All language subtitles for The.Watch.2021.S01E02.Ook.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTG_ENG_Subtitles01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,600 --> 00:00:10,040 I want you to marshal 2 00:00:10,080 --> 00:00:12,480 all the resources at your disposal. 3 00:00:12,520 --> 00:00:15,200 To find a library book? 4 00:00:15,240 --> 00:00:16,680 Let's go get pissed. 5 00:00:16,720 --> 00:00:18,040 I know any of you have done 6 00:00:18,080 --> 00:00:20,120 in a city full of thieves and killers, 7 00:00:20,160 --> 00:00:22,327 is shoot a bunch of innocent pigeons and chase a dog. 8 00:00:22,351 --> 00:00:23,640 Welcome to Ankh-Morpork. 9 00:00:23,680 --> 00:00:27,760 I thought I saw a man who did this? 10 00:00:27,800 --> 00:00:28,967 Carcer Dun is dead, Captain. 11 00:00:29,880 --> 00:00:31,080 You're a werewolf. 12 00:00:31,120 --> 00:00:32,480 That's who Sam Vimes is. 13 00:00:32,520 --> 00:00:34,240 Helps people who have nowhere else to go. 14 00:00:34,280 --> 00:00:35,560 So, you think... 15 00:00:35,600 --> 00:00:36,640 Carcer Dun. 16 00:00:36,680 --> 00:00:38,040 who's come back from the dead, 17 00:00:38,080 --> 00:00:40,560 hasn't aged a day and is now stockpiling Slab. 18 00:00:40,600 --> 00:00:43,120 It was only later I realised we'd both saved each other. 19 00:00:45,000 --> 00:00:46,920 Be safe, Goodboy. 20 00:00:46,960 --> 00:00:49,840 All this Slab for a little library book about dead dragons. 21 00:00:49,880 --> 00:00:51,560 A book can burn a world. 22 00:00:51,600 --> 00:00:53,120 Carcer. 23 00:00:53,160 --> 00:00:54,260 No! 24 00:01:02,240 --> 00:01:03,440 So, uh... 25 00:01:04,560 --> 00:01:05,880 I am dead, right? 26 00:01:05,920 --> 00:01:08,520 It would seem our meeting is somewhat, 27 00:01:08,560 --> 00:01:10,280 premature. 28 00:01:13,480 --> 00:01:15,080 Then, uh... 29 00:01:15,120 --> 00:01:16,960 Why are we... 30 00:01:17,000 --> 00:01:19,875 Probably, something to do with that crossbow bolt heading towards you. 31 00:01:20,240 --> 00:01:21,400 The guy who shot it? 32 00:01:21,440 --> 00:01:22,720 Mr Carcer Dun? 33 00:01:23,880 --> 00:01:26,120 Twenty years ago, did he die? 34 00:01:26,160 --> 00:01:27,480 Sadly not. 35 00:01:27,520 --> 00:01:29,520 I saw him fall. 36 00:01:29,560 --> 00:01:31,040 And the lightning... I saw him burn. 37 00:01:32,240 --> 00:01:33,640 Yeah. 38 00:01:33,680 --> 00:01:36,400 You'd think that would be enough, wouldn't you? 39 00:01:36,440 --> 00:01:39,920 Imagine how frustrating these things are for me. 40 00:01:39,960 --> 00:01:42,440 Here I am, trying to do a job... 41 00:01:42,480 --> 00:01:45,040 If he didn't die, then where is he? 42 00:01:45,080 --> 00:01:46,180 Did you hear what I said? 43 00:01:47,960 --> 00:01:49,640 No, of course, you didn't. 44 00:01:49,680 --> 00:01:52,320 Nobody ever listens to Death. Nobody ever thinks about Death. 45 00:01:52,360 --> 00:01:54,440 Please. 46 00:01:54,480 --> 00:01:58,160 Eh, we're gonna have to finish this discussion at another time 47 00:01:58,200 --> 00:02:00,680 because someone's about to save you 48 00:02:00,720 --> 00:02:04,720 and I've got to carry on not being appreciated elsewhere. 49 00:02:06,520 --> 00:02:07,760 Who's gonna save me? 50 00:02:07,800 --> 00:02:10,680 Ah, shut up. 51 00:02:10,720 --> 00:02:11,820 Who's gonna save me? 52 00:02:37,320 --> 00:02:39,160 No! 53 00:02:42,876 --> 00:02:43,976 No. 54 00:02:44,000 --> 00:02:46,000 No! 55 00:02:46,040 --> 00:02:47,880 Stand down, Sergeant, that's an order. 56 00:02:48,480 --> 00:02:49,760 Stand down! 57 00:02:53,440 --> 00:02:54,540 Sarge! 58 00:02:56,880 --> 00:02:58,160 Captain, stay down! 59 00:02:58,200 --> 00:02:59,360 Sarge! 60 00:03:08,680 --> 00:03:10,960 My champion won't save me again. 61 00:03:12,000 --> 00:03:15,440 You saved me... 62 00:03:15,480 --> 00:03:17,200 You saved all of us... 63 00:03:18,480 --> 00:03:20,000 Sam. 64 00:03:32,116 --> 00:03:33,216 Sarge. 65 00:03:33,240 --> 00:03:34,840 Sarge. 66 00:03:37,200 --> 00:03:38,920 Oh, Sarge. 67 00:03:40,040 --> 00:03:41,440 Sarge! 68 00:03:52,440 --> 00:03:53,540 Sarge. 69 00:04:02,160 --> 00:04:04,520 Good evening, everyone. Thank you, uh... 70 00:04:04,560 --> 00:04:06,760 Thank you for this opportunity 71 00:04:06,800 --> 00:04:08,134 to share my music with you guys. 72 00:04:08,960 --> 00:04:10,280 Let's have fun tonight, yeah? 73 00:04:13,480 --> 00:04:15,680 ♪ How do you know... 74 00:04:19,520 --> 00:04:20,720 I can't believe he's gone. 75 00:04:21,960 --> 00:04:23,640 We're not meant to die doing this. 76 00:04:24,876 --> 00:04:25,976 Line of duty. 77 00:04:26,000 --> 00:04:27,240 Get that shit from, Carrot? 78 00:04:28,600 --> 00:04:30,392 Our line of duty's way off what we just did. 79 00:04:31,880 --> 00:04:34,089 Sarge wanted to be more than a prop under some bridge. 80 00:04:39,560 --> 00:04:40,660 Maybe we can be more, too. 81 00:04:42,840 --> 00:04:45,640 ♪ ...memories, good times... 82 00:04:53,440 --> 00:04:55,357 Took a witness statement from Lady Ramkin, sir. 83 00:04:56,400 --> 00:04:58,120 Checked every iconograph in the area. 84 00:05:00,960 --> 00:05:02,060 Imps. 85 00:05:04,400 --> 00:05:05,840 All murdered. 86 00:05:05,880 --> 00:05:07,520 Carcer wanted no trace of himself 87 00:05:07,560 --> 00:05:09,320 or who he was getting that book from. 88 00:05:09,360 --> 00:05:11,080 Who told the Sergeant to go 89 00:05:11,120 --> 00:05:12,579 charging through the door like that? 90 00:05:13,440 --> 00:05:14,540 You knew him. 91 00:05:16,000 --> 00:05:17,440 When you were younger. 92 00:05:17,480 --> 00:05:19,216 - How come he hasn't aged a day? - Who told him? 93 00:05:19,240 --> 00:05:20,657 Was it possible the report you made 94 00:05:20,681 --> 00:05:21,840 20 years ago was wrong. 95 00:05:21,880 --> 00:05:23,839 Perhaps, Carcer didn't die, maybe he got away... 96 00:05:23,863 --> 00:05:24,983 Who told him? 97 00:05:27,000 --> 00:05:28,480 I was trying to help. 98 00:05:33,960 --> 00:05:35,060 Carcer didn't get away. 99 00:05:36,160 --> 00:05:37,619 - He should be dead. - But he's not. 100 00:05:38,400 --> 00:05:39,500 And now he's back. 101 00:05:40,400 --> 00:05:41,760 And he's killed two alchemists, 102 00:05:41,800 --> 00:05:44,600 another officer of the Watch, 17 iconograph imps, 103 00:05:44,640 --> 00:05:46,856 all in pursuit of that book you tasked me with finding. 104 00:05:46,880 --> 00:05:48,896 - Booze run away. - A book none of us took seriously, 105 00:05:48,920 --> 00:05:50,616 yet somebody stole from the Unseen University... 106 00:05:50,640 --> 00:05:53,182 - Who scared the booze? -for Carcer and would only exchange... 107 00:05:53,206 --> 00:05:56,373 - Would only exchange for enough Slab to sink a city. - Come back to save us. 108 00:06:03,240 --> 00:06:05,480 There's more to all this than you and Carcer. 109 00:06:05,520 --> 00:06:07,040 He didn't come looking for you, 110 00:06:07,080 --> 00:06:09,240 you went looking for him. 111 00:06:09,280 --> 00:06:11,016 Don't you wanna know what he's planning to do with that book? 112 00:06:11,040 --> 00:06:12,760 This is way above our pay grade. 113 00:06:12,800 --> 00:06:14,816 Carcer is not a member of any guild, there's no licence 114 00:06:14,840 --> 00:06:16,882 for the crimes he's committing. Surely, that means 115 00:06:16,922 --> 00:06:18,339 all of this is in our jurisdiction. 116 00:06:18,363 --> 00:06:20,881 The Watch hasn't fought real crime for years. 117 00:06:23,320 --> 00:06:24,440 My Sergeant... 118 00:06:28,400 --> 00:06:29,942 The only reason I'm still breathing... 119 00:06:35,120 --> 00:06:38,560 ♪ Nothing wrong with love... 120 00:06:44,360 --> 00:06:45,920 It's just the four of us now. 121 00:06:48,040 --> 00:06:49,280 Five, sir. 122 00:06:51,280 --> 00:06:53,040 Lady Ramkin wants to help. 123 00:06:55,120 --> 00:06:56,240 We'll see about that. 124 00:07:43,880 --> 00:07:45,160 The door wasn't locked. 125 00:07:49,920 --> 00:07:52,440 You want people to get in here. 126 00:07:52,480 --> 00:07:54,240 My father commissioned these ordnance maps 127 00:07:54,280 --> 00:07:56,480 for his holdings across the city. 128 00:07:56,520 --> 00:07:59,960 We can use them to coordinate our search for Carcer. 129 00:08:01,600 --> 00:08:03,080 Help me with this strap, will you? 130 00:08:03,120 --> 00:08:05,412 I can never get this sodding holster across my shoulder. 131 00:08:06,640 --> 00:08:10,240 Um... Look, don't think I don't appreciate you 132 00:08:10,280 --> 00:08:13,640 - trying to help, but, uh... - Mmm, I might have to carry it. 133 00:08:13,680 --> 00:08:15,840 But then, that means, I'll have to either leave 134 00:08:15,880 --> 00:08:20,000 the broad sword or the mace behind, which I'm loath to do. 135 00:08:20,040 --> 00:08:21,832 If Vetinari finds out what you've been doing 136 00:08:21,856 --> 00:08:23,200 to guild members up here, 137 00:08:23,240 --> 00:08:25,040 he'll hang me for not reporting you, 138 00:08:25,080 --> 00:08:27,176 and have half the Assassins Guild crawling all over this place 139 00:08:27,200 --> 00:08:28,320 before my neck's broken. 140 00:08:28,360 --> 00:08:29,569 Maybe you can carry the mace? 141 00:08:31,120 --> 00:08:33,600 I'm more booze than blood. 142 00:08:33,640 --> 00:08:36,040 And your... Your snares and wires didn't fool me. 143 00:08:36,080 --> 00:08:38,000 My little vanity hatch did though. 144 00:08:39,160 --> 00:08:40,400 One finger on this switch... 145 00:08:41,720 --> 00:08:44,360 It's a long way down to the basement. 146 00:08:44,400 --> 00:08:46,360 Do you have any idea how many thieves 147 00:08:46,400 --> 00:08:47,775 rethink their choice of profession 148 00:08:47,799 --> 00:08:49,640 after ten weeks of intensive nursing? 149 00:08:49,680 --> 00:08:52,960 Even if you caught every assassin, 150 00:08:53,000 --> 00:08:55,417 you'd never get them to rethink their choice of profession. 151 00:09:10,400 --> 00:09:11,880 My gods. 152 00:09:20,400 --> 00:09:21,500 Vimes... 153 00:09:22,880 --> 00:09:23,980 That's a noble dragon. 154 00:09:25,680 --> 00:09:26,920 Just like in the book. 155 00:10:22,560 --> 00:10:24,720 These poor souls. 156 00:10:24,760 --> 00:10:28,400 Citizens, Lord Vetinari wishes it be known 157 00:10:28,440 --> 00:10:30,080 that the recent occurrence... 158 00:10:30,120 --> 00:10:32,662 It's just as you described it from Carcer's book, Lady Ramkin. 159 00:10:32,686 --> 00:10:33,720 Not a dragon but a... 160 00:10:33,760 --> 00:10:35,480 Did anyone see it up close? 161 00:10:35,520 --> 00:10:36,680 Angry, wailing bird. 162 00:10:36,720 --> 00:10:38,160 And you call yourselves the Watch. 163 00:10:38,200 --> 00:10:39,280 Please remain calm. 164 00:10:39,320 --> 00:10:40,520 How many, um... 165 00:10:41,240 --> 00:10:42,800 fatalities? 166 00:10:42,840 --> 00:10:45,680 At least six, sir, in this street. 167 00:10:45,720 --> 00:10:46,929 Whether you like it or not... 168 00:10:48,120 --> 00:10:49,280 this is now a crime scene, 169 00:10:49,800 --> 00:10:50,900 Captain. 170 00:10:53,000 --> 00:10:54,520 Where'd that bastard go? 171 00:10:58,840 --> 00:11:00,840 Eighty confirmed dead. 172 00:11:00,880 --> 00:11:01,980 Scores of injured. 173 00:11:02,640 --> 00:11:05,560 Four streets, gone! 174 00:11:05,600 --> 00:11:07,600 To say nothing of the damage to our pockets. 175 00:11:07,640 --> 00:11:09,480 My thieves are afraid to step into... 176 00:11:09,520 --> 00:11:11,760 Yes, but does the Thieves' Guild have a proposal 177 00:11:11,800 --> 00:11:13,200 for finding this creature? 178 00:11:13,240 --> 00:11:14,920 Nobody's seen one in a hundred years. 179 00:11:14,960 --> 00:11:18,000 Folklore speaks of chaining virgins to rocks, to... 180 00:11:18,040 --> 00:11:19,960 Plenty of rocks in the city, My Lord. 181 00:11:20,000 --> 00:11:21,320 Only one virgin I know of. 182 00:11:23,880 --> 00:11:26,200 Well, perhaps we should contract 183 00:11:26,240 --> 00:11:30,000 our esteemed head of the Assassins Guild to inhume the creature. 184 00:11:30,040 --> 00:11:32,240 If I can find it, I can kill it. 185 00:11:32,280 --> 00:11:36,280 As ever, Dr Cruces's, dedication to her craft is... 186 00:11:36,320 --> 00:11:37,640 admirable. 187 00:11:37,680 --> 00:11:40,680 But it seems to me, the sudden appearance 188 00:11:40,720 --> 00:11:43,840 of this creature is most likely to be a magical phenomenon. 189 00:11:45,200 --> 00:11:46,300 Archchancellor, 190 00:11:47,080 --> 00:11:49,120 this city greatly values 191 00:11:49,160 --> 00:11:52,760 the technology your Unseen University provides. 192 00:11:52,800 --> 00:11:55,520 But your experiments have some... 193 00:11:56,320 --> 00:11:57,880 alarming side effects. 194 00:11:57,920 --> 00:11:59,240 Like keeping the lights on? 195 00:11:59,280 --> 00:12:01,120 Like the time an entire street 196 00:12:01,160 --> 00:12:04,640 vanished when you wired it up to the thaumic power grid. 197 00:12:06,840 --> 00:12:08,440 Yeah, it was a coincidence. 198 00:12:08,480 --> 00:12:10,080 Or the fact that you can't swear? 199 00:12:10,120 --> 00:12:11,720 Oh, yes. 200 00:12:11,760 --> 00:12:13,720 Firstly, what sort of... 201 00:12:13,760 --> 00:12:15,200 would bring that up. 202 00:12:15,240 --> 00:12:16,520 And secondly, 203 00:12:16,560 --> 00:12:19,120 I was trying to help a poor mother 204 00:12:19,160 --> 00:12:20,560 who preferred music 205 00:12:20,600 --> 00:12:23,200 to her foul-mouthed teenager's terrible profanities. 206 00:12:24,800 --> 00:12:26,160 The spell backfired, 207 00:12:26,200 --> 00:12:27,560 and I was left with this... 208 00:12:29,000 --> 00:12:30,160 This... 209 00:12:30,200 --> 00:12:31,960 condition. 210 00:12:32,000 --> 00:12:34,750 Every stall in the Shade is full of your malfunctioning inventions. 211 00:12:34,774 --> 00:12:36,040 The typewriter... 212 00:12:36,080 --> 00:12:39,000 that explodes when you press the letter "Y." 213 00:12:39,040 --> 00:12:41,165 Can you be certain that there's nothing taking place 214 00:12:41,189 --> 00:12:42,560 in your institution 215 00:12:42,600 --> 00:12:44,160 that could've triggered this event? 216 00:12:44,200 --> 00:12:45,800 A trespasser's foot 217 00:12:45,840 --> 00:12:47,456 so much as touches the floor of our research library 218 00:12:47,480 --> 00:12:48,880 and I'm immediately alerted. 219 00:12:48,920 --> 00:12:50,440 No, no, no, no. 220 00:12:50,480 --> 00:12:51,800 This had nothing to do with us. 221 00:12:56,760 --> 00:12:57,860 Our scoreboard? 222 00:12:58,440 --> 00:12:59,600 What is this? 223 00:13:00,760 --> 00:13:02,400 What have you done? 224 00:13:02,440 --> 00:13:04,200 I dragged up every report I can. 225 00:13:04,240 --> 00:13:06,449 Right back to when the Captain was first in the Watch. 226 00:13:06,473 --> 00:13:09,307 Did you know he only joined up to kill John Keel and empty the cells? 227 00:13:09,331 --> 00:13:11,120 Yes. 228 00:13:11,160 --> 00:13:13,960 And he had a change of heart. 229 00:13:14,000 --> 00:13:17,375 Carcer was in charge of the gangmost of the criminals in these cells were part of. 230 00:13:17,399 --> 00:13:19,080 Captain Vimes 231 00:13:19,120 --> 00:13:21,560 filed a report saying he chased Carcer 232 00:13:21,600 --> 00:13:23,440 up on to the roof of Unseen University. 233 00:13:23,480 --> 00:13:24,814 What happened to the typewriter? 234 00:13:24,838 --> 00:13:26,720 Oh, it blew up. 235 00:13:26,760 --> 00:13:29,680 The Captain said that lightning disintegrated Carcer. 236 00:13:31,040 --> 00:13:32,140 What if... 237 00:13:33,600 --> 00:13:34,700 he let him go? 238 00:13:35,840 --> 00:13:36,940 They were friends. 239 00:13:37,720 --> 00:13:38,820 Weren't they? 240 00:13:39,280 --> 00:13:40,920 Grew up together. 241 00:13:40,960 --> 00:13:43,240 Only explanation I can think of for why he isn't dead. 242 00:13:43,280 --> 00:13:44,320 I can't do this. 243 00:13:44,360 --> 00:13:46,040 I don't understand. 244 00:13:46,080 --> 00:13:48,080 Who's better than Cheery with powders and prints? 245 00:13:48,104 --> 00:13:49,840 And you, with that nose. And look, 246 00:13:49,880 --> 00:13:51,720 yesterday, it was complaints about 247 00:13:51,760 --> 00:13:53,200 litter and peeping toms. 248 00:13:53,240 --> 00:13:54,856 Today, people want to know if they're gonna be safe. 249 00:13:54,880 --> 00:13:56,360 We should run towards the danger 250 00:13:56,400 --> 00:13:58,320 - everyone else runs away from. - I can't. 251 00:13:58,360 --> 00:13:59,440 You don't strike me as a coward. 252 00:13:59,480 --> 00:14:01,080 If I'm caught outside 253 00:14:01,120 --> 00:14:02,240 when the moon's out. 254 00:14:02,280 --> 00:14:03,560 I'm the danger. 255 00:14:03,600 --> 00:14:05,440 It's me they'll be running from. 256 00:14:05,480 --> 00:14:07,600 We don't live in the same world, Constable. 257 00:14:08,840 --> 00:14:09,940 Angua, I'm sorry, I... 258 00:14:11,760 --> 00:14:14,760 The dragon must be hiding somewhere, Vimes. 259 00:14:14,800 --> 00:14:16,960 The Librarian didn't mention that the, uh, 260 00:14:17,000 --> 00:14:19,400 book could summon dragons, sir. 261 00:14:19,440 --> 00:14:20,840 Have you met him, Vimes? 262 00:14:20,880 --> 00:14:23,000 Well... 263 00:14:23,040 --> 00:14:26,400 Apart from that night I chased Carcer on to its roof, 264 00:14:26,440 --> 00:14:28,880 I've never been anywhere near on Unseen University. 265 00:14:28,920 --> 00:14:31,960 Let's just say The Librarian is a man of few words. 266 00:14:36,720 --> 00:14:37,820 The book 267 00:14:38,200 --> 00:14:39,880 must've been 268 00:14:39,920 --> 00:14:42,880 stolen for Carcer by someone on the inside. 269 00:14:45,720 --> 00:14:47,387 Sorry, I... I didn't mean to think aloud. 270 00:14:47,800 --> 00:14:49,000 Elaborate. 271 00:14:49,040 --> 00:14:50,400 Well, if I find the thief, 272 00:14:51,760 --> 00:14:53,840 they might lead us straight to him. 273 00:14:56,400 --> 00:14:57,500 Sir. 274 00:14:58,920 --> 00:15:02,160 I've, uh, already lost one good officer. 275 00:15:02,200 --> 00:15:04,160 The others barely survived. 276 00:15:04,200 --> 00:15:06,000 "Barely" will suffice, Vimes. 277 00:15:11,960 --> 00:15:13,880 The overalls are made of scalehide. 278 00:15:13,920 --> 00:15:16,760 Flame retardant. Pop the gloves on, will you? 279 00:15:16,800 --> 00:15:18,960 Uh, Lady Ramkin, the trousers are too tight, 280 00:15:19,000 --> 00:15:20,792 they're really riding up around my crotch... 281 00:15:20,816 --> 00:15:23,080 Oh! Vimes. 282 00:15:23,120 --> 00:15:25,760 I've brought these in, in case of another attack. 283 00:15:25,800 --> 00:15:28,320 They won't do much good in a full frontal blast 284 00:15:28,360 --> 00:15:29,985 but they should provide some protection. 285 00:15:31,960 --> 00:15:34,320 Stealing that book from Unseen University 286 00:15:34,360 --> 00:15:35,720 was an inside job. 287 00:15:35,760 --> 00:15:37,480 It's the only lead we've got on Carcer, 288 00:15:37,520 --> 00:15:38,920 and sending that thing back. 289 00:15:38,960 --> 00:15:40,600 Us? The Watch? 290 00:15:40,640 --> 00:15:43,400 Mmm-hmm. - So, this is an official investigation? 291 00:15:43,440 --> 00:15:44,720 Afraid so. 292 00:15:44,760 --> 00:15:46,680 And I am not losing anybody else. 293 00:15:46,720 --> 00:15:49,040 We do things my way, understand? 294 00:15:49,080 --> 00:15:52,680 Low-key, no stupid risks, heads down. 295 00:15:52,720 --> 00:15:56,560 The Archchancellor is the most powerful wizard in the city. 296 00:15:56,600 --> 00:15:58,040 He created everything, 297 00:15:58,080 --> 00:16:00,480 from the street lights to the iconographs. 298 00:16:00,520 --> 00:16:03,040 He'll make short work of you. 299 00:16:03,080 --> 00:16:04,480 - You... You know him? - A little. 300 00:16:04,520 --> 00:16:05,640 So he can help us. 301 00:16:05,680 --> 00:16:07,014 I don't think that's a good idea. 302 00:16:07,054 --> 00:16:08,388 We need all the help we can get. 303 00:16:08,412 --> 00:16:09,918 Good, agreed. Leave it with me. 304 00:16:11,840 --> 00:16:13,240 Uh, leave what with you? 305 00:16:14,396 --> 00:16:15,496 Lady Ramkin! 306 00:16:15,520 --> 00:16:16,800 Leave what with you? 307 00:16:50,080 --> 00:16:51,440 Find the wizards. 308 00:16:53,520 --> 00:16:54,620 Now! 309 00:17:08,920 --> 00:17:10,680 The wizard's fallen asleep. 310 00:17:10,720 --> 00:17:12,520 It's been a while since he called upstairs. 311 00:17:12,560 --> 00:17:13,840 I should wake him. 312 00:17:13,880 --> 00:17:15,360 Sit back down and let him sleep. 313 00:17:15,400 --> 00:17:16,734 Why are they keeping us waiting? 314 00:17:16,758 --> 00:17:18,240 'Cause we're the Watch. 315 00:17:18,280 --> 00:17:20,322 Or are they using all this time to hide something. 316 00:17:20,560 --> 00:17:21,977 Lord Vetinari publishes the minutes 317 00:17:22,001 --> 00:17:23,680 of most council meetings. 318 00:17:23,720 --> 00:17:25,136 I've been reading through some of the paperwork. 319 00:17:25,160 --> 00:17:27,160 Paperwork isn't police work, Constable. 320 00:17:27,556 --> 00:17:28,656 Besides, 321 00:17:28,680 --> 00:17:30,160 if it's a public document. 322 00:17:30,200 --> 00:17:32,325 Then nobody's gonna say anything that's gonna inc... 323 00:17:32,840 --> 00:17:34,000 inc... 324 00:17:34,516 --> 00:17:35,616 Incriminate. 325 00:17:35,640 --> 00:17:37,280 Incriminate themselves, are they? 326 00:17:37,320 --> 00:17:38,880 Why do you keep shutting me down? 327 00:17:38,920 --> 00:17:41,680 Why don't you shut yourself down for a while? 328 00:17:41,720 --> 00:17:42,920 - Good afternoon. - Ah. 329 00:17:43,960 --> 00:17:45,320 Listen and learn, Constable. 330 00:17:50,040 --> 00:17:51,280 Archchancellor. 331 00:17:53,080 --> 00:17:54,960 We're here to, uh, investigate 332 00:17:55,000 --> 00:17:57,320 a report made by your librarian 333 00:17:57,360 --> 00:17:59,800 about the theft of a book from one of his shelves. 334 00:17:59,840 --> 00:18:01,680 We'd like to ask you a few questions. 335 00:18:01,720 --> 00:18:03,429 I'm not sure how much use I can be to you. 336 00:18:03,469 --> 00:18:05,149 It's a long time since I concerned myself 337 00:18:05,189 --> 00:18:07,480 with minor matters like library books. 338 00:18:07,520 --> 00:18:08,480 Well, 339 00:18:08,520 --> 00:18:10,680 in my experience, 340 00:18:10,720 --> 00:18:13,800 it pays to explore every avenue. 341 00:18:13,840 --> 00:18:15,560 We won't take up too much of your time. 342 00:18:15,600 --> 00:18:17,440 And while we're speaking, 343 00:18:17,480 --> 00:18:20,360 my officers here would like to interview your librarian. 344 00:18:20,400 --> 00:18:22,040 That I can arrange. 345 00:18:22,080 --> 00:18:23,280 Javier, will you escort 346 00:18:23,320 --> 00:18:25,080 these two Watch officers to the library? 347 00:18:28,120 --> 00:18:29,760 Javier? Oh. 348 00:18:30,920 --> 00:18:32,020 Oh. 349 00:18:33,960 --> 00:18:35,720 Did none of you notice he'd died? 350 00:18:36,240 --> 00:18:37,340 Hmm. 351 00:18:44,440 --> 00:18:46,080 Is everybody here a... 352 00:18:46,120 --> 00:18:47,220 A wizard? 353 00:18:47,596 --> 00:18:48,696 Yeah. 354 00:18:48,720 --> 00:18:50,320 And you are? 355 00:18:50,360 --> 00:18:51,460 Just a cleaner. 356 00:18:53,160 --> 00:18:54,880 Right, here we go. 357 00:18:54,920 --> 00:18:56,600 The Librarian will look after you. 358 00:18:56,640 --> 00:18:58,000 You're not coming in with us? 359 00:18:58,040 --> 00:19:00,040 Uh, six floors left more to clean. 360 00:19:00,080 --> 00:19:02,747 Don't worry, the alarms won't trigger when you tread on this one. 361 00:19:02,771 --> 00:19:04,438 You have the Archchancellor's permission. 362 00:19:06,920 --> 00:19:08,020 Thank you. 363 00:19:09,280 --> 00:19:12,080 Roundworld, my biggest discovery. 364 00:19:12,960 --> 00:19:14,252 It's where I get my best ideas. 365 00:19:15,400 --> 00:19:16,960 Helps me focus my imagination. 366 00:19:19,760 --> 00:19:21,320 The, um, stolen book? 367 00:19:21,360 --> 00:19:23,160 Please. 368 00:19:23,200 --> 00:19:26,920 You honestly think I believe you came here to talk about a book? 369 00:19:26,960 --> 00:19:29,880 Vetinari's getting desperate, sending you in here. 370 00:19:31,640 --> 00:19:33,600 They're always spying on us. 371 00:19:33,640 --> 00:19:35,360 We've had them all. 372 00:19:35,400 --> 00:19:38,360 Lowly orphans with tragic stories. 373 00:19:38,400 --> 00:19:40,160 New caterers, 374 00:19:40,200 --> 00:19:42,784 then the old caterers back with their tails between their legs. 375 00:19:45,680 --> 00:19:47,240 I gave them those tails. 376 00:19:47,280 --> 00:19:48,680 We didn't come here for tales. 377 00:19:48,720 --> 00:19:50,600 Or trouble. 378 00:19:50,640 --> 00:19:53,224 That's good, because you're sitting on the last person who did. 379 00:19:55,000 --> 00:19:58,160 Transfiguration. Painful process. 380 00:19:59,240 --> 00:20:02,240 That's the face, you know. 381 00:20:02,280 --> 00:20:04,280 Right by your left... 382 00:20:05,440 --> 00:20:06,880 Excuse me. 383 00:20:06,920 --> 00:20:08,120 Terrible affliction. 384 00:20:08,160 --> 00:20:09,240 What you really want to know 385 00:20:09,280 --> 00:20:11,120 is if we're to blame for that dragon. 386 00:20:11,160 --> 00:20:12,320 - No. - No, no, no. 387 00:20:12,360 --> 00:20:14,280 Captain, I'm not a fool. 388 00:20:14,320 --> 00:20:16,320 I've already told the council that our ex... 389 00:20:16,360 --> 00:20:17,840 I believe you used Slab 390 00:20:17,880 --> 00:20:19,714 in some of those experiments, Archchancellor. 391 00:20:21,400 --> 00:20:22,680 That's right. 392 00:20:22,720 --> 00:20:24,800 It isn't just a narcotic... 393 00:20:24,840 --> 00:20:26,080 Fuel for making magical 394 00:20:26,760 --> 00:20:28,080 reactions. 395 00:20:29,480 --> 00:20:31,560 - What is this? - Yeah, what is this? 396 00:20:31,600 --> 00:20:33,520 It's called interviewing a suspect, sir. 397 00:20:33,560 --> 00:20:34,600 Am I a suspect? 398 00:20:34,640 --> 00:20:35,520 - No. - Yes. 399 00:20:35,560 --> 00:20:36,800 Yes. No. 400 00:20:36,840 --> 00:20:40,480 - No, no, no, no, no. - Yes. 401 00:20:40,520 --> 00:20:43,645 - Get on with it. - You were recently in dispute with the Alchemists' Guild, 402 00:20:45,520 --> 00:20:49,000 who refused to supply you with Slab after you tried to drive down their prices. 403 00:20:49,040 --> 00:20:51,800 - You would have got that from... - Council meeting minutes, sir. 404 00:20:51,840 --> 00:20:54,800 - Hmm. - Police work can be paperwork. 405 00:20:54,840 --> 00:20:56,800 You would make a great couch, Constable. 406 00:20:58,240 --> 00:21:01,000 Are you sure he's with the Watch? 407 00:21:01,600 --> 00:21:04,000 Oh, yes. Oh, yes. 408 00:21:04,040 --> 00:21:08,200 Hand picked and trained by me. 409 00:21:08,240 --> 00:21:11,600 And actually, we were both wondering 410 00:21:11,640 --> 00:21:13,360 how you'd solved your... 411 00:21:15,040 --> 00:21:16,480 - Supply. - supply. 412 00:21:16,520 --> 00:21:18,880 Supply problem after reading the... 413 00:21:18,920 --> 00:21:20,400 - Minutes. - minutes. 414 00:21:20,440 --> 00:21:22,107 Great m... Yeah, I've read those minutes. 415 00:21:22,131 --> 00:21:23,231 It's obvious, isn't it? 416 00:21:24,600 --> 00:21:26,680 Fewer magical reactions. 417 00:21:26,720 --> 00:21:30,120 Now, if you'll excuse me, I have an appointment. 418 00:21:30,160 --> 00:21:32,760 So, if you could kindly... 419 00:21:32,800 --> 00:21:34,320 - off. - Oh, yes. Yes. 420 00:21:35,720 --> 00:21:36,820 Thank you. 421 00:21:39,640 --> 00:21:40,740 Archchancellor. 422 00:21:44,880 --> 00:21:46,400 Bit dark for a library. 423 00:21:50,400 --> 00:21:52,720 If these freaky books turn mean on us, 424 00:21:52,760 --> 00:21:55,160 you fight the encyclopaedias, I'll fight the periodicals. 425 00:22:05,560 --> 00:22:06,800 And that? 426 00:22:08,200 --> 00:22:10,000 Maybe we can fight that one together. 427 00:22:10,840 --> 00:22:12,760 With the Sarge? 428 00:22:12,800 --> 00:22:14,509 Why are you carrying him around like that? 429 00:22:14,533 --> 00:22:15,693 Crossbow is broken. 430 00:22:30,960 --> 00:22:32,280 Hey, did it just jump? 431 00:22:56,920 --> 00:22:58,120 Cheery? 432 00:23:02,320 --> 00:23:04,120 We know the book was almost certainly stolen 433 00:23:04,160 --> 00:23:05,840 by someone inside the university. 434 00:23:05,880 --> 00:23:08,720 And they exchanged it with Carcer for Slab. 435 00:23:08,760 --> 00:23:10,927 Do you really think he's got an appointment, Captain? 436 00:23:13,480 --> 00:23:15,160 Actually, I do. 437 00:23:17,320 --> 00:23:18,570 This is how you're helping us? 438 00:23:19,440 --> 00:23:20,640 I've come to discuss 439 00:23:20,680 --> 00:23:23,120 this year's Ramkin Scholarship Awards. 440 00:23:23,160 --> 00:23:26,640 My family have been supporting underprivileged students for years. 441 00:23:26,680 --> 00:23:29,560 Hmm. Well, at least you didn't bring Goodboy with you. 442 00:23:29,600 --> 00:23:32,360 I not only learn from my mistakes, I grow. 443 00:23:34,760 --> 00:23:36,520 So, I brought my axe. 444 00:23:36,560 --> 00:23:37,894 You can't carry an axe around... 445 00:23:37,918 --> 00:23:39,800 Can in a coat like this. 446 00:23:39,840 --> 00:23:43,120 Besides, it's not a weapon. It's a tool. 447 00:23:43,160 --> 00:23:44,800 Perfectly legal if you chop firewood. 448 00:23:44,840 --> 00:23:48,120 - Hmm. - Did the Archchancellor give you anything useful? 449 00:23:48,160 --> 00:23:50,160 Only that he's running low on Slab 450 00:23:50,200 --> 00:23:51,534 and doesn't wanna talk about it. 451 00:23:52,280 --> 00:23:54,520 Is he pestering you, Lady Ramkin? 452 00:23:54,560 --> 00:23:56,840 He's just admiring my coat, Archchancellor. 453 00:23:58,080 --> 00:24:00,400 I'll get him to talk. Watch. 454 00:24:03,800 --> 00:24:05,960 Archchancellor, tell me about... 455 00:24:22,120 --> 00:24:23,280 Cheery? 456 00:24:29,960 --> 00:24:31,080 No, no. It's okay. 457 00:24:32,000 --> 00:24:33,640 Hey, this is The Librarian. 458 00:24:35,280 --> 00:24:36,380 This is Angua. 459 00:24:37,880 --> 00:24:38,980 Say hello. 460 00:24:43,200 --> 00:24:44,300 Hello. 461 00:24:46,280 --> 00:24:47,480 Welcome to the reading room. 462 00:24:49,400 --> 00:24:51,400 - Wait, how come I can... - This space helps them 463 00:24:51,424 --> 00:24:53,049 read books written in ancient languages. 464 00:24:55,036 --> 00:24:56,136 But it also helps them 465 00:24:56,160 --> 00:24:57,260 - read people. - People... 466 00:24:59,000 --> 00:25:00,100 That's incredible. 467 00:25:01,440 --> 00:25:03,600 - Angua. - Cheery. 468 00:25:04,320 --> 00:25:06,160 You're terrified. 469 00:25:06,200 --> 00:25:08,360 You're not carrying the Sarge around as a weapon... 470 00:25:08,400 --> 00:25:09,840 You're thinking of leaving. 471 00:25:09,880 --> 00:25:11,297 You're carrying him for comfort. 472 00:25:12,200 --> 00:25:14,040 You're terrified of the dark. 473 00:25:18,160 --> 00:25:20,000 Shall we just... 474 00:25:20,040 --> 00:25:22,165 See what our friend here can tell us about the book? 475 00:25:22,189 --> 00:25:23,689 Yeah, I think we'd better, don't you? 476 00:25:31,960 --> 00:25:33,840 Wow. 477 00:25:33,880 --> 00:25:35,760 No more dragon sightings at least. 478 00:25:35,800 --> 00:25:37,000 Must be nesting somewhere. 479 00:25:37,040 --> 00:25:38,457 Is that what these things do, nest? 480 00:25:40,360 --> 00:25:42,160 What happened to the typewriter? 481 00:25:42,200 --> 00:25:43,300 It... 482 00:25:44,960 --> 00:25:46,360 Doesn't matter. 483 00:25:48,360 --> 00:25:50,527 Sir, did you know the library is right under the dome 484 00:25:50,551 --> 00:25:51,651 where you fought Carcer? 485 00:25:53,080 --> 00:25:54,200 It's all in here. 486 00:25:55,560 --> 00:25:56,660 Your own report. 487 00:26:00,320 --> 00:26:01,640 Checking up on me, Constable? 488 00:26:06,400 --> 00:26:09,360 The Archchancellor sent The Librarian out of the city on an errand 489 00:26:09,400 --> 00:26:11,120 the night the book was stolen. 490 00:26:11,160 --> 00:26:13,680 The Archchancellor denied ever having sent the message, 491 00:26:13,720 --> 00:26:15,440 even though it was in his own handwriting. 492 00:26:15,480 --> 00:26:17,656 That's when The Librarian noticed an empty space on his shelves. 493 00:26:17,680 --> 00:26:19,389 The Archchancellor could lead us to Carcer 494 00:26:19,413 --> 00:26:20,960 but he won't come quietly. 495 00:26:21,000 --> 00:26:22,960 The Library is rigged with an alarm system 496 00:26:23,000 --> 00:26:25,584 that triggers as soon as any trespassers set foot on the floor. 497 00:26:28,200 --> 00:26:30,480 And what good does that do us? 498 00:26:30,520 --> 00:26:33,120 There's a room where you can read people. 499 00:26:33,160 --> 00:26:35,800 We get in there, trigger the alarm, lure him in. 500 00:26:36,720 --> 00:26:37,960 Find out the truth... 501 00:26:39,160 --> 00:26:40,280 All of it. 502 00:26:53,760 --> 00:26:54,860 It's Vimes. 503 00:26:56,080 --> 00:26:57,560 He's investigating. 504 00:26:57,600 --> 00:26:58,880 Investigating? 505 00:26:58,920 --> 00:27:00,840 I did as you asked, 506 00:27:00,880 --> 00:27:02,040 stole the Grimoire. 507 00:27:03,080 --> 00:27:04,760 Now, I need to go. 508 00:27:04,800 --> 00:27:06,960 Why didn't it work, Wonse? 509 00:27:07,000 --> 00:27:08,520 Why couldn't I control the dragon? 510 00:27:10,000 --> 00:27:13,360 I have the book and it's no use to me. 511 00:27:13,400 --> 00:27:15,480 Without magical training, maintaining the bond 512 00:27:15,520 --> 00:27:16,920 between summoner and summoned... 513 00:27:16,960 --> 00:27:18,060 What is this? 514 00:27:20,240 --> 00:27:23,760 I just scrub shit off the walls. 515 00:27:23,800 --> 00:27:24,967 - You're a wizard. - Don't... 516 00:27:26,000 --> 00:27:28,040 Don't call me that. 517 00:27:28,080 --> 00:27:31,560 Not one of their stupid ideas works out the way it's supposed to. 518 00:27:31,600 --> 00:27:33,017 But I'm taking the Slab you gave me 519 00:27:33,041 --> 00:27:35,040 and I'm leaving this city. 520 00:27:35,080 --> 00:27:37,360 Teaching myself everything they held back from me. 521 00:27:40,160 --> 00:27:41,360 Good. 522 00:27:43,360 --> 00:27:44,640 They don't deserve you anyway. 523 00:27:47,000 --> 00:27:49,240 You left me to rot in a cell. 524 00:27:52,440 --> 00:27:54,149 Get our brothers and sisters out of there. 525 00:27:57,240 --> 00:27:59,000 Vimes was supposed to break you all out. 526 00:27:59,040 --> 00:28:00,280 Where'd you go that night? 527 00:28:02,120 --> 00:28:03,520 Why do you still look the same? 528 00:28:04,640 --> 00:28:05,920 What are you hiding? 529 00:28:12,600 --> 00:28:14,120 You were like a father to us kids. 530 00:28:16,800 --> 00:28:18,640 But now we're all older than you. 531 00:28:19,960 --> 00:28:21,200 - How? - Go back. 532 00:28:23,240 --> 00:28:25,720 Use the Reading Room to find out what this symbol is. 533 00:28:25,760 --> 00:28:26,860 I can't. 534 00:28:28,600 --> 00:28:30,480 Go. 535 00:28:30,520 --> 00:28:32,160 Then, maybe, I'll tell you my secret. 536 00:28:44,360 --> 00:28:45,680 Library's right below us. 537 00:28:54,560 --> 00:28:56,520 Why won't you talk about that night, sir? 538 00:28:59,640 --> 00:29:00,740 Hey. 539 00:29:02,240 --> 00:29:03,340 Over here. 540 00:29:10,800 --> 00:29:12,960 Whew! 541 00:29:13,000 --> 00:29:15,600 As soon as we're on the floor, the alarm's will go. 542 00:29:15,640 --> 00:29:16,800 We run for the room. 543 00:29:16,840 --> 00:29:18,600 Draw the Archchancellor in... 544 00:29:18,640 --> 00:29:21,349 And beat the shit out of him and find out where Carcer's holed up. 545 00:29:22,120 --> 00:29:23,640 Watch yourselves with ancient history 546 00:29:23,680 --> 00:29:24,780 and modern languages. 547 00:29:25,480 --> 00:29:26,600 They bite. 548 00:29:37,560 --> 00:29:38,660 That wasn't us. 549 00:29:40,760 --> 00:29:42,520 The Archchancellor will be here soon. 550 00:29:48,796 --> 00:29:49,896 What the... 551 00:29:49,920 --> 00:29:51,020 are you doing here? 552 00:29:52,960 --> 00:29:54,160 No, it's somebody else. 553 00:30:03,000 --> 00:30:05,120 You're the thief. 554 00:30:05,160 --> 00:30:06,200 It's my... 555 00:30:06,240 --> 00:30:07,340 cleaner. 556 00:30:11,120 --> 00:30:12,640 You've been here all these years. 557 00:30:12,680 --> 00:30:13,720 I would rather be a cleaner here 558 00:30:13,760 --> 00:30:15,520 than Captain of the City Watch. 559 00:30:15,560 --> 00:30:16,660 You know this woman, sir? 560 00:30:18,000 --> 00:30:19,280 A lifetime ago. 561 00:30:19,320 --> 00:30:20,654 They were both in Carcer's gang. 562 00:30:21,520 --> 00:30:23,200 And Vimes turned on us all. 563 00:30:23,240 --> 00:30:24,960 Where'd Carcer go. 564 00:30:25,000 --> 00:30:26,920 How do we get rid of that thing out there? 565 00:30:26,960 --> 00:30:28,720 She doesn't know. 566 00:30:28,760 --> 00:30:31,052 She does know this isn't just about revenge against you. 567 00:30:32,120 --> 00:30:34,080 Carcer wants to burn the whole city down. 568 00:30:34,120 --> 00:30:35,680 Needs to burn it down, every molecule. 569 00:30:36,040 --> 00:30:37,280 Why? 570 00:30:43,120 --> 00:30:44,220 He hasn't told you? 571 00:30:45,800 --> 00:30:47,759 Why come back with a book you've already stolen? 572 00:30:50,520 --> 00:30:52,720 Carcer can't control the dragon... 573 00:30:52,760 --> 00:30:53,860 What is this? 574 00:30:54,400 --> 00:30:56,280 Without a key. 575 00:30:56,320 --> 00:30:58,600 But you don't know what it is. Or where it is. 576 00:31:00,560 --> 00:31:01,840 He's in the Shades. 577 00:31:01,880 --> 00:31:04,640 Rest assured, she will be severely punished 578 00:31:04,680 --> 00:31:07,000 once she's finished the urinals. 579 00:31:07,040 --> 00:31:09,440 This room could revolutionise policing across the Disc. 580 00:31:11,120 --> 00:31:13,600 Spend too much time in here and you regress into... 581 00:31:13,640 --> 00:31:14,740 into this. 582 00:31:15,920 --> 00:31:17,840 An unintended side effect of a spell 583 00:31:17,880 --> 00:31:20,880 designed to make meaning as simple as possible. 584 00:31:20,920 --> 00:31:23,120 Everything you touch has an unintended side effect, 585 00:31:23,160 --> 00:31:24,260 Archchancellor. 586 00:31:25,600 --> 00:31:27,520 And if you want to lift that silly curse, 587 00:31:27,560 --> 00:31:29,519 why don't you try making the sound of a trombone 588 00:31:29,543 --> 00:31:30,720 when you need to swear? 589 00:31:30,760 --> 00:31:32,280 You're no killer, Wonse. 590 00:31:32,320 --> 00:31:33,779 You wouldn't help him burn the city. 591 00:31:33,819 --> 00:31:35,361 That was always the difference between 592 00:31:35,385 --> 00:31:37,320 you and the rest of us, Vimes. 593 00:31:37,360 --> 00:31:39,880 We had to kill or we didn't eat. 594 00:31:41,360 --> 00:31:42,460 You... 595 00:31:43,160 --> 00:31:45,160 didn't eat. 596 00:31:45,200 --> 00:31:46,950 But when it was your turn to pay us back... 597 00:31:48,320 --> 00:31:49,760 Nothing. 598 00:31:50,640 --> 00:31:52,320 - You're coming with me. - Shit. 599 00:31:54,160 --> 00:31:55,320 Goblins! 600 00:31:55,360 --> 00:31:56,652 - Goblins, go! - Where are they? 601 00:31:56,676 --> 00:31:58,760 It's a trap! 602 00:31:58,800 --> 00:32:00,240 Kill them all. 603 00:32:01,440 --> 00:32:03,440 Angua, behind you. 604 00:32:03,480 --> 00:32:04,855 They've strengthened their armour. 605 00:32:04,879 --> 00:32:06,213 They're smarter than we thought. 606 00:32:08,880 --> 00:32:10,800 Hold the doors, now! 607 00:32:10,840 --> 00:32:11,940 Constable... 608 00:32:13,800 --> 00:32:15,360 Lady Ramkin... 609 00:32:15,400 --> 00:32:18,040 Archchancellor, I was out chopping firewood 610 00:32:18,080 --> 00:32:19,600 and I just got lost. 611 00:32:20,200 --> 00:32:21,640 Oh, shit. 612 00:32:21,680 --> 00:32:23,320 Was that really necessary? 613 00:32:23,360 --> 00:32:25,880 The blood boils up and I just throw before I think, you know? 614 00:32:25,920 --> 00:32:27,520 I know why you're terrified. 615 00:32:27,560 --> 00:32:29,280 - The moon. - You'd better run then. 616 00:32:29,320 --> 00:32:31,000 You're the danger? 617 00:32:31,040 --> 00:32:33,560 I decide to seize me and when, understand? 618 00:32:33,600 --> 00:32:35,720 I decide. 619 00:32:35,760 --> 00:32:37,800 - Angua, no. - Go, it's the only way. 620 00:32:40,280 --> 00:32:41,800 Crossbow. 621 00:32:41,840 --> 00:32:43,280 Come on, move. 622 00:32:43,320 --> 00:32:45,400 Move. Come on. Let's go. Let's go. 623 00:33:06,560 --> 00:33:09,960 - The door, sir. - Step aside, Constable. 624 00:33:10,000 --> 00:33:12,920 Sir, it just slides open. 625 00:33:17,880 --> 00:33:18,980 Wonse got here before us. 626 00:33:22,040 --> 00:33:24,120 We just missed them. 627 00:33:27,520 --> 00:33:29,520 Foot hurting, sir? 628 00:33:29,560 --> 00:33:31,200 This is my kicking foot, Constable. 629 00:33:32,400 --> 00:33:33,720 It's taken down many, many, 630 00:33:33,760 --> 00:33:35,160 many, many doors in its time. 631 00:33:35,200 --> 00:33:38,160 In all manner of... Yes, it does hurt actually. 632 00:33:38,200 --> 00:33:39,680 Come on, sir. 633 00:34:31,640 --> 00:34:34,880 We raided Carcer's lock-up. 634 00:34:34,920 --> 00:34:36,760 Confiscated weapons, but, uh... 635 00:34:37,720 --> 00:34:38,960 they'd already moved on. 636 00:34:39,800 --> 00:34:40,960 Raided? 637 00:34:42,120 --> 00:34:44,520 It's a technical police term. 638 00:34:44,560 --> 00:34:45,660 It suits you. 639 00:34:47,320 --> 00:34:50,040 And you mentioned a key? 640 00:34:51,640 --> 00:34:53,680 This picture is from the library book. 641 00:34:53,720 --> 00:34:55,320 We don't know what it is. 642 00:34:56,200 --> 00:34:57,640 Where it is. 643 00:34:59,080 --> 00:35:00,800 Find it before Carcer does. 644 00:35:03,640 --> 00:35:06,200 I mean, after all, 645 00:35:06,240 --> 00:35:08,280 you're the head of the City Watch. 646 00:35:10,400 --> 00:35:12,200 That's nothing special, sir. 647 00:35:12,240 --> 00:35:15,240 Oh, but look at what you've already achieved... 648 00:35:16,760 --> 00:35:17,920 Captain. 649 00:35:40,320 --> 00:35:41,560 Sometimes, 650 00:35:42,880 --> 00:35:47,440 police work can be paperwork. 651 00:35:54,200 --> 00:35:56,000 It's time for the truth. 652 00:35:56,040 --> 00:35:57,640 That night, when I had Carcer 653 00:35:57,680 --> 00:36:00,040 hanging off the edge of that roof, 654 00:36:00,080 --> 00:36:04,640 part of me wanted to push him over. 655 00:36:04,680 --> 00:36:07,000 But another part, that part... 656 00:36:08,360 --> 00:36:11,080 wanted to pull him back. 657 00:36:12,080 --> 00:36:13,320 So, in the end, 658 00:36:14,080 --> 00:36:15,360 I did nothing. 659 00:36:16,440 --> 00:36:17,920 I just... 660 00:36:19,200 --> 00:36:20,300 watched. 661 00:36:21,000 --> 00:36:23,560 And I don't know if what I did 662 00:36:23,600 --> 00:36:26,240 was out of courage 663 00:36:28,080 --> 00:36:29,200 or cowardice. 664 00:36:30,560 --> 00:36:32,960 But I do know one thing. 665 00:36:34,600 --> 00:36:37,560 I'm done watching. 666 00:36:43,160 --> 00:36:44,260 Hmm. 667 00:36:48,400 --> 00:36:49,500 Also... 668 00:36:52,840 --> 00:36:58,040 Sometimes it's hard trying not to do the wrong thing. 669 00:36:58,080 --> 00:36:59,720 And sometimes it's even harder... 670 00:36:59,760 --> 00:37:00,840 Well, it's even harder. 671 00:37:00,880 --> 00:37:03,680 Harder, because as the saying goes, 672 00:37:03,720 --> 00:37:05,160 "You can lead a fish to water..." 673 00:37:05,200 --> 00:37:07,440 "You can't judge an apple by its cover." 674 00:37:07,480 --> 00:37:09,022 "but you cannot make him drink it." 675 00:37:09,046 --> 00:37:10,440 And sometimes it's even harder... 676 00:37:10,480 --> 00:37:12,760 Apples... 677 00:37:12,800 --> 00:37:14,736 They're gonna be cleaning goblin guts out of those books for centuries. 678 00:37:14,760 --> 00:37:15,860 I don't want to know. 679 00:37:16,800 --> 00:37:17,960 I wouldn't worry about it. 680 00:37:18,000 --> 00:37:19,709 It's not that they can actually feel pain. 681 00:37:20,840 --> 00:37:22,120 How'd you find me anyway? 682 00:37:24,840 --> 00:37:27,320 - Are those parts of... - I think it's a cat. 683 00:37:27,360 --> 00:37:29,069 - Tracked a whole trail of noses and paws. 684 00:37:29,093 --> 00:37:31,560 I guess you don't like those bits. 685 00:37:31,600 --> 00:37:33,440 How can I stay in this job, Cheery? 686 00:37:35,360 --> 00:37:36,460 Well... 687 00:37:39,760 --> 00:37:41,594 Picks up the slightest change in the weather. 688 00:37:43,600 --> 00:37:46,040 Cloudy tonight. 689 00:37:46,080 --> 00:37:47,622 Bad news for people afraid of dragons. 690 00:37:48,760 --> 00:37:49,880 Good news for werewolves. 691 00:37:54,080 --> 00:37:55,880 Why are you so afraid of the dark? 692 00:37:58,680 --> 00:38:00,160 It's not the dark. 693 00:38:01,360 --> 00:38:02,480 It's what's in it. 694 00:38:09,640 --> 00:38:13,200 And at the end of the day, you can't make a pie... 695 00:38:19,960 --> 00:38:22,880 So, I'm done. 696 00:38:24,800 --> 00:38:28,280 That was... wonderful. 697 00:38:28,320 --> 00:38:30,560 - Shall we get back to business? - Yeah. 698 00:38:30,600 --> 00:38:32,800 The lightning you saw, all those years ago, 699 00:38:32,840 --> 00:38:35,465 could be another side effect of an Unseen University experiment. 700 00:38:36,200 --> 00:38:38,520 When you find out what it was, 701 00:38:38,560 --> 00:38:40,644 I'll be able to figure out what happened to Carcer. 702 00:38:40,668 --> 00:38:42,708 And what that is. 703 00:38:43,640 --> 00:38:45,720 I snuck into the Alumni Archives. 704 00:38:45,760 --> 00:38:47,560 Found some papers of a sorcerer 705 00:38:47,600 --> 00:38:50,142 who had wasted his entire life trying to prove it was possible 706 00:38:50,166 --> 00:38:52,080 to summon a noble dragon. 707 00:38:52,120 --> 00:38:54,640 Carcer must have been using the Grimoire the sorcerer made. 708 00:38:54,680 --> 00:38:58,040 Yes. Also, on the sorcerer's deathbed, 709 00:38:58,080 --> 00:38:59,800 he bequeathed a magical artefact 710 00:38:59,840 --> 00:39:01,280 to a friend for safekeeping. 711 00:39:01,320 --> 00:39:05,280 - What is it? - This was his legacy. 712 00:39:05,320 --> 00:39:08,920 "I entrust Gawain's power to you. 713 00:39:08,960 --> 00:39:12,240 "Place him in Veltrick's hand and all will be well." 714 00:39:12,280 --> 00:39:15,440 - Gawain? - Gawain could be the key. 715 00:39:15,480 --> 00:39:16,880 Veltrick. 716 00:39:16,920 --> 00:39:18,040 Why do I know that name? 717 00:39:18,080 --> 00:39:19,160 Veltrick was a king. 718 00:39:19,200 --> 00:39:21,400 He was inhumed by the Assassin's Guild 719 00:39:21,440 --> 00:39:24,920 many centuries ago, long before they were legalised. 720 00:39:24,960 --> 00:39:26,920 They were so proud of their accomplishment, 721 00:39:26,960 --> 00:39:29,680 they made a statue of him in their gallery. 722 00:39:32,280 --> 00:39:33,800 And what's so funny? 723 00:39:34,800 --> 00:39:36,920 Oh, well, 724 00:39:36,960 --> 00:39:38,794 we're actually quite good at this, aren't we? 725 00:39:40,080 --> 00:39:41,180 Wait one minute. 726 00:39:53,680 --> 00:39:55,840 I wouldn't be seen dead wearing that, Vimes. 727 00:39:58,520 --> 00:40:01,360 Well, you have to wear the badge if you want to help us. 728 00:40:07,720 --> 00:40:09,400 I will consider your offer. 729 00:40:16,520 --> 00:40:19,280 Did I just do something wrong? 730 00:40:19,320 --> 00:40:21,360 When I saw Lady Ramkin with that dragon, 731 00:40:22,680 --> 00:40:24,840 I thought I'd check her records. 732 00:40:24,880 --> 00:40:27,280 Smaller offences often mask bigger ones... 733 00:40:28,520 --> 00:40:30,000 I think you should read this. 734 00:40:31,880 --> 00:40:34,720 Something happened to her years ago. 735 00:40:36,800 --> 00:40:37,960 Don't leave. 736 00:40:40,440 --> 00:40:41,960 Help me to find the key before Vimes. 737 00:40:42,000 --> 00:40:44,920 I am taking my Slab and I am getting out of here. 738 00:40:44,960 --> 00:40:46,835 You're not gonna find what you're looking for. 739 00:40:49,320 --> 00:40:51,237 The story of this world's already been written. 740 00:40:52,920 --> 00:40:55,120 There is no place in it for you or me. 741 00:40:55,160 --> 00:40:58,160 No. I don't believe that. 742 00:40:58,840 --> 00:41:00,040 I know it. 743 00:41:01,840 --> 00:41:02,960 I've seen it. 744 00:41:06,400 --> 00:41:08,560 Where have you been all these years? 745 00:41:21,040 --> 00:41:22,140 Found a new gang... 746 00:41:24,040 --> 00:41:26,360 Bigger and better than any guild. 747 00:41:26,400 --> 00:41:29,000 And the Watch, they see through the whole maze. 748 00:41:31,840 --> 00:41:33,400 Every turn, every route... 749 00:41:35,160 --> 00:41:36,840 All the ways it's rigged. 750 00:41:36,880 --> 00:41:38,640 - Who are they? - Silent partners. 751 00:41:40,720 --> 00:41:43,040 They can give us the power to write our own story. 752 00:41:46,320 --> 00:41:48,840 They just ask that we burn this one down. 753 00:41:59,000 --> 00:42:00,100 All of it. 52934

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.