All language subtitles for [Eng] The World of Fantasy ep 7

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:29,050 --> 00:01:35,860 The World of Fantasy 3 00:01:36,060 --> 00:01:38,920 Episode 7 4 00:02:04,470 --> 00:02:05,610 Qin Lie. 5 00:02:12,320 --> 00:02:13,930 I brought you some food. 6 00:02:16,090 --> 00:02:17,190 I'm not hungry. 7 00:02:17,829 --> 00:02:18,990 I'll stay with you. 8 00:02:19,190 --> 00:02:20,310 No need. 9 00:02:22,470 --> 00:02:24,579 After my sister married Du Hai Tian, 10 00:02:24,670 --> 00:02:26,160 she brought me to Xingyun Pavilion. 11 00:02:26,960 --> 00:02:28,140 But, 12 00:02:28,329 --> 00:02:30,430 I'd still spend a few days in Ling Borough every month. 13 00:02:30,820 --> 00:02:32,940 And I was so absorbed in cultivation everyday 14 00:02:33,180 --> 00:02:34,430 that I forgot to take a break. 15 00:02:34,960 --> 00:02:36,190 While you 16 00:02:36,410 --> 00:02:38,130 would cook for me everyday. 17 00:02:38,650 --> 00:02:39,930 It's nothing. 18 00:02:44,040 --> 00:02:45,430 The food may be nothing, 19 00:02:46,440 --> 00:02:47,500 but it was about 20 00:02:48,190 --> 00:02:49,350 our friendship. 21 00:02:55,160 --> 00:02:56,650 You're all the same. 22 00:02:56,960 --> 00:02:58,810 You forgot to eat once you start cultivating. 23 00:02:59,160 --> 00:03:00,350 I bet 24 00:03:00,480 --> 00:03:01,710 you'll starve to death one day. 25 00:03:05,110 --> 00:03:07,040 The unfair life in Xingyun Pavilion 26 00:03:07,160 --> 00:03:09,240 brought you back to Ling Borough for a breath of fresh air, isn't it? 27 00:03:11,190 --> 00:03:12,360 You're imagining things. 28 00:03:13,680 --> 00:03:16,540 Looks like there's not much fun in becoming a young master there. 29 00:03:17,240 --> 00:03:19,360 Did they talk about the patronage you got at your back, 30 00:03:19,550 --> 00:03:20,940 and despise you? 31 00:03:23,390 --> 00:03:24,410 I told you, 32 00:03:24,500 --> 00:03:25,480 you're imagining things. 33 00:03:25,560 --> 00:03:26,829 Don't give me that. 34 00:03:27,520 --> 00:03:29,079 Everyone needs someone to rely on. 35 00:03:29,829 --> 00:03:31,320 Qin Lie is your close friend. 36 00:03:31,390 --> 00:03:32,440 You can talk to him. 37 00:03:32,520 --> 00:03:33,960 He doesn't need to know what's in my mind. 38 00:03:35,680 --> 00:03:37,000 I just need you to know that. 39 00:03:37,640 --> 00:03:38,930 Whenever I have nowhere 40 00:03:39,250 --> 00:03:40,690 to pour out the sorrow in my heart, 41 00:03:42,310 --> 00:03:43,770 you're the only one who understands how I feel. 42 00:03:45,410 --> 00:03:46,550 And you're the only one 43 00:03:46,770 --> 00:03:48,090 who would lend me a shoulder. 44 00:03:49,520 --> 00:03:50,770 I've never forgotten 45 00:03:52,290 --> 00:03:53,760 what you did for me. 46 00:03:55,810 --> 00:03:56,930 Now that 47 00:03:58,910 --> 00:04:00,140 Qin Lie's no longer around... 48 00:04:00,500 --> 00:04:01,550 He's still alive. 49 00:04:02,090 --> 00:04:03,270 He'll be back. 50 00:04:03,960 --> 00:04:05,600 He promised to stay with me till the end. 51 00:04:05,800 --> 00:04:07,090 There's no way he'll break it. 52 00:04:10,270 --> 00:04:11,450 That was my promise. 53 00:04:16,290 --> 00:04:17,790 Everything Qin Lie confessed to you 54 00:04:19,010 --> 00:04:20,339 was my thought. 55 00:04:22,360 --> 00:04:23,550 I wrote 56 00:04:24,780 --> 00:04:26,190 every word of it. 57 00:04:30,790 --> 00:04:31,860 So, 58 00:04:32,570 --> 00:04:33,800 this was what happened. 59 00:04:36,650 --> 00:04:37,760 Yes. 60 00:04:42,260 --> 00:04:43,480 The same words, 61 00:04:44,480 --> 00:04:45,640 when spoken by another person, 62 00:04:48,520 --> 00:04:50,080 made a great difference. 63 00:04:51,880 --> 00:04:53,290 Since you're going to wait for him, 64 00:04:53,870 --> 00:04:55,840 then the more you should take care of yourself. 65 00:04:59,580 --> 00:05:00,730 It is true 66 00:05:01,060 --> 00:05:02,180 that I have thought 67 00:05:02,470 --> 00:05:04,470 about replacing Qin Lie one day. 68 00:05:04,960 --> 00:05:06,100 But I also know that 69 00:05:06,450 --> 00:05:08,080 I won't get the chance from you. 70 00:05:12,430 --> 00:05:13,490 You'll wait for him 71 00:05:14,680 --> 00:05:16,830 no matter how long it will be, right? 72 00:05:24,750 --> 00:05:26,160 I will always wait for him. 73 00:05:26,610 --> 00:05:29,460 -So, Gao Yu, please stop... -Don't stop me... 74 00:05:35,100 --> 00:05:36,409 From waiting for my buddy. 75 00:05:39,890 --> 00:05:40,900 Come on. 76 00:05:41,650 --> 00:05:42,920 Let's grab a bite first. 77 00:05:50,400 --> 00:05:52,650 I, the young master of Xingyun Pavilion, 78 00:05:53,659 --> 00:05:56,610 have actually become an abandoned pawn. 79 00:05:57,640 --> 00:05:59,110 In order to make my father 80 00:05:59,560 --> 00:06:00,870 the Master, 81 00:06:01,750 --> 00:06:04,570 I sacrificed all the people of Ling Borough. 82 00:06:05,410 --> 00:06:07,830 Yet in the end, everyone hates me. 83 00:06:08,400 --> 00:06:10,030 The Master knows that you've suffered. 84 00:06:11,130 --> 00:06:12,670 However, the Profound Heaven Emissary is here. 85 00:06:13,240 --> 00:06:14,910 He has to focus on the bigger picture. 86 00:06:16,260 --> 00:06:18,560 Qin Lie was right. 87 00:06:19,200 --> 00:06:22,300 I am a very calculating man. 88 00:06:24,150 --> 00:06:26,260 He chose Ling Borough 89 00:06:27,070 --> 00:06:28,590 and became a hero. 90 00:06:29,340 --> 00:06:30,970 I chose Song Ting Yu... 91 00:06:31,240 --> 00:06:32,820 You're a man who aims high. 92 00:06:33,080 --> 00:06:35,060 Of course you'd choose Saintess Song over Ling Borough. 93 00:06:35,520 --> 00:06:36,780 You're not calculating. 94 00:06:38,200 --> 00:06:39,720 You're just decisive enough 95 00:06:39,870 --> 00:06:41,260 to survive in this world. 96 00:06:42,630 --> 00:06:43,990 Saintess Song is like that. 97 00:06:44,409 --> 00:06:45,840 You, too. 98 00:06:46,909 --> 00:06:47,909 That's bullshit. 99 00:06:48,630 --> 00:06:50,460 We're just plotting against each other 100 00:06:50,540 --> 00:06:52,260 for our own agenda. 101 00:06:53,860 --> 00:06:55,340 I am like this. 102 00:06:56,540 --> 00:06:59,480 So is Song Ting Yu. 103 00:07:07,300 --> 00:07:09,860 In order to not offend the Master of Gelid 104 00:07:11,230 --> 00:07:13,080 and please Ling Borough, 105 00:07:14,650 --> 00:07:16,810 she punished me. 106 00:07:19,970 --> 00:07:21,960 How shameful. 107 00:07:23,020 --> 00:07:24,560 How shameful! 108 00:07:27,410 --> 00:07:29,000 I hate Song Ting Yu. 109 00:07:29,220 --> 00:07:30,630 And I loathe Qin Lie! 110 00:07:31,740 --> 00:07:33,360 How is he better than me? 111 00:07:34,540 --> 00:07:35,950 Get him here. 112 00:07:36,460 --> 00:07:37,430 I'll settle the score with him. 113 00:07:37,510 --> 00:07:39,170 Young Master, you're drunk. 114 00:07:39,460 --> 00:07:41,409 Qin Lie died in Silent Abyss. 115 00:07:43,140 --> 00:07:44,400 Qin Lie died? 116 00:07:50,510 --> 00:07:52,230 Qin Lie is dead? 117 00:07:54,350 --> 00:07:56,060 He became a great hero 118 00:07:57,060 --> 00:07:59,360 no one can ever surpass. 119 00:08:00,930 --> 00:08:03,150 I'll never be able to beat him, 120 00:08:04,590 --> 00:08:05,830 as 121 00:08:07,410 --> 00:08:10,800 I can't compete with a dead man. 122 00:08:55,870 --> 00:08:57,880 There's no more wine. Get me some wine. 123 00:08:59,860 --> 00:09:02,280 You've drunk all the wine here, Young Master. 124 00:09:02,540 --> 00:09:03,470 Let's go back. 125 00:09:03,540 --> 00:09:06,060 I want wine. Get me more wine. 126 00:09:07,220 --> 00:09:08,570 Hurry up! 127 00:09:10,740 --> 00:09:11,740 Yes, Young Master. 128 00:09:20,900 --> 00:09:24,320 Qin Lie is dead. Who else can be my competitor? 129 00:09:25,700 --> 00:09:27,360 Song Ting Yu? 130 00:09:27,910 --> 00:09:29,700 -That wench... -Stop following me. 131 00:09:29,790 --> 00:09:31,850 -Qi Qi. Qi Qi. -Stop following me around. 132 00:09:31,900 --> 00:09:33,080 Don't go. 133 00:09:33,710 --> 00:09:34,640 Stop there. 134 00:09:34,720 --> 00:09:36,290 I swear I'm fond of you. 135 00:09:36,400 --> 00:09:38,360 It's over between us, okay? 136 00:09:38,420 --> 00:09:40,290 It's not okay, Qi Qi. 137 00:09:40,490 --> 00:09:42,450 You hit on me first. 138 00:09:42,850 --> 00:09:44,740 And now you're telling me that you no longer like me 139 00:09:45,310 --> 00:09:47,040 before I even get to look at your face. 140 00:09:47,120 --> 00:09:48,300 Why, Qi Qi? 141 00:09:48,360 --> 00:09:49,620 Don't call me Qi Qi. 142 00:09:50,370 --> 00:09:51,870 How'd you like me to call you? 143 00:09:51,950 --> 00:09:53,980 Tang Tang? Si Si? 144 00:09:54,250 --> 00:09:55,200 Qi Qi, 145 00:09:55,280 --> 00:09:56,710 tell me. I'll change it. 146 00:09:57,860 --> 00:09:58,950 Are you going to let go of me? 147 00:09:59,080 --> 00:10:00,400 Never! 148 00:10:02,660 --> 00:10:03,750 Get up. 149 00:10:04,100 --> 00:10:05,590 Get up and talk. 150 00:10:09,780 --> 00:10:11,620 Wipe away your tears. 151 00:10:14,790 --> 00:10:16,590 Wailing baby, are you even a man? 152 00:10:16,970 --> 00:10:19,210 Why are you pestering me when I no longer like you? 153 00:10:19,320 --> 00:10:20,330 Such submission to a woman... 154 00:10:20,480 --> 00:10:22,510 If all men are as useless as you, 155 00:10:22,610 --> 00:10:24,310 women would be doomed to die alone. 156 00:10:24,360 --> 00:10:25,470 Get lost! 157 00:10:28,880 --> 00:10:30,800 Qi Qi. Qi Qi! 158 00:10:59,790 --> 00:11:01,120 Why are you following me? 159 00:11:04,860 --> 00:11:06,050 Are you 160 00:11:06,660 --> 00:11:07,800 charmed by me too? 161 00:11:07,860 --> 00:11:10,140 -This is on behalf of that man! -One for you too! 162 00:11:11,780 --> 00:11:13,130 How dare you slap me. 163 00:11:16,100 --> 00:11:17,620 How dare you smack me! 164 00:11:31,460 --> 00:11:32,490 Young Master! 165 00:11:43,890 --> 00:11:44,990 Young Master. 166 00:11:53,980 --> 00:11:56,160 An assumed well-dressed beast 167 00:11:56,580 --> 00:11:59,550 turned out to be a sad man. 168 00:12:04,780 --> 00:12:06,760 He actually had the nerve to slap me. 169 00:12:16,140 --> 00:12:17,100 Father! 170 00:12:18,170 --> 00:12:19,080 Xuan Xuan. 171 00:12:19,300 --> 00:12:20,320 Father. 172 00:12:21,780 --> 00:12:23,530 -I missed you a lot. -Luckily. 173 00:12:24,540 --> 00:12:26,210 I've grown stronger, Father. 174 00:12:27,840 --> 00:12:29,160 They are... 175 00:12:31,800 --> 00:12:33,030 I'm Li Zhong Zheng, 176 00:12:33,120 --> 00:12:34,700 a disciple of Qisha Valley. 177 00:12:35,340 --> 00:12:37,520 This is my sister in the Valley, Lu Li. 178 00:12:42,340 --> 00:12:43,940 I was travelling around as instructed, 179 00:12:44,300 --> 00:12:46,280 and met your daughter whom I wished to recruit. 180 00:12:47,020 --> 00:12:49,970 Xuan Xuan was given a chance to cultivate at Qisha Valley, 181 00:12:50,610 --> 00:12:53,360 but there was news about bad things happening in Ling Borough. 182 00:12:53,460 --> 00:12:55,960 Xuan Xuan's negative thought might be an obstacle in her path to ascend, 183 00:12:56,250 --> 00:12:57,360 so, my master told us 184 00:12:57,460 --> 00:12:59,210 to come back with Xuan Xuan. 185 00:12:59,860 --> 00:13:02,120 But we were too late. 186 00:13:02,490 --> 00:13:03,790 All of us in Ling Borough 187 00:13:04,110 --> 00:13:06,870 are grateful to your master for his kindness. 188 00:13:07,980 --> 00:13:10,960 Xuan Xuan is indeed lucky to be able 189 00:13:11,170 --> 00:13:12,610 to join Qisha Valley. 190 00:13:12,710 --> 00:13:13,950 She came back 191 00:13:14,050 --> 00:13:15,620 more mature and calm. 192 00:13:15,790 --> 00:13:17,160 That's good news. 193 00:13:17,620 --> 00:13:18,550 Exactly. 194 00:13:18,660 --> 00:13:21,430 Xuan Xuan's been long stuck in mid-Kaiyuan Realm. 195 00:13:21,580 --> 00:13:22,970 But in less than a month, 196 00:13:23,120 --> 00:13:26,050 she has almost conquered it. 197 00:13:26,550 --> 00:13:29,570 As expected from Qisha Valley. 198 00:13:30,120 --> 00:13:31,200 Thank you. 199 00:13:33,580 --> 00:13:36,430 There aren't many people left in Ling Borough, 200 00:13:36,610 --> 00:13:39,030 but we do have talented people. 201 00:13:39,340 --> 00:13:42,290 Maybe you could pick one or two of them 202 00:13:42,620 --> 00:13:45,280 to receive your guidance at Qisha Valley. 203 00:13:46,140 --> 00:13:49,020 Not having many people, but not short of talented ones. 204 00:13:49,420 --> 00:13:51,660 I'm surprised to learn that Ling Borough in this arid land 205 00:13:51,780 --> 00:13:53,640 has a wealth of talents. 206 00:13:54,390 --> 00:13:55,490 Lu Li. 207 00:14:05,250 --> 00:14:06,530 You must be 208 00:14:07,010 --> 00:14:08,680 Xuan Xuan's older sister, Yu Shi, 209 00:14:07,010 --> 00:14:09,610 Qisha Valley, Li Zhong Zheng 210 00:14:08,780 --> 00:14:09,780 whom she kept mentioning. 211 00:14:10,220 --> 00:14:11,240 Yes, I am. 212 00:14:15,300 --> 00:14:17,840 Are you suffering from a poisoned wound, Miss Yu Shi? 213 00:14:18,060 --> 00:14:20,520 I grew up with Fire Poison inside of me. 214 00:14:20,860 --> 00:14:22,900 We couldn't find a cure all this years. 215 00:14:24,460 --> 00:14:25,840 May I check it? 216 00:14:45,600 --> 00:14:47,140 What a strange Fire Poison. 217 00:14:47,690 --> 00:14:48,860 I've never seen it. 218 00:14:51,300 --> 00:14:52,800 But there's a spirit skill in Qisha Valley 219 00:14:52,850 --> 00:14:53,960 that can revive one's energy with spirit. 220 00:14:54,050 --> 00:14:55,810 As water can be turned into Heavenly Water, 221 00:14:55,970 --> 00:14:58,270 one can cleanse everything if she can cleanse herself. 222 00:14:58,990 --> 00:15:01,040 Why don't you come to Qisha Valley with me 223 00:15:01,140 --> 00:15:02,760 after we're done here? 224 00:15:03,180 --> 00:15:05,570 Maybe practising the spirit skills of Water Valley 225 00:15:05,840 --> 00:15:07,820 will help relieve your condition. 226 00:15:13,810 --> 00:15:16,440 I heard that in Qisha Valley, skies are blue 227 00:15:16,820 --> 00:15:18,200 and clouds are white. 228 00:15:18,320 --> 00:15:21,410 If it's such a beautiful place, you have to go there. 229 00:15:22,250 --> 00:15:23,530 But if I do, 230 00:15:24,050 --> 00:15:25,640 you'll be left alone, Father. 231 00:15:28,460 --> 00:15:31,670 In the past when Mr Qin Shan was still around, 232 00:15:32,290 --> 00:15:34,350 he could use his Heavenly Power 233 00:15:34,730 --> 00:15:36,370 to restrain the Fire Poison in you. 234 00:15:37,020 --> 00:15:39,500 But his whereabouts is unknown now, 235 00:15:39,720 --> 00:15:42,180 and your poison has been attacking. 236 00:15:42,460 --> 00:15:44,470 -If you're not treated... -If I'm not treated, 237 00:15:45,050 --> 00:15:46,190 I'll die. 238 00:15:47,740 --> 00:15:49,620 That's why I'm going to Qisha Valley, 239 00:15:50,700 --> 00:15:52,040 not only to be treated, 240 00:15:53,790 --> 00:15:55,690 but also to become stronger. 241 00:15:56,870 --> 00:15:58,370 By the time I return, 242 00:15:58,780 --> 00:16:00,620 I'll be able to protect Ling Borough. 243 00:16:02,780 --> 00:16:04,440 Don't do it for Ling Borough. 244 00:16:04,870 --> 00:16:06,470 Do it for yourself. 245 00:16:07,610 --> 00:16:08,710 Yu Shi, 246 00:16:10,490 --> 00:16:12,580 I know that you're a good daughter. 247 00:16:13,130 --> 00:16:14,520 But seeing you struggling 248 00:16:14,910 --> 00:16:16,100 and forcing yourself 249 00:16:16,590 --> 00:16:19,100 pains my heart as a father. 250 00:16:21,220 --> 00:16:22,480 I'm your eldest daughter. 251 00:16:22,810 --> 00:16:23,980 It's only right 252 00:16:24,240 --> 00:16:25,650 that I do all this. 253 00:16:26,540 --> 00:16:27,940 In that case, 254 00:16:28,860 --> 00:16:30,540 why did you hesitate? 255 00:16:33,660 --> 00:16:35,510 I don't think Qin Lie is dead. 256 00:16:36,290 --> 00:16:37,490 If he comes back 257 00:16:37,840 --> 00:16:39,160 and I'm not around... 258 00:16:41,900 --> 00:16:44,700 Actually, if you're in his heart, 259 00:16:45,300 --> 00:16:46,900 he'll come for you. 260 00:16:47,730 --> 00:16:49,500 But if there's not your room in his heart, 261 00:16:49,930 --> 00:16:51,480 it makes no difference 262 00:16:51,680 --> 00:16:53,020 whether you meet each other or not. 263 00:16:55,430 --> 00:16:56,800 There was once Xuan Xuan 264 00:16:57,000 --> 00:16:58,340 left Yu Xin in pain. 265 00:16:59,730 --> 00:17:00,980 She is finally back, 266 00:17:01,700 --> 00:17:02,960 but just to find out she's lost him. 267 00:17:04,579 --> 00:17:06,880 You've never had Qin Lie. 268 00:17:07,339 --> 00:17:08,550 You can't call this losing. 269 00:17:11,599 --> 00:17:13,210 Don't stay back 270 00:17:13,540 --> 00:17:15,240 or leave for anyone's sake. 271 00:17:15,700 --> 00:17:17,260 Whatever decision you make, 272 00:17:17,810 --> 00:17:19,150 make it for yourself. 273 00:17:21,740 --> 00:17:22,849 Just go. 274 00:17:23,770 --> 00:17:25,579 Be a better you, 275 00:17:25,800 --> 00:17:28,089 and become someone you'll like. 276 00:17:30,970 --> 00:17:33,440 Uncle Hua, please open the door. 277 00:17:33,720 --> 00:17:34,820 Just go home. 278 00:17:35,960 --> 00:17:37,550 Yu Xin is dead. 279 00:17:38,010 --> 00:17:40,100 There's no use kneeling here. 280 00:18:32,650 --> 00:18:34,260 The Fire Poison is extremely strange. 281 00:18:35,380 --> 00:18:36,680 Rather than a poisoned wound, 282 00:18:37,260 --> 00:18:38,880 it's more like a... 283 00:18:39,510 --> 00:18:40,600 A what? 284 00:18:42,150 --> 00:18:43,280 A pure energy. 285 00:18:43,590 --> 00:18:45,130 A peculiar power of the fire spirit. 286 00:18:45,780 --> 00:18:46,980 It's complicated. 287 00:18:48,340 --> 00:18:50,010 As if something is sealed inside. 288 00:18:50,260 --> 00:18:51,990 Why is there such a seal? 289 00:18:56,050 --> 00:18:58,020 A seal made from spiritual power? 290 00:18:59,420 --> 00:19:00,700 That's impossible. 291 00:19:01,100 --> 00:19:03,030 Such seal only exists 292 00:19:03,180 --> 00:19:04,710 in the Golden Central Land. 293 00:19:05,060 --> 00:19:06,420 The Golden Central Land? 294 00:19:10,020 --> 00:19:11,390 In my years of cultivation, 295 00:19:12,140 --> 00:19:13,900 I've been travelling a lot, 296 00:19:13,980 --> 00:19:15,660 but I never made it out of Chilan Continent. 297 00:19:16,220 --> 00:19:18,300 I wouldn't even dare to think about 298 00:19:18,860 --> 00:19:20,720 bathing in the Golden Holy Light. 299 00:19:20,940 --> 00:19:21,950 Chilan Continent 300 00:19:22,170 --> 00:19:25,610 is just an isolated land at the edge of the world. 301 00:19:27,040 --> 00:19:28,820 Why is such spiritual power found here? 302 00:19:39,060 --> 00:19:40,570 Upon passing by their medicine garden, 303 00:19:41,230 --> 00:19:43,250 I noticed a spiritual herb that's almost impossible to grow. 304 00:19:44,110 --> 00:19:45,630 But in this arid land, 305 00:19:45,750 --> 00:19:47,170 it is growing abundantly. 306 00:19:48,300 --> 00:19:51,040 That blind lady from Wood Valley who's reached the peak of Ruyi Realm 307 00:19:51,380 --> 00:19:53,060 has been growing spiritual herbs for 2000 years. 308 00:19:53,500 --> 00:19:55,130 Even she can't do that. 309 00:19:56,750 --> 00:20:00,140 But this Kaiyuan Realm beginner, Ling Yu Shi, did it. 310 00:20:03,020 --> 00:20:05,560 Are you sure it was Ling Yu Shi? 311 00:20:05,740 --> 00:20:07,840 I've asked a lot of people along the way. 312 00:20:09,010 --> 00:20:10,220 I won't be mistaken. 313 00:20:12,420 --> 00:20:14,620 Are you sure it's not because she's pretty? 314 00:20:16,740 --> 00:20:17,880 No matter how pretty she is, 315 00:20:18,230 --> 00:20:19,590 you're still better-looking. 316 00:20:21,840 --> 00:20:22,850 As if I'll believe that. 317 00:20:39,470 --> 00:20:40,710 Xuan Xuan, 318 00:20:41,050 --> 00:20:42,380 go back and take a rest. 319 00:20:44,440 --> 00:20:45,680 You're weak. 320 00:20:46,200 --> 00:20:47,440 You should go back first. 321 00:20:51,050 --> 00:20:52,500 I'll stay here. 322 00:20:52,780 --> 00:20:54,390 This changes nothing. 323 00:20:55,530 --> 00:20:56,900 I'll kneel with you. 324 00:20:58,060 --> 00:20:59,810 Maybe Uncle Hua will soften 325 00:21:00,220 --> 00:21:01,390 and open the door. 326 00:21:02,470 --> 00:21:04,820 I was reckless. I left, 327 00:21:05,220 --> 00:21:06,690 instead of staying back and protect Ling Borough 328 00:21:06,740 --> 00:21:08,030 and Yu Xin. 329 00:21:09,270 --> 00:21:10,630 I deserve the punishment. 330 00:21:12,080 --> 00:21:13,840 You didn't just leave. 331 00:21:15,290 --> 00:21:17,190 You were looking for a solution for Ling Borough. 332 00:21:21,060 --> 00:21:23,080 And where 333 00:21:26,340 --> 00:21:27,530 is the solution? 334 00:21:32,410 --> 00:21:33,770 It's in our hands, 335 00:21:34,350 --> 00:21:35,620 as well as our hearts. 336 00:21:36,350 --> 00:21:37,430 Yu Shi, 337 00:21:40,180 --> 00:21:42,050 you don't think Qin Lie is dead? 338 00:21:44,290 --> 00:21:45,700 His body isn't found. 339 00:21:46,470 --> 00:21:47,940 Why should I believe he's dead? 340 00:21:48,810 --> 00:21:50,450 I, too, will not believe Yu Xin's dead 341 00:21:52,300 --> 00:21:53,570 before I see his dead body. 342 00:22:03,575 --> 00:22:13,575 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 343 00:22:23,270 --> 00:22:24,590 Qin Lie has returned. 344 00:22:52,980 --> 00:22:54,770 It was all my fault. 345 00:22:55,500 --> 00:22:57,370 I was tricked by the Soul Reaping Beast, 346 00:22:58,170 --> 00:23:00,190 and mistook Yu Shi as the Beast, 347 00:23:01,060 --> 00:23:02,780 causing so many lives. 348 00:23:04,820 --> 00:23:06,430 Yu Shi was hurt as well. 349 00:23:08,900 --> 00:23:09,950 Qin Lie, 350 00:23:10,370 --> 00:23:12,900 are you a man of Ling Borough? 351 00:23:13,780 --> 00:23:14,790 I am. 352 00:23:14,890 --> 00:23:16,730 Then, don't be on your knees. 353 00:23:18,140 --> 00:23:19,630 You killed the Soul Reaping Beast 354 00:23:19,900 --> 00:23:21,260 and avenged the villagers. 355 00:23:21,690 --> 00:23:22,990 All of us 356 00:23:23,050 --> 00:23:25,220 -owe you our lives. -That's right. 357 00:23:25,270 --> 00:23:26,940 -You saved our lives. -Absolutely. 358 00:23:27,030 --> 00:23:28,480 Qin Lie, you did a good job. 359 00:23:28,710 --> 00:23:29,860 Yeah, well done. 360 00:23:29,930 --> 00:23:36,180 -Well done! -Well done! 361 00:23:38,510 --> 00:23:39,610 Come on. 362 00:23:48,010 --> 00:23:49,110 Qin Lie. 363 00:23:52,720 --> 00:23:53,820 Where's Yu Xin? 364 00:24:01,060 --> 00:24:02,220 Where's Yu Xin? 365 00:24:22,020 --> 00:24:25,170 Ancestral Tablet 366 00:24:22,620 --> 00:24:25,250 It's all thanks to our ancestors 367 00:24:25,470 --> 00:24:27,350 that you survived the grave danger. 368 00:24:27,860 --> 00:24:28,930 Uncle Ling, 369 00:24:29,750 --> 00:24:30,870 as for Yu Xin... 370 00:24:32,280 --> 00:24:33,730 I couldn't bring him back. 371 00:24:35,530 --> 00:24:36,760 You're not to blame. 372 00:24:37,820 --> 00:24:39,750 Tell me what happened back then. 373 00:24:40,690 --> 00:24:42,310 All I remember is when the thunder struck, 374 00:24:42,440 --> 00:24:44,950 Yu Xin threw himself at me and took it in my place. 375 00:24:45,650 --> 00:24:47,760 Silent Abyss was surrounded by Thunderbolts. 376 00:24:48,410 --> 00:24:50,670 What was he, an outlander, doing there? 377 00:24:51,740 --> 00:24:53,260 That was a deep abyss. 378 00:24:53,540 --> 00:24:55,680 Anyone would be smashed to pieces from the jump. 379 00:24:56,520 --> 00:24:58,590 But he managed to land on me and saved me. 380 00:24:58,690 --> 00:25:00,300 This is indeed strange. 381 00:25:00,390 --> 00:25:01,490 Furthermore, 382 00:25:02,290 --> 00:25:03,730 when I woke up, 383 00:25:04,890 --> 00:25:06,460 I vaguely saw a weird person 384 00:25:06,550 --> 00:25:07,650 beside me. 385 00:25:08,080 --> 00:25:09,280 He was an old man. 386 00:25:12,350 --> 00:25:13,680 Could it be 387 00:25:14,660 --> 00:25:16,540 that Mr Qin Shan has returned? 388 00:25:19,650 --> 00:25:20,890 I was heavily wounded. 389 00:25:22,140 --> 00:25:24,110 Although I didn't see his face clearly, 390 00:25:25,070 --> 00:25:27,270 I'm certain he is someone familiar. 391 00:25:28,300 --> 00:25:29,780 Maybe... 392 00:25:32,510 --> 00:25:33,570 No. 393 00:25:33,940 --> 00:25:35,060 It can't be him. 394 00:25:36,280 --> 00:25:37,520 But I'm sure 395 00:25:39,030 --> 00:25:40,120 that he wasn't my grandpa. 396 00:25:44,150 --> 00:25:45,220 Then, 397 00:25:45,740 --> 00:25:47,640 after God knows how long, 398 00:25:48,440 --> 00:25:49,930 by the time I woke up again, 399 00:25:50,330 --> 00:25:52,130 I found myself at the gate of Ling Borough. 400 00:25:57,020 --> 00:25:58,420 Don't exhaust your mind. 401 00:25:58,660 --> 00:26:00,930 You're home now. Take a good rest. 402 00:26:01,500 --> 00:26:03,090 Ling Borough 403 00:26:03,390 --> 00:26:04,670 is counting on you from now on. 404 00:26:05,060 --> 00:26:06,210 This is my home. 405 00:26:06,380 --> 00:26:07,530 I'll do my best. 406 00:26:10,500 --> 00:26:11,540 Where's Song Ting Yu? 407 00:26:13,890 --> 00:26:15,010 She left 408 00:26:15,770 --> 00:26:18,360 with Xingyun Pavilion's men the other day. 409 00:26:18,590 --> 00:26:20,510 But, I heard that 410 00:26:20,600 --> 00:26:23,640 she had someone stayed back to look after the Pavilion. 411 00:26:25,040 --> 00:26:27,200 Stayed back to look after Xingyun Pavilion? 412 00:26:29,050 --> 00:26:30,680 Song Ting Yu wants us dead? 413 00:26:32,700 --> 00:26:35,250 Don't think too much. Get a good rest. 414 00:26:35,990 --> 00:26:37,800 We can't afford to pick on Xingyun Pavilion, 415 00:26:38,220 --> 00:26:40,930 what's more Saintess Song. 416 00:26:45,660 --> 00:26:46,820 Qin Lie. 417 00:26:48,350 --> 00:26:49,370 Gao Yu! 418 00:26:57,910 --> 00:26:59,100 The Mother of Land 419 00:26:59,150 --> 00:27:01,520 and the son of the God of War can't fall in love. 420 00:27:01,940 --> 00:27:03,500 If the evil people find it out, 421 00:27:03,820 --> 00:27:05,790 before they can even enjoy the relationship, 422 00:27:05,920 --> 00:27:07,410 troubles have already been awaiting. 423 00:27:08,610 --> 00:27:09,970 But now, 424 00:27:11,240 --> 00:27:13,180 love is already born between you two. 425 00:27:13,580 --> 00:27:15,250 You want a fierce battle 426 00:27:15,600 --> 00:27:17,180 or you'll breakup? 427 00:27:17,650 --> 00:27:19,120 It's your choice. 428 00:27:20,160 --> 00:27:21,850 Who was the Mother of Land? 429 00:27:22,530 --> 00:27:24,310 And who was that son of God of War? 430 00:27:25,820 --> 00:27:27,080 Was it me? 431 00:27:28,350 --> 00:27:29,590 Or was it him? 432 00:27:32,420 --> 00:27:33,990 A fierce battle? 433 00:27:34,790 --> 00:27:36,280 A breakup? 434 00:27:37,070 --> 00:27:38,340 What does that mean? 435 00:27:41,580 --> 00:27:42,660 Yu Shi. 436 00:27:47,080 --> 00:27:48,240 What are you doing here? 437 00:27:50,620 --> 00:27:51,900 Look at you mumbling. 438 00:27:52,580 --> 00:27:53,830 Are you trying to apologize? 439 00:27:54,230 --> 00:27:56,520 I thought the Soul Reaping Beast got you. 440 00:27:57,140 --> 00:27:58,580 That's why I proposed marriage from the Chief 441 00:27:58,890 --> 00:28:00,560 as an arrangement to kill the Beast. 442 00:28:00,900 --> 00:28:01,930 So, I... 443 00:28:01,980 --> 00:28:03,120 I've forgiven you. 444 00:28:04,000 --> 00:28:05,100 At least 445 00:28:05,620 --> 00:28:08,260 I get to marry you as I wished. 446 00:28:08,890 --> 00:28:09,800 Yu Shi. 447 00:28:09,950 --> 00:28:11,920 What? You want to break your promise? 448 00:28:11,970 --> 00:28:12,930 That's not it. 449 00:28:13,220 --> 00:28:14,420 The marriage... 450 00:28:15,380 --> 00:28:16,490 I was just kidding. 451 00:28:16,780 --> 00:28:17,940 Since it was a strategy, 452 00:28:18,260 --> 00:28:21,020 then we can't take the marriage seriously. 453 00:28:23,010 --> 00:28:24,460 I haven't finished yet. 454 00:28:26,380 --> 00:28:29,690 Actually, when I decided to take the beast down with me at Silent Abyss, 455 00:28:29,920 --> 00:28:32,680 -the last thing in my mind was... -I've decided to cultivate at Qisha Valley. 456 00:28:33,120 --> 00:28:34,840 Why the sudden decision? 457 00:28:35,170 --> 00:28:36,820 Was it your Fire Poison? 458 00:28:37,410 --> 00:28:38,530 No, 459 00:28:38,810 --> 00:28:40,340 but it must be eliminated eventually. 460 00:28:40,930 --> 00:28:42,100 Curing it 461 00:28:42,460 --> 00:28:44,120 may help me cultivate. 462 00:28:47,050 --> 00:28:48,260 Can it really be cured? 463 00:28:50,590 --> 00:28:52,090 Awesome. 464 00:28:52,450 --> 00:28:53,410 I used to think 465 00:28:53,540 --> 00:28:55,340 that when I'm as powerful as my grandpa, 466 00:28:55,530 --> 00:28:57,230 I'll restrain the Fire Poison for you too. 467 00:29:00,020 --> 00:29:02,160 I was worried that my progress was too slow. 468 00:29:02,490 --> 00:29:03,570 Lucky for us. 469 00:29:03,750 --> 00:29:04,890 If you can recover fully, 470 00:29:05,120 --> 00:29:06,830 I'll be extremely relieved. 471 00:29:08,120 --> 00:29:09,910 From now on, I can share the burden 472 00:29:10,620 --> 00:29:12,110 of Ling Borough with you. 473 00:29:12,930 --> 00:29:13,910 Okay. 474 00:29:14,090 --> 00:29:16,730 I'll teach you Qin family's Thunder Incantation by then. 475 00:29:16,930 --> 00:29:18,220 When you can conjure thunder, 476 00:29:18,350 --> 00:29:20,070 I guarantee everything's bearable for you. 477 00:29:20,150 --> 00:29:21,870 Who cares to learn your Thunder Incantation? 478 00:29:22,380 --> 00:29:23,810 Why, you're eager to be my master? 479 00:29:25,700 --> 00:29:26,840 Of course. 480 00:29:27,150 --> 00:29:28,380 If I'm your master, 481 00:29:28,600 --> 00:29:30,540 I won't have to feel indebted to you for all the food. 482 00:29:31,020 --> 00:29:32,960 In case I'll feel guilty and ashamed 483 00:29:33,240 --> 00:29:35,910 when you mock me with it in the future. 484 00:29:38,460 --> 00:29:39,690 As a man, 485 00:29:40,060 --> 00:29:41,320 dignity matters a lot. 486 00:29:42,460 --> 00:29:43,830 Nonsense. 487 00:29:44,710 --> 00:29:46,600 Did you treat Xuan Xuan like a girl 488 00:29:46,740 --> 00:29:48,230 after swallowing the food she made? 489 00:29:48,500 --> 00:29:49,990 Is that even food? 490 00:29:50,650 --> 00:29:53,200 With her temper and cooking skills, 491 00:29:53,390 --> 00:29:54,520 only Yu Xin 492 00:29:57,380 --> 00:29:58,790 can control her. 493 00:30:42,090 --> 00:30:43,140 Uncle Hua. 494 00:30:44,020 --> 00:30:45,250 You're back? 495 00:31:11,890 --> 00:31:12,970 Uncle Hua, 496 00:31:14,300 --> 00:31:15,740 I'll take care of you from now on. 497 00:31:16,930 --> 00:31:18,250 You're my father now. 498 00:31:21,180 --> 00:31:22,210 The ground is cold. 499 00:31:22,750 --> 00:31:23,970 You should sleep on the bed. 500 00:31:24,450 --> 00:31:25,510 Come on. 501 00:31:27,610 --> 00:31:29,420 Did you memorize the images? 502 00:31:30,450 --> 00:31:31,400 What? 503 00:31:31,490 --> 00:31:33,470 The images in your mind. 504 00:31:34,370 --> 00:31:35,800 How did you know about that? 505 00:31:37,040 --> 00:31:38,930 Did Yu Xin tell you before? 506 00:31:39,150 --> 00:31:41,390 Memorize them when you're dreaming, 507 00:31:41,830 --> 00:31:43,990 and draw them out after you woke up. 508 00:31:44,180 --> 00:31:45,750 Try to remember as much as you can. 509 00:31:46,630 --> 00:31:49,090 Draw them out everyday, and practise every night. 510 00:31:49,290 --> 00:31:50,680 You tend to become violent easily. 511 00:31:51,230 --> 00:31:52,570 Practising that 512 00:31:53,380 --> 00:31:54,900 is good for you. 513 00:31:57,720 --> 00:32:00,490 Did those words come from you 514 00:32:00,850 --> 00:32:02,600 or someone is telling me through you? 515 00:32:05,810 --> 00:32:06,870 Uncle Hua. 516 00:32:07,570 --> 00:32:08,670 Uncle Hua. 517 00:32:09,200 --> 00:32:10,260 Uncle Hua! 518 00:32:10,830 --> 00:32:11,800 What are you doing? 519 00:32:11,970 --> 00:32:14,260 What exactly are those four images? 520 00:32:14,560 --> 00:32:16,150 What image? 521 00:32:17,130 --> 00:32:18,180 Who asked you 522 00:32:18,340 --> 00:32:19,720 to tell me all this? 523 00:32:20,740 --> 00:32:22,180 Qin Shan. 524 00:32:22,500 --> 00:32:23,540 Grandpa? 525 00:32:23,860 --> 00:32:25,170 Grandpa was here? 526 00:32:25,420 --> 00:32:28,730 In my dream. He told me that in my dream. 527 00:32:29,960 --> 00:32:31,240 In your dream? 528 00:32:32,060 --> 00:32:33,270 Yes. 529 00:32:34,470 --> 00:32:35,730 In my dream. 530 00:32:45,140 --> 00:32:46,380 Du Shao Yang is here. 531 00:32:47,740 --> 00:32:49,110 -He has the guts to show up? -Yeah. 532 00:32:49,190 --> 00:32:50,290 How dare you come here! 533 00:32:57,560 --> 00:32:59,450 Du Shao Yang, how dare you show up here! 534 00:32:59,780 --> 00:33:01,030 I'm here this time 535 00:33:01,620 --> 00:33:02,920 to apologize. 536 00:33:07,220 --> 00:33:08,890 May I see Chief Ling? 537 00:33:08,960 --> 00:33:10,450 -Why should we let you? -Why? 538 00:33:10,530 --> 00:33:11,940 Who do you think you are? 539 00:33:13,140 --> 00:33:14,490 You want to see the Chief? 540 00:33:15,030 --> 00:33:16,340 Take my punch first. 541 00:33:22,140 --> 00:33:24,660 So, can I see him now? 542 00:33:31,080 --> 00:33:32,620 Chief. Elders. 543 00:33:32,770 --> 00:33:33,850 Du Shao Yang came with a gift, 544 00:33:34,010 --> 00:33:35,170 saying he's here to apologize. 545 00:33:37,540 --> 00:33:38,820 Let him come in. 546 00:33:39,750 --> 00:33:41,600 You guard the door. 547 00:33:41,650 --> 00:33:42,610 Okay. 548 00:33:47,810 --> 00:33:48,860 Let them in. 549 00:33:49,460 --> 00:33:50,880 We'll wait here 550 00:33:51,340 --> 00:33:52,820 and see what he's got up his sleeve. 551 00:34:12,980 --> 00:34:14,110 Chief Ling, 552 00:34:14,420 --> 00:34:15,699 my Young Master is here 553 00:34:15,860 --> 00:34:18,110 in order for Du and Ling families to be reconciled. 554 00:34:18,590 --> 00:34:20,310 Here's a treasure from Xingyun Pavilion 555 00:34:20,449 --> 00:34:21,460 to show our sincerity. 556 00:34:24,770 --> 00:34:26,960 The first time this Du guy came, 557 00:34:27,260 --> 00:34:29,949 he was swollen with arrogance, wanting to kill Qin Lie. 558 00:34:30,139 --> 00:34:31,449 He even kidnapped Yu Shi. 559 00:34:32,780 --> 00:34:33,909 For the second time, 560 00:34:34,219 --> 00:34:35,889 he showed up in a magnificent appearance, 561 00:34:36,139 --> 00:34:38,790 and many villagers in Ling Borough died or were wounded. 562 00:34:41,350 --> 00:34:42,580 As for the third time, 563 00:34:42,909 --> 00:34:44,070 what will he do? 564 00:34:45,449 --> 00:34:46,449 Kill the entire village? 565 00:34:47,449 --> 00:34:48,429 Or getting himself killed? 566 00:34:48,770 --> 00:34:51,070 You don't have to seek death from us. 567 00:34:51,710 --> 00:34:53,840 Saintess Song may do it herself. 568 00:34:54,110 --> 00:34:55,070 That's right. 569 00:34:55,219 --> 00:34:58,290 Saintess Song wanted to kill him back then. 570 00:34:59,120 --> 00:35:01,100 But Yu Shi was too nice 571 00:35:01,620 --> 00:35:02,550 and let him go. 572 00:35:02,640 --> 00:35:04,450 His life is being controlled by women. 573 00:35:05,890 --> 00:35:07,480 What did he come to us for? 574 00:35:13,340 --> 00:35:14,780 He's our guest. 575 00:35:15,620 --> 00:35:17,120 Don't be angry, Young Master Du. 576 00:35:18,810 --> 00:35:21,030 Looks like I've underestimated Chief Ling. 577 00:35:21,450 --> 00:35:23,140 I thought you're a polite and honest man. 578 00:35:23,530 --> 00:35:24,770 Turns out you're cunning. 579 00:35:25,340 --> 00:35:27,020 For stepping up only after 580 00:35:27,100 --> 00:35:28,340 they're done cursing me. 581 00:35:28,700 --> 00:35:31,500 You won't die from all the harsh words. 582 00:35:32,810 --> 00:35:34,890 The Ling Borough has suffered a great loss. 583 00:35:35,420 --> 00:35:38,100 It's only right to let them vent their anger. 584 00:35:38,290 --> 00:35:40,350 What can you get from an argument? 585 00:35:40,940 --> 00:35:42,060 At the end of the day, 586 00:35:42,210 --> 00:35:44,000 we're still nothing but pawns. 587 00:35:51,290 --> 00:35:53,420 What brings you here? 588 00:35:55,630 --> 00:35:57,020 The instruction of the Profound Heaven Emissary 589 00:35:57,340 --> 00:36:00,190 to restore the relationship with Ling family with a gift. 590 00:36:00,500 --> 00:36:03,980 It's up to all of you whether Ling and Du families 591 00:36:04,340 --> 00:36:06,750 will be abandoned or supported this time. 592 00:36:07,410 --> 00:36:09,610 Many of us have died or wounded. 593 00:36:10,620 --> 00:36:12,110 Ling Borough is almost destroyed. 594 00:36:13,130 --> 00:36:14,970 We're too busy thinking about 595 00:36:15,010 --> 00:36:17,090 rebuilding our home 596 00:36:17,380 --> 00:36:18,540 to be occupied by other matters. 597 00:36:18,900 --> 00:36:20,780 So, you don't mind us? 598 00:36:21,150 --> 00:36:22,980 It's not that I don't want to care about you. 599 00:36:23,820 --> 00:36:25,360 Go and ask them 600 00:36:25,700 --> 00:36:28,920 whether I should accept the gift. 601 00:36:37,120 --> 00:36:38,560 I'll leave it here. 602 00:36:44,810 --> 00:36:45,860 Good bye. 603 00:36:54,660 --> 00:36:55,990 Get the heck out of here. 604 00:36:56,040 --> 00:36:57,130 You're not welcomed here. 605 00:36:57,650 --> 00:36:58,670 Leave! 606 00:36:58,800 --> 00:36:59,880 -Leave! -Get out of here. 607 00:36:59,940 --> 00:37:00,940 -Get out of here. -Leave! 608 00:37:01,040 --> 00:37:02,060 -Get lost! -Leave! 609 00:37:02,150 --> 00:37:04,080 -You're not welcomed here. -Leave, get out of here. 610 00:37:07,150 --> 00:37:09,580 -Nice! -Good job! 611 00:37:09,630 --> 00:37:10,720 Good job! 612 00:37:21,580 --> 00:37:23,040 What is this? 613 00:37:23,290 --> 00:37:25,110 He lost his wife and son because of you. 614 00:37:25,420 --> 00:37:27,920 What do you think that means? Get out of here now! 615 00:37:28,530 --> 00:37:32,210 -Get out of here! -Get out of here! 616 00:37:32,280 --> 00:37:33,340 Let's go. 617 00:37:33,700 --> 00:37:37,780 -Get lost! -Get lost! 618 00:37:40,790 --> 00:37:42,630 Ling Xin, take care of Mr Hua. 619 00:37:42,750 --> 00:37:43,810 Yes, Chief. 620 00:37:44,910 --> 00:37:45,830 Come. 621 00:37:58,450 --> 00:38:00,440 I'll kill all of them one day. 622 00:38:02,340 --> 00:38:03,480 Come. 623 00:38:04,140 --> 00:38:05,190 Surround them. 624 00:38:06,860 --> 00:38:08,400 Trying to escape after murdering someone? 625 00:38:22,910 --> 00:38:24,370 I've been kneeling here. 626 00:38:25,250 --> 00:38:26,930 There was no noise. 627 00:38:28,100 --> 00:38:29,170 Uncle Hua. 628 00:38:37,140 --> 00:38:38,450 Someone broke Uncle Hua's skull 629 00:38:39,110 --> 00:38:41,800 and killed him with this wooden pail. 630 00:38:44,700 --> 00:38:46,460 -Did they get Du Shao Yang? -No. 631 00:39:10,010 --> 00:39:11,060 Qin Lie? 632 00:39:14,310 --> 00:39:15,460 You're alive? 633 00:39:17,740 --> 00:39:18,890 I stayed alive 634 00:39:19,330 --> 00:39:21,180 to take your life. 635 00:39:22,410 --> 00:39:23,640 Du Shao Yang, 636 00:39:23,920 --> 00:39:26,060 I thought you were just a dirty dog. 637 00:39:26,590 --> 00:39:27,730 Little did I know 638 00:39:28,110 --> 00:39:29,800 that you're dirtier than a dog. 639 00:39:30,860 --> 00:39:32,040 Du Shao Yang, 640 00:39:32,740 --> 00:39:34,460 I shouldn't have let you live. 641 00:39:34,670 --> 00:39:35,740 Du Shao Yang! 642 00:39:37,270 --> 00:39:38,600 How ruthless you are! 643 00:39:38,910 --> 00:39:40,580 He only splashed dung all over you, 644 00:39:41,000 --> 00:39:42,520 but you took his life? 645 00:39:47,380 --> 00:39:49,690 No one would believe me if I deny it. 646 00:39:50,390 --> 00:39:52,060 If I was really going to kill him, 647 00:39:52,720 --> 00:39:54,090 I wouldn't use 648 00:39:55,110 --> 00:39:56,290 that filthy pail. 649 00:39:58,960 --> 00:40:00,190 Many of you 650 00:40:00,260 --> 00:40:01,700 saw us walking out of the south gate. 651 00:40:01,920 --> 00:40:02,960 We didn't have the time to kill him. 652 00:40:03,050 --> 00:40:04,430 You didn't? 653 00:40:05,100 --> 00:40:06,320 With his capabilities, 654 00:40:06,540 --> 00:40:08,300 it'd only take a moment to sneak back 655 00:40:08,400 --> 00:40:09,750 and kill an outlander. 656 00:40:10,040 --> 00:40:10,980 Do you have a witness? 657 00:40:11,250 --> 00:40:12,480 Did anyone see that? 658 00:40:12,910 --> 00:40:14,680 Who found the body? 659 00:40:14,880 --> 00:40:15,870 It was me. 660 00:40:18,860 --> 00:40:20,570 Maybe you killed him 661 00:40:20,770 --> 00:40:21,890 and shift the blame to my young master. 662 00:40:22,000 --> 00:40:23,080 Enough, Du Jun. 663 00:40:23,840 --> 00:40:25,370 Since they've jumped to conclusions, 664 00:40:25,700 --> 00:40:27,220 explanations won't help. 665 00:40:30,060 --> 00:40:31,130 Looks like there's no way 666 00:40:31,350 --> 00:40:33,160 I can step out of Ling Borough today. 667 00:40:37,110 --> 00:40:38,170 Du Shao Yang! 668 00:40:40,140 --> 00:40:41,170 Xuan Xuan, 669 00:40:43,280 --> 00:40:44,420 mind your manners. 670 00:40:53,210 --> 00:40:55,030 I see, you have someone behind you. 671 00:40:57,260 --> 00:40:59,250 Qisha Valley is a Black Iron, 672 00:40:59,430 --> 00:41:01,050 but the snowfield at far north 673 00:41:01,190 --> 00:41:03,080 is under Palace of Hell's jurisdiction. 674 00:41:03,440 --> 00:41:04,530 Zhong Zheng, 675 00:41:05,060 --> 00:41:07,120 are you sure you want to intervene? 676 00:41:07,600 --> 00:41:10,950 Qisha Valley seeks the truth with reasons. 677 00:41:11,700 --> 00:41:13,550 We don't simply back anybody up, 678 00:41:14,030 --> 00:41:15,970 let alone sticking our noses into others' businesses. 679 00:41:16,140 --> 00:41:18,080 However, we won't sit by idly too 680 00:41:18,450 --> 00:41:19,970 when there's a bullying situation. 681 00:41:24,580 --> 00:41:26,440 I heard that the Palace of Hell's warrior, Pu Jiao, 682 00:41:26,640 --> 00:41:27,890 is at Xingyun Pavilion. 683 00:41:28,530 --> 00:41:31,630 Why don't we let him be the judge? 684 00:41:32,030 --> 00:41:33,130 Any objection? 685 00:41:40,180 --> 00:41:41,270 Okay. 686 00:41:56,290 --> 00:41:57,770 I have Master of Gelid at my back. 687 00:41:58,050 --> 00:41:59,440 They dare not do anything to me. 688 00:41:59,790 --> 00:42:01,330 In fact, they'll be constrained. 689 00:42:02,930 --> 00:42:03,840 Chief, 690 00:42:03,990 --> 00:42:05,070 let me go. 691 00:42:05,590 --> 00:42:06,790 We'll show them 692 00:42:07,110 --> 00:42:09,380 that Ling Borough is also backed by someone great. 693 00:42:09,560 --> 00:42:10,660 I'm going too. 694 00:42:10,770 --> 00:42:12,240 Although I'm a young master at Xingyun Pavilion's, 695 00:42:12,450 --> 00:42:13,910 I'm also one of Ling Borough. 696 00:42:15,940 --> 00:42:18,010 I have a feeling that 697 00:42:19,100 --> 00:42:21,750 there's more to this matter than what we saw. 698 00:42:22,430 --> 00:42:23,680 We'll deal with it carefully. 699 00:42:25,630 --> 00:42:27,690 I'll go to Xingyun Pavilion with you two tomorrow. 700 00:42:29,080 --> 00:42:30,240 No. 701 00:42:31,890 --> 00:42:33,320 I'll be worried if you go alone. 702 00:42:33,920 --> 00:42:35,030 Gao Yu is with me. 703 00:42:37,330 --> 00:42:38,510 He 704 00:42:39,530 --> 00:42:41,150 is a member of Xingyun Pavilion, after all. 705 00:42:44,060 --> 00:42:45,330 He's also a member of Ling Borough. 706 00:42:45,600 --> 00:42:46,690 He won't beset me. 707 00:42:46,890 --> 00:42:48,280 Yes, he won't. 708 00:42:49,340 --> 00:42:50,960 But do you want him 709 00:42:51,150 --> 00:42:52,280 to be caught in the middle? 710 00:42:54,240 --> 00:42:55,670 Yu Shi treats me best. 711 00:42:57,250 --> 00:42:59,140 I'm going no matter what you say. 712 00:42:59,400 --> 00:43:00,640 You can't stop me. 713 00:43:01,340 --> 00:43:02,710 Let her go. 714 00:43:03,780 --> 00:43:05,040 One more person 715 00:43:05,390 --> 00:43:08,210 means more perspectives. 716 00:43:08,430 --> 00:43:10,940 Maybe you'll gain something different. 717 00:43:14,424 --> 00:43:24,424 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 47716

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.