 00:26:40,302 Kell��n elossa olevalla ei ollut enemm�n kokemusta. 226 00:26:42,776 --> 00:26:47,861 H�n ymm�rsi matkan arvon ja sen, miten h�nen el�m�ns� voisi muuttua. 227 00:26:49,120 --> 00:26:53,857 Tenzing oli ollut hyvin k�yh�. H�n oli joutunut sinnittelem��n. 228 00:26:54,030 --> 00:27:00,373 H�n halusi lapsilleen hyv�t koulut ja enemm�n kuin mit� oli itse saanut. 229 00:27:00,503 --> 00:27:04,978 Tenzing ymm�rsi, mit� Everestille kiipe�minen merkitsi. 230 00:27:08,497 --> 00:27:15,753 Is�ni oli erikoinen sherpa, sill� h�n uneksi Everestille kiipe�misest�. 231 00:27:19,445 --> 00:27:23,660 Se on ep�tavallista k�yh�lle tiibetil�islapselle. 232 00:27:23,833 --> 00:27:27,873 Toisin kuin monet sherpat, joille kiipe�minen tuo elannon- 233 00:27:28,047 --> 00:27:34,652 -h�n rakasti kiipeily�. H�n halusi p��st� huipulle kuten Ed Hillarykin. 234 00:27:40,690 --> 00:27:44,600 Onsiloj��tik�ll� railoja oli v�hemm�n- 235 00:27:44,774 --> 00:27:48,988 -ja tajusimme, ett� j��tikk� oli avoimena edess�mme. 236 00:28:10,059 --> 00:28:14,751 Tukikohtamme on pystytetty, ja ensimm�inen ongelma on saada- 237 00:28:14,924 --> 00:28:19,356 -tarvikkeet leiriin 4 l�ntiselle onsiloj��tik�lle. 238 00:28:19,529 --> 00:28:22,832 Koska j��putouksen kiipe�minen on vaikeaa- 239 00:28:22,961 --> 00:28:27,915 -kuormankantajilla kest�� kolme p�iv�� saapua leiriin 4. 240 00:28:30,303 --> 00:28:34,562 Siihen aikaan vuorelle kiipe�mist� verrattiin piiritykseen. 241 00:28:34,735 --> 00:28:38,472 Se tarkoitti, ett� eteneminen oli j�rjestelm�llist�- 242 00:28:38,601 --> 00:28:41,686 -ja ett� leirej� rakennettiin yh� ylemm�s. 243 00:28:43,250 --> 00:28:50,289 Leirej� rakennettiin, jotta telttoja, ruokaa ja happea saataisiin yl�s. 244 00:28:50,463 --> 00:28:57,066 Varusteita piti riitt�� leiriss�, kunnes seuraava etappi aloitettiin. 245 00:29:03,887 --> 00:29:06,538 Siksi vuorta kiivettiin yl�s ja alas. 246 00:29:06,667 --> 00:29:10,621 Ihannetapauksessa leirist� laskeuduttiin alas- 247 00:29:10,795 --> 00:29:15,922 -koska jos kaikki j�iv�t yl�s, leiriin kannettu ruoka hupeni heti. 248 00:29:36,036 --> 00:29:40,207 Ihmiset yritt�v�t keksi� apukeinoja huipulle p��semiseksi. 249 00:29:40,381 --> 00:29:45,245 Ymp�ri maailmaa tarjottiin eriskummallisia keksint�j�. 250 00:29:45,376 --> 00:29:50,677 Joku oli kehitt�nyt harppuunan, jonka k�rki sytytettiin tuleen. 251 00:29:52,155 --> 00:29:56,412 Ajatuksena oli, ett� j��h�n sulaisi reik�- 252 00:29:56,586 --> 00:29:59,323 -ja takaisi tukevan otteen kiivetess�. 253 00:29:59,496 --> 00:30:02,233 Valtaosa ideoista oli hulluja. 254 00:30:02,408 --> 00:30:07,186 Menetelm�ss�ni lentokone vie edelt� kaapelin... 255 00:30:07,360 --> 00:30:09,923 Suunnittelemani l�mmityslaite- 256 00:30:10,097 --> 00:30:16,049 -kierr�tt�� ilman l�mp�kammiosta putkissa k�siin, jalkoihin ja p��h�n. 257 00:30:16,223 --> 00:30:21,306 Haluan mainita laitteen, jolla voi porata ter�spultteja betoniin. 258 00:30:21,480 --> 00:30:26,259 Ehdotan, ett� villapukuun laitetaan l�mp�peittojen tapaiset johdot. 259 00:30:26,433 --> 00:30:31,081 Heliumpallon avulla pit�isi olla mahdollista kiivet� vuorelle. 260 00:30:31,210 --> 00:30:34,687 Se vaatisi huomattavan m��r�n heliumia. 261 00:30:41,334 --> 00:30:46,591 L�hes jokainen retkikunnan teknologisista keksinn�ist�- 262 00:30:46,763 --> 00:30:51,978 -pohjautui v�lineisiin, jotka armeija oli kehitt�nyt maailmansodan aikana. 263 00:30:54,107 --> 00:30:57,190 Tuulenpit�vi� v�lineit� testattiin- 264 00:30:57,321 --> 00:31:01,319 -Farnborough'ssa lentokonetehtaan tuulitunnelissa. 265 00:31:08,487 --> 00:31:13,440 Pelk�st��n saappaiden suunnitteluun osallistui 30 eri brittiyrityst�. 266 00:31:18,435 --> 00:31:22,998 Vuoden 1953 matkasta tuli kansallisen ylpeyden mitta. 267 00:31:24,300 --> 00:31:27,907 Kun maailmansota loppui, Britannia oli vararikossa- 268 00:31:28,081 --> 00:31:32,295 -ja s��steli�isyyden takia pahimmat ajat olivat takana. 269 00:31:33,903 --> 00:31:39,724 Se oli Britannian imperiumin viimeinen suuri hanke ja esitys. 270 00:31:52,149 --> 00:31:57,666 Is�ni ja Tenzing tarjoutuivat auttamaan erilaisissa tilanteissa- 271 00:31:57,840 --> 00:32:01,836 -osoittaakseen olevansa p�tevi� nousemaan huipulle. 272 00:32:03,184 --> 00:32:06,268 Is� n�ki, ett� oli monia syit�- 273 00:32:06,443 --> 00:32:09,962 -miksi heid�n yhteisty�ns� voisi onnistua. 274 00:32:11,830 --> 00:32:15,783 He olivat kuin kotonaan vuoristossa. 275 00:32:15,957 --> 00:32:18,955 Heill� oli palava halu p��st� huipulle. 276 00:32:30,163 --> 00:32:32,727 Kerran he tekiv�t yhteisty�t�- 277 00:32:32,900 --> 00:32:37,897 -osoittaakseen, ett� j��putouksen pystyi laskeutumaan nopeasti. 278 00:32:39,373 --> 00:32:41,807 Ylitsepursuavan energiansa takia- 279 00:32:41,981 --> 00:32:44,847 -is� kiirehti, ja jokin meni pieleen. 280 00:32:46,543 --> 00:32:50,279 Tenzing ja min� suuntasimme tukikohtaan. 281 00:32:50,453 --> 00:32:52,886 Kun olimme puolessav�liss� matkaa- 282 00:32:53,015 --> 00:32:56,055 -saavuimme er��n railon luo. 283 00:32:59,793 --> 00:33:02,573 Sen toisella laidalla oli j��lohkare- 284 00:33:02,747 --> 00:33:08,178 -jota olimme k�ytt�neet p��st�ksemme toiselle puolelle. 285 00:33:43,195 --> 00:33:48,799 Oli ironista, ett� niin k�vi Hillarylle, joka oli hyv� kiipeilij�. 286 00:33:53,144 --> 00:33:59,008 Minulle on usein todettu, ett� olin varmasti kiitollinen Tenzingille. 287 00:33:59,182 --> 00:34:04,265 Olisin pikemminkin �rtynyt, jos Tenzing ei olisi tehnyt sit�. 288 00:34:06,916 --> 00:34:09,609 LEIRI 4 - RINNETUKIKOHTA 289 00:34:12,171 --> 00:34:16,300 Leiri 4 on pystytetty, ja olemme onnistuneet- 290 00:34:16,429 --> 00:34:19,514 -kantamaan sinne kolme tonnia tarvikkeita. 291 00:34:25,510 --> 00:34:29,115 Vuorta ei valloiteta. Jos on onnekas- 292 00:34:29,290 --> 00:34:32,896 -vuori antaa mahdollisuuden seist� sen huipulla. 293 00:34:34,068 --> 00:34:37,457 Kiivetess� yritet��n voittaa omat heikkoudet. 294 00:34:50,143 --> 00:34:54,401 Ed Hillary puhkui aina intoa ja halusi aina olla k�rjess�- 295 00:34:54,574 --> 00:34:57,572 -ja menn� edelt�. 296 00:34:57,746 --> 00:35:01,526 H�n ei ollut r�yhke� vaan hiljainen ja varautunut. 297 00:35:04,959 --> 00:35:08,520 Is� oli varsin monimutkainen ihminen. 298 00:35:08,694 --> 00:35:12,518 Luulen, ett� h�n kamppaili monien demonien kanssa. 299 00:35:12,647 --> 00:35:17,644 H�n oli perfektionisti mutta koki my�s alemmuudentunnetta. 300 00:35:17,818 --> 00:35:24,161 Mik��n ei ollut tarpeeksi hyv�� luultavasti h�nen taustansa takia. 301 00:35:29,504 --> 00:35:33,631 Is�ni ei ollut kiinnostunut seikkailuharrastuksista. 302 00:35:33,805 --> 00:35:36,977 H�n oli vahvauskoinen mies. 303 00:35:37,151 --> 00:35:43,189 H�n luultavasti piti vuorikiipeily� ajanhaaskauksena. 304 00:35:48,577 --> 00:35:50,923 Riitelin is�ni kanssa. 305 00:35:53,398 --> 00:35:56,962 Yleens� minut vietiin lopuksi puuvajaan- 306 00:35:57,135 --> 00:35:59,742 -jossa sain kunnon selk�saunan. 307 00:36:02,956 --> 00:36:07,908 Olen varsin ylpe� siit�, etten ikin� my�nt�nyt olevani v��r�ss�... 308 00:36:09,691 --> 00:36:11,777 ...vaikka olisin ollutkin. 309 00:36:36,584 --> 00:36:42,752 Tietenkin kaikkia kiinnosti, ketk� valittaisiin huipulle kiipe�jiksi. 310 00:36:48,184 --> 00:36:52,788 Siihen aikaan johtajan sana oli laki. 311 00:36:52,962 --> 00:36:57,133 Se p�ti etenkin niihin, joka olivat olleet armeijassa. 312 00:36:59,305 --> 00:37:01,695 Huntin piti tehd� p��t�s. 313 00:37:01,869 --> 00:37:07,299 H�n sanoisi, ketk� onnekkaat saisivat yritt�� kiipe�mist�. 314 00:37:13,164 --> 00:37:17,683 John Hunt kutsui kaikki tukikohdassa koolle- 315 00:37:17,813 --> 00:37:22,982 -ja kertoi suunnitelmansa loppumatkan rungoksi. 316 00:37:25,720 --> 00:37:29,456 T�rkein asia oli tietenkin huipulle pyrkiminen. 317 00:37:31,020 --> 00:37:35,452 Se oli ryhm�n ainutlaatuinen kokoontuminen. 318 00:37:35,581 --> 00:37:40,230 He olivat erill��n maailmasta ja eritt�in kaukana kotoaan. 319 00:37:43,966 --> 00:37:49,310 Jokainen j�senist� toivoi olevansa yksi onnekkaista. 320 00:37:52,176 --> 00:37:55,262 Kaikki saavat kiivet�- 321 00:37:55,392 --> 00:37:58,998 -mutta on muitakin t�it�, jotka pit�� tehd�. 322 00:38:03,343 --> 00:38:09,469 Is�ni oli p��tt�nyt, ett� h�n halusi yritt�� huipulle kiipe�mist�. 323 00:38:11,598 --> 00:38:15,031 Kun is�ni meni englantilaisten mukaan, h�n vaati- 324 00:38:15,160 --> 00:38:18,462 -ett� h�n saisi yritt�� kiivet� huipulle. 325 00:38:18,635 --> 00:38:22,155 Ei ollut ket��n yht� menestyksek�st� kiipeilij��. 326 00:38:22,329 --> 00:38:25,196 Kaikki olisivat halunneet yritt��- 327 00:38:25,370 --> 00:38:30,366 -mutta ensimm�isen� vuoron saivat Tom Bourdillon ja Charles Evans. 328 00:38:37,143 --> 00:38:43,095 Tarpeen vaatiessa toisen yrityksen tekisiv�t Ed Hillary ja Tenzing. 329 00:38:46,787 --> 00:38:50,482 Is�ni olisi varmasti halunnut ensimm�iseen ryhm��n. 330 00:38:54,478 --> 00:38:57,865 Tenzing tunsi varmasti ristiriitaisia tunteita. 331 00:39:01,733 --> 00:39:07,511 Seuraava vaihe on t�rke�, ja se on Lhotsen rinteen kiipe�minen. 332 00:39:09,596 --> 00:39:15,635 John Hunt p��tti l�hett�� ensin Tom Bourdillonin ja Charles Evansin. 333 00:39:15,809 --> 00:39:21,153 He p��sev�t etel�isest� solasta huipulle yhdess� p�iv�ss�. 334 00:39:29,233 --> 00:39:32,492 Ensimm�inen t�rke� teht�v� meni George Lowelle. 335 00:39:32,665 --> 00:39:36,575 H�nen piti tehd� reitti Lhotsen rinteelle- 336 00:39:36,749 --> 00:39:40,615 -jotta tavaroiden kantajat p��sisiv�t solaan. 337 00:39:40,746 --> 00:39:44,222 Reitin piti olla valmis 15. toukokuuta menness�. 338 00:39:50,826 --> 00:39:56,386 Hunt siis halusi, ett� ryhm� voisi kiivet� huipulle 15. p�iv�- 339 00:39:56,560 --> 00:40:03,207 -koska h�n pelk�si, ett� monsuuni tulisi ja romuttaisi unelmat. 340 00:40:05,206 --> 00:40:09,507 Heid�n piti kuitenkin ensin p��st� Lhotsen rinnett� yl�s. 341 00:40:13,417 --> 00:40:16,415 Se on 1 200 metri� pitk� lumi- ja j��rinne- 342 00:40:16,589 --> 00:40:20,281 -joka johtaa solaan 7 900 metrin korkeudessa. 343 00:40:24,018 --> 00:40:27,233 Maanmieheni George Lowe uurasti kovin- 344 00:40:27,407 --> 00:40:29,882 -luodakseen reitin rinteeseen. 345 00:40:31,404 --> 00:40:33,966 Rinteell� ty�skentely oli vaikeaa- 346 00:40:34,141 --> 00:40:38,833 -ja sit� hankaloittivat huono s�� sek� j�ljet peitt�v� lumisade. 347 00:40:42,133 --> 00:40:47,738 Jaoin pienen leirini pitk��n hienon sherpan Ang Nyiman kanssa 348 00:40:50,998 --> 00:40:58,165 George Lowe oli ilman lis�happea viikon noin 7 500 metrin korkeudessa. 349 00:41:01,902 --> 00:41:05,030 Oli hyyt�v�n kylm�� ja kova tuuli. 350 00:41:05,159 --> 00:41:07,811 Toivoin saavani reitin valmiiksi- 351 00:41:07,984 --> 00:41:11,200 -ja l�yt�v�ni suoraan etel�iseen solaan. 352 00:41:12,632 --> 00:41:16,760 S�� kuitenkin riepotteli minua ja korkeus vaikutti minuun. 353 00:41:16,933 --> 00:41:19,714 Emme p��sseet viimeist� 300 metri� yl�s. 354 00:41:24,494 --> 00:41:29,663 John Hunt teki virheen, kun h�n aliarvioi Lhotsen rinteen. 355 00:41:29,837 --> 00:41:32,748 Se on valtava. 356 00:41:39,655 --> 00:41:41,784 Lowe tarvitsi enemm�n tukea. 357 00:41:44,565 --> 00:41:49,256 Olin kahden Ang Nyiman kanssa. Kun saimme apuvoimia- 358 00:41:49,430 --> 00:41:52,472 -ne v�syiv�t vuorokaudessa. 359 00:41:56,035 --> 00:42:00,334 Korkealla vuorella ei voi koskaan hyvin. 360 00:42:04,680 --> 00:42:09,241 Jokainen hengenveto sis�lt�� yh� v�hemm�n happimolekyylej�- 361 00:42:09,415 --> 00:42:13,933 -joten pit�� hengitt�� enemm�n, jotta saa saman m��r�n happea. 362 00:42:19,798 --> 00:42:24,447 Peit� suusi tyynyll� ja hengit� aivan kuin juoksisit. 363 00:42:24,621 --> 00:42:27,227 Ilmaa yritt�� ep�toivoisesti saada- 364 00:42:27,402 --> 00:42:33,136 -ja lopulta happivaje on niin suuri, ett� on pakko pys�hty�. 365 00:42:33,310 --> 00:42:36,177 Tarvitaan nelj� hengenvetoa askeleeseen. 366 00:42:36,351 --> 00:42:39,523 M��r� nousee viiteen, kuuteen- 367 00:42:39,697 --> 00:42:43,910 -ja viiteentoista. Ilmaa ei vain saa tarpeeksi. 368 00:42:47,646 --> 00:42:52,468 Ylh��ll� ollessa mieli jotenkin tottuu hitauteen. 369 00:42:55,511 --> 00:42:57,769 Luulin etenev�ni sujuvasti- 370 00:42:57,943 --> 00:43:02,592 -mutta todellisuudessa harhailimme kuin unissak�velij�t. 371 00:43:10,281 --> 00:43:16,408 Olimme olleet Lhotsen rinteell� 10 p�iv�� eli aiottua pidemp��n- 372 00:43:16,537 --> 00:43:21,056 -emmek� olleet silti saavuttaneet etel�ist� solaa. 373 00:43:21,230 --> 00:43:24,271 Aika alkoi k�yd� v�hiin. 374 00:43:29,267 --> 00:43:34,133 Kun tarkkailimme etenemist� Lhotsen rinteell�, oli selv��- 375 00:43:34,262 --> 00:43:36,609 -ett� tahti oli hiipumassa. 376 00:43:36,784 --> 00:43:41,779 Bengalinlahdessa alkoi n�ky� ensimm�isi� merkkej� monsuunista. 377 00:43:43,474 --> 00:43:45,863 Se oli eritt�in t�rke� hetki. 378 00:43:48,079 --> 00:43:52,162 Voi kuvitella, miten Hunt koki yrityksen murenevan k�siin- 379 00:43:52,336 --> 00:43:55,378 -ja mahdollisuuden olevan pian mennytt�. 380 00:43:55,552 --> 00:44:00,503 Monsuuni voi saapua ennen kuin he ehtiv�t huipulle tai edes solaan. 381 00:44:08,194 --> 00:44:11,235 EVEREST: MIEHET VASTAAN S�� 382 00:44:12,754 --> 00:44:15,970 Lontoo kutsuu Britannian Everest-retkikuntaa. 383 00:44:16,144 --> 00:44:19,098 T�ss� on viimeisin s��tiedote. 384 00:44:19,272 --> 00:44:23,704 Nepalin pohjoisosissa voimakas s��rintama liikkuu l�nnest� it��n. 385 00:44:23,877 --> 00:44:27,787 Se aiheuttaa todenn�k�isesti pilvisyytt�- 386 00:44:27,961 --> 00:44:30,351 -sek� ajoittaisia ukkosmyrskyj�. 387 00:44:31,828 --> 00:44:37,128 Mit� pidemm�lle toukokuu eteni, sit� todenn�k�isemmin monsuuni iski. 388 00:44:40,648 --> 00:44:46,035 Monsuuni tuo mukanaan paljon lunta, mit� vaikeuttaa kiipe�mist�. 389 00:44:46,164 --> 00:44:51,464 Ei ole hyv� kiivet� tai tarpoa paksun ja pehme�n lumen l�pi. 390 00:44:53,550 --> 00:44:59,242 1930-luvulla varhainen monsuuni oli pilannut kaikki kiipe�misyritykset. 391 00:44:59,416 --> 00:45:03,890 Siksi paineita alkoi kasaantua. 392 00:45:13,101 --> 00:45:18,618 Vaikka etel�isen solan reitti� ei ollut viel� saatu valmiiksi- 393 00:45:18,792 --> 00:45:25,265 -John Huntin oli pakko tehd� p��t�s ja l�hett�� 14 sherpan ryhm�- 394 00:45:25,439 --> 00:45:28,523 -kuljettamaan tarpeellisia tavaroita. 395 00:45:35,387 --> 00:45:42,424 Mik��n ei saa vaarantaa varusteiden saapumista solaan ajoissa. 396 00:45:47,596 --> 00:45:53,548 21. toukokuuta Tenzing ja min� veimme 14 sherpaa Lhotsen rinteelle. 397 00:46:06,147 --> 00:46:10,188 13 sherpaa sinnitteli laaksoon ilman lis�happea. 398 00:46:10,361 --> 00:46:13,620 Yksi ei kest�nyt, ja h�nen lastinsa jaettiin. 399 00:46:15,531 --> 00:46:18,094 Sherpat olivat ylpeytemme ja apumme. 400 00:46:19,919 --> 00:46:24,307 Matka kesti 10,5 tuntia. He kantoivat 13,5 kilon kuormaa- 401 00:46:24,481 --> 00:46:27,435 -ja saivat aamiaiseksi vain kupin teet�. 402 00:46:30,693 --> 00:46:33,951 Siten saimme leiriin kunnolliset varusteet: 403 00:46:34,126 --> 00:46:36,905 telttoja, makuupusseja, happea ja ruokaa. 404 00:46:37,079 --> 00:46:40,382 Se oli yksi suurimmista saavutuksistamme. 405 00:46:49,071 --> 00:46:52,285 Etel�inen sola lienee maailman karuin paikka. 406 00:46:54,197 --> 00:46:59,584 Kivi- ja j��er�maan yli puhaltaa jatkuvasti voimakas tuuli. 407 00:46:59,758 --> 00:47:04,103 Lohduttomuutta lis��v�t Sveitsin retkikunnan teltan rippeet- 408 00:47:04,277 --> 00:47:08,925 -joissa roikkuu yh� kankaan riekaleita. 409 00:47:11,706 --> 00:47:17,049 Vuonna 1952 sveitsil�iset kutsuivat is�ni kiipe�m��n Everestille- 410 00:47:17,224 --> 00:47:20,047 -ja h�n k�vi korkeammalla kuin kukaan- 411 00:47:20,220 --> 00:47:23,739 -mutta he joutuivat palaamaan huonon s��n takia. 412 00:47:25,955 --> 00:47:31,168 Sveitsin retkikunnan j�sen Andr� Roch sanoi, ett� sola haisee kuolemalta. 413 00:47:32,690 --> 00:47:37,468 Pidimme sit� liioitteluna, mutta k�yty�mme siell� ymm�rsimme. 414 00:47:41,074 --> 00:47:45,592 Voi tuntea, miten kylm� valtaa kehon raajoja pitkin. 415 00:47:45,766 --> 00:47:51,240 Ensin k�det ja varpaat paleltuvat, ja sitten kylm� hiipii niit� pitkin. 416 00:47:51,414 --> 00:47:56,193 Siin� keho ottaa mittaa siit�, mit� toivoo saavansa aikaiseksi. 417 00:47:56,367 --> 00:47:58,539 Siell� hiven itsest� kuolee. 418 00:48:09,096 --> 00:48:13,918 T�rke� vaihe oli suoritettu, ja palasimme l�ntiselle j��tik�lle. 419 00:48:17,871 --> 00:48:21,955 Emme aikailleet valloitusyritysten aloittamisessa. 420 00:48:25,083 --> 00:48:28,210 Hunt halusi yritt�� huipulle kahdesti- 421 00:48:28,342 --> 00:48:34,077 -mutta molempiin ei riitt�nyt avoimen kierron happilaitteita. 422 00:48:34,250 --> 00:48:39,421 Avoimen kierron laitteissa uloshengitetty ilma menee ilmakeh��n- 423 00:48:39,595 --> 00:48:46,763 -ja sis��n hengitetty ilmakeh�n ilma saa lis�happea happipulloista. 424 00:48:51,021 --> 00:48:55,539 Avoimen kierron laitteet kuluttavat paljon happea. 425 00:48:55,712 --> 00:49:00,883 Etel�iseen solaan olisi siis pit�nyt tuoda todella paljon happipulloja- 426 00:49:01,057 --> 00:49:03,836 -ja Hunt piti sit� mahdottomana. 427 00:49:04,011 --> 00:49:08,181 Oli kuitenkin olemassa my�s suljetun kierron happilaite. 428 00:49:10,876 --> 00:49:15,567 Suljetussa kierrossa uloshengityksen hiilidioksidi menee s�ili��n- 429 00:49:15,741 --> 00:49:19,607 -jossa oleva natronkalkki poistaa hiilidioksidin- 430 00:49:19,781 --> 00:49:22,127 -ja palauttaa hapen kiertoon. 431 00:49:22,301 --> 00:49:25,777 Se on t�ysin eristetty ulkopuolisesta ilmasta. 432 00:49:29,426 --> 00:49:36,594 Jos suljettu kierto toimii, se on paljon avointa kiertoa tehokkaampi. 433 00:49:38,810 --> 00:49:44,154 Suljetun kierron laitteita voi alkaa k�ytt�� jo alempana. 434 00:49:44,326 --> 00:49:48,541 Ongelmana laitteissa oli, ett� niit� osasi k�ytt�� vain- 435 00:49:48,715 --> 00:49:52,495 -niiden suunnittelija eli Tom Bourdillon. 436 00:49:52,667 --> 00:49:56,666 Ensimm�inen kertaa suljetun kierron happilaitteilla- 437 00:49:56,838 --> 00:50:01,054 -yrittiv�t Tom Bourdillon ja Charles Evans. 438 00:50:03,095 --> 00:50:06,962 John Hunt meni edelt� etel�iseen solaan tukemaan heit�. 439 00:50:13,521 --> 00:50:17,476 Evans ja Bourdillon l�htiv�t l�ntisen j��tik�n leirist�- 440 00:50:17,650 --> 00:50:21,690 -ja kiipesiv�t etel�isen solan leiriin. 441 00:50:21,862 --> 00:50:26,252 Tom ja Charles yrittiv�t kiivet� solasta aina huipulle asti. 442 00:50:29,077 --> 00:50:34,462 Uskoin heid�n mahdollisuuteensa, mutta matkaa oli viet�v�sti. 443 00:50:42,717 --> 00:50:45,498 Jos Bourdillon ja Evans onnistuisivat- 444 00:50:45,672 --> 00:50:50,668 -John Hunt voisi onnitella heit� ja k�ske� ryhm�n paluumatkalle. 445 00:50:56,272 --> 00:50:59,530 S�� kuitenkin vangitsi kaikki kahdeksi p�iv�ksi. 446 00:50:59,704 --> 00:51:03,311 Bourdillon ja Evans olivat jumissa solassa. 447 00:51:06,047 --> 00:51:10,435 Is�ni ja Tenzing l�htiv�t l�ntisen onsiloj��tik�n leirist�- 448 00:51:10,610 --> 00:51:15,040 -ollakseen valmiina solassa toista nousuyrityst� varten. 449 00:51:15,214 --> 00:51:18,125 L�hdimme l�ntisen j��tik�n leirist�. 450 00:51:18,254 --> 00:51:23,730 Saimme mukaamme George Lowen, Alf Gregoryn ja muutaman sherpan. 451 00:51:27,292 --> 00:51:32,245 Tenzing ja min� yritt�isimme huipulle avoimen kierron happilaitteilla. 452 00:51:45,582 --> 00:51:48,189 Kun is�ni ja Tenzing l�htiv�t- 453 00:51:48,363 --> 00:51:53,229 -Bourdillon ja Evans yrittiv�t jo kiivet� huipulle. 454 00:51:59,398 --> 00:52:05,219 Kiipesimme Lhotsen rinnett� etel�iseen solaan johtavaa reitti�. 455 00:52:12,431 --> 00:52:18,166 Olimme juuri p��sem�ss� solaan, kun n�imme, mit� tukijoukot tekiv�t. 456 00:52:18,340 --> 00:52:20,728 George alkoi hyppi� ja huutaa. 457 00:52:22,467 --> 00:52:29,635 N�imme Evansin ja Bourdillonin kiipe�v�n etel�iselle huipulle. 458 00:52:31,851 --> 00:52:34,501 Kello taisi olla noin 12. 459 00:52:34,675 --> 00:52:39,715 Koska he olivat etel�isell� huipulla kahdeltatoista- 460 00:52:39,888 --> 00:52:46,101 -ajattelimme, ett� heill� olisi aikaa kiivet� huipulle asti. 461 00:52:48,925 --> 00:52:53,009 Kun Bourdillon ja Evans katosivat n�kyvist�- 462 00:52:53,138 --> 00:52:57,137 -tunteet kuohuivat, koska kaikki halusivat huipulle. 463 00:53:01,393 --> 00:53:05,086 Nousimme rinnett� ja saavutimme etel�isen solan. 464 00:53:10,387 --> 00:53:14,601 Hieman my�hemmin katsoimme pilvi�, jotka tulivat vuoren ylle- 465 00:53:14,775 --> 00:53:18,294 -ja olimme huolissamme Evansista ja Bourdillonista. 466 00:53:18,467 --> 00:53:22,247 Noin puoli nelj�lt� George n�ki heid�t taas. 467 00:53:22,421 --> 00:53:27,721 He laskeutuivat kaakkoisharjanteelta kohti etel�ist� solaa. 468 00:53:31,717 --> 00:53:36,324 Kesti kauan ennen kuin he todella alkoivat laskeutua. 469 00:53:40,146 --> 00:53:44,882 He n�yttiv�t laskeutuessaan hyvin v�syneilt�. 470 00:53:51,441 --> 00:53:56,612 Kun Bourdillon ja Evans laskeutuivat, is� meni heit� vastaan. 471 00:54:02,998 --> 00:54:08,777 Ihmiset yleens� ajattelevat, ett� h�n halusi auttaa heid�t leiriin- 472 00:54:08,950 --> 00:54:12,600 -ja sekin oli varmasti totta. 473 00:54:12,774 --> 00:54:17,813 Toisaalta is�kin halusi kiivet� huipulle. 474 00:54:17,987 --> 00:54:21,159 H�n tahtoi tiet��, miss� he olivat k�yneet. 475 00:54:26,633 --> 00:54:31,107 He sanoivat, ett� he olivat p��sseet etel�iselle huipulle hyvin- 476 00:54:31,281 --> 00:54:35,799 -mutta ett� aika, happi ja energia eiv�t olleet riitt�neet. 477 00:54:46,574 --> 00:54:51,570 He olivat huonossa kunnossa. Evansin laite ei ollut toiminut kunnolla- 478 00:54:51,744 --> 00:54:54,872 -joten h�n oli hengitt�nyt hiilidioksidia. 479 00:54:57,088 --> 00:55:01,475 Tom Bourdillon oli my�s henkisesti huonossa kunnossa- 480 00:55:01,650 --> 00:55:04,952 -koska ep�onnistuminen oli h�nelle kova isku. 481 00:55:05,125 --> 00:55:09,079 H�n oli suunnitellut happilaitteen, joka petti. 482 00:55:09,253 --> 00:55:13,728 Kumpikin heist� voi huonosti niin fyysisesti ja henkisestikin. 483 00:55:15,595 --> 00:55:18,810 Tom Bourdillon hoki: "Sen piti onnistua." 484 00:55:18,984 --> 00:55:22,850 "Meid�n olisi pit�nyt jatkaa." 485 00:55:28,151 --> 00:55:32,581 Evans ja Bourdillon olivat vahvoja ja kokeneita kiipeilij�it�. 486 00:55:35,362 --> 00:55:41,965 He kiipesiv�t etel�iselle huipulle eli korkeammalle kuin kukaan aiemmin- 487 00:55:42,096 --> 00:55:47,178 -ja n�kiv�t viimeisen harjanteen, joka oli t�ynn� ter�vi� kivi�. 488 00:55:47,309 --> 00:55:50,916 Charles Evans sanoi Ed Hillarylle: 489 00:55:51,090 --> 00:55:56,781 "Viimeinen harjanne n�ytt�� pahalta. En tied�, pystyttek� siihen." 490 00:56:18,459 --> 00:56:24,456 7 900 metrin korkeudella merest� ihminen alkaa tehd� kuolemaa. 491 00:56:26,323 --> 00:56:29,147 Ihmiset eiv�t kuulu sinne. 492 00:56:34,752 --> 00:56:37,706 John Hunt kulki retkikunnan k�rjess�. 493 00:56:37,880 --> 00:56:42,571 H�n halusi j��d� k�rkeen etel�isen solan yl�puolelle- 494 00:56:42,746 --> 00:56:46,872 -mutta tajusi, ettei h�n ollut tarpeeksi vahva. 495 00:56:48,612 --> 00:56:53,954 H�n on esimerkki siit�, mit� k�y, jos on liian korkealla liian kauan. 496 00:56:54,128 --> 00:56:57,952 H�nell�, Bourdillonilla ja Evansilla tuli raja vastaan. 497 00:56:58,081 --> 00:57:02,556 Hunt suostuteltiin lopulta laskeutumaan heid�n kanssaan. 498 00:57:04,468 --> 00:57:07,336 He olivat uupuneita ja me huolissamme. 499 00:57:07,465 --> 00:57:10,942 Annoimme heille hieman lis�happea mukaan. 500 00:57:13,157 --> 00:57:16,764 En halunnut l�hte�, mutta minut saatiin suostumaan. 501 00:57:16,893 --> 00:57:19,370 En saanut heikent�� toista ryhm��. 502 00:57:19,544 --> 00:57:24,366 Annoin Edille l�htiess�ni k�skyn, ettei h�n saisi luovuttaa. 503 00:57:27,667 --> 00:57:33,403 Oli suuri teko, kun retkikunnan johtaja uhrasi oman kunnianhimonsa- 504 00:57:33,532 --> 00:57:39,137 -ja Hillary sanoi, ettei ole koskaan kunnioittanut Huntia enemm�n. 505 00:57:56,470 --> 00:58:00,339 Ep�varmuus kasvoi, koska monsuuni saapuisi kes�kuussa- 506 00:58:00,513 --> 00:58:03,597 -ja toukokuu alkoi olla lopuillaan. 507 00:58:06,855 --> 00:58:10,852 Hillary ja Tenzing eiv�t voineet aloittaa solasta- 508 00:58:11,026 --> 00:58:13,633 -koska happi ei olisi riitt�nyt. 509 00:58:13,807 --> 00:58:18,716 Heid�n piti aloittaa ylemp�� ja kiivet� sielt� huipulle. 510 00:58:24,451 --> 00:58:29,490 Seuraava p�iv� oli tuulinen ja kylm�, eik� kiipe�minen ollut mahdollista. 511 00:58:31,228 --> 00:58:36,008 Valmistelimme tarvikkeet toivoen, ett� seuraava p�iv� olisi parempi. 512 00:58:42,220 --> 00:58:45,651 He antoivat �isin lis�hapen virrata hitaasti- 513 00:58:45,825 --> 00:58:49,778 -koska se auttoi nukkumaan ja my�s l�mmitti heit� v�h�n. 514 00:58:53,905 --> 00:58:58,989 Y� on vaikeaa aikaa. Silloin vain makaa ja kuuntelee vuorta. 515 00:59:02,595 --> 00:59:05,897 Silloin kuulee tuulen ja lumimassojen liikkeet. 516 00:59:06,071 --> 00:59:12,283 Se saa pelk��m��n ja demonit valloilleen. 517 00:59:20,669 --> 00:59:25,708 Alun perin Gregoryn ja kolmen sherpan piti tulla ylemp��n leiriin. 518 00:59:27,402 --> 00:59:33,789 Yksi sherpoista lyyhistyi ja vietiin alas, joten j�ljelle j�i kaksi. 519 00:59:38,654 --> 00:59:43,433 Kuormankantop�iv�n� vilkaisimme pyramiditelttaan- 520 00:59:43,608 --> 00:59:46,994 -ja n�imme, ett� sherpa Pemba voi hyvin huonosti. 521 00:59:48,777 --> 00:59:54,251 Oli selv��, ettei h�n voinut l�hte�, joten meid�n piti jakaa kuorma. 522 01:00:01,115 --> 01:00:06,937 Tiesimme jo varhain, ett� joutuisimme j�rjestelem��n ja kantamaan enemm�n. 523 01:00:10,325 --> 01:00:13,758 George Lowe, min� ja Ang Nyima l�hdimme 8.45. 524 01:00:20,840 --> 01:00:24,011 Ed ja Tenzing l�htiv�t tuntia my�hemmin- 525 01:00:24,185 --> 01:00:27,356 -jotta he voisivat kulkea meid�n j�ljiss�mme- 526 01:00:27,530 --> 01:00:30,006 -ja siten s��st�� happea. 527 01:00:31,527 --> 01:00:34,742 L�hdimme 23-27 kilon kuormat kannossamme. 528 01:00:34,916 --> 01:00:38,001 Edin kuorma painoi arviolta 28 kiloa- 529 01:00:38,130 --> 01:00:41,910 -mik� oli raskas taakka sellaisella korkeudella. 530 01:00:44,647 --> 01:00:50,121 Solassa tuuli voimakkaasti. Olosuhteet olivat hyvin vaikeat. 531 01:00:51,685 --> 01:00:55,248 Nousimme harjannetta ja etsimme tasaista kohtaa. 532 01:01:01,721 --> 01:01:04,240 Emme olleet l�yt�� leiripaikkaa. 533 01:01:05,631 --> 01:01:09,194 Lopulta Tenzing l�ysi sopivan paikan. 534 01:01:09,366 --> 01:01:12,539 Se oli l�hes tasainen ja kallion t�rm�n alla. 535 01:01:15,406 --> 01:01:19,360 He auttoivat meid�t pystytt�m��n korkeimman leirin- 536 01:01:19,534 --> 01:01:22,358 -joka sijaitsi 8 500 metrin korkeudessa. 537 01:01:33,347 --> 01:01:36,607 Kukaan ei ollut leiriytynyt niin korkealla. 538 01:01:38,692 --> 01:01:42,516 George Lowe ja Alf Gregory ottivat kuvia, k�tteliv�t- 539 01:01:42,690 --> 01:01:47,208 -ja toivotettuaan meille onnea l�htiv�t laskeutumaan. 540 01:01:47,382 --> 01:01:52,074 Silloin koitti liikuttava hetki. 541 01:01:52,203 --> 01:01:55,854 Ang Nyima oli v�synyt, ja h�nen piti l�hte�. 542 01:01:56,028 --> 01:01:58,982 H�n sanoi is�lleni, ett� h�n halusi j��d�- 543 01:01:59,156 --> 01:02:02,066 -jotta h�n keitt�isi teet� palatessamme. 544 01:02:03,847 --> 01:02:06,975 Tied�n, ett� is� liikuttui siit�. 545 01:02:08,627 --> 01:02:15,534 Lopulta he kuitenkin l�htiv�t, ja Hillary ja Tenzing j�iv�t kahden. 546 01:02:20,052 --> 01:02:25,049 Tunsimme liev�� surua, kun George, Greg ja sherpa Ang Nyima- 547 01:02:25,223 --> 01:02:28,003 -l�htiv�t ja j�ttiv�t meid�t. 548 01:02:28,177 --> 01:02:31,000 Y�ksi olisi ollut mukava saada seuraa. 549 01:02:31,174 --> 01:02:34,563 Heid�n piti menn�. Happi alkoi k�yd� v�hiin. 550 01:02:36,432 --> 01:02:40,080 Siell� on t�ysin omillaan ja tiukassa paikassa. 551 01:02:40,254 --> 01:02:43,556 Radioyhteytt� ei ole, joten vaikka katoaisi- 552 01:02:43,730 --> 01:02:47,119 -kaikki vain miettisiv�t, miten kadonneelle k�vi. 553 01:02:49,335 --> 01:02:55,720 Se tuntuisi varmasti j�nnitt�v�lt�, yksin�iselt� ja pelottavalta. 554 01:03:09,362 --> 01:03:15,184 Kesti kaksi tuntia pystytt�� teltta kahden metrin levyiselle alueelle. 555 01:03:21,049 --> 01:03:26,219 Everestin huipun l�hell� on usein hyvin voimakkaita tuulia- 556 01:03:26,393 --> 01:03:29,825 -ja teltta oli vaivoin kiinnitetty rinteeseen. 557 01:03:29,999 --> 01:03:32,085 He pelk�siv�t tuulen tuhoja. 558 01:03:34,952 --> 01:03:40,208 Tuulen yltyminen on vaarallista iltaisin, koska on rinteess� kiinni. 559 01:03:42,033 --> 01:03:44,856 Melu on karmivaa. 560 01:03:57,412 --> 01:04:01,713 Y� oli kylmin, joka mitattiin retkikunnan matkan aikana. 561 01:04:07,664 --> 01:04:14,747 Elimist� kuivuu nopeasti, ja vett� saa vain sulattamalla j��t�. 562 01:04:14,921 --> 01:04:18,092 Hengitystahti on kahdeksan kertaa tihe�mp��. 563 01:04:18,266 --> 01:04:23,262 Vett� voi menett�� jopa litran pelk�st��n hengitt�misest�. 564 01:04:23,392 --> 01:04:28,433 Ilma on my�s niin kuivaa, ett� se imee kosteuden ihosta. 565 01:04:37,947 --> 01:04:44,158 Tein oloni mahdollisimman mukavaksi ja nojasin yl�tasoon istuessani. 566 01:04:44,289 --> 01:04:48,244 Se ei ollut mukavaa, mutta siten jalkani ja hartiani- 567 01:04:48,373 --> 01:04:53,239 -auttoivat hataria tukia pit�m��n teltan paikoillaan tuulessa. 568 01:04:57,019 --> 01:05:02,233 Korkealle kiivetess� pit�� osata olla mukavasti ep�mukavissa paikoissa. 569 01:05:05,230 --> 01:05:11,921 H�n ja Tenzing osasivat selviyty�, ja se johti heid�n onnistumiseensa. 570 01:05:22,174 --> 01:05:25,214 Tuuli hiipui varhain y�ll�. 571 01:05:25,388 --> 01:05:28,256 K�ytimme happea nukkumiseen- 572 01:05:28,430 --> 01:05:32,166 -noin nelj� tuntia 16 tunnista, jotka vietimme siell�. 573 01:05:32,340 --> 01:05:34,598 Torkuimme ainakin nelj� tuntia- 574 01:05:34,773 --> 01:05:39,943 -mutta heti lis�hapen loputtua her�simme ja aloimme palella. 575 01:05:41,550 --> 01:05:46,112 H�n ajatteli, ettei halunnut k�ytt�� seuraavan p�iv�n lis�happea. 576 01:05:46,286 --> 01:05:51,195 Pikkuasioista koituu harmia. He toivat valtavan happisylinterin- 577 01:05:51,369 --> 01:05:53,671 -jonka piti olla nukkumiseen. 578 01:05:53,845 --> 01:05:58,060 He kuitenkin huomasivat, ett� joku oli vienyt sovittimen- 579 01:05:58,189 --> 01:06:01,144 -joten pullo oli hy�dyt�n. 580 01:06:03,055 --> 01:06:08,573 En ollut t�ysin varma, ett� me onnistuisimme. 581 01:06:12,570 --> 01:06:17,348 Tiesin, ett� moni hyv� ryhm� oli yritt�nyt kiivet� huipulle- 582 01:06:17,522 --> 01:06:20,911 -ja p��ssyt korkealle saavuttamatta huippua. 583 01:06:29,600 --> 01:06:33,467 Aloitimme aamulla kello 6.30 telttamme luota. 584 01:06:35,118 --> 01:06:39,940 Valmistelimme v�litt�m�sti happilaitteet ja varusteet. 585 01:06:42,677 --> 01:06:47,673 Kaikki riippui en�� lis�hapesta. Hillary mietti sit� koko ajan. 586 01:06:47,848 --> 01:06:51,844 "Paljonko happea tarvitsen? Mik� on hyv� virtausnopeus?" 587 01:06:52,018 --> 01:06:55,494 "Jos se virtaa nopeammin, oloni on parempi-" 588 01:06:55,623 --> 01:06:58,708 "-mutta pullo tyhjenee nopeammin." 589 01:07:08,744 --> 01:07:12,350 Oli eritt�in kylm� Pakkasta oli yli 25 astetta. 590 01:07:12,524 --> 01:07:16,869 Sellainen luihin ja ytimiin hiipiv� kylmyys- 591 01:07:17,043 --> 01:07:21,994 -suorastaan riipii. Se on julma. 592 01:07:22,168 --> 01:07:27,382 Fysiologit olivat sanoneet, ett� korkealla happea pit�isi k�ytt��- 593 01:07:27,556 --> 01:07:32,987 -nelj� litraa minuutissa, tai siit� ei saisi juuri hy�ty�. 594 01:07:35,549 --> 01:07:37,896 Etenimme alkuun sujuvasti. 595 01:07:38,069 --> 01:07:42,675 Sitten tajusimme, ettei happi riitt�isi nelj�n litran virtauksella. 596 01:07:42,848 --> 01:07:45,584 Laskimme virtauksen kolmeen litraan. 597 01:07:52,841 --> 01:07:59,792 Yksinkertainenkin happilaskelma on uskomattoman vaikea tehd�- 598 01:07:59,966 --> 01:08:04,701 -koska mieli on happivajeen takia sumea. 599 01:08:43,150 --> 01:08:46,539 Pian saavuimme 120-metrisen rinteen juurelle. 600 01:08:46,713 --> 01:08:51,273 Se johti etel�iselle huipulle ja oli eritt�in jyrkk�. 601 01:08:55,185 --> 01:08:59,007 Tunsimme, ett� lumi voisi herk�sti alkaa vy�ry� alas. 602 01:08:59,181 --> 01:09:03,396 Pinta oli kovettunut, joten sit� luuli maankamaraksi- 603 01:09:03,569 --> 01:09:05,828 -mutta alla oli puuterilunta. 604 01:09:05,958 --> 01:09:11,389 Hillary oli huolissaan siit� ja lumivy�ryn vaarasta. 605 01:09:11,563 --> 01:09:14,561 He keskustelivat hetken. 606 01:09:14,735 --> 01:09:19,079 Muistan kysyneeni Tenzingilt�, mit� mielt� h�n oli. 607 01:09:19,253 --> 01:09:23,119 H�n ei pit�nyt rinteest� ja piti sit� vaarallisena. 608 01:09:28,810 --> 01:09:32,243 Sitten kysyin, pit�isik� meid�n jatkaa. 609 01:09:32,417 --> 01:09:36,023 H�n vastasi: "Tee kuten haluat." 610 01:09:38,890 --> 01:09:42,930 Kiipesimme rinnett� pelon ja hermostuneisuuden vallassa. 611 01:09:46,102 --> 01:09:52,140 Se oli ensimm�inen kerta, kun jouduin p��tt�m��n, oliko jokin kannattavaa- 612 01:09:52,314 --> 01:09:56,529 -ja p��tin jatkaa, vaikken pit�nyt sit� kannattavana. 613 01:09:59,657 --> 01:10:05,869 Siin� on mahdottoman rajalla, ja jokainen askel on vaarallisempi- 614 01:10:06,043 --> 01:10:10,127 -joten on houkuttelevaa k��nty� ja palata alas. 615 01:10:14,471 --> 01:10:17,903 Pelk��n usein, kun olen vaarallisessa maassa. 616 01:10:18,077 --> 01:10:22,856 Minusta pelko on kuitenkin t�rke� tekij�. 617 01:10:23,028 --> 01:10:25,898 Se stimuloi. 618 01:10:26,072 --> 01:10:31,415 Tietenkin toivo on menetetty, jos pelko saa j�hmettym��n. 619 01:10:42,058 --> 01:10:44,796 Ongelmana on, selvi��k� vai ei. 620 01:10:44,926 --> 01:10:49,879 Mit��n ei voi taata. Jos jokin menee pieleen- 621 01:10:50,054 --> 01:10:55,787 -jopa pienikin onnettomuus voi �kki� koitua kohtalokkaaksi. 622 01:11:03,347 --> 01:11:06,996 Oli helpotus saavuttaa etel�inen huippu yhdeks�lt�. 623 01:11:09,907 --> 01:11:15,163 Happi alkoi huveta, joten l�hdimme v�litt�m�sti harjanteelle. 624 01:11:19,117 --> 01:11:23,462 Liikuimme kuitenkin hitaasti, ja aika alkoi k�yd� v�hiin. 625 01:11:30,022 --> 01:11:36,626 Evans ja Bourdillon olivat olleet ep�varmoja loppureitist�. 626 01:11:38,320 --> 01:11:42,752 Evans huomautti, ett� edess� oli ter�v�reunainen harjanne. 627 01:11:42,926 --> 01:11:48,877 Se oli sahalaitainen ja molemmilta sivuilta �kkijyrkk�. 628 01:11:49,052 --> 01:11:54,482 He varmasti ep�r�iv�t, pystyisiv�tk� he kiipe�m��n sit�. 629 01:11:57,175 --> 01:12:00,694 Vasemmalla puolella on Everestin lounaisrinne. 630 01:12:00,868 --> 01:12:06,254 Siit� voisi pudota 2 400 metri� aina l�ntiselle j��tik�lle asti. 631 01:12:08,993 --> 01:12:13,511 Oikealla puolella on viel�kin suurempi Kangshungin rinne. 632 01:12:13,640 --> 01:12:16,465 Se saa keskittym��n tarkasti. 633 01:12:21,505 --> 01:12:26,109 Vuorikiipeilij� inhoaa enemm�n ajatusta virheeseen kuolemisesta- 634 01:12:26,283 --> 01:12:29,585 -kuin siit� koituvan kuoleman lopullisuutta. 635 01:12:40,055 --> 01:12:43,488 Samaan aikaan me tarkkailimme heit� leirist� 4- 636 01:12:43,662 --> 01:12:47,310 -ja odotimme kaikki j�nnittynein�. 637 01:12:52,611 --> 01:12:57,825 Olimme toivoneet saavamme radioyhteyden ainakin solaan asti- 638 01:12:57,999 --> 01:13:00,127 -mutta puhelin ei toiminut. 639 01:13:00,301 --> 01:13:07,035 Tajusimme, ettemme voisi tiet��, miten Hillaryn ja Tenzingin k�vi- 640 01:13:07,209 --> 01:13:09,294 -ennen kuin he kertoisivat. 641 01:13:14,289 --> 01:13:18,678 Kukaan ei tiennyt, miss� he olivat, miten he eteniv�t- 642 01:13:18,852 --> 01:13:22,631 -onnistuisivatko he tai palaisivatko he edes. 643 01:13:35,665 --> 01:13:42,008 Happilaitteet olivat yksinkertaisia. Niiss� oli vain painemittari. 644 01:13:42,180 --> 01:13:46,917 En ikin� tiennyt tarkalleen, kuinka paljon happea oli j�ljell�. 645 01:13:47,091 --> 01:13:50,045 Aivonni raksuttivat vilkkaasti- 646 01:13:50,219 --> 01:13:53,694 -ja yrittiv�t laskea, paljonko meill� oli aikaa. 647 01:13:58,863 --> 01:14:04,512 Korkealle kiivetess� er�s yleinen ongelma ovat happilaitteiden viat. 648 01:14:04,686 --> 01:14:09,161 Ihmisi� kuolee usein, kun happi alkaa kasaantua. 649 01:14:10,638 --> 01:14:13,896 Koitti ongelma. Tenzingill� oli vaikeuksia- 650 01:14:14,070 --> 01:14:16,894 -vaikka h�n pysyi vauhdissa aiemmin. 651 01:14:20,283 --> 01:14:24,193 Huomasin �kki�, ett� Tenzing n�ytti h�t��ntyneelt�. 652 01:14:24,367 --> 01:14:28,929 Kun katsoin tarkemmin, n�in, ett� h�n hengitti kiivaasti. 653 01:14:29,101 --> 01:14:31,491 Tarkastin heti h�nen laitteensa- 654 01:14:31,666 --> 01:14:34,620 -ja huomasin, ett� happinaamarin venttiili- 655 01:14:34,794 --> 01:14:37,791 -oli l�hes kokonaan j��n tukkima. 656 01:14:42,179 --> 01:14:45,611 Onneksi onnistuin irrottamaan j��n. 657 01:14:49,608 --> 01:14:53,823 Kun happikato sumentaa mielen, ei v�ltt�m�tt� tajua- 658 01:14:53,997 --> 01:14:56,429 -ett� vika on happilaitteessa. 659 01:14:56,602 --> 01:14:59,383 Silloin vain luulee olevansa v�synyt. 660 01:15:08,116 --> 01:15:13,417 Mieless� py�rii outoa ja hivenen surrealistisia sumeita kuvia- 661 01:15:13,590 --> 01:15:17,630 -sek� ajatuksia ja ideoita. 662 01:15:24,191 --> 01:15:29,360 Siksi on pidett�v� itse��n ja toisia tarkasti silm�ll�. 663 01:15:56,427 --> 01:16:00,901 Tuntia my�hemmin olimme edenneet selv�sti harjanteella- 664 01:16:01,075 --> 01:16:05,593 -ja saavuimme kalliot�rm�lle, joka esti etenemisemme. 665 01:16:05,767 --> 01:16:10,112 Ajattelin, ettemme ehk� p��sisi sen pidemm�lle. 666 01:16:11,371 --> 01:16:17,455 Otin valokuvia, koska kallio oli jyrkk� ja voisi katkaista matkamme. 667 01:16:24,145 --> 01:16:28,054 Pystyik� jyrk�nnett� edes kiipe�m��n? 668 01:16:30,096 --> 01:16:33,964 Pystyik� sit� kiipe�m��n yli 8 800 metrin korkeudessa? 669 01:16:35,527 --> 01:16:37,830 Kukaan ei ollut tehnyt sit�. 670 01:16:40,002 --> 01:16:43,260 Se on hurja paikka kiivet�. 671 01:16:43,434 --> 01:16:46,779 Sit� katsoessa tajuaa, ett� on teht�v� p��t�s. 672 01:16:50,689 --> 01:16:55,468 Sir Ed otti haasteen vastaan ja p��tti yritt�� kiipe�mist�. 673 01:17:02,202 --> 01:17:08,502 Ainoa reitti yl�s vaikutti olevan j��n peitt�m�ss� kalliohalkeama- 674 01:17:09,805 --> 01:17:13,325 -enk� ollut varma, ett� j�� pysyisi paikoillaan- 675 01:17:13,498 --> 01:17:15,713 -kun kiemurtelin yl�sp�in. 676 01:17:20,058 --> 01:17:23,447 Olin kauhusta kankeana. 677 01:17:27,183 --> 01:17:30,919 H�n alkoi kavuta l�hes pystysuoraa sein�m��- 678 01:17:31,093 --> 01:17:34,613 -ja hivutti itsens� yl�s jalkojensa avulla. 679 01:17:34,742 --> 01:17:39,087 H�n painoi kenkiens� piikit kalliota vasten vasemmalla- 680 01:17:39,260 --> 01:17:43,475 -ja selk�ns� lunta vasten oikealla. 681 01:17:43,649 --> 01:17:46,516 H�n toivoi, ettei lumi pett�isi- 682 01:17:46,690 --> 01:17:50,730 -eik� h�n putoaisi 3 350 metri� Kangshungin rinnett� alas. 683 01:17:50,904 --> 01:17:56,422 Oli ep�varmaa, olisiko Norgay voinut pys�ytt�� h�nen putoamistaan. 684 01:18:19,925 --> 01:18:25,400 Kalliosta murtui palasia, eik� is� nauttinut tilanteesta. 685 01:18:27,007 --> 01:18:32,655 Jos h�n olisi ollut Etel�-Alpeilla, h�n olisi vet�ytynyt v�liaikaisesti. 686 01:18:32,829 --> 01:18:35,783 ��ni h�nen p��ss��n kuitenkin sanoi: 687 01:18:35,957 --> 01:18:38,388 "Ed, t�m� on Everest." 688 01:18:38,563 --> 01:18:41,691 "Sinun pit�� kurottaa hieman pidemm�lle." 689 01:18:48,599 --> 01:18:54,551 Painamalla saappaideni piikit j��t� vasten- 690 01:18:54,725 --> 01:18:56,811 -ja kapuamalla kalliota- 691 01:18:56,985 --> 01:19:01,850 -onnistuin hivuttautumaan halkeaman huipulle. 692 01:19:04,022 --> 01:19:08,367 Kun hengitykseni tasaantui, tartuin k�yteen ja vedin- 693 01:19:08,539 --> 01:19:11,754 -samaan aikaan, kun Tenzing kiemurteli- 694 01:19:11,928 --> 01:19:14,796 -ja siten saimme h�net kallion p��lle. 695 01:19:18,142 --> 01:19:22,920 Joskus el�m�ss� pit�� olla rohkea ja p��tt�v�inen. 696 01:19:23,094 --> 01:19:28,308 Hyvin paljon oli sen varassa, ett� Hillary antaisi kaikkensa- 697 01:19:28,437 --> 01:19:32,608 -ja h�n onnistui puskemaan rajojaan. 698 01:19:40,949 --> 01:19:44,513 Kun Hunt laskeutui solasta, h�n sanoi Edille: 699 01:19:44,686 --> 01:19:48,510 "T�m� on viimeinen mahdollisuutemme." 700 01:19:48,684 --> 01:19:51,638 "Kannat harteillasi monien toivoa." 701 01:19:54,201 --> 01:19:57,156 Mit� tekisimme, jos he ep�onnistuisivat? 702 01:19:57,329 --> 01:20:00,978 Se kysymys py�ri etenkin John Huntin mieless�. 703 01:20:01,152 --> 01:20:05,409 En usko, ett� kukaan uskalsi esitt�� mielipiteit��n. 704 01:20:18,226 --> 01:20:21,962 Jatkoimme, ja aloimme v�sy� ja menett�� toivomme- 705 01:20:22,136 --> 01:20:25,264 -koska huippu tuntui pakenevan meit�. 706 01:20:29,955 --> 01:20:35,952 Hillary Stepilt� on vaakasuoraan melko pitk� matka huipulle- 707 01:20:36,124 --> 01:20:40,644 -ja pit�� ylitt�� viel� kolme tai nelj� leve�� kumpua. 708 01:20:40,818 --> 01:20:45,813 Kun yhden kummun laelle p��see, n�kee seuraavan- 709 01:20:45,987 --> 01:20:49,332 -jolloin voi mietti�, loppuuko harjanne ikin�. 710 01:21:01,193 --> 01:21:06,841 On ihmisi�, jotka pystyv�t pakottamaan jalan toisen eteen. 711 01:21:07,015 --> 01:21:10,881 He pystyv�t sinnittelem��n ja tekem��n asioita- 712 01:21:11,055 --> 01:21:14,400 -joihin toiset eiv�t pysty. 713 01:21:21,090 --> 01:21:25,130 Askelsimme kummulta seuraavalle ja tavoittelimme huippua. 714 01:21:28,129 --> 01:21:33,516 Lopulta saavutimme vuoren huipun. 715 01:22:26,953 --> 01:22:30,993 Katsoin Tenzingi�, ja n�in happinaamarin ja pipon alta- 716 01:22:31,168 --> 01:22:33,427 -h�nen onnea hehkuvan hymyns�. 717 01:22:35,208 --> 01:22:39,509 K�ttelimme, mutta se ei riitt�nyt Tenzingille. 718 01:22:41,073 --> 01:22:45,808 Taputimme toisiamme selk��n, kunnes meilt� loppui henki. 719 01:22:47,285 --> 01:22:50,110 Vilkaisin kelloani. Kello oli 11.30. 720 01:22:59,494 --> 01:23:02,622 Olimme huipulla vain 15 minuuttia. 721 01:23:02,795 --> 01:23:05,576 Tiesimme, ett� happi alkoi huveta- 722 01:23:05,750 --> 01:23:10,528 -ja ett� meid�n piti pian l�hte� kiipe�m��n alas. 723 01:23:10,702 --> 01:23:14,265 Otin naamarini pois, jotta sain otettua valokuvia. 724 01:23:17,654 --> 01:23:23,823 Tenzing kaivoi lumeen kuopan ja j�tti jumalille lahjoja. 725 01:23:29,167 --> 01:23:34,163 Katsoin ymp�rilleni ja otin kuvia kaikista suurimmista harjanteista- 726 01:23:34,337 --> 01:23:36,987 -todistaakseni, ett� olimme huipulla. 727 01:23:48,673 --> 01:23:53,539 Kuvasin Tenzingin, jonka j��hakkuun oli kiinnitetty nelj� lippua. 728 01:23:55,494 --> 01:23:58,970 Se oli suurenmoinen hetki meille molemmille. 729 01:24:08,180 --> 01:24:13,393 29. TOUKOKUUTA VUONNA 1953 ED HILLARY JA TENZING NORGAY- 730 01:24:13,567 --> 01:24:17,868 -SAAVUTTIVAT EVERESTIN HUIPUN 8 848 METRIN KORKEUDESSA 731 01:24:18,042 --> 01:24:21,170 UUTINEN KANTAUTUI LONTOOSEEN 2. KES�KUUTA- 732 01:24:21,342 --> 01:24:23,994 -JOLLOIN ELIZABETH KRUUNATTIIN 733 01:24:24,168 --> 01:24:30,294 EDMUND HILLARY TOTESI GEORGE LOWELLE TEOSTAAN: 734 01:24:30,468 --> 01:24:34,639 "ME PIEKSIMME SEN PIRULAISEN" 735 01:26:00,008 --> 01:26:03,136 Suomennos: Marika Nordman www.sdimedia.com 736 01:26:04,305 --> 01:27:04,802 Tue meit� ja ryhdy VIP j�seneksi poistaaksesi kaikki mainokset www.OpenSubtitles.org 69411

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.