All language subtitles for 01-A Lone Hand

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,625 --> 00:00:05,296 (emotionally stirring orchestral music) 2 00:00:24,190 --> 00:00:26,609 (soft music) 3 00:00:52,426 --> 00:00:53,719 (men shouting) 4 00:00:53,761 --> 00:00:57,431 (guns firing aggressively) 5 00:00:58,307 --> 00:01:00,476 (horse snorting softly) 6 00:01:00,518 --> 00:01:03,062 (guns firing aggressively) 7 00:01:03,104 --> 00:01:06,440 (cows galloping softly) 8 00:01:30,590 --> 00:01:32,133 - Well, Sheriff, did you catch 'em? 9 00:01:32,174 --> 00:01:34,135 - Sorry Mr. Mulford, they got away. 10 00:01:34,176 --> 00:01:35,094 - What, again? 11 00:01:36,887 --> 00:01:38,306 Now look here, Sheriff. 12 00:01:38,347 --> 00:01:40,808 'M losing some of my best stock to these rustlers, 13 00:01:40,850 --> 00:01:42,643 and no one seems able to do anything about . 14 00:01:42,685 --> 00:01:44,186 If you can't catch 'em, 15 00:01:44,228 --> 00:01:45,730 you might at least find out who they are. 16 00:01:45,771 --> 00:01:47,940 Radigan, what am l paying you for? 17 00:01:47,982 --> 00:01:48,774 (Radigan mumbles) 18 00:01:48,816 --> 00:01:49,734 Get our boys back to their work. 19 00:01:49,775 --> 00:01:52,778 - All right men, let's go; wait a minute. 20 00:02:03,205 --> 00:02:04,081 - What's the meaning of this, stranger? 21 00:02:04,123 --> 00:02:05,958 Who are these armies and who are you? 22 00:02:07,918 --> 00:02:08,919 - Are you the sheriff? 23 00:02:08,961 --> 00:02:11,297 - You know who l am, answer my question. 24 00:02:11,339 --> 00:02:12,715 - Well, name's Buck Gordon. 25 00:02:12,757 --> 00:02:16,344 Well these hombres here, they didn't introduce themselves. 26 00:02:16,385 --> 00:02:17,386 Thatis their name. 27 00:02:17,428 --> 00:02:19,305 - Now straight talkin's gonna help you a sight more 28 00:02:19,347 --> 00:02:20,473 than beatin' around the bush. 29 00:02:20,514 --> 00:02:23,809 - All right, Sheriff, l happened to be ridin' over a hill. 30 00:02:25,436 --> 00:02:28,606 These hombres here started somethin' that l had to finish. 31 00:02:28,648 --> 00:02:30,733 They were so doggone busy buryin' a hide 32 00:02:30,775 --> 00:02:32,610 that they didn't see me watchin' 'em. 33 00:02:37,740 --> 00:02:40,034 Anybody here recognize this brand? 34 00:02:42,203 --> 00:02:44,580 - Yes, that's my brand. 35 00:02:44,622 --> 00:02:47,249 And this hide is ffom one of my best calves. 36 00:02:47,291 --> 00:02:49,752 - You'd think they wouldn't bury one of their own hides. 37 00:02:49,794 --> 00:02:52,380 - Guess this job's too big for you, Sheriff. 38 00:02:52,421 --> 00:02:54,548 Here comes a man, single-handed, 39 00:02:54,590 --> 00:02:56,092 brings in two of the rustlers. 40 00:02:56,967 --> 00:02:59,345 And you and all your posse couldn't even catch sight of 'em. 41 00:02:59,387 --> 00:03:01,514 - Well, listen, 1-- - Never mind. 42 00:03:01,555 --> 00:03:03,099 Here's your (mumbling). 43 00:03:03,140 --> 00:03:04,433 There's your prisoners. 44 00:03:04,475 --> 00:03:07,144 See if you can hold onto them til they're brought to trial. 45 00:03:07,186 --> 00:03:09,146 - All right men, let's get 'em outta here. 46 00:03:12,775 --> 00:03:15,945 Come into the house Gordon, l wanna have a talk with you. 47 00:03:38,426 --> 00:03:39,969 You want a job? 48 00:03:40,010 --> 00:03:41,512 - Doin' what? 49 00:03:41,554 --> 00:03:43,055 - Catchin' the rest of those rustles. 50 00:03:44,181 --> 00:03:45,474 - Sure. 51 00:03:45,516 --> 00:03:46,475 - You're hired. 52 00:03:46,517 --> 00:03:49,019 Why we got more men now than you can keep busy. 53 00:03:49,061 --> 00:03:52,106 Gotta get rid of some of 'em. 54 00:03:52,148 --> 00:03:54,608 Oh this is Radigan, my former. 55 00:03:55,484 --> 00:03:56,318 - How do you? 56 00:03:56,360 --> 00:03:57,653 Nice to know ya. 57 00:03:57,695 --> 00:04:00,906 - You don't have to worry about keeping Gordon busy. 58 00:04:00,948 --> 00:04:02,408 He'll be responsible to me. 59 00:04:04,160 --> 00:04:05,619 Here. 60 00:04:05,661 --> 00:04:07,955 Put your John Hancock on this piece of paper. 61 00:04:11,375 --> 00:04:12,668 - We don't need no piece of paper. 62 00:04:12,710 --> 00:04:15,004 If we can't get along without my name bein' 63 00:04:15,045 --> 00:04:18,048 On a plece of paper, we can't get along with . 64 00:04:18,090 --> 00:04:21,010 Don't you worry, I'll be here 'til the job's finished. 65 00:04:21,051 --> 00:04:22,762 - L believe you will Gordon. 66 00:04:27,641 --> 00:04:32,313 Say, how did you come to get tangled up with these rustlers? 67 00:04:34,523 --> 00:04:36,484 - Oh 1 don't Know. 68 00:04:36,525 --> 00:04:37,693 Vust happened to be ridin' over a hill, 69 00:04:37,735 --> 00:04:40,738 saw some boys skin the hide, didn't look right. 70 00:04:40,780 --> 00:04:43,199 So l just corralled them and brought them 71 00:04:43,240 --> 00:04:44,992 to where l saw your crowd. 72 00:04:46,911 --> 00:04:48,996 - And without firing a shot. 73 00:04:49,038 --> 00:04:50,998 - Maybe you're not so good at shootin'. 74 00:04:53,125 --> 00:04:55,211 - L don't see any medals hangin' on you. 75 00:04:56,378 --> 00:04:57,880 - See here you two. 76 00:04:59,507 --> 00:05:01,091 You've got to work together. 77 00:05:02,968 --> 00:05:06,472 (horses galloping softly) 78 00:05:09,183 --> 00:05:12,728 (guns firing aggressively) 79 00:05:17,191 --> 00:05:19,568 - Come on man, let's get out of here. 80 00:05:19,610 --> 00:05:22,154 (mumbling) 81 00:05:22,196 --> 00:05:23,113 (guns firing aggressively) 82 00:05:23,155 --> 00:05:24,240 - What's wrong Gordon? 83 00:05:25,115 --> 00:05:26,826 - Vil show you where ya bed down. 84 00:05:38,295 --> 00:05:42,508 - Say Gordon, talkin' about medails, 85 00:05:43,759 --> 00:05:45,344 do you think you can match this. 86 00:05:49,181 --> 00:05:51,851 (gun firing aggressively) 87 00:05:51,892 --> 00:05:55,187 (metal clanking softly) 88 00:06:20,796 --> 00:06:22,256 (gun firing aggressively) 89 00:06:22,298 --> 00:06:25,050 (glass cracking) 90 00:06:28,929 --> 00:06:31,181 (laughing) 91 00:06:32,016 --> 00:06:34,685 - Well you asked for it Radigan! 92 00:06:40,316 --> 00:06:42,067 Kinda gifted aint ya? 93 00:06:52,703 --> 00:06:53,537 Thanks. 94 00:06:54,580 --> 00:06:55,623 - When do we start? 95 00:06:56,665 --> 00:06:58,334 - You've already started. 96 00:06:59,251 --> 00:07:00,586 And tomorrow you're hitting the trail 97 00:07:00,628 --> 00:07:03,547 high, wide and handsome. 98 00:07:03,589 --> 00:07:05,841 (laughing) 99 00:07:11,096 --> 00:07:14,516 (horse galloping softly) 100 00:07:24,360 --> 00:07:27,446 (people shouting in the distance) 101 00:07:27,488 --> 00:07:28,405 - Rustlers! 102 00:07:34,036 --> 00:07:37,373 (cows galloping softly) 103 00:07:46,966 --> 00:07:49,635 - Come on, let's get outta here! 104 00:07:50,552 --> 00:07:54,139 (guns firing aggressively) 105 00:07:59,353 --> 00:08:02,773 (horse galloping softly) 106 00:08:06,235 --> 00:08:09,655 (horse galloping softly) 107 00:08:32,678 --> 00:08:36,265 (guns firing aggressively) 108 00:09:01,373 --> 00:09:04,376 - Look like you've come a long way, partner. 109 00:09:04,418 --> 00:09:06,712 You reckon you'd go home if l turned ya loose? 110 00:09:07,629 --> 00:09:08,464 Well we try it. 111 00:09:14,053 --> 00:09:16,513 Alll right son, start out, let's see where you go. 112 00:09:34,448 --> 00:09:35,741 - We don't know who this fella Gordon is 113 00:09:35,783 --> 00:09:36,909 or where he came from. 114 00:09:36,950 --> 00:09:39,369 And just because he can fight and shoot. 115 00:09:39,411 --> 00:09:40,704 - L Khow what I'm doing. 116 00:09:43,415 --> 00:09:46,835 (horse galloping softly) 117 00:09:50,506 --> 00:09:52,007 - The sheriff sent me over to tell ya 118 00:09:52,049 --> 00:09:54,843 that them rustlers who you were taking in yesterday escaped! 119 00:09:54,885 --> 00:09:55,719 - Escaped? 120 00:09:58,305 --> 00:09:59,848 Well the next time we'll not only catch 'em, 121 00:09:59,890 --> 00:10:02,434 but we'll put 'em in jail for ya. 122 00:10:02,476 --> 00:10:05,229 Tell that to the sheriff. 123 00:10:05,270 --> 00:10:06,563 What have you got to say to that Radigan? 124 00:10:06,605 --> 00:10:09,149 - Well it just verifies was l was tellin' ya, 125 00:10:09,191 --> 00:10:10,359 the whole thing was a frame up to get 126 00:10:10,400 --> 00:10:11,652 this Gordon a job here. 127 00:10:11,693 --> 00:10:13,570 For all we kKnow he's one of the rustlers. 128 00:10:21,453 --> 00:10:24,873 (horse galloping softly) 129 00:10:26,917 --> 00:10:28,001 - Ghost City. 130 00:10:30,212 --> 00:10:32,464 L wonder if you're kiddin' me horse. 131 00:10:34,091 --> 00:10:34,925 Go on. 132 00:10:35,884 --> 00:10:39,304 (horse galloping softly) 133 00:11:00,450 --> 00:11:03,453 - So you did find your way home huh? 134 00:11:34,151 --> 00:11:35,569 There you go pal. 135 00:11:35,611 --> 00:11:37,237 Come on up here and get a drink. 136 00:11:51,877 --> 00:11:53,253 You know you're a mighty fine horse 137 00:11:53,295 --> 00:11:55,547 but you just been in bad company, that's all. 138 00:12:37,422 --> 00:12:40,050 (guns firing aggressively) 139 00:12:40,092 --> 00:12:42,344 (laughing) 140 00:13:09,329 --> 00:13:10,455 - Who are you? 141 00:13:12,124 --> 00:13:13,208 Why did you shoot him? 142 00:13:18,213 --> 00:13:20,757 - That's just what l was going to ask you. 143 00:13:20,799 --> 00:13:24,177 Are you in the habit of going around shooting men like this? 144 00:13:24,219 --> 00:13:26,013 - You know very well l didn't shoot him. 145 00:13:26,054 --> 00:13:27,723 - Oh, do l? 146 00:13:32,352 --> 00:13:33,228 (gasping) 147 00:13:33,270 --> 00:13:34,104 - Look! 148 00:13:35,022 --> 00:13:37,983 - L got fooled that way once when l was real young. 149 00:13:39,818 --> 00:13:41,361 - But l saw something l tell you. 150 00:13:41,403 --> 00:13:42,863 An awful grinning face, 151 00:13:42,904 --> 00:13:44,614 over there where you came from. 152 00:13:44,656 --> 00:13:45,991 - Probably a ghost. 153 00:13:46,033 --> 00:13:47,409 This is Ghost City, isn't it? 154 00:13:47,451 --> 00:13:49,953 - Tel you K wasn't a ghost, tt was real. 155 00:13:49,995 --> 00:13:51,371 - You're liable to see anything around 156 00:13:51,413 --> 00:13:53,790 an old deserted mining town like this. 157 00:13:53,832 --> 00:13:56,835 But if you're agreeable, we'll both go over and take a look. 158 00:14:03,675 --> 00:14:04,509 - All right. 159 00:14:20,025 --> 00:14:20,901 There he is! 160 00:14:21,985 --> 00:14:23,528 - Hey! 161 00:14:23,570 --> 00:14:24,738 Wait a minute! 162 00:14:37,292 --> 00:14:39,503 (wood thudding softly) 163 00:14:39,544 --> 00:14:41,630 Looks like a secret entrance to a hideout. 164 00:14:44,841 --> 00:14:45,634 Vil have a lookK. 165 00:14:45,675 --> 00:14:46,635 You walt here. 166 00:14:48,011 --> 00:14:48,804 Give me that gun! 167 00:14:48,845 --> 00:14:49,638 - What do you mean? 168 00:14:49,679 --> 00:14:51,139 You give me back my gun! 169 00:14:51,181 --> 00:14:54,059 - You don't need that gun miss, as far as 'm concerned. 170 00:14:54,101 --> 00:14:56,686 You might accidentally shoot me. 171 00:15:00,440 --> 00:15:02,442 You hear a noise, holler. 172 00:15:18,291 --> 00:15:19,126 Doggone-it. 173 00:15:23,171 --> 00:15:24,005 - Oh. 174 00:15:33,807 --> 00:15:35,434 Hey mister, mister! 175 00:15:35,475 --> 00:15:36,393 Come on up! 176 00:15:38,562 --> 00:15:39,354 - Now what's the matter with ya? 177 00:15:39,396 --> 00:15:42,315 - The man you killed, he's gone! 178 00:15:42,357 --> 00:15:44,568 - The man l killed? - Yes. 179 00:15:44,609 --> 00:15:46,278 - Oh quit your foolin' with me. 180 00:15:54,536 --> 00:15:56,705 Somebody's dizzy and it aint me. 181 00:16:04,754 --> 00:16:05,589 - Why. 182 00:16:06,882 --> 00:16:07,966 Why you don't think that 12? 183 00:16:08,008 --> 00:16:10,844 - Oh no, no, no indeed. 184 00:16:12,095 --> 00:16:13,388 VĂ­ihink V go back and find out 185 00:16:13,430 --> 00:16:14,848 where that hole leads to. 186 00:16:16,266 --> 00:16:17,767 Better put yourself undercover 187 00:16:17,809 --> 00:16:19,936 and stay there 'til l get back. 188 00:16:36,077 --> 00:16:39,581 (horses galloping softly) 189 00:17:15,909 --> 00:17:18,495 - What are you doin' in here? 190 00:17:18,537 --> 00:17:19,788 - L don't know. 191 00:17:19,829 --> 00:17:21,456 And it's any of your business. 192 00:17:22,415 --> 00:17:24,751 (screaming) 193 00:17:26,628 --> 00:17:27,504 - Put her in the wagon! - No! 194 00:17:27,546 --> 00:17:29,881 - Get her outta here! (screaming) 195 00:17:29,923 --> 00:17:31,591 - Let me go! 196 00:17:31,633 --> 00:17:32,467 Help! 197 00:17:32,509 --> 00:17:33,426 Help, help! 198 00:17:34,469 --> 00:17:37,138 Let me go, let me go, let me go! 199 00:17:40,183 --> 00:17:41,101 Help, help! 200 00:17:43,478 --> 00:17:45,272 (screaming) 201 00:17:45,313 --> 00:17:46,147 Help! 202 00:17:53,405 --> 00:17:54,823 Let me go! 203 00:17:54,864 --> 00:17:55,699 Help! 204 00:17:58,368 --> 00:17:59,703 - Come on let's get outta here! 205 00:17:59,744 --> 00:18:02,080 (screaming) 206 00:18:21,141 --> 00:18:22,309 - Please help! 207 00:18:23,768 --> 00:18:27,147 (horse galloping softly) 208 00:18:31,109 --> 00:18:34,529 (horse galloping softly) 209 00:18:37,866 --> 00:18:40,118 (groaning) 210 00:18:42,579 --> 00:18:44,122 - Let me go! 211 00:18:44,164 --> 00:18:44,998 Help! 212 00:18:46,875 --> 00:18:50,712 (guns firing aggressively) 213 00:18:50,754 --> 00:18:52,255 - Keep goin' Skip! 214 00:18:53,882 --> 00:18:55,717 (gun firing aggressively) 215 00:18:55,759 --> 00:18:57,510 Come on, get on Skip. 216 00:19:01,348 --> 00:19:02,265 (guns firing aggressively) - Help! 217 00:19:02,307 --> 00:19:04,559 (groaning) 218 00:19:11,608 --> 00:19:13,068 Help! 219 00:19:13,109 --> 00:19:13,943 Help! 220 00:19:43,890 --> 00:19:47,310 (horse galloping softly) 221 00:20:22,303 --> 00:20:24,639 (screaming) 222 00:20:28,184 --> 00:20:30,645 (soft music) 15036

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.