All language subtitles for Monarca.S02E06.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,208 --> 00:00:09,708 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:12,458 --> 00:00:15,168 I need you to talk to your contacts in Jalisco. 3 00:00:15,916 --> 00:00:17,956 Sure, what about? 4 00:00:18,041 --> 00:00:21,421 I need a search warrant for the Monarca estate. 5 00:00:21,500 --> 00:00:24,000 I have to go to Jalisco to sign some documents. 6 00:00:24,500 --> 00:00:27,420 What could possibly be so urgent about them? 7 00:00:27,500 --> 00:00:28,750 It's just paperwork. 8 00:00:40,375 --> 00:00:41,285 Ana. 9 00:00:41,375 --> 00:00:42,285 Hello? 10 00:00:42,375 --> 00:00:45,455 Listen to me. Sofía's on her way to Tequila as we speak. 11 00:00:45,541 --> 00:00:46,381 What? 12 00:00:46,458 --> 00:00:49,378 She has a search warrant to exhume your dad's corpse. 13 00:00:49,458 --> 00:00:50,788 -Did you hear me? -Yes. 14 00:00:51,291 --> 00:00:52,291 Yes. Thank you. 15 00:00:55,083 --> 00:00:56,293 Yes, Anita, what is it? 16 00:00:57,083 --> 00:00:59,383 I need you to go to the estate right now. 17 00:01:25,916 --> 00:01:28,786 We have a search warrant to enter this property. 18 00:01:37,541 --> 00:01:39,501 You want to dig up his coffin? 19 00:01:39,583 --> 00:01:41,583 Have you lost your mind? 20 00:01:41,666 --> 00:01:43,376 I know you're trying to protect them. 21 00:01:43,458 --> 00:01:45,788 Don't make us do this by force, Fermín. 22 00:02:01,166 --> 00:02:02,036 Fermín. 23 00:02:03,500 --> 00:02:04,380 Anita. 24 00:02:07,041 --> 00:02:09,921 I made sure the body was discretely cremated. 25 00:02:10,416 --> 00:02:11,626 What about the rest? 26 00:02:11,708 --> 00:02:14,078 I see my words fell on deaf ears. 27 00:02:14,166 --> 00:02:16,326 I need to know the truth, Fermín. 28 00:02:16,916 --> 00:02:19,036 Sometimes the truth doesn't change anything. 29 00:02:19,125 --> 00:02:20,625 Or it changes everything. 30 00:02:23,041 --> 00:02:23,921 SON #1 31 00:02:25,000 --> 00:02:27,210 I hope these samples will do, doctor. 32 00:02:27,791 --> 00:02:30,131 We can use this molar for the DNA test. 33 00:02:31,000 --> 00:02:33,500 We'll let you know as soon as we have the results. 34 00:02:47,291 --> 00:02:48,751 Lou, open the door! 35 00:02:48,833 --> 00:02:51,673 I'm not mad at you, open up. 36 00:02:51,750 --> 00:02:53,960 -Let me in! -Open, Lou! 37 00:02:54,541 --> 00:02:55,501 An ambulance! 38 00:02:55,583 --> 00:02:57,213 Call an ambulance, quick! 39 00:03:22,083 --> 00:03:24,293 -Name? -Lourdes Carranza. 40 00:03:25,333 --> 00:03:26,293 Substance? 41 00:03:26,791 --> 00:03:28,041 Cocaine and alcohol. 42 00:03:28,541 --> 00:03:30,421 Okay, sign here and here. 43 00:03:31,416 --> 00:03:32,746 This is pointless. 44 00:03:35,875 --> 00:03:37,325 You'll get through this, Lou. 45 00:03:38,125 --> 00:03:39,035 I promise. 46 00:03:39,791 --> 00:03:40,631 Gon… 47 00:03:42,458 --> 00:03:45,288 Yes, I know this time I went too far, but… 48 00:03:46,583 --> 00:03:49,383 I swear that shit was laced with something else. 49 00:03:55,208 --> 00:03:58,418 My dad doesn't get it. I'll be better at home, I swear. 50 00:04:07,250 --> 00:04:09,630 You could hire a nurse for me… 51 00:04:11,333 --> 00:04:14,673 I could take my master's online, like we talked about, remember? 52 00:04:15,291 --> 00:04:16,291 What do you think? 53 00:04:17,708 --> 00:04:18,578 No. 54 00:04:22,333 --> 00:04:24,213 You have to face this here. 55 00:04:24,916 --> 00:04:25,786 Dude… 56 00:04:26,583 --> 00:04:28,083 give me a fucking break! 57 00:04:29,083 --> 00:04:30,583 This place is a shithole! 58 00:04:30,666 --> 00:04:33,746 I know the therapies by heart. They don't work, okay? 59 00:04:34,291 --> 00:04:35,961 Do you know what they feed us here? 60 00:04:36,458 --> 00:04:39,038 Nothing but junk. I'll end up fat again. 61 00:04:42,041 --> 00:04:43,081 You almost died. 62 00:04:44,750 --> 00:04:46,040 As if you cared. 63 00:04:47,291 --> 00:04:48,631 Don't say that. 64 00:04:49,208 --> 00:04:50,538 Do you know what I felt… 65 00:04:51,708 --> 00:04:54,378 when I was falling asleep on the bathroom floor? 66 00:04:59,250 --> 00:05:00,460 I felt peace, damn it. 67 00:05:02,750 --> 00:05:04,460 I felt peace for once. 68 00:05:04,541 --> 00:05:06,581 You should've left me to die. 69 00:05:06,666 --> 00:05:08,166 Lou. Lou! 70 00:05:08,791 --> 00:05:11,211 If she doesn't want this, we can't leave her here. 71 00:05:12,958 --> 00:05:16,208 Your sister needs professional help, it's not up to her. 72 00:05:17,708 --> 00:05:20,248 What if we hire a nurse to watch her at home? 73 00:05:20,333 --> 00:05:23,213 She's manipulating you. Don't let her. 74 00:05:24,541 --> 00:05:27,711 You're not responsible for her life or any of her bad choices. 75 00:05:28,208 --> 00:05:31,038 If we want to help her, we have to be firm. 76 00:05:32,125 --> 00:05:32,955 Okay? 77 00:05:34,041 --> 00:05:35,131 Even if it hurts. 78 00:05:37,000 --> 00:05:37,830 Agreed? 79 00:06:01,250 --> 00:06:03,790 You made it, despite your busy schedule. 80 00:06:03,875 --> 00:06:06,245 You know I was very fond of your father. 81 00:06:06,333 --> 00:06:07,583 If that's true, 82 00:06:07,666 --> 00:06:10,166 I need you to give me Ana María's shirt. 83 00:06:11,583 --> 00:06:12,963 To do what, exactly? 84 00:06:13,041 --> 00:06:14,751 What my father wanted. 85 00:06:14,833 --> 00:06:17,673 To prove the Carranza Dávila family killed my uncle 86 00:06:18,958 --> 00:06:20,328 and reclaim Monarca. 87 00:06:20,416 --> 00:06:22,326 Agustín was a bastard, 88 00:06:22,416 --> 00:06:23,666 a stone-cold bastard. 89 00:06:24,750 --> 00:06:26,920 Your father lied to you, Sofía. 90 00:06:29,708 --> 00:06:30,958 It was your father. 91 00:06:32,625 --> 00:06:34,205 He ordered Fausto's death. 92 00:06:38,833 --> 00:06:42,673 If you keep digging, you'll just out him as a murderer 93 00:06:43,416 --> 00:06:45,166 and destroy his legacy. 94 00:06:49,625 --> 00:06:50,825 If you'll excuse me. 95 00:07:15,541 --> 00:07:16,961 What was that, Andrés? 96 00:07:17,666 --> 00:07:20,246 After all we've practiced, you still haven't learned. 97 00:07:20,333 --> 00:07:22,083 You're worse than my kids. 98 00:07:22,166 --> 00:07:24,166 Let's try again. But with guts this time. 99 00:07:24,250 --> 00:07:25,920 Show me some guts! 100 00:07:26,000 --> 00:07:28,250 Left, left, right. Do it! 101 00:07:29,125 --> 00:07:31,415 Come on, with your left! 102 00:07:31,500 --> 00:07:32,670 Show me that hook, go! 103 00:07:44,083 --> 00:07:45,043 Everything okay? 104 00:07:46,666 --> 00:07:47,496 Honey? 105 00:07:48,416 --> 00:07:49,326 Darling? 106 00:07:50,333 --> 00:07:51,923 Just don't ask. 107 00:07:54,333 --> 00:07:56,133 Tell me the truth, I want to know. 108 00:07:57,500 --> 00:07:58,670 No, I know you. 109 00:07:59,708 --> 00:08:01,128 You don't want to know. 110 00:08:03,333 --> 00:08:04,333 Did you two fuck? 111 00:08:05,166 --> 00:08:05,996 Yeah. 112 00:08:10,916 --> 00:08:14,076 You promised me we'd make every decision together. 113 00:08:15,041 --> 00:08:17,631 Honey, Jonás is no threat. 114 00:08:18,208 --> 00:08:19,378 Don't worry about it. 115 00:08:26,125 --> 00:08:27,745 Thanks for the heads up. 116 00:08:27,833 --> 00:08:29,083 Don't thank me. 117 00:08:30,291 --> 00:08:33,541 Tell me who I saved, I'm not sure I did the right thing. 118 00:08:34,541 --> 00:08:35,631 You did. 119 00:08:35,708 --> 00:08:40,208 You have to do better than that. I just betrayed my family and myself. 120 00:08:40,291 --> 00:08:43,081 -So, no more secrets. -What do you want to know? 121 00:08:44,500 --> 00:08:45,420 Ask away. 122 00:08:46,458 --> 00:08:47,958 Was your father murdered? 123 00:08:51,166 --> 00:08:54,206 So, after I called, you had someone hide the body. 124 00:08:54,291 --> 00:08:56,501 -I had it cremated. -Because you killed him. 125 00:08:57,500 --> 00:08:58,710 Agustín killed him. 126 00:08:59,625 --> 00:09:00,455 What? 127 00:09:02,083 --> 00:09:03,963 My dad was no saint, but… 128 00:09:07,458 --> 00:09:11,458 He wanted to do things right in the last years of his life and… 129 00:09:11,541 --> 00:09:14,631 he was about to expose a lot of people when Agustín killed him. 130 00:09:22,875 --> 00:09:23,995 Why did you leave? 131 00:09:28,250 --> 00:09:29,330 Oh, Ignacio… 132 00:09:45,583 --> 00:09:48,543 Twenty-five years ago, I watched my dad kill someone. 133 00:09:49,750 --> 00:09:51,880 I walked into his study and saw him 134 00:09:51,958 --> 00:09:55,748 pounding this man to a pulp over and over again. 135 00:09:58,250 --> 00:10:00,330 I knew I couldn't stay. 136 00:10:08,666 --> 00:10:09,666 So, I left. 137 00:10:16,166 --> 00:10:17,706 Why didn't you tell me? 138 00:10:24,291 --> 00:10:26,251 -Welcome, sir. -Hello. 139 00:10:26,333 --> 00:10:27,793 -Alejandro Ruedas. -Of course. 140 00:10:27,875 --> 00:10:30,665 I was hurt, I felt guilty. 141 00:10:30,750 --> 00:10:33,830 I thought you'd met someone, and I didn't know. 142 00:10:33,916 --> 00:10:35,996 That's the worst part, not knowing. 143 00:10:37,416 --> 00:10:39,126 I tried to contact you. 144 00:10:41,416 --> 00:10:42,626 But to no avail. 145 00:10:45,625 --> 00:10:46,455 I'm sorry. 146 00:10:48,750 --> 00:10:49,710 Here you go. 147 00:10:49,791 --> 00:10:51,541 -Thanks. -Welcome, have a nice day. 148 00:10:53,708 --> 00:10:55,248 I got word that you got married. 149 00:10:56,333 --> 00:10:57,923 I got the invite and all. 150 00:10:58,666 --> 00:11:01,416 Ever wonder what might've been if you hadn't left? 151 00:11:05,625 --> 00:11:06,455 No. 152 00:11:07,916 --> 00:11:09,166 I choose not to. 153 00:12:29,041 --> 00:12:32,961 You've served your time, Pablo. There's no need for you to talk to her. 154 00:12:33,458 --> 00:12:35,458 Besides, her parents are trash. 155 00:12:36,625 --> 00:12:39,495 -Mom, when one sins… -What sins? Please. 156 00:12:39,583 --> 00:12:42,833 You need God's forgiveness, not hers. 157 00:12:44,500 --> 00:12:46,580 Who's putting these ideas in your head? 158 00:12:46,666 --> 00:12:49,706 No one is. I'm doing this for myself. 159 00:12:49,791 --> 00:12:52,381 Andrés, could you say something? 160 00:12:55,083 --> 00:12:56,753 I don't think it's a bad idea. 161 00:12:58,875 --> 00:13:00,705 Do what you have to do, son. 162 00:13:06,791 --> 00:13:07,921 And… 163 00:13:08,000 --> 00:13:10,750 I think so. Let me double check. 164 00:13:11,750 --> 00:13:12,670 Yes. 165 00:13:12,750 --> 00:13:14,460 -I'll check them. -Yes, great. 166 00:13:15,958 --> 00:13:16,878 Hello, Mom. 167 00:13:17,750 --> 00:13:20,580 -What are you doing here? -Can't I take my daughter out for lunch? 168 00:13:22,250 --> 00:13:23,880 Cami, is the report ready? 169 00:13:24,375 --> 00:13:26,745 No, sorry, not yet. 170 00:13:29,083 --> 00:13:30,883 Hi, Ana María Carranza. 171 00:13:31,916 --> 00:13:34,706 -Nice to meet you, I'm Santiago Luna. -How do you do? 172 00:13:35,666 --> 00:13:38,126 Mom, I don't think I can have lunch with you. 173 00:13:38,208 --> 00:13:40,628 It's okay if you're busy. We'll do it some other day. 174 00:13:40,708 --> 00:13:43,378 No, please, go. The report can wait. 175 00:13:43,458 --> 00:13:45,498 Are you sure? You said it was due today. 176 00:13:45,583 --> 00:13:48,003 Your mom is here, make the most of it. 177 00:13:51,208 --> 00:13:52,458 What do you want to eat? 178 00:13:54,666 --> 00:13:56,036 A guy from school, huh? 179 00:13:56,833 --> 00:13:57,833 Who? 180 00:13:57,916 --> 00:13:59,916 You said he was from school. 181 00:14:01,791 --> 00:14:02,881 How old is he? 182 00:14:04,750 --> 00:14:06,130 Does it matter? 183 00:14:06,208 --> 00:14:08,748 Yes, it does. Apparently, he's my age. 184 00:14:13,416 --> 00:14:14,376 I like him. 185 00:14:15,125 --> 00:14:16,495 And he likes me, and… 186 00:14:17,291 --> 00:14:19,501 I don't care about the age thing. 187 00:14:20,083 --> 00:14:22,923 Besides, you're the last person who can say this. 188 00:14:23,000 --> 00:14:26,880 -Dad's ten years older than you. -Ten years, not twenty, Camila. 189 00:14:28,125 --> 00:14:29,535 And look how that ended. 190 00:14:29,625 --> 00:14:32,035 That had nothing to do with age. 191 00:14:32,625 --> 00:14:33,665 You're right. 192 00:14:35,208 --> 00:14:36,378 Have you slept with him? 193 00:14:36,875 --> 00:14:38,785 No, Mom, I haven't. 194 00:14:38,875 --> 00:14:41,375 If I had, there'd be nothing wrong with it. 195 00:14:41,458 --> 00:14:44,708 I just want you to know you shouldn't feel pressured 196 00:14:44,791 --> 00:14:46,421 into doing something you don't want to. 197 00:14:47,333 --> 00:14:51,173 I'm sure your first time will be amazing for you. 198 00:14:52,791 --> 00:14:53,751 But not for him. 199 00:15:00,958 --> 00:15:03,498 This is exactly why I didn't want to tell you. 200 00:15:03,583 --> 00:15:05,423 -Honey. -You order. I'll be right back. 201 00:15:08,625 --> 00:15:10,205 Are you trying to get me fired? 202 00:15:10,291 --> 00:15:13,131 It's not like I told her. Did you want me to lie? 203 00:15:13,208 --> 00:15:15,918 You should've lied, dammit. Do you know what will happen? 204 00:15:16,416 --> 00:15:18,826 She'll tell your grandmother and there goes my career. 205 00:15:18,916 --> 00:15:21,876 -My mom would never do that. -Please, don't be naive, Camila. 206 00:15:23,500 --> 00:15:25,130 I thought you were more mature. 207 00:15:49,750 --> 00:15:50,750 Forgive me. 208 00:15:53,250 --> 00:15:55,750 I'm the one who gave Ana María a heads up. 209 00:15:57,000 --> 00:15:58,040 What do you mean? 210 00:15:59,875 --> 00:16:01,165 Sofía, I had no choice. 211 00:16:01,250 --> 00:16:03,630 You're destroying our family. 212 00:16:03,708 --> 00:16:06,918 You told Ana María. Did you…? 213 00:16:07,666 --> 00:16:08,536 For your own sake. 214 00:16:08,625 --> 00:16:13,375 You can't betray me and say you did it for my sake! 215 00:16:13,458 --> 00:16:14,878 You're my husband! 216 00:16:14,958 --> 00:16:16,628 Which side are you on? 217 00:16:24,333 --> 00:16:25,583 This isn't working. 218 00:16:25,666 --> 00:16:27,326 -We should split up. -No. 219 00:16:27,416 --> 00:16:29,326 -Yes. Let's split up. -No! 220 00:16:29,416 --> 00:16:31,286 Shut up! Don't ever say that! 221 00:16:33,375 --> 00:16:34,625 Don't you ever say that. 222 00:16:38,125 --> 00:16:39,075 Ignacio… 223 00:16:43,791 --> 00:16:46,541 Wonderful. Yeah, I'll be there. 224 00:16:47,875 --> 00:16:48,745 Bye. 225 00:16:51,875 --> 00:16:52,955 That was Michelle. 226 00:16:53,041 --> 00:16:55,211 Her dad is coming to the city for treatment. 227 00:16:55,291 --> 00:16:56,751 This is our chance. 228 00:16:57,250 --> 00:16:58,710 I'll come with you. 229 00:16:58,791 --> 00:17:00,081 -No. -Why not? 230 00:17:00,166 --> 00:17:03,916 You'll need a feminine touch to sweet-talk the boss. 231 00:17:04,000 --> 00:17:06,500 Ximena, Andrés is right. We should-- 232 00:17:06,583 --> 00:17:07,713 I'm going alone. 233 00:17:11,208 --> 00:17:14,578 Now, if you'll excuse me, I need an espresso and silence. 234 00:17:26,041 --> 00:17:27,131 Darling. 235 00:17:36,958 --> 00:17:39,498 Rodrigo, go get ten chai lattes for the meeting. 236 00:17:39,583 --> 00:17:41,503 -I'll order them. -No, don't. 237 00:17:41,583 --> 00:17:44,833 Go yourself and make sure that you get almond milk. 238 00:17:44,916 --> 00:17:45,996 And make it quick. 239 00:17:59,333 --> 00:18:00,753 This was a bad idea. 240 00:18:04,125 --> 00:18:06,245 Pablo, you're doing the right thing. 241 00:18:08,000 --> 00:18:09,540 Can I give you a piece of advice? 242 00:18:11,000 --> 00:18:11,830 Hear her out. 243 00:18:13,708 --> 00:18:14,538 Come on. 244 00:18:23,166 --> 00:18:24,076 Hi, Sara. 245 00:18:52,000 --> 00:18:54,130 Thanks for agreeing to see me, Sara. 246 00:19:00,833 --> 00:19:02,173 I want to apologize… 247 00:19:04,375 --> 00:19:05,705 for what happened that night. 248 00:19:10,250 --> 00:19:11,710 And for what I did to you. 249 00:19:15,083 --> 00:19:16,793 I've thought a lot about this… 250 00:19:19,791 --> 00:19:22,381 and I want you to know that, from the bottom of my heart… 251 00:19:25,375 --> 00:19:27,535 you don't know how much I regret it. 252 00:19:30,041 --> 00:19:31,041 What I did was wrong… 253 00:19:34,041 --> 00:19:34,961 so wrong. 254 00:19:35,958 --> 00:19:37,418 I abused your trust. 255 00:19:40,583 --> 00:19:42,503 And I just hope that someday… 256 00:19:43,916 --> 00:19:45,666 we can overcome this. 257 00:19:47,375 --> 00:19:49,035 I hope you can forgive me. 258 00:19:56,125 --> 00:19:57,245 Are you done? 259 00:20:03,666 --> 00:20:04,626 Yes. 260 00:20:05,791 --> 00:20:07,501 Who the fuck do you think you are? 261 00:20:08,708 --> 00:20:10,378 Did you think I would forgive you? 262 00:20:13,375 --> 00:20:15,415 You didn't abuse my trust, 263 00:20:15,958 --> 00:20:17,168 you abused me. 264 00:20:19,041 --> 00:20:21,001 You raped me, Pablo. Get it straight. 265 00:20:22,750 --> 00:20:24,080 You destroyed my life. 266 00:20:27,958 --> 00:20:30,038 I can't be out on the fucking streets 267 00:20:30,125 --> 00:20:32,325 without being judged. 268 00:20:34,250 --> 00:20:35,500 I can't sleep. 269 00:20:39,125 --> 00:20:40,665 I can't feel anything anymore. 270 00:20:42,041 --> 00:20:43,041 And that's on you. 271 00:20:44,791 --> 00:20:46,791 Sara, let us help you. 272 00:20:47,375 --> 00:20:48,415 Don't "Sara" me! 273 00:20:50,083 --> 00:20:53,583 I only came here to tell you how much I hate you. 274 00:20:55,375 --> 00:20:59,495 How I wished you'd go through the same you did to me. 275 00:20:59,583 --> 00:21:01,963 For you to get raped until you wanted to die. 276 00:21:02,041 --> 00:21:03,791 -Sara, please. -Sara, what? 277 00:21:10,125 --> 00:21:11,955 Do you see this son of a bitch? 278 00:21:12,458 --> 00:21:14,748 His name is Pablo Carranza! 279 00:21:14,833 --> 00:21:17,333 This is Pablo Carranza, and he's a rapist. 280 00:21:18,000 --> 00:21:19,750 He sexually assaulted me, 281 00:21:19,833 --> 00:21:23,003 and he's out of jail because his parents paid for his release. 282 00:21:24,625 --> 00:21:25,625 How does that feel? 283 00:21:27,333 --> 00:21:29,383 How does it feel to be stared at and judged? 284 00:21:44,000 --> 00:21:44,830 Pablo… 285 00:21:47,333 --> 00:21:48,333 Pablo. 286 00:21:52,208 --> 00:21:54,668 I'm confused. Is this the one we checked? 287 00:21:54,750 --> 00:21:56,790 -Auntie. -No! 288 00:21:56,875 --> 00:21:59,665 -For God's sake! -Sorry, I got an extra coffee. 289 00:21:59,750 --> 00:22:01,130 You're a mess. 290 00:22:01,208 --> 00:22:03,708 Hey! Don't you dare spill it on me. 291 00:22:08,083 --> 00:22:09,043 Go figure. 292 00:22:10,666 --> 00:22:14,206 I asked for coconut milk, 293 00:22:14,291 --> 00:22:15,581 not almond. 294 00:22:17,083 --> 00:22:18,293 You said almond. 295 00:22:18,375 --> 00:22:20,745 No. I know what I said. 296 00:22:21,458 --> 00:22:23,668 So, take this back 297 00:22:23,750 --> 00:22:25,330 and get me what I asked. 298 00:22:25,416 --> 00:22:27,706 Go on. And get this cleaned. 299 00:22:27,791 --> 00:22:29,831 I'm positive you said almond. 300 00:22:29,916 --> 00:22:31,876 Are you talking back to me? 301 00:22:31,958 --> 00:22:35,538 If you can't even do this job, I don't think you can do any job. 302 00:22:37,333 --> 00:22:38,213 No. 303 00:22:38,916 --> 00:22:40,036 Of course I can, Auntie. 304 00:22:40,125 --> 00:22:41,825 Don't call me "Auntie." 305 00:22:41,916 --> 00:22:46,706 Boss. I'll go get the coconut milk, and I'll send in a janitor. 306 00:22:46,791 --> 00:22:47,751 If you will. 307 00:22:49,125 --> 00:22:50,245 I mean… 308 00:22:50,333 --> 00:22:52,583 the things you do for family. 309 00:22:52,666 --> 00:22:53,536 Unbelievable. 310 00:22:55,458 --> 00:22:56,668 This is my house. 311 00:22:57,666 --> 00:22:58,956 Mine and the Lord's. 312 00:23:00,375 --> 00:23:02,075 If it's the Lord's, it's yours. 313 00:23:03,208 --> 00:23:04,078 Welcome. 314 00:23:06,250 --> 00:23:07,290 Come in. 315 00:23:07,375 --> 00:23:09,205 -I talked to Sara. -Good. 316 00:23:10,208 --> 00:23:12,498 -How did it go? -Like shit. 317 00:23:14,583 --> 00:23:17,423 I told her how I felt, but it didn't help at all. 318 00:23:18,708 --> 00:23:19,878 I ruined her life. 319 00:23:20,750 --> 00:23:22,130 Listen, Pablo, 320 00:23:22,625 --> 00:23:25,165 you must let her go through her own hell. 321 00:23:25,250 --> 00:23:27,830 What matters is God knows you've repented. 322 00:23:28,750 --> 00:23:30,580 I feel like I can't connect with anyone. 323 00:23:30,666 --> 00:23:34,206 Look, if things get tough, it means you're on the right path. 324 00:23:36,291 --> 00:23:37,711 It happens to all of us. 325 00:23:38,333 --> 00:23:42,003 Me and the boys are going to Puebla to build houses this weekend. 326 00:23:42,625 --> 00:23:44,575 They're volunteers at the seminar. 327 00:23:44,666 --> 00:23:46,166 You should come with us. 328 00:23:47,750 --> 00:23:49,500 I don't think my parents will let me. 329 00:23:53,333 --> 00:23:54,333 Get up, Pablo. 330 00:23:55,208 --> 00:23:56,878 -Why? -Get up, Pablo! 331 00:23:59,416 --> 00:24:00,666 How old are you? 332 00:24:01,416 --> 00:24:02,876 -Eighteen. -How old? 333 00:24:02,958 --> 00:24:03,788 Eighteen. 334 00:24:04,416 --> 00:24:06,746 -What does that make you? -An adult? 335 00:24:06,833 --> 00:24:08,173 And what do adults do? 336 00:24:09,583 --> 00:24:10,633 I don't know. Vote? 337 00:24:11,833 --> 00:24:13,753 They make their own choices, Pablo. 338 00:24:14,250 --> 00:24:16,330 You can't connect with your parents 339 00:24:16,416 --> 00:24:18,456 because you let them baby you. 340 00:24:19,458 --> 00:24:21,668 -And you are an… -Adult. 341 00:24:23,416 --> 00:24:25,076 I'll leave you to it, Pablo. 342 00:24:33,333 --> 00:24:34,923 The venue canceled. 343 00:24:36,458 --> 00:24:37,418 Why? 344 00:24:39,000 --> 00:24:39,880 I don't know. 345 00:24:40,750 --> 00:24:43,290 They said they double-booked. 346 00:24:43,375 --> 00:24:45,535 The wedding's in two weeks. 347 00:24:46,250 --> 00:24:47,130 Dammit! 348 00:24:49,000 --> 00:24:51,880 You could ask your dad to call the owners. 349 00:24:51,958 --> 00:24:53,958 You said they're friends, right? 350 00:24:55,250 --> 00:24:56,170 I don't know. 351 00:24:59,333 --> 00:25:01,043 Things are going well, but… 352 00:25:03,333 --> 00:25:05,333 I'm not ready to ask him any favors. 353 00:25:08,916 --> 00:25:09,746 Fine. 354 00:25:34,666 --> 00:25:36,826 -Do you need help? -No, I'm fine. 355 00:25:39,083 --> 00:25:41,043 I can come back… 356 00:25:42,333 --> 00:25:45,793 Stay, have a seat. I have nothing else to do. 357 00:25:51,416 --> 00:25:53,286 -Mr. Everardo… -Look. 358 00:25:58,833 --> 00:26:01,463 I busted my back for years 359 00:26:02,333 --> 00:26:04,463 to get to where I am. 360 00:26:04,541 --> 00:26:05,461 And now? 361 00:26:06,666 --> 00:26:09,286 It's all slipping away. 362 00:26:13,458 --> 00:26:14,628 My dad used to say… 363 00:26:15,916 --> 00:26:19,286 "Our legacy will speak for us when we're gone." 364 00:26:22,791 --> 00:26:24,381 Let's be honest here… 365 00:26:25,041 --> 00:26:29,081 Your daughter will eventually sell the hotels to some chain. 366 00:26:30,416 --> 00:26:33,076 And the name Santini will disappear forever. 367 00:26:33,166 --> 00:26:36,876 They'll tear the name off the walls and leave it to rot. 368 00:26:40,375 --> 00:26:44,205 I can't offer you a staggering amount of money. 369 00:26:46,416 --> 00:26:48,246 But I can promise 370 00:26:48,333 --> 00:26:50,963 that your legacy will be safe with me. 371 00:26:52,583 --> 00:26:55,383 I want to retain your brand and make it grow. 372 00:26:55,875 --> 00:26:59,205 Sure, under the umbrella of Monarca Corp. 373 00:26:59,750 --> 00:27:02,080 But the brand and its name 374 00:27:02,791 --> 00:27:03,961 will remain intact. 375 00:27:09,000 --> 00:27:10,380 No, this is wrong. 376 00:27:11,125 --> 00:27:12,325 Cancellation… 377 00:27:15,041 --> 00:27:15,881 Dad. 378 00:27:18,416 --> 00:27:19,536 Is this a bad time? 379 00:27:19,625 --> 00:27:21,455 I can come back later. 380 00:27:21,541 --> 00:27:22,381 No, no. 381 00:27:23,208 --> 00:27:25,288 No, come on in. Please. 382 00:27:27,208 --> 00:27:28,208 Everything okay? 383 00:27:28,750 --> 00:27:29,630 Yes. 384 00:27:29,708 --> 00:27:30,788 How's Itzel doing? 385 00:27:32,125 --> 00:27:33,415 How's the baby? 386 00:27:33,500 --> 00:27:37,330 We don't know the sex yet. But everything's great. 387 00:27:38,541 --> 00:27:39,421 Have a seat. 388 00:27:41,625 --> 00:27:42,825 How are… 389 00:27:43,458 --> 00:27:45,288 the wedding plans coming along? 390 00:27:49,500 --> 00:27:50,880 That's why I'm here. 391 00:27:52,000 --> 00:27:55,540 The venue we had booked just canceled. 392 00:27:56,041 --> 00:27:58,711 So, I want to ask you a favor. 393 00:28:00,750 --> 00:28:04,460 Maybe you could call them and ask if our date 394 00:28:04,541 --> 00:28:07,041 could be negotiated, or just tell them-- 395 00:28:07,125 --> 00:28:07,995 And the house? 396 00:28:10,291 --> 00:28:11,131 What about it? 397 00:28:12,375 --> 00:28:13,705 Why don't you have it there? 398 00:28:14,208 --> 00:28:16,038 In the garden, it could be nice. 399 00:28:23,375 --> 00:28:24,245 No. 400 00:28:26,208 --> 00:28:27,458 No, not at the house. 401 00:28:31,291 --> 00:28:32,331 You see… 402 00:28:35,500 --> 00:28:36,330 Well… 403 00:28:39,000 --> 00:28:41,830 That house takes me to a dark place I don't want to be in. 404 00:28:43,416 --> 00:28:44,576 Not on my wedding day. 405 00:28:46,666 --> 00:28:47,496 Okay? 406 00:28:52,625 --> 00:28:53,875 But the estate… 407 00:28:56,541 --> 00:28:57,671 I was raised there. 408 00:28:58,166 --> 00:29:00,166 So, you'd get married in Tequila? 409 00:29:00,250 --> 00:29:01,130 Why not? 410 00:29:04,500 --> 00:29:07,040 I mean, it didn't occur to me, but… 411 00:29:07,750 --> 00:29:08,670 we could… 412 00:29:09,625 --> 00:29:11,745 have a civil ceremony there. 413 00:29:11,833 --> 00:29:14,713 Something small with the family, 414 00:29:14,791 --> 00:29:16,581 and forget about the stress. 415 00:29:16,666 --> 00:29:19,786 Later, when the baby is born, we can have a big party. 416 00:29:20,458 --> 00:29:22,828 Something small? With the family? 417 00:29:23,458 --> 00:29:24,578 You would do that? 418 00:29:25,166 --> 00:29:25,996 Yes. 419 00:29:39,291 --> 00:29:40,331 Sounds great. 420 00:29:45,000 --> 00:29:46,790 {\an8}We're here at the Monument to the Revolution... 421 00:29:46,875 --> 00:29:49,125 {\an8}MARCH AGAINST GENDER VIOLENCE THOUSANDS OF WOMEN SICK OF VIOLENCE 422 00:29:49,208 --> 00:29:51,788 {\an8}...witnessing an unprecedented march. 423 00:29:51,875 --> 00:29:55,705 {\an8}Thousands and thousands of women of all ages have gathered, 424 00:29:55,791 --> 00:29:57,711 {\an8}sick of feminicides, 425 00:29:57,791 --> 00:30:02,171 {\an8}sick and tired of violence and gender inequality in this nation. 426 00:30:02,250 --> 00:30:03,750 {\an8}As of now, 427 00:30:03,833 --> 00:30:07,133 {\an8}neither Jorge Laborde nor his Go Mexico party 428 00:30:07,208 --> 00:30:10,248 {\an8}have issued any statement whatsoever addressing this movement, 429 00:30:10,333 --> 00:30:13,383 {\an8}while independent candidate Pilar Ortega 430 00:30:13,458 --> 00:30:15,248 {\an8}not only declared her support, 431 00:30:15,333 --> 00:30:19,543 {\an8}but is now marching towards Mexico City's main square. 432 00:30:21,500 --> 00:30:22,330 Move! 433 00:30:26,375 --> 00:30:28,915 -Get out of here! -This is a peaceful protest. 434 00:30:29,000 --> 00:30:31,670 Go home. You have nothing to do here. 435 00:30:31,750 --> 00:30:34,880 I've been a victim of violence too. I'm fed up! 436 00:30:34,958 --> 00:30:39,458 Mexican women are fed up with gender violence! 437 00:30:39,541 --> 00:30:42,171 Here, women disappear and get murdered. 438 00:30:42,250 --> 00:30:44,920 Feminicide is a state crime! 439 00:30:45,000 --> 00:30:46,170 UNTIL YOU STOP KILLING US 440 00:30:47,416 --> 00:30:48,876 Please, make way! 441 00:30:49,458 --> 00:30:51,168 Make way! Let us through! 442 00:30:58,416 --> 00:31:00,036 She's up by two points. 443 00:31:00,125 --> 00:31:02,035 How in the hell did this happen? 444 00:31:02,125 --> 00:31:03,995 I thought you had people in her campaign. 445 00:31:04,083 --> 00:31:06,753 Why didn't you see this stunt of hers coming? 446 00:31:07,375 --> 00:31:09,125 No one saw it coming, Jorge. 447 00:31:09,208 --> 00:31:13,128 You promised Palafox alive, but delivered his dead body. 448 00:31:13,208 --> 00:31:16,328 I couldn't even parade him to the press! 449 00:31:16,916 --> 00:31:18,666 You've done nothing for me! 450 00:31:18,750 --> 00:31:22,250 Don't forget I still have your stupid sister's bloody shirt. 451 00:31:23,500 --> 00:31:26,250 You better give me something, 452 00:31:26,875 --> 00:31:29,165 or else, that shirt will find a new owner. 453 00:31:29,916 --> 00:31:33,666 Your cousin already asked for it, just so you know. 454 00:31:33,750 --> 00:31:34,670 Okay. 455 00:31:35,666 --> 00:31:39,286 I'd love to stay and listen to your tantrum, 456 00:31:40,208 --> 00:31:42,378 but we have an election to win, 457 00:31:43,208 --> 00:31:44,878 and this is getting nowhere. 458 00:31:51,041 --> 00:31:54,921 -It just felt right. -That was amazing, Pilar. 459 00:31:56,083 --> 00:31:57,383 Well, how do I look? 460 00:31:58,833 --> 00:32:00,173 Not very presidential. 461 00:32:02,541 --> 00:32:04,251 Are you really wearing that? 462 00:32:04,333 --> 00:32:07,043 -Yes, why not? -No way, are there more options? 463 00:32:07,125 --> 00:32:09,075 -Yes, over there. -Let's see. 464 00:32:11,708 --> 00:32:12,828 How about this one? 465 00:32:13,791 --> 00:32:14,631 Let me see. 466 00:32:16,208 --> 00:32:17,828 Yes, try this one. Please. 467 00:32:17,916 --> 00:32:19,916 Okay. Can you unzip me? 468 00:32:20,000 --> 00:32:23,210 My presidency depends on your good taste. 469 00:32:23,958 --> 00:32:25,038 Go figure. 470 00:32:39,291 --> 00:32:40,131 Let me. 471 00:32:43,625 --> 00:32:44,665 All set. 472 00:32:54,208 --> 00:32:56,208 -I'm sorry. -No. Forgive me. 473 00:32:57,833 --> 00:33:00,673 I thought you were sending me signals. 474 00:33:02,666 --> 00:33:05,076 We're ready, ma'am. They're waiting for you. 475 00:33:07,208 --> 00:33:09,128 Well, I'm sorry. 476 00:33:09,958 --> 00:33:10,958 I have to go. 477 00:33:19,916 --> 00:33:22,576 MONARCA HOTELS 478 00:33:32,625 --> 00:33:34,535 What the hell is this? 479 00:33:36,208 --> 00:33:38,628 Mr. Everardo, what a surprise. 480 00:33:38,708 --> 00:33:41,918 You're going down, you piece of shit, you and your entire family. 481 00:33:42,000 --> 00:33:43,500 Why, because of the name? 482 00:33:44,458 --> 00:33:46,498 Monarca sounds way better, let's admit it. 483 00:33:46,583 --> 00:33:49,633 -Face it, Santini… -Is this revenge? How dare you? 484 00:33:49,708 --> 00:33:53,418 You got filthy rich off my work and my ideas. 485 00:33:53,500 --> 00:33:56,250 -Did you think I'd forget? -I'll sue you. 486 00:33:58,375 --> 00:33:59,205 Go ahead. 487 00:34:00,333 --> 00:34:03,673 But think about it, the lawsuit could go on for years. 488 00:34:03,750 --> 00:34:05,380 And judging on your appearance, 489 00:34:05,458 --> 00:34:08,168 I don't know if you want to spend your last hours among lawyers. 490 00:34:08,250 --> 00:34:12,290 I have to go. Make yourself at home. After all, this used to be yours. 491 00:34:33,875 --> 00:34:35,455 Congratulations, honey. 492 00:34:38,458 --> 00:34:41,498 How does it feel to buy 50 new hotels? 493 00:34:41,583 --> 00:34:42,633 Damn good. 494 00:34:43,583 --> 00:34:46,673 -But it's 53. -Sorry, 53. 495 00:34:48,333 --> 00:34:49,253 Where's Pablo? 496 00:34:49,833 --> 00:34:53,793 Pablo went away for the weekend with some friends. 497 00:34:53,875 --> 00:34:56,205 So, we're home alone. 498 00:34:59,791 --> 00:35:00,671 What is this? 499 00:35:02,166 --> 00:35:02,996 Follow me. 500 00:35:37,666 --> 00:35:39,626 -Cheers. -Cheers. 501 00:35:41,583 --> 00:35:42,423 Guys. 502 00:35:44,583 --> 00:35:45,583 What can I say? 503 00:35:47,583 --> 00:35:48,543 I'm sorry. 504 00:35:48,625 --> 00:35:51,375 We're short of people for the job. We're not going. 505 00:35:51,875 --> 00:35:54,535 We'll have to postpone it for next weekend. 506 00:35:54,625 --> 00:35:56,125 Come on, I'll give you a hand. 507 00:35:56,625 --> 00:35:59,745 Come on, we'll get more people next time, you'll see. 508 00:36:00,500 --> 00:36:02,500 Okay, come on. 509 00:36:02,583 --> 00:36:03,883 Chin up, guys. 510 00:36:17,708 --> 00:36:18,578 Hello? 511 00:36:54,833 --> 00:36:57,463 -Where do you keep the bottles? -There's two in the fridge. 512 00:36:57,541 --> 00:36:59,541 -Anything else? -Bring us a snack. 513 00:36:59,625 --> 00:37:00,535 Hey, okay. 514 00:37:15,791 --> 00:37:17,881 Look who's back. 515 00:37:24,916 --> 00:37:25,876 Who wants more? 516 00:37:26,500 --> 00:37:28,500 Just a sip. 517 00:37:28,583 --> 00:37:30,333 Bring it on. 518 00:37:53,750 --> 00:37:54,630 Did you know? 519 00:37:57,000 --> 00:37:57,960 So? 520 00:37:59,041 --> 00:38:00,131 Do we have a deal? 521 00:38:04,500 --> 00:38:05,790 You'll get the money today. 522 00:38:07,625 --> 00:38:08,495 Now, go. 523 00:38:15,958 --> 00:38:17,628 This could ruin her life. 524 00:38:18,750 --> 00:38:21,790 Has Ana María ever stopped to think about your well-being? 525 00:38:25,875 --> 00:38:28,955 We should be up by at least ten points. 526 00:38:29,041 --> 00:38:33,211 Why are we paying you so much if your strategy isn't working? 527 00:38:33,291 --> 00:38:35,421 So, tomorrow, you'd better bring 528 00:38:35,500 --> 00:38:38,710 decisive ideas on how to fix this. 529 00:38:44,208 --> 00:38:45,418 Everyone out. 530 00:38:45,500 --> 00:38:46,630 Give us a minute. 531 00:38:59,541 --> 00:39:00,381 I got it. 532 00:39:01,875 --> 00:39:04,125 But in exchange, 533 00:39:04,625 --> 00:39:05,915 not only do I want Monarca… 534 00:39:07,041 --> 00:39:09,541 but my sister's shirt too. 535 00:39:09,625 --> 00:39:12,375 You're insane, that's my ace in the hole. 536 00:39:29,666 --> 00:39:30,666 Hello! 537 00:39:33,208 --> 00:39:35,458 Ro, how was your day, sweetie? 538 00:39:35,541 --> 00:39:36,791 It sucked. 539 00:39:37,833 --> 00:39:40,083 You can't expect anything less working for Ximena. 540 00:39:40,166 --> 00:39:43,376 I knew it wouldn't be easy, but I'm just her errand boy. 541 00:39:43,458 --> 00:39:46,378 She's forgetting I'm a Carranza. I have more to offer. 542 00:39:46,458 --> 00:39:49,128 Ro, you put yourself there, what can I tell you? 543 00:39:49,208 --> 00:39:51,668 But filing papers and making copies? 544 00:39:51,750 --> 00:39:54,920 -Anyone else could do that. -Cam, I need to talk to you. 545 00:39:55,000 --> 00:39:57,290 -Give me a kiss. -Yes, we need to talk. 546 00:39:57,375 --> 00:39:59,165 With the election looming, 547 00:39:59,250 --> 00:40:02,750 a picture of Pilar Ortega and Ana María Carranza kissing… 548 00:40:02,833 --> 00:40:06,333 Posted anonymously on social media just a few minutes ago… 549 00:40:06,416 --> 00:40:07,916 …is already making a splash. 550 00:40:08,416 --> 00:40:12,376 -How many secrets should we put up with? -When we thought we'd seen it all… 551 00:40:12,458 --> 00:40:14,458 An outrageous event for Mexico. 552 00:40:14,541 --> 00:40:17,131 What can you expect from a candidate seeking popularity…? 553 00:40:17,208 --> 00:40:20,418 In our section "For God's sake, stop judging me." 554 00:40:22,041 --> 00:40:25,171 …as has been the case with the rest of politicians. What's next? 555 00:40:25,750 --> 00:40:27,380 #PILARISSICK - SHE SHOULD QUIT 556 00:40:27,458 --> 00:40:28,418 UNBELIEVABLE! 557 00:40:28,500 --> 00:40:30,920 Mexican politics have become… 558 00:40:31,000 --> 00:40:32,630 …all for the sake of power. 559 00:40:32,708 --> 00:40:34,708 A new chapter now opens… 560 00:40:37,250 --> 00:40:39,540 {\an8}#DEPRAVEDPILAR #DYKES #PILARCARRANZA 561 00:40:40,333 --> 00:40:43,923 It's not about taking credit, it's about who you are. 562 00:40:44,000 --> 00:40:45,210 This is ludicrous. 563 00:40:47,291 --> 00:40:50,251 #DOWNWITHPILAR #SELLOUT #SHAMEFUL #LESBIANLOVE 564 00:40:50,333 --> 00:40:51,463 #100%HOMOS #DEPRAVED 37423

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.