All language subtitles for chicago fire s08e08.Seeing Is Believing.por

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,013 --> 00:00:02,445 As chamas est�o nas janelas no n�vel do peitoril. 2 00:00:02,446 --> 00:00:04,778 -O que voc� faz? -N�o mandaria ningu�m, comte. 3 00:00:04,779 --> 00:00:07,587 J� seria uma recupera��o, n�o um resgate. 4 00:00:07,588 --> 00:00:08,988 A resposta certa! 5 00:00:09,649 --> 00:00:12,017 Deve ter grandes planos para Stella Kidd. 6 00:00:12,018 --> 00:00:13,351 Tem muito potencial. 7 00:00:13,352 --> 00:00:15,353 Sou a tenente Wendy Seager do DIC. 8 00:00:15,354 --> 00:00:17,711 Me mandaram ajudar com o ac�mulo de casos. 9 00:00:17,712 --> 00:00:19,685 Venha trabalhar conosco, Severide. 10 00:00:19,686 --> 00:00:20,986 Estou feliz onde estou. 11 00:00:20,987 --> 00:00:23,145 N�o pode me transferir sem minha aprova��o. 12 00:00:23,146 --> 00:00:25,589 -N�o tem essa autoridade. -N�o partiu de n�s. 13 00:00:25,590 --> 00:00:27,276 Veio do comiss�rio Grissom. 14 00:00:27,676 --> 00:00:31,336 O servi�o p�blico n�o se trata de fazer o que quer, Kelly. 15 00:00:31,337 --> 00:00:33,300 No momento, o DIC precisa de ajuda. 16 00:00:36,102 --> 00:00:40,102 Queens Of The Lab - Diabolicamente Majestosas - 17 00:00:40,602 --> 00:00:42,402 Queen: Keila 18 00:00:42,403 --> 00:00:44,203 Queen: Lice 19 00:00:44,204 --> 00:00:46,004 Queen: MariZ 20 00:00:46,005 --> 00:00:47,805 King: Tuta 21 00:00:47,806 --> 00:00:49,606 King: Thales 22 00:00:49,607 --> 00:00:51,407 King: rsquint 23 00:00:51,408 --> 00:00:53,208 Queen: @barbaramgr 24 00:00:53,209 --> 00:00:55,009 Queen: Lu Colorada 25 00:01:07,272 --> 00:01:09,641 Tenente. J� te deram uma mesa? 26 00:01:09,642 --> 00:01:10,976 N�o, acabei de chegar. 27 00:01:10,977 --> 00:01:12,908 Falei para Worthon te pegar na entrada. 28 00:01:12,909 --> 00:01:14,746 Parei em Dearborn. Peguei as escadas. 29 00:01:14,747 --> 00:01:17,582 -Seu pai te ensinou o truque? -O primeiro de muitos. 30 00:01:17,583 --> 00:01:19,384 N�o estava brincando sobre o ac�mulo. 31 00:01:19,385 --> 00:01:22,320 �, aquele lado da sala � de maio a setembro. 32 00:01:22,321 --> 00:01:24,330 Este lado � de outubro at� agora. 33 00:01:24,331 --> 00:01:25,724 Oi, Severide. 34 00:01:25,725 --> 00:01:27,626 Perdoe pularmos o v�deo de orienta��o. 35 00:01:27,627 --> 00:01:30,095 Vou seguir e te entregar estes casos. 36 00:01:30,096 --> 00:01:32,557 S�o arquivos com determina��es do CBM 37 00:01:32,558 --> 00:01:33,917 ou investigadores externos. 38 00:01:33,918 --> 00:01:36,167 S� precisam de uma revisada e carimbar. 39 00:01:36,168 --> 00:01:37,736 Se j� t�m determina��es... 40 00:01:37,737 --> 00:01:39,207 Estou facilitando sua chegada. 41 00:01:39,208 --> 00:01:41,905 Revise o trabalho e ajude Seager a liberar maio-junho. 42 00:01:44,176 --> 00:01:45,789 Bem-vindo ao DIC. 43 00:01:48,748 --> 00:01:52,183 Pirulito que bate, bate 44 00:01:52,184 --> 00:01:54,252 Pirulito que j� bateu... 45 00:01:55,053 --> 00:01:58,423 Tenho 90% de certeza que era palma dupla nessa. 46 00:01:58,424 --> 00:02:01,192 -Faz mais sentido. -N�o �? Certo. 47 00:02:01,193 --> 00:02:03,862 Quem gosta de mim � ele 48 00:02:03,863 --> 00:02:06,197 E quem gosta dele sou eu. 49 00:02:06,198 --> 00:02:07,598 Senhoras. 50 00:02:08,300 --> 00:02:09,700 Comandante. 51 00:02:10,603 --> 00:02:13,263 S� quero que saiba que te inscrevi na Academia. 52 00:02:13,264 --> 00:02:16,675 J� peguei o certificado de T�cnicas de Resgate, ent�o... 53 00:02:16,676 --> 00:02:19,498 N�o. � para ser instrutora. 54 00:02:21,112 --> 00:02:23,919 Sim. As pessoas ficam me procurando 55 00:02:23,920 --> 00:02:25,786 sobre seu desempenho na confer�ncia. 56 00:02:25,787 --> 00:02:27,619 Claro que sim. 57 00:02:27,620 --> 00:02:30,088 Falei com o comandante Benton. Ele quer que assuma 58 00:02:30,089 --> 00:02:32,624 a aula de condicionamento f�sico dos novos cadetes. 59 00:02:32,625 --> 00:02:34,438 -Quando? -Amanh�. 60 00:02:35,861 --> 00:02:38,730 Est� bem. Sim, claro. 61 00:02:38,731 --> 00:02:41,501 -Estou ansiosa, comandante. -Sabia que ficaria. 62 00:02:41,502 --> 00:02:43,353 � um �timo modo de divulgar seu nome, 63 00:02:43,354 --> 00:02:46,197 firmar-se como l�der em potencial no departamento. 64 00:02:46,198 --> 00:02:48,546 -Obrigada, comandante. -Por nada. 65 00:02:49,319 --> 00:02:50,737 E... 66 00:02:51,243 --> 00:02:52,643 �. 67 00:02:57,483 --> 00:02:59,818 Nem sei se lembro 68 00:02:59,819 --> 00:03:01,586 daquela rotina de condicionamento. 69 00:03:01,587 --> 00:03:03,521 Se lembra de "Pirulito que bate, bate", 70 00:03:03,522 --> 00:03:05,089 isso ser� moleza. 71 00:03:12,765 --> 00:03:16,401 Olha s� o que temos. Cruz de sapatos novos! 72 00:03:16,402 --> 00:03:18,203 Algu�m est� ganhando bem. 73 00:03:18,204 --> 00:03:20,705 Vou dizer que no Twitter jogo da vida, 74 00:03:20,706 --> 00:03:22,507 o Marteligan est� nos destaques. 75 00:03:22,508 --> 00:03:24,509 Tenho tantos pedidos que nem dou conta. 76 00:03:24,510 --> 00:03:26,015 Quanto custaram esses t�nis? 77 00:03:26,016 --> 00:03:28,964 -US$ 250, f�cil. -Um par? 78 00:03:28,965 --> 00:03:31,549 Eu que precisava de uma mina de ouro dessas. 79 00:03:31,550 --> 00:03:33,852 -Por qu�? O que foi? -Recebi uma carta. 80 00:03:33,853 --> 00:03:36,976 O propriet�rio vai aumentar o aluguel ano que vem. 81 00:03:36,977 --> 00:03:40,225 Eu sei. E eu adoro minha casa. 82 00:03:40,226 --> 00:03:41,693 Uma mulher no meu pr�dio diz 83 00:03:41,694 --> 00:03:43,561 que passeia c�es por uma boa grana. 84 00:03:43,562 --> 00:03:46,231 Ter�a pode dar uma volta na quadra se quiser praticar. 85 00:03:46,232 --> 00:03:49,300 Claro. US$ 50 e eu topo. 86 00:03:49,301 --> 00:03:50,802 Voc� nem gosta de cachorros. 87 00:03:50,803 --> 00:03:52,870 O que posso dizer? Estou desesperada. 88 00:03:54,440 --> 00:03:56,615 Carro-pipa 51, investiga��o de fuma�a. 89 00:03:56,616 --> 00:03:58,877 Todo turno bom come�a com uma chamada no caf�. 90 00:03:58,878 --> 00:04:01,015 Lembre disso, Ritter. Vamos. 91 00:04:12,736 --> 00:04:15,393 Parece pipoca queimada, rapazes. 92 00:04:15,594 --> 00:04:17,164 � a casa da Stephanie. 93 00:04:17,165 --> 00:04:19,264 Ela gosta de incenso, se isso te diz algo. 94 00:04:19,265 --> 00:04:21,619 -Queimadora de incenso, tenente. -Beleza, �timo. 95 00:04:21,620 --> 00:04:24,883 Pegue o extintor. Vamos acabar com isso. 96 00:04:29,074 --> 00:04:31,274 Corpo de Bombeiros, precisamos verificar... 97 00:04:31,711 --> 00:04:34,778 Socorro! Deus, por favor, me ajude! 98 00:04:40,167 --> 00:04:44,667 CHICAGO FIRE 8x08 Seeing is Believing 99 00:04:49,751 --> 00:04:52,150 Clarence, pegue a mangueira! 100 00:04:54,190 --> 00:04:57,559 Socorro! Deus, por favor, me ajude! 101 00:04:57,560 --> 00:04:59,494 Aqui, tenente. 102 00:05:00,878 --> 00:05:03,156 Dougherty, abra a mangueira! 103 00:05:04,713 --> 00:05:06,013 V�! 104 00:05:07,077 --> 00:05:09,473 -Fique perto de mim! -Sim, tenente! 105 00:05:09,474 --> 00:05:12,074 Meu Deus, n�o consigo respirar. 106 00:05:12,075 --> 00:05:14,934 -Vou abrir caminho. -Entendido. 107 00:05:17,894 --> 00:05:19,834 -Pegue-a! -Entendido! 108 00:05:26,462 --> 00:05:29,994 Est� tudo bem, vamos. 109 00:05:37,456 --> 00:05:39,199 Vamos dar cobertura, tenente. 110 00:05:40,555 --> 00:05:42,535 Mandem ver, rapazes! 111 00:05:50,316 --> 00:05:52,082 Vamos! 112 00:06:12,749 --> 00:06:15,772 Acendi uma vela e fui tomar um banho. 113 00:06:15,773 --> 00:06:17,780 Fa�o isso sempre, nunca... 114 00:06:17,781 --> 00:06:20,246 -N�o fale, senhora. -Senti cheiro de fuma�a. 115 00:06:20,247 --> 00:06:22,310 E quando olhei na sala de estar, 116 00:06:22,311 --> 00:06:24,493 estava um pouco queimado no bra�o do sof�. 117 00:06:24,494 --> 00:06:27,891 Tinha s� um pouco de brasa. 118 00:06:27,892 --> 00:06:29,938 N�o entrei em p�nico. Eu pensei, 119 00:06:29,939 --> 00:06:33,025 vou pegar o extintor debaixo da pia, nada demais. 120 00:06:33,026 --> 00:06:35,813 Quando voltei as chamas irromperam. 121 00:06:39,906 --> 00:06:43,562 Beezley, vamos ficar para ajudar na varredura. 122 00:06:47,959 --> 00:06:49,600 Tudo liberado. 123 00:06:50,239 --> 00:06:53,663 Este � o local onde come�ou o fogo, como a mo�a disse. 124 00:06:53,664 --> 00:06:56,451 V� isso, esta carboniza��o? 125 00:06:57,194 --> 00:06:59,215 � mais escuro que o resto. 126 00:07:00,409 --> 00:07:02,036 E no tempo que nos levou 127 00:07:02,037 --> 00:07:04,213 da cal�ada at� a porta da frente, 128 00:07:04,214 --> 00:07:06,246 isto pegou fogo como uma vela romana. 129 00:07:06,895 --> 00:07:08,817 N�o parece certo. 130 00:07:09,357 --> 00:07:13,127 Talvez algum acelerante estivesse presente. 131 00:07:13,128 --> 00:07:14,978 Ou tivesse uma lata de spray de cabelo 132 00:07:14,979 --> 00:07:16,658 debaixo do sof� e esqueceu. 133 00:07:17,437 --> 00:07:20,133 Pode ser. Ajude-me a virar isto. 134 00:07:21,537 --> 00:07:23,224 1, 2, 3. 135 00:07:42,662 --> 00:07:44,527 -Oi. -Oi. 136 00:07:44,528 --> 00:07:46,598 Do que voc� e Severide chamam? 137 00:07:47,408 --> 00:07:49,130 Bate-papo com charuto? 138 00:07:49,835 --> 00:07:51,815 Acho que n�o temos um nome, comandante. 139 00:07:51,816 --> 00:07:54,287 J� que seu parceiro de charuto foi transferido, 140 00:07:54,288 --> 00:07:55,704 talvez eu possa assumir? 141 00:07:55,705 --> 00:07:57,058 N�o diga mais nada. 142 00:08:04,011 --> 00:08:05,468 O que s�o estes? 143 00:08:05,868 --> 00:08:07,476 S�o Cohibas. 144 00:08:08,455 --> 00:08:10,841 Tenho um amigo na Biggs Mansion. 145 00:08:21,916 --> 00:08:23,673 Est� tudo bem, comandante? 146 00:08:25,573 --> 00:08:27,251 Sim, voc� sabe. 147 00:08:28,442 --> 00:08:31,316 Severide sendo transferido me fez... 148 00:08:31,927 --> 00:08:33,303 pensar. 149 00:08:33,703 --> 00:08:37,402 Temos tido �timos turnos h� muito tempo, n�o �? 150 00:08:37,403 --> 00:08:38,805 Sim, temos. 151 00:08:39,205 --> 00:08:40,910 E acho... 152 00:08:41,367 --> 00:08:43,209 que n�o quero que isso acabe. 153 00:08:45,427 --> 00:08:47,241 Severide foi claro. 154 00:08:47,242 --> 00:08:49,291 Ele s� est� ajudando no DIC 155 00:08:49,292 --> 00:08:52,879 at� liberarem o ac�mulo e a� ele volta para o 51�. 156 00:08:53,671 --> 00:08:55,866 A menos, que saiba algo que eu n�o saiba. 157 00:08:55,867 --> 00:08:57,169 N�o. 158 00:08:57,170 --> 00:09:01,350 � s� que, �s vezes... 159 00:09:01,843 --> 00:09:05,529 olho Severide e vejo vislumbres do Benny. 160 00:09:06,942 --> 00:09:09,673 Ele tamb�m n�o achava que iria para o DIC. 161 00:09:10,178 --> 00:09:11,724 Mas ele foi. 162 00:09:20,331 --> 00:09:22,541 -Isso n�o faz sentido. -O que n�o faz? 163 00:09:22,542 --> 00:09:26,150 -O inc�ndio na loja em abril. -O que tem? 164 00:09:26,151 --> 00:09:28,957 A seguradora, Metcalf, contratou um detetive particular, 165 00:09:28,958 --> 00:09:31,249 um ex bombeiro de Indianapolis. 166 00:09:31,250 --> 00:09:32,591 Isso n�o incomum. 167 00:09:32,592 --> 00:09:35,659 Companhias de seguro usam ex bombeiros o tempo todo. 168 00:09:35,660 --> 00:09:38,118 Eu sei, mas este cara concluiu como suspeito. 169 00:09:38,119 --> 00:09:40,616 -E? -Isso funciona para seguradora, 170 00:09:40,617 --> 00:09:42,024 porque n�o precisam pagar, 171 00:09:42,025 --> 00:09:43,529 mas n�o acho que esteja certo. 172 00:09:45,363 --> 00:09:47,625 O relat�rio diz que os alarmes funcionavam 173 00:09:47,626 --> 00:09:50,573 10 dias antes do inc�ndio, mas n�o dispararam naquele dia. 174 00:09:50,574 --> 00:09:53,734 Acharam evid�ncias de produtos inflam�veis perto da origem. 175 00:09:53,735 --> 00:09:55,622 A seguradora afirma ter evid�ncias 176 00:09:55,623 --> 00:09:58,559 de adultera��o dos alarmes e que o inc�ndio foi provocado. 177 00:09:58,560 --> 00:10:00,677 -Porque � isso que parece. -� muito �bvio. 178 00:10:00,678 --> 00:10:02,088 A maioria dos casos s�o. 179 00:10:02,089 --> 00:10:04,585 N�o estamos lidando com Hannibal Lecter. 180 00:10:04,586 --> 00:10:07,326 Este � o dono de uma mercearia em Roseland. 181 00:10:07,726 --> 00:10:09,027 Certo. 182 00:10:14,900 --> 00:10:16,299 -Capit�o? -Sim. 183 00:10:16,300 --> 00:10:17,864 Vou para Roseland ap�s o turno 184 00:10:17,865 --> 00:10:20,300 ver aquele inc�ndio da mercearia em abril. 185 00:10:20,900 --> 00:10:22,988 Lembra que eu falei, revise e carimbe? 186 00:10:22,989 --> 00:10:24,400 S� vai demorar uma hora. 187 00:10:25,800 --> 00:10:27,700 Leve a Seager com voc�. 188 00:10:29,100 --> 00:10:32,299 Ent�o, � como se algu�m jogasse gasolina em todo lugar, 189 00:10:32,300 --> 00:10:35,999 mas estou pensando que n�o pode ser uma vela como a jovem disse, 190 00:10:36,000 --> 00:10:38,999 porque levaria 30 minutos para queimar assim. 191 00:10:39,000 --> 00:10:41,599 Ela ficou fora da sala por 30 segundos 192 00:10:41,600 --> 00:10:43,899 e estava cozinhando. 193 00:10:43,900 --> 00:10:46,799 Acontece que o sof� � feito de poliuretano. 194 00:10:46,800 --> 00:10:49,299 Basicamente, gasolina em forma s�lida. 195 00:10:49,300 --> 00:10:50,699 Exatamente. 196 00:10:50,700 --> 00:10:52,799 E a casa est� cheia com essa mob�lia, 197 00:10:52,800 --> 00:10:55,299 do tipo que voc� v� em lugares de aluguel. 198 00:10:55,300 --> 00:10:58,300 -Baratos. -Sim, e tem mais. 199 00:11:14,100 --> 00:11:16,000 M�veis Arnow? 200 00:11:17,100 --> 00:11:19,299 A mesma empresa que fez o sof� dela, 201 00:11:19,300 --> 00:11:22,400 fez os colch�es que mataram Otis. 202 00:11:30,700 --> 00:11:32,899 O jeito como fazem essas coisas � rid�cula. 203 00:11:32,900 --> 00:11:34,399 H� poliuretano por tudo. 204 00:11:34,400 --> 00:11:36,099 Onde est� a supervis�o? 205 00:11:36,100 --> 00:11:38,199 Eles me multam por parar na faixa amarela, 206 00:11:38,200 --> 00:11:41,399 mas ningu�m v� do que meus m�veis s�o feitos? 207 00:11:41,400 --> 00:11:43,335 Essas grandes empresas t�m... 208 00:11:43,336 --> 00:11:46,305 Para garantir que o governo abaixe os padr�es de seguran�a. 209 00:11:46,306 --> 00:11:47,999 -N�s devemos cancel�-los. -O qu�? 210 00:11:48,000 --> 00:11:51,299 -Acabe com eles no Instagram. -Estou dentro. 211 00:11:51,300 --> 00:11:54,099 Essas empresas n�o ligam para as redes sociais. 212 00:11:54,100 --> 00:11:56,899 Isso ficou claro no resultado do inc�ndio na f�brica. 213 00:11:56,900 --> 00:11:58,599 N�o acredito que ap�s o que houve 214 00:11:58,600 --> 00:12:00,450 eles ainda produzem esses produtos. 215 00:12:00,451 --> 00:12:03,838 Est� bem. Eles s�o uma corpora��o antiga. 216 00:12:04,400 --> 00:12:07,381 Teremos que adotar uma abordagem antiga. 217 00:12:22,300 --> 00:12:24,649 7 meses e nenhum sinal de reconstru��o. 218 00:12:24,650 --> 00:12:26,999 Aqui est� o que chamamos de deserto alimentar. 219 00:12:27,000 --> 00:12:29,649 Mercearia mais pr�xima, viagem de metr�? 220 00:12:29,650 --> 00:12:32,302 Quer ir comprar alguns produtos frescos? 221 00:12:32,702 --> 00:12:34,200 Esque�a. 222 00:12:36,800 --> 00:12:38,500 Vamos l�. 223 00:12:49,500 --> 00:12:51,099 Podemos ligar para o CPD. 224 00:12:51,100 --> 00:12:52,900 Ver se eles podem... 225 00:12:59,600 --> 00:13:01,449 Este lugar �... 226 00:13:01,450 --> 00:13:03,700 um pouco assustador. 227 00:13:04,800 --> 00:13:06,399 O qu�? 228 00:13:06,400 --> 00:13:08,800 N�o sabia que era do tipo medrosa. 229 00:13:09,722 --> 00:13:11,399 Isso � ofensivo. 230 00:13:11,400 --> 00:13:13,702 Porque por dentro, sei que est� pensando: 231 00:13:13,703 --> 00:13:15,599 "Ela est� certa. 232 00:13:15,600 --> 00:13:17,892 � assustador aqui.'' 233 00:13:17,893 --> 00:13:19,449 E tamb�m est� pensando, 234 00:13:19,450 --> 00:13:23,892 "Como tive tanta sorte de ter uma parceira como ela?" 235 00:13:41,400 --> 00:13:43,100 Aqui est� o alarme de inc�ndio. 236 00:13:44,800 --> 00:13:47,900 E o material de limpeza relatado pela seguradora. 237 00:13:49,400 --> 00:13:51,599 N�o me parece fora do comum. 238 00:13:51,600 --> 00:13:53,199 -Para mim tamb�m n�o. -Est� bem. 239 00:13:53,200 --> 00:13:54,978 O que faria um investigador pago 240 00:13:54,979 --> 00:13:57,399 pensar que foi aqui que o fogo come�ou? 241 00:13:57,400 --> 00:13:59,499 -Voc� disse. -O qu�? 242 00:13:59,500 --> 00:14:01,399 Pago, por uma seguradora 243 00:14:01,400 --> 00:14:04,000 que prefere n�o enviar um cheque para o dono da loja. 244 00:14:16,300 --> 00:14:17,900 Voc� est� certo. 245 00:14:18,800 --> 00:14:20,900 Este � o ponto de origem. 246 00:14:36,700 --> 00:14:38,466 Isso � de antes da regulamenta��o. 247 00:14:38,467 --> 00:14:40,100 Sim. 248 00:14:40,800 --> 00:14:42,899 O propriet�rio instala um novo freezer, 249 00:14:42,900 --> 00:14:46,099 n�o percebe que a fia��o antiga n�o suporta a carga de energia. 250 00:14:46,100 --> 00:14:47,749 Bomba-rel�gio. 251 00:14:47,750 --> 00:14:51,899 O fogo come�ou aqui e cresceu no espa�o vazio. 252 00:14:52,523 --> 00:14:54,529 E n�o foi detectado, pelo que parece, 253 00:14:54,530 --> 00:14:57,500 um sistema de alarme muito bom, at� que fosse tarde demais. 254 00:15:02,700 --> 00:15:05,700 -N�o � inc�ndio criminoso. -Foi um inc�ndio el�trico. 255 00:15:06,100 --> 00:15:07,900 Sabia que eu estava certa. 256 00:15:09,400 --> 00:15:12,200 Voc�, claramente, pertence ao DIC. 257 00:15:12,700 --> 00:15:14,400 Bom trabalho, parceiro. 258 00:15:17,600 --> 00:15:20,600 H� um na esquina tamb�m, � interessante. 259 00:15:21,000 --> 00:15:22,700 Pegue eles, instrutora! 260 00:15:22,701 --> 00:15:24,200 J� estou atrasada! 261 00:15:24,700 --> 00:15:26,600 Ela � remunerada pelas aulas, certo? 262 00:15:26,601 --> 00:15:29,500 -Eles t�m que pag�-la. -Sim, creio que sim. 263 00:15:29,501 --> 00:15:33,500 Talvez eu consiga algo como primeiros socorros 264 00:15:33,501 --> 00:15:36,300 ou algo assim que eu possa ensinar na Academia. 265 00:15:36,301 --> 00:15:39,500 Sim, talvez, creio que eles informam no boletim. 266 00:15:39,501 --> 00:15:42,800 Sim, darei uma olhada nisso. 267 00:15:44,700 --> 00:15:46,900 -Obrigado por me acompanhar. -Claro. 268 00:15:46,901 --> 00:15:49,000 -Eu dirijo. -Tudo bem. 269 00:15:59,100 --> 00:16:00,500 -Ol�. -Oi. 270 00:16:00,501 --> 00:16:03,600 Gostar�amos de falar com o CEO, sr. Carrington. 271 00:16:03,601 --> 00:16:05,200 Da parte de quem? 272 00:16:05,201 --> 00:16:07,501 Eu sou Matt Casey, este � Christopher Herrmann. 273 00:16:07,502 --> 00:16:08,802 Somos bombeiros. 274 00:16:08,803 --> 00:16:10,400 Qual seria o assunto? 275 00:16:10,401 --> 00:16:11,801 Seguran�a dos produtos. 276 00:16:13,100 --> 00:16:16,300 Deixe-me ver se Miriam Ghorbani est� dispon�vel. 277 00:16:16,301 --> 00:16:17,700 E, quem � ela? 278 00:16:17,701 --> 00:16:19,600 Vice-presidente de rela��es p�blicas. 279 00:16:20,600 --> 00:16:22,300 Um momento, por favor. 280 00:16:26,500 --> 00:16:28,500 Prepare-se para a conversa fiada. 281 00:16:28,501 --> 00:16:30,000 Nem me diga. 282 00:16:31,500 --> 00:16:33,600 Ol�, senhores, como posso ajud�-los? 283 00:16:34,100 --> 00:16:37,600 Bom, como ela provavelmente j� disse, somos do CBM 284 00:16:37,601 --> 00:16:39,600 e ontem socorremos a um inc�ndio 285 00:16:39,601 --> 00:16:41,800 no qual seus m�veis estavam envolvidos. 286 00:16:41,801 --> 00:16:43,101 Envolvidos? 287 00:16:43,102 --> 00:16:44,900 Havia uma vela pr�xima a um sof� 288 00:16:44,901 --> 00:16:47,300 e ele queimou como uma fogueira. 289 00:16:47,700 --> 00:16:50,300 -Uma chama exposta. -Exatamente. 290 00:16:50,301 --> 00:16:53,600 Posso assegur�-los que colocamos avisos em todos os m�veis, 291 00:16:53,601 --> 00:16:56,401 que claramente advertem, que fumar ou chamas expostas, 292 00:16:56,402 --> 00:16:59,900 como as de uma vela, pr�xima aos m�veis s�o perigosas. 293 00:16:59,901 --> 00:17:01,700 N�o, veja bem... 294 00:17:01,701 --> 00:17:04,200 o que seus avisos n�o mostram, senhora, 295 00:17:04,201 --> 00:17:08,400 � que os m�veis da sua empresa s�o feitos de gasolina. 296 00:17:10,500 --> 00:17:12,600 Nosso m�veis s�o compostos por materiais 297 00:17:12,601 --> 00:17:15,900 permitidos nas leis estatais, federais e internacionais. 298 00:17:15,901 --> 00:17:18,300 De que importam leis quando h� pessoas morrendo? 299 00:17:18,301 --> 00:17:21,200 Senhora, seus m�veis s�o perigosos. 300 00:17:21,201 --> 00:17:22,832 Um bombeiro morreu 301 00:17:22,833 --> 00:17:25,500 em um inc�ndio na f�brica de colch�es de voc�s. 302 00:17:28,500 --> 00:17:31,350 Pessoal e profissionalmente, sinto muito pela sua perda. 303 00:17:31,750 --> 00:17:33,400 Perdemos funcion�rios naquele dia. 304 00:17:33,401 --> 00:17:36,566 Foi uma grande trag�dia e fizemos mudan�as positivas 305 00:17:36,567 --> 00:17:39,300 na forma de armazenamento dos nossos materiais. 306 00:17:39,700 --> 00:17:42,600 Mas posso assegurar, seguimos os padr�es industriais 307 00:17:42,601 --> 00:17:44,700 em todas as etapas da nossa manufatura. 308 00:17:44,701 --> 00:17:46,500 E desenvolvemos avisos 309 00:17:46,501 --> 00:17:48,900 maiores do que requisitados pela lei, pois, 310 00:17:48,901 --> 00:17:51,800 a seguran�a do consumidor � prioridade na Arnow. 311 00:17:52,600 --> 00:17:54,300 Sabe como as pessoas chamam isso? 312 00:17:54,301 --> 00:17:56,000 Falso moralismo. 313 00:17:56,900 --> 00:17:58,500 Se tiverem mais preocupa��es, 314 00:17:58,501 --> 00:18:00,600 Kim pegar� o contato dos seus advogados. 315 00:18:00,601 --> 00:18:02,700 Acredite, temos muitas preocupa��es 316 00:18:02,701 --> 00:18:05,300 nos ver� novamente, em breve. 317 00:18:12,900 --> 00:18:14,500 Comandante Benton. 318 00:18:14,900 --> 00:18:16,650 -Deve ser Stella Kidd. -Sim, senhor. 319 00:18:16,651 --> 00:18:18,100 Wallace fala tanto de voc�, 320 00:18:18,101 --> 00:18:19,900 achei que n�o estaria � sua altura. 321 00:18:19,901 --> 00:18:22,900 Ele � um �timo comandante, tento fazer o certo por ele. 322 00:18:22,901 --> 00:18:25,400 N�o esperava menos, lembra-se do condicionamento? 323 00:18:25,401 --> 00:18:28,000 -Sim. -Ter� 20 cadetes, duas turmas. 324 00:18:28,001 --> 00:18:29,400 -Duas? -Sim. 325 00:18:29,401 --> 00:18:30,701 Intervalo de 30 minutos. 326 00:18:30,702 --> 00:18:33,300 Eu acredito em aulas guiadas pelo exemplo. 327 00:18:33,700 --> 00:18:36,805 Creio que instrutores que trabalham junto 328 00:18:36,806 --> 00:18:40,100 -t�m melhores resultados. -Tudo bem, certo, concordo. 329 00:18:40,101 --> 00:18:42,600 -Veio direto do seu turno? -Sim. 330 00:18:42,601 --> 00:18:44,600 -Ter� que mudar sua escala. -N�o ser�... 331 00:18:44,601 --> 00:18:48,000 Cadetes, essa ser� a instrutora de voc�s, Stella Kidd. 332 00:18:48,400 --> 00:18:50,300 Quando ela disser pulem n�o responder�o 333 00:18:50,301 --> 00:18:52,500 porque j� estar�o pulando, entenderam? 334 00:18:52,501 --> 00:18:53,901 Sim, comandante! 335 00:18:55,600 --> 00:18:58,000 Tudo bem, ol�. 336 00:18:59,900 --> 00:19:03,500 Quero dizer que � a primeira vez que treino uma turma, 337 00:19:03,501 --> 00:19:07,500 mas, h� pouco tempo eu fui uma de voc�s. 338 00:19:09,900 --> 00:19:14,000 Certo, vamos come�ar, posi��o de prancha alta. 339 00:19:22,200 --> 00:19:24,500 Contando desde 60. 340 00:19:25,100 --> 00:19:30,000 59, 58, 57, 56... 341 00:19:33,800 --> 00:19:35,900 H� quanto tempo est� aqui, tenente? 342 00:19:36,600 --> 00:19:39,300 4 horas. 343 00:19:39,301 --> 00:19:40,700 Alguma atividade? 344 00:19:40,701 --> 00:19:43,700 N�o muita, acham que v�o me ganhar no cansa�o. 345 00:19:43,701 --> 00:19:46,200 Ent�o eles n�o sabem mesmo com quem est�o mexendo. 346 00:19:46,201 --> 00:19:48,800 -Ficaremos apenas sentados? -Isso n�o � nada. 347 00:19:48,801 --> 00:19:50,300 Deveria ter visto Hermann 348 00:19:50,301 --> 00:19:53,400 quando tinha um grafiteiro nos muros do 51� 349 00:19:53,401 --> 00:19:55,200 Vamos nessa. 350 00:19:55,600 --> 00:19:57,800 Eu disse para sair e voc� chama seus amigos. 351 00:19:57,801 --> 00:19:59,300 Quer que eu seja demitido? 352 00:19:59,301 --> 00:20:03,100 N�o sairemos enquanto seu CEO n�o vier falar comigo. 353 00:20:03,101 --> 00:20:05,900 N�o podem sentar aqui, � propriedade privada. 354 00:20:07,239 --> 00:20:09,841 -Qual seu nome, colega? -Marvin. 355 00:20:09,842 --> 00:20:12,577 Beleza, escute. 356 00:20:12,578 --> 00:20:15,412 Sei que s� est� tentando fazer seu trabalho, Marvin, 357 00:20:15,413 --> 00:20:18,616 e voc� parece um cara bacana. 358 00:20:18,617 --> 00:20:22,019 Eu ficaria feliz em te pagar uma cerveja um dia, 359 00:20:22,020 --> 00:20:25,058 mas deixe-me ser claro, est� bem? 360 00:20:27,125 --> 00:20:28,759 Todos n�s somos bombeiros 361 00:20:28,760 --> 00:20:31,662 e bem treinados em aguardar. 362 00:20:31,663 --> 00:20:34,286 Ent�o n�o sairemos 363 00:20:34,287 --> 00:20:36,826 at� falarmos com seu CEO. 364 00:20:41,173 --> 00:20:42,848 Oi. Recebi sua mensagem. 365 00:20:42,849 --> 00:20:44,775 -Oi, obrigado por virem. -Claro. 366 00:20:44,776 --> 00:20:46,443 � isso que fazem no dia de folga? 367 00:20:46,444 --> 00:20:48,145 �, praticamente. 368 00:20:48,146 --> 00:20:51,549 Pessoal, essa � Wendy Seager. 369 00:20:51,550 --> 00:20:53,117 Seager, este � o 51�. 370 00:20:53,118 --> 00:20:55,019 Oi, Seager. 371 00:20:55,020 --> 00:20:57,549 Ent�o voc� que roubou meu melhor tenente. 372 00:20:58,022 --> 00:20:59,724 Tenente de esquadr�o. 373 00:20:59,725 --> 00:21:01,192 �, culpada das acusa��es. 374 00:21:01,193 --> 00:21:03,860 Mas talvez voc�s o recuperem algum dia. 375 00:21:04,563 --> 00:21:07,608 Ou talvez n�o com essa atitude. 376 00:21:08,326 --> 00:21:10,668 Oi. Voc�s t�m �gua nesse cooler? 377 00:21:10,669 --> 00:21:13,638 -Temos. -Valeu. 378 00:21:13,639 --> 00:21:15,006 O que a Academia disse? 379 00:21:15,607 --> 00:21:17,975 Nada aberto, ent�o ainda estou procurando. 380 00:21:17,976 --> 00:21:19,710 Onde est� a Stella? 381 00:21:19,711 --> 00:21:21,011 Algu�m disse meu nome? 382 00:21:21,947 --> 00:21:24,976 Minhas pernas est�o acabadas. 383 00:21:24,977 --> 00:21:28,229 Que pena. Queria que fizesse uns mountain climbers. 384 00:21:28,230 --> 00:21:30,212 Nem brinque. 385 00:21:31,832 --> 00:21:33,324 Marvin. 386 00:21:33,325 --> 00:21:37,028 Olhe, eu te disse que estava perdendo seu tempo. 387 00:21:37,029 --> 00:21:39,929 Sr. Carrington est� em Toledo em uma viagem de neg�cios. 388 00:21:39,930 --> 00:21:42,977 Mas olhe aqui, e eu n�o te disse isto... 389 00:21:45,103 --> 00:21:47,203 Ele volta na pr�xima quarta. 390 00:21:47,690 --> 00:21:49,674 Fico muito grato. 391 00:21:49,675 --> 00:21:52,109 Mas na pr�xima, sem cadeiras de praia, certo? 392 00:21:52,110 --> 00:21:54,766 Vou descobrir um jeito de fazer algo maior. 393 00:21:54,767 --> 00:21:57,102 -N�o fa�a uma loucura. -Beleza. 394 00:22:00,218 --> 00:22:01,786 Certo, pessoal. 395 00:22:01,787 --> 00:22:03,854 Vamos guardar tudo. Iremos para o plano B. 396 00:22:03,855 --> 00:22:05,255 Qual � o plano B? 397 00:22:06,124 --> 00:22:08,059 Fazer trocar ideias no Molly's. 398 00:22:08,060 --> 00:22:11,128 15% de desconto em todas as cervejas. 399 00:22:11,629 --> 00:22:14,564 E esse desconto vale para voc� tamb�m, Marvin. 400 00:22:18,947 --> 00:22:21,072 -�tima pedalada, Samantha. -Valeu. 401 00:22:21,073 --> 00:22:24,783 Te vi detonando, Gary. A melhor aula at� agora. 402 00:22:25,877 --> 00:22:27,945 Sylvie. Que bom que te alcancei. 403 00:22:27,946 --> 00:22:29,413 Desculpe. Estava distra�da. 404 00:22:29,414 --> 00:22:31,248 Fiquei at� tarde no Molly's ontem. 405 00:22:31,249 --> 00:22:34,122 N�o, voc� estava �tima. Literalmente, a melhor no pedal. 406 00:22:34,123 --> 00:22:35,444 N�o. 407 00:22:35,445 --> 00:22:37,054 Tenho treinado firme, obrigada. 408 00:22:37,055 --> 00:22:38,389 -Quer dar aulas? -O qu�? 409 00:22:38,390 --> 00:22:40,124 Estou em dificuldades. 410 00:22:40,125 --> 00:22:42,093 Seth e Cammy avisaram de �ltima hora 411 00:22:42,094 --> 00:22:44,795 que v�o a um casamento, o que � loucura, 412 00:22:44,796 --> 00:22:46,998 porque acabaram de come�ar a trabalhar aqui. 413 00:22:46,999 --> 00:22:48,399 N�o importa. 414 00:22:48,400 --> 00:22:50,768 Enfim, pagamos muito bem para os instrutores. 415 00:22:50,769 --> 00:22:52,937 M�nimo de 5 turmas, sexta a s�bado. 416 00:22:52,938 --> 00:22:55,458 -Nossa... -Isso � um sim? 417 00:22:57,342 --> 00:22:59,110 Meu Deus, tenho uma ideia melhor. 418 00:22:59,111 --> 00:23:01,212 Minha amiga Emily est� procurando trabalho. 419 00:23:01,213 --> 00:23:03,114 Quando digo que est� em �tima forma... 420 00:23:03,115 --> 00:23:05,282 poderia ser modelo fitness, sem brincadeira. 421 00:23:05,283 --> 00:23:07,084 -Ela � instrutora? -Pode ser. 422 00:23:07,085 --> 00:23:09,920 Estou dizendo, ela � �tima. Muita energia. 423 00:23:09,921 --> 00:23:12,658 Se voc� a recomenda, ela est� contratada. 424 00:23:13,692 --> 00:23:16,426 -Pede para ela me ligar? -Pe�o. 425 00:23:17,829 --> 00:23:20,199 -Qual a pegadinha? -Nenhuma, est� contratada. 426 00:23:20,200 --> 00:23:22,303 S� ligar para Olivia. Ela dir� os hor�rios. 427 00:23:22,304 --> 00:23:24,635 Fa�a uma playlist e leve o povo para viajar. 428 00:23:24,636 --> 00:23:27,805 Meu Deus. Voc� faz milagres. 429 00:23:27,806 --> 00:23:29,874 Na sua primeira aula, estarei na frente. 430 00:23:29,875 --> 00:23:33,066 Prepare-se para suar, garota, porque vou com tudo. 431 00:23:33,067 --> 00:23:36,218 Quem vai com tudo? Quem est� suando? 432 00:23:36,219 --> 00:23:37,610 -Adivinha? -O qu�? 433 00:23:37,611 --> 00:23:39,915 N�o � a �nica instrutora fitness aqui. 434 00:23:40,719 --> 00:23:42,153 N�o, ainda acho 435 00:23:42,154 --> 00:23:45,483 que uma daquelas faixas grandes de protesto daria certo. 436 00:23:45,484 --> 00:23:49,020 Poder�amos criar uma frase sobre o perigo daqueles m�veis. 437 00:23:49,021 --> 00:23:50,461 �, e usamos a escada 438 00:23:50,462 --> 00:23:53,030 para pendur�-la na janela do CEO. 439 00:23:53,031 --> 00:23:55,866 N�o, eles mandariam o coitado do Marvin subir l� 440 00:23:55,867 --> 00:23:59,238 para arranc�-la antes que os figur�es sequer notassem. 441 00:24:00,038 --> 00:24:01,858 Tem que ser algo maior. 442 00:24:02,474 --> 00:24:04,508 Caminh�o 81, ambul�ncia 61. 443 00:24:04,509 --> 00:24:07,281 Homem ca�do, causa desconhecida, 444 00:24:07,282 --> 00:24:09,672 Rua East Sheffield, 3290. 445 00:24:17,522 --> 00:24:19,056 Meu Deus! 446 00:24:19,057 --> 00:24:21,530 Esse trem caiu, simplesmente caiu! 447 00:24:21,531 --> 00:24:23,360 A coisa toda caiu em cima dele. 448 00:24:23,361 --> 00:24:25,196 Para tr�s! Deixem-nos passar. 449 00:24:25,197 --> 00:24:29,286 Para tr�s, Corpo de Bombeiros. Para tr�s, vamos. 450 00:24:40,106 --> 00:24:43,108 -Brett. -Sim. Para tr�s. 451 00:24:43,109 --> 00:24:45,911 Certo. Todos para tr�s. 452 00:24:45,912 --> 00:24:47,846 -Deixem-na passar. -Obrigada. 453 00:24:47,847 --> 00:24:50,383 Podemos levantar o outdoor sem piorar a les�o? 454 00:24:50,984 --> 00:24:52,451 -Qual o seu nome? -Dale. 455 00:24:52,452 --> 00:24:55,354 Eu n�o... vi. 456 00:24:55,355 --> 00:24:57,723 Uma rajada de vento, eu estava fora... 457 00:24:57,724 --> 00:24:59,424 � s� uma lacera��o na sua cabe�a. 458 00:24:59,425 --> 00:25:02,614 -N�o consigo me mover. -Certo. 459 00:25:02,615 --> 00:25:05,818 Dale, vou tocar suas pernas. Avise se sentir algo, tudo bem? 460 00:25:06,320 --> 00:25:08,322 -Sente isso? -N�o. 461 00:25:10,112 --> 00:25:12,018 -E agora? -N�o. 462 00:25:13,001 --> 00:25:14,906 Perdeu a sensibilidade nas duas pernas. 463 00:25:14,907 --> 00:25:17,874 Se ficar mais tempo h� risco de s�ndrome de esmagamento. 464 00:25:17,875 --> 00:25:21,101 - Temos que tir�-lo daqui. - Certo. Kidd, do meu lado. 465 00:25:21,102 --> 00:25:22,648 Mouch e Gallo, daquele lado. 466 00:25:22,649 --> 00:25:24,555 Vamos abrir espa�o para retir�-lo. 467 00:25:24,979 --> 00:25:26,280 Certo. 468 00:25:27,450 --> 00:25:28,759 Kidd! 469 00:25:32,253 --> 00:25:35,360 � para ficar do meu lado! Deste lado, vamos l�! 470 00:25:37,143 --> 00:25:39,549 -Desculpe. -Tudo bem. 471 00:25:39,550 --> 00:25:40,886 No 3. 472 00:25:40,887 --> 00:25:42,651 1, 2, 3. 473 00:25:45,723 --> 00:25:47,027 Segurem! 474 00:25:48,362 --> 00:25:49,667 Segurem. 475 00:25:54,380 --> 00:25:56,181 Certo. Podem soltar... agora. 476 00:25:57,256 --> 00:26:01,458 -Ainda est� comigo, Dale? -Minhas pernas est�o formigando. 477 00:26:01,459 --> 00:26:02,764 Isso � um bom sinal. 478 00:26:07,869 --> 00:26:11,072 Preparada? 1, 2, 3. 479 00:26:21,642 --> 00:26:24,548 Capit�o, sinto muito. Eu... 480 00:26:24,549 --> 00:26:27,706 Conversaremos no Batalh�o. Mouch, voc� dirige. 481 00:26:30,237 --> 00:26:31,542 Vamos. 482 00:26:36,897 --> 00:26:38,897 S� para ficar claro... 483 00:26:39,426 --> 00:26:42,527 estamos atolados em pilhas de casos atrasados, 484 00:26:42,528 --> 00:26:44,332 e voc� gastou, sei l� quanto tempo, 485 00:26:44,333 --> 00:26:47,464 investigando um inc�ndio j� investigado em uma mercearia? 486 00:26:47,465 --> 00:26:49,835 -Capit�o... -Voc� marcou como "suspeito," 487 00:26:49,836 --> 00:26:51,136 mas n�o foi. 488 00:26:52,435 --> 00:26:56,440 Voc� j� viu um malabarista? Um malabarista de circo? 489 00:26:56,441 --> 00:26:59,477 O malabarista tem s� duas m�os, 490 00:26:59,478 --> 00:27:02,330 mas quer fazer malabares com v�rias bolas. 491 00:27:02,331 --> 00:27:05,021 Se ele tirar uma das m�os, ou adicionar muitas bolas 492 00:27:05,022 --> 00:27:06,826 tudo acaba caindo no ch�o. 493 00:27:07,746 --> 00:27:09,550 Temos s� duas m�os, Severide. 494 00:27:09,551 --> 00:27:12,054 Mas temos bolas para 8 meses de servi�o. 495 00:27:12,055 --> 00:27:14,082 Com todo o respeito, se queria algu�m 496 00:27:14,083 --> 00:27:16,887 s� para carimbar arquivos, voc� chamou o cara errado. 497 00:27:18,097 --> 00:27:20,602 Voc� sempre disse que a verdade vence, capit�o. 498 00:27:21,098 --> 00:27:22,598 E foi isso que descobrimos... 499 00:27:23,542 --> 00:27:24,848 a verdade. 500 00:27:28,453 --> 00:27:30,258 -Tudo bem. -Tudo bem? 501 00:27:30,259 --> 00:27:31,562 Saiam daqui. 502 00:27:34,159 --> 00:27:36,664 N�o pode trabalhar em todos os casos desse jeito. 503 00:27:36,665 --> 00:27:38,368 Assim, nunca ficaremos em dia. 504 00:27:40,018 --> 00:27:42,023 E voc� nunca voltar� ao esquadr�o. 505 00:27:51,573 --> 00:27:52,878 Capit�o. 506 00:27:54,223 --> 00:27:57,169 Queria dizer que sinto muito 507 00:27:57,170 --> 00:27:59,567 pelo meu desempenho na chamada de hoje. 508 00:28:03,655 --> 00:28:05,979 O que devo colocar no relat�rio? 509 00:28:06,646 --> 00:28:08,441 Que voc� se distraiu? 510 00:28:08,442 --> 00:28:11,111 Que Mouch foi mais r�pido que voc�? 511 00:28:11,112 --> 00:28:12,614 Isso n�o se repetir�. 512 00:28:13,054 --> 00:28:15,556 J� estou treinando um cadete. 513 00:28:15,557 --> 00:28:18,800 -N�o posso treinar dois. -Entendo. 514 00:28:19,813 --> 00:28:22,617 Seja l� qual for o seu problema, 515 00:28:23,030 --> 00:28:25,327 n�o o carregue com voc� no caminh�o. 516 00:28:25,967 --> 00:28:28,767 Quando as sirenes tocam, tem que estar preparada, 517 00:28:28,768 --> 00:28:33,104 disposta e focada. Isso tem que ser toda vez. 518 00:28:33,105 --> 00:28:35,116 Fui claro? 519 00:28:35,553 --> 00:28:37,800 Sim, capit�o. 520 00:28:37,801 --> 00:28:39,162 Dispensada. 521 00:28:43,822 --> 00:28:45,323 Pessoal! 522 00:28:45,324 --> 00:28:48,216 Nick Porter postou meu v�deo demonstrando o Marteligan. 523 00:28:48,217 --> 00:28:50,187 Tem quase 400 visualiza��es. 524 00:28:50,188 --> 00:28:54,595 Curiosidade: "Baby Shark" tem mais de 3 bilh�es e meio. 525 00:28:55,561 --> 00:28:57,774 Trudy � assinante do canal deles. 526 00:28:57,775 --> 00:29:01,224 O importante � que desde que ele postou o v�deo, 527 00:29:01,225 --> 00:29:03,986 os pedidos est�o chegando. J� tenho 14 pedidos. 528 00:29:03,987 --> 00:29:06,366 Faz sentido. Tem que ver para crer. 529 00:29:07,508 --> 00:29:10,294 -� isso a�. -� isso o qu�? 530 00:29:10,752 --> 00:29:13,038 Tem que ver para crer. 531 00:29:13,039 --> 00:29:14,896 Agora sei o que fazer na quarta-feira 532 00:29:14,897 --> 00:29:17,171 quando aquele CEO da Arnow voltar. 533 00:29:17,172 --> 00:29:19,110 Ver para crer. 534 00:29:21,606 --> 00:29:23,410 E a�, garota? 535 00:29:23,411 --> 00:29:26,323 -O que foi? -Seu arm�rio est� ali. 536 00:29:26,324 --> 00:29:28,025 Sim. N�o... 537 00:29:28,026 --> 00:29:31,729 Cruz e Mouch estavam ocupando o banco, ent�o... 538 00:29:31,730 --> 00:29:33,035 Voc� est� bem? 539 00:29:33,036 --> 00:29:35,478 Estou, claro que estou. 540 00:29:35,479 --> 00:29:38,502 Ent�o n�o perca minha primeira aula de spin. 541 00:29:38,503 --> 00:29:41,091 Corpos estar�o caindo em menos de duas horas. 542 00:29:41,092 --> 00:29:44,694 -Eu estarei l�. -Acho que vou... 543 00:29:46,413 --> 00:29:47,717 Boa sorte. 544 00:29:48,617 --> 00:29:50,920 Acho que vou dar uma cochilada. 545 00:29:50,921 --> 00:29:52,503 Preciso recarregar as energias. 546 00:29:52,911 --> 00:29:56,418 Tudo bem. Sem problemas. Descanse um pouco. 547 00:30:03,696 --> 00:30:06,530 Certo, vamos come�ar. 548 00:30:06,531 --> 00:30:09,513 Preparem-se e vamos come�ar com 90. 549 00:30:09,514 --> 00:30:13,272 Vamos, vamos l�! Vamos l�! 550 00:30:13,273 --> 00:30:15,521 Agora! Vamos l�. 551 00:30:15,522 --> 00:30:18,263 Esqueceu da m�sica. 552 00:30:20,189 --> 00:30:23,741 Sem m�sica. Voc�s precisam merecer a m�sica, certo? 553 00:30:23,742 --> 00:30:25,196 Certo, vamos, vamos l�! 554 00:30:25,197 --> 00:30:27,808 Subam para 100, 14 vezes para direita. 555 00:30:27,809 --> 00:30:30,202 Vamos, vamos, vamos! 556 00:30:30,203 --> 00:30:33,060 Folgado a� atr�s! Levante esses joelhos! 557 00:30:33,061 --> 00:30:35,850 Joelhos para cima! Acham que est�o passeando? 558 00:30:35,851 --> 00:30:38,307 N�o, queridos, vieram para ganhar! 559 00:30:38,308 --> 00:30:41,643 J� foram 2 minutos, faltam 53. 560 00:30:53,592 --> 00:30:55,350 Bom dia, raio de sol. 561 00:30:57,005 --> 00:31:00,058 Pare�o um zumbi? Estou me sentindo um. 562 00:31:00,059 --> 00:31:02,359 Talvez um zumbi atraente. 563 00:31:02,360 --> 00:31:04,925 Se quiser pegar folga e descansar, fa�a isso. 564 00:31:04,926 --> 00:31:06,540 De jeito nenhum. 565 00:31:06,541 --> 00:31:08,955 O comandante est� me dando 566 00:31:08,956 --> 00:31:12,117 todas essas oportunidades, e... 567 00:31:12,118 --> 00:31:14,969 N�o quero que ele pense que eu n�o aguento. 568 00:31:14,970 --> 00:31:18,184 N�o vai. Ele s� pensar� que voc� � humana. 569 00:31:22,205 --> 00:31:24,225 N�o vou perder um turno. 570 00:31:24,226 --> 00:31:29,066 S� preciso dormir um pouco e ficarei bem. 571 00:31:34,883 --> 00:31:37,563 Vejo voc� depois. 572 00:31:45,831 --> 00:31:48,295 Direita, esquerda, direita, esquerda, direita... 573 00:31:48,296 --> 00:31:50,824 Vamos. Vamos, seus folgados! 574 00:31:50,825 --> 00:31:53,106 Mostrem do que s�o capazes! Vamos! 575 00:31:53,107 --> 00:31:57,702 4, 3, 2, 1. 576 00:31:58,310 --> 00:31:59,738 Dispensados. 577 00:31:59,739 --> 00:32:03,250 Saiam daqui, pessoal. Pensem no que erraram. 578 00:32:03,251 --> 00:32:04,688 Voc�. 579 00:32:04,689 --> 00:32:07,146 Vai ter que melhorar se quiser vir para aula. 580 00:32:07,147 --> 00:32:08,623 Vi voc� descansando. 581 00:32:11,187 --> 00:32:13,264 Desculpe. 582 00:32:17,243 --> 00:32:18,621 Foi legal, n�o foi? 583 00:32:18,622 --> 00:32:23,159 -Voc� � meio... durona. -N�o �? 584 00:32:23,160 --> 00:32:26,935 Vou achar a Olivia e cuidar da quest�o do b�nus. 585 00:32:26,936 --> 00:32:29,706 N�o sei, eu n�o sei... 586 00:32:29,707 --> 00:32:32,244 Certo, a� vai voc�. 587 00:32:35,086 --> 00:32:36,959 Certo, vamos ver. 588 00:32:36,960 --> 00:32:40,131 Cruz, vai continuar como tenente do esquadr�o. 589 00:32:40,132 --> 00:32:42,205 Minhas pernas est�o doendo. 590 00:32:42,206 --> 00:32:44,877 Meu corpo e meu c�rebro doem. 591 00:32:44,878 --> 00:32:47,375 Como voc� est�? 592 00:32:47,376 --> 00:32:49,221 100%, capit�o. 593 00:32:50,349 --> 00:32:51,649 �timo. 594 00:32:51,650 --> 00:32:55,314 Hermann, tinha um pedido? 595 00:32:55,315 --> 00:32:57,533 Na verdade, comandante, � um favor. 596 00:32:58,303 --> 00:33:00,765 Fui comprar um sof� ontem. 597 00:33:00,766 --> 00:33:03,841 -Certo. -E... 598 00:33:03,842 --> 00:33:06,975 Preciso de ajuda esta manh�. 599 00:33:23,923 --> 00:33:26,166 -Sr. Carrington. -Isso. 600 00:33:27,336 --> 00:33:29,760 Tentamos muito falar com voc�. 601 00:33:29,761 --> 00:33:32,721 Eu sei, mas tenho uma reuni�o �s 09h. 602 00:33:32,722 --> 00:33:35,046 N�o se preocupe. Isso vai ser r�pido. 603 00:33:41,283 --> 00:33:46,024 Este � um modelo de ver�o, vendido por US$ 599. 604 00:33:46,025 --> 00:33:49,135 Entendo que est�o preocupados com nossos produtos, 605 00:33:49,136 --> 00:33:52,760 mas n�o tenho tempo para falar sobre isso. 606 00:33:57,486 --> 00:34:00,001 Temos muitas chamadas arriscadas em nosso trabalho. 607 00:34:00,002 --> 00:34:01,798 Quanto antes chegamos at� a v�tima, 608 00:34:01,799 --> 00:34:06,191 qu�o r�pido levamos uma crian�a para o pronto socorro. 609 00:34:06,192 --> 00:34:10,147 Na maioria das vezes, o destino delas, 610 00:34:10,148 --> 00:34:12,505 se v�o viver, ou morrer, 611 00:34:12,506 --> 00:34:15,497 � uma quest�o de segundos. 612 00:34:15,498 --> 00:34:17,262 Uma das suas clientes jovens, 613 00:34:17,263 --> 00:34:19,472 deixou uma vela acesa 614 00:34:19,473 --> 00:34:23,273 muito perto do sof� por menos de um minuto. 615 00:34:23,274 --> 00:34:27,368 Ela teve 25% do corpo dela queimado. 616 00:34:29,797 --> 00:34:31,765 Veja s�... tempo. 617 00:34:31,766 --> 00:34:33,813 Espero que entenda, 618 00:34:33,814 --> 00:34:38,153 que em uma batida do cora��o, meu amigo Brian salvou 619 00:34:38,154 --> 00:34:41,077 a minha vida e de mais 6 outros bombeiros, 620 00:34:41,078 --> 00:34:44,075 no inc�ndio da sua f�brica, mas essa batida... 621 00:34:44,983 --> 00:34:46,841 foi a �ltima dele. 622 00:34:50,988 --> 00:34:55,000 Ele era a melhor pessoa que voc� poderia imaginar. 623 00:34:57,840 --> 00:35:00,903 A M�veis Arnow tem um compromisso com... 624 00:35:00,904 --> 00:35:03,045 Eu sei, sei que est�o em conformidade. 625 00:35:03,046 --> 00:35:06,335 Sei que querem garantir que os m�veis 626 00:35:06,336 --> 00:35:09,842 tenham o padr�o b�sico da seguran�a. 627 00:35:09,843 --> 00:35:11,632 Mas para qu�? 628 00:35:12,299 --> 00:35:16,556 Que objetivo � esse? O b�sico? 629 00:35:16,557 --> 00:35:18,454 Olhe... 630 00:35:18,455 --> 00:35:21,474 n�o queremos um milagre. 631 00:35:21,475 --> 00:35:23,973 Sabemos que precisa ganhar seu dinheiro. 632 00:35:23,974 --> 00:35:27,706 Queremos que cuide dos seus clientes. 633 00:35:27,707 --> 00:35:29,540 Certo? 634 00:35:29,541 --> 00:35:32,149 D� a eles mais do que um m�vel. 635 00:35:32,150 --> 00:35:35,813 D� uma chance de lutarem. 636 00:35:37,349 --> 00:35:41,868 Porque cada segundo conta. 637 00:35:48,001 --> 00:35:52,022 Obrigado pelo tempo e esperamos que n�o perca a reuni�o. 638 00:35:54,703 --> 00:35:56,416 Certo, pessoal. 639 00:35:57,225 --> 00:36:00,740 Vamos apagar o fogo, e ir embora. 640 00:36:16,992 --> 00:36:21,074 Quem era o cara que estava sentado do meu lado naquele dia? 641 00:36:21,075 --> 00:36:24,112 Quando est�vamos vigiando a empresa de m�veis. 642 00:36:24,113 --> 00:36:25,512 Quem? 643 00:36:25,513 --> 00:36:30,281 Loiro. Olhos azuis. Sua altura. 644 00:36:30,282 --> 00:36:32,477 -Casey? -Ele mesmo. 645 00:36:33,183 --> 00:36:35,636 O qu�? Ele � bonitinho. 646 00:36:35,637 --> 00:36:37,856 -Qual � a dele? -Ele mora comigo. 647 00:36:37,857 --> 00:36:39,278 Solteiro? 648 00:36:39,780 --> 00:36:41,688 Voc� � o tenente Severide? 649 00:36:42,309 --> 00:36:43,744 Sim, senhora. 650 00:36:44,252 --> 00:36:46,750 Obrigada. Muito obrigada. 651 00:36:48,877 --> 00:36:50,703 Meu nome � Ivania Miller. 652 00:36:50,704 --> 00:36:52,669 Sou dona da mercearia em Roseland. 653 00:36:52,670 --> 00:36:53,970 Sim, claro. 654 00:36:53,971 --> 00:36:57,020 Recebi uma liga��o da seguradora Metcalf. 655 00:36:57,021 --> 00:36:58,921 Eles v�o pagar a indeniza��o. 656 00:36:58,922 --> 00:37:00,360 Isso � �timo. 657 00:37:00,361 --> 00:37:02,330 H� meses venho brigando com eles. 658 00:37:02,331 --> 00:37:04,629 Tentaram alegar que eu incendiei... 659 00:37:04,630 --> 00:37:06,783 N�o, n�s vimos que foi falha el�trica. 660 00:37:07,509 --> 00:37:09,690 Agora posso reconstruir minha loja. 661 00:37:09,691 --> 00:37:12,037 Minha m�e disse para pegar o dinheiro e sumir, 662 00:37:12,038 --> 00:37:13,990 mas... n�o posso. 663 00:37:13,991 --> 00:37:15,483 No bairro onde eu moro, 664 00:37:15,484 --> 00:37:17,411 somos os �nicos para atender o pessoal. 665 00:37:18,554 --> 00:37:21,304 Enfim, obrigada, novamente, e... 666 00:37:21,305 --> 00:37:23,613 apare�a por l�, daqui alguns meses. 667 00:37:23,614 --> 00:37:25,189 Ver� o que fez por mim. 668 00:37:25,190 --> 00:37:28,454 -E pelo bairro. -Aparecerei. 669 00:37:32,657 --> 00:37:34,741 Agora voc� est� pensando... 670 00:37:35,244 --> 00:37:39,452 "Como estou muito feliz por Seager me trazer ao DIC." 671 00:37:41,083 --> 00:37:43,592 Falando s�rio... conte-me sobre seu amigo Casey. 672 00:37:52,628 --> 00:37:54,459 -Olivia. -Sylvie. 673 00:37:54,890 --> 00:37:56,338 Sabe onde encontro a Emily? 674 00:37:56,339 --> 00:37:57,639 Pois �... 675 00:37:57,640 --> 00:38:00,110 Sinto-me p�ssima sobre aquilo. Pegue leve com ela. 676 00:38:00,111 --> 00:38:02,417 Foi a primeira vez, ela n�o sabe como funciona. 677 00:38:02,418 --> 00:38:04,221 -Oi, Olivia. Tudo bem? -Oi. 678 00:38:04,222 --> 00:38:06,301 Pode me dar sua bio, para o site? 679 00:38:06,302 --> 00:38:08,267 E os s�bados funcionam para voc�, certo? 680 00:38:08,268 --> 00:38:09,570 Claro. 681 00:38:09,571 --> 00:38:12,156 S� mantenha os pregui�osos longe das minhas aulas. 682 00:38:12,157 --> 00:38:16,332 Existem v�rios lugares rid�culos para eles pedalarem fraco. 683 00:38:16,333 --> 00:38:18,951 Sim, claro... como voc� quiser. 684 00:38:19,908 --> 00:38:21,242 O que est� acontecendo? 685 00:38:21,243 --> 00:38:24,028 As reservas paras nossas aulas est�o bombando. 686 00:38:24,029 --> 00:38:26,939 Est�o todos tentando conseguir uma vaga na aula da Emily. 687 00:38:26,940 --> 00:38:29,681 E tamb�m vamos precisar rever o meu sal�rio. 688 00:38:29,682 --> 00:38:32,639 Claro, com certeza. Eu te darei um aumento. 689 00:38:32,640 --> 00:38:36,350 -Obrigada, Olivia. At� amanh�. -At� amanh�. 690 00:38:40,307 --> 00:38:44,686 -Obrigada por isso! -Claro. Que bom que funcionou. 691 00:38:44,687 --> 00:38:47,002 Falando em funcionar... 692 00:38:47,003 --> 00:38:49,003 Voc� vai precisar melhorar, 693 00:38:49,004 --> 00:38:51,125 se n�o quiser atrapalhar o resto da turma. 694 00:39:03,287 --> 00:39:07,848 -Isso � t�o legal. -� mesmo, n�o �, Lyla? 695 00:39:07,849 --> 00:39:10,625 Pai, olhe aquele capacete de bombeiro. 696 00:39:10,626 --> 00:39:12,467 Ol�, pessoal. Como v�o? 697 00:39:17,338 --> 00:39:19,446 Esse era o bombeiro que voc� mencionou? 698 00:39:20,115 --> 00:39:21,467 Brian? 699 00:39:22,151 --> 00:39:23,868 �, sim, senhor. 700 00:39:29,758 --> 00:39:32,268 Esses s�o os seus filhos? 701 00:39:32,269 --> 00:39:36,310 Sim. Esta � a Lyla e este o Milo. 702 00:39:36,311 --> 00:39:40,474 Ol�, meninos. Bem-vindos ao Batalh�o 51. 703 00:39:41,437 --> 00:39:44,161 Quis vir at� aqui expressar meus p�sames. 704 00:39:44,973 --> 00:39:46,536 Obrigado. 705 00:39:46,537 --> 00:39:48,399 E para inform�-lo 706 00:39:48,400 --> 00:39:52,038 que faremos mudan�as, imediatamente. 707 00:39:52,039 --> 00:39:53,948 Falei com a diretoria pela manh� 708 00:39:53,949 --> 00:39:57,138 e n�s iremos mudar de materiais. 709 00:39:57,542 --> 00:39:59,232 Uns de acordo com nossos padr�es 710 00:39:59,233 --> 00:40:01,471 novos e elevados. 711 00:40:07,296 --> 00:40:09,206 Fico muito feliz em ouvir isso. 712 00:40:16,472 --> 00:40:18,292 E ent�o... 713 00:40:18,293 --> 00:40:22,278 voc�s j� entraram em um caminh�o de bombeiros de verdade? 714 00:40:23,178 --> 00:40:27,239 Ent�o v�o entrar hoje. Venham, faremos um passeio. 715 00:40:34,149 --> 00:40:37,649 Quem teria coragem de participar da aula da Emily? 53551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.