All language subtitles for 1970_Der gr___اte aller Freibeuter.deu

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,540 --> 00:00:06,300 Im Namen seiner Majest�t und durch Erm�chtigung des Gouverneurs! 2 00:00:06,700 --> 00:00:11,340 Oliver Smith, Charles Hedge und Patrick Cassel sind schuldig. 3 00:00:11,620 --> 00:00:15,660 Wegen Piraterie, Mord und anderer schwerer Verbrechen. 4 00:00:15,940 --> 00:00:19,940 Sie sind zum Tod durch den Strang verurteilt. 5 00:00:20,180 --> 00:00:24,220 Das Urteil wird heute vollstreckt. 23. September 1763. 6 00:00:24,460 --> 00:00:26,860 Francis John Albert, Gouverneur. 7 00:00:27,140 --> 00:00:28,100 *Wind heult* 8 00:00:41,460 --> 00:00:42,740 *Geschrei* Zur�ck! 9 00:00:52,180 --> 00:00:56,780 "Die europ�ischen Nationen beschlossen es Ende des 17. Jhds." 10 00:00:57,100 --> 00:01:01,020 "Das Meer um die Antillen sollte von Piraten ges�ubert werden." 11 00:01:02,220 --> 00:01:06,020 "Um eine friedliche Seefahrt f�r den Handel zu erm�glichen." 12 00:01:06,260 --> 00:01:10,740 "Der Kampf gegen die Korsaren zog sich �ber Jahrzehnte hin." 13 00:01:11,020 --> 00:01:15,340 "1 Piratenschiff versenkt, 2 andere kamen aus dem Nichts." 14 00:01:15,700 --> 00:01:19,420 "Das Meer f�rbte sich rot vom Blut der Get�teten." 15 00:01:19,660 --> 00:01:22,340 "Aber ein Ende war nicht abzusehen." 16 00:01:24,380 --> 00:01:25,300 *Geschrei* 17 00:01:26,740 --> 00:01:29,540 Jeffrey Brook 18 00:01:39,660 --> 00:01:44,660 Bridget Offizier Jackson 19 00:01:52,260 --> 00:01:53,180 *Gesang* 20 00:02:12,100 --> 00:02:13,860 Wunderbar. Ganz frisch. 21 00:02:15,340 --> 00:02:17,380 Sind wirklich zu empfehlen. 22 00:02:17,660 --> 00:02:19,860 Bewegt eure �rsche schneller! 23 00:02:20,100 --> 00:02:23,580 Seht zu, dass ihr fertig werdet! 24 00:02:23,860 --> 00:02:24,780 *Musik* 25 00:03:17,980 --> 00:03:20,460 *M�wen kreischen. Stimmengewirr* 26 00:03:27,500 --> 00:03:31,660 Hey! Jeffrey, willst du schon gehen? Ich bin verabredet. 27 00:03:31,940 --> 00:03:35,100 Es dauert nicht lange. Das kenne ich schon. 28 00:03:35,260 --> 00:03:39,820 Letztes Mal hast du das auch erz�hlt. Nach einem Jahr warst du wieder da. 29 00:03:40,020 --> 00:03:43,100 Weil du beim Spielen dein Schiff verloren hattest. 30 00:03:43,380 --> 00:03:45,740 Wieder so lange, brauchst du nicht mehr zu kommen. 31 00:03:45,860 --> 00:03:47,940 Mir w�rde das Herz brechen. 32 00:03:48,820 --> 00:03:51,300 Ich schw�re, ich bin bald wieder bei dir. 33 00:03:51,900 --> 00:03:53,380 Leb wohl bis dahin! 34 00:03:55,860 --> 00:03:58,660 Ich kenn dich, du bist ein Schwindler. 35 00:03:59,100 --> 00:04:01,420 Wie kannst du nur so was sagen? 36 00:04:02,660 --> 00:04:04,660 Du wei�t es doch, Danielle. 37 00:04:05,940 --> 00:04:08,060 Du bist ist die Einzige f�r mich. 38 00:04:13,900 --> 00:04:17,860 Sei tugendsam, mein Schatz und �be dich in geduldiger Sehnsucht. 39 00:04:19,100 --> 00:04:22,820 Nur ich wei�, wie ich auf dem Meer ohne dich leiden werde. 40 00:04:23,060 --> 00:04:24,300 Aber was hilft's? 41 00:04:25,980 --> 00:04:26,940 *Sie st�hnt* 42 00:04:28,660 --> 00:04:31,180 Los, los! Zupacken Jungs! Zupacken! 43 00:04:31,740 --> 00:04:32,980 Leinen los da vorne! 44 00:04:33,620 --> 00:04:35,900 Ah, da bist du ja, mein Freund. 45 00:04:36,220 --> 00:04:39,060 Ich wusste, du f�hrst nicht ohne mich. 46 00:04:40,220 --> 00:04:43,540 Sehen wir's uns noch mal an, Meckie. Vorbei und vergessen. 47 00:04:44,940 --> 00:04:48,940 Nur einmal hat Simon gewonnen. Es ging um mein Schiff. 48 00:04:49,620 --> 00:04:52,100 *Stimmengewirr. M�wen kreischen* 49 00:05:05,340 --> 00:05:07,620 Jetzt sitzen wir auf dem Trockenen. 50 00:05:07,900 --> 00:05:11,820 Aber besser als im Gef�ngnis. Jeffrey, wir brauchen ein Schiff! 51 00:05:12,340 --> 00:05:16,380 Ja. Lass den erst verschwinden! Dann machen wir Pl�ne. 52 00:05:16,740 --> 00:05:18,900 Wir sind auf franz�sischem Boden. 53 00:05:19,100 --> 00:05:22,620 Ich hab eine Idee, wie wir an ein neues Schiff kommen. 54 00:05:23,820 --> 00:05:28,460 Wir m�ssen ein Verbrechen begehen. Dann werden wir deportiert. 55 00:05:28,620 --> 00:05:31,740 Das Schiff kapern wir. Zu Befehl, Captain! 56 00:05:32,100 --> 00:05:33,700 *Sie lachen* Also los! 57 00:05:33,980 --> 00:05:35,180 Ja. Ja. *Lachen* 58 00:05:36,980 --> 00:05:38,340 *Spannende Musik* 59 00:05:46,300 --> 00:05:47,620 *Leises Knacksen* 60 00:05:59,540 --> 00:06:00,540 *Klirren* 61 00:06:05,500 --> 00:06:06,420 *Klimpern* 62 00:06:08,660 --> 00:06:10,020 *Spannende Musik* 63 00:06:25,780 --> 00:06:26,700 *Klirren* 64 00:07:11,980 --> 00:07:16,300 Halt! Ich hab dich erkannt. Du raubst Eigentum der Kirche. 65 00:07:16,460 --> 00:07:19,820 Du entwischst mir nicht. Daf�r wirst du b��en. 66 00:07:19,980 --> 00:07:21,260 Ist das denn die M�glichkeit? 67 00:07:22,180 --> 00:07:23,100 Zing! 68 00:07:23,540 --> 00:07:24,460 Zong! 69 00:07:24,700 --> 00:07:25,700 Zang! 70 00:07:27,020 --> 00:07:27,980 Zing! 71 00:07:28,380 --> 00:07:29,340 Zong! 72 00:07:29,700 --> 00:07:30,980 Zang! - Verstanden. 73 00:07:32,420 --> 00:07:33,380 Zing! 74 00:07:33,740 --> 00:07:34,660 Zong! 75 00:07:35,020 --> 00:07:36,100 Zang! - Verloren! 76 00:07:37,220 --> 00:07:39,340 Eins, zwei, drei! 77 00:07:39,460 --> 00:07:41,100 Und viere sind im Brunnen. 78 00:07:41,260 --> 00:07:44,060 Zing! Zang! - Moment, was ist das hier? 79 00:07:44,220 --> 00:07:47,060 Ich werd verr�ckt. Gold! *Alle lachen* 80 00:07:47,860 --> 00:07:50,180 Seit wann kriechen Sie auf D�chern rum? 81 00:07:50,420 --> 00:07:52,020 Halt dein dummes Maul! 82 00:07:52,220 --> 00:07:55,780 Captain, k�nnen wir helfen? Das kannst du nicht. 83 00:07:55,900 --> 00:08:00,500 Sag Danielle, ich bin auf See. Geh doch f�r mich zur Beichte! 84 00:08:02,860 --> 00:08:04,220 *Spannende Musik* 85 00:08:31,500 --> 00:08:32,460 *Seufzer* 86 00:08:32,620 --> 00:08:33,580 *St�hnen* 87 00:09:04,580 --> 00:09:05,940 Jeffrey, du bist's! 88 00:09:06,180 --> 00:09:08,620 Aber nat�rlich bin ich's. Erwartest du einen anderen? 89 00:09:08,820 --> 00:09:11,540 Nein, nat�rlich nicht. Du Dummerchen! 90 00:09:12,620 --> 00:09:13,540 Hm. 91 00:09:18,700 --> 00:09:23,420 Hey, so geht das nicht! L�sst mich erst allein, dann kommst du. 92 00:09:23,580 --> 00:09:28,900 Und benimmst dich wie ein Pascha. Ich musste viele Schlachten schlagen 93 00:09:29,020 --> 00:09:31,340 Um zu dir zu kommen. Unter Lebensgefahr gelang es mir doch. 94 00:09:31,500 --> 00:09:34,620 Aber ich bin jetzt eine verheiratete Frau. 95 00:09:35,260 --> 00:09:37,980 Ja, ich wei�. Dein Mann hei�t Simon. 96 00:09:38,140 --> 00:09:40,500 Er hat mein Schiff gewonnen. Ah! 97 00:09:40,660 --> 00:09:44,300 Jetzt willst du dich r�chen? Indem du mit mir schl�fst. 98 00:09:44,580 --> 00:09:47,420 Wie kannst du so denken? Ich liebe dich. 99 00:09:47,580 --> 00:09:48,540 Ach ja? 100 00:09:48,700 --> 00:09:50,940 Nur du bringst mein Herz zum Rasen. 101 00:09:54,100 --> 00:09:57,060 Und morgen verschwindest du wieder heimlich. 102 00:09:57,300 --> 00:09:58,340 Nein. Niemals. 103 00:09:59,340 --> 00:10:03,140 Allerdings k�nnte ich gezwungen werden, dich zu verlassen. 104 00:10:03,340 --> 00:10:06,620 Aber ich flehe zu den Heiligen, sie m�gen uns helfen. 105 00:10:06,860 --> 00:10:07,860 Unserer Liebe. 106 00:10:10,020 --> 00:10:11,660 Was f�r ein Kom�diant! 107 00:10:12,140 --> 00:10:14,780 Ich w�hle manchmal ein Dichterwort. 108 00:10:14,980 --> 00:10:18,020 Die Romantik ist mir sozusagen eingegeben. 109 00:10:19,180 --> 00:10:20,780 Dein K�rper ist wunderbar. 110 00:10:22,020 --> 00:10:27,300 Wie ein Ozean, in dem man Sch�tze findet. Von so lieblicher Sch�nheit. 111 00:10:27,660 --> 00:10:30,500 Ich w�rde sterben, d�rfte ich dich nicht lieben. 112 00:10:30,700 --> 00:10:32,620 H�r auf, ich bin kitzlig. 113 00:10:32,780 --> 00:10:34,140 *Spannende Musik* 114 00:10:37,540 --> 00:10:38,500 *Kichern* Oh! 115 00:10:40,140 --> 00:10:41,100 Oh, Jeffrey! 116 00:10:44,020 --> 00:10:47,660 Ich m�chte auf dem Meer deines K�rpers eine Reise machen. 117 00:10:47,940 --> 00:10:50,460 Vom Nordpol zum hei�en �quator. Oh nein! 118 00:10:50,740 --> 00:10:54,660 Ich schlage vor, du f�hrst noch auf hoher See weiter. 119 00:10:57,420 --> 00:10:58,420 *Schnalzen* 120 00:10:58,540 --> 00:11:01,380 So geht man nicht mit einem Kapit�n um. 121 00:11:02,860 --> 00:11:03,780 *Sie quiekt* 122 00:11:04,420 --> 00:11:06,500 Diese Gottlosen! �ffnen Sie! 123 00:11:09,340 --> 00:11:12,020 Was zum Teufel soll das hei�en? Das ist er. 124 00:11:12,580 --> 00:11:15,540 Dieser Strolch hat mich beraubt. Nehmt sie fest. 125 00:11:15,660 --> 00:11:19,740 Ein Franzose bricht einfach in das Schlafzimmer einer Dame ein? 126 00:11:19,940 --> 00:11:24,500 Euch, Vater, mangelt es an N�chstenliebe. H�ttet warten k�nnen. 127 00:11:24,780 --> 00:11:25,940 Los! Festnehmen! 128 00:11:26,260 --> 00:11:28,980 Los, runter von der Dame! Mach schon! 129 00:11:29,460 --> 00:11:32,900 Leb wohl Camilla, bald bin ich wieder bei dir. 130 00:11:33,020 --> 00:11:36,340 Denk an unsere Liebesreise. Lasst mich los, ihr Hunde. 131 00:11:36,500 --> 00:11:40,020 Warte auf mich, Camilla! Wieso Camilla? Suzanne! 132 00:11:40,180 --> 00:11:41,500 Ich hei� doch Suzanne. 133 00:11:41,980 --> 00:11:42,980 *Geschrei* 134 00:11:43,500 --> 00:11:45,700 Nun wird's bald! Wird's bald! 135 00:11:45,900 --> 00:11:47,980 *Aufgeregtes Stimmengewirr* 136 00:11:50,100 --> 00:11:52,940 Verdammte Hunde! - Gebt unsere M�nner zur�ck! 137 00:11:53,100 --> 00:11:54,060 *Geschrei* 138 00:12:06,260 --> 00:12:09,340 Macht sie nieder! - Lasst die M�nner frei! 139 00:12:10,540 --> 00:12:11,860 *Traurige Musik* 140 00:12:14,020 --> 00:12:15,700 *Geschrei von drau�en* 141 00:12:17,660 --> 00:12:19,340 Lasst die M�nner frei! 142 00:12:36,620 --> 00:12:40,340 Vorw�rts ihr Halunken! Soll ich euch Beine machen? 143 00:12:41,700 --> 00:12:42,620 *Geschrei* 144 00:13:01,180 --> 00:13:05,140 Nieder mit dem gemeinen Volk! - Haut ab, ihr Schweine! 145 00:13:08,620 --> 00:13:09,940 Macht sie nieder! 146 00:13:12,580 --> 00:13:13,500 *Pl�tschern* 147 00:13:30,500 --> 00:13:32,060 *Klirren der Ketten* 148 00:13:34,260 --> 00:13:35,740 *Wellen pl�tschern* 149 00:14:09,860 --> 00:14:10,780 *St�hnen* 150 00:14:13,220 --> 00:14:14,180 *Bimmeln* 151 00:14:22,580 --> 00:14:24,220 *Kreischen der V�gel* 152 00:14:29,780 --> 00:14:34,460 Herh�ren! Ihr d�rft f�r die n�chsten Jahre eine Insel bewohnen. 153 00:14:34,580 --> 00:14:39,780 Ihr k�nnt euch vermehren und fresst euch hoffentlich gegenseitig auf. 154 00:14:39,980 --> 00:14:40,900 *Gel�chter* 155 00:14:41,180 --> 00:14:43,940 Ich liebe besonders die Franz�sinnen. 156 00:14:44,140 --> 00:14:47,820 Du h�ttest deine Frau und deine Schwester mitgeben k�nne, Maat! 157 00:14:49,220 --> 00:14:51,380 Das werd ich dir austreiben, du Fettwanst! 158 00:14:51,500 --> 00:14:54,980 Deine Hure von Frau w�rde sich hier wohlf�hlen. 159 00:14:55,140 --> 00:14:56,060 *Gel�chter* 160 00:14:58,900 --> 00:15:00,620 Treibt's nicht zu bunt! 161 00:15:00,740 --> 00:15:03,740 Sonst werfe ich euch den Haifischen vor. 162 00:15:04,260 --> 00:15:06,820 Obwohl selbst die euch ausspucken. 163 00:15:08,060 --> 00:15:08,940 *Gel�chter* 164 00:15:09,180 --> 00:15:10,500 Hey, was ist denn? 165 00:15:17,100 --> 00:15:18,300 Was lacht ihr so? 166 00:15:19,140 --> 00:15:20,900 Lacht ihr mich etwa aus? 167 00:15:21,500 --> 00:15:25,380 Wenn ich so weiter lacht, lass ich euch deportieren. 168 00:15:26,740 --> 00:15:27,700 *Er lacht* 169 00:15:28,180 --> 00:15:32,620 Jungs, sitzt nicht so traurig da. Ihr seht rosigen Zeiten entgegen. 170 00:15:32,860 --> 00:15:35,340 Wir zeigen's diesen Arschl�chern, das schw�re ich. 171 00:15:35,900 --> 00:15:39,340 Ich bin ein Kerl mit viel Fingerspitzengef�hl. 172 00:15:39,500 --> 00:15:40,940 Das wisst ihr alle. 173 00:15:41,340 --> 00:15:45,980 Bei deinen Wurstfingern? Du hast deiner Frau kein Kind gemacht. 174 00:15:46,180 --> 00:15:48,620 F�r mich bist du eine taube Nuss. 175 00:15:49,340 --> 00:15:51,460 *Lachen* Du bist �berfl�ssig. 176 00:15:52,020 --> 00:15:52,940 *Brummen* 177 00:15:53,100 --> 00:15:56,740 Denkst du? Meine Frau konnte keine Kinder bekommen. Ich immer. 178 00:15:57,140 --> 00:16:01,580 Ja nat�rlich. Aber sie hat drei von einem anderen bekommen. 179 00:16:01,740 --> 00:16:05,180 Spiel hier nicht den Zuchtbullen. *Gel�chter* 180 00:16:05,740 --> 00:16:06,740 *Knurren* 181 00:16:07,220 --> 00:16:11,980 Du Laus! Ich lass mich doch von so einem Wurm nicht beleidigen. 182 00:16:12,140 --> 00:16:15,780 Idiot, du hast ja nichts, womit du Kinder machen k�nntest. 183 00:16:16,180 --> 00:16:17,180 Ich zeig dir's! 184 00:16:20,140 --> 00:16:21,140 *Gel�chter* 185 00:16:22,700 --> 00:16:23,620 Es reicht! 186 00:16:24,100 --> 00:16:27,580 Verdammt noch mal, Ruhe jetzt! Seid vern�nftig! 187 00:16:27,740 --> 00:16:29,700 H�r auf, dich zu streiten. 188 00:16:29,900 --> 00:16:32,380 Heb deine Kr�fte auf, es wird noch hart. 189 00:16:33,940 --> 00:16:37,460 Wir haben einen Plan. Halten wir nicht zusammen, gehen wir drauf. 190 00:16:37,660 --> 00:16:41,060 Wir wollen dieses Schiff. Aber wir bekommen es nicht geschenkt. 191 00:16:41,300 --> 00:16:43,260 Jetzt lasst mich schlafen. 192 00:16:46,540 --> 00:16:47,460 *Musik* 193 00:17:10,340 --> 00:17:13,700 Ein wunderbarer Tag. Kein W�lkchen am Himmel. 194 00:17:14,700 --> 00:17:19,060 Wenn das Wetter so bleibt, k�nnen wir morgen die Insel schon sehen. 195 00:17:19,780 --> 00:17:22,460 Sonst noch etwas, Captain? - Die Ladung? 196 00:17:22,740 --> 00:17:27,020 Alles in bester Ordnung. M�nner und Frauen zusammen gibt keinen �rger. 197 00:17:27,220 --> 00:17:30,220 Diebe, Gauner, M�rder, Huren und Piraten. 198 00:17:30,420 --> 00:17:35,540 Man h�tte sie aufh�ngen m�ssen, aber nein, sie gehen auf eine Insel. 199 00:17:36,060 --> 00:17:40,420 Ich halte das f�r einen Fehler, aber Befehle sind Befehle. 200 00:17:40,580 --> 00:17:44,300 Lassen Sie uns nachsehen, was die Halunken machen. 201 00:17:45,140 --> 00:17:46,100 Mein Engel. 202 00:17:47,540 --> 00:17:50,620 Dein K�rper ist wie der unendliche Ozean. 203 00:17:51,180 --> 00:17:54,620 So sch�n und gef�hrlich. Er bringt mich zur Raserei. 204 00:17:55,220 --> 00:17:57,180 Was sehe ich? Zwei Inseln. 205 00:17:57,660 --> 00:18:01,060 Sie laden den Schiffbr�chigen zum Rasten ein. 206 00:18:01,340 --> 00:18:04,020 Verschieben wir die Reise auf sp�ter. 207 00:18:04,340 --> 00:18:06,700 Wir haben n�mlich netten Besuch. 208 00:18:09,020 --> 00:18:11,820 Oh, meine Verehrung! Baron Rambouillet. 209 00:18:12,580 --> 00:18:16,380 Liebster Baron, wie kommen wir zu dieser hohen Ehre? 210 00:18:16,820 --> 00:18:20,460 Ich hatte gehofft, Sie w�ren am Galgen gestorben. 211 00:18:21,860 --> 00:18:24,020 Es ist besser am Galgen zu sterben. 212 00:18:24,260 --> 00:18:26,980 Als auf einem Schiff, das Sie kommandieren. 213 00:18:27,220 --> 00:18:30,020 Das hier ist der Gipfel der Unmenschlichkeit. 214 00:18:30,220 --> 00:18:32,220 Aber so seid ihr Franzosen. 215 00:18:32,420 --> 00:18:34,220 Verlogen und skrupellos. 216 00:18:34,700 --> 00:18:38,300 Die Umgebung hier ist f�r Sie genau das Passende. 217 00:18:39,220 --> 00:18:40,140 Mm. 218 00:18:40,980 --> 00:18:41,940 Hm. 219 00:18:43,700 --> 00:18:47,940 Holala, wen haben wir denn hier? Wie hei�t du, mein Kind? 220 00:18:49,500 --> 00:18:50,980 Bridget, Exzellenz. 221 00:18:51,660 --> 00:18:54,260 Bist du berufsm��ige Prostituierte? 222 00:18:54,900 --> 00:18:55,860 Antworte! 223 00:18:58,820 --> 00:19:02,940 Ich bin gewohnt, dass man h�flicher ist und Madame zu mir sagt. 224 00:19:03,460 --> 00:19:08,260 Perfekte Verbindung. Pirat und Hure. - Das gibt pr�chtige Kinder! 225 00:19:09,180 --> 00:19:10,140 *Gel�chter* 226 00:19:16,220 --> 00:19:18,780 Damit wird Frankreich gro� und m�chtig. 227 00:19:19,620 --> 00:19:24,420 Seht ihr den Neid bei ihm? Er w�rde am liebsten bei uns bleiben. 228 00:19:29,020 --> 00:19:33,020 Die parf�mierten Weiber kotzen den vornehmen Herrn an. 229 00:19:34,860 --> 00:19:37,780 Schluss jetzt! Ihr werdet in Eisen gelegt. 230 00:19:38,020 --> 00:19:41,660 Wie sollen wir dann Kinder f�r Frankreich zeugen? 231 00:19:44,180 --> 00:19:47,900 Wir sind eine wertvolle Ladung, Sie m�ssen uns gut behandeln. 232 00:19:48,140 --> 00:19:52,340 Wie sollen wir unsere Aufgabe erf�llen, wenn wir geschw�cht sind? 233 00:19:52,580 --> 00:19:56,500 Frankreich w�rde es Ihnen nie verzeihen, wenn uns etwas zust��t. 234 00:19:56,740 --> 00:19:59,300 Ich bitte Sie, vern�nftig zu sein. 235 00:19:59,460 --> 00:20:02,580 Immerhin sind Sie doch ein Ehrenmann oder? 236 00:20:03,740 --> 00:20:09,140 F�r den Korsaren Jeffrey Brook gibt es kein Pardon oder Verg�nstigungen. 237 00:20:09,740 --> 00:20:10,700 *Gel�chter* 238 00:20:17,580 --> 00:20:18,540 Hey Jeffrey! 239 00:20:19,140 --> 00:20:20,100 Hm? 240 00:20:20,700 --> 00:20:24,580 Ah! Du also bist Jeffrey Brook. Der bin ich. 241 00:20:24,860 --> 00:20:26,500 Der R�cher der Verfolgten. 242 00:20:42,940 --> 00:20:45,140 Das nennen Sie also Wache stehen. Ja? 243 00:20:46,940 --> 00:20:50,100 Die machen keinen �rger. Die sind m�de und krank. 244 00:20:51,220 --> 00:20:54,100 Die meisten haben Fieber, Durchfall und Skorbut. 245 00:20:54,340 --> 00:20:56,100 Eh wir uns anstecken... - Halt's Maul! 246 00:20:56,380 --> 00:21:00,660 Versuchst wohl zu denken, aber hier denken nur Offiziere. 247 00:21:07,180 --> 00:21:09,900 *Knarren und Pl�tschern der Wellen* 248 00:21:21,180 --> 00:21:22,540 *Spannende Musik* 249 00:21:29,900 --> 00:21:30,860 Hey! 250 00:21:39,020 --> 00:22:00,460 *St�hnen* 251 00:22:15,300 --> 00:22:16,260 *Quietschen* 252 00:22:21,540 --> 00:22:22,460 *St�hnen* 253 00:22:28,780 --> 00:22:29,740 *Poltern* 254 00:22:34,500 --> 00:22:35,420 *Quietschen* 255 00:22:41,820 --> 00:22:44,580 Irgendwas Besonderes? -Sieh's dir an! 256 00:22:46,540 --> 00:22:47,500 *Musik* 257 00:22:53,940 --> 00:22:54,860 Gut. *Lachen* 258 00:22:56,420 --> 00:22:58,660 Sieht aus wie'n Ameisenhaufen. 259 00:22:59,180 --> 00:23:00,340 Ich verschwinde. 260 00:23:14,780 --> 00:23:18,260 Los, steh schon auf! Vorsicht, meine Hand ist gebrochen. 261 00:23:18,700 --> 00:23:19,660 Was? Ja. 262 00:23:19,820 --> 00:23:22,860 Ich hab zu doll an der Kette gezerrt. Ah! 263 00:23:24,700 --> 00:23:25,900 Tut's sehr weh? -Mh. 264 00:23:26,660 --> 00:23:29,700 Soll ich sie dir verbinden? Schei� drauf! 265 00:23:30,020 --> 00:23:30,940 *Er wimmert* 266 00:23:31,380 --> 00:23:34,500 Jammer nicht, hilf mir lieber! Komm schon! 267 00:23:40,860 --> 00:23:41,820 *St�hnen* 268 00:23:44,460 --> 00:23:45,420 Ja. 269 00:23:50,700 --> 00:23:52,700 Jetzt m�ssen noch die Eisen ab. 270 00:23:55,420 --> 00:24:17,540 *Klirren* 271 00:24:18,940 --> 00:24:19,860 *Er st�hnt* 272 00:24:33,580 --> 00:24:37,340 Nur ruhig. Es ist noch nicht soweit. Wir warten das Essen ab. 273 00:24:38,180 --> 00:24:39,540 *Spannende Musik* 274 00:24:46,020 --> 00:24:48,660 2 Grad nach Backbord! -Eye, eye, Sir! 275 00:24:49,220 --> 00:24:50,180 Maat! 276 00:24:51,860 --> 00:24:52,820 Sir? 277 00:24:53,740 --> 00:24:56,460 Schicken Sie die M�nner unter Deck zum Essen. 278 00:24:56,580 --> 00:24:57,620 Eye, eye, Sir! 279 00:25:01,380 --> 00:25:07,380 *Pfeifen* 280 00:25:09,860 --> 00:25:11,100 *Glocke bimmelt* 281 00:25:16,620 --> 00:25:17,580 *Pl�tschern* 282 00:25:20,300 --> 00:25:21,620 *Spannende Musik* 283 00:25:25,820 --> 00:25:28,460 So, jetzt bekommt ihr was zu fressen. 284 00:25:28,620 --> 00:25:30,260 *Klirren und Geschrei* 285 00:25:47,620 --> 00:25:49,060 Hey, nehmt mich mit! 286 00:25:49,340 --> 00:25:50,940 Los, reicht die Waffen weiter! Gib her! 287 00:25:52,340 --> 00:25:53,260 Da lang. 288 00:25:56,060 --> 00:25:57,020 Hier! 289 00:25:57,220 --> 00:26:01,340 Br�llt nicht so rum! - Jetzt geht's ihnen an den Kragen! 290 00:26:01,540 --> 00:26:02,500 Schneller! 291 00:26:03,060 --> 00:26:04,020 Da! 292 00:26:06,980 --> 00:26:09,260 Los! Los, kommt! Vorw�rtsgang! 293 00:26:14,140 --> 00:26:15,020 *Pl�tschern* 294 00:26:36,300 --> 00:26:39,500 *Schrei* Die Gefangenen sind ausgebroch...! 295 00:26:39,780 --> 00:26:41,180 *Erstickter Schrei* 296 00:26:43,460 --> 00:26:45,420 *Er versucht, zu schreien* 297 00:26:49,940 --> 00:26:53,060 Einen sch�nen, guten Morgen! Entschuldigen Sie! 298 00:26:53,260 --> 00:26:57,340 Ich wollte gern wissen, wie gut Sie mit dem S�bel sind? 299 00:26:58,020 --> 00:27:01,460 Weit besser, als Sie annehmen werden, Jeffrey Brook. 300 00:27:01,740 --> 00:27:02,700 *Ratschen* 301 00:27:06,260 --> 00:27:07,820 *Klirren der Klingen* 302 00:27:13,300 --> 00:27:14,260 *Schrei* 303 00:27:17,660 --> 00:27:19,260 Na, na. Was soll das? 304 00:27:20,060 --> 00:27:21,500 *Musik und Geschrei* 305 00:27:48,700 --> 00:27:49,660 *Kampflaute* 306 00:27:52,900 --> 00:27:55,540 Gr�men Sie sich nicht, liebster Baron! 307 00:27:55,740 --> 00:27:58,180 Ich verlor mein Schiff beim W�rfelspiel. 308 00:27:58,340 --> 00:28:00,700 Ich gewinne jetzt das Ihre mit meinem S�bel. 309 00:28:00,820 --> 00:28:02,340 Du bekommst es nie. 310 00:28:02,620 --> 00:28:04,260 Nur �ber meine Leiche. 311 00:28:04,620 --> 00:28:06,340 Du schaffst mich nicht. 312 00:28:07,500 --> 00:28:08,420 *Schreie* 313 00:28:10,620 --> 00:28:15,780 Nicht aufregen! Ein Mann wie Sie sollte immer die Kontenance bewahren 314 00:28:17,180 --> 00:28:18,100 *Schrei* 315 00:28:20,020 --> 00:28:21,020 *Kampflaute* 316 00:28:21,620 --> 00:28:22,580 Los! 317 00:28:23,740 --> 00:28:24,700 *Klatschen* 318 00:28:24,980 --> 00:28:25,980 *Schreie* 319 00:28:29,980 --> 00:28:59,140 *Geschrei* 320 00:29:00,820 --> 00:29:01,780 Ah! 321 00:29:03,780 --> 00:29:06,820 Hey, kriegst du's etwa nicht auf? - Nein. 322 00:29:06,980 --> 00:29:09,140 *Rumpeln* H�r mal! 323 00:29:09,660 --> 00:29:10,580 *St�hnen* 324 00:29:16,420 --> 00:29:18,900 Ich, ich w�rde Sie gern am Leben lassen. 325 00:29:18,980 --> 00:29:21,740 Aber meine M�nner w�rden das nicht verzeihen. 326 00:29:23,940 --> 00:29:24,900 *Schrei* 327 00:29:31,540 --> 00:29:32,420 *Er seufzt* 328 00:29:35,220 --> 00:29:40,100 Endlich! Wir haben wieder ein Schiff! Wir haben wieder ein Schiff! 329 00:29:41,780 --> 00:29:42,780 *Musik* 330 00:30:30,980 --> 00:30:31,940 *Klackern* 331 00:30:34,420 --> 00:30:35,380 *Wind pfeift* 332 00:30:39,060 --> 00:30:41,140 Hey, Meckie! Was ist los mit dir? 333 00:30:41,380 --> 00:30:44,580 Ich will endlich ein goldbeladenes Schiff vor die Flinte kriegen. 334 00:30:46,020 --> 00:30:48,660 Nur sch�n ruhig! Es wird schon eins kommen. 335 00:30:48,820 --> 00:30:53,540 Den Jungs kribbelt's in den Fingern. Die Vorr�te gehen zu Ende. 336 00:30:53,700 --> 00:30:57,380 Verhungern ist ein langweiliger Tod. Wir m�ssen Geduld haben. 337 00:30:57,620 --> 00:31:00,020 Versuch, die M�nner aufzumuntern. 338 00:31:12,780 --> 00:31:15,220 Schiff in Sicht! Schiff in Sicht! 339 00:31:17,060 --> 00:31:18,060 *Musik* 340 00:31:28,300 --> 00:31:30,660 So sieht man sich wieder. Simon auf meinem alten Schiff. 341 00:31:32,100 --> 00:31:36,900 Darauf hab ich gewartet. Wir werden den Gauner w�rdig empfangen. 342 00:31:42,100 --> 00:31:45,300 Also Jungs, jetzt k�nnt ihr zeigen, ob ihr noch nichts verlernt habt. 343 00:31:45,540 --> 00:31:48,260 Wir werfen den Schakal den Haien vor. 344 00:31:49,460 --> 00:31:51,300 Alle auf Gefechtsstation! 345 00:31:51,460 --> 00:31:54,740 Unser Schiff ist besser bewaffnet und schneller! 346 00:31:54,900 --> 00:31:56,740 Wir schaffen es, Freunde! 347 00:32:00,860 --> 00:32:02,020 *Kanonenschl�ge* 348 00:32:07,660 --> 00:32:08,580 *Geschrei* 349 00:32:30,020 --> 00:32:32,340 Fertigmachen zum Entern! 350 00:32:36,660 --> 00:32:37,780 *Tosender L�rm* 351 00:32:39,140 --> 00:32:40,100 *Geschrei* 352 00:32:40,460 --> 00:32:41,460 Rauf! 353 00:32:48,580 --> 00:32:49,540 *Schreie* 354 00:32:53,700 --> 00:32:54,660 *Geschrei* 355 00:33:01,620 --> 00:33:04,420 Willkommen auf meinem Schiff, Jeffrey! 356 00:33:04,580 --> 00:33:08,740 Es wird nicht mehr lange deins sein. Deine Frau ist hervorragend. 357 00:33:08,900 --> 00:33:09,780 Du Schwein! 358 00:33:14,100 --> 00:33:16,500 Sie sagte, du kannst nicht mehr recht. 359 00:33:16,660 --> 00:33:19,220 Es war mir ein Vergn�gen, f�r dich einzuspringen. 360 00:33:19,380 --> 00:33:21,220 Daf�r wirst du bezahlen! 361 00:33:31,180 --> 00:33:34,500 Du Hund, ich schick dich zur H�lle, Bastard! 362 00:33:34,620 --> 00:33:36,940 Wirklich? Ich hatte deine Frau. 363 00:33:37,140 --> 00:33:39,380 Dein Schiff bekomme ich jetzt. 364 00:33:43,220 --> 00:33:45,700 Dieses Schiff bekommst du niemals. 365 00:33:46,900 --> 00:33:50,580 Da war doch was! Was soll's? Es hat ein Schwein gegrunzt. 366 00:33:52,420 --> 00:33:54,900 Simon, nimm's leicht. Du bist alt. 367 00:33:59,700 --> 00:34:01,540 K�mpfe oder hast du etwa Angst? 368 00:34:03,220 --> 00:34:05,540 Bete, es wird Zeit. *Er schreit* 369 00:34:06,100 --> 00:34:07,060 *St�hnen* 370 00:34:14,660 --> 00:34:16,740 Ich verfluche dich, Jeffrey. 371 00:34:16,900 --> 00:34:20,100 Dir wird dieses Schiff kein Gl�ck bringen. 372 00:34:22,180 --> 00:34:23,060 Certo! 373 00:34:29,300 --> 00:34:33,220 Hey, M�nner, von Bord! Das Schiff fliegt in die Luft. 374 00:34:33,500 --> 00:34:35,940 Runter vom Schiff! - Beeilt euch! 375 00:34:36,420 --> 00:34:37,700 Das Pulver explodiert. 376 00:34:40,660 --> 00:34:45,540 *Geschrei* 377 00:34:48,420 --> 00:34:49,420 *Explosionen* 378 00:35:02,660 --> 00:35:04,900 An alle seefahrenden Nationen! 379 00:35:05,060 --> 00:35:08,580 Jeffrey Brook ist Pirat, M�rder und Pl�nderer. 380 00:35:08,660 --> 00:35:12,020 Auf ihn werden 10.000 Golddukaten ausgesetzt. 381 00:35:12,260 --> 00:35:15,860 Die Belohnung bekommt, wer ihn lebend oder tot bringt. 382 00:35:16,020 --> 00:35:21,140 Dem oben genannten wird in diesen L�ndern das Landerecht verweigert. 383 00:35:21,300 --> 00:35:24,180 Spanien, England, Frankreich, Portugal. 384 00:35:24,580 --> 00:35:28,100 Jeder, der ihm hilft, wird strengstens bestraft. 385 00:35:29,540 --> 00:35:33,620 N�mlich 20 Jahr Zwangsarbeit, in schweren F�llen die Todesstrafe. 386 00:35:36,740 --> 00:35:38,180 *V�gel zwitschern* 387 00:35:53,540 --> 00:35:57,300 Jeffrey, ich kenne eine bezaubernde Br�nette hier. 388 00:35:57,460 --> 00:36:01,140 Bei Pietro k�nnen wir uns mit Gem�se und Fleisch eindecken. 389 00:36:01,300 --> 00:36:02,500 Rum hat er auch. 390 00:36:03,780 --> 00:36:04,740 *Wiehern* 391 00:36:04,900 --> 00:36:05,860 Halt Jungs! 392 00:36:06,060 --> 00:36:06,980 Seht mal da! 393 00:36:09,140 --> 00:36:10,500 *Musik und Geschrei* 394 00:36:17,380 --> 00:36:18,340 Nein! 395 00:36:18,820 --> 00:36:20,340 Halt dein Maul, Weib! 396 00:36:20,500 --> 00:36:22,740 *Alle schreien durcheinander' 397 00:36:24,580 --> 00:36:25,540 Vorw�rts! 398 00:36:27,300 --> 00:36:28,900 *Melancholische Musik* 399 00:36:32,580 --> 00:36:33,540 Nein, nein! 400 00:36:34,820 --> 00:36:35,780 Ihr Hunde! 401 00:36:40,900 --> 00:36:41,780 *Schreien* 402 00:36:43,780 --> 00:36:46,500 Du bist sicher, dass wir auf San Luzon sind? 403 00:36:46,660 --> 00:36:51,940 Glaub mir, die Insel ist San Luzon. Das wei� ich. Ich irre mich nicht. 404 00:36:52,500 --> 00:36:57,460 Ich war hier zwei Jahre im Kerker. Harte Zeit, vergisst man nicht. 405 00:36:57,820 --> 00:37:01,380 Wie immer die Insel hei�t, freundlich sind die hier nicht. 406 00:37:02,500 --> 00:37:03,380 *Musik* 407 00:37:15,060 --> 00:37:16,020 So, bitte! 408 00:37:17,060 --> 00:37:18,100 Das geh�rt mir. 409 00:37:18,500 --> 00:37:19,380 Die Herren. 410 00:37:42,020 --> 00:37:44,820 Bonacia, wo ist die reizende Br�nette? 411 00:37:44,980 --> 00:37:47,540 Von der hast du wohl nur getr�umt? 412 00:37:52,500 --> 00:37:53,620 *Stimmengewirr* 413 00:38:11,860 --> 00:38:13,060 *Meeresrauschen* 414 00:38:25,380 --> 00:38:27,260 *Stimmengewirr und Musik* 415 00:38:47,860 --> 00:38:50,500 Hey, ist sie das? - Ja. 416 00:38:51,860 --> 00:38:53,780 Die l�uft ja wie ein Reh. 417 00:38:59,700 --> 00:39:03,460 Wenn ich etwas f�r Sie tun kann, bitte, sagen Sie es mir! 418 00:39:04,020 --> 00:39:08,580 Fremde sind auf San Luzon nicht gern gesehen. Hier sind Sie willkommen. 419 00:39:08,860 --> 00:39:13,460 Das entz�ckt mich. Noch nie bin ich so reizend begr��t worden. 420 00:39:14,020 --> 00:39:16,820 Ist ihr K�per nicht sch�n wie das weite Meer? 421 00:39:16,980 --> 00:39:19,300 Ich m�chte die verborgenen Inseln erforschen. 422 00:39:19,540 --> 00:39:20,500 So, so! 423 00:39:22,420 --> 00:39:26,900 Du kommst mir vor wie ein Dichter. Ich liebe Dichter. Komm! 424 00:39:28,940 --> 00:39:30,660 Mh. Mhhh! 425 00:39:32,340 --> 00:39:35,220 Du hattest recht, die Frau ist reinster Pfeffer. 426 00:39:35,940 --> 00:39:37,780 Pass sch�n drauf auf, ja? 427 00:39:42,220 --> 00:39:44,500 *Bonacia brummt und schmatzt* 428 00:39:48,740 --> 00:39:50,660 *Schrei* 429 00:39:50,740 --> 00:39:51,620 Ja warte! 430 00:39:51,940 --> 00:39:54,220 *Jeffrey st�hnt* Ach, verdammt! 431 00:39:55,140 --> 00:39:58,180 Das ist also der ber�chtigte Captain Jeffrey Brook. 432 00:39:58,980 --> 00:39:59,940 *St�hnen* 433 00:40:00,660 --> 00:40:04,420 Ich bin Jackson, Offizier der K�nigin von England. 434 00:40:06,340 --> 00:40:09,300 Ich habe Befehl, Sie in meine Gewalt zu bringen. 435 00:40:09,460 --> 00:40:11,380 Leisten Sie keinen Widerstand! 436 00:40:12,500 --> 00:40:15,460 Eine Zusammenarbeit k�nnte sich ergeben. 437 00:40:16,260 --> 00:40:18,500 Nur wenn Sie vern�nftig sind. 438 00:40:19,060 --> 00:40:24,420 Wir wollen die Bev�lkerung zu einem Aufstand bewegen gegen Portugiesen. 439 00:40:26,420 --> 00:40:28,980 Wir ben�tigen dazu Waffen und Gold. 440 00:40:30,100 --> 00:40:32,020 Und vielleicht Ihre Hilfe. 441 00:40:32,340 --> 00:40:33,780 Denken Sie dar�ber nach. 442 00:40:37,860 --> 00:40:40,180 K�mmere du dich um die anderen. 443 00:40:43,380 --> 00:40:44,340 *Quietschen* 444 00:40:46,820 --> 00:40:47,700 *Musik* 445 00:40:49,660 --> 00:40:50,740 *Stimmengewirr* 446 00:40:54,180 --> 00:40:55,220 Hier. *Brummen* 447 00:40:56,300 --> 00:40:58,500 Trink! Trink das! - Lass mich! 448 00:41:05,300 --> 00:41:06,660 Verdammte Schlampe! 449 00:41:06,820 --> 00:41:09,300 Was findet die blo� an dem Kerl? 450 00:41:09,380 --> 00:41:12,660 Ich bin in ihren Augen wohl ein Dreck, was? 451 00:41:12,820 --> 00:41:13,780 Diese Hure! 452 00:41:17,060 --> 00:41:20,500 Nicht aufregen, Freund. Sieh mal, wer da kommt! 453 00:41:21,060 --> 00:41:22,020 Oh! 454 00:41:23,460 --> 00:41:24,580 *Stimmengewirr* 455 00:41:29,620 --> 00:41:30,580 Ah, mh. 456 00:41:30,980 --> 00:41:33,940 Hey du! Sind das da zwei Affen oder was? 457 00:41:36,740 --> 00:41:38,340 *Lacht sehr laut* Psst! 458 00:41:40,340 --> 00:41:43,620 Schon gut, schon gut. 459 00:41:43,780 --> 00:41:45,940 Guten Abend, Ruis. - Guten Abend. 460 00:41:46,100 --> 00:41:48,660 Ihr bestellter Wein ist da. Nehmen Sie ihn mit? 461 00:41:48,820 --> 00:41:50,020 Ja. - Kommen Sie! 462 00:41:52,860 --> 00:41:56,420 Jonathan, gib Leutnant Ruis den bestellten Wein. 463 00:41:57,060 --> 00:41:58,020 Mach schon! 464 00:41:59,220 --> 00:42:00,660 Immer mit der Ruhe! 465 00:42:01,540 --> 00:42:02,420 Kommt alles. 466 00:42:08,740 --> 00:42:10,620 Na, geht's euch gut? - Ja. 467 00:42:11,660 --> 00:42:13,300 Wenn ich dich so sehe. 468 00:42:14,820 --> 00:42:16,100 Dann m�chte ich... 469 00:42:18,660 --> 00:42:20,900 Also ich w�rde ja jetzt gern mit dir. 470 00:42:21,140 --> 00:42:25,140 Na ja, na ja, du wirst schon verstehen, was ich meine. 471 00:42:25,540 --> 00:42:28,340 Och, mach mir's doch nicht so schwer. 472 00:42:30,340 --> 00:42:33,780 Wenn du mit Jeffrey, warum dann nicht mit mir? 473 00:42:34,100 --> 00:42:37,940 Also, ich verstehe das nicht. - Sei nicht traurig, Dicker. 474 00:42:38,020 --> 00:42:40,340 Ich sag ja nicht nein. - �h ja? 475 00:42:41,700 --> 00:42:42,620 Oh! *Brummen* 476 00:42:44,580 --> 00:42:46,740 Ah! Weg da! 477 00:42:47,060 --> 00:42:47,980 *Schrei* 478 00:42:48,180 --> 00:42:49,140 *Klirren* 479 00:42:56,100 --> 00:42:58,820 *Schreie* 480 00:43:00,180 --> 00:43:02,500 Das waren alle. Gut, gehen wir! 481 00:43:08,580 --> 00:43:11,180 Ihr habt euch ja sch�n reinlegen lassen. 482 00:43:15,580 --> 00:43:19,860 Oh ja, die reizende Br�nette. Die Frau ist der reinste Pfeffer. 483 00:43:20,020 --> 00:43:23,460 Quatsch nicht so einen bl�den Mist! Es ist deine Schuld. 484 00:43:23,620 --> 00:43:27,220 Meine Schuld? Wieso? Wer ist hinterher gelaufen? 485 00:43:27,860 --> 00:43:30,580 Hey Meckie! Wie geht's deiner Hand? 486 00:43:35,780 --> 00:43:41,220 Sie ist so gebrochen, dass ich sie biegen kann, wie ich will. Praktisch. 487 00:43:46,380 --> 00:43:47,300 *Er st�hnt* 488 00:44:05,060 --> 00:44:07,140 Das war gute Arbeit, Meckie. 489 00:44:08,020 --> 00:44:09,220 Wir warten noch. 490 00:44:10,100 --> 00:44:13,060 Unsere Freunde werden uns bald besuchen. 491 00:44:13,220 --> 00:44:16,420 Na Dicker, wie geht's dir? - Bind mich los! 492 00:44:16,580 --> 00:44:18,020 Was ist das f�r ein Ton? 493 00:44:18,180 --> 00:44:20,260 Ich will mal nicht so sein. 494 00:44:20,980 --> 00:44:22,020 Na! 495 00:44:26,420 --> 00:44:29,780 Freunde, warten wir auf das Essen. Ja. 496 00:44:32,820 --> 00:44:33,780 *Musik* 497 00:44:37,860 --> 00:44:39,300 *Wellen pl�tschern* 498 00:44:48,980 --> 00:44:49,940 *Schnarchen* 499 00:45:08,020 --> 00:45:08,980 *Er st�hnt* 500 00:45:15,860 --> 00:45:16,980 *Jemand hustet* 501 00:45:19,460 --> 00:45:21,540 Psst! Hey, Meckie, wach auf! 502 00:45:22,100 --> 00:45:24,100 Mach die Fesseln wieder an, es kommt jemand. 503 00:45:24,300 --> 00:45:27,940 Da bin ich wie ein Wieselchen. Wach auf, Bonacia. 504 00:45:29,700 --> 00:45:30,660 Komm. 505 00:45:32,660 --> 00:45:34,100 So und... *Er brummt* 506 00:45:39,220 --> 00:45:40,180 *Quietschen* 507 00:45:41,700 --> 00:45:42,660 *Schnarchen* 508 00:45:42,820 --> 00:45:43,780 *Musik* 509 00:46:00,420 --> 00:46:02,820 Ich hab euch was zu essen mitgebracht. 510 00:46:04,580 --> 00:46:08,260 M�chtest du nichts? Wie soll ich in Fesseln essen? 511 00:46:09,540 --> 00:46:10,500 Oh! 512 00:46:11,300 --> 00:46:12,660 Warte mal, Schatz! 513 00:46:19,700 --> 00:46:20,660 *Er knurrt* 514 00:46:21,620 --> 00:46:22,580 Danke. 515 00:46:30,980 --> 00:46:31,940 *Sie st�hnt* 516 00:46:32,100 --> 00:46:33,060 *Musik* 517 00:46:40,580 --> 00:46:41,540 Hey! 518 00:46:50,660 --> 00:46:51,540 *St�hnen* 519 00:46:56,100 --> 00:46:57,460 Hey! Bonacia, hey! 520 00:47:01,380 --> 00:47:03,140 Wir kommen bald zur�ck. 521 00:47:10,900 --> 00:47:12,980 Tja, �pfel sind aber gesund. 522 00:47:16,820 --> 00:47:17,780 *Wind pfeift* 523 00:47:24,020 --> 00:47:26,260 Das Fort will Jackson erobern. 524 00:47:27,340 --> 00:47:29,300 Da w�rden wir Gold finden. 525 00:47:29,940 --> 00:47:32,580 Ja, aber auch 'nen Haufen Soldaten. 526 00:47:33,140 --> 00:47:34,100 Leider. 527 00:47:34,740 --> 00:47:37,460 Da brauchen wir 'nen Haufen Kanonen. 528 00:47:37,860 --> 00:47:41,940 Nein, das glaube ich nicht. Mir f�llt was Besseres ein. 529 00:47:42,740 --> 00:47:44,580 Kommt zur�ck zum Schiff! 530 00:47:48,580 --> 00:47:49,860 *Spannende Musik* 531 00:48:02,820 --> 00:48:05,540 Es ist das Schiff von Jeffrey Brook! 532 00:48:06,100 --> 00:48:07,140 Maat! Alarm! 533 00:48:08,820 --> 00:48:09,700 *Pfeifen* 534 00:48:12,260 --> 00:48:13,540 *Spannende Musik* 535 00:48:26,500 --> 00:48:28,580 Das Schiff gef�llt mir nicht. 536 00:48:28,660 --> 00:48:32,500 Es handelt sich wohl um ein schwer bewaffnetes Kriegsschiff. 537 00:48:37,220 --> 00:48:39,860 Wenn wir es rammen, haben wir eine Chance. 538 00:48:40,020 --> 00:48:42,740 Das w�r genau das, was wir brauchen. 539 00:48:43,220 --> 00:48:47,540 Ich hab zwar Angst, aber wenn ich an das viele Gold denke. 540 00:48:47,700 --> 00:48:51,620 Alle M�nner auf ihre Posten! Schiff klar zum Angriff! 541 00:48:51,780 --> 00:48:55,940 Jack, alle Leute auf ihre Posten! Wir gehen auf Ramm Kurs. 542 00:48:56,100 --> 00:49:00,740 Hey, Dodge! Tritt deinen Leuten in den Arsch! Noch mehr Segel! 543 00:49:02,300 --> 00:49:03,220 *Musik* 544 00:49:22,100 --> 00:49:23,300 Verdammte Hunde! 545 00:49:26,820 --> 00:49:28,820 Achtung! Wir gehen von Bord! 546 00:49:30,900 --> 00:49:31,860 *Knallen* 547 00:49:33,300 --> 00:49:34,980 In zwei Gruppen teilen! 548 00:49:38,220 --> 00:49:39,380 *Tosender L�rm* 549 00:49:42,180 --> 00:49:44,340 *Geschrei und Kanonenschl�ge* 550 00:49:52,820 --> 00:49:53,780 *Er schreit* 551 00:50:00,900 --> 00:50:05,700 Wir schwimmen auf das Schiff zu und versuchen, es zu kapern.! 552 00:50:10,100 --> 00:50:11,060 *Knallen* 553 00:50:12,580 --> 00:50:13,580 *Prasseln* 554 00:50:20,500 --> 00:50:21,460 *Sch�sse* 555 00:50:29,620 --> 00:50:30,580 *Prasseln* 556 00:50:35,860 --> 00:50:38,740 Captain, hier geht gleich alles in die Luft! 557 00:50:38,900 --> 00:50:40,180 Wir m�ssen von Bord! 558 00:50:40,340 --> 00:50:42,980 Achtung M�nner, wir gehen von Bord! 559 00:50:43,460 --> 00:50:48,500 Beeilt euch! Alle Mann von Bord! Feind von zwei Seiten anschwimmen! 560 00:50:52,420 --> 00:50:54,260 Die erste Gruppe ergibt sich! 561 00:50:54,420 --> 00:50:56,580 W�hrend die zweite von hinten angreift! 562 00:50:57,700 --> 00:50:58,660 *Geschrei* 563 00:51:01,780 --> 00:51:02,740 *Platschen* 564 00:51:05,860 --> 00:51:08,500 Geben Sie Signal! Feuer einstellen! 565 00:51:09,060 --> 00:51:09,940 *Pfeifen* 566 00:51:17,700 --> 00:51:20,620 Der schiffbr�chige Feind wird an Bord genommen. 567 00:51:20,820 --> 00:51:23,100 Verwundete versorgen, Gesunde in den Arrest! 568 00:51:26,420 --> 00:51:29,460 Jeffrey Brook schafft ihr sofort zu mir. 569 00:51:31,540 --> 00:51:35,540 Meine Herren! In einer halben Stunde erwarte ich Sie zum Rapport! 570 00:51:36,580 --> 00:51:38,380 *Spannende Musik* 571 00:51:50,780 --> 00:51:51,700 *Pl�tschern* 572 00:52:01,220 --> 00:52:02,180 *Geschrei* 573 00:52:27,380 --> 00:52:28,340 *Schrei* 574 00:52:32,780 --> 00:52:33,780 Ho! Ha! Hey! 575 00:52:43,220 --> 00:52:48,980 Ja! 576 00:52:49,620 --> 00:52:53,860 Sie fechten nicht �bel. So eine S�belf�hrung lernt man in Lissabon. 577 00:52:54,020 --> 00:52:55,940 Ja! �u�erst schmeichelhaft. 578 00:52:56,660 --> 00:52:58,180 Ich meine es ehrlich. 579 00:52:59,300 --> 00:53:00,900 Zu g�tig, mein Lieber. 580 00:53:03,140 --> 00:53:04,100 *Geschrei* 581 00:53:14,500 --> 00:53:15,460 *Schrei* 582 00:53:19,540 --> 00:53:23,060 Moment, ich m�chte Ihnen die Marquise von Villaverde vorstellen. 583 00:53:24,980 --> 00:53:26,020 Ah! Entz�ckend. 584 00:53:27,540 --> 00:53:28,500 Jawohl ja. 585 00:53:30,020 --> 00:53:31,140 Einen Moment noch! 586 00:53:32,180 --> 00:53:35,140 *Die Marquise schreit. Der Baron st�hnt* 587 00:53:37,860 --> 00:53:40,500 Eines Tages wird man Sie... h�ngen. 588 00:53:42,500 --> 00:53:44,660 *Sie st�hnt* Ich bedanke mich. 589 00:53:57,220 --> 00:53:59,860 Was f�r einen wunderbaren K�rper Sie haben. 590 00:53:59,940 --> 00:54:02,580 Er erinnert mich an die Weite der See. 591 00:54:02,740 --> 00:54:04,900 Oh und hier zwei Trauminseln. 592 00:54:05,060 --> 00:54:07,220 Die den Schiffbr�chigen zur Rast einladen. 593 00:54:07,660 --> 00:54:11,620 Captain Brook, Ihre M�nner erwarten Sie oben an Deck. 594 00:54:11,780 --> 00:54:12,660 �hm, ach ja. 595 00:54:14,260 --> 00:54:15,300 Auf denn also. 596 00:54:16,660 --> 00:54:20,820 Das musst du verstehen. Sie ist immerhin eine Marquise. 597 00:54:21,300 --> 00:54:22,180 Ach, na ja. 598 00:54:27,300 --> 00:54:28,260 *Jubelrufe* 599 00:54:29,860 --> 00:54:30,820 Captain Brook! 600 00:54:33,140 --> 00:54:34,100 Hey! 601 00:54:35,540 --> 00:54:36,580 Ja! Hey! 602 00:54:40,700 --> 00:54:46,500 *Explosion* 603 00:54:54,660 --> 00:54:55,940 *Spannende Musik* 604 00:55:04,740 --> 00:55:08,420 Worauf wartet ihr! Auf eure Pl�tze, ihr Faulpelze! 605 00:55:08,620 --> 00:55:11,060 Wir haben's eilig. An die Arbeit! 606 00:55:11,380 --> 00:55:13,380 Los Sam, beweg deine m�den Knochen! 607 00:55:16,100 --> 00:55:17,300 *Spannende Musik* 608 00:55:39,140 --> 00:55:40,820 *Pl�tschern der Wellen* 609 00:55:49,380 --> 00:55:50,900 Gebt mir mehr Segel! 610 00:55:52,820 --> 00:55:53,740 *Wind pfeift* 611 00:55:57,700 --> 00:55:58,660 *Rauschen* 612 00:56:02,260 --> 00:56:03,220 *Sturm heult* 613 00:56:06,580 --> 00:56:08,900 Segel raffen! Eye, eye, Captain! 614 00:56:12,900 --> 00:56:15,140 Jetzt zieh doch! - Erst mal k�nnen! 615 00:56:15,340 --> 00:56:18,740 Na, wird's bald! Runter mit den Lappen, Jungs! 616 00:56:21,060 --> 00:56:21,940 *Wind heult* 617 00:56:24,660 --> 00:56:25,620 *Tosen* 618 00:56:36,100 --> 00:56:38,340 Zieht, Jungs! Kr�ftig ziehen! 619 00:56:40,500 --> 00:56:41,460 *Wind heult* 620 00:56:46,820 --> 00:56:48,580 Festhalten! Ein Brecher! 621 00:56:54,340 --> 00:56:55,220 *Tosen* 622 00:56:59,860 --> 00:57:03,060 Hey, hey! Ist Bonacia am Ruder? 623 00:57:08,340 --> 00:57:09,940 Land! Hart steuerbord! 624 00:57:15,060 --> 00:57:18,820 Wir gehen jetzt an Land, Jungs. Ich muss mit Jackson reden. 625 00:57:20,180 --> 00:57:24,500 Das ist sehr gef�hrlich. Er hat uns schon mal 'ne Falle gestellt. 626 00:57:24,660 --> 00:57:27,380 Au�erdem, wozu brauchen wir diesen Jackson? 627 00:57:27,620 --> 00:57:31,860 Wir haben genug Leute. Es bedeutet, dass Sie mit einem mehr teilen m�ssen 628 00:57:32,100 --> 00:57:35,700 Ich bin daf�r, dass wir die Sache alleine machen. 629 00:57:35,860 --> 00:57:38,820 Glaubst du, er schl�gt ein gutes Gesch�ft vor? 630 00:57:39,060 --> 00:57:41,060 Wir sollten ihn mal fragen. 631 00:57:41,300 --> 00:57:44,660 Dann sehen wir weiter. Ich glaube, wir brauchen den Mann. 632 00:57:44,900 --> 00:57:46,260 Das glaub ich auch. 633 00:57:46,460 --> 00:57:50,740 Die eine Figur macht den Kohl auch nicht fett, wenn da viel Gold ist. 634 00:57:51,460 --> 00:57:54,580 Aber diesmal schnapp ich mir die Br�nette! 635 00:57:55,140 --> 00:57:58,500 Wenn einer dazwischen kommt, hack ich ihm die Pfoten ab. 636 00:58:00,020 --> 00:58:01,140 *Heitere Musik* 637 00:58:15,460 --> 00:58:16,420 *Rauschen* 638 00:58:20,900 --> 00:58:21,900 24 Kanonen. 639 00:58:24,180 --> 00:58:25,140 Sehr sch�n. 640 00:58:25,300 --> 00:58:28,100 Ich kann ungef�hr noch acht dazu bringen. 641 00:58:28,260 --> 00:58:30,900 Damit m�sste das Fort zu knacken sein. 642 00:58:31,220 --> 00:58:34,420 Tja. Aber die Garnison m�ssten wir vorher erledigen. 643 00:58:35,300 --> 00:58:38,900 Das wird nicht so leicht sein. Sie scheuen etwas? 644 00:58:39,060 --> 00:58:43,500 Ich unternehme einen �berraschungsangriff auf das Fort. 645 00:58:43,620 --> 00:58:46,300 W�hrend Sie die Garnison lahmlegen. 646 00:58:47,460 --> 00:58:50,100 Ich glaube, das schaffen Sie nicht. 647 00:58:50,260 --> 00:58:54,580 Das Fort ist hermetisch abgeriegelt. Wie wollen Sie da eindringen? 648 00:58:54,660 --> 00:58:59,540 Aber andere haben's geschafft. Ja. Einmal vor zirka sechs Jahren. 649 00:59:00,820 --> 00:59:03,220 Es war das Fest des heiligen Ambrosio. 650 00:59:03,340 --> 00:59:05,620 Die Leute im Fort waren betrunken. 651 00:59:05,780 --> 00:59:08,420 So wurden sie von den Portugiesen umgebracht. 652 00:59:10,500 --> 00:59:14,580 Warum sollten wir's anders machen? Das Fest ist morgen. 653 00:59:18,340 --> 00:59:22,340 Wie kannst du dich diesem Fremden anvertrauen? Wenn er uns verr�t! 654 00:59:22,580 --> 00:59:26,260 Wollen wir Gold oder wollen wir diesem Kerl helfen? 655 00:59:26,820 --> 00:59:29,540 Ich will nur eins, das Gold n�mlich. 656 00:59:31,140 --> 00:59:35,540 Jetzt h�r mal zu, Jeffrey! Lass uns die Sache allein machen! 657 00:59:36,420 --> 00:59:39,060 Ob allein oder nicht, das ist egal! 658 00:59:39,380 --> 00:59:42,260 Mich interessiert nur, wie wir da reinkommen. 659 00:59:42,500 --> 00:59:47,220 Unsere Leute m�ssen drin sein, bevor einer Alarm schlagen kann. 660 00:59:47,380 --> 00:59:50,540 Es w�rde helfen, wenn Jackson von au�en angreifen w�rde. 661 00:59:50,820 --> 00:59:54,420 Es z�hlt nur der Erfolg. Soll Jackson uns doch dabei helfen. 662 00:59:57,700 --> 01:00:02,340 Es kommt noch so weit, dass Jackson das Gold f�r uns raustr�gt. 663 01:00:02,500 --> 01:00:05,620 Der Trottel glaubt, wir w�rden ihm helfen. 664 01:00:09,380 --> 01:00:11,620 Du bist unbezahlbar, Jeffrey. 665 01:00:17,980 --> 01:00:20,180 Jackson! Jackson! 666 01:00:25,140 --> 01:00:29,300 Oh, Jackson. Ich bin so gl�cklich. Es ist so sch�n hier. 667 01:00:29,460 --> 01:00:34,180 Bald sind wir unendlich reich. Dann sind unsere Schwierigkeiten vorbei. 668 01:00:38,980 --> 01:00:40,180 Was ist mit dir? 669 01:00:46,820 --> 01:00:50,580 Jeffrey Brook will nicht mir und meiner Sache behilflich sein. 670 01:00:50,740 --> 01:00:53,940 So ein Mann hat nur zwei Gr�nde, zu k�mpfen. 671 01:00:56,500 --> 01:00:57,380 Nun ja. 672 01:00:58,300 --> 01:01:00,180 Der wichtigste Grund ist Gold. 673 01:01:00,340 --> 01:01:03,940 Im Fort liegen ungeheure Sch�tze. Das w�rde ihm Macht geben. 674 01:01:04,100 --> 01:01:06,220 Etwas anderes will er nicht. 675 01:01:06,340 --> 01:01:11,740 Was immer er von mir verlangt, es w�re dumm, seine Hilfe auszuschlagen 676 01:01:11,940 --> 01:01:14,780 Durch ihn k�nnen wir siegen. So ist es nicht. 677 01:01:16,820 --> 01:01:18,260 Er liebt die Gefahr. 678 01:01:18,860 --> 01:01:23,380 Eine Sache ist f�r ihn nur reizvoll, wenn sie als unbezwingbar erscheint. 679 01:01:23,540 --> 01:01:28,180 Wenn er etwas Bestimmtes tun will, kann niemand ihn aufhalten. 680 01:01:28,660 --> 01:01:31,780 Er denkt nicht immer nur an seinen Vorteil. 681 01:01:35,940 --> 01:01:38,740 Bist du etwa in ihn verliebt, Bridget? 682 01:01:39,540 --> 01:01:40,900 Ich wei� es nicht. 683 01:01:41,780 --> 01:01:45,380 Ich wei� nicht, ob man so einen Mann �berhaupt lieben kann. 684 01:01:45,620 --> 01:01:46,620 Er gibt etwas. 685 01:01:47,740 --> 01:01:49,380 Aber ob das Liebe ist? 686 01:01:49,820 --> 01:01:53,900 Nein, ich glaube nicht. Vielleicht bin ich ein bisschen verliebt. 687 01:01:54,060 --> 01:01:57,700 Aber ich glaube, es ist besser, ihn nicht mehr zu sehen. 688 01:02:00,740 --> 01:02:01,700 *Musik* 689 01:02:06,060 --> 01:02:07,020 Jeffrey! 690 01:02:08,780 --> 01:02:11,020 Jeffrey! Jeffrey! 691 01:02:17,100 --> 01:02:20,820 Die liebliche Medora oder sollte ich die tr�gerische sagen? 692 01:02:20,980 --> 01:02:22,940 Mein geliebter Engel der Taverne. 693 01:02:24,020 --> 01:02:25,740 Nanu? Wen haben wir denn da? 694 01:02:25,900 --> 01:02:28,780 Du hast deinen Beichtvater mitgebracht. 695 01:02:28,940 --> 01:02:32,260 Was soll ich mit einem Priester? Er ist Missionar. 696 01:02:32,460 --> 01:02:36,540 Er will dir unbedingt helfen. Du hast Heiratsabsichten! 697 01:02:36,860 --> 01:02:39,300 Bl�dsinn. Er will dir helfen, ins Fort zu kommen. 698 01:02:39,500 --> 01:02:42,460 Sehr l�blich von ihm. Wo steckt Jackson? 699 01:02:42,580 --> 01:02:45,380 Ich suche ihn schon. Freiheitsk�mpfer. 700 01:02:45,620 --> 01:02:47,740 Man wei� nie, wo sie sich aufhalten. 701 01:02:50,180 --> 01:02:51,500 *Vogelgezwitscher* 702 01:02:55,260 --> 01:02:58,060 Jackson ist ein sehr gl�cklicher Mann. 703 01:02:58,260 --> 01:03:00,820 Er hat eine Idee, f�r die er k�mpfen kann. 704 01:03:00,980 --> 01:03:04,180 Da kann ich nicht mithalten. Er ist so gut, edel und rein. 705 01:03:04,460 --> 01:03:06,980 Wie kannst du so �ber ihn spotten? 706 01:03:07,340 --> 01:03:11,580 Ich seh dich jetzt zum ersten Mal, wie du wirklich bist. 707 01:03:11,700 --> 01:03:16,060 Aber mach dir nichts draus. Manchmal leiste ich mir Sentimentalit�t. 708 01:03:16,820 --> 01:03:21,900 Mein Engel! Hab ich schon gesagt, dass dein K�rper wie der Ozean ist? 709 01:03:22,060 --> 01:03:24,100 Nein, bis jetzt noch nicht. 710 01:03:24,260 --> 01:03:25,180 *Musik* 711 01:03:29,300 --> 01:03:30,180 *Knallen* 712 01:03:34,660 --> 01:03:36,260 *Knallen und Knattern* 713 01:03:50,700 --> 01:03:51,940 *Glocken l�uten* 714 01:03:53,940 --> 01:03:54,860 *Gesang* 715 01:03:57,580 --> 01:04:05,220 Halleluja! 716 01:04:17,460 --> 01:04:18,380 *Knallen* 717 01:04:52,980 --> 01:04:54,580 Geh! Na los! 718 01:04:55,460 --> 01:04:57,100 *Feuerwerksk�rper knallen* 719 01:05:16,060 --> 01:05:17,260 *Lautes Knallen* 720 01:05:19,260 --> 01:05:20,180 Gehen wir! 721 01:05:20,700 --> 01:05:21,900 *Glocken l�uten* 722 01:05:23,660 --> 01:05:24,580 *Gesang* 723 01:05:25,900 --> 01:05:26,820 Halleluja! 724 01:05:29,380 --> 01:05:30,340 Psst! 725 01:05:33,500 --> 01:06:06,100 Halleluja! 726 01:06:10,340 --> 01:06:12,180 Hoffentlich schafft er's. 727 01:06:13,620 --> 01:06:14,940 *Spannende Musik* 728 01:06:17,780 --> 01:06:19,620 *Knallen des Feuerwerks* 729 01:06:44,300 --> 01:06:45,460 *Leises Klirren* 730 01:08:07,220 --> 01:08:09,220 *Glocken l�uten und Gesang* 731 01:08:10,260 --> 01:08:11,260 Halleluja! 732 01:08:18,500 --> 01:08:20,260 *Knallen des Feuerwerks* 733 01:08:43,180 --> 01:09:15,780 Halleluja! 734 01:09:17,260 --> 01:09:18,540 *Spannende Musik* 735 01:09:57,940 --> 01:09:58,940 *Knallen* 736 01:10:02,940 --> 01:10:12,140 Halleluja! 737 01:10:14,620 --> 01:10:16,820 *Knallen und spannende Musik* 738 01:11:04,900 --> 01:11:06,940 *Glocken l�uten und Gesang* 739 01:11:09,500 --> 01:11:37,660 Halleluja! 740 01:11:39,340 --> 01:11:40,260 *Knallen* 741 01:11:54,060 --> 01:11:55,340 *Spannende Musik* 742 01:12:43,660 --> 01:12:50,380 *Schrei* 743 01:12:51,900 --> 01:12:52,900 *Knallen* 744 01:13:13,540 --> 01:13:15,020 *Ratschen* Folgt mir! 745 01:13:20,540 --> 01:13:21,460 *Schrei* 746 01:13:29,260 --> 01:13:31,220 *Gesang und Glockenl�uten* 747 01:13:35,500 --> 01:13:43,700 Halleluja! 748 01:13:49,700 --> 01:13:51,660 *Feuerwerksk�rper pfeifen* 749 01:13:52,660 --> 01:13:53,580 Halleluja! 750 01:13:59,140 --> 01:14:00,460 *Spannende Musik* 751 01:14:06,300 --> 01:14:07,420 *Jeffrey lacht* 752 01:14:07,700 --> 01:14:08,660 *Schrei* 753 01:14:10,100 --> 01:14:11,100 *Kampflaute* 754 01:14:13,380 --> 01:14:14,460 *Bonacia lacht* 755 01:14:16,500 --> 01:14:18,260 Schneller M�nner! M�nner! 756 01:14:24,180 --> 01:14:25,620 *Dramatische Musik* 757 01:14:30,580 --> 01:14:31,500 *Geschrei* 758 01:14:46,980 --> 01:14:50,580 Euer Exzellenz! Die Rebellen haben die Residenz angegriffen. 759 01:14:50,740 --> 01:14:53,660 Das ist doch nicht wahr? - Es ist wahr. 760 01:14:53,780 --> 01:14:55,420 Sie sind in der Residenz? - Ja! 761 01:14:55,620 --> 01:14:57,540 Geben Sie Alarm! - Sofort! 762 01:15:06,820 --> 01:15:07,820 *Kampfschreie* 763 01:15:11,340 --> 01:15:12,460 Ha, ha. Ha, ha! 764 01:15:13,940 --> 01:15:14,860 Kommt nur! 765 01:15:19,260 --> 01:15:20,260 *Schreien* 766 01:15:26,140 --> 01:15:27,140 Na, los! 767 01:15:29,540 --> 01:15:30,780 Aber jetzt! 768 01:15:36,220 --> 01:15:39,220 *Schrei* 769 01:15:44,020 --> 01:15:44,980 *Geschrei* 770 01:15:54,020 --> 01:15:54,940 *Musik* 771 01:16:08,260 --> 01:16:10,340 Lasst uns durch! Ihr Penner! 772 01:16:15,380 --> 01:16:16,340 *Geschrei* 773 01:16:32,820 --> 01:16:34,260 *St�hnen und �chzen* 774 01:16:43,220 --> 01:16:44,180 *Geschrei* 775 01:17:01,700 --> 01:17:02,940 *Schuss* Hierher! 776 01:17:07,340 --> 01:17:08,340 *Schreie* 777 01:17:14,340 --> 01:17:15,300 *Kampflaute* 778 01:17:24,340 --> 01:17:25,260 *Er schreit* 779 01:17:28,780 --> 01:17:29,700 *Schrei* 780 01:17:36,180 --> 01:17:37,140 *Wimmern* 781 01:17:38,300 --> 01:17:39,220 En Garde! 782 01:17:42,500 --> 01:17:45,220 Ihr habt ja ein Hasenherz, Exzellenz! 783 01:17:45,420 --> 01:17:46,380 *St�hnen* 784 01:17:57,500 --> 01:17:58,660 *Bridget lacht* 785 01:18:02,100 --> 01:18:03,100 Das Schwein! 786 01:18:04,460 --> 01:18:05,380 T�tet ihn! 787 01:18:05,500 --> 01:18:07,700 Die Laus geh�rt dir, Jackson. 788 01:18:08,260 --> 01:18:09,540 *Spannende Musik* 789 01:18:12,140 --> 01:18:13,140 *Wimmern* 790 01:18:18,780 --> 01:18:19,740 *St�hnen* 791 01:18:21,700 --> 01:18:22,660 *Musik* 792 01:18:28,020 --> 01:18:32,260 Somit ist die Insel wieder in Besitz Ihrer Majest�t, der K�nigin. 793 01:18:32,580 --> 01:18:34,100 Es lebe die K�nigin! 794 01:18:34,660 --> 01:18:37,300 Ihr k�nnt stolz sein, die ihr gek�mpft habt. 795 01:18:37,580 --> 01:18:39,300 Um euer Leben und eure Freiheit. 796 01:18:39,620 --> 01:18:42,580 Es lebe die K�nigin! - Es lebe Jackson! 797 01:18:43,860 --> 01:18:46,820 Nun hast du deine Insel zur�ck. Du hast gewonnen. 798 01:18:46,980 --> 01:18:50,420 Aber was f�llt f�r mich bei der Geschichte ab? 799 01:18:51,140 --> 01:18:52,900 Du willst also das Gold? 800 01:18:53,380 --> 01:18:56,420 So einfach werfe ich es dir nicht in den Scho�. 801 01:18:56,580 --> 01:18:58,420 Ich hoffe, wir einigen uns g�tlich. 802 01:18:58,580 --> 01:19:01,940 10.000 Golddukaten f�r dich und deine M�nner. 803 01:19:02,180 --> 01:19:03,140 Jeffrey. 804 01:19:04,100 --> 01:19:05,060 Ich... 805 01:19:07,380 --> 01:19:12,900 Bonacia. 806 01:19:15,620 --> 01:19:16,500 *R�cheln* 807 01:19:24,100 --> 01:19:25,060 Jeffrey. 808 01:19:26,500 --> 01:19:27,940 Die W�rmer, Jeffrey. 809 01:19:29,060 --> 01:19:31,860 Wenn ein Mann an Land stirbt, dann... 810 01:19:34,020 --> 01:19:36,340 ...dann fressen ihn die W�rmer. 811 01:19:39,460 --> 01:19:40,420 *St�hnen* 812 01:19:41,220 --> 01:19:42,140 Ihr... 813 01:19:44,100 --> 01:19:44,980 Bridget. 814 01:19:46,100 --> 01:19:47,140 Meckie. 815 01:19:49,700 --> 01:19:50,660 Jeffrey. 816 01:19:53,460 --> 01:19:57,300 Lasst bitte nicht zu, dass sie mich fressen. 817 01:19:58,020 --> 01:19:58,940 *Aufschrei* 818 01:20:02,700 --> 01:20:07,460 Jeffrey, lass es dir geben. Das viele Gold. 819 01:20:08,460 --> 01:20:11,140 Aber hilf damit den armen Menschen! 820 01:20:19,620 --> 01:20:20,580 *Stille* 821 01:20:38,820 --> 01:20:40,740 Jeffrey, wohin willst du? 822 01:20:43,460 --> 01:20:44,740 Ich komme wieder. 823 01:20:45,620 --> 01:20:49,580 Ich komme bestimmt, denn ich will mir das Gold holen. 824 01:20:51,140 --> 01:20:55,180 Wenn du mich bittest, Jeffrey, dann komme ich mit dir. 825 01:21:03,140 --> 01:21:04,100 *Klirren* 826 01:21:12,980 --> 01:21:13,940 *Seufzer* 827 01:21:15,460 --> 01:21:16,420 *Musik* 70351

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.