Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,679 --> 00:00:59,474
PANSERN�VEN
2
00:03:23,368 --> 00:03:28,248
Du ser forf�rdelig ud. Du kunne
i det mindste have barberet dig.
3
00:03:30,833 --> 00:03:35,546
Ham den nye politimester
Blakelock... er d�dpertentlig.
4
00:03:36,464 --> 00:03:44,222
Herregud! Du kan ikke g� ind til
de h�je herrer uden at v�re barberet.
5
00:03:44,639 --> 00:03:49,185
Du burde have taget slips p�
og have pudset sko...
6
00:03:49,352 --> 00:03:53,022
Frisket dig lidt op.
7
00:04:00,238 --> 00:04:06,119
- Hvordan har s� viceanklageren det?
- Han kunne sgu ikke f� Hitler d�mt.
8
00:04:06,286 --> 00:04:12,000
Nu ikke noget med at bande.
Og husk at sige "sir" til ham.
9
00:04:12,166 --> 00:04:15,837
St� ret og �nd
for guds skyld ikke p� ham!
10
00:04:16,004 --> 00:04:18,131
Kom her! Vent!
11
00:04:18,881 --> 00:04:21,175
Gab!
12
00:04:21,342 --> 00:04:25,388
- Bare du havde n�et at barbere dig.
- Brok, brok, brok...
13
00:04:36,816 --> 00:04:40,820
- Ben Shockley, sir.
- Jeg har h�rt om Dem.
14
00:04:43,406 --> 00:04:48,995
Som politimester
har jeg et stort ansvar.
15
00:04:49,162 --> 00:04:53,374
Jeg er korpsets vagthund, s� at sige.
Politiets politi.
16
00:04:53,541 --> 00:04:58,337
- S� det er strengt fortroligt...
- Forst�et.
17
00:05:02,175 --> 00:05:06,387
Flybilletter,
udleveringsordre og st�vning.
18
00:05:06,554 --> 00:05:12,059
De flyver til Las Vegas
og kommer tilbage med en fange...
19
00:05:12,518 --> 00:05:19,901
som De afleverer til forvaring.
Og s� melder De Dem her igen.
20
00:05:23,404 --> 00:05:27,325
Jeg arbejder jo i ordenspolitiet,
s� hvorfor lige mig?
21
00:05:28,701 --> 00:05:31,913
Deres chef siger,
De kan Deres arbejde.
22
00:05:34,749 --> 00:05:38,169
Er der noget s�rligt,
jeg b�r vide om sagen?
23
00:05:41,214 --> 00:05:45,968
Det er bare et ubetydeligt vidne
i en ubetydelig sag.
24
00:05:48,679 --> 00:05:51,140
Det var det hele.
25
00:05:54,101 --> 00:05:58,231
De repr�senterer Phoenix' politi.
Se at blive barberet.
26
00:06:04,737 --> 00:06:08,282
15 �rs patruljetjeneste sammen...
og hvad er der blevet af os?
27
00:06:08,449 --> 00:06:14,664
Jeg sidder bag et skrivebord,
og du f�r en fribillet til Vegas.
28
00:06:14,830 --> 00:06:18,459
- Er det �n, jeg kender?
- Gus Mally?
29
00:06:18,626 --> 00:06:21,128
- Hvad er han anklaget for?
- Det ville han ikke sige.
30
00:06:21,295 --> 00:06:24,257
Jeg skal bare ned og vende.
31
00:06:24,423 --> 00:06:28,511
Du f�r ikke engang tid til
at f� et knald.
32
00:06:28,678 --> 00:06:34,350
F�r du stadig tur hos Shirley?
Nej? Hun er jo ellers en dejlig pige.
33
00:06:36,852 --> 00:06:39,939
Hun ville have mig
for pengenes skyld.
34
00:06:40,106 --> 00:06:44,527
Tur/retur til Vegas tager to timer.
Kom og spis middag hos os.
35
00:06:44,694 --> 00:06:49,865
Ikke i aften. Hils Helen og b�rnene
og tak for eskorten.
36
00:06:50,032 --> 00:06:56,747
Jeg ved, hvor travlt I chefer har.
Tillykke med forfremmelsen.
37
00:06:57,498 --> 00:07:02,420
Jeg ved ikke, hvorfor det blev mig.
Vi er jo makkere!
38
00:07:02,586 --> 00:07:06,674
- Du fortjente det.
- Jeg hader skrivebordsarbejde.
39
00:07:06,841 --> 00:07:10,553
Hvis jeg ikke havde familie, havde
jeg bedt dem stikke det skr�t op.
40
00:07:10,720 --> 00:07:16,392
Hold op med at brokke dig.
Du slipper jo for patruljetjenesten.
41
00:07:16,559 --> 00:07:18,644
Slap af og nyd livet.
42
00:07:25,276 --> 00:07:31,282
Vi to har v�ret med til lidt af
hvert, ikke? Vi har haft det sjovt.
43
00:07:31,449 --> 00:07:34,452
Det har vi.
44
00:08:26,295 --> 00:08:29,632
Har du v�ret i Las Vegas f�r?
45
00:08:34,762 --> 00:08:38,557
Der er mange turister i byen.
S�dan er det altid.
46
00:08:38,974 --> 00:08:43,103
Evigt og altid trafikpropper.
47
00:08:43,270 --> 00:08:49,318
- Man kan kun k�re 50. F�r...
- Drop det turistfis, makker.
48
00:09:08,254 --> 00:09:12,299
- Er han her ikke?
- Du h�rte jo, hvad jeg sagde.
49
00:09:12,842 --> 00:09:18,347
Udleveringsordren lyder p� Gus Mally,
og adressen er den her. Check igen.
50
00:09:19,306 --> 00:09:27,523
Jeg har alle mulige fyre her.
En Smith, en Gonzales... Bare v�lg!
51
00:09:27,690 --> 00:09:30,985
Men ingen Gus Mally.
52
00:09:31,694 --> 00:09:37,491
Han skulle v�re p�grebet i g�r.
Nogen har kvajet sig.
53
00:09:41,287 --> 00:09:46,292
N�r du nu vender tomh�ndet tilbage
til Phoenix, har jeg kun sagt...
54
00:09:46,458 --> 00:09:50,713
at vi ikke har en fyr med det navn.
55
00:09:50,879 --> 00:09:55,259
Augustina Mally
sidder i kvindeblokken.
56
00:09:57,595 --> 00:09:59,013
Spade...
57
00:09:59,179 --> 00:10:05,144
Hun har br�kket sig siden i morges.
M�ske har hun feber.
58
00:10:05,311 --> 00:10:09,148
Jeg har ringet til l�gen,
men han er ikke kommet endnu.
59
00:10:13,360 --> 00:10:15,904
P� dupperne, Mally!
60
00:10:17,823 --> 00:10:21,285
- Har hun spist noget?
- Kun drukket en kop kaffe i morges.
61
00:10:26,123 --> 00:10:29,668
Hun har r�get
og puttet asken i kaffen.
62
00:10:29,835 --> 00:10:33,630
Gammelt soldaterkneb
for at blive syg.
63
00:10:35,007 --> 00:10:38,969
Slip! De sl�r mig ihjel!
64
00:10:43,515 --> 00:10:47,811
Str�lende! Her sv�ver jeg i livsfare,
og s� sender de et ringvrag.
65
00:10:49,730 --> 00:10:52,733
- Hvad er hun straffet for?
- Prostitution.
66
00:10:55,152 --> 00:11:00,366
Vi to kan ikke lide hinanden,
men vi skal ud og rejse sammen.
67
00:11:00,532 --> 00:11:06,872
Kom roligt med eller v�r et fjols.
Laver du ballade, f�r du h�ndjern p�.
68
00:11:07,039 --> 00:11:13,253
Bruger du k�ften, knebler jeg dig.
Flygter du, skyder jeg. S� g�r vi!
69
00:11:13,420 --> 00:11:17,341
Hendes papirer er ikke klar endnu.
70
00:11:17,508 --> 00:11:19,760
Bed dem om at skynde sig.
71
00:11:19,927 --> 00:11:23,514
T�nk lidt over det.
72
00:11:24,515 --> 00:11:29,812
Du er en d�d mand. De sl� mig ihjel!
Er du med, dr�ber de ogs� dig.
73
00:11:30,270 --> 00:11:34,274
- Hvem er "de"?
- Det ved jeg ikke.
74
00:11:34,441 --> 00:11:38,362
- Hvorfor vil de dr�be dig?
- Det ved jeg ikke.
75
00:11:39,780 --> 00:11:42,699
- Pak l�bestiften.
- Det passer sgu!
76
00:11:42,866 --> 00:11:45,828
Man kan oven i k�bet spille p� os.
77
00:11:45,994 --> 00:11:51,041
Her i byen spiller man p� alt.
Heste, fodbold, boksning...
78
00:11:51,208 --> 00:11:56,839
Ingen tager sig af en taber-strisser
og en billig luder p� Air West.
79
00:11:57,005 --> 00:12:03,011
Det er 50 mod 1 p�, vi ikke
klarer det. Sp�rg en bookmaker.
80
00:12:04,972 --> 00:12:08,517
Shockley, din store torsk!
81
00:12:18,277 --> 00:12:22,030
- Skal hun v�re luder?
- Nu er skolepigelook'et sagen.
82
00:12:22,197 --> 00:12:27,244
Hun er p� gr�nsen. Hun kan ikke
holde p� 100-dollar-kunderne.
83
00:12:27,411 --> 00:12:32,457
Ud af ti point f�r hun to, for jeg
har aldrig set �n, der kun fik et.
84
00:12:34,877 --> 00:12:38,797
Her er Deres bestilling.
85
00:12:38,964 --> 00:12:42,467
- En mere?
- Nej, det er fint.
86
00:12:42,634 --> 00:12:47,055
- Jeg skal n� et fly.
- Mig f�r de aldrig op i et fly!
87
00:12:47,222 --> 00:12:54,146
Ikke efter de piloter, jeg har m�dt.
De fjolser m� sgu ikke k�re min bil.
88
00:12:55,022 --> 00:13:01,653
Jeg l�ste en artikel om flyvning,
hvor der stod, at vi er som kv�g...
89
00:13:01,820 --> 00:13:05,907
der stoler blindt p� folk, vi ikke
engang kender. Som piloter f. Eks.
90
00:13:06,074 --> 00:13:10,287
Og nu og da f�r vi smadret hovedet.
91
00:13:10,454 --> 00:13:15,042
Ligesom godtroende kv�g.
Har De nogensinde t�nkt p� det?
92
00:13:15,208 --> 00:13:21,965
De er tit s� stive, at de ikke ved,
hvilken knap de skal trykke p�!
93
00:13:22,132 --> 00:13:24,885
Det ene �jeblik flyver man
i 10.000 meters h�jde...
94
00:13:25,052 --> 00:13:30,891
det n�ste er man millionb�f,
og en hund nipper til ens indvolde.
95
00:13:36,563 --> 00:13:39,858
At flyve er noget skidt!
96
00:13:41,568 --> 00:13:47,074
- Hvor meget p� hvad?
- Hvordan ligger "Molly No Show"?
97
00:13:47,240 --> 00:13:52,037
- 50 til 1.
- Jeg kan l�se. Hvordan l�ber hun?
98
00:13:52,204 --> 00:13:56,041
Jeg ved ikke en skid om heste.
Jeg s�tter bare navnene op.
99
00:13:56,208 --> 00:14:00,962
I morges l� hun p� 20 til 1.
Siden er oddsene kun g�et i vejret.
100
00:14:01,129 --> 00:14:04,007
Hun har �benbart ikke en chance.
101
00:14:05,092 --> 00:14:09,179
- Vil De satse eller ej?
- M�ske senere.
102
00:14:18,522 --> 00:14:23,610
I har en hest i tiende l�b, "Mally No
Show". Hvordan er oddsene?
103
00:14:25,862 --> 00:14:28,782
70 til 1.
104
00:14:28,949 --> 00:14:33,245
- For lidt siden var det 60 til 1.
- Der var De heldig. Men skynd Dem.
105
00:14:33,411 --> 00:14:37,916
Oddsene falder stensikkert.
Ingen hoppe kan v�re s� d�rlig.
106
00:14:45,882 --> 00:14:50,095
- Havde jeg s� ikke ret?
- Jeg fandt ikke ud af en skid!
107
00:14:50,262 --> 00:14:53,807
Men der er en "Mally No Show"
i tiende l�b...
108
00:14:53,974 --> 00:14:57,477
og nogen tror,
den falder d�d om i startboksen.
109
00:14:57,644 --> 00:15:02,440
Det her er startboksen!
Vi har ikke en chance.
110
00:15:03,191 --> 00:15:05,944
Det er bare en tilf�ldighed.
111
00:15:06,111 --> 00:15:10,949
Nej, det er ej.
Der findes ikke noget tiende l�b.
112
00:15:12,534 --> 00:15:14,786
Vognen er udenfor.
113
00:15:14,953 --> 00:15:19,958
- Hvad med den der hest?
- 75-1. Det m� v�re et bovlamt �g.
114
00:15:20,125 --> 00:15:25,130
- Rejs hjem og lad mig v�re.
- Vi tager af sted nu.
115
00:15:25,297 --> 00:15:28,425
Ring til Hertz eller Avis.
116
00:15:28,592 --> 00:15:34,347
Bed dem om at stille en bil p� vejen
til lufthavnen med n�glen i.
117
00:15:35,515 --> 00:15:40,896
Er det her sandt, er der nogen, der
satser p�, jeg ikke klarer mit job.
118
00:15:41,062 --> 00:15:46,610
- S� er de fulde af lort.
- Du er kun en bagatel for dem.
119
00:15:46,776 --> 00:15:50,572
Du er jo sindssyg.
Jeg skal ikke nogen steder med dig.
120
00:16:05,420 --> 00:16:08,465
- Hvad s� med bilen?
- En bl� Plymouth.
121
00:16:08,632 --> 00:16:14,554
- Den holder ved Christian Center.
- Hvem k�rer her?
122
00:16:14,721 --> 00:16:18,058
- Kun chauff�ren.
- Jamen vi er et hold!
123
00:16:48,880 --> 00:16:53,259
Dit ynkelige m�gsvin! Du f�r
jern p� af at banke piger, hva'?
124
00:16:53,426 --> 00:16:55,929
Dit opbl�ste,
45 kalibers fjols!
125
00:16:57,639 --> 00:16:59,391
Jep!
126
00:16:59,557 --> 00:17:05,063
Sadist! Det ender med,
du f�r os begge to sl�et ihjel.
127
00:17:08,358 --> 00:17:10,443
Tr�k vejret dybt.
128
00:17:16,366 --> 00:17:17,992
Der st�r den!
129
00:17:26,084 --> 00:17:31,381
Hold foran den, s� g�r jeg
hende klar. Se, om n�glen sidder i.
130
00:17:52,360 --> 00:17:57,157
Jeg hyperventilerer, dit r�vhul!
Rejs og d� selv! Jeg f�lger ikke...
131
00:18:27,687 --> 00:18:30,273
Kom her.
132
00:18:32,650 --> 00:18:36,279
- Tag revolveren.
- Jeg vil ikke have den.
133
00:18:36,446 --> 00:18:38,531
Tag den!
134
00:18:38,698 --> 00:18:43,453
- Skyd, hvis nogen k�rer op bag os.
- Det kan du ikke mene!
135
00:18:48,708 --> 00:18:52,879
- Hvor fanden k�rer du hen?
- En lille omvej til lufthavnen.
136
00:18:53,046 --> 00:18:56,466
De venter jo bare p� os d�r!
137
00:18:56,633 --> 00:18:59,802
Inden bilen er unders�gt,
er vi i Phoenix.
138
00:19:12,440 --> 00:19:14,692
K�r ind til siden.
139
00:19:18,363 --> 00:19:22,867
Indtil du trykker af,
k�rer jeg til lufthavnen.
140
00:19:23,034 --> 00:19:27,246
Jeg mener det.
Hvis du ikke stopper, skyder jeg dig.
141
00:19:30,166 --> 00:19:32,710
- Hvad var det?
- De skyder p� os.
142
00:19:35,672 --> 00:19:38,007
- Skyd p� dem!
- Stands, det er politiet!
143
00:19:38,174 --> 00:19:41,386
- Gu er det ej. Skyd!
- Jeg kan ikke!
144
00:19:41,928 --> 00:19:44,138
Men mig kunne du godt skyde?
145
00:21:19,984 --> 00:21:25,281
Godt, vi k�rer ikke til lufthavnen,
men hvor fanden k�rer vi s� hen?
146
00:21:25,448 --> 00:21:30,745
Seks gader frem og s� til venstre.
Andet hus p� h�jre h�nd.
147
00:22:07,365 --> 00:22:10,743
- Er her en telefon?
- Den st�r der.
148
00:22:14,163 --> 00:22:17,041
- Er det dit hus?
- Ja.
149
00:22:20,044 --> 00:22:24,632
- Hvad for fyre tager du med herhen?
- For det meste lokale.
150
00:22:24,799 --> 00:22:28,511
Gifte m�nd,
der er deres koner utro.
151
00:22:28,678 --> 00:22:31,722
M� jeg tale med
politimester Blakelock.
152
00:22:38,062 --> 00:22:41,983
De skulle have siddet i flyet
for et kvarter siden!
153
00:22:42,650 --> 00:22:47,279
Nogen vil ikke have Deres
"ubetydelige" vidne til at vidne.
154
00:22:47,446 --> 00:22:51,075
Jeg har brug for hj�lp.
155
00:22:51,534 --> 00:22:58,541
Bed politiet sende et par biler. En
lokkedue og en til at k�re hende i.
156
00:22:58,708 --> 00:23:02,086
- Hvor er De?
- Hvor helvede er vi?
157
00:23:04,130 --> 00:23:10,010
316 Rothdale.
Der holder en ambulance udenfor.
158
00:23:10,177 --> 00:23:13,013
- Ja, det er et bordel.
- Bliv der.
159
00:23:13,180 --> 00:23:16,934
- Hvor fanden skulle jeg tage hen?
- Nu skal du ikke v�re fr�k.
160
00:23:17,101 --> 00:23:19,812
Javel, sir.
161
00:23:23,232 --> 00:23:26,277
Du vinder. Jeg giver op.
162
00:23:27,570 --> 00:23:31,866
Tak for hj�lpen i ambulancen.
Havde du ikke trukket mig ind...
163
00:23:32,032 --> 00:23:35,536
Jeg skal bare f� dig helskindet
med til Phoenix.
164
00:23:35,703 --> 00:23:40,708
Jeg skylder dig en tjeneste.
Er du gift?
165
00:23:41,333 --> 00:23:45,671
- Kan du ikke v�re ligeglad?
- Jeg er interesseret i dig.
166
00:23:47,506 --> 00:23:51,343
Vil du have et glas?
167
00:23:52,219 --> 00:23:56,932
Kvinder bliver ophidsede
af forskellige ting hos m�nd.
168
00:23:57,099 --> 00:23:59,852
For mig er det h�nder.
169
00:24:00,478 --> 00:24:04,899
Jeg elsker st�rke h�nder.
Som dine.
170
00:24:09,612 --> 00:24:12,031
Vi har tid.
171
00:24:14,950 --> 00:24:19,580
Det bliver sk�nt, skatter.
172
00:24:20,372 --> 00:24:25,211
Du er s� smuk.
Bare lig stille.
173
00:24:25,377 --> 00:24:29,465
Bare lig stille,
s� skal mor g�re arbejdet.
174
00:24:30,799 --> 00:24:34,386
Jeg synes ikke rigtigt,
du l�gger sj�l i det.
175
00:24:34,553 --> 00:24:40,392
Din lort! Selvom vi n�r til Phoenix,
har jeg ikke t�nkt mig at vidne!
176
00:24:40,559 --> 00:24:43,395
Det m� du selv om.
Jeg skal bare hente dig.
177
00:24:43,562 --> 00:24:48,317
S�tter du livet p� spil for noget
s� dumt! Du har sgu kun dit lortejob!
178
00:24:48,484 --> 00:24:52,363
- Jeg g�r det, jeg f�r besked p�.
- Det g�r de evnesvage ogs�.
179
00:25:02,456 --> 00:25:05,376
Giv mig nummeret til Air West.
180
00:25:05,542 --> 00:25:07,920
Vi bliver her ikke s� l�nge.
181
00:25:12,883 --> 00:25:18,055
Tillader du? Bare s� du ikke tror,
jeg hopper ud af flyets toiletvindue.
182
00:25:18,222 --> 00:25:22,059
Air "V�rst" har
en afgang hver time.
183
00:25:26,105 --> 00:25:30,609
Hvorn�r afg�r n�ste fly til Phoenix?
S� flyet afg�r hver time.
184
00:25:32,820 --> 00:25:35,531
To pladser p� det n�ste.
185
00:25:41,120 --> 00:25:45,165
To personer. Smith.
186
00:26:10,858 --> 00:26:14,737
I derinde!
Kom ud med h�nderne over hovedet!
187
00:26:14,903 --> 00:26:20,701
Huset er omringet!
Smid v�bnene og kom ud med pigen.
188
00:26:20,868 --> 00:26:23,662
Lort i lommen!
189
00:26:27,374 --> 00:26:29,460
Kom s�!
190
00:26:32,212 --> 00:26:37,050
- Skynd dig! Der er en hel h�r.
- I f�r 30 sekunder!
191
00:26:45,893 --> 00:26:47,978
De skyder p� os!
192
00:26:51,899 --> 00:26:53,442
Skyd!
193
00:28:54,813 --> 00:28:57,357
Indstil skydningen!
194
00:29:09,870 --> 00:29:10,954
GUD G�R BES�G
I HJEMMET
195
00:29:17,169 --> 00:29:19,796
De skulle bare have overgivet sig.
196
00:29:31,058 --> 00:29:35,187
Hvorfor fanden sagde du ikke,
der var en anden vej?
197
00:29:35,353 --> 00:29:39,858
Jeg er jo din fange.
Hvad skete der? Jeg h�rte skud.
198
00:29:40,025 --> 00:29:45,405
Jeg var n�r blevet skudt
i sm�stykker! Det var en f�lde.
199
00:29:45,572 --> 00:29:48,825
Det var din id�, ikke min.
200
00:29:48,992 --> 00:29:53,205
- Var det dig, der begyndte?
- Jeg gjorde ikke en skid.
201
00:29:53,371 --> 00:29:57,042
- Hvorfor skete det s�?
- Det ved jeg ikke.
202
00:29:59,961 --> 00:30:05,926
- Man kan ikke stole p� nogen her.
- Jeg ved det ikke rigtigt.
203
00:30:06,092 --> 00:30:09,805
I din branche f�r man vel ikke
mange venner for livet.
204
00:30:09,971 --> 00:30:14,309
Det d�r var jo betjente.
Hvor mange venner har du?
205
00:30:14,476 --> 00:30:18,021
F� r�ven i omdrejninger.
Se normal ud.
206
00:30:18,939 --> 00:30:21,399
Jeg er normal.
207
00:30:36,164 --> 00:30:38,833
- Der er en politibil.
- Hold k�ft!
208
00:30:53,515 --> 00:30:58,311
G�r, som jeg siger, s� g�r
den her ikke af. S�t dig ind bagi!
209
00:31:09,030 --> 00:31:11,116
K�r.
210
00:31:21,418 --> 00:31:26,381
Tag det roligt med den kanon.
Du f�r ikke vr�vl med mig.
211
00:31:26,548 --> 00:31:29,426
K�r op til venstre.
212
00:31:29,592 --> 00:31:34,723
50 af dine kolleger pr�vede lige
at bl�se mig ad helvede til.
213
00:31:34,889 --> 00:31:39,102
- Det er jer fra bordellet, ikke?
- Hvad kender du til det?
214
00:31:39,269 --> 00:31:43,732
- Det enhver betjent i byen ved.
- Hvad ved du?
215
00:31:43,898 --> 00:31:50,488
P� radioen h�rte jeg om en luder
og 3-4 bev�bnede m�nd i et bordel.
216
00:31:50,655 --> 00:31:54,534
Halvdelen af byens patruljevogne
m� have h�rt det.
217
00:31:54,701 --> 00:32:00,165
Jeg vil skide p�, hvad de siger.
Der var kun os to, og jeg er betjent.
218
00:32:03,460 --> 00:32:08,256
Tror du, det blikskilt beviser noget?
S�dan et kan man f� i en slikpose.
219
00:32:08,423 --> 00:32:10,383
Det er �gte. Se!
220
00:32:13,428 --> 00:32:17,849
De to i bilen sagde, du sk�d p� dem.
Du fik dem p� hospitalet.
221
00:32:18,016 --> 00:32:21,644
- Ville en betjent g�re det?
- De sk�d p� os.
222
00:32:21,811 --> 00:32:28,276
De sagde, I stak af fra et uheld
og begyndte at skyde l�s p� dem.
223
00:32:28,443 --> 00:32:32,572
- S� er de fulde af lort.
- Ja, nogen er det.
224
00:32:35,492 --> 00:32:41,206
- M� jeg sige, du er i vognen?
- Du siger ikke en skid.
225
00:32:43,208 --> 00:32:45,668
Hvor g�r du tjeneste?
226
00:32:45,835 --> 00:32:49,255
Du ved godt,
du kidnapper en tjenestemand, ikke?
227
00:32:49,422 --> 00:32:52,258
Hvor g�r du tjeneste, cowboy?
228
00:32:52,425 --> 00:32:56,221
West Side-distriktet.
Jeg k�rer bare rundt.
229
00:32:56,387 --> 00:32:59,808
Og om aftenen afleverer jeg bilen.
230
00:32:59,974 --> 00:33:03,812
K�r ud p� motorvejen
og mod gr�nsen.
231
00:33:07,440 --> 00:33:10,819
Jeg har et forslag.
Hvis du virkelig er betjent...
232
00:33:10,985 --> 00:33:14,322
afleverer vi den lille smatso
til dem, der leder efter hende...
233
00:33:14,489 --> 00:33:17,700
og s� glemmer jeg de friheder,
du har taget dig.
234
00:33:18,201 --> 00:33:22,038
Ved du, hvem det er,
der leder efter hende?
235
00:33:22,205 --> 00:33:28,336
Lad os sige, at din historie er sand.
Alts� at gutterne i bilen sk�d f�rst.
236
00:33:29,587 --> 00:33:34,008
S� ville jeg tro, at det er
mafiaens folk, der er efter hende.
237
00:33:38,137 --> 00:33:42,559
Du sagde ikke,
det var mafiaen, der var efter os!
238
00:33:42,725 --> 00:33:46,813
- Hvem fanden beskytter du?
- Ingen! Jeg vidste det ikke.
239
00:33:52,610 --> 00:33:58,157
Nu har du sgu ogs� politiet
p� nakken! B�de de gode og de onde.
240
00:33:58,324 --> 00:34:03,997
Fanget mellem to onder!
Du har ikke en chance i helvede.
241
00:34:05,331 --> 00:34:11,504
Skal vi ikke tage og smage p� hende
og s� aflevere hende bagefter?
242
00:34:14,382 --> 00:34:17,218
K�r ind til siden derhenne.
243
00:34:23,266 --> 00:34:25,351
Stop!
244
00:34:27,103 --> 00:34:32,442
Tag h�ndjernene. S�t den ene rundt
om h�nden og den anden om stangen.
245
00:34:32,609 --> 00:34:36,613
H�rde nysere.
Store fede strisser-egotrippere.
246
00:34:44,078 --> 00:34:46,748
G� ud p� den her side.
247
00:34:50,043 --> 00:34:52,670
Hen til telefonboksen.
248
00:35:00,094 --> 00:35:07,060
"Mr. DeLucca, er der nogen vidner,
som kan bekr�fte Deres udsagn?"
249
00:35:07,226 --> 00:35:11,272
- "Jeg kan kun komme i tanke om et."
- "Kun et?"
250
00:35:17,195 --> 00:35:20,531
Shockley fra Vegas.
251
00:35:28,206 --> 00:35:33,377
Jeg vil skide p�, hvad De har h�rt.
Jeg fort�ller det, som det er.
252
00:35:33,544 --> 00:35:37,340
Skal jeg bevise, det er mafiaen?
Hold dog op!
253
00:35:37,507 --> 00:35:40,676
Min svedede r�v
er bevis nok til mig!
254
00:35:40,843 --> 00:35:44,931
At st� her midt ude i �demarken
med Deres ligegyldige vidne og...
255
00:35:45,098 --> 00:35:51,938
at alle skyder p� mig, g�r mig
lidt bekymret. Se at f� mig hjem.
256
00:35:52,105 --> 00:35:58,611
Jeg vil have, Arizona-politiet
eskorterer mig og fangen.
257
00:35:58,778 --> 00:36:02,907
- Hvor og hvorn�r?
- Arizona gr�nsen om en halv time.
258
00:36:03,074 --> 00:36:06,828
Jeg kommer i en patruljevogn.
259
00:36:08,204 --> 00:36:10,581
De skal f� Deres eskorte.
260
00:36:10,748 --> 00:36:16,587
De kan skifte fra patruljevognen
til eskortebilen om 60 minutter.
261
00:36:16,754 --> 00:36:20,842
Skal De ogs� have det stoppet op
i r�vhullet med blindskrift?
262
00:36:26,722 --> 00:36:31,894
- K�r os til gr�nsen.
- S� er du m�ske alligevel betjent.
263
00:36:32,061 --> 00:36:36,607
S� ved du ogs�, jeg skal lave
et opkald ved fyraften, og det er nu.
264
00:36:36,774 --> 00:36:40,778
Sig, du bruger bilen en time til...
At svigermor er blevet k�rt ned...
265
00:36:40,945 --> 00:36:44,490
Bare de tror p� det.
266
00:37:01,674 --> 00:37:04,051
M� jeg sp�rge dig om noget?
267
00:37:04,969 --> 00:37:10,391
- Hvor tit spreder du ben?
- Bare k�r.
268
00:37:10,558 --> 00:37:13,144
M�ske kan jeg l�re noget nyt.
269
00:37:13,311 --> 00:37:20,526
N�r nu en bondeknold er chauff�r for
en luder, kan han vel godt l�re lidt.
270
00:37:22,069 --> 00:37:27,742
En ven og jeg t�nkte engang p�
at starte en k�de af bordeller...
271
00:37:27,908 --> 00:37:33,122
og reklamere som en slikbutik:
"Saftige Skambasser!"
272
00:37:36,667 --> 00:37:40,504
Hvordan er det?
L�rer man det p� en skole eller hvad?
273
00:37:41,213 --> 00:37:45,801
- Jeg har eksamen fra Finch College.
- Er det der, du l�rte at sutte pik?
274
00:37:45,968 --> 00:37:51,849
- S� hold dog k�ft, menneske!
- Kommer du nu luderne til hj�lp?
275
00:37:52,016 --> 00:37:57,355
Du vil vel selv have lidt. Du har
m�ske f�et et sut p� karamellen?
276
00:37:58,648 --> 00:38:02,360
Der er ikke noget
som et slag fisse, vel?
277
00:38:02,526 --> 00:38:07,573
- Mig narrer du ikke.
- Hold s� k�ft!
278
00:38:10,409 --> 00:38:12,620
Lad ham bare snakke.
279
00:38:15,623 --> 00:38:18,959
Vil du skyde en kollega?
280
00:38:19,126 --> 00:38:22,797
Hvad ville du sige derhjemme?
At jeg forulempede din luder?
281
00:38:25,549 --> 00:38:30,054
- Du har vist mistet din helt.
- Jeg kan godt klare mig selv.
282
00:38:30,679 --> 00:38:35,351
Ja, det tror jeg gerne.
Skal vi to snakke lidt sammen?
283
00:38:38,104 --> 00:38:43,567
Har du pr�vet at slikke fisse?
Eller pr�vet at f� slikket fisse?
284
00:38:43,734 --> 00:38:48,239
En luder g�r det jo med hvem
som helst, bare de har penge, ikke?
285
00:38:48,739 --> 00:38:50,991
Det vil jeg v�dde p�, du g�r.
286
00:38:51,158 --> 00:38:56,122
Det kunne jeg godt t�nke mig at se.
Ja... det ville v�re l�kkert.
287
00:38:56,288 --> 00:39:02,253
De d�r sm� lyser�de, faste meloner.
Og r�ven, der vipper op og ned.
288
00:39:03,003 --> 00:39:07,716
De der lange ben trukket tilbage
og en saftig fjams.
289
00:39:07,883 --> 00:39:13,055
Der skal vel ikke s� meget til
at g�re dig v�d og liderlig, vel?
290
00:39:17,268 --> 00:39:21,355
Fort�l nu,
hvordan det er at v�re luder.
291
00:39:23,691 --> 00:39:27,862
Det er vel n�sten
som at v�re betjent.
292
00:39:31,949 --> 00:39:36,412
Som at tage beskyttelsespenge
fra en stribe barer i Las Vegas.
293
00:39:36,579 --> 00:39:43,752
Presse penge af en politiker,
n�r hans unger har k�rt spritk�rsel.
294
00:39:43,919 --> 00:39:49,633
T�ve mexicanere l�rdag aften,
anholde unger, der ryger hash...
295
00:39:49,800 --> 00:39:52,761
og tage imod bestikkelse
fra heroinhandlerne.
296
00:39:52,928 --> 00:39:57,558
Eller anholde en pusher
og selv stryge gevinsten...
297
00:39:57,725 --> 00:40:01,854
som man s� s�lger
til de kollegaer, der er p� stoffer.
298
00:40:02,021 --> 00:40:05,399
Hun kender alle vores tricks, hva'?
299
00:40:05,566 --> 00:40:10,529
Den eneste forskel p� dig og mig er,
at n�r jeg har fyraften...
300
00:40:10,696 --> 00:40:15,618
tager jeg et dejligt, varmt bad
og bliver ren som en nyf�dt.
301
00:40:15,784 --> 00:40:22,583
Men et nul som dig
danser efter politichefens pibe.
302
00:40:22,750 --> 00:40:27,630
Om der s� var nok s� meget vand
i verden, ville du aldrig blive ren.
303
00:40:28,422 --> 00:40:33,177
- Finder du dig i det lort?
- Det var dig, der ville snakke.
304
00:40:33,636 --> 00:40:37,598
Jeg ved godt, du ikke kan lide
aggressive kvinder som mig.
305
00:40:37,765 --> 00:40:41,685
Vi er skr�mmende. Men det er,
fordi du har b� p� hjernen...
306
00:40:41,852 --> 00:40:46,106
og kun kan f� det ud
ved at pl�kke knoppen af dig selv.
307
00:40:47,483 --> 00:40:50,444
Er din kone klar over,
at du spiller den af?
308
00:40:59,370 --> 00:41:02,414
S� har du sludret nok. K�r!
309
00:41:39,910 --> 00:41:42,329
Shockley!
310
00:41:44,540 --> 00:41:50,879
- Hvad skal der ske ved gr�nsen?
- Vi f�r en eskorte til Phoenix.
311
00:41:51,880 --> 00:41:57,678
- Af hvem?
- Arizona-politiet.
312
00:41:58,804 --> 00:42:02,015
- Hvor ved du det fra?
- Det har jeg bedt om.
313
00:42:03,725 --> 00:42:08,522
Ringede du til den samme,
som du talte med fra huset?
314
00:42:10,441 --> 00:42:15,154
Du sagde jo til ham,
at du var blevet lokket i en f�lde.
315
00:42:17,156 --> 00:42:22,077
- S�dan virkede det dengang.
- Hvad er der sket siden?
316
00:42:26,540 --> 00:42:32,379
- Hvad er det, du pr�ver at sige?
- Nogen vil myrde mig. Og dig.
317
00:42:34,464 --> 00:42:38,719
Bilen, der eksploderede, og dem, der
sk�d p� os, kan have v�ret mafiaen.
318
00:42:38,886 --> 00:42:45,893
Men dem udenfor huset var jo fra
politiet. De m� have f�et gal besked.
319
00:42:46,351 --> 00:42:49,605
Det kan have v�ret en fejltagelse.
320
00:42:49,771 --> 00:42:53,859
Men hvis det ikke var det,
hvem gav dem s� ordren?
321
00:42:56,486 --> 00:43:00,574
Det kan i hvert fald ikke v�re
nogen af mine egne.
322
00:43:01,158 --> 00:43:03,744
Du har nok ret...
323
00:43:03,911 --> 00:43:10,208
men hvis der nu er en chance for,
du tager fejl. Bare en ud af tusind.
324
00:43:13,170 --> 00:43:18,008
Statsgr�nsen er et ensomt sted
at finde ud af det.
325
00:43:18,175 --> 00:43:23,096
H�rte du, hvad hun sagde om dine
egne folk? Finder du dig i det lort?
326
00:43:27,434 --> 00:43:31,480
- Hvor langt er der til gr�nsen?
- Omkring 16 km.
327
00:43:31,647 --> 00:43:37,402
Shockley!
Jeg har faktisk college-eksamen.
328
00:43:53,710 --> 00:43:57,631
Statsgr�nsen ligger omme
bag n�ste bakke.
329
00:43:58,423 --> 00:44:03,136
Du g�r klogt i at fordufte. Hvis jeg
ser dig igen, vanker der kraftedeme.
330
00:44:16,608 --> 00:44:18,819
Shockley.
331
00:44:20,987 --> 00:44:24,700
M�ske tager jeg fejl,
men hvad nu, hvis jeg har ret?
332
00:44:35,377 --> 00:44:40,048
- K�r ind til siden og stands.
- Hvad helvede snakker du om?!
333
00:44:40,674 --> 00:44:42,843
Ja, ja!
334
00:44:53,270 --> 00:44:57,774
Jeg l�gger din pistol i vejkanten.
Du kan hente den senere.
335
00:44:57,941 --> 00:45:03,071
Du st�r til skideballe!
Jeg fort�ller, hvorfor du stak af.
336
00:45:03,613 --> 00:45:07,576
Du valgte side
for at f� lidt p� den dumme.
337
00:45:17,502 --> 00:45:22,215
Kom! Hvis du tager fejl,
vil jeg n� at forklare gutterne det...
338
00:45:22,382 --> 00:45:25,093
f�r den kvajpande
kommer for godt i gang.
339
00:46:03,673 --> 00:46:08,386
R�d r�v 1.
Er kaninen kommet?
340
00:46:09,679 --> 00:46:13,600
- Kaninen er p� vej.
- Forst�et.
341
00:46:27,405 --> 00:46:28,865
Hall�j!
342
00:47:45,567 --> 00:47:47,235
GUD GIVER EVIGT LIV
343
00:48:12,260 --> 00:48:14,846
- Hvis det er nogen tr�st...
- Hvad?
344
00:48:16,181 --> 00:48:19,809
- Ikke noget.
- S� hold din k�ft.
345
00:48:24,689 --> 00:48:31,112
Jeg har aldrig set en strisser have
ondt af sig selv f�r. M� jeg se p�?
346
00:48:33,990 --> 00:48:37,118
Jeg bankede dig
for 2 cent og et stykke tyggegummi.
347
00:48:37,577 --> 00:48:39,871
Hvis det giver dig st�dreng,
s� v�rsgo...
348
00:48:42,373 --> 00:48:47,712
Og hvor l�gger jeg s�
mine 20 dollars, n�r jeg er f�rdig?
349
00:48:47,879 --> 00:48:52,050
Jeg vil ikke have dine penge.
Det er din sj�l, jeg elsker.
350
00:49:12,737 --> 00:49:17,408
Undskyld. Jeg ville bare
sparke lidt til din hukommelse.
351
00:49:20,245 --> 00:49:23,122
Du er en taber.
Jeg er skredet.
352
00:49:28,586 --> 00:49:32,924
Du skyder vel ikke en kvinde bagfra?
Hvordan ville det se ud?
353
00:49:34,509 --> 00:49:41,307
- Du klarer dig ikke alene i �rkenen.
- Jeg klarer mig fint alene.
354
00:49:41,474 --> 00:49:45,895
- Reddede jeg dig ikke fra betjenten?
- Du skal ikke snakke for h�jt.
355
00:49:46,062 --> 00:49:49,983
Uden mig var vi k�rt
lige ind i kugleregnen.
356
00:49:50,149 --> 00:49:53,903
Uden dig, ingen kugleregn.
Det er dig, de vil dr�be.
357
00:49:54,070 --> 00:49:58,032
Os begge to, dit hjerned�de f�!
Har du ikke regnet den ud endnu?
358
00:49:58,199 --> 00:50:03,454
- Hvorfor tror du, du fik opgaven?
- Fordi jeg f�r arbejdet gjort!
359
00:50:03,621 --> 00:50:06,124
De vil ikke have det arbejde gjort.
360
00:50:06,290 --> 00:50:13,840
De valgte dig, fordi du er en sut.
De vil skide dig en lang march!
361
00:50:14,007 --> 00:50:18,761
Du er et nul... et udvisket nummer
p� et rustent politiskilt...
362
00:50:18,928 --> 00:50:25,560
Det er meningen, du skal ryge ad
helvede til sammen med mig. V�gn op!
363
00:50:25,727 --> 00:50:30,773
S� ved du i det mindste,
hvor kuglerne kommer fra!
364
00:50:35,445 --> 00:50:40,199
- Pas p� "sidewinderne"!
- Hvad for nogle?
365
00:50:40,867 --> 00:50:44,287
Det er en slags klapperslange,
der kommer frem om natten.
366
00:50:47,165 --> 00:50:51,127
De reagerer p� kropsvarme
og hugger, f�r man n�r at se dem.
367
00:51:02,847 --> 00:51:06,768
Jeg smutter i morgen tidlig.
368
00:51:13,024 --> 00:51:16,736
Jeg skal nok klare det.
Bare vent!
369
00:51:26,120 --> 00:51:30,249
I Vegas ville du v�re
begyndt at arbejde nu.
370
00:51:30,416 --> 00:51:35,421
Puds politiskiltet!
Det er det eneste, du har tilbage.
371
00:51:35,588 --> 00:51:38,382
Lede m�gk�lling!
372
00:51:38,549 --> 00:51:41,636
Velkommen til tabernes r�kker.
373
00:51:43,471 --> 00:51:46,599
Hold k�ft og sov.
374
00:51:48,184 --> 00:51:50,770
Jeg er en h�rd nyser.
375
00:51:50,937 --> 00:51:55,399
Kan du ikke g� tolv runder,
s� hold dig ude af ringen.
376
00:52:32,186 --> 00:52:34,897
Hvem er DeLucca?
377
00:52:36,607 --> 00:52:41,445
Angelo DeLucca, som er tiltalt.
Hvem er han?
378
00:52:42,989 --> 00:52:47,785
- Har du siddet der hele natten?
- Drop det morpis!
379
00:52:47,952 --> 00:52:50,997
Du skal vidne i retssagen mod ham.
380
00:52:51,163 --> 00:52:54,875
- Hvem er han?
- En lille fisk.
381
00:52:55,042 --> 00:52:58,129
- Er han mafioso?
- Hvem ved.
382
00:52:58,296 --> 00:53:02,758
- Ud med det, for pokker!
- Det tror jeg nok. Og hvad s�?
383
00:53:03,384 --> 00:53:06,804
Mafiaen satser p�,
at du ikke kommer til at vidne.
384
00:53:06,971 --> 00:53:10,725
Og nogen ved politiet i Phoenix
vil heller ikke have det.
385
00:53:10,891 --> 00:53:16,147
Det betyder, at der er en forbindelse
mellem mafiaen og politiet.
386
00:53:16,313 --> 00:53:20,860
Har du siddet p� din r�v hele natten
og regnet det ud? Bravo!
387
00:53:21,027 --> 00:53:27,450
- Hvem er DeLucca?
- Jeg har kun m�dt ham �n gang.
388
00:53:27,616 --> 00:53:31,746
- Hvad skete der?
- Det vil jeg ikke tale om.
389
00:53:31,912 --> 00:53:35,374
Halvdelen af korpset
kan v�re indblandet.
390
00:53:35,541 --> 00:53:37,543
- Hvem d�kker du over?
- Ikke nogen!
391
00:53:37,710 --> 00:53:42,173
- Jeg beskytter mig selv. Hold op!
- Mod mig?
392
00:53:42,339 --> 00:53:45,509
Har jeg pr�vet at dr�be
eller voldtage dig?
393
00:53:45,676 --> 00:53:49,638
- Jeg er ikke din fjende.
- Hurra for den p�ne dreng.
394
00:53:49,805 --> 00:53:53,476
- Hvad har han gjort?
- Jeg vil ikke tale om det.
395
00:53:54,351 --> 00:53:59,106
Du ligger inde med beviserne,
og begge sider ved det.
396
00:54:15,498 --> 00:54:20,669
DeLucca bad mig tage mig
s�rligt s�dt af den her fyr.
397
00:54:20,836 --> 00:54:22,922
Hvad for en fyr?
398
00:54:23,088 --> 00:54:26,842
- En eller anden fra politiet.
- Fra politiet i Phoenix?
399
00:54:27,343 --> 00:54:32,306
- Hvad hed han?
- Jeg spurgte ikke.
400
00:54:32,807 --> 00:54:36,268
Hvad skete der?
401
00:54:41,273 --> 00:54:44,652
Jeg gik op
p� hans hotelv�relse i Vegas.
402
00:54:48,364 --> 00:54:53,869
Til den der fyr...
Han virkede flink nok.
403
00:54:57,039 --> 00:54:59,792
Jeg spurgte,
hvordan han ville have det.
404
00:54:59,959 --> 00:55:04,964
Han sagde, jeg skulle tage t�jet af,
l�gge mig p� maven p� sengen...
405
00:55:08,217 --> 00:55:12,388
og sprede benene.
Jeg kunne ikke se ham.
406
00:55:13,681 --> 00:55:16,517
Han havde en pistol.
407
00:55:16,684 --> 00:55:20,854
Han tog pistolen i den ene h�nd
og holdt den der.
408
00:55:24,775 --> 00:55:28,988
Det var ikke sv�rt at forestille sig,
hvad han gjorde med den anden.
409
00:55:30,906 --> 00:55:34,952
Han sagde, han ville skyde,
hvis jeg skreg.
410
00:55:35,119 --> 00:55:37,413
Beskriv ham.
411
00:55:39,415 --> 00:55:42,710
Han var 55-60 �r...
412
00:55:42,876 --> 00:55:46,380
Bl� �jne, gr�h�ret.
Meget distingveret.
413
00:55:48,966 --> 00:55:54,555
Hans ansigt var som hugget i sten.
414
00:55:56,015 --> 00:55:58,392
Og hans stemme...
415
00:56:01,145 --> 00:56:03,689
l�d, som om den kom fra graven.
416
00:56:08,319 --> 00:56:10,904
Blakelock!
417
00:56:17,202 --> 00:56:19,747
Kv�rne!
418
00:56:22,583 --> 00:56:24,126
Bliv der!
419
00:56:56,575 --> 00:56:58,869
- Vent her.
- Hvor skal du hen?
420
00:56:59,036 --> 00:57:01,413
Bliv her.
421
00:57:09,338 --> 00:57:12,591
Godt, m�gdyr!
I er anholdt.
422
00:57:16,428 --> 00:57:19,515
Hen til cyklerne!
423
00:57:28,440 --> 00:57:31,109
Nej, lad v�re, mand!
424
00:57:38,826 --> 00:57:41,078
Dit r�vhul!
425
00:57:41,245 --> 00:57:47,626
Den n�ste n�d, der pr�ver p� noget,
bliver skudt og f�r et �ble i r�ven!
426
00:57:47,793 --> 00:57:51,755
Nogen interesserede?
427
00:57:54,341 --> 00:58:01,014
- Det kan du ikke uden arrestordre.
- S� jeg skal have en arrestordre?
428
00:58:01,181 --> 00:58:03,976
Manden ved jo ikke en skid!
429
00:58:04,142 --> 00:58:09,064
Er her nogen, der kender loven
bedre end mig? Er her en advokat...
430
00:58:09,231 --> 00:58:12,484
som kan sige mig, hvorfor
jeg ikke skal have en arrestordre?
431
00:58:12,651 --> 00:58:18,740
- Kan du ikke bare holde op?
- H�rabe... du ser kvik ud.
432
00:58:19,324 --> 00:58:23,328
Fort�l mig, hvorfor jeg
kan komme her, som jeg vil.
433
00:58:26,123 --> 00:58:29,960
- Begrundet hvad?
- Begrundet mistanke.
434
00:58:30,127 --> 00:58:33,088
Netop.
435
00:58:33,255 --> 00:58:38,969
Hvis jeg har mistanke
om en forbrydelse...
436
00:58:39,136 --> 00:58:42,222
s� kan jeg komme valsende,
n�r jeg har lyst.
437
00:58:42,389 --> 00:58:48,061
For jeg har skiltet, revolveren og
Jesu k�rlighed i mine gr�nne �jne.
438
00:58:48,228 --> 00:58:51,857
- Han m� v�re p� stoffer.
- Nej, for helvede! Han er sindssyg!
439
00:58:52,024 --> 00:58:58,405
Shockley, din tomhjernede,
tankel�se, dumme, forbandede idiot!
440
00:58:58,864 --> 00:59:02,492
- Vil en af pigerne pr�ve?
- Pr�ve hvad?
441
00:59:02,659 --> 00:59:05,787
Jeg vil skide h�jt og flot p� det.
442
00:59:05,954 --> 00:59:09,249
Jeg ved bare, jeg bliver n�dt til
at anholde jer alle sammen.
443
00:59:09,416 --> 00:59:13,211
I kan selvf�lgelig v�lge.
444
00:59:13,712 --> 00:59:20,177
Er I ude af r�ret inden 30 sekunder,
slipper I med en advarsel.
445
00:59:20,344 --> 00:59:24,097
Men hvis der er noget pis med jer...
446
00:59:24,264 --> 00:59:30,270
f�r I flere strissere, revolvere,
h�ndjern og hashhunde at se...
447
00:59:30,437 --> 00:59:34,733
end I kan forestille jer
p� jeres vildeste syretrip!
448
00:59:34,900 --> 00:59:37,069
30 sekunder.
449
00:59:37,235 --> 00:59:40,364
Let r�ven!
450
01:00:11,645 --> 01:00:16,858
- Den bliver her. I tre kan lifte.
- Det er vores choppere, mand.
451
01:00:17,025 --> 01:00:22,656
- Og det er min skyder.
- Lad os komme v�k. Han er sk�r.
452
01:00:25,242 --> 01:00:27,828
Fald ned.
Der er ikke noget at g�re.
453
01:00:34,292 --> 01:00:37,546
Shockley, du er sindssyg.
454
01:00:38,213 --> 01:00:41,675
Du er totalt vanvittig!
455
01:00:44,469 --> 01:00:46,680
Kan du k�re s�dan �n?
456
01:00:48,348 --> 01:00:54,604
Det er nogle �r siden...
Vi lader, som om jeg kan.
457
01:01:29,472 --> 01:01:33,894
- Maynard Josephson.
- Jeg finder noget at spise.
458
01:01:39,691 --> 01:01:46,906
- Det er mig, Shockley!
- Ben! I himlens navn, Ben!
459
01:01:47,073 --> 01:01:50,660
Du er efterlyst!
Hvorfor gjorde du det?
460
01:01:50,827 --> 01:01:54,623
- Hvad?
- Dr�bte den betjent i aftes!
461
01:01:54,789 --> 01:01:57,500
Det var ikke mig, men Blakelock.
462
01:01:57,667 --> 01:02:00,587
- Hvem?!
- Politimesteren!
463
01:02:00,754 --> 01:02:04,674
Han er i lommen p� mafiaen
og vil knalde mig og pigen.
464
01:02:04,841 --> 01:02:09,471
- Hvad for en pige taler du om?
- Vidnet! Gus Mally!
465
01:02:09,638 --> 01:02:15,977
Det er en pige! Vidner hun,
ved Blakelock, at det er godnat.
466
01:02:38,625 --> 01:02:42,504
- Hvad sker der?
- Nogle af Blakelocks venner.
467
01:04:47,629 --> 01:04:49,714
Hold fast!
468
01:08:49,203 --> 01:08:51,288
Kom s�!
469
01:08:56,502 --> 01:08:58,713
Vi n�r det ikke!
470
01:08:59,964 --> 01:09:02,341
Brok, brok, brok...
471
01:09:13,436 --> 01:09:15,729
Tak, kammerat.
472
01:09:35,749 --> 01:09:37,835
Jeg vil sparke ham!
473
01:10:37,144 --> 01:10:41,440
Hvad er I
for en flok svanser?!
474
01:10:42,650 --> 01:10:48,447
Leg bare med drenge, hvis I vil,
men har I noget mellem benene?
475
01:12:13,824 --> 01:12:16,660
V�k med dig!
476
01:12:42,644 --> 01:12:44,938
Du sl�r da ikke p� en dame, vel?
477
01:13:02,623 --> 01:13:05,083
Mally?
478
01:14:20,158 --> 01:14:26,999
- Hvorn�r g�r n�ste bus til Phoenix?
- Der kommer en ekspresbus kl. 15.
479
01:14:28,875 --> 01:14:33,797
- Skal De have en billet?
- Det er vist ikke n�dvendigt.
480
01:14:39,469 --> 01:14:41,805
Hele ideen er vanvittig.
481
01:15:12,544 --> 01:15:14,629
G� du f�rst.
482
01:15:19,634 --> 01:15:22,220
- Vil du have noget at spise?
- Ja.
483
01:15:23,472 --> 01:15:27,851
- Hvad vil du have?
- Overrask mig.
484
01:15:34,149 --> 01:15:36,234
Josephson.
485
01:15:36,401 --> 01:15:39,863
Ben!
Vent lidt.
486
01:15:45,160 --> 01:15:48,205
- Er du uskadt?
- Jeg kommer nu.
487
01:15:48,371 --> 01:15:50,707
Hvorhen?
488
01:15:50,874 --> 01:15:55,962
- Til r�dhuset i Phoenix.
- Ben! Det er jo det rene vanvid!
489
01:15:56,129 --> 01:15:59,174
- Skriv ned.
- Det kan du ikke.
490
01:15:59,341 --> 01:16:05,430
- Tag nu noget at skrive med.
- Jeg er parat.
491
01:16:06,264 --> 01:16:08,683
Jeg k�rer ned ad 7th Street...
492
01:16:08,850 --> 01:16:13,897
over Mesa og lige ned ad Adams
til r�dhuset. Har du det?
493
01:16:14,064 --> 01:16:18,318
Ja... H�r nu her, Ben!
494
01:16:18,485 --> 01:16:22,781
Fem minutter efter jeg er k�rt
herfra, siger du det til Blakelock.
495
01:16:22,948 --> 01:16:27,619
Han vil pr�ve at standse mig.
Giv ham min rute.
496
01:16:27,786 --> 01:16:31,081
Sig, at han skal rydde gaderne.
497
01:16:31,248 --> 01:16:35,418
- Det er vanvittigt!
- S�rg for, han f�r beskeden.
498
01:16:35,919 --> 01:16:40,090
Sig, jeg godt ved, hvorfor han
gav mig jobbet. Sig, han tog fejl.
499
01:16:40,257 --> 01:16:44,970
Sig, jeg kommer og nagler hans r�v
fast til v�ggen!
500
01:16:46,137 --> 01:16:51,810
For guds skyld! Han sender hele
styrken ud. Du kommer aldrig frem!
501
01:16:51,977 --> 01:16:55,939
- Tak. Hils familien.
- Ben...
502
01:17:09,494 --> 01:17:14,749
Det er 14 A. I skulle vel ikke
have s�dan noget som roomservice?
503
01:17:17,335 --> 01:17:23,258
Kan De ikke sende kn�gten i byen
efter b�ffer eller en grillkylling?
504
01:17:23,425 --> 01:17:25,510
Og m�ske en flaske vin.
505
01:17:26,803 --> 01:17:29,639
Ligger der en blomsterforretning
i n�rheden?
506
01:17:38,606 --> 01:17:42,444
Jeg hadede politiet,
da jeg var lille.
507
01:17:42,610 --> 01:17:48,074
Jeg og kvarterets kn�gte
rodede os altid ud i noget.
508
01:17:48,241 --> 01:17:52,954
Bandeslagsm�l.
Politiet var altid efter os.
509
01:17:53,955 --> 01:17:57,042
Havde vi haft pistoler
som banderne i dag...
510
01:17:57,208 --> 01:18:00,795
havde jeg skudt
alle de pansere, jeg s�.
511
01:18:02,547 --> 01:18:06,885
For�ldre og l�rere
var ligeglade med, hvad vi lavede.
512
01:18:08,845 --> 01:18:14,100
N�r man bliver �ldre, g�r det op
for en, hvad politiet er for noget.
513
01:18:14,267 --> 01:18:18,021
De g�r bare deres job,
h�ndh�ver loven, f�r familie.
514
01:18:20,065 --> 01:18:26,029
Bryder man loven, ryger man ind.
Jeg l�rte at respektere det.
515
01:18:28,615 --> 01:18:34,078
Jeg inds�, at de eneste, som stod
for noget for mig, var strisserne.
516
01:18:36,289 --> 01:18:39,250
Derfor blev jeg politimand.
517
01:18:41,044 --> 01:18:48,343
Jeg havde en dr�m om at m�de
den rette kvinde og f� b�rn.
518
01:18:50,804 --> 01:18:55,058
Frem for alt... l�se den store sag.
519
01:18:55,225 --> 01:18:59,604
Jeg s� for mig, hvordan jeg
blev forfremmet til politiinspekt�r.
520
01:19:00,396 --> 01:19:04,442
Men �rene gik,
og jeg m�dte aldrig den rette.
521
01:19:06,444 --> 01:19:10,073
Og det var ligesom altid de andre,
der l�ste den store sag.
522
01:19:12,283 --> 01:19:17,455
Til sidst g�r tiden bare,
mens man venter p� sin pension.
523
01:19:23,419 --> 01:19:27,215
Nu har jeg min store sag,
og den skal jeg f�lge til d�rs.
524
01:19:28,341 --> 01:19:33,888
Det beh�ver du ikke. Der er ingen,
der tvinger os til at tage tilbage.
525
01:19:34,055 --> 01:19:39,310
- Vi kan rejse til Canada eller Mexico.
- Og leve som konger.
526
01:19:39,477 --> 01:19:45,149
Jeg har mit checkh�fte
med 5000 dollars i Vegas.
527
01:19:45,316 --> 01:19:48,361
Hvad g�r vi, n�r kassen er tom?
528
01:19:48,528 --> 01:19:54,325
Vi kan k�be en pickup, en gammel
bil. �n, man ikke l�gger m�rke til.
529
01:19:54,492 --> 01:19:59,414
S� melder vi os ved gr�nsen.
Alle andre steder end p� r�dhuset.
530
01:19:59,581 --> 01:20:05,587
- Vi beder om at blive beskyttede.
- Det er pr�cis det, du skal g�re.
531
01:20:06,045 --> 01:20:10,341
- Hvad s� med dig?
- Jeg tager tilbage.
532
01:20:10,800 --> 01:20:16,764
Vi ved, hvorfor Blakelock valgte mig.
Jeg vil bevise, han er galt p� den.
533
01:20:16,931 --> 01:20:22,645
- S� tager jeg med.
- Du er ikke min fange l�ngere.
534
01:20:22,812 --> 01:20:28,026
- Det her er mellem mig og ham.
- Du tror ikke engang selv, det g�r!
535
01:20:28,192 --> 01:20:33,156
S� er der i det mindste nogen,
der ved, at jeg har fors�gt. Jeg selv!
536
01:20:55,970 --> 01:21:00,767
Hej, mor, det er mig.
Det g�r fint nok. Hvad med dig?
537
01:21:02,352 --> 01:21:05,271
Jeg er... i Wickenburg.
538
01:21:05,438 --> 01:21:10,109
En lille by halvvejs
mellem Vegas og Phoenix.
539
01:21:12,028 --> 01:21:17,658
Jeg har sagt jobbet op.
Hvem vil v�re sekret�r hele sit liv?
540
01:21:22,914 --> 01:21:27,043
Den store nyhed er,
at jeg har m�dt en mand.
541
01:21:27,210 --> 01:21:32,173
Han er noget helt s�rligt.
Du vil kunne lide ham.
542
01:21:35,593 --> 01:21:38,638
Ben Shockley.
543
01:21:42,016 --> 01:21:46,395
Spiller det nogen rolle,
hvilken kirke han tilh�rer?
544
01:21:46,562 --> 01:21:50,149
Vi elsker hinanden og skal giftes.
545
01:21:50,566 --> 01:21:55,404
Vi sl�r os ned i Arizona og f�r b�rn.
546
01:21:57,990 --> 01:22:02,078
Det har vi ikke besluttet.
547
01:22:02,245 --> 01:22:08,543
Nok nordp�...
m�ske i n�rheden af Grand Canyon.
548
01:22:08,709 --> 01:22:13,923
Der skulle v�re s� smukt,
og man kan stadig f� jord.
549
01:22:17,844 --> 01:22:23,599
Vi skal f�rst lige ordne noget
i Phoenix, og s� g�r vi det.
550
01:22:25,059 --> 01:22:30,106
Jeg ville bare fort�lle det.
Gider du sige det til far?
551
01:22:31,774 --> 01:22:34,402
Shockley...
det staves, som det lyder.
552
01:22:35,736 --> 01:22:39,240
Jeg elsker dig.
Hej.
553
01:22:44,745 --> 01:22:48,541
Giv mig Las Vegas 283-8779.
554
01:22:49,500 --> 01:22:51,919
I n�rheden af Grand Canyon...
555
01:22:54,922 --> 01:22:57,800
Bernie? Gus Mally.
556
01:22:57,967 --> 01:23:04,056
Hvad er oddsene p� den der hest
"Mally No Show"? 100 til 1!
557
01:23:04,223 --> 01:23:09,312
Jeg s�tter 5000 p� vinder.
Du ved, jeg har dem.
558
01:23:09,854 --> 01:23:12,857
Hun vinder!
559
01:23:21,824 --> 01:23:24,076
Lad os komme af sted.
560
01:23:37,923 --> 01:23:40,718
- Ud.
- Hvad fanden er det, du laver?
561
01:23:40,885 --> 01:23:45,389
- Hvad fanden ligner det?
- Er du sindssyg? Det her er en bus!
562
01:23:45,556 --> 01:23:49,018
Det vil jeg skide p�!
H�nderne v�k fra det h�ndtag.
563
01:23:51,520 --> 01:23:54,065
Ud med dig.
564
01:23:56,108 --> 01:23:58,319
F� bagagen ud.
565
01:23:59,653 --> 01:24:05,159
Mine damer og herrer, jeg m�
desv�rre bede Dem st� af bussen.
566
01:24:05,326 --> 01:24:07,411
Glem ikke Deres ejendele.
567
01:24:07,578 --> 01:24:13,626
Deres fortsatte rejse bliver
arrangeret s� hurtigt som muligt.
568
01:24:16,670 --> 01:24:18,714
Let r�ven!
569
01:24:26,597 --> 01:24:29,767
Du, stump,
hj�lp mig lige med bagagen.
570
01:24:32,186 --> 01:24:36,232
Ih, hvor sp�ndende!
Fuldst�ndig som i nyhederne.
571
01:24:37,900 --> 01:24:40,319
Retten holder pause.
572
01:24:44,198 --> 01:24:49,745
Jeg ved ikke, om De kan huske mig.
Josephson fra ordenspolitiet.
573
01:24:49,912 --> 01:24:55,084
- Kan vi ikke tales ved senere?
- Det drejer sig om Ben Shockley.
574
01:24:55,251 --> 01:24:59,004
- Jeg har talt med ham.
- Med Shockley?
575
01:24:59,171 --> 01:25:03,050
Han er p� vej.
Han gav mig hele sin rute.
576
01:25:03,217 --> 01:25:06,679
Han sagde noget m�rkeligt
om politimesteren.
577
01:25:06,846 --> 01:25:09,265
Jeg vidste ikke,
hvem jeg skulle sige det til.
578
01:25:09,431 --> 01:25:12,226
De gjorde det helt rigtige.
579
01:25:14,270 --> 01:25:17,148
Lad os g� ind p� mit kontor.
580
01:25:25,531 --> 01:25:28,993
B�r de her st�lplader
over til bussen.
581
01:25:48,596 --> 01:25:54,476
- Hvad ved Josephson?
- Ikke noget, der kan skade os.
582
01:25:54,643 --> 01:26:00,316
- Hvorfor giver Shockley os ruten?
- Det har jeg ikke regnet ud endnu.
583
01:26:00,482 --> 01:26:06,864
- Et kneb for at f� os til at tro...
- Nej, jeg tror, det er alvor.
584
01:26:11,493 --> 01:26:16,457
- Jeg ringer.
- Ja! F�r hele lortet eksploderer!
585
01:26:17,708 --> 01:26:22,004
F� retssagen udskudt,
f� et hjerteslag...
586
01:26:22,171 --> 01:26:25,883
Shockley m� standses. H�rdt!
587
01:26:47,404 --> 01:26:49,031
Held og lykke!
588
01:26:55,704 --> 01:26:59,124
- Er du klar?
- Ja.
589
01:27:21,146 --> 01:27:23,232
Kapret en hvad?
590
01:27:31,532 --> 01:27:38,205
Der er 250 km gennem �rkenen.
Tre timer p� den vej...
591
01:27:38,372 --> 01:27:45,546
Vi kan spr�nge bussen
ad helvede til.
592
01:27:45,712 --> 01:27:49,800
Ring til Vegas. Lad drengene ordne
det. Spr�ng den ad helvede til.
593
01:27:49,967 --> 01:27:54,138
Jeg kan godt ringe,
men drengene g�r ikke den slags.
594
01:27:54,304 --> 01:27:59,852
- Det er lidt for tydeligt.
- Er de p� vores side eller hvad?
595
01:28:00,018 --> 01:28:05,607
Det er en stor bus p� offentlig vej.
Det er lige noget for pressen.
596
01:28:05,774 --> 01:28:11,071
Vores venner i Vegas bryder sig
ikke om den slags reklame.
597
01:28:11,238 --> 01:28:14,992
Hvad med vores folk?
Vicesheriffer, f�rdselspolitiet...
598
01:28:15,159 --> 01:28:18,328
Vi har vel tunge v�ben? Bazookaer?
599
01:28:18,495 --> 01:28:22,833
Lad dem vise, hvad de kan.
Spr�ng ham i luften, i himlens navn!
600
01:28:23,000 --> 01:28:26,336
Det er en meget trafikeret vej.
601
01:28:26,503 --> 01:28:29,631
Vi kan ikke have blod
og tennisketchere over det hele.
602
01:28:29,798 --> 01:28:32,676
�hr, hold k�ft!
Et par ofre...
603
01:28:34,136 --> 01:28:39,141
De bliver draget til ansvar,
hvis der er andre ofre end de to.
604
01:28:39,308 --> 01:28:45,063
Det er mig, der bestemmer.
Er der andre muligheder?
605
01:28:48,358 --> 01:28:52,613
Lad Shockley k�re ind i byen.
Vi kender hans rute.
606
01:28:52,779 --> 01:28:57,701
I f�rste fase bruger vi hans ven
Josephson til at l�gge en f�lde.
607
01:28:57,868 --> 01:29:03,957
I anden fase rydder vi gaderne langs
ruten og posterer vores m�nd d�r.
608
01:29:04,124 --> 01:29:07,836
Lader ham l�be spidsrod.
Han f�r ikke en chance.
609
01:29:09,796 --> 01:29:11,965
S�dan kunne det g�res, ikke?
610
01:29:13,717 --> 01:29:17,846
S� kan vi jo ogs�
kontrollere massemedierne.
611
01:29:19,014 --> 01:29:24,269
Vi kan retf�rdigg�re det hele.
Det bliver en fjer i hatten.
612
01:29:24,436 --> 01:29:27,147
- Str�lende id�.
- S� g�r vi det.
613
01:29:27,314 --> 01:29:31,652
Kan De ordne det d�r med vennen?
614
01:29:33,153 --> 01:29:37,074
Ja, jeg g�r i gang med det samme.
615
01:29:39,993 --> 01:29:45,290
Til alle enheder!
P� jeres poster!
616
01:29:45,457 --> 01:29:50,295
Delingsf�rerne adlyder ikke
andre ordre end fra kontoret her.
617
01:29:52,839 --> 01:29:56,760
- Mod en af vores egne?
- Du h�rte, hvad Blakelock sagde.
618
01:29:56,927 --> 01:30:01,807
Der er noget galt.
Hvis han er en sindssyg morder...
619
01:30:01,973 --> 01:30:05,102
hvorfor fanden
opgiver han s� sin rute?
620
01:31:29,895 --> 01:31:35,400
- Hvad vil de g�re med os?
- Det, Blakelock giver dem besked p�.
621
01:31:35,567 --> 01:31:39,779
Er der ingen, der kan stoppe ham?
Borgmesteren?
622
01:31:39,946 --> 01:31:44,117
Som politimester
kan han g�re, som han vil.
623
01:31:44,284 --> 01:31:47,954
Han kan s�tte en hel h�r
ud p� gaderne.
624
01:32:07,599 --> 01:32:10,894
Du vil gerne have b�rn, ikke?
625
01:32:13,271 --> 01:32:16,733
B�rn, hus, bil, swimmingpool...
Bare sig frem.
626
01:32:20,445 --> 01:32:23,114
Et sted med tr�er.
627
01:32:23,281 --> 01:32:30,372
Uden naboer for t�t p�...
og bakker, hvor man kan g� ture.
628
01:32:30,538 --> 01:32:34,834
Heste og m�ske ogs� et drivhus.
629
01:32:35,001 --> 01:32:39,214
M�ske oven i k�bet et g�stehus.
Og m�ske...
630
01:32:41,591 --> 01:32:43,677
Hvad?
631
01:32:46,388 --> 01:32:48,598
Ikke noget.
632
01:33:06,116 --> 01:33:09,327
Du ved ikke engang,
om jeg er god i sengen.
633
01:33:12,872 --> 01:33:15,792
Den chance tager jeg.
634
01:33:38,565 --> 01:33:41,192
- Hvad nu, hvis han kommer igennem?
- Umuligt.
635
01:33:41,359 --> 01:33:46,322
- Nu er han jo n�et s� langt.
- Hvor mange enheder er p� gaden?
636
01:33:46,489 --> 01:33:51,077
Fire-fem dusin.
Og skarpskytterne er korpsets bedste.
637
01:33:51,744 --> 01:33:54,914
Ja, men hvad nu hvis?
638
01:33:55,081 --> 01:33:59,836
Det bliver et helvede,
hvis det g�r galt.
639
01:34:00,378 --> 01:34:03,631
Det afh�nger af,
om Deres disciplinerede skoledrenge...
640
01:34:03,798 --> 01:34:07,510
n�gter at skyde en af deres egne.
641
01:34:07,927 --> 01:34:11,973
De svin bliver betalt
for at skyde, ikke for at t�nke.
642
01:34:13,183 --> 01:34:15,935
S� er der ingen problemer.
643
01:34:29,699 --> 01:34:32,368
Her burde velkomstkomit�en v�re.
644
01:34:35,205 --> 01:34:40,210
Kan vi ikke bare forts�tte?
M�ske stopper de os ikke.
645
01:34:40,376 --> 01:34:44,214
- Bare bliv ved med at k�re.
- Brok, brok, brok...
646
01:35:07,487 --> 01:35:10,865
- Hvad er det?
- En vejsp�rring.
647
01:35:11,032 --> 01:35:13,910
V�r klar til at smide dig ned!
648
01:35:20,792 --> 01:35:25,713
- De slipper os igennem.
- S� uskyldige ikke bliver dr�bt.
649
01:35:38,267 --> 01:35:41,729
- Hvem er det?
- Josephson!
650
01:35:52,615 --> 01:35:55,076
Hvad fanden laver du her?
651
01:35:58,788 --> 01:36:04,085
Du beh�ver ikke g�re det her.
Vi har f�et en ven p� r�dhuset.
652
01:36:04,252 --> 01:36:08,381
Feyderspiel.
Viceanklageren i DeLucca-sagen.
653
01:36:08,881 --> 01:36:15,388
Han har lovet selv at forsvare dig,
hvis du kan bevise dine p�stande.
654
01:36:15,555 --> 01:36:19,142
Glem det. Jeg stoler ikke
p� nogen i DeLucca-sagen.
655
01:36:19,308 --> 01:36:25,940
H�r dog efter! Han er viceanklager!
Han har jo forberedt hele sagen!
656
01:36:26,482 --> 01:36:29,861
M�ske t�r han s�tte sig op
mod Blakelock.
657
01:36:30,027 --> 01:36:34,824
Eller ogs� har de rottet sig sammen.
M�ske er det hele et r�gsl�r.
658
01:36:34,991 --> 01:36:39,954
H�r nu her. Jeg har snakket med
Feyderspiel. Han er god nok.
659
01:36:40,121 --> 01:36:42,540
Og du har ikke noget valg.
660
01:36:42,707 --> 01:36:48,421
Blakelock har det halve politikorps
derude for at m�de den her elefant.
661
01:36:48,588 --> 01:36:52,884
- Hvor?
- 7th Street, Mesa...
662
01:36:53,050 --> 01:36:57,805
Langs hele ruten, du gav mig.
Det myldrer med patruljevogne.
663
01:36:57,972 --> 01:37:02,018
Selv med det pladejern
er det det rene selvmord.
664
01:37:02,602 --> 01:37:07,023
Kom nu over i min bil.
I kan sidde bagi.
665
01:37:07,190 --> 01:37:10,526
S� smugler jeg jer ind
ad r�dhusets bagd�r.
666
01:37:10,693 --> 01:37:13,279
Feyderspiel og jeg har regnet det ud.
667
01:37:13,446 --> 01:37:16,574
Serviceelevatoren op til hans kontor.
Du beholder din revolver.
668
01:37:16,741 --> 01:37:24,081
Hvis du tror, det er en f�lde,
kan du tage ham som gidsel.
669
01:37:24,665 --> 01:37:28,044
Manden s�tter jo sit liv p� spil
for din skyld!
670
01:37:32,632 --> 01:37:34,759
Hvad synes du?
671
01:37:37,970 --> 01:37:40,973
Det er fors�get v�rd.
672
01:37:44,393 --> 01:37:46,771
Maynard Josephson... Gus Mally.
673
01:38:11,337 --> 01:38:13,589
Ind i bussen!
674
01:38:28,562 --> 01:38:30,523
Han er d�d!
675
01:38:46,289 --> 01:38:50,751
De dumme svin har dr�bt ham.
Blakelock og Feyderspiel!
676
01:39:02,263 --> 01:39:05,307
Duk dig.
Nu k�rer vi ind.
677
01:40:02,406 --> 01:40:05,284
Nu holder du r�ven limet til gulvet.
678
01:40:10,456 --> 01:40:11,999
�bn ild!
679
01:41:16,021 --> 01:41:22,194
Patrulje 4 til patrulje 5.
Det lykkedes ikke at standse ham.
680
01:41:27,533 --> 01:41:30,160
- Kom her.
- Hvad?
681
01:41:30,327 --> 01:41:33,163
Kom herop!
K�r for mig!
682
01:41:41,964 --> 01:41:44,258
- Jeg ved ikke, hvordan man g�r.
- K�r!
683
01:41:44,425 --> 01:41:49,555
- Lad v�re med at r�be af mig!
- G�r nu bare, som jeg siger!
684
01:42:16,165 --> 01:42:19,084
Tak sk�bne!
Se der!
685
01:42:31,346 --> 01:42:33,057
�bn ild!
686
01:43:43,377 --> 01:43:46,213
Ned med dig. Og bliv d�r.
687
01:44:03,021 --> 01:44:05,357
Indstil skydningen!
688
01:45:49,628 --> 01:45:53,215
- Jeg har et vidne til retssal G.
- De skulle dr�bes!
689
01:45:54,091 --> 01:45:58,053
Jeg gav ordre til det!
Skyd dem!
690
01:46:03,850 --> 01:46:08,438
- Fort�l det til dem.
- Det var Blakelock!
691
01:46:08,605 --> 01:46:13,568
Han skulle have
et alibi i DeLucca-sagen!
692
01:46:13,735 --> 01:46:16,655
Han lagde en f�lde for dig og pigen.
693
01:46:37,050 --> 01:46:40,887
Sig noget.
Du ved, jeg elsker dig.
694
01:46:45,976 --> 01:46:49,604
Ben Shockley,
du kan lige vove p� at d�!
695
01:46:49,771 --> 01:46:52,315
Vil du s� �bne
de forbandede �jne!
696
01:46:55,610 --> 01:46:58,572
Brok, brok, brok...
697
01:46:58,822 --> 01:47:01,116
Hj�lp mig op!
698
01:49:01,820 --> 01:49:02,862
Danish Subtitles by
Undertekst: GELULA & CO., INC.
60467
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.