Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,013 --> 00:00:02,445
As chamas est�o nas janelas
no n�vel do peitoril.
2
00:00:02,446 --> 00:00:04,778
-O que voc� faz?
-N�o mandaria ningu�m, comte.
3
00:00:04,779 --> 00:00:07,587
J� seria uma recupera��o,
n�o um resgate.
4
00:00:07,588 --> 00:00:08,988
A resposta certa!
5
00:00:09,649 --> 00:00:12,017
Deve ter grandes planos
para Stella Kidd.
6
00:00:12,018 --> 00:00:13,351
Tem muito potencial.
7
00:00:13,352 --> 00:00:15,353
Sou a tenente Wendy Seager
do DIC.
8
00:00:15,354 --> 00:00:17,711
Me mandaram ajudar
com o ac�mulo de casos.
9
00:00:17,712 --> 00:00:19,685
Venha trabalhar conosco,
Severide.
10
00:00:19,686 --> 00:00:20,986
Estou feliz onde estou.
11
00:00:20,987 --> 00:00:23,145
N�o pode me transferir
sem minha aprova��o.
12
00:00:23,146 --> 00:00:25,589
-N�o tem essa autoridade.
-N�o partiu de n�s.
13
00:00:25,590 --> 00:00:27,276
Veio do comiss�rio Grissom.
14
00:00:27,676 --> 00:00:31,336
O servi�o p�blico n�o se trata
de fazer o que quer, Kelly.
15
00:00:31,337 --> 00:00:33,300
No momento,
o DIC precisa de ajuda.
16
00:00:36,102 --> 00:00:40,102
Queens Of The Lab
- Diabolicamente Majestosas -
17
00:00:40,602 --> 00:00:42,402
Queen:
Keila
18
00:00:42,403 --> 00:00:44,203
Queen:
Lice
19
00:00:44,204 --> 00:00:46,004
Queen:
MariZ
20
00:00:46,005 --> 00:00:47,805
King:
Tuta
21
00:00:47,806 --> 00:00:49,606
King:
Thales
22
00:00:49,607 --> 00:00:51,407
King:
rsquint
23
00:00:51,408 --> 00:00:53,208
Queen:
@barbaramgr
24
00:00:53,209 --> 00:00:55,009
Queen:
Lu Colorada
25
00:01:07,272 --> 00:01:09,641
Tenente.
J� te deram uma mesa?
26
00:01:09,642 --> 00:01:10,976
N�o, acabei de chegar.
27
00:01:10,977 --> 00:01:12,908
Falei para Worthon
te pegar na entrada.
28
00:01:12,909 --> 00:01:14,746
Parei em Dearborn.
Peguei as escadas.
29
00:01:14,747 --> 00:01:17,582
-Seu pai te ensinou o truque?
-O primeiro de muitos.
30
00:01:17,583 --> 00:01:19,384
N�o estava brincando
sobre o ac�mulo.
31
00:01:19,385 --> 00:01:22,320
�, aquele lado da sala
� de maio a setembro.
32
00:01:22,321 --> 00:01:24,330
Este lado �
de outubro at� agora.
33
00:01:24,331 --> 00:01:25,724
Oi, Severide.
34
00:01:25,725 --> 00:01:27,626
Perdoe pularmos
o v�deo de orienta��o.
35
00:01:27,627 --> 00:01:30,095
Vou seguir
e te entregar estes casos.
36
00:01:30,096 --> 00:01:32,557
S�o arquivos
com determina��es do CBM
37
00:01:32,558 --> 00:01:33,917
ou investigadores
externos.
38
00:01:33,918 --> 00:01:36,167
S� precisam de uma revisada
e carimbar.
39
00:01:36,168 --> 00:01:37,736
Se j� t�m determina��es...
40
00:01:37,737 --> 00:01:39,207
Estou facilitando
sua chegada.
41
00:01:39,208 --> 00:01:41,905
Revise o trabalho e ajude
Seager a liberar maio-junho.
42
00:01:44,176 --> 00:01:45,789
Bem-vindo ao DIC.
43
00:01:48,748 --> 00:01:52,183
Pirulito que bate, bate
44
00:01:52,184 --> 00:01:54,252
Pirulito que j� bateu...
45
00:01:55,053 --> 00:01:58,423
Tenho 90% de certeza
que era palma dupla nessa.
46
00:01:58,424 --> 00:02:01,192
-Faz mais sentido.
-N�o �? Certo.
47
00:02:01,193 --> 00:02:03,862
Quem gosta de mim � ele
48
00:02:03,863 --> 00:02:06,197
E quem gosta dele sou eu.
49
00:02:06,198 --> 00:02:07,598
Senhoras.
50
00:02:08,300 --> 00:02:09,700
Comandante.
51
00:02:10,603 --> 00:02:13,263
S� quero que saiba
que te inscrevi na Academia.
52
00:02:13,264 --> 00:02:16,675
J� peguei o certificado
de T�cnicas de Resgate, ent�o...
53
00:02:16,676 --> 00:02:19,498
N�o.
� para ser instrutora.
54
00:02:21,112 --> 00:02:23,919
Sim. As pessoas ficam
me procurando
55
00:02:23,920 --> 00:02:25,786
sobre seu desempenho
na confer�ncia.
56
00:02:25,787 --> 00:02:27,619
Claro que sim.
57
00:02:27,620 --> 00:02:30,088
Falei com o comandante Benton.
Ele quer que assuma
58
00:02:30,089 --> 00:02:32,624
a aula de condicionamento f�sico
dos novos cadetes.
59
00:02:32,625 --> 00:02:34,438
-Quando?
-Amanh�.
60
00:02:35,861 --> 00:02:38,730
Est� bem. Sim, claro.
61
00:02:38,731 --> 00:02:41,501
-Estou ansiosa, comandante.
-Sabia que ficaria.
62
00:02:41,502 --> 00:02:43,353
� um �timo modo
de divulgar seu nome,
63
00:02:43,354 --> 00:02:46,197
firmar-se como l�der
em potencial no departamento.
64
00:02:46,198 --> 00:02:48,546
-Obrigada, comandante.
-Por nada.
65
00:02:49,319 --> 00:02:50,737
E...
66
00:02:51,243 --> 00:02:52,643
�.
67
00:02:57,483 --> 00:02:59,818
Nem sei se lembro
68
00:02:59,819 --> 00:03:01,586
daquela rotina
de condicionamento.
69
00:03:01,587 --> 00:03:03,521
Se lembra
de "Pirulito que bate, bate",
70
00:03:03,522 --> 00:03:05,089
isso ser� moleza.
71
00:03:12,765 --> 00:03:16,401
Olha s� o que temos.
Cruz de sapatos novos!
72
00:03:16,402 --> 00:03:18,203
Algu�m est� ganhando bem.
73
00:03:18,204 --> 00:03:20,705
Vou dizer que no Twitter
jogo da vida,
74
00:03:20,706 --> 00:03:22,507
o Marteligan est�
nos destaques.
75
00:03:22,508 --> 00:03:24,509
Tenho tantos pedidos
que nem dou conta.
76
00:03:24,510 --> 00:03:26,015
Quanto custaram
esses t�nis?
77
00:03:26,016 --> 00:03:28,964
-US$ 250, f�cil.
-Um par?
78
00:03:28,965 --> 00:03:31,549
Eu que precisava
de uma mina de ouro dessas.
79
00:03:31,550 --> 00:03:33,852
-Por qu�? O que foi?
-Recebi uma carta.
80
00:03:33,853 --> 00:03:36,976
O propriet�rio vai aumentar
o aluguel ano que vem.
81
00:03:36,977 --> 00:03:40,225
Eu sei.
E eu adoro minha casa.
82
00:03:40,226 --> 00:03:41,693
Uma mulher
no meu pr�dio diz
83
00:03:41,694 --> 00:03:43,561
que passeia c�es
por uma boa grana.
84
00:03:43,562 --> 00:03:46,231
Ter�a pode dar uma volta
na quadra se quiser praticar.
85
00:03:46,232 --> 00:03:49,300
Claro. US$ 50 e eu topo.
86
00:03:49,301 --> 00:03:50,802
Voc� nem gosta
de cachorros.
87
00:03:50,803 --> 00:03:52,870
O que posso dizer?
Estou desesperada.
88
00:03:54,440 --> 00:03:56,615
Carro-pipa 51,
investiga��o de fuma�a.
89
00:03:56,616 --> 00:03:58,877
Todo turno bom come�a
com uma chamada no caf�.
90
00:03:58,878 --> 00:04:01,015
Lembre disso, Ritter.
Vamos.
91
00:04:12,736 --> 00:04:15,393
Parece pipoca queimada,
rapazes.
92
00:04:15,594 --> 00:04:17,164
� a casa da Stephanie.
93
00:04:17,165 --> 00:04:19,264
Ela gosta de incenso,
se isso te diz algo.
94
00:04:19,265 --> 00:04:21,619
-Queimadora de incenso, tenente.
-Beleza, �timo.
95
00:04:21,620 --> 00:04:24,883
Pegue o extintor.
Vamos acabar com isso.
96
00:04:29,074 --> 00:04:31,274
Corpo de Bombeiros,
precisamos verificar...
97
00:04:31,711 --> 00:04:34,778
Socorro!
Deus, por favor, me ajude!
98
00:04:40,167 --> 00:04:44,667
CHICAGO FIRE
8x08 Seeing is Believing
99
00:04:49,751 --> 00:04:52,150
Clarence,
pegue a mangueira!
100
00:04:54,190 --> 00:04:57,559
Socorro!
Deus, por favor, me ajude!
101
00:04:57,560 --> 00:04:59,494
Aqui, tenente.
102
00:05:00,878 --> 00:05:03,156
Dougherty,
abra a mangueira!
103
00:05:04,713 --> 00:05:06,013
V�!
104
00:05:07,077 --> 00:05:09,473
-Fique perto de mim!
-Sim, tenente!
105
00:05:09,474 --> 00:05:12,074
Meu Deus,
n�o consigo respirar.
106
00:05:12,075 --> 00:05:14,934
-Vou abrir caminho.
-Entendido.
107
00:05:17,894 --> 00:05:19,834
-Pegue-a!
-Entendido!
108
00:05:26,462 --> 00:05:29,994
Est� tudo bem, vamos.
109
00:05:37,456 --> 00:05:39,199
Vamos dar cobertura,
tenente.
110
00:05:40,555 --> 00:05:42,535
Mandem ver, rapazes!
111
00:05:50,316 --> 00:05:52,082
Vamos!
112
00:06:12,749 --> 00:06:15,772
Acendi uma vela
e fui tomar um banho.
113
00:06:15,773 --> 00:06:17,780
Fa�o isso sempre, nunca...
114
00:06:17,781 --> 00:06:20,246
-N�o fale, senhora.
-Senti cheiro de fuma�a.
115
00:06:20,247 --> 00:06:22,310
E quando olhei
na sala de estar,
116
00:06:22,311 --> 00:06:24,493
estava um pouco queimado
no bra�o do sof�.
117
00:06:24,494 --> 00:06:27,891
Tinha s� um pouco
de brasa.
118
00:06:27,892 --> 00:06:29,938
N�o entrei em p�nico.
Eu pensei,
119
00:06:29,939 --> 00:06:33,025
vou pegar o extintor
debaixo da pia, nada demais.
120
00:06:33,026 --> 00:06:35,813
Quando voltei
as chamas irromperam.
121
00:06:39,906 --> 00:06:43,562
Beezley, vamos ficar
para ajudar na varredura.
122
00:06:47,959 --> 00:06:49,600
Tudo liberado.
123
00:06:50,239 --> 00:06:53,663
Este � o local onde come�ou
o fogo, como a mo�a disse.
124
00:06:53,664 --> 00:06:56,451
V� isso,
esta carboniza��o?
125
00:06:57,194 --> 00:06:59,215
� mais escuro que o resto.
126
00:07:00,409 --> 00:07:02,036
E no tempo que nos levou
127
00:07:02,037 --> 00:07:04,213
da cal�ada at�
a porta da frente,
128
00:07:04,214 --> 00:07:06,246
isto pegou fogo
como uma vela romana.
129
00:07:06,895 --> 00:07:08,817
N�o parece certo.
130
00:07:09,357 --> 00:07:13,127
Talvez algum acelerante
estivesse presente.
131
00:07:13,128 --> 00:07:14,978
Ou tivesse uma lata
de spray de cabelo
132
00:07:14,979 --> 00:07:16,658
debaixo do sof�
e esqueceu.
133
00:07:17,437 --> 00:07:20,133
Pode ser.
Ajude-me a virar isto.
134
00:07:21,537 --> 00:07:23,224
1, 2, 3.
135
00:07:42,662 --> 00:07:44,527
-Oi.
-Oi.
136
00:07:44,528 --> 00:07:46,598
Do que voc�
e Severide chamam?
137
00:07:47,408 --> 00:07:49,130
Bate-papo com charuto?
138
00:07:49,835 --> 00:07:51,815
Acho que n�o temos um nome,
comandante.
139
00:07:51,816 --> 00:07:54,287
J� que seu parceiro
de charuto foi transferido,
140
00:07:54,288 --> 00:07:55,704
talvez eu possa assumir?
141
00:07:55,705 --> 00:07:57,058
N�o diga mais nada.
142
00:08:04,011 --> 00:08:05,468
O que s�o estes?
143
00:08:05,868 --> 00:08:07,476
S�o Cohibas.
144
00:08:08,455 --> 00:08:10,841
Tenho um amigo
na Biggs Mansion.
145
00:08:21,916 --> 00:08:23,673
Est� tudo bem, comandante?
146
00:08:25,573 --> 00:08:27,251
Sim, voc� sabe.
147
00:08:28,442 --> 00:08:31,316
Severide sendo transferido
me fez...
148
00:08:31,927 --> 00:08:33,303
pensar.
149
00:08:33,703 --> 00:08:37,402
Temos tido �timos turnos
h� muito tempo, n�o �?
150
00:08:37,403 --> 00:08:38,805
Sim, temos.
151
00:08:39,205 --> 00:08:40,910
E acho...
152
00:08:41,367 --> 00:08:43,209
que n�o quero
que isso acabe.
153
00:08:45,427 --> 00:08:47,241
Severide foi claro.
154
00:08:47,242 --> 00:08:49,291
Ele s� est� ajudando
no DIC
155
00:08:49,292 --> 00:08:52,879
at� liberarem o ac�mulo
e a� ele volta para o 51�.
156
00:08:53,671 --> 00:08:55,866
A menos, que saiba algo
que eu n�o saiba.
157
00:08:55,867 --> 00:08:57,169
N�o.
158
00:08:57,170 --> 00:09:01,350
� s� que, �s vezes...
159
00:09:01,843 --> 00:09:05,529
olho Severide
e vejo vislumbres do Benny.
160
00:09:06,942 --> 00:09:09,673
Ele tamb�m n�o achava
que iria para o DIC.
161
00:09:10,178 --> 00:09:11,724
Mas ele foi.
162
00:09:20,331 --> 00:09:22,541
-Isso n�o faz sentido.
-O que n�o faz?
163
00:09:22,542 --> 00:09:26,150
-O inc�ndio na loja em abril.
-O que tem?
164
00:09:26,151 --> 00:09:28,957
A seguradora, Metcalf, contratou
um detetive particular,
165
00:09:28,958 --> 00:09:31,249
um ex bombeiro
de Indianapolis.
166
00:09:31,250 --> 00:09:32,591
Isso n�o incomum.
167
00:09:32,592 --> 00:09:35,659
Companhias de seguro usam
ex bombeiros o tempo todo.
168
00:09:35,660 --> 00:09:38,118
Eu sei, mas este cara concluiu
como suspeito.
169
00:09:38,119 --> 00:09:40,616
-E?
-Isso funciona para seguradora,
170
00:09:40,617 --> 00:09:42,024
porque n�o precisam pagar,
171
00:09:42,025 --> 00:09:43,529
mas n�o acho
que esteja certo.
172
00:09:45,363 --> 00:09:47,625
O relat�rio diz
que os alarmes funcionavam
173
00:09:47,626 --> 00:09:50,573
10 dias antes do inc�ndio,
mas n�o dispararam naquele dia.
174
00:09:50,574 --> 00:09:53,734
Acharam evid�ncias de produtos
inflam�veis perto da origem.
175
00:09:53,735 --> 00:09:55,622
A seguradora afirma
ter evid�ncias
176
00:09:55,623 --> 00:09:58,559
de adultera��o dos alarmes
e que o inc�ndio foi provocado.
177
00:09:58,560 --> 00:10:00,677
-Porque � isso que parece.
-� muito �bvio.
178
00:10:00,678 --> 00:10:02,088
A maioria dos casos s�o.
179
00:10:02,089 --> 00:10:04,585
N�o estamos lidando
com Hannibal Lecter.
180
00:10:04,586 --> 00:10:07,326
Este � o dono
de uma mercearia em Roseland.
181
00:10:07,726 --> 00:10:09,027
Certo.
182
00:10:14,900 --> 00:10:16,299
-Capit�o?
-Sim.
183
00:10:16,300 --> 00:10:17,864
Vou para Roseland
ap�s o turno
184
00:10:17,865 --> 00:10:20,300
ver aquele inc�ndio
da mercearia em abril.
185
00:10:20,900 --> 00:10:22,988
Lembra que eu falei,
revise e carimbe?
186
00:10:22,989 --> 00:10:24,400
S� vai demorar uma hora.
187
00:10:25,800 --> 00:10:27,700
Leve a Seager com voc�.
188
00:10:29,100 --> 00:10:32,299
Ent�o, � como se algu�m jogasse
gasolina em todo lugar,
189
00:10:32,300 --> 00:10:35,999
mas estou pensando que n�o pode
ser uma vela como a jovem disse,
190
00:10:36,000 --> 00:10:38,999
porque levaria 30 minutos
para queimar assim.
191
00:10:39,000 --> 00:10:41,599
Ela ficou fora da sala
por 30 segundos
192
00:10:41,600 --> 00:10:43,899
e estava cozinhando.
193
00:10:43,900 --> 00:10:46,799
Acontece que o sof�
� feito de poliuretano.
194
00:10:46,800 --> 00:10:49,299
Basicamente,
gasolina em forma s�lida.
195
00:10:49,300 --> 00:10:50,699
Exatamente.
196
00:10:50,700 --> 00:10:52,799
E a casa est� cheia
com essa mob�lia,
197
00:10:52,800 --> 00:10:55,299
do tipo que voc� v�
em lugares de aluguel.
198
00:10:55,300 --> 00:10:58,300
-Baratos.
-Sim, e tem mais.
199
00:11:14,100 --> 00:11:16,000
M�veis Arnow?
200
00:11:17,100 --> 00:11:19,299
A mesma empresa
que fez o sof� dela,
201
00:11:19,300 --> 00:11:22,400
fez os colch�es
que mataram Otis.
202
00:11:30,700 --> 00:11:32,899
O jeito como fazem
essas coisas � rid�cula.
203
00:11:32,900 --> 00:11:34,399
H� poliuretano por tudo.
204
00:11:34,400 --> 00:11:36,099
Onde est� a supervis�o?
205
00:11:36,100 --> 00:11:38,199
Eles me multam
por parar na faixa amarela,
206
00:11:38,200 --> 00:11:41,399
mas ningu�m v�
do que meus m�veis s�o feitos?
207
00:11:41,400 --> 00:11:43,335
Essas grandes
empresas t�m...
208
00:11:43,336 --> 00:11:46,305
Para garantir que o governo
abaixe os padr�es de seguran�a.
209
00:11:46,306 --> 00:11:47,999
-N�s devemos cancel�-los.
-O qu�?
210
00:11:48,000 --> 00:11:51,299
-Acabe com eles no Instagram.
-Estou dentro.
211
00:11:51,300 --> 00:11:54,099
Essas empresas n�o ligam
para as redes sociais.
212
00:11:54,100 --> 00:11:56,899
Isso ficou claro no resultado
do inc�ndio na f�brica.
213
00:11:56,900 --> 00:11:58,599
N�o acredito
que ap�s o que houve
214
00:11:58,600 --> 00:12:00,450
eles ainda produzem
esses produtos.
215
00:12:00,451 --> 00:12:03,838
Est� bem.
Eles s�o uma corpora��o antiga.
216
00:12:04,400 --> 00:12:07,381
Teremos que adotar
uma abordagem antiga.
217
00:12:22,300 --> 00:12:24,649
7 meses e nenhum sinal
de reconstru��o.
218
00:12:24,650 --> 00:12:26,999
Aqui est� o que chamamos
de deserto alimentar.
219
00:12:27,000 --> 00:12:29,649
Mercearia mais pr�xima,
viagem de metr�?
220
00:12:29,650 --> 00:12:32,302
Quer ir comprar
alguns produtos frescos?
221
00:12:32,702 --> 00:12:34,200
Esque�a.
222
00:12:36,800 --> 00:12:38,500
Vamos l�.
223
00:12:49,500 --> 00:12:51,099
Podemos ligar para o CPD.
224
00:12:51,100 --> 00:12:52,900
Ver se eles podem...
225
00:12:59,600 --> 00:13:01,449
Este lugar �...
226
00:13:01,450 --> 00:13:03,700
um pouco assustador.
227
00:13:04,800 --> 00:13:06,399
O qu�?
228
00:13:06,400 --> 00:13:08,800
N�o sabia
que era do tipo medrosa.
229
00:13:09,722 --> 00:13:11,399
Isso � ofensivo.
230
00:13:11,400 --> 00:13:13,702
Porque por dentro,
sei que est� pensando:
231
00:13:13,703 --> 00:13:15,599
"Ela est� certa.
232
00:13:15,600 --> 00:13:17,892
� assustador aqui.''
233
00:13:17,893 --> 00:13:19,449
E tamb�m est� pensando,
234
00:13:19,450 --> 00:13:23,892
"Como tive tanta sorte de ter
uma parceira como ela?"
235
00:13:41,400 --> 00:13:43,100
Aqui est�
o alarme de inc�ndio.
236
00:13:44,800 --> 00:13:47,900
E o material de limpeza
relatado pela seguradora.
237
00:13:49,400 --> 00:13:51,599
N�o me parece
fora do comum.
238
00:13:51,600 --> 00:13:53,199
-Para mim tamb�m n�o.
-Est� bem.
239
00:13:53,200 --> 00:13:54,978
O que faria
um investigador pago
240
00:13:54,979 --> 00:13:57,399
pensar que foi aqui
que o fogo come�ou?
241
00:13:57,400 --> 00:13:59,499
-Voc� disse.
-O qu�?
242
00:13:59,500 --> 00:14:01,399
Pago, por uma seguradora
243
00:14:01,400 --> 00:14:04,000
que prefere n�o enviar um cheque
para o dono da loja.
244
00:14:16,300 --> 00:14:17,900
Voc� est� certo.
245
00:14:18,800 --> 00:14:20,900
Este � o ponto de origem.
246
00:14:36,700 --> 00:14:38,466
Isso � de antes
da regulamenta��o.
247
00:14:38,467 --> 00:14:40,100
Sim.
248
00:14:40,800 --> 00:14:42,899
O propriet�rio instala
um novo freezer,
249
00:14:42,900 --> 00:14:46,099
n�o percebe que a fia��o antiga
n�o suporta a carga de energia.
250
00:14:46,100 --> 00:14:47,749
Bomba-rel�gio.
251
00:14:47,750 --> 00:14:51,899
O fogo come�ou aqui
e cresceu no espa�o vazio.
252
00:14:52,523 --> 00:14:54,529
E n�o foi detectado,
pelo que parece,
253
00:14:54,530 --> 00:14:57,500
um sistema de alarme muito bom,
at� que fosse tarde demais.
254
00:15:02,700 --> 00:15:05,700
-N�o � inc�ndio criminoso.
-Foi um inc�ndio el�trico.
255
00:15:06,100 --> 00:15:07,900
Sabia que eu estava certa.
256
00:15:09,400 --> 00:15:12,200
Voc�, claramente,
pertence ao DIC.
257
00:15:12,700 --> 00:15:14,400
Bom trabalho, parceiro.
258
00:15:17,600 --> 00:15:20,600
H� um na esquina tamb�m,
� interessante.
259
00:15:21,000 --> 00:15:22,700
Pegue eles, instrutora!
260
00:15:22,701 --> 00:15:24,200
J� estou atrasada!
261
00:15:24,700 --> 00:15:26,600
Ela � remunerada
pelas aulas, certo?
262
00:15:26,601 --> 00:15:29,500
-Eles t�m que pag�-la.
-Sim, creio que sim.
263
00:15:29,501 --> 00:15:33,500
Talvez eu consiga algo
como primeiros socorros
264
00:15:33,501 --> 00:15:36,300
ou algo assim que eu possa
ensinar na Academia.
265
00:15:36,301 --> 00:15:39,500
Sim, talvez, creio
que eles informam no boletim.
266
00:15:39,501 --> 00:15:42,800
Sim,
darei uma olhada nisso.
267
00:15:44,700 --> 00:15:46,900
-Obrigado por me acompanhar.
-Claro.
268
00:15:46,901 --> 00:15:49,000
-Eu dirijo.
-Tudo bem.
269
00:15:59,100 --> 00:16:00,500
-Ol�.
-Oi.
270
00:16:00,501 --> 00:16:03,600
Gostar�amos de falar com o CEO,
sr. Carrington.
271
00:16:03,601 --> 00:16:05,200
Da parte de quem?
272
00:16:05,201 --> 00:16:07,501
Eu sou Matt Casey,
este � Christopher Herrmann.
273
00:16:07,502 --> 00:16:08,802
Somos bombeiros.
274
00:16:08,803 --> 00:16:10,400
Qual seria o assunto?
275
00:16:10,401 --> 00:16:11,801
Seguran�a dos produtos.
276
00:16:13,100 --> 00:16:16,300
Deixe-me ver se Miriam Ghorbani
est� dispon�vel.
277
00:16:16,301 --> 00:16:17,700
E, quem � ela?
278
00:16:17,701 --> 00:16:19,600
Vice-presidente
de rela��es p�blicas.
279
00:16:20,600 --> 00:16:22,300
Um momento, por favor.
280
00:16:26,500 --> 00:16:28,500
Prepare-se
para a conversa fiada.
281
00:16:28,501 --> 00:16:30,000
Nem me diga.
282
00:16:31,500 --> 00:16:33,600
Ol�, senhores,
como posso ajud�-los?
283
00:16:34,100 --> 00:16:37,600
Bom, como ela provavelmente
j� disse, somos do CBM
284
00:16:37,601 --> 00:16:39,600
e ontem socorremos
a um inc�ndio
285
00:16:39,601 --> 00:16:41,800
no qual seus m�veis
estavam envolvidos.
286
00:16:41,801 --> 00:16:43,101
Envolvidos?
287
00:16:43,102 --> 00:16:44,900
Havia uma vela pr�xima
a um sof�
288
00:16:44,901 --> 00:16:47,300
e ele queimou
como uma fogueira.
289
00:16:47,700 --> 00:16:50,300
-Uma chama exposta.
-Exatamente.
290
00:16:50,301 --> 00:16:53,600
Posso assegur�-los que colocamos
avisos em todos os m�veis,
291
00:16:53,601 --> 00:16:56,401
que claramente advertem,
que fumar ou chamas expostas,
292
00:16:56,402 --> 00:16:59,900
como as de uma vela, pr�xima
aos m�veis s�o perigosas.
293
00:16:59,901 --> 00:17:01,700
N�o, veja bem...
294
00:17:01,701 --> 00:17:04,200
o que seus avisos n�o mostram,
senhora,
295
00:17:04,201 --> 00:17:08,400
� que os m�veis da sua empresa
s�o feitos de gasolina.
296
00:17:10,500 --> 00:17:12,600
Nosso m�veis s�o compostos
por materiais
297
00:17:12,601 --> 00:17:15,900
permitidos nas leis estatais,
federais e internacionais.
298
00:17:15,901 --> 00:17:18,300
De que importam leis
quando h� pessoas morrendo?
299
00:17:18,301 --> 00:17:21,200
Senhora,
seus m�veis s�o perigosos.
300
00:17:21,201 --> 00:17:22,832
Um bombeiro morreu
301
00:17:22,833 --> 00:17:25,500
em um inc�ndio
na f�brica de colch�es de voc�s.
302
00:17:28,500 --> 00:17:31,350
Pessoal e profissionalmente,
sinto muito pela sua perda.
303
00:17:31,750 --> 00:17:33,400
Perdemos funcion�rios
naquele dia.
304
00:17:33,401 --> 00:17:36,566
Foi uma grande trag�dia
e fizemos mudan�as positivas
305
00:17:36,567 --> 00:17:39,300
na forma de armazenamento
dos nossos materiais.
306
00:17:39,700 --> 00:17:42,600
Mas posso assegurar,
seguimos os padr�es industriais
307
00:17:42,601 --> 00:17:44,700
em todas as etapas
da nossa manufatura.
308
00:17:44,701 --> 00:17:46,500
E desenvolvemos avisos
309
00:17:46,501 --> 00:17:48,900
maiores do que requisitados
pela lei, pois,
310
00:17:48,901 --> 00:17:51,800
a seguran�a do consumidor
� prioridade na Arnow.
311
00:17:52,600 --> 00:17:54,300
Sabe como as pessoas
chamam isso?
312
00:17:54,301 --> 00:17:56,000
Falso moralismo.
313
00:17:56,900 --> 00:17:58,500
Se tiverem
mais preocupa��es,
314
00:17:58,501 --> 00:18:00,600
Kim pegar� o contato
dos seus advogados.
315
00:18:00,601 --> 00:18:02,700
Acredite,
temos muitas preocupa��es
316
00:18:02,701 --> 00:18:05,300
nos ver� novamente,
em breve.
317
00:18:12,900 --> 00:18:14,500
Comandante Benton.
318
00:18:14,900 --> 00:18:16,650
-Deve ser Stella Kidd.
-Sim, senhor.
319
00:18:16,651 --> 00:18:18,100
Wallace fala tanto
de voc�,
320
00:18:18,101 --> 00:18:19,900
achei que n�o estaria
� sua altura.
321
00:18:19,901 --> 00:18:22,900
Ele � um �timo comandante,
tento fazer o certo por ele.
322
00:18:22,901 --> 00:18:25,400
N�o esperava menos,
lembra-se do condicionamento?
323
00:18:25,401 --> 00:18:28,000
-Sim.
-Ter� 20 cadetes, duas turmas.
324
00:18:28,001 --> 00:18:29,400
-Duas?
-Sim.
325
00:18:29,401 --> 00:18:30,701
Intervalo de 30 minutos.
326
00:18:30,702 --> 00:18:33,300
Eu acredito em aulas guiadas
pelo exemplo.
327
00:18:33,700 --> 00:18:36,805
Creio que instrutores
que trabalham junto
328
00:18:36,806 --> 00:18:40,100
-t�m melhores resultados.
-Tudo bem, certo, concordo.
329
00:18:40,101 --> 00:18:42,600
-Veio direto do seu turno?
-Sim.
330
00:18:42,601 --> 00:18:44,600
-Ter� que mudar sua escala.
-N�o ser�...
331
00:18:44,601 --> 00:18:48,000
Cadetes, essa ser� a instrutora
de voc�s, Stella Kidd.
332
00:18:48,400 --> 00:18:50,300
Quando ela disser pulem
n�o responder�o
333
00:18:50,301 --> 00:18:52,500
porque j� estar�o pulando,
entenderam?
334
00:18:52,501 --> 00:18:53,901
Sim, comandante!
335
00:18:55,600 --> 00:18:58,000
Tudo bem, ol�.
336
00:18:59,900 --> 00:19:03,500
Quero dizer que � a primeira
vez que treino uma turma,
337
00:19:03,501 --> 00:19:07,500
mas, h� pouco tempo
eu fui uma de voc�s.
338
00:19:09,900 --> 00:19:14,000
Certo, vamos come�ar,
posi��o de prancha alta.
339
00:19:22,200 --> 00:19:24,500
Contando desde 60.
340
00:19:25,100 --> 00:19:30,000
59, 58, 57, 56...
341
00:19:33,800 --> 00:19:35,900
H� quanto tempo est� aqui,
tenente?
342
00:19:36,600 --> 00:19:39,300
4 horas.
343
00:19:39,301 --> 00:19:40,700
Alguma atividade?
344
00:19:40,701 --> 00:19:43,700
N�o muita, acham que v�o
me ganhar no cansa�o.
345
00:19:43,701 --> 00:19:46,200
Ent�o eles n�o sabem mesmo
com quem est�o mexendo.
346
00:19:46,201 --> 00:19:48,800
-Ficaremos apenas sentados?
-Isso n�o � nada.
347
00:19:48,801 --> 00:19:50,300
Deveria ter visto Hermann
348
00:19:50,301 --> 00:19:53,400
quando tinha um grafiteiro
nos muros do 51�
349
00:19:53,401 --> 00:19:55,200
Vamos nessa.
350
00:19:55,600 --> 00:19:57,800
Eu disse para sair
e voc� chama seus amigos.
351
00:19:57,801 --> 00:19:59,300
Quer que eu seja demitido?
352
00:19:59,301 --> 00:20:03,100
N�o sairemos enquanto
seu CEO n�o vier falar comigo.
353
00:20:03,101 --> 00:20:05,900
N�o podem sentar aqui,
� propriedade privada.
354
00:20:07,239 --> 00:20:09,841
-Qual seu nome, colega?
-Marvin.
355
00:20:09,842 --> 00:20:12,577
Beleza, escute.
356
00:20:12,578 --> 00:20:15,412
Sei que s� est� tentando
fazer seu trabalho, Marvin,
357
00:20:15,413 --> 00:20:18,616
e voc� parece
um cara bacana.
358
00:20:18,617 --> 00:20:22,019
Eu ficaria feliz em te pagar
uma cerveja um dia,
359
00:20:22,020 --> 00:20:25,058
mas deixe-me ser claro,
est� bem?
360
00:20:27,125 --> 00:20:28,759
Todos n�s somos bombeiros
361
00:20:28,760 --> 00:20:31,662
e bem treinados
em aguardar.
362
00:20:31,663 --> 00:20:34,286
Ent�o n�o sairemos
363
00:20:34,287 --> 00:20:36,826
at� falarmos com seu CEO.
364
00:20:41,173 --> 00:20:42,848
Oi. Recebi sua mensagem.
365
00:20:42,849 --> 00:20:44,775
-Oi, obrigado por virem.
-Claro.
366
00:20:44,776 --> 00:20:46,443
� isso que fazem
no dia de folga?
367
00:20:46,444 --> 00:20:48,145
�, praticamente.
368
00:20:48,146 --> 00:20:51,549
Pessoal,
essa � Wendy Seager.
369
00:20:51,550 --> 00:20:53,117
Seager, este � o 51�.
370
00:20:53,118 --> 00:20:55,019
Oi, Seager.
371
00:20:55,020 --> 00:20:57,549
Ent�o voc� que roubou
meu melhor tenente.
372
00:20:58,022 --> 00:20:59,724
Tenente de esquadr�o.
373
00:20:59,725 --> 00:21:01,192
�, culpada das acusa��es.
374
00:21:01,193 --> 00:21:03,860
Mas talvez voc�s
o recuperem algum dia.
375
00:21:04,563 --> 00:21:07,608
Ou talvez n�o
com essa atitude.
376
00:21:08,326 --> 00:21:10,668
Oi. Voc�s t�m �gua
nesse cooler?
377
00:21:10,669 --> 00:21:13,638
-Temos.
-Valeu.
378
00:21:13,639 --> 00:21:15,006
O que a Academia disse?
379
00:21:15,607 --> 00:21:17,975
Nada aberto,
ent�o ainda estou procurando.
380
00:21:17,976 --> 00:21:19,710
Onde est� a Stella?
381
00:21:19,711 --> 00:21:21,011
Algu�m disse meu nome?
382
00:21:21,947 --> 00:21:24,976
Minhas pernas
est�o acabadas.
383
00:21:24,977 --> 00:21:28,229
Que pena. Queria que fizesse
uns mountain climbers.
384
00:21:28,230 --> 00:21:30,212
Nem brinque.
385
00:21:31,832 --> 00:21:33,324
Marvin.
386
00:21:33,325 --> 00:21:37,028
Olhe, eu te disse que estava
perdendo seu tempo.
387
00:21:37,029 --> 00:21:39,929
Sr. Carrington est� em Toledo
em uma viagem de neg�cios.
388
00:21:39,930 --> 00:21:42,977
Mas olhe aqui,
e eu n�o te disse isto...
389
00:21:45,103 --> 00:21:47,203
Ele volta
na pr�xima quarta.
390
00:21:47,690 --> 00:21:49,674
Fico muito grato.
391
00:21:49,675 --> 00:21:52,109
Mas na pr�xima,
sem cadeiras de praia, certo?
392
00:21:52,110 --> 00:21:54,766
Vou descobrir um jeito
de fazer algo maior.
393
00:21:54,767 --> 00:21:57,102
-N�o fa�a uma loucura.
-Beleza.
394
00:22:00,218 --> 00:22:01,786
Certo, pessoal.
395
00:22:01,787 --> 00:22:03,854
Vamos guardar tudo.
Iremos para o plano B.
396
00:22:03,855 --> 00:22:05,255
Qual � o plano B?
397
00:22:06,124 --> 00:22:08,059
Fazer trocar ideias
no Molly's.
398
00:22:08,060 --> 00:22:11,128
15% de desconto
em todas as cervejas.
399
00:22:11,629 --> 00:22:14,564
E esse desconto vale
para voc� tamb�m, Marvin.
400
00:22:18,947 --> 00:22:21,072
-�tima pedalada, Samantha.
-Valeu.
401
00:22:21,073 --> 00:22:24,783
Te vi detonando, Gary.
A melhor aula at� agora.
402
00:22:25,877 --> 00:22:27,945
Sylvie.
Que bom que te alcancei.
403
00:22:27,946 --> 00:22:29,413
Desculpe.
Estava distra�da.
404
00:22:29,414 --> 00:22:31,248
Fiquei at� tarde
no Molly's ontem.
405
00:22:31,249 --> 00:22:34,122
N�o, voc� estava �tima.
Literalmente, a melhor no pedal.
406
00:22:34,123 --> 00:22:35,444
N�o.
407
00:22:35,445 --> 00:22:37,054
Tenho treinado firme,
obrigada.
408
00:22:37,055 --> 00:22:38,389
-Quer dar aulas?
-O qu�?
409
00:22:38,390 --> 00:22:40,124
Estou em dificuldades.
410
00:22:40,125 --> 00:22:42,093
Seth e Cammy avisaram
de �ltima hora
411
00:22:42,094 --> 00:22:44,795
que v�o a um casamento,
o que � loucura,
412
00:22:44,796 --> 00:22:46,998
porque acabaram de come�ar
a trabalhar aqui.
413
00:22:46,999 --> 00:22:48,399
N�o importa.
414
00:22:48,400 --> 00:22:50,768
Enfim, pagamos muito bem
para os instrutores.
415
00:22:50,769 --> 00:22:52,937
M�nimo de 5 turmas,
sexta a s�bado.
416
00:22:52,938 --> 00:22:55,458
-Nossa...
-Isso � um sim?
417
00:22:57,342 --> 00:22:59,110
Meu Deus,
tenho uma ideia melhor.
418
00:22:59,111 --> 00:23:01,212
Minha amiga Emily
est� procurando trabalho.
419
00:23:01,213 --> 00:23:03,114
Quando digo que est�
em �tima forma...
420
00:23:03,115 --> 00:23:05,282
poderia ser modelo fitness,
sem brincadeira.
421
00:23:05,283 --> 00:23:07,084
-Ela � instrutora?
-Pode ser.
422
00:23:07,085 --> 00:23:09,920
Estou dizendo, ela � �tima.
Muita energia.
423
00:23:09,921 --> 00:23:12,658
Se voc� a recomenda,
ela est� contratada.
424
00:23:13,692 --> 00:23:16,426
-Pede para ela me ligar?
-Pe�o.
425
00:23:17,829 --> 00:23:20,199
-Qual a pegadinha?
-Nenhuma, est� contratada.
426
00:23:20,200 --> 00:23:22,303
S� ligar para Olivia.
Ela dir� os hor�rios.
427
00:23:22,304 --> 00:23:24,635
Fa�a uma playlist
e leve o povo para viajar.
428
00:23:24,636 --> 00:23:27,805
Meu Deus.
Voc� faz milagres.
429
00:23:27,806 --> 00:23:29,874
Na sua primeira aula,
estarei na frente.
430
00:23:29,875 --> 00:23:33,066
Prepare-se para suar, garota,
porque vou com tudo.
431
00:23:33,067 --> 00:23:36,218
Quem vai com tudo?
Quem est� suando?
432
00:23:36,219 --> 00:23:37,610
-Adivinha?
-O qu�?
433
00:23:37,611 --> 00:23:39,915
N�o � a �nica
instrutora fitness aqui.
434
00:23:40,719 --> 00:23:42,153
N�o, ainda acho
435
00:23:42,154 --> 00:23:45,483
que uma daquelas faixas grandes
de protesto daria certo.
436
00:23:45,484 --> 00:23:49,020
Poder�amos criar uma frase
sobre o perigo daqueles m�veis.
437
00:23:49,021 --> 00:23:50,461
�, e usamos a escada
438
00:23:50,462 --> 00:23:53,030
para pendur�-la
na janela do CEO.
439
00:23:53,031 --> 00:23:55,866
N�o, eles mandariam
o coitado do Marvin subir l�
440
00:23:55,867 --> 00:23:59,238
para arranc�-la antes
que os figur�es sequer notassem.
441
00:24:00,038 --> 00:24:01,858
Tem que ser algo maior.
442
00:24:02,474 --> 00:24:04,508
Caminh�o 81,
ambul�ncia 61.
443
00:24:04,509 --> 00:24:07,281
Homem ca�do,
causa desconhecida,
444
00:24:07,282 --> 00:24:09,672
Rua East Sheffield, 3290.
445
00:24:17,522 --> 00:24:19,056
Meu Deus!
446
00:24:19,057 --> 00:24:21,530
Esse trem caiu,
simplesmente caiu!
447
00:24:21,531 --> 00:24:23,360
A coisa toda caiu
em cima dele.
448
00:24:23,361 --> 00:24:25,196
Para tr�s!
Deixem-nos passar.
449
00:24:25,197 --> 00:24:29,286
Para tr�s, Corpo de Bombeiros.
Para tr�s, vamos.
450
00:24:40,106 --> 00:24:43,108
-Brett.
-Sim. Para tr�s.
451
00:24:43,109 --> 00:24:45,911
Certo. Todos para tr�s.
452
00:24:45,912 --> 00:24:47,846
-Deixem-na passar.
-Obrigada.
453
00:24:47,847 --> 00:24:50,383
Podemos levantar o outdoor
sem piorar a les�o?
454
00:24:50,984 --> 00:24:52,451
-Qual o seu nome?
-Dale.
455
00:24:52,452 --> 00:24:55,354
Eu n�o... vi.
456
00:24:55,355 --> 00:24:57,723
Uma rajada de vento,
eu estava fora...
457
00:24:57,724 --> 00:24:59,424
� s� uma lacera��o
na sua cabe�a.
458
00:24:59,425 --> 00:25:02,614
-N�o consigo me mover.
-Certo.
459
00:25:02,615 --> 00:25:05,818
Dale, vou tocar suas pernas.
Avise se sentir algo, tudo bem?
460
00:25:06,320 --> 00:25:08,322
-Sente isso?
-N�o.
461
00:25:10,112 --> 00:25:12,018
-E agora?
-N�o.
462
00:25:13,001 --> 00:25:14,906
Perdeu a sensibilidade
nas duas pernas.
463
00:25:14,907 --> 00:25:17,874
Se ficar mais tempo h� risco
de s�ndrome de esmagamento.
464
00:25:17,875 --> 00:25:21,101
- Temos que tir�-lo daqui.
- Certo. Kidd, do meu lado.
465
00:25:21,102 --> 00:25:22,648
Mouch e Gallo,
daquele lado.
466
00:25:22,649 --> 00:25:24,555
Vamos abrir espa�o
para retir�-lo.
467
00:25:24,979 --> 00:25:26,280
Certo.
468
00:25:27,450 --> 00:25:28,759
Kidd!
469
00:25:32,253 --> 00:25:35,360
� para ficar do meu lado!
Deste lado, vamos l�!
470
00:25:37,143 --> 00:25:39,549
-Desculpe.
-Tudo bem.
471
00:25:39,550 --> 00:25:40,886
No 3.
472
00:25:40,887 --> 00:25:42,651
1, 2, 3.
473
00:25:45,723 --> 00:25:47,027
Segurem!
474
00:25:48,362 --> 00:25:49,667
Segurem.
475
00:25:54,380 --> 00:25:56,181
Certo.
Podem soltar... agora.
476
00:25:57,256 --> 00:26:01,458
-Ainda est� comigo, Dale?
-Minhas pernas est�o formigando.
477
00:26:01,459 --> 00:26:02,764
Isso � um bom sinal.
478
00:26:07,869 --> 00:26:11,072
Preparada? 1, 2, 3.
479
00:26:21,642 --> 00:26:24,548
Capit�o, sinto muito. Eu...
480
00:26:24,549 --> 00:26:27,706
Conversaremos no Batalh�o.
Mouch, voc� dirige.
481
00:26:30,237 --> 00:26:31,542
Vamos.
482
00:26:36,897 --> 00:26:38,897
S� para ficar claro...
483
00:26:39,426 --> 00:26:42,527
estamos atolados em pilhas
de casos atrasados,
484
00:26:42,528 --> 00:26:44,332
e voc� gastou,
sei l� quanto tempo,
485
00:26:44,333 --> 00:26:47,464
investigando um inc�ndio
j� investigado em uma mercearia?
486
00:26:47,465 --> 00:26:49,835
-Capit�o...
-Voc� marcou como "suspeito,"
487
00:26:49,836 --> 00:26:51,136
mas n�o foi.
488
00:26:52,435 --> 00:26:56,440
Voc� j� viu um malabarista?
Um malabarista de circo?
489
00:26:56,441 --> 00:26:59,477
O malabarista
tem s� duas m�os,
490
00:26:59,478 --> 00:27:02,330
mas quer fazer malabares
com v�rias bolas.
491
00:27:02,331 --> 00:27:05,021
Se ele tirar uma das m�os,
ou adicionar muitas bolas
492
00:27:05,022 --> 00:27:06,826
tudo acaba caindo no ch�o.
493
00:27:07,746 --> 00:27:09,550
Temos s� duas m�os,
Severide.
494
00:27:09,551 --> 00:27:12,054
Mas temos bolas
para 8 meses de servi�o.
495
00:27:12,055 --> 00:27:14,082
Com todo o respeito,
se queria algu�m
496
00:27:14,083 --> 00:27:16,887
s� para carimbar arquivos,
voc� chamou o cara errado.
497
00:27:18,097 --> 00:27:20,602
Voc� sempre disse
que a verdade vence, capit�o.
498
00:27:21,098 --> 00:27:22,598
E foi isso
que descobrimos...
499
00:27:23,542 --> 00:27:24,848
a verdade.
500
00:27:28,453 --> 00:27:30,258
-Tudo bem.
-Tudo bem?
501
00:27:30,259 --> 00:27:31,562
Saiam daqui.
502
00:27:34,159 --> 00:27:36,664
N�o pode trabalhar
em todos os casos desse jeito.
503
00:27:36,665 --> 00:27:38,368
Assim,
nunca ficaremos em dia.
504
00:27:40,018 --> 00:27:42,023
E voc� nunca voltar�
ao esquadr�o.
505
00:27:51,573 --> 00:27:52,878
Capit�o.
506
00:27:54,223 --> 00:27:57,169
Queria dizer
que sinto muito
507
00:27:57,170 --> 00:27:59,567
pelo meu desempenho
na chamada de hoje.
508
00:28:03,655 --> 00:28:05,979
O que devo colocar
no relat�rio?
509
00:28:06,646 --> 00:28:08,441
Que voc� se distraiu?
510
00:28:08,442 --> 00:28:11,111
Que Mouch foi mais r�pido
que voc�?
511
00:28:11,112 --> 00:28:12,614
Isso n�o se repetir�.
512
00:28:13,054 --> 00:28:15,556
J� estou treinando
um cadete.
513
00:28:15,557 --> 00:28:18,800
-N�o posso treinar dois.
-Entendo.
514
00:28:19,813 --> 00:28:22,617
Seja l� qual for
o seu problema,
515
00:28:23,030 --> 00:28:25,327
n�o o carregue com voc�
no caminh�o.
516
00:28:25,967 --> 00:28:28,767
Quando as sirenes tocam,
tem que estar preparada,
517
00:28:28,768 --> 00:28:33,104
disposta e focada.
Isso tem que ser toda vez.
518
00:28:33,105 --> 00:28:35,116
Fui claro?
519
00:28:35,553 --> 00:28:37,800
Sim, capit�o.
520
00:28:37,801 --> 00:28:39,162
Dispensada.
521
00:28:43,822 --> 00:28:45,323
Pessoal!
522
00:28:45,324 --> 00:28:48,216
Nick Porter postou meu v�deo
demonstrando o Marteligan.
523
00:28:48,217 --> 00:28:50,187
Tem quase
400 visualiza��es.
524
00:28:50,188 --> 00:28:54,595
Curiosidade: "Baby Shark"
tem mais de 3 bilh�es e meio.
525
00:28:55,561 --> 00:28:57,774
Trudy � assinante
do canal deles.
526
00:28:57,775 --> 00:29:01,224
O importante � que desde
que ele postou o v�deo,
527
00:29:01,225 --> 00:29:03,986
os pedidos est�o chegando.
J� tenho 14 pedidos.
528
00:29:03,987 --> 00:29:06,366
Faz sentido.
Tem que ver para crer.
529
00:29:07,508 --> 00:29:10,294
-� isso a�.
-� isso o qu�?
530
00:29:10,752 --> 00:29:13,038
Tem que ver para crer.
531
00:29:13,039 --> 00:29:14,896
Agora sei o que fazer
na quarta-feira
532
00:29:14,897 --> 00:29:17,171
quando aquele CEO da Arnow
voltar.
533
00:29:17,172 --> 00:29:19,110
Ver para crer.
534
00:29:21,606 --> 00:29:23,410
E a�, garota?
535
00:29:23,411 --> 00:29:26,323
-O que foi?
-Seu arm�rio est� ali.
536
00:29:26,324 --> 00:29:28,025
Sim. N�o...
537
00:29:28,026 --> 00:29:31,729
Cruz e Mouch estavam
ocupando o banco, ent�o...
538
00:29:31,730 --> 00:29:33,035
Voc� est� bem?
539
00:29:33,036 --> 00:29:35,478
Estou, claro que estou.
540
00:29:35,479 --> 00:29:38,502
Ent�o n�o perca minha
primeira aula de spin.
541
00:29:38,503 --> 00:29:41,091
Corpos estar�o caindo
em menos de duas horas.
542
00:29:41,092 --> 00:29:44,694
-Eu estarei l�.
-Acho que vou...
543
00:29:46,413 --> 00:29:47,717
Boa sorte.
544
00:29:48,617 --> 00:29:50,920
Acho que vou dar
uma cochilada.
545
00:29:50,921 --> 00:29:52,503
Preciso recarregar
as energias.
546
00:29:52,911 --> 00:29:56,418
Tudo bem. Sem problemas.
Descanse um pouco.
547
00:30:03,696 --> 00:30:06,530
Certo, vamos come�ar.
548
00:30:06,531 --> 00:30:09,513
Preparem-se
e vamos come�ar com 90.
549
00:30:09,514 --> 00:30:13,272
Vamos, vamos l�! Vamos l�!
550
00:30:13,273 --> 00:30:15,521
Agora! Vamos l�.
551
00:30:15,522 --> 00:30:18,263
Esqueceu da m�sica.
552
00:30:20,189 --> 00:30:23,741
Sem m�sica. Voc�s precisam
merecer a m�sica, certo?
553
00:30:23,742 --> 00:30:25,196
Certo, vamos, vamos l�!
554
00:30:25,197 --> 00:30:27,808
Subam para 100,
14 vezes para direita.
555
00:30:27,809 --> 00:30:30,202
Vamos, vamos, vamos!
556
00:30:30,203 --> 00:30:33,060
Folgado a� atr�s!
Levante esses joelhos!
557
00:30:33,061 --> 00:30:35,850
Joelhos para cima!
Acham que est�o passeando?
558
00:30:35,851 --> 00:30:38,307
N�o, queridos,
vieram para ganhar!
559
00:30:38,308 --> 00:30:41,643
J� foram 2 minutos,
faltam 53.
560
00:30:53,592 --> 00:30:55,350
Bom dia, raio de sol.
561
00:30:57,005 --> 00:31:00,058
Pare�o um zumbi?
Estou me sentindo um.
562
00:31:00,059 --> 00:31:02,359
Talvez um zumbi atraente.
563
00:31:02,360 --> 00:31:04,925
Se quiser pegar folga
e descansar, fa�a isso.
564
00:31:04,926 --> 00:31:06,540
De jeito nenhum.
565
00:31:06,541 --> 00:31:08,955
O comandante est� me dando
566
00:31:08,956 --> 00:31:12,117
todas essas oportunidades,
e...
567
00:31:12,118 --> 00:31:14,969
N�o quero que ele pense
que eu n�o aguento.
568
00:31:14,970 --> 00:31:18,184
N�o vai. Ele s� pensar�
que voc� � humana.
569
00:31:22,205 --> 00:31:24,225
N�o vou perder um turno.
570
00:31:24,226 --> 00:31:29,066
S� preciso dormir um pouco
e ficarei bem.
571
00:31:34,883 --> 00:31:37,563
Vejo voc� depois.
572
00:31:45,831 --> 00:31:48,295
Direita, esquerda, direita,
esquerda, direita...
573
00:31:48,296 --> 00:31:50,824
Vamos.
Vamos, seus folgados!
574
00:31:50,825 --> 00:31:53,106
Mostrem do que s�o capazes!
Vamos!
575
00:31:53,107 --> 00:31:57,702
4, 3, 2, 1.
576
00:31:58,310 --> 00:31:59,738
Dispensados.
577
00:31:59,739 --> 00:32:03,250
Saiam daqui, pessoal.
Pensem no que erraram.
578
00:32:03,251 --> 00:32:04,688
Voc�.
579
00:32:04,689 --> 00:32:07,146
Vai ter que melhorar
se quiser vir para aula.
580
00:32:07,147 --> 00:32:08,623
Vi voc� descansando.
581
00:32:11,187 --> 00:32:13,264
Desculpe.
582
00:32:17,243 --> 00:32:18,621
Foi legal, n�o foi?
583
00:32:18,622 --> 00:32:23,159
-Voc� � meio... durona.
-N�o �?
584
00:32:23,160 --> 00:32:26,935
Vou achar a Olivia
e cuidar da quest�o do b�nus.
585
00:32:26,936 --> 00:32:29,706
N�o sei, eu n�o sei...
586
00:32:29,707 --> 00:32:32,244
Certo, a� vai voc�.
587
00:32:35,086 --> 00:32:36,959
Certo, vamos ver.
588
00:32:36,960 --> 00:32:40,131
Cruz, vai continuar
como tenente do esquadr�o.
589
00:32:40,132 --> 00:32:42,205
Minhas pernas
est�o doendo.
590
00:32:42,206 --> 00:32:44,877
Meu corpo
e meu c�rebro doem.
591
00:32:44,878 --> 00:32:47,375
Como voc� est�?
592
00:32:47,376 --> 00:32:49,221
100%, capit�o.
593
00:32:50,349 --> 00:32:51,649
�timo.
594
00:32:51,650 --> 00:32:55,314
Hermann, tinha um pedido?
595
00:32:55,315 --> 00:32:57,533
Na verdade, comandante,
� um favor.
596
00:32:58,303 --> 00:33:00,765
Fui comprar um sof� ontem.
597
00:33:00,766 --> 00:33:03,841
-Certo.
-E...
598
00:33:03,842 --> 00:33:06,975
Preciso de ajuda
esta manh�.
599
00:33:23,923 --> 00:33:26,166
-Sr. Carrington.
-Isso.
600
00:33:27,336 --> 00:33:29,760
Tentamos muito
falar com voc�.
601
00:33:29,761 --> 00:33:32,721
Eu sei, mas tenho
uma reuni�o �s 09h.
602
00:33:32,722 --> 00:33:35,046
N�o se preocupe.
Isso vai ser r�pido.
603
00:33:41,283 --> 00:33:46,024
Este � um modelo de ver�o,
vendido por US$ 599.
604
00:33:46,025 --> 00:33:49,135
Entendo que est�o preocupados
com nossos produtos,
605
00:33:49,136 --> 00:33:52,760
mas n�o tenho tempo
para falar sobre isso.
606
00:33:57,486 --> 00:34:00,001
Temos muitas chamadas arriscadas
em nosso trabalho.
607
00:34:00,002 --> 00:34:01,798
Quanto antes
chegamos at� a v�tima,
608
00:34:01,799 --> 00:34:06,191
qu�o r�pido levamos uma crian�a
para o pronto socorro.
609
00:34:06,192 --> 00:34:10,147
Na maioria das vezes,
o destino delas,
610
00:34:10,148 --> 00:34:12,505
se v�o viver, ou morrer,
611
00:34:12,506 --> 00:34:15,497
� uma quest�o de segundos.
612
00:34:15,498 --> 00:34:17,262
Uma das suas clientes
jovens,
613
00:34:17,263 --> 00:34:19,472
deixou uma vela acesa
614
00:34:19,473 --> 00:34:23,273
muito perto do sof�
por menos de um minuto.
615
00:34:23,274 --> 00:34:27,368
Ela teve 25%
do corpo dela queimado.
616
00:34:29,797 --> 00:34:31,765
Veja s�... tempo.
617
00:34:31,766 --> 00:34:33,813
Espero que entenda,
618
00:34:33,814 --> 00:34:38,153
que em uma batida do cora��o,
meu amigo Brian salvou
619
00:34:38,154 --> 00:34:41,077
a minha vida
e de mais 6 outros bombeiros,
620
00:34:41,078 --> 00:34:44,075
no inc�ndio da sua f�brica,
mas essa batida...
621
00:34:44,983 --> 00:34:46,841
foi a �ltima dele.
622
00:34:50,988 --> 00:34:55,000
Ele era a melhor pessoa
que voc� poderia imaginar.
623
00:34:57,840 --> 00:35:00,903
A M�veis Arnow
tem um compromisso com...
624
00:35:00,904 --> 00:35:03,045
Eu sei,
sei que est�o em conformidade.
625
00:35:03,046 --> 00:35:06,335
Sei que querem garantir
que os m�veis
626
00:35:06,336 --> 00:35:09,842
tenham o padr�o b�sico
da seguran�a.
627
00:35:09,843 --> 00:35:11,632
Mas para qu�?
628
00:35:12,299 --> 00:35:16,556
Que objetivo � esse?
O b�sico?
629
00:35:16,557 --> 00:35:18,454
Olhe...
630
00:35:18,455 --> 00:35:21,474
n�o queremos um milagre.
631
00:35:21,475 --> 00:35:23,973
Sabemos que precisa
ganhar seu dinheiro.
632
00:35:23,974 --> 00:35:27,706
Queremos que cuide
dos seus clientes.
633
00:35:27,707 --> 00:35:29,540
Certo?
634
00:35:29,541 --> 00:35:32,149
D� a eles
mais do que um m�vel.
635
00:35:32,150 --> 00:35:35,813
D� uma chance de lutarem.
636
00:35:37,349 --> 00:35:41,868
Porque cada segundo conta.
637
00:35:48,001 --> 00:35:52,022
Obrigado pelo tempo e esperamos
que n�o perca a reuni�o.
638
00:35:54,703 --> 00:35:56,416
Certo, pessoal.
639
00:35:57,225 --> 00:36:00,740
Vamos apagar o fogo,
e ir embora.
640
00:36:16,992 --> 00:36:21,074
Quem era o cara que estava
sentado do meu lado naquele dia?
641
00:36:21,075 --> 00:36:24,112
Quando est�vamos vigiando
a empresa de m�veis.
642
00:36:24,113 --> 00:36:25,512
Quem?
643
00:36:25,513 --> 00:36:30,281
Loiro. Olhos azuis.
Sua altura.
644
00:36:30,282 --> 00:36:32,477
-Casey?
-Ele mesmo.
645
00:36:33,183 --> 00:36:35,636
O qu�? Ele � bonitinho.
646
00:36:35,637 --> 00:36:37,856
-Qual � a dele?
-Ele mora comigo.
647
00:36:37,857 --> 00:36:39,278
Solteiro?
648
00:36:39,780 --> 00:36:41,688
Voc� � o tenente Severide?
649
00:36:42,309 --> 00:36:43,744
Sim, senhora.
650
00:36:44,252 --> 00:36:46,750
Obrigada. Muito obrigada.
651
00:36:48,877 --> 00:36:50,703
Meu nome � Ivania Miller.
652
00:36:50,704 --> 00:36:52,669
Sou dona da mercearia
em Roseland.
653
00:36:52,670 --> 00:36:53,970
Sim, claro.
654
00:36:53,971 --> 00:36:57,020
Recebi uma liga��o
da seguradora Metcalf.
655
00:36:57,021 --> 00:36:58,921
Eles v�o pagar
a indeniza��o.
656
00:36:58,922 --> 00:37:00,360
Isso � �timo.
657
00:37:00,361 --> 00:37:02,330
H� meses
venho brigando com eles.
658
00:37:02,331 --> 00:37:04,629
Tentaram alegar
que eu incendiei...
659
00:37:04,630 --> 00:37:06,783
N�o, n�s vimos
que foi falha el�trica.
660
00:37:07,509 --> 00:37:09,690
Agora posso reconstruir
minha loja.
661
00:37:09,691 --> 00:37:12,037
Minha m�e disse
para pegar o dinheiro e sumir,
662
00:37:12,038 --> 00:37:13,990
mas... n�o posso.
663
00:37:13,991 --> 00:37:15,483
No bairro onde eu moro,
664
00:37:15,484 --> 00:37:17,411
somos os �nicos
para atender o pessoal.
665
00:37:18,554 --> 00:37:21,304
Enfim, obrigada,
novamente, e...
666
00:37:21,305 --> 00:37:23,613
apare�a por l�,
daqui alguns meses.
667
00:37:23,614 --> 00:37:25,189
Ver� o que fez por mim.
668
00:37:25,190 --> 00:37:28,454
-E pelo bairro.
-Aparecerei.
669
00:37:32,657 --> 00:37:34,741
Agora
voc� est� pensando...
670
00:37:35,244 --> 00:37:39,452
"Como estou muito feliz
por Seager me trazer ao DIC."
671
00:37:41,083 --> 00:37:43,592
Falando s�rio...
conte-me sobre seu amigo Casey.
672
00:37:52,628 --> 00:37:54,459
-Olivia.
-Sylvie.
673
00:37:54,890 --> 00:37:56,338
Sabe onde encontro
a Emily?
674
00:37:56,339 --> 00:37:57,639
Pois �...
675
00:37:57,640 --> 00:38:00,110
Sinto-me p�ssima sobre aquilo.
Pegue leve com ela.
676
00:38:00,111 --> 00:38:02,417
Foi a primeira vez,
ela n�o sabe como funciona.
677
00:38:02,418 --> 00:38:04,221
-Oi, Olivia. Tudo bem?
-Oi.
678
00:38:04,222 --> 00:38:06,301
Pode me dar sua bio,
para o site?
679
00:38:06,302 --> 00:38:08,267
E os s�bados funcionam
para voc�, certo?
680
00:38:08,268 --> 00:38:09,570
Claro.
681
00:38:09,571 --> 00:38:12,156
S� mantenha os pregui�osos
longe das minhas aulas.
682
00:38:12,157 --> 00:38:16,332
Existem v�rios lugares rid�culos
para eles pedalarem fraco.
683
00:38:16,333 --> 00:38:18,951
Sim, claro...
como voc� quiser.
684
00:38:19,908 --> 00:38:21,242
O que est� acontecendo?
685
00:38:21,243 --> 00:38:24,028
As reservas paras nossas aulas
est�o bombando.
686
00:38:24,029 --> 00:38:26,939
Est�o todos tentando conseguir
uma vaga na aula da Emily.
687
00:38:26,940 --> 00:38:29,681
E tamb�m vamos precisar
rever o meu sal�rio.
688
00:38:29,682 --> 00:38:32,639
Claro, com certeza.
Eu te darei um aumento.
689
00:38:32,640 --> 00:38:36,350
-Obrigada, Olivia. At� amanh�.
-At� amanh�.
690
00:38:40,307 --> 00:38:44,686
-Obrigada por isso!
-Claro. Que bom que funcionou.
691
00:38:44,687 --> 00:38:47,002
Falando em funcionar...
692
00:38:47,003 --> 00:38:49,003
Voc� vai precisar
melhorar,
693
00:38:49,004 --> 00:38:51,125
se n�o quiser atrapalhar
o resto da turma.
694
00:39:03,287 --> 00:39:07,848
-Isso � t�o legal.
-� mesmo, n�o �, Lyla?
695
00:39:07,849 --> 00:39:10,625
Pai, olhe aquele
capacete de bombeiro.
696
00:39:10,626 --> 00:39:12,467
Ol�, pessoal. Como v�o?
697
00:39:17,338 --> 00:39:19,446
Esse era o bombeiro
que voc� mencionou?
698
00:39:20,115 --> 00:39:21,467
Brian?
699
00:39:22,151 --> 00:39:23,868
�, sim, senhor.
700
00:39:29,758 --> 00:39:32,268
Esses s�o os seus filhos?
701
00:39:32,269 --> 00:39:36,310
Sim. Esta � a Lyla
e este o Milo.
702
00:39:36,311 --> 00:39:40,474
Ol�, meninos.
Bem-vindos ao Batalh�o 51.
703
00:39:41,437 --> 00:39:44,161
Quis vir at� aqui
expressar meus p�sames.
704
00:39:44,973 --> 00:39:46,536
Obrigado.
705
00:39:46,537 --> 00:39:48,399
E para inform�-lo
706
00:39:48,400 --> 00:39:52,038
que faremos mudan�as,
imediatamente.
707
00:39:52,039 --> 00:39:53,948
Falei com a diretoria
pela manh�
708
00:39:53,949 --> 00:39:57,138
e n�s iremos
mudar de materiais.
709
00:39:57,542 --> 00:39:59,232
Uns de acordo
com nossos padr�es
710
00:39:59,233 --> 00:40:01,471
novos e elevados.
711
00:40:07,296 --> 00:40:09,206
Fico muito feliz
em ouvir isso.
712
00:40:16,472 --> 00:40:18,292
E ent�o...
713
00:40:18,293 --> 00:40:22,278
voc�s j� entraram em um caminh�o
de bombeiros de verdade?
714
00:40:23,178 --> 00:40:27,239
Ent�o v�o entrar hoje.
Venham, faremos um passeio.
715
00:40:34,149 --> 00:40:37,649
Quem teria coragem
de participar da aula da Emily?
53551
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.