Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,208 --> 00:00:09,708
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:12,458 --> 00:00:15,168
I need you to talk
to your contacts in Jalisco.
3
00:00:15,916 --> 00:00:17,956
Sure, what about?
4
00:00:18,041 --> 00:00:21,421
I need a search warrant
for the Monarca estate.
5
00:00:21,500 --> 00:00:24,000
I have to go to Jalisco
to sign some documents.
6
00:00:24,500 --> 00:00:27,420
What could possibly be
so urgent about them?
7
00:00:27,500 --> 00:00:28,750
It's just paperwork.
8
00:00:40,375 --> 00:00:41,285
Ana.
9
00:00:41,375 --> 00:00:42,285
Hello?
10
00:00:42,375 --> 00:00:45,455
Listen to me.Sofía's on her way to Tequila as we speak.
11
00:00:45,541 --> 00:00:46,381
What?
12
00:00:46,458 --> 00:00:49,378
She has a search warrantto exhume your dad's corpse.
13
00:00:49,458 --> 00:00:50,788
-Did you hear me?
-Yes.
14
00:00:51,291 --> 00:00:52,291
Yes. Thank you.
15
00:00:55,083 --> 00:00:56,293
Yes, Anita, what is it?
16
00:00:57,083 --> 00:00:59,383
I need you to go to the estate right now.
17
00:01:25,916 --> 00:01:28,786
We have a search warrant
to enter this property.
18
00:01:37,541 --> 00:01:39,501
You want to dig up his coffin?
19
00:01:39,583 --> 00:01:41,583
Have you lost your mind?
20
00:01:41,666 --> 00:01:43,376
I know you're trying to protect them.
21
00:01:43,458 --> 00:01:45,788
Don't make us do this by force, Fermín.
22
00:02:01,166 --> 00:02:02,036
Fermín.
23
00:02:03,500 --> 00:02:04,380
Anita.
24
00:02:07,041 --> 00:02:09,921
I made sure
the body was discretely cremated.
25
00:02:10,416 --> 00:02:11,626
What about the rest?
26
00:02:11,708 --> 00:02:14,078
I see my words fell on deaf ears.
27
00:02:14,166 --> 00:02:16,326
I need to know the truth, Fermín.
28
00:02:16,916 --> 00:02:19,036
Sometimes the truth
doesn't change anything.
29
00:02:19,125 --> 00:02:20,625
Or it changes everything.
30
00:02:23,041 --> 00:02:23,921
SON #1
31
00:02:25,000 --> 00:02:27,210
I hope these samples will do, doctor.
32
00:02:27,791 --> 00:02:30,131
We can use this molar for the DNA test.
33
00:02:31,000 --> 00:02:33,500
We'll let you know
as soon as we have the results.
34
00:02:47,291 --> 00:02:48,751
Lou, open the door!
35
00:02:48,833 --> 00:02:51,673
I'm not mad at you, open up.
36
00:02:51,750 --> 00:02:53,960
-Let me in!-Open, Lou!
37
00:02:54,541 --> 00:02:55,501
An ambulance!
38
00:02:55,583 --> 00:02:57,213
Call an ambulance, quick!
39
00:03:22,083 --> 00:03:24,293
-Name?-Lourdes Carranza.
40
00:03:25,333 --> 00:03:26,293
Substance?
41
00:03:26,791 --> 00:03:28,041
Cocaine and alcohol.
42
00:03:28,541 --> 00:03:30,421
Okay, sign here and here.
43
00:03:31,416 --> 00:03:32,746
This is pointless.
44
00:03:35,875 --> 00:03:37,325
You'll get through this, Lou.
45
00:03:38,125 --> 00:03:39,035
I promise.
46
00:03:39,791 --> 00:03:40,631
Gon…
47
00:03:42,458 --> 00:03:45,288
Yes, I know this time I went too far, but…
48
00:03:46,583 --> 00:03:49,383
I swear that shit
was laced with something else.
49
00:03:55,208 --> 00:03:58,418
My dad doesn't get it.I'll be better at home, I swear.
50
00:04:07,250 --> 00:04:09,630
You could hire a nurse for me…
51
00:04:11,333 --> 00:04:14,673
I could take my master's online,
like we talked about, remember?
52
00:04:15,291 --> 00:04:16,291
What do you think?
53
00:04:17,708 --> 00:04:18,578
No.
54
00:04:22,333 --> 00:04:24,213
You have to face this here.
55
00:04:24,916 --> 00:04:25,786
Dude…
56
00:04:26,583 --> 00:04:28,083
give me a fucking break!
57
00:04:29,083 --> 00:04:30,583
This place is a shithole!
58
00:04:30,666 --> 00:04:33,746
I know the therapies by heart.They don't work, okay?
59
00:04:34,291 --> 00:04:35,961
Do you know what they feed us here?
60
00:04:36,458 --> 00:04:39,038
Nothing but junk. I'll end up fat again.
61
00:04:42,041 --> 00:04:43,081
You almost died.
62
00:04:44,750 --> 00:04:46,040
As if you cared.
63
00:04:47,291 --> 00:04:48,631
Don't say that.
64
00:04:49,208 --> 00:04:50,538
Do you know what I felt…
65
00:04:51,708 --> 00:04:54,378
when I was falling asleep
on the bathroom floor?
66
00:04:59,250 --> 00:05:00,460
I felt peace, damn it.
67
00:05:02,750 --> 00:05:04,460
I felt peace for once.
68
00:05:04,541 --> 00:05:06,581
You should've left me to die.
69
00:05:06,666 --> 00:05:08,166
Lou. Lou!
70
00:05:08,791 --> 00:05:11,211
If she doesn't want this,we can't leave her here.
71
00:05:12,958 --> 00:05:16,208
Your sister needs professional help,
it's not up to her.
72
00:05:17,708 --> 00:05:20,248
What if we hire a nurse
to watch her at home?
73
00:05:20,333 --> 00:05:23,213
She's manipulating you. Don't let her.
74
00:05:24,541 --> 00:05:27,711
You're not responsible for her life
or any of her bad choices.
75
00:05:28,208 --> 00:05:31,038
If we want to help her,
we have to be firm.
76
00:05:32,125 --> 00:05:32,955
Okay?
77
00:05:34,041 --> 00:05:35,131
Even if it hurts.
78
00:05:37,000 --> 00:05:37,830
Agreed?
79
00:06:01,250 --> 00:06:03,790
You made it, despite your busy schedule.
80
00:06:03,875 --> 00:06:06,245
You know I was very fond of your father.
81
00:06:06,333 --> 00:06:07,583
If that's true,
82
00:06:07,666 --> 00:06:10,166
I need you to give me Ana María's shirt.
83
00:06:11,583 --> 00:06:12,963
To do what, exactly?
84
00:06:13,041 --> 00:06:14,751
What my father wanted.
85
00:06:14,833 --> 00:06:17,673
To prove the Carranza Dávila family
killed my uncle
86
00:06:18,958 --> 00:06:20,328
and reclaim Monarca.
87
00:06:20,416 --> 00:06:22,326
Agustín was a bastard,
88
00:06:22,416 --> 00:06:23,666
a stone-cold bastard.
89
00:06:24,750 --> 00:06:26,920
Your father lied to you, Sofía.
90
00:06:29,708 --> 00:06:30,958
It was your father.
91
00:06:32,625 --> 00:06:34,205
He ordered Fausto's death.
92
00:06:38,833 --> 00:06:42,673
If you keep digging,
you'll just out him as a murderer
93
00:06:43,416 --> 00:06:45,166
and destroy his legacy.
94
00:06:49,625 --> 00:06:50,825
If you'll excuse me.
95
00:07:15,541 --> 00:07:16,961
What was that, Andrés?
96
00:07:17,666 --> 00:07:20,246
After all we've practiced,
you still haven't learned.
97
00:07:20,333 --> 00:07:22,083
You're worse than my kids.
98
00:07:22,166 --> 00:07:24,166
Let's try again. But with guts this time.
99
00:07:24,250 --> 00:07:25,920
Show me some guts!
100
00:07:26,000 --> 00:07:28,250
Left, left, right. Do it!
101
00:07:29,125 --> 00:07:31,415
Come on, with your left!
102
00:07:31,500 --> 00:07:32,670
Show me that hook, go!
103
00:07:44,083 --> 00:07:45,043
Everything okay?
104
00:07:46,666 --> 00:07:47,496
Honey?
105
00:07:48,416 --> 00:07:49,326
Darling?
106
00:07:50,333 --> 00:07:51,923
Just don't ask.
107
00:07:54,333 --> 00:07:56,133
Tell me the truth, I want to know.
108
00:07:57,500 --> 00:07:58,670
No, I know you.
109
00:07:59,708 --> 00:08:01,128
You don't want to know.
110
00:08:03,333 --> 00:08:04,333
Did you two fuck?
111
00:08:05,166 --> 00:08:05,996
Yeah.
112
00:08:10,916 --> 00:08:14,076
You promised me
we'd make every decision together.
113
00:08:15,041 --> 00:08:17,631
Honey, Jonás is no threat.
114
00:08:18,208 --> 00:08:19,378
Don't worry about it.
115
00:08:26,125 --> 00:08:27,745
Thanks for the heads up.
116
00:08:27,833 --> 00:08:29,083
Don't thank me.
117
00:08:30,291 --> 00:08:33,541
Tell me who I saved,
I'm not sure I did the right thing.
118
00:08:34,541 --> 00:08:35,631
You did.
119
00:08:35,708 --> 00:08:40,208
You have to do better than that.
I just betrayed my family and myself.
120
00:08:40,291 --> 00:08:43,081
-So, no more secrets.
-What do you want to know?
121
00:08:44,500 --> 00:08:45,420
Ask away.
122
00:08:46,458 --> 00:08:47,958
Was your father murdered?
123
00:08:51,166 --> 00:08:54,206
So, after I called,
you had someone hide the body.
124
00:08:54,291 --> 00:08:56,501
-I had it cremated.
-Because you killed him.
125
00:08:57,500 --> 00:08:58,710
Agustín killed him.
126
00:08:59,625 --> 00:09:00,455
What?
127
00:09:02,083 --> 00:09:03,963
My dad was no saint, but…
128
00:09:07,458 --> 00:09:11,458
He wanted to do things right
in the last years of his life and…
129
00:09:11,541 --> 00:09:14,631
he was about to expose
a lot of people when Agustín killed him.
130
00:09:22,875 --> 00:09:23,995
Why did you leave?
131
00:09:28,250 --> 00:09:29,330
Oh, Ignacio…
132
00:09:45,583 --> 00:09:48,543
Twenty-five years ago,
I watched my dad kill someone.
133
00:09:49,750 --> 00:09:51,880
I walked into his study and saw him
134
00:09:51,958 --> 00:09:55,748
pounding this man to a pulp
over and over again.
135
00:09:58,250 --> 00:10:00,330
I knew I couldn't stay.
136
00:10:08,666 --> 00:10:09,666
So, I left.
137
00:10:16,166 --> 00:10:17,706
Why didn't you tell me?
138
00:10:24,291 --> 00:10:26,251
-Welcome, sir.
-Hello.
139
00:10:26,333 --> 00:10:27,793
-Alejandro Ruedas.
-Of course.
140
00:10:27,875 --> 00:10:30,665
I was hurt, I felt guilty.
141
00:10:30,750 --> 00:10:33,830
I thought you'd met someone,
and I didn't know.
142
00:10:33,916 --> 00:10:35,996
That's the worst part, not knowing.
143
00:10:37,416 --> 00:10:39,126
I tried to contact you.
144
00:10:41,416 --> 00:10:42,626
But to no avail.
145
00:10:45,625 --> 00:10:46,455
I'm sorry.
146
00:10:48,750 --> 00:10:49,710
Here you go.
147
00:10:49,791 --> 00:10:51,541
-Thanks.
-Welcome, have a nice day.
148
00:10:53,708 --> 00:10:55,248
I got word that you got married.
149
00:10:56,333 --> 00:10:57,923
I got the invite and all.
150
00:10:58,666 --> 00:11:01,416
Ever wonder
what might've been if you hadn't left?
151
00:11:05,625 --> 00:11:06,455
No.
152
00:11:07,916 --> 00:11:09,166
I choose not to.
153
00:12:29,041 --> 00:12:32,961
You've served your time, Pablo.
There's no need for you to talk to her.
154
00:12:33,458 --> 00:12:35,458
Besides, her parents are trash.
155
00:12:36,625 --> 00:12:39,495
-Mom, when one sins…
-What sins? Please.
156
00:12:39,583 --> 00:12:42,833
You need God's forgiveness, not hers.
157
00:12:44,500 --> 00:12:46,580
Who's putting these ideas in your head?
158
00:12:46,666 --> 00:12:49,706
No one is. I'm doing this for myself.
159
00:12:49,791 --> 00:12:52,381
Andrés, could you say something?
160
00:12:55,083 --> 00:12:56,753
I don't think it's a bad idea.
161
00:12:58,875 --> 00:13:00,705
Do what you have to do, son.
162
00:13:06,791 --> 00:13:07,921
And…
163
00:13:08,000 --> 00:13:10,750
I think so. Let me double check.
164
00:13:11,750 --> 00:13:12,670
Yes.
165
00:13:12,750 --> 00:13:14,460
-I'll check them.
-Yes, great.
166
00:13:15,958 --> 00:13:16,878
Hello, Mom.
167
00:13:17,750 --> 00:13:20,580
-What are you doing here?
-Can't I take my daughter out for lunch?
168
00:13:22,250 --> 00:13:23,880
Cami, is the report ready?
169
00:13:24,375 --> 00:13:26,745
No, sorry, not yet.
170
00:13:29,083 --> 00:13:30,883
Hi, Ana María Carranza.
171
00:13:31,916 --> 00:13:34,706
-Nice to meet you, I'm Santiago Luna.
-How do you do?
172
00:13:35,666 --> 00:13:38,126
Mom, I don't think
I can have lunch with you.
173
00:13:38,208 --> 00:13:40,628
It's okay if you're busy.
We'll do it some other day.
174
00:13:40,708 --> 00:13:43,378
No, please, go. The report can wait.
175
00:13:43,458 --> 00:13:45,498
Are you sure? You said it was due today.
176
00:13:45,583 --> 00:13:48,003
Your mom is here, make the most of it.
177
00:13:51,208 --> 00:13:52,458
What do you want to eat?
178
00:13:54,666 --> 00:13:56,036
A guy from school, huh?
179
00:13:56,833 --> 00:13:57,833
Who?
180
00:13:57,916 --> 00:13:59,916
You said he was from school.
181
00:14:01,791 --> 00:14:02,881
How old is he?
182
00:14:04,750 --> 00:14:06,130
Does it matter?
183
00:14:06,208 --> 00:14:08,748
Yes, it does. Apparently, he's my age.
184
00:14:13,416 --> 00:14:14,376
I like him.
185
00:14:15,125 --> 00:14:16,495
And he likes me, and…
186
00:14:17,291 --> 00:14:19,501
I don't care about the age thing.
187
00:14:20,083 --> 00:14:22,923
Besides, you're
the last person who can say this.
188
00:14:23,000 --> 00:14:26,880
-Dad's ten years older than you.
-Ten years, not twenty, Camila.
189
00:14:28,125 --> 00:14:29,535
And look how that ended.
190
00:14:29,625 --> 00:14:32,035
That had nothing to do with age.
191
00:14:32,625 --> 00:14:33,665
You're right.
192
00:14:35,208 --> 00:14:36,378
Have you slept with him?
193
00:14:36,875 --> 00:14:38,785
No, Mom, I haven't.
194
00:14:38,875 --> 00:14:41,375
If I had, there'd be
nothing wrong with it.
195
00:14:41,458 --> 00:14:44,708
I just want you to know
you shouldn't feel pressured
196
00:14:44,791 --> 00:14:46,421
into doing something you don't want to.
197
00:14:47,333 --> 00:14:51,173
I'm sure your first time
will be amazing for you.
198
00:14:52,791 --> 00:14:53,751
But not for him.
199
00:15:00,958 --> 00:15:03,498
This is exactly
why I didn't want to tell you.
200
00:15:03,583 --> 00:15:05,423
-Honey.
-You order. I'll be right back.
201
00:15:08,625 --> 00:15:10,205
Are you trying to get me fired?
202
00:15:10,291 --> 00:15:13,131
It's not like I told her.
Did you want me to lie?
203
00:15:13,208 --> 00:15:15,918
You should've lied, dammit.
Do you know what will happen?
204
00:15:16,416 --> 00:15:18,826
She'll tell your grandmother
and there goes my career.
205
00:15:18,916 --> 00:15:21,876
-My mom would never do that.
-Please, don't be naive, Camila.
206
00:15:23,500 --> 00:15:25,130
I thought you were more mature.
207
00:15:49,750 --> 00:15:50,750
Forgive me.
208
00:15:53,250 --> 00:15:55,750
I'm the one who gave Ana María a heads up.
209
00:15:57,000 --> 00:15:58,040
What do you mean?
210
00:15:59,875 --> 00:16:01,165
Sofía, I had no choice.
211
00:16:01,250 --> 00:16:03,630
You're destroying our family.
212
00:16:03,708 --> 00:16:06,918
You told Ana María. Did you…?
213
00:16:07,666 --> 00:16:08,536
For your own sake.
214
00:16:08,625 --> 00:16:13,375
You can't betray me
and say you did it for my sake!
215
00:16:13,458 --> 00:16:14,878
You're my husband!
216
00:16:14,958 --> 00:16:16,628
Which side are you on?
217
00:16:24,333 --> 00:16:25,583
This isn't working.
218
00:16:25,666 --> 00:16:27,326
-We should split up.
-No.
219
00:16:27,416 --> 00:16:29,326
-Yes. Let's split up.
-No!
220
00:16:29,416 --> 00:16:31,286
Shut up! Don't ever say that!
221
00:16:33,375 --> 00:16:34,625
Don't you ever say that.
222
00:16:38,125 --> 00:16:39,075
Ignacio…
223
00:16:43,791 --> 00:16:46,541
Wonderful. Yeah, I'll be there.
224
00:16:47,875 --> 00:16:48,745
Bye.
225
00:16:51,875 --> 00:16:52,955
That was Michelle.
226
00:16:53,041 --> 00:16:55,211
Her dad is coming
to the city for treatment.
227
00:16:55,291 --> 00:16:56,751
This is our chance.
228
00:16:57,250 --> 00:16:58,710
I'll come with you.
229
00:16:58,791 --> 00:17:00,081
-No.
-Why not?
230
00:17:00,166 --> 00:17:03,916
You'll need
a feminine touch to sweet-talk the boss.
231
00:17:04,000 --> 00:17:06,500
Ximena, Andrés is right. We should--
232
00:17:06,583 --> 00:17:07,713
I'm going alone.
233
00:17:11,208 --> 00:17:14,578
Now, if you'll excuse me,
I need an espresso and silence.
234
00:17:26,041 --> 00:17:27,131
Darling.
235
00:17:36,958 --> 00:17:39,498
Rodrigo, go get
ten chai lattes for the meeting.
236
00:17:39,583 --> 00:17:41,503
-I'll order them.
-No, don't.
237
00:17:41,583 --> 00:17:44,833
Go yourself and make sure
that you get almond milk.
238
00:17:44,916 --> 00:17:45,996
And make it quick.
239
00:17:59,333 --> 00:18:00,753
This was a bad idea.
240
00:18:04,125 --> 00:18:06,245
Pablo, you're doing the right thing.
241
00:18:08,000 --> 00:18:09,540
Can I give you a piece of advice?
242
00:18:11,000 --> 00:18:11,830
Hear her out.
243
00:18:13,708 --> 00:18:14,538
Come on.
244
00:18:23,166 --> 00:18:24,076
Hi, Sara.
245
00:18:52,000 --> 00:18:54,130
Thanks for agreeing to see me, Sara.
246
00:19:00,833 --> 00:19:02,173
I want to apologize…
247
00:19:04,375 --> 00:19:05,705
for what happened that night.
248
00:19:10,250 --> 00:19:11,710
And for what I did to you.
249
00:19:15,083 --> 00:19:16,793
I've thought a lot about this…
250
00:19:19,791 --> 00:19:22,381
and I want you to know that,
from the bottom of my heart…
251
00:19:25,375 --> 00:19:27,535
you don't know how much I regret it.
252
00:19:30,041 --> 00:19:31,041
What I did was wrong…
253
00:19:34,041 --> 00:19:34,961
so wrong.
254
00:19:35,958 --> 00:19:37,418
I abused your trust.
255
00:19:40,583 --> 00:19:42,503
And I just hope that someday…
256
00:19:43,916 --> 00:19:45,666
we can overcome this.
257
00:19:47,375 --> 00:19:49,035
I hope you can forgive me.
258
00:19:56,125 --> 00:19:57,245
Are you done?
259
00:20:03,666 --> 00:20:04,626
Yes.
260
00:20:05,791 --> 00:20:07,501
Who the fuck do you think you are?
261
00:20:08,708 --> 00:20:10,378
Did you think I would forgive you?
262
00:20:13,375 --> 00:20:15,415
You didn't abuse my trust,
263
00:20:15,958 --> 00:20:17,168
you abused me.
264
00:20:19,041 --> 00:20:21,001
You raped me, Pablo. Get it straight.
265
00:20:22,750 --> 00:20:24,080
You destroyed my life.
266
00:20:27,958 --> 00:20:30,038
I can't be out on the fucking streets
267
00:20:30,125 --> 00:20:32,325
without being judged.
268
00:20:34,250 --> 00:20:35,500
I can't sleep.
269
00:20:39,125 --> 00:20:40,665
I can't feel anything anymore.
270
00:20:42,041 --> 00:20:43,041
And that's on you.
271
00:20:44,791 --> 00:20:46,791
Sara, let us help you.
272
00:20:47,375 --> 00:20:48,415
Don't "Sara" me!
273
00:20:50,083 --> 00:20:53,583
I only came here
to tell you how much I hate you.
274
00:20:55,375 --> 00:20:59,495
How I wished you'd go through
the same you did to me.
275
00:20:59,583 --> 00:21:01,963
For you to get raped
until you wanted to die.
276
00:21:02,041 --> 00:21:03,791
-Sara, please.
-Sara, what?
277
00:21:10,125 --> 00:21:11,955
Do you see this son of a bitch?
278
00:21:12,458 --> 00:21:14,748
His name is Pablo Carranza!
279
00:21:14,833 --> 00:21:17,333
This is Pablo Carranza, and he's a rapist.
280
00:21:18,000 --> 00:21:19,750
He sexually assaulted me,
281
00:21:19,833 --> 00:21:23,003
and he's out of jail because his parents
paid for his release.
282
00:21:24,625 --> 00:21:25,625
How does that feel?
283
00:21:27,333 --> 00:21:29,383
How does it feel
to be stared at and judged?
284
00:21:44,000 --> 00:21:44,830
Pablo…
285
00:21:47,333 --> 00:21:48,333
Pablo.
286
00:21:52,208 --> 00:21:54,668
I'm confused. Is this the one we checked?
287
00:21:54,750 --> 00:21:56,790
-Auntie.
-No!
288
00:21:56,875 --> 00:21:59,665
-For God's sake!
-Sorry, I got an extra coffee.
289
00:21:59,750 --> 00:22:01,130
You're a mess.
290
00:22:01,208 --> 00:22:03,708
Hey! Don't you dare spill it on me.
291
00:22:08,083 --> 00:22:09,043
Go figure.
292
00:22:10,666 --> 00:22:14,206
I asked for coconut milk,
293
00:22:14,291 --> 00:22:15,581
not almond.
294
00:22:17,083 --> 00:22:18,293
You said almond.
295
00:22:18,375 --> 00:22:20,745
No. I know what I said.
296
00:22:21,458 --> 00:22:23,668
So, take this back
297
00:22:23,750 --> 00:22:25,330
and get me what I asked.
298
00:22:25,416 --> 00:22:27,706
Go on. And get this cleaned.
299
00:22:27,791 --> 00:22:29,831
I'm positive you said almond.
300
00:22:29,916 --> 00:22:31,876
Are you talking back to me?
301
00:22:31,958 --> 00:22:35,538
If you can't even do this job,
I don't think you can do any job.
302
00:22:37,333 --> 00:22:38,213
No.
303
00:22:38,916 --> 00:22:40,036
Of course I can, Auntie.
304
00:22:40,125 --> 00:22:41,825
Don't call me "Auntie."
305
00:22:41,916 --> 00:22:46,706
Boss. I'll go get the coconut milk,
and I'll send in a janitor.
306
00:22:46,791 --> 00:22:47,751
If you will.
307
00:22:49,125 --> 00:22:50,245
I mean…
308
00:22:50,333 --> 00:22:52,583
the things you do for family.
309
00:22:52,666 --> 00:22:53,536
Unbelievable.
310
00:22:55,458 --> 00:22:56,668
This is my house.
311
00:22:57,666 --> 00:22:58,956
Mine and the Lord's.
312
00:23:00,375 --> 00:23:02,075
If it's the Lord's, it's yours.
313
00:23:03,208 --> 00:23:04,078
Welcome.
314
00:23:06,250 --> 00:23:07,290
Come in.
315
00:23:07,375 --> 00:23:09,205
-I talked to Sara.
-Good.
316
00:23:10,208 --> 00:23:12,498
-How did it go?
-Like shit.
317
00:23:14,583 --> 00:23:17,423
I told her how I felt,
but it didn't help at all.
318
00:23:18,708 --> 00:23:19,878
I ruined her life.
319
00:23:20,750 --> 00:23:22,130
Listen, Pablo,
320
00:23:22,625 --> 00:23:25,165
you must let her go through her own hell.
321
00:23:25,250 --> 00:23:27,830
What matters is God knows you've repented.
322
00:23:28,750 --> 00:23:30,580
I feel like I can't connect with anyone.
323
00:23:30,666 --> 00:23:34,206
Look, if things get tough,
it means you're on the right path.
324
00:23:36,291 --> 00:23:37,711
It happens to all of us.
325
00:23:38,333 --> 00:23:42,003
Me and the boys are going to Puebla
to build houses this weekend.
326
00:23:42,625 --> 00:23:44,575
They're volunteers at the seminar.
327
00:23:44,666 --> 00:23:46,166
You should come with us.
328
00:23:47,750 --> 00:23:49,500
I don't think my parents will let me.
329
00:23:53,333 --> 00:23:54,333
Get up, Pablo.
330
00:23:55,208 --> 00:23:56,878
-Why?
-Get up, Pablo!
331
00:23:59,416 --> 00:24:00,666
How old are you?
332
00:24:01,416 --> 00:24:02,876
-Eighteen.
-How old?
333
00:24:02,958 --> 00:24:03,788
Eighteen.
334
00:24:04,416 --> 00:24:06,746
-What does that make you?
-An adult?
335
00:24:06,833 --> 00:24:08,173
And what do adults do?
336
00:24:09,583 --> 00:24:10,633
I don't know. Vote?
337
00:24:11,833 --> 00:24:13,753
They make their own choices, Pablo.
338
00:24:14,250 --> 00:24:16,330
You can't connect with your parents
339
00:24:16,416 --> 00:24:18,456
because you let them baby you.
340
00:24:19,458 --> 00:24:21,668
-And you are an…
-Adult.
341
00:24:23,416 --> 00:24:25,076
I'll leave you to it, Pablo.
342
00:24:33,333 --> 00:24:34,923
The venue canceled.
343
00:24:36,458 --> 00:24:37,418
Why?
344
00:24:39,000 --> 00:24:39,880
I don't know.
345
00:24:40,750 --> 00:24:43,290
They said they double-booked.
346
00:24:43,375 --> 00:24:45,535
The wedding's in two weeks.
347
00:24:46,250 --> 00:24:47,130
Dammit!
348
00:24:49,000 --> 00:24:51,880
You could ask your dad to call the owners.
349
00:24:51,958 --> 00:24:53,958
You said they're friends, right?
350
00:24:55,250 --> 00:24:56,170
I don't know.
351
00:24:59,333 --> 00:25:01,043
Things are going well, but…
352
00:25:03,333 --> 00:25:05,333
I'm not ready to ask him any favors.
353
00:25:08,916 --> 00:25:09,746
Fine.
354
00:25:34,666 --> 00:25:36,826
-Do you need help?
-No, I'm fine.
355
00:25:39,083 --> 00:25:41,043
I can come back…
356
00:25:42,333 --> 00:25:45,793
Stay, have a seat.
I have nothing else to do.
357
00:25:51,416 --> 00:25:53,286
-Mr. Everardo…
-Look.
358
00:25:58,833 --> 00:26:01,463
I busted my back for years
359
00:26:02,333 --> 00:26:04,463
to get to where I am.
360
00:26:04,541 --> 00:26:05,461
And now?
361
00:26:06,666 --> 00:26:09,286
It's all slipping away.
362
00:26:13,458 --> 00:26:14,628
My dad used to say…
363
00:26:15,916 --> 00:26:19,286
"Our legacy
will speak for us when we're gone."
364
00:26:22,791 --> 00:26:24,381
Let's be honest here…
365
00:26:25,041 --> 00:26:29,081
Your daughter will eventually sell
the hotels to some chain.
366
00:26:30,416 --> 00:26:33,076
And the name Santini
will disappear forever.
367
00:26:33,166 --> 00:26:36,876
They'll tear the name
off the walls and leave it to rot.
368
00:26:40,375 --> 00:26:44,205
I can't offer you
a staggering amount of money.
369
00:26:46,416 --> 00:26:48,246
But I can promise
370
00:26:48,333 --> 00:26:50,963
that your legacy will be safe with me.
371
00:26:52,583 --> 00:26:55,383
I want to retain
your brand and make it grow.
372
00:26:55,875 --> 00:26:59,205
Sure, under the umbrella of Monarca Corp.
373
00:26:59,750 --> 00:27:02,080
But the brand and its name
374
00:27:02,791 --> 00:27:03,961
will remain intact.
375
00:27:09,000 --> 00:27:10,380
No, this is wrong.
376
00:27:11,125 --> 00:27:12,325
Cancellation…
377
00:27:15,041 --> 00:27:15,881
Dad.
378
00:27:18,416 --> 00:27:19,536
Is this a bad time?
379
00:27:19,625 --> 00:27:21,455
I can come back later.
380
00:27:21,541 --> 00:27:22,381
No, no.
381
00:27:23,208 --> 00:27:25,288
No, come on in. Please.
382
00:27:27,208 --> 00:27:28,208
Everything okay?
383
00:27:28,750 --> 00:27:29,630
Yes.
384
00:27:29,708 --> 00:27:30,788
How's Itzel doing?
385
00:27:32,125 --> 00:27:33,415
How's the baby?
386
00:27:33,500 --> 00:27:37,330
We don't know the sex yet.
But everything's great.
387
00:27:38,541 --> 00:27:39,421
Have a seat.
388
00:27:41,625 --> 00:27:42,825
How are…
389
00:27:43,458 --> 00:27:45,288
the wedding plans coming along?
390
00:27:49,500 --> 00:27:50,880
That's why I'm here.
391
00:27:52,000 --> 00:27:55,540
The venue we had booked just canceled.
392
00:27:56,041 --> 00:27:58,711
So, I want to ask you a favor.
393
00:28:00,750 --> 00:28:04,460
Maybe you could call them
and ask if our date
394
00:28:04,541 --> 00:28:07,041
could be negotiated, or just tell them--
395
00:28:07,125 --> 00:28:07,995
And the house?
396
00:28:10,291 --> 00:28:11,131
What about it?
397
00:28:12,375 --> 00:28:13,705
Why don't you have it there?
398
00:28:14,208 --> 00:28:16,038
In the garden, it could be nice.
399
00:28:23,375 --> 00:28:24,245
No.
400
00:28:26,208 --> 00:28:27,458
No, not at the house.
401
00:28:31,291 --> 00:28:32,331
You see…
402
00:28:35,500 --> 00:28:36,330
Well…
403
00:28:39,000 --> 00:28:41,830
That house takes me
to a dark place I don't want to be in.
404
00:28:43,416 --> 00:28:44,576
Not on my wedding day.
405
00:28:46,666 --> 00:28:47,496
Okay?
406
00:28:52,625 --> 00:28:53,875
But the estate…
407
00:28:56,541 --> 00:28:57,671
I was raised there.
408
00:28:58,166 --> 00:29:00,166
So, you'd get married in Tequila?
409
00:29:00,250 --> 00:29:01,130
Why not?
410
00:29:04,500 --> 00:29:07,040
I mean, it didn't occur to me, but…
411
00:29:07,750 --> 00:29:08,670
we could…
412
00:29:09,625 --> 00:29:11,745
have a civil ceremony there.
413
00:29:11,833 --> 00:29:14,713
Something small with the family,
414
00:29:14,791 --> 00:29:16,581
and forget about the stress.
415
00:29:16,666 --> 00:29:19,786
Later, when the baby is born,
we can have a big party.
416
00:29:20,458 --> 00:29:22,828
Something small? With the family?
417
00:29:23,458 --> 00:29:24,578
You would do that?
418
00:29:25,166 --> 00:29:25,996
Yes.
419
00:29:39,291 --> 00:29:40,331
Sounds great.
420
00:29:45,000 --> 00:29:46,790
{\an8}We're here at the Monumentto the Revolution...
421
00:29:46,875 --> 00:29:49,125
{\an8}MARCH AGAINST GENDER VIOLENCE
THOUSANDS OF WOMEN SICK OF VIOLENCE
422
00:29:49,208 --> 00:29:51,788
{\an8}...witnessing an unprecedented march.
423
00:29:51,875 --> 00:29:55,705
{\an8}Thousands and thousandsof women of all ages have gathered,
424
00:29:55,791 --> 00:29:57,711
{\an8}sick of feminicides,
425
00:29:57,791 --> 00:30:02,171
{\an8}sick and tired of violenceand gender inequality in this nation.
426
00:30:02,250 --> 00:30:03,750
{\an8}As of now,
427
00:30:03,833 --> 00:30:07,133
{\an8}neither Jorge Labordenor his Go Mexico party
428
00:30:07,208 --> 00:30:10,248
{\an8}have issued any statement whatsoeveraddressing this movement,
429
00:30:10,333 --> 00:30:13,383
{\an8}while independent candidate Pilar Ortega
430
00:30:13,458 --> 00:30:15,248
{\an8}not only declared her support,
431
00:30:15,333 --> 00:30:19,543
{\an8}but is now marchingtowards Mexico City's main square.
432
00:30:21,500 --> 00:30:22,330
Move!
433
00:30:26,375 --> 00:30:28,915
-Get out of here!
-This is a peaceful protest.
434
00:30:29,000 --> 00:30:31,670
Go home. You have nothing to do here.
435
00:30:31,750 --> 00:30:34,880
I've been a victim of violence too.
I'm fed up!
436
00:30:34,958 --> 00:30:39,458
Mexican womenare fed up with gender violence!
437
00:30:39,541 --> 00:30:42,171
Here, women disappear and get murdered.
438
00:30:42,250 --> 00:30:44,920
Feminicide is a state crime!
439
00:30:45,000 --> 00:30:46,170
UNTIL YOU STOP KILLING US
440
00:30:47,416 --> 00:30:48,876
Please, make way!
441
00:30:49,458 --> 00:30:51,168
Make way! Let us through!
442
00:30:58,416 --> 00:31:00,036
She's up by two points.
443
00:31:00,125 --> 00:31:02,035
How in the hell did this happen?
444
00:31:02,125 --> 00:31:03,995
I thought you had people in her campaign.
445
00:31:04,083 --> 00:31:06,753
Why didn't you see
this stunt of hers coming?
446
00:31:07,375 --> 00:31:09,125
No one saw it coming, Jorge.
447
00:31:09,208 --> 00:31:13,128
You promised Palafox alive,
but delivered his dead body.
448
00:31:13,208 --> 00:31:16,328
I couldn't even parade him to the press!
449
00:31:16,916 --> 00:31:18,666
You've done nothing for me!
450
00:31:18,750 --> 00:31:22,250
Don't forget I still have
your stupid sister's bloody shirt.
451
00:31:23,500 --> 00:31:26,250
You better give me something,
452
00:31:26,875 --> 00:31:29,165
or else, that shirt will find a new owner.
453
00:31:29,916 --> 00:31:33,666
Your cousin already asked for it,
just so you know.
454
00:31:33,750 --> 00:31:34,670
Okay.
455
00:31:35,666 --> 00:31:39,286
I'd love to stay
and listen to your tantrum,
456
00:31:40,208 --> 00:31:42,378
but we have an election to win,
457
00:31:43,208 --> 00:31:44,878
and this is getting nowhere.
458
00:31:51,041 --> 00:31:54,921
-It just felt right.
-That was amazing, Pilar.
459
00:31:56,083 --> 00:31:57,383
Well, how do I look?
460
00:31:58,833 --> 00:32:00,173
Not very presidential.
461
00:32:02,541 --> 00:32:04,251
Are you really wearing that?
462
00:32:04,333 --> 00:32:07,043
-Yes, why not?
-No way, are there more options?
463
00:32:07,125 --> 00:32:09,075
-Yes, over there.
-Let's see.
464
00:32:11,708 --> 00:32:12,828
How about this one?
465
00:32:13,791 --> 00:32:14,631
Let me see.
466
00:32:16,208 --> 00:32:17,828
Yes, try this one. Please.
467
00:32:17,916 --> 00:32:19,916
Okay. Can you unzip me?
468
00:32:20,000 --> 00:32:23,210
My presidency depends on your good taste.
469
00:32:23,958 --> 00:32:25,038
Go figure.
470
00:32:39,291 --> 00:32:40,131
Let me.
471
00:32:43,625 --> 00:32:44,665
All set.
472
00:32:54,208 --> 00:32:56,208
-I'm sorry.
-No. Forgive me.
473
00:32:57,833 --> 00:33:00,673
I thought you were sending me signals.
474
00:33:02,666 --> 00:33:05,076
We're ready, ma'am.
They're waiting for you.
475
00:33:07,208 --> 00:33:09,128
Well, I'm sorry.
476
00:33:09,958 --> 00:33:10,958
I have to go.
477
00:33:19,916 --> 00:33:22,576
MONARCA HOTELS
478
00:33:32,625 --> 00:33:34,535
What the hell is this?
479
00:33:36,208 --> 00:33:38,628
Mr. Everardo, what a surprise.
480
00:33:38,708 --> 00:33:41,918
You're going down, you piece of shit,
you and your entire family.
481
00:33:42,000 --> 00:33:43,500
Why, because of the name?
482
00:33:44,458 --> 00:33:46,498
Monarca sounds way better, let's admit it.
483
00:33:46,583 --> 00:33:49,633
-Face it, Santini…
-Is this revenge? How dare you?
484
00:33:49,708 --> 00:33:53,418
You got filthy rich
off my work and my ideas.
485
00:33:53,500 --> 00:33:56,250
-Did you think I'd forget?
-I'll sue you.
486
00:33:58,375 --> 00:33:59,205
Go ahead.
487
00:34:00,333 --> 00:34:03,673
But think about it,
the lawsuit could go on for years.
488
00:34:03,750 --> 00:34:05,380
And judging on your appearance,
489
00:34:05,458 --> 00:34:08,168
I don't know if you want
to spend your last hours among lawyers.
490
00:34:08,250 --> 00:34:12,290
I have to go. Make yourself at home.
After all, this used to be yours.
491
00:34:33,875 --> 00:34:35,455
Congratulations, honey.
492
00:34:38,458 --> 00:34:41,498
How does it feel to buy 50 new hotels?
493
00:34:41,583 --> 00:34:42,633
Damn good.
494
00:34:43,583 --> 00:34:46,673
-But it's 53.
-Sorry, 53.
495
00:34:48,333 --> 00:34:49,253
Where's Pablo?
496
00:34:49,833 --> 00:34:53,793
Pablo went away
for the weekend with some friends.
497
00:34:53,875 --> 00:34:56,205
So, we're home alone.
498
00:34:59,791 --> 00:35:00,671
What is this?
499
00:35:02,166 --> 00:35:02,996
Follow me.
500
00:35:37,666 --> 00:35:39,626
-Cheers.
-Cheers.
501
00:35:41,583 --> 00:35:42,423
Guys.
502
00:35:44,583 --> 00:35:45,583
What can I say?
503
00:35:47,583 --> 00:35:48,543
I'm sorry.
504
00:35:48,625 --> 00:35:51,375
We're short of people for the job.
We're not going.
505
00:35:51,875 --> 00:35:54,535
We'll have to postpone it
for next weekend.
506
00:35:54,625 --> 00:35:56,125
Come on, I'll give you a hand.
507
00:35:56,625 --> 00:35:59,745
Come on, we'll get
more people next time, you'll see.
508
00:36:00,500 --> 00:36:02,500
Okay, come on.
509
00:36:02,583 --> 00:36:03,883
Chin up, guys.
510
00:36:17,708 --> 00:36:18,578
Hello?
511
00:36:54,833 --> 00:36:57,463
-Where do you keep the bottles?
-There's two in the fridge.
512
00:36:57,541 --> 00:36:59,541
-Anything else?
-Bring us a snack.
513
00:36:59,625 --> 00:37:00,535
Hey, okay.
514
00:37:15,791 --> 00:37:17,881
Look who's back.
515
00:37:24,916 --> 00:37:25,876
Who wants more?
516
00:37:26,500 --> 00:37:28,500
Just a sip.
517
00:37:28,583 --> 00:37:30,333
Bring it on.
518
00:37:53,750 --> 00:37:54,630
Did you know?
519
00:37:57,000 --> 00:37:57,960
So?
520
00:37:59,041 --> 00:38:00,131
Do we have a deal?
521
00:38:04,500 --> 00:38:05,790
You'll get the money today.
522
00:38:07,625 --> 00:38:08,495
Now, go.
523
00:38:15,958 --> 00:38:17,628
This could ruin her life.
524
00:38:18,750 --> 00:38:21,790
Has Ana María ever stopped
to think about your well-being?
525
00:38:25,875 --> 00:38:28,955
We should be up by at least ten points.
526
00:38:29,041 --> 00:38:33,211
Why are we paying you so much
if your strategy isn't working?
527
00:38:33,291 --> 00:38:35,421
So, tomorrow, you'd better bring
528
00:38:35,500 --> 00:38:38,710
decisive ideas on how to fix this.
529
00:38:44,208 --> 00:38:45,418
Everyone out.
530
00:38:45,500 --> 00:38:46,630
Give us a minute.
531
00:38:59,541 --> 00:39:00,381
I got it.
532
00:39:01,875 --> 00:39:04,125
But in exchange,
533
00:39:04,625 --> 00:39:05,915
not only do I want Monarca…
534
00:39:07,041 --> 00:39:09,541
but my sister's shirt too.
535
00:39:09,625 --> 00:39:12,375
You're insane, that's my ace in the hole.
536
00:39:29,666 --> 00:39:30,666
Hello!
537
00:39:33,208 --> 00:39:35,458
Ro, how was your day, sweetie?
538
00:39:35,541 --> 00:39:36,791
It sucked.
539
00:39:37,833 --> 00:39:40,083
You can't expect
anything less working for Ximena.
540
00:39:40,166 --> 00:39:43,376
I knew it wouldn't be easy,
but I'm just her errand boy.
541
00:39:43,458 --> 00:39:46,378
She's forgetting I'm a Carranza.
I have more to offer.
542
00:39:46,458 --> 00:39:49,128
Ro, you put yourself there,
what can I tell you?
543
00:39:49,208 --> 00:39:51,668
But filing papers and making copies?
544
00:39:51,750 --> 00:39:54,920
-Anyone else could do that.
-Cam, I need to talk to you.
545
00:39:55,000 --> 00:39:57,290
-Give me a kiss.
-Yes, we need to talk.
546
00:39:57,375 --> 00:39:59,165
With the election looming,
547
00:39:59,250 --> 00:40:02,750
a picture of Pilar Ortegaand Ana María Carranza kissing…
548
00:40:02,833 --> 00:40:06,333
Posted anonymouslyon social media just a few minutes ago…
549
00:40:06,416 --> 00:40:07,916
…is already making a splash.
550
00:40:08,416 --> 00:40:12,376
-How many secrets should we put up with?-When we thought we'd seen it all…
551
00:40:12,458 --> 00:40:14,458
An outrageous event for Mexico.
552
00:40:14,541 --> 00:40:17,131
What can you expectfrom a candidate seeking popularity…?
553
00:40:17,208 --> 00:40:20,418
In our section"For God's sake, stop judging me."
554
00:40:22,041 --> 00:40:25,171
…as has been the casewith the rest of politicians. What's next?
555
00:40:25,750 --> 00:40:27,380
#PILARISSICK - SHE SHOULD QUIT
556
00:40:27,458 --> 00:40:28,418
UNBELIEVABLE!
557
00:40:28,500 --> 00:40:30,920
Mexican politics have become…
558
00:40:31,000 --> 00:40:32,630
…all for the sake of power.
559
00:40:32,708 --> 00:40:34,708
A new chapter now opens…
560
00:40:37,250 --> 00:40:39,540
{\an8}#DEPRAVEDPILAR
#DYKES #PILARCARRANZA
561
00:40:40,333 --> 00:40:43,923
It's not about taking credit,it's about who you are.
562
00:40:44,000 --> 00:40:45,210
This is ludicrous.
563
00:40:47,291 --> 00:40:50,251
#DOWNWITHPILAR #SELLOUT
#SHAMEFUL #LESBIANLOVE
564
00:40:50,333 --> 00:40:51,463
#100%HOMOS #DEPRAVED
37423
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.