All language subtitles for Lourdes.2019.1080p.BluRay.x264-FUTURiSTiC_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,084 --> 00:00:41,209 Each year more than 3 million pilgrims go to Lourdes. 2 00:00:41,334 --> 00:00:44,167 Since 1858, physicians recorded 7000 unexplained healings, 3 00:00:44,292 --> 00:00:46,709 the Church recognized 70 miracles. 4 00:02:38,084 --> 00:02:39,542 My Lord… 5 00:02:40,209 --> 00:02:43,501 You know I ran away from home at fourteen. 6 00:02:44,459 --> 00:02:46,667 I was still only a child. 7 00:02:48,751 --> 00:02:50,917 You know how much I suffered. 8 00:02:53,334 --> 00:02:54,667 Protect me. 9 00:02:55,667 --> 00:02:57,292 Make me change my life. 10 00:02:58,667 --> 00:03:00,459 Give me a better life. 11 00:03:04,126 --> 00:03:06,667 I am a man. I am a woman. 12 00:03:08,042 --> 00:03:09,584 I'm not sure anymore. 13 00:03:11,376 --> 00:03:13,376 I'm a bit lost. 14 00:03:26,126 --> 00:03:28,167 Enlighten me, my Lord. 15 00:03:28,459 --> 00:03:29,876 Don't ever abandon me. 16 00:03:59,001 --> 00:03:59,959 It's bedtime. 17 00:04:00,126 --> 00:04:03,292 Here's the cap. The water from Lourdes goes inside. 18 00:04:03,459 --> 00:04:04,834 Next, young man… 19 00:04:05,876 --> 00:04:08,792 These are the train tickets for Daddy, 20 00:04:08,959 --> 00:04:10,876 along with your disability card. 21 00:04:11,042 --> 00:04:12,584 It's for Daddy. 22 00:04:12,751 --> 00:04:14,084 Right. And your medicine. 23 00:04:14,251 --> 00:04:17,126 Do you know what this medicine is for? 24 00:04:17,292 --> 00:04:18,667 It's for your thyroid. 25 00:04:21,542 --> 00:04:22,917 Now, we close this. 26 00:04:23,084 --> 00:04:25,167 Daddy will put his clothes in too. 27 00:04:26,042 --> 00:04:26,751 Ready? 28 00:04:26,917 --> 00:04:29,459 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 29 00:04:29,876 --> 00:04:30,917 Amen. 30 00:04:32,209 --> 00:04:32,834 My Lord, 31 00:04:35,542 --> 00:04:38,042 Jean-Baptiste and Patrick are going to Lourdes 32 00:04:38,459 --> 00:04:41,501 to ask for a miracle for Augustin. 33 00:04:41,834 --> 00:04:44,209 He's in palliative care at home. 34 00:04:44,376 --> 00:04:46,376 Please put an end to his suffering. 35 00:04:46,542 --> 00:04:49,917 And if his painkillers stop being effective, 36 00:04:50,501 --> 00:04:51,792 please give us the strength 37 00:04:51,959 --> 00:04:54,584 to be by his side until the very end. 38 00:04:56,542 --> 00:04:59,209 And, if Augustin is still of this world, 39 00:04:59,376 --> 00:05:01,751 please allow us, Blessed Virgin, 40 00:05:01,917 --> 00:05:04,167 to keep him with us until next year. 41 00:05:06,167 --> 00:05:07,792 That would mean a lot. 42 00:05:08,834 --> 00:05:09,917 Amen. 43 00:05:47,917 --> 00:05:48,917 Hungry? 44 00:05:49,251 --> 00:05:50,876 - A little. - Just a little? 45 00:05:56,709 --> 00:05:57,792 There you go. 46 00:06:01,834 --> 00:06:04,792 Let's put the plate on top. That's good. 47 00:06:28,334 --> 00:06:31,917 I made some nice vegetables. I'll put an egg on top. 48 00:06:33,792 --> 00:06:34,876 And goat cheese? 49 00:06:35,042 --> 00:06:37,167 I'll add some, if you want. 50 00:06:38,001 --> 00:06:39,959 You remember, tomorrow morning? 51 00:06:40,876 --> 00:06:42,834 We have to get up at 6 o'clock. 52 00:06:43,001 --> 00:06:44,709 I'm going to see the Virgin. 53 00:06:45,001 --> 00:06:48,001 That's why you need a good night's sleep. 54 00:06:50,042 --> 00:06:51,792 I'll see my girlfriends. 55 00:06:53,084 --> 00:06:54,792 The big day is here. 56 00:07:00,834 --> 00:07:03,626 You can eat with your fingers, one at a time. 57 00:07:04,042 --> 00:07:05,584 Don't choke on them. 58 00:07:06,126 --> 00:07:07,542 Bad timing. 59 00:07:08,626 --> 00:07:10,376 I'll watch my favorite soap soon. 60 00:07:10,542 --> 00:07:13,376 That's right. Because it's 8:10 p.m. now. 61 00:07:14,709 --> 00:07:17,334 - My teeth need to be brushed. - I'll brush them. 62 00:07:17,501 --> 00:07:19,334 I'll go play in my room, 63 00:07:19,501 --> 00:07:21,542 and watch TV at the same time. 64 00:07:21,709 --> 00:07:22,584 Yes! 65 00:09:03,542 --> 00:09:08,959 Catholic Church "Mary looked at me as a person" 66 00:09:51,459 --> 00:09:52,959 Don't worry, I've got you. 67 00:09:54,167 --> 00:09:57,876 In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. 68 00:09:58,042 --> 00:09:58,959 Amen. 69 00:09:59,584 --> 00:10:03,209 Hail Mary, full of grace, 70 00:10:03,626 --> 00:10:05,751 the Lord is with thee. 71 00:10:06,126 --> 00:10:09,376 Blessed art thou amongst women, 72 00:10:10,042 --> 00:10:13,001 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 73 00:10:13,167 --> 00:10:15,501 Holy Mary, Mother of God, 74 00:10:16,251 --> 00:10:18,834 pray for us sinners, 75 00:10:19,001 --> 00:10:22,126 now and at the hour of our death. 76 00:10:22,292 --> 00:10:23,084 Amen. 77 00:10:48,542 --> 00:10:50,167 Slowly… That's it. 78 00:10:55,834 --> 00:10:58,834 The windows were open. The April weather was nice. 79 00:10:59,001 --> 00:11:01,542 We saw the ambulance drive by. 80 00:11:01,709 --> 00:11:04,209 So we kept looking out the window. 81 00:11:04,376 --> 00:11:06,542 There had been an accident. 82 00:11:10,709 --> 00:11:12,917 There was a knock on the door. 83 00:11:13,084 --> 00:11:16,251 We were told that Cedric had been in an accident. 84 00:11:16,542 --> 00:11:18,126 "No, Cedric is here," I said. 85 00:11:18,292 --> 00:11:21,001 I called for him, and suddenly it hit me. 86 00:11:21,167 --> 00:11:23,667 I knew it was for real. 87 00:11:24,167 --> 00:11:25,667 They were caring for him. 88 00:11:25,834 --> 00:11:29,542 They wouldn't let me into the ambulance. 89 00:11:30,459 --> 00:11:32,209 I kept throwing up. 90 00:11:32,376 --> 00:11:34,292 I knew it was serious. 91 00:11:35,209 --> 00:11:36,376 Very serious. 92 00:11:37,626 --> 00:11:41,126 He had been thrown 150 feet from the road, 93 00:11:42,626 --> 00:11:45,251 and landed on his head and his left side. 94 00:11:45,584 --> 00:11:48,042 Check your watch. We're almost there. 95 00:11:49,126 --> 00:11:51,459 And then, we'll clean up your hand. 96 00:11:51,792 --> 00:11:54,584 My husband was incredible, too. 97 00:11:55,042 --> 00:11:58,042 It was hard in the beginning. He was our son, but… 98 00:11:59,792 --> 00:12:02,209 We both blamed each other. 99 00:12:02,376 --> 00:12:06,001 Neither one of us saw Cedric go out. 100 00:12:06,876 --> 00:12:08,667 We still regret that. 101 00:12:10,292 --> 00:12:12,334 You have to live with your guilt. 102 00:12:12,501 --> 00:12:14,251 Is it coming out? You sure? 103 00:12:16,542 --> 00:12:18,417 He just turned forty, you know. 104 00:12:19,001 --> 00:12:21,334 And I care for him like a child. 105 00:12:27,626 --> 00:12:29,709 He'll always be my baby. 106 00:12:34,376 --> 00:12:39,001 Pilgrimage train, track B… 107 00:12:44,084 --> 00:12:46,167 Jean-Baptiste, look at my hand. 108 00:12:46,542 --> 00:12:47,751 Have a safe trip. 109 00:12:48,209 --> 00:12:49,376 Who do we pray to? 110 00:12:50,292 --> 00:12:53,376 Jesus, Mary and Bernadette. 111 00:12:53,917 --> 00:12:56,542 You think of us. We'll be thinking of you. 112 00:12:57,459 --> 00:12:59,001 We each have our rosary. 113 00:12:59,959 --> 00:13:01,834 Where is yours? Show me. 114 00:13:02,001 --> 00:13:03,626 There it is. Thank you. 115 00:13:24,542 --> 00:13:27,459 You pull the stretcher once we've lifted him. 116 00:13:27,626 --> 00:13:29,751 We lift him, Jean-Marie pulls it away. 117 00:13:30,417 --> 00:13:32,459 We keep holding him up. 118 00:13:33,084 --> 00:13:34,084 Okay. 119 00:13:34,376 --> 00:13:36,334 Wait, I'll pick him up from here. 120 00:13:44,959 --> 00:13:46,209 Perfect. 121 00:13:59,209 --> 00:14:00,834 Are you happy to be here? 122 00:14:02,959 --> 00:14:05,042 We're here. We're in Lourdes! 123 00:14:05,459 --> 00:14:07,084 Time to get off the bus. 124 00:14:07,251 --> 00:14:09,251 You want to grab me, don't you? 125 00:14:12,584 --> 00:14:14,292 I'm coming, Sylvie. 126 00:14:14,459 --> 00:14:15,667 She wants to get off. 127 00:14:15,834 --> 00:14:18,001 It's okay, Sylvie. We're getting off. 128 00:14:18,542 --> 00:14:20,167 We're here. 129 00:14:21,292 --> 00:14:22,126 Good trip? 130 00:14:22,292 --> 00:14:23,834 - Yes, Father. - Wonderful. 131 00:14:37,251 --> 00:14:40,959 Patricia, how are you? I hope the trip wasn't too long. 132 00:14:41,126 --> 00:14:42,167 Not at all. 133 00:14:45,084 --> 00:14:49,042 Let's go. Table 14. I know where it is. Fantastic! 134 00:14:52,709 --> 00:14:55,459 Hello, Sylvie. We're over here. 135 00:14:56,501 --> 00:14:58,251 I think she's here too. 136 00:14:58,417 --> 00:15:00,709 How are you, Sylvie? How was the trip? 137 00:15:01,376 --> 00:15:02,542 Tiring? 138 00:15:02,709 --> 00:15:05,876 Hello there. Table 12 for you. Over here. 139 00:15:06,126 --> 00:15:07,917 Table 12 is a round table. 140 00:15:08,084 --> 00:15:11,876 My Lord, we offer this food up to you 141 00:15:12,459 --> 00:15:17,334 May it multiply and feed the hungry 142 00:15:17,667 --> 00:15:21,834 So together, we may sing your praise 143 00:15:22,709 --> 00:15:24,126 Bon appétit! 144 00:15:25,917 --> 00:15:28,084 When were you in Jerusalem? Two years ago? 145 00:15:28,876 --> 00:15:31,251 Six years ago? Jesus, time flies! 146 00:15:32,959 --> 00:15:36,251 You've been coming here for 15 years. 147 00:15:36,501 --> 00:15:38,209 What has it done for you? 148 00:15:40,917 --> 00:15:41,667 "NO…" 149 00:15:44,167 --> 00:15:45,292 Hang on a second… 150 00:15:45,459 --> 00:15:47,126 Show me again. "N…" 151 00:15:49,709 --> 00:15:51,251 "It's been nice"? 152 00:15:51,542 --> 00:15:52,834 Is that right? 153 00:15:54,042 --> 00:15:55,251 "Not N-I…" 154 00:15:56,042 --> 00:15:57,251 "Not N-U…" 155 00:16:02,876 --> 00:16:04,042 "Not much"? 156 00:16:04,667 --> 00:16:06,417 That's terrible! 157 00:16:06,584 --> 00:16:09,251 "Not much", after 15 years? 158 00:16:09,417 --> 00:16:11,709 Does your faith make your life easier? 159 00:16:14,542 --> 00:16:16,042 N-O. No. 160 00:16:17,292 --> 00:16:19,084 Does it change your life? 161 00:16:23,584 --> 00:16:24,709 No… Really? 162 00:16:25,626 --> 00:16:28,167 Does it bring you anything at all? 163 00:16:38,501 --> 00:16:40,209 "Obscure"? 164 00:16:47,334 --> 00:16:48,376 "Of course"! 165 00:16:49,167 --> 00:16:52,417 Don't go speaking English on me! I'll never understand. 166 00:17:00,959 --> 00:17:02,334 Come on, don't cry. 167 00:17:03,501 --> 00:17:06,001 - You want to talk to Mommy? - Yes. 168 00:17:06,167 --> 00:17:08,042 Okay, we'll call Mommy. 169 00:17:09,667 --> 00:17:12,084 Look, Mommy. Jean-Baptiste is sad. 170 00:17:12,251 --> 00:17:14,584 My baby is sad. 171 00:17:15,126 --> 00:17:16,459 What's wrong, honey? 172 00:17:16,626 --> 00:17:17,834 There's Augustin. 173 00:17:18,209 --> 00:17:19,042 Hi, Augustin. 174 00:17:19,209 --> 00:17:21,876 Augustin couldn't go to Lourdes. 175 00:17:25,334 --> 00:17:26,501 Unbelievable. 176 00:17:26,792 --> 00:17:28,584 He's playing with the rosary. 177 00:17:28,751 --> 00:17:31,792 With the rosary and the little bell. 178 00:17:32,251 --> 00:17:33,292 That's wonderful. 179 00:17:33,459 --> 00:17:36,251 Augustin suffered less last night. 180 00:17:36,417 --> 00:17:39,126 He slept well. His finger is better. 181 00:17:39,292 --> 00:17:42,334 But it's still painful, obviously. 182 00:17:43,792 --> 00:17:46,084 His eyes were borderline yesterday. 183 00:17:46,251 --> 00:17:48,167 But we avoided the worst. 184 00:17:48,334 --> 00:17:50,876 But he's as perky as ever. 185 00:17:51,042 --> 00:17:53,584 He was in pain so he slept with your teddy. 186 00:17:53,751 --> 00:17:56,334 I had to give him extra morphine. 187 00:17:56,917 --> 00:17:59,167 I gave him your teddy, 188 00:17:59,334 --> 00:18:02,042 because you took his to Lourdes, 189 00:18:02,209 --> 00:18:04,751 and he hugged your teddy tight. 190 00:18:04,917 --> 00:18:05,792 Very good. 191 00:18:13,126 --> 00:18:16,334 May I have an apron and three pairs of gloves? 192 00:18:16,626 --> 00:18:18,084 Here's the apron. 193 00:18:18,584 --> 00:18:20,126 How do you wash them? 194 00:18:20,292 --> 00:18:22,959 Just like you would wash yourself. 195 00:18:23,126 --> 00:18:26,126 You start with the head 196 00:18:26,292 --> 00:18:27,959 and the "clean" areas. 197 00:18:28,126 --> 00:18:30,834 And you move on to the dirtier parts. 198 00:18:31,001 --> 00:18:34,584 It's not easy for you, nor for them. They don't know you. 199 00:18:34,751 --> 00:18:37,459 They're accustomed to home, or to a facility 200 00:18:37,626 --> 00:18:40,167 where they have "their" nurses. 201 00:18:40,334 --> 00:18:44,209 We just show up, ready to wash them. 202 00:18:44,376 --> 00:18:47,376 So, it's not easy for either of you. 203 00:18:48,459 --> 00:18:51,001 We do our best to keep infirm pilgrims 204 00:18:51,167 --> 00:18:54,584 as comfortable as possible, in their bubble. 205 00:18:54,917 --> 00:18:56,917 And not bare-assed. 206 00:18:57,084 --> 00:19:00,792 With people coming and going, it's not nice to be naked. 207 00:19:01,501 --> 00:19:04,209 Incontinence pants must be changed 208 00:19:05,126 --> 00:19:07,209 as many times as necessary. 209 00:19:07,584 --> 00:19:09,501 At least, in the morning, 210 00:19:10,376 --> 00:19:13,167 after lunch, and around dinner. 211 00:19:13,334 --> 00:19:14,376 Before bedtime. 212 00:19:14,542 --> 00:19:16,334 And during the night, if needed. 213 00:19:16,501 --> 00:19:19,209 With a washcloth and some soap, 214 00:19:19,376 --> 00:19:20,376 you wipe them down. 215 00:19:20,542 --> 00:19:23,292 Watch out for the folds in the groin area. 216 00:19:23,792 --> 00:19:26,626 Dry them well and dress them again. 217 00:19:27,584 --> 00:19:29,542 Pamper them. Put cream on them. 218 00:19:29,709 --> 00:19:32,126 Spray them with perfume, shave them. 219 00:19:32,917 --> 00:19:35,709 Clean their eyeglasses and brush their teeth. 220 00:19:36,209 --> 00:19:37,084 Do their hair. 221 00:19:37,251 --> 00:19:39,792 Make them look nice for the Holy Virgin! 222 00:19:39,959 --> 00:19:41,501 They need respect. 223 00:19:41,667 --> 00:19:43,917 Special care, even once a year, 224 00:19:44,167 --> 00:19:45,584 goes a long way. 225 00:19:48,584 --> 00:19:51,167 By the Eucharist we have received, 226 00:19:51,334 --> 00:19:53,417 please grant us, O Lord, 227 00:19:54,167 --> 00:19:57,251 that by imitating the charity of St. Francis, 228 00:19:57,417 --> 00:20:01,084 and the generosity of his apostle's heart, 229 00:20:01,626 --> 00:20:04,709 we put to use, for the salvation of all, 230 00:20:04,876 --> 00:20:08,126 the graces that your love has brought us 231 00:20:08,292 --> 00:20:11,584 by Jesus Christ, our Lord. 232 00:20:18,876 --> 00:20:21,584 May God Almighty be merciful. 233 00:20:21,751 --> 00:20:23,501 May He forgive our sins 234 00:20:23,667 --> 00:20:25,917 and lead us unto eternal life. 235 00:21:28,251 --> 00:21:30,709 At 48, I began to limp. 236 00:21:31,376 --> 00:21:35,459 I found out I had Lou Gehrig's disease, 237 00:21:35,626 --> 00:21:38,876 which is incurable. 238 00:21:40,042 --> 00:21:43,292 It's a disease that slowly buries you alive. 239 00:21:43,459 --> 00:21:46,209 Your muscles stop working, one by one. 240 00:21:46,376 --> 00:21:51,709 Paralysis ultimately sets in, complete paralysis. 241 00:21:52,209 --> 00:21:54,167 There is absolutely no hope. 242 00:21:54,834 --> 00:21:56,334 Your world falls apart. 243 00:21:58,167 --> 00:21:59,959 The day I was diagnosed, 244 00:22:01,376 --> 00:22:03,167 I was in shock. 245 00:22:03,459 --> 00:22:05,126 I could clearly see 246 00:22:05,626 --> 00:22:08,209 the terrifying future that awaited me. 247 00:22:09,084 --> 00:22:12,292 I was most likely going to die 248 00:22:13,042 --> 00:22:14,126 relatively soon. 249 00:22:15,209 --> 00:22:17,292 I had a couple of years at most. 250 00:22:17,876 --> 00:22:20,209 My head began to spin 251 00:22:20,584 --> 00:22:22,667 as I discovered what laid ahead. 252 00:22:23,209 --> 00:22:26,292 But this only lasted ten minutes. 253 00:22:26,584 --> 00:22:30,542 An astonishing inner peace came over me, and has never left me. 254 00:22:32,417 --> 00:22:35,042 I've never once felt abandoned. 255 00:22:35,459 --> 00:22:39,209 That's what has kept me going, day after day, 256 00:22:40,042 --> 00:22:42,126 and helped me not live in fear. 257 00:22:43,251 --> 00:22:46,584 What's really hard 258 00:22:46,917 --> 00:22:49,417 is looking at someone across from you, 259 00:22:49,667 --> 00:22:51,876 who has to tell you you're dying. 260 00:22:52,459 --> 00:22:55,376 Something fundamental inside you 261 00:22:55,542 --> 00:22:57,876 is shattered in that moment. 262 00:22:58,042 --> 00:23:01,167 You realize your number is up. 263 00:23:03,376 --> 00:23:05,626 That's when I decided to live. 264 00:23:06,417 --> 00:23:09,292 I am increasingly limited 265 00:23:09,459 --> 00:23:11,209 in what I can do. 266 00:23:11,959 --> 00:23:14,709 Now, walking seems as impossible 267 00:23:14,876 --> 00:23:17,751 as flying would be, to a healthy person. 268 00:23:30,667 --> 00:23:32,792 You have to go slowly. 269 00:23:32,959 --> 00:23:34,626 I'm dizzy. 270 00:23:34,792 --> 00:23:37,917 That's normal. Your body needs to wake up. 271 00:23:42,501 --> 00:23:44,792 You can't always tell, 272 00:23:46,042 --> 00:23:47,126 but that's how it is. 273 00:23:47,292 --> 00:23:51,376 I make people laugh and I'm always smiling. 274 00:23:51,542 --> 00:23:53,626 That's good. Keep smiling. 275 00:23:53,792 --> 00:23:56,251 I've always been this way. 276 00:23:56,417 --> 00:23:58,209 It's hard on my own. 277 00:23:58,917 --> 00:24:01,792 It's okay to need help, you know. 278 00:24:04,042 --> 00:24:05,376 You let me know. 279 00:24:10,334 --> 00:24:12,709 I'm afraid to hurt you, actually. 280 00:24:16,167 --> 00:24:19,667 But it'll be better by this evening or tomorrow morning. 281 00:24:19,834 --> 00:24:22,417 We just need to get to know each other. 282 00:24:23,376 --> 00:24:25,834 Now, this will be good for you. 283 00:24:26,126 --> 00:24:27,792 There's nothing worse 284 00:24:28,209 --> 00:24:31,209 than having water trapped under your breasts. 285 00:24:32,709 --> 00:24:34,417 It's really unpleasant. 286 00:24:38,626 --> 00:24:39,751 Okay, let's go. 287 00:24:41,001 --> 00:24:42,751 Francis, cut it out. 288 00:24:44,667 --> 00:24:46,417 Sit down. Okay, put him down. 289 00:24:47,251 --> 00:24:48,459 That's good. 290 00:24:50,834 --> 00:24:52,459 Okay, Francis. That's it. 291 00:24:52,834 --> 00:24:54,376 Let go of me, Francis. 292 00:24:54,709 --> 00:24:55,792 - Let go. - Enough! 293 00:24:55,959 --> 00:24:57,001 Time to shower. 294 00:24:57,167 --> 00:24:58,792 Be good or no shower. 295 00:25:03,084 --> 00:25:04,459 Put your feet here. 296 00:25:05,792 --> 00:25:07,542 You want me to lift you up? 297 00:25:09,292 --> 00:25:10,376 Slowly. 298 00:25:10,626 --> 00:25:12,751 Try not to hurt me. Be gentle. 299 00:25:12,917 --> 00:25:14,042 One, two, three… 300 00:25:14,542 --> 00:25:15,792 Let's go. 301 00:25:16,584 --> 00:25:17,584 Are you okay? 302 00:25:18,709 --> 00:25:20,501 Turn around. Come on, Francis. 303 00:25:22,209 --> 00:25:24,167 Come on… That's it. 304 00:25:24,709 --> 00:25:25,917 Keep turning. 305 00:25:26,084 --> 00:25:28,376 Just a little more. There you go. 306 00:25:28,542 --> 00:25:29,917 Can you sit? 307 00:25:30,251 --> 00:25:31,334 Very good. 308 00:25:34,542 --> 00:25:35,542 We did it. 309 00:25:53,792 --> 00:25:55,376 You were a roofer? 310 00:26:02,584 --> 00:26:04,459 I fell from a roof. 311 00:26:10,376 --> 00:26:12,584 You fell 20 feet off a roof… 312 00:26:14,501 --> 00:26:15,709 Onto your back. 313 00:26:37,209 --> 00:26:39,709 This is cool. 314 00:26:42,292 --> 00:26:43,792 It sure is. 315 00:26:44,459 --> 00:26:46,126 Early in the morning… 316 00:26:51,959 --> 00:26:53,584 Just us guys. 317 00:29:15,959 --> 00:29:18,709 We are gathered here, in the very heart 318 00:29:18,876 --> 00:29:20,834 of the sanctuaries of Lourdes. 319 00:29:21,251 --> 00:29:24,292 In front of the grotto where, for the first time, 320 00:29:24,459 --> 00:29:27,584 on February 11, 1858, 321 00:29:28,126 --> 00:29:32,584 the Virgin Mary appeared before young Bernadette. 322 00:29:33,709 --> 00:29:35,126 How difficult it is 323 00:29:35,876 --> 00:29:39,001 to turn our eyes away from this rock 324 00:29:39,584 --> 00:29:41,501 that is exactly as it was 325 00:29:41,667 --> 00:29:45,084 at the time of the apparitions. 326 00:29:52,709 --> 00:29:53,792 Daddy? 327 00:29:56,042 --> 00:29:57,417 For Augustin. 328 00:29:59,626 --> 00:30:00,751 I'll hold you up. 329 00:30:24,917 --> 00:30:26,334 Let's go, son. 330 00:30:27,084 --> 00:30:29,042 Let's say a little prayer. 331 00:30:31,667 --> 00:30:33,626 Reach out and touch the rock. 332 00:30:35,459 --> 00:30:37,001 Go on, touch it. 333 00:30:37,251 --> 00:30:39,834 Is it this one? Touch the rock. 334 00:30:41,334 --> 00:30:43,292 Please, Blessed Virgin, 335 00:30:43,584 --> 00:30:44,834 make Grandma better. 336 00:30:45,001 --> 00:30:47,501 Grandma and Grandpa. 337 00:30:47,667 --> 00:30:50,917 Grandpa, too. Please relieve his suffering. 338 00:30:51,667 --> 00:30:52,917 Don't let him suffer. 339 00:30:53,084 --> 00:30:54,917 Ask her to take care of you 340 00:30:55,084 --> 00:30:56,167 and your family. 341 00:30:56,334 --> 00:30:57,167 Yeah. 342 00:30:57,334 --> 00:30:59,959 - Go on, say it. - Mother Blessed Virgin. 343 00:31:04,292 --> 00:31:10,709 O compassionate Virgin 344 00:31:13,167 --> 00:31:19,584 O omnipotent Queen 345 00:31:22,376 --> 00:31:30,334 O mother of infinite goodness 346 00:31:33,959 --> 00:31:36,792 From the darkness 347 00:31:36,959 --> 00:31:40,251 Bring us into the light 348 00:31:44,667 --> 00:31:47,501 And from death 349 00:31:48,751 --> 00:31:54,251 Lead us unto immortality 350 00:31:57,709 --> 00:32:05,709 O mother of infinite goodness 351 00:32:14,626 --> 00:32:16,459 I used to believe in miracles. 352 00:32:18,792 --> 00:32:21,501 But soon I realized… 353 00:32:23,501 --> 00:32:25,917 I prayed hard, really hard, 354 00:32:26,167 --> 00:32:28,417 that he might at least stand up. 355 00:32:28,584 --> 00:32:30,667 That would have been a good thing. 356 00:32:32,709 --> 00:32:35,167 I've never been angry at the Virgin. 357 00:32:35,542 --> 00:32:37,292 It's not her fault, poor dear. 358 00:32:37,542 --> 00:32:40,626 If she could have helped, she would have. 359 00:32:42,376 --> 00:32:44,959 But there are so many people 360 00:32:45,126 --> 00:32:46,834 in need of something. 361 00:32:47,292 --> 00:32:50,084 There are too many of us, just like the lottery. 362 00:32:51,084 --> 00:32:53,834 So few of us get picked. That's the problem. 363 00:32:54,917 --> 00:32:55,917 Really. 364 00:32:56,459 --> 00:33:00,167 There aren't that many miracles, if you think about it. 365 00:33:04,042 --> 00:33:05,751 I finally understood 366 00:33:09,084 --> 00:33:10,667 that this was meant to be. 367 00:33:10,834 --> 00:33:12,876 This was my purpose on Earth. 368 00:33:13,042 --> 00:33:15,751 My job was to care for my son. 369 00:33:29,584 --> 00:33:31,792 No, I told you I'd give it to you. 370 00:33:31,959 --> 00:33:33,209 Here's the cookie. 371 00:33:34,626 --> 00:33:35,542 He's eight. 372 00:33:35,959 --> 00:33:38,667 It's not easy for him. He'll always be small. 373 00:33:38,834 --> 00:33:41,126 We refused growth hormones. 374 00:33:41,292 --> 00:33:44,084 Unfortunately, his brother Augustin is very sick as well. 375 00:33:44,251 --> 00:33:46,376 He has epidermolysis bullosa. 376 00:33:46,542 --> 00:33:48,667 Sores all over his body. 377 00:33:49,126 --> 00:33:51,292 Average life expectancy is two years. 378 00:33:51,834 --> 00:33:53,167 And he's two. 379 00:34:14,501 --> 00:34:18,209 Blessed Virgin Mary, please protect my life's treasures. 380 00:34:20,209 --> 00:34:23,334 Give me the strength to face the afflictions 381 00:34:23,959 --> 00:34:27,709 of my two children, Jean-Baptiste and Augustin. 382 00:34:29,417 --> 00:34:33,792 Please give Laetitia the courage she'll need 383 00:34:34,209 --> 00:34:36,709 to relieve Augustin's pain, 384 00:34:37,417 --> 00:34:39,751 that persists despite the morphine. 385 00:34:41,459 --> 00:34:44,959 I beg you to soothe, every day 386 00:34:45,376 --> 00:34:46,792 and every night, 387 00:34:47,251 --> 00:34:51,167 my little Augustin's burns and sores. 388 00:34:57,501 --> 00:34:59,167 I thank you 389 00:34:59,667 --> 00:35:02,001 for giving us these additional moments 390 00:35:02,667 --> 00:35:05,459 of our humble existence 391 00:35:07,001 --> 00:35:09,917 with Augustin, whose days are numbered. 392 00:35:15,417 --> 00:35:17,251 Blessed Virgin Mary, 393 00:35:18,334 --> 00:35:20,292 help us to accept 394 00:35:21,251 --> 00:35:23,251 that he will leave us. 395 00:35:24,001 --> 00:35:26,542 Please take him into your protective arms. 396 00:35:45,417 --> 00:35:46,542 Wait… 397 00:35:48,417 --> 00:35:49,417 Careful. 398 00:35:54,584 --> 00:35:55,667 Here. 399 00:35:59,834 --> 00:36:01,501 - Ready? - Okay. 400 00:36:02,876 --> 00:36:05,126 Our Father, who art in Heaven, 401 00:36:05,292 --> 00:36:07,042 hallowed be Thy name. 402 00:36:07,209 --> 00:36:08,792 Thy kingdom come, 403 00:36:08,959 --> 00:36:11,917 Thy will be done, on Earth as it is in Heaven. 404 00:36:12,417 --> 00:36:15,042 Give us this day our daily bread, 405 00:36:15,209 --> 00:36:17,001 and forgive us our trespasses, 406 00:36:17,167 --> 00:36:20,751 as we forgive those who trespass against us. 407 00:36:21,876 --> 00:36:25,001 After the accident, I kept having the same dream. 408 00:36:25,167 --> 00:36:27,417 I'm running after my son, crying. 409 00:36:27,584 --> 00:36:30,084 But I can't catch him. He is too fast. 410 00:36:33,417 --> 00:36:37,501 I call out to him, but he just keeps running faster. 411 00:36:37,876 --> 00:36:39,251 He runs into a tunnel. 412 00:36:39,417 --> 00:36:43,126 He keeps running in the tunnel, and I can't catch him. 413 00:36:43,376 --> 00:36:46,251 I dreamed this almost every night. 414 00:36:47,709 --> 00:36:48,959 Every night… 415 00:36:52,209 --> 00:36:54,751 I'm accompanying a special group of people. 416 00:36:54,917 --> 00:36:57,251 They're all prostitutes in Paris. 417 00:36:57,417 --> 00:37:00,126 Each year, we bring them here on a pilgrimage. 418 00:37:01,292 --> 00:37:02,626 It's very moving. 419 00:37:06,584 --> 00:37:07,667 Excuse me? 420 00:37:08,667 --> 00:37:10,501 Pleased to meet you, Father. 421 00:37:10,667 --> 00:37:12,459 I'm with the Magdalena group. 422 00:37:14,459 --> 00:37:17,292 People who prostitute themselves in Paris. 423 00:37:17,459 --> 00:37:20,292 A man in our group would like to be an altar boy. 424 00:37:20,459 --> 00:37:23,042 It means a lot to him. He's very devout. 425 00:37:23,209 --> 00:37:24,542 Can I call him over? 426 00:37:24,709 --> 00:37:26,167 Thank you. 427 00:37:34,834 --> 00:37:36,959 You can leave your jacket there. 428 00:37:37,501 --> 00:37:40,126 A nun is bringing you a robe. 429 00:37:54,376 --> 00:37:57,376 Don't worry if you make a mistake. 430 00:37:57,542 --> 00:38:00,417 The key is to stay calm, even if you mess up. 431 00:38:03,167 --> 00:38:04,501 - Ready? - Let's go. 432 00:38:18,417 --> 00:38:20,751 This is the wine. This is the water. 433 00:38:25,001 --> 00:38:26,917 Blessed are You, Lord, God of all creation. 434 00:38:27,084 --> 00:38:29,459 Through your goodness, we have this bread 435 00:38:29,626 --> 00:38:32,834 which Earth has given and human hands have made. 436 00:38:57,334 --> 00:38:59,376 Thank you, Father. Have a good day. 437 00:39:01,917 --> 00:39:06,417 Several girls stopped turning tricks because of the grotto. 438 00:39:06,584 --> 00:39:09,084 After praying here, they knew they had to stop. 439 00:39:09,251 --> 00:39:12,709 The Lord says, "I don't judge, but I'd like you to stop." 440 00:39:12,876 --> 00:39:14,084 Four… 441 00:39:14,251 --> 00:39:15,459 Six… 442 00:39:15,751 --> 00:39:16,751 Eight… 443 00:39:17,084 --> 00:39:18,042 Ten. 444 00:39:36,959 --> 00:39:38,459 Are you okay, honey? 445 00:39:38,751 --> 00:39:39,876 You seem tired. 446 00:39:42,667 --> 00:39:45,834 You should be happy. You saw the grotto on the first day. 447 00:39:46,834 --> 00:39:48,959 I worry when she is too calm. 448 00:39:49,209 --> 00:39:53,001 I should be used to it. We've been healing her for 14 years. 449 00:39:53,792 --> 00:39:55,376 When we leave here, 450 00:39:55,542 --> 00:39:58,584 she's outbreak-free for three to four months. 451 00:39:59,417 --> 00:40:01,959 As a baby, she was diagnosed with a rare disease. 452 00:40:02,126 --> 00:40:05,709 She had 70 cysts in her left arm. 453 00:40:06,292 --> 00:40:09,084 She's already had two embolizations. 454 00:40:10,501 --> 00:40:15,042 Her arm is swollen again, so it may have come back. 455 00:40:15,667 --> 00:40:19,417 Three years ago, we combed the real estate agencies. 456 00:40:19,709 --> 00:40:22,292 She wanted us to move to Lourdes. 457 00:40:24,542 --> 00:40:25,876 This one's nice. 458 00:40:26,042 --> 00:40:27,292 How much is it? 459 00:40:29,584 --> 00:40:31,209 Where are the magnets? 460 00:40:32,376 --> 00:40:33,417 You know the store. 461 00:40:33,584 --> 00:40:34,876 Which one for Mom? 462 00:40:35,042 --> 00:40:37,584 We're not buying everything today, you know. 463 00:40:37,751 --> 00:40:40,542 What's important is a jug, so you can bathe. 464 00:40:42,126 --> 00:40:44,709 - Would you like a bag? - Yes, please. 465 00:40:45,251 --> 00:40:48,792 She washes herself with the water whenever we visit. 466 00:40:49,042 --> 00:40:51,626 - So, I always buy a jug. - I see. 467 00:41:16,209 --> 00:41:17,501 Holy Mary, 468 00:41:18,042 --> 00:41:19,542 I've come here 469 00:41:20,084 --> 00:41:22,042 to confide in you. 470 00:41:22,667 --> 00:41:24,876 I get harassed at school. 471 00:41:30,876 --> 00:41:33,209 People say horrible things to me. 472 00:41:39,667 --> 00:41:41,834 I really want it to stop. 473 00:41:42,751 --> 00:41:44,667 Don't cry, honey. 474 00:41:45,251 --> 00:41:47,209 The Holy Virgin will help you. 475 00:41:53,209 --> 00:41:55,876 Our Lady, you know what she's endured. 476 00:41:56,042 --> 00:41:59,001 The verbal attacks and insults on the internet. 477 00:42:00,959 --> 00:42:05,542 We are putting all our faith in you for the upcoming school year. 478 00:42:06,959 --> 00:42:09,001 She really needs your help. 479 00:44:27,042 --> 00:44:29,542 I must say, I prayed a lot. 480 00:44:30,084 --> 00:44:33,334 To find myself, at 95, 481 00:44:33,501 --> 00:44:35,709 in this state… 482 00:44:37,834 --> 00:44:40,667 I think you should be proud of yourself. 483 00:44:41,251 --> 00:44:43,542 Your mind is still very sharp. 484 00:44:43,876 --> 00:44:46,292 We have good conversations. 485 00:44:54,209 --> 00:44:56,876 You're quite a fighter, you know. 486 00:44:57,292 --> 00:44:59,042 How not to lose one's mind 487 00:45:00,501 --> 00:45:03,376 Held tight in courageous arms 488 00:45:04,042 --> 00:45:07,126 We still believe in sweet words of love 489 00:45:07,501 --> 00:45:10,792 When they're spoken with the eyes 490 00:45:10,959 --> 00:45:13,542 I, who loved him so 491 00:45:13,959 --> 00:45:17,417 He was the handsomest man in St. Jean 492 00:45:18,042 --> 00:45:20,709 I was dazzled, 493 00:45:20,876 --> 00:45:24,251 captivated by his kiss 494 00:45:24,751 --> 00:45:27,876 We never sit down during meals. 495 00:45:29,209 --> 00:45:31,792 Except those of us who feed. 496 00:45:46,126 --> 00:45:47,917 This is delicious. 497 00:45:48,959 --> 00:45:50,751 Compliments to the chef. 498 00:45:54,001 --> 00:45:56,626 I'm in literary studies. 499 00:45:58,376 --> 00:45:59,084 Shit… 500 00:45:59,251 --> 00:46:01,917 So I have lots of philosophy. 501 00:46:02,417 --> 00:46:05,042 I also have history and foreign languages. 502 00:46:05,209 --> 00:46:06,751 What do I want to be? 503 00:46:06,917 --> 00:46:10,376 Sorry, I'm only 14. I don't know yet. 504 00:46:10,542 --> 00:46:12,042 He wants to eat. 505 00:46:13,709 --> 00:46:16,959 My dad wants me to study physics and be a journalist. 506 00:46:18,334 --> 00:46:21,376 But speaking well is important. So I study literature. 507 00:46:21,542 --> 00:46:23,459 Science is always useful. 508 00:46:23,709 --> 00:46:26,959 Lots of journalists have scientific backgrounds. 509 00:46:27,459 --> 00:46:29,459 Well, I'm sticking with literature. 510 00:46:29,626 --> 00:46:32,959 You know how I eat yogurt? 511 00:46:33,376 --> 00:46:36,376 A spoonful of yogurt, a spoonful of sugar. 512 00:46:36,542 --> 00:46:39,292 Yogurt, sugar… 513 00:46:39,459 --> 00:46:41,042 That's too much for me. 514 00:46:42,084 --> 00:46:44,959 I'm addicted to sugar. Totally addicted. 515 00:46:45,126 --> 00:46:49,376 "It is said that exegesis is the art of asking the right questions. 516 00:46:50,209 --> 00:46:54,417 "Second conviction: an author always has an objective. 517 00:46:54,584 --> 00:46:58,042 Each text is written with a specific audience and goal in mind." 518 00:46:58,209 --> 00:47:00,209 Can you go like this? 519 00:47:05,167 --> 00:47:08,251 In fact, I never put the sugar away… 520 00:47:09,292 --> 00:47:11,334 It stays out. 521 00:47:12,376 --> 00:47:16,126 I used to be fond of rock candy, the yellow kind. 522 00:47:17,334 --> 00:47:19,001 - Brown sugar? - Yes, brown. 523 00:47:19,959 --> 00:47:20,959 Cane sugar. 524 00:47:21,126 --> 00:47:22,959 - I don't like that. - Well, I do. 525 00:47:23,126 --> 00:47:24,876 You learn to read "yes" and "no". 526 00:47:25,042 --> 00:47:26,709 This is "yes", and this is "no". 527 00:47:26,876 --> 00:47:28,917 Go ahead, show us "yes". 528 00:47:29,084 --> 00:47:30,167 And "no". 529 00:47:30,459 --> 00:47:31,917 It's pretty simple. 530 00:47:32,084 --> 00:47:34,251 Letters are more complicated. 531 00:47:34,417 --> 00:47:37,459 Jean-Louis is fond of long sentences. 532 00:47:37,626 --> 00:47:39,876 The things he's able to write… 533 00:47:41,042 --> 00:47:42,709 I've known him for 15 years. 534 00:47:42,876 --> 00:47:45,709 We met on his first trip to Lourdes. 535 00:47:46,042 --> 00:47:48,042 Jean-Louis… 536 00:47:48,917 --> 00:47:50,959 lived a great love story. 537 00:47:51,126 --> 00:47:52,959 But it didn't end well. 538 00:47:53,126 --> 00:47:55,959 He tried to kill himself twice. 539 00:47:56,709 --> 00:47:58,292 Unfortunately, 540 00:47:59,792 --> 00:48:00,834 now he's like this. 541 00:48:01,417 --> 00:48:03,667 He decided to visit Lourdes 542 00:48:03,834 --> 00:48:07,126 because he felt that his only hope 543 00:48:07,376 --> 00:48:08,334 was his faith. 544 00:48:29,834 --> 00:48:32,126 Today, I see death 545 00:48:33,126 --> 00:48:35,792 as a door to an unknown world. 546 00:48:35,959 --> 00:48:38,209 But a world, nonetheless. 547 00:48:40,209 --> 00:48:42,709 I've never been in such a weakened state 548 00:48:42,876 --> 00:48:44,209 in my life. 549 00:48:45,959 --> 00:48:48,542 So I am learning to put my faith 550 00:48:52,417 --> 00:48:55,542 in someone greater and stronger than myself: 551 00:48:56,001 --> 00:48:57,292 the Virgin Mary. 552 00:48:58,417 --> 00:49:00,167 I am learning to let myself go. 553 00:49:02,251 --> 00:49:04,584 Through this holy anointing, 554 00:49:05,417 --> 00:49:08,209 may the Lord, in his love and mercy 555 00:49:08,917 --> 00:49:11,917 help you, Jean, with the grace of the Holy Spirit. 556 00:49:12,626 --> 00:49:15,917 May the Lord who frees you from sin 557 00:49:16,751 --> 00:49:19,834 save you and raise you up. 558 00:49:21,876 --> 00:49:25,584 May He bring peace and the joy of the Holy Spirit to your heart. 559 00:49:26,042 --> 00:49:28,626 May He unite you with the suffering Christ, 560 00:49:29,334 --> 00:49:33,959 and bring you the joy of being Christian throughout your life. 561 00:49:47,042 --> 00:49:48,542 VIOLIN FOR SALE 562 00:49:48,709 --> 00:49:50,834 WEDDING DRESS FOR SALE 563 00:49:55,376 --> 00:49:58,917 Mass tonight at 6:00 p.m. in the big tent. 564 00:49:59,334 --> 00:50:00,084 Followed by 565 00:50:00,251 --> 00:50:02,876 a youth vigil at 9:30 p.m. 566 00:50:12,167 --> 00:50:16,001 It's not easy. People look down at us. 567 00:50:16,167 --> 00:50:18,417 They're rude when we ring their bell. 568 00:50:18,584 --> 00:50:19,959 Some won't let us park. 569 00:50:20,126 --> 00:50:23,709 We're chased out of town. "You can't park here! 570 00:50:24,084 --> 00:50:25,251 It's illegal." 571 00:50:25,417 --> 00:50:28,376 Sometimes, we don't have time to go to work. 572 00:50:28,542 --> 00:50:31,167 But here at Lourdes, 573 00:50:33,251 --> 00:50:35,001 I feel Mary comforting us. 574 00:50:36,209 --> 00:50:38,126 Like a mother with her children. 575 00:50:38,709 --> 00:50:40,667 That's what I come here for. 576 00:50:40,834 --> 00:50:43,667 To be consoled by the Blessed Virgin. 577 00:50:43,834 --> 00:50:45,834 I think of the motherless ones. 578 00:50:46,626 --> 00:50:48,626 The first time I came here, 579 00:50:48,792 --> 00:50:50,751 my mother was with me. 580 00:50:50,917 --> 00:50:52,292 I was just a child. 581 00:50:53,376 --> 00:50:55,626 That was fifty years ago. 582 00:50:56,042 --> 00:50:58,709 Fifty-four, in fact. 583 00:51:00,792 --> 00:51:03,834 All these images flash before your eyes. 584 00:51:05,042 --> 00:51:07,251 And you feel close to your mother. 585 00:51:08,792 --> 00:51:10,417 The mother of all. 586 00:51:11,209 --> 00:51:12,751 Mother is here, 587 00:51:12,917 --> 00:51:14,501 right here in front of me. 588 00:51:15,251 --> 00:51:18,417 You're right. As soon as I get here, I feel… 589 00:51:18,584 --> 00:51:19,626 relieved. 590 00:51:19,792 --> 00:51:20,667 Earlier, 591 00:51:20,834 --> 00:51:23,167 I thought to myself, "I feel so tired. 592 00:51:23,334 --> 00:51:26,292 "At peace, but exhausted. I want to sleep. 593 00:51:26,459 --> 00:51:27,792 That's how good I feel." 594 00:51:27,959 --> 00:51:30,251 That's how it feels in Mother's arms. 595 00:51:30,959 --> 00:51:33,209 All men need a mother, to move ahead. 596 00:51:33,376 --> 00:51:35,292 Mary becomes our mother. 597 00:51:35,459 --> 00:51:39,084 When I'm at the shrine, I imagine myself at ten years old. 598 00:51:39,251 --> 00:51:40,459 Today, I'm over 60. 599 00:51:40,626 --> 00:51:42,001 I'm with my grandparents 600 00:51:42,167 --> 00:51:45,001 and lots of gypsies and family members who are gone. 601 00:51:45,167 --> 00:51:47,751 I'm in communion with them. 602 00:51:47,917 --> 00:51:51,834 I think of how my ancestors lived. 603 00:51:52,001 --> 00:51:55,584 Many of them lived in horse-drawn caravans. 604 00:51:55,751 --> 00:51:59,001 And they would sell the horses to take the train together 605 00:51:59,167 --> 00:52:00,167 to Lourdes. 606 00:52:00,334 --> 00:52:01,542 Inside the Sanctuary, 607 00:52:02,001 --> 00:52:05,001 you can almost touch the kingdom of heaven. 608 00:52:05,376 --> 00:52:08,501 Rich and poor alike come to Lourdes. 609 00:52:08,667 --> 00:52:11,834 So do the disabled, the blind and the lame. 610 00:52:12,501 --> 00:52:16,042 Just like Jesus' followers, 2000 years ago in Jerusalem. 611 00:52:16,209 --> 00:52:18,376 Who were his followers? 612 00:52:18,542 --> 00:52:20,209 He ate with the fishermen, 613 00:52:20,376 --> 00:52:23,001 the people of ill repute and the handicapped. 614 00:52:23,167 --> 00:52:27,042 You find the same kinds of followers at the grotto today. 615 00:53:41,042 --> 00:53:42,292 Blessed Virgin Mary, 616 00:53:42,459 --> 00:53:46,542 I have brought you a young priest, who is gravely ill. 617 00:53:46,709 --> 00:53:49,209 Please pray for his recovery with us. 618 00:53:49,376 --> 00:53:52,792 Our priests are so precious, Mother Mary. Thank you. 619 00:53:53,501 --> 00:53:55,542 - Can you push? - Okay. 620 00:53:59,834 --> 00:54:02,126 - Who's it for? - Augustin. 621 00:54:06,209 --> 00:54:08,751 Can you write it down for me? 622 00:54:09,251 --> 00:54:11,501 Jean-Baptiste wants to talk to you. 623 00:54:12,417 --> 00:54:13,584 Hi, Mommy. 624 00:54:13,751 --> 00:54:15,126 Hi, honey. How are you? 625 00:54:15,292 --> 00:54:16,792 Good. How are you? 626 00:54:17,251 --> 00:54:20,167 I'm okay. What did you do this morning? 627 00:54:20,334 --> 00:54:22,584 I filled the baby bottle. 628 00:54:24,042 --> 00:54:25,292 For Augustin. 629 00:54:26,292 --> 00:54:29,709 That's wonderful! We'll be able to fill the Virgin Mary. 630 00:54:29,876 --> 00:54:31,792 He'll drink water from Lourdes. 631 00:54:31,959 --> 00:54:34,167 Did you ask Mary for anything? 632 00:54:35,251 --> 00:54:37,709 "Thank you", "forgive me" and "please". 633 00:54:37,876 --> 00:54:40,751 I told Mary I was sorry. 634 00:54:40,917 --> 00:54:43,417 Did you say, "Please, Mary"? 635 00:54:43,584 --> 00:54:46,084 I prayed in the street. 636 00:54:47,042 --> 00:54:50,376 This morning, we ate croissants. 637 00:54:50,792 --> 00:54:52,334 How nice! 638 00:54:52,501 --> 00:54:55,334 Don't forget to pray for all the people 639 00:54:55,501 --> 00:54:58,876 at Lourdes who are asking for mercy or miracles. 640 00:54:59,042 --> 00:55:02,001 Pray that Mary and the Lord will hear them. 641 00:55:02,167 --> 00:55:02,876 I will. 642 00:55:03,042 --> 00:55:05,084 - I love you, honey. - Me too. 643 00:55:23,709 --> 00:55:25,626 Don't squeeze, okay? 644 00:55:25,792 --> 00:55:27,959 You understand? 645 00:55:28,876 --> 00:55:30,459 I have truly sinned. 646 00:55:30,792 --> 00:55:32,959 And so, I beg the Virgin Mary, 647 00:55:33,251 --> 00:55:35,876 the angels, the saints, and you, my brothers, 648 00:55:36,042 --> 00:55:38,334 to pray for me to our Lord God. 649 00:55:50,501 --> 00:55:51,542 Daddy? 650 00:55:52,251 --> 00:55:53,542 Yes, Pumpkin… 651 00:55:54,501 --> 00:55:55,917 What is it? 652 00:56:00,501 --> 00:56:02,209 What's your name? 653 00:56:03,292 --> 00:56:04,542 Maite. 654 00:56:04,709 --> 00:56:05,959 Rita? 655 00:56:08,376 --> 00:56:09,459 Maite. 656 00:56:12,667 --> 00:56:14,001 And you? 657 00:56:14,167 --> 00:56:16,376 His name is Jean-Baptiste. 658 00:56:18,167 --> 00:56:20,042 Jean-Baptiste, okay? 659 00:56:20,209 --> 00:56:21,834 Jean-Baptiste. 660 00:56:24,042 --> 00:56:26,209 - Where are you from? - France. 661 00:56:26,876 --> 00:56:28,917 Her name is Maite. 662 00:56:29,084 --> 00:56:31,376 She and her father were in an accident. 663 00:56:31,542 --> 00:56:33,626 Her father died. 664 00:56:33,792 --> 00:56:36,667 She's been in a wheelchair ever since. 665 00:56:36,834 --> 00:56:37,792 How are you? 666 00:56:38,876 --> 00:56:40,292 Very good. 667 00:56:42,334 --> 00:56:44,209 Are you okay? 668 00:56:48,042 --> 00:56:49,376 She says "yes". 669 00:56:51,001 --> 00:56:52,334 She's giving you a kiss. 670 00:56:53,667 --> 00:56:56,501 Nearer my God, to Thee 671 00:56:56,667 --> 00:57:00,667 To Thee, e'en though it be A cross that raiseth me 672 00:57:00,834 --> 00:57:05,126 Still all my song shall be nearer, My God, to Thee 673 00:57:05,292 --> 00:57:09,792 Nearer, my God, to Thee Nearer to Thee! 674 00:57:11,084 --> 00:57:15,959 Those of you who have been hurt by spite, dishonesty, 675 00:57:17,667 --> 00:57:21,126 or betrayal, you know these things leave a mark. 676 00:57:21,834 --> 00:57:24,667 In your heart, ask the Holy Virgin to look at you. 677 00:57:24,834 --> 00:57:27,709 She doesn't look at you as prostitutes. 678 00:57:28,167 --> 00:57:30,292 She looks at you as people. 679 00:57:34,959 --> 00:57:36,292 Holy Mary… 680 00:57:37,126 --> 00:57:40,209 I have been prostituting myself for years. 681 00:57:40,876 --> 00:57:43,917 I tried so many times to stop. 682 00:57:44,626 --> 00:57:46,834 But I just can't do it, Mary. 683 00:57:51,626 --> 00:57:55,501 I've been mocked, beaten and dirtied. 684 00:57:56,542 --> 00:57:59,584 And you've always been there to protect me. 685 00:58:00,792 --> 00:58:04,209 I've spent hours on street corners, praying to you. 686 00:58:04,376 --> 00:58:07,459 Only You can console me. 687 00:58:12,084 --> 00:58:13,709 I was born male. 688 00:58:13,876 --> 00:58:17,917 But, to be myself, I need to cross-dress. 689 00:58:19,584 --> 00:58:22,251 Only You can understand me. 690 00:58:26,251 --> 00:58:28,084 Why am I judged? 691 00:58:28,251 --> 00:58:30,501 Why do so many mock me? 692 00:58:30,667 --> 00:58:33,459 I've never hurt anyone. 693 00:58:33,709 --> 00:58:37,209 The only person I've harmed is myself. 694 00:58:38,667 --> 00:58:41,542 I've endured everything. I've done it all. 695 00:58:41,709 --> 00:58:44,334 I'm afraid of dying alone. 696 00:58:46,334 --> 00:58:48,042 Blessed Holy Virgin, 697 00:58:48,209 --> 00:58:51,334 I know that whores and transvestites 698 00:58:51,501 --> 00:58:55,126 will have their place in the kingdom of Heaven. 699 00:58:56,626 --> 00:58:58,001 It's great here, isn't it? 700 00:59:00,376 --> 00:59:01,792 Go slowly. 701 00:59:01,959 --> 00:59:02,751 Go! 702 00:59:02,917 --> 00:59:04,459 Slowly! 703 00:59:07,209 --> 00:59:08,501 Yeah! Keep going! 704 00:59:11,959 --> 00:59:12,917 You did it! 705 00:59:13,584 --> 00:59:14,626 We got it! 706 00:59:14,792 --> 00:59:18,126 Rest it there, or you'll have to… No, move it back. 707 00:59:18,834 --> 00:59:20,001 Further back. 708 00:59:20,792 --> 00:59:22,084 Like this. 709 00:59:23,042 --> 00:59:24,459 That's perfect. 710 00:59:24,626 --> 00:59:25,251 Here is good. 711 00:59:25,417 --> 00:59:27,792 It should be near the leaf. 712 00:59:29,292 --> 00:59:30,792 This is a good branch. 713 00:59:30,959 --> 00:59:32,126 Yes, it is. 714 00:59:32,542 --> 00:59:34,959 Last year's was a little small. 715 00:59:35,251 --> 00:59:37,126 We sinned more this year. 716 00:59:43,417 --> 00:59:45,542 We're leaving in a half-hour! 717 00:59:45,876 --> 00:59:47,917 You have a half-hour to finish the cross. 718 00:59:48,084 --> 00:59:50,126 Wait, we have to place the ferns. 719 00:59:50,292 --> 00:59:53,209 We're meeting under the big tent at 1:15 p.m. 720 00:59:54,959 --> 00:59:58,126 I want to see all of you there. Everyone must come. 721 00:59:58,292 --> 01:00:01,209 Ladies, please hurry up and finish doing the dishes. 722 01:00:03,334 --> 01:00:05,584 Hurry up! Twenty minutes. 723 01:00:29,459 --> 01:00:30,501 Gentlemen, 724 01:00:30,667 --> 01:00:32,709 button your shirts. 725 01:00:33,001 --> 01:00:36,042 We'll be passing the grotto, so dress appropriately. 726 01:00:36,209 --> 01:00:38,709 We're waiting for you. Two minutes left. 727 01:00:41,209 --> 01:00:47,001 The mystery of the Calvary 728 01:00:47,542 --> 01:00:52,584 The scandal of the cross 729 01:00:53,584 --> 01:00:59,292 The Master of the Earth 730 01:00:59,792 --> 01:01:04,709 A slave to this wood! 731 01:01:05,584 --> 01:01:10,667 A small price to pay 732 01:01:11,001 --> 01:01:15,709 You alone are the Savior 733 01:01:16,417 --> 01:01:21,542 You alone are the King of glory 734 01:01:22,667 --> 01:01:26,584 Amongst the many wrongdoers 735 01:01:28,542 --> 01:01:30,917 Our Father who art in Heaven, 736 01:01:31,084 --> 01:01:33,126 hallowed be thy name. 737 01:01:33,292 --> 01:01:34,667 Thy kingdom come, 738 01:01:34,834 --> 01:01:38,376 Thy will be done, on Earth as it is in Heaven. 739 01:01:38,834 --> 01:01:41,792 Give us this day our daily bread, 740 01:01:41,959 --> 01:01:45,417 and forgive us our sins, as we forgive those… 741 01:01:45,959 --> 01:01:48,084 Hail Mary, full of grace. 742 01:01:48,251 --> 01:01:49,959 The Lord is with thee. 743 01:01:50,126 --> 01:01:51,751 Blessed art thou amongst women, 744 01:01:51,917 --> 01:01:54,626 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 745 01:01:56,584 --> 01:01:58,542 Holy Mary, Mother of God, 746 01:01:58,876 --> 01:02:01,001 pray for us sinners, 747 01:02:01,167 --> 01:02:03,626 now and at the hour of our death. 748 01:02:40,626 --> 01:02:44,667 They didn't nail Jesus' hands. 749 01:02:45,209 --> 01:02:47,667 They purposely nailed his wrists! 750 01:02:48,709 --> 01:02:51,042 That's where it is most painful. 751 01:02:52,626 --> 01:02:55,084 Jesus is dead. Dead and gone. 752 01:02:55,792 --> 01:02:58,959 He was a prophet, a great speaker, whatever… 753 01:02:59,126 --> 01:03:01,667 But he's dead. Well, he was resurrected. 754 01:03:01,834 --> 01:03:04,501 He is here, with you. He'll never abandon you. 755 01:03:08,167 --> 01:03:11,292 The Stations of the Cross help us to pray 756 01:03:11,459 --> 01:03:13,792 that we become friends of Jesus. 757 01:03:20,459 --> 01:03:23,626 Eleventh Station: Jesus is nailed to the cross. 758 01:03:23,792 --> 01:03:26,334 Near the cross of Jesus stood his mother. 759 01:03:26,501 --> 01:03:28,334 When Jesus saw her, 760 01:03:28,501 --> 01:03:30,209 and his beloved disciple standing nearby, 761 01:03:30,376 --> 01:03:32,792 he said to her, "Woman, here is your son." 762 01:03:34,251 --> 01:03:36,792 This is the moment of total offering. 763 01:03:36,959 --> 01:03:38,917 Through Jesus, Mary offers herself. 764 01:03:39,084 --> 01:03:41,001 She offers herself through him, 765 01:03:41,167 --> 01:03:43,209 for the salvation of all people. 766 01:03:43,376 --> 01:03:46,709 Mary knows that in this body, 767 01:03:46,876 --> 01:03:50,042 the body of her son, the flesh of her flesh, 768 01:03:50,209 --> 01:03:53,001 within this body lies all the mystery of God, 769 01:03:53,167 --> 01:03:55,459 and of the world's salvation. 770 01:03:58,709 --> 01:04:02,376 Then he bowed his head and gave up his spirit. 771 01:04:26,834 --> 01:04:28,542 Honey, can I come in? 772 01:04:37,126 --> 01:04:38,459 Can I pour? 773 01:05:06,042 --> 01:05:07,751 You can't go back to school 774 01:05:07,917 --> 01:05:12,292 with a knot in your stomach, worrying about what will happen 775 01:05:12,459 --> 01:05:13,584 and that sort of thing. 776 01:05:13,751 --> 01:05:16,209 You're counting on Bernadette this year. 777 01:05:16,501 --> 01:05:18,126 More than in the past. 778 01:05:18,292 --> 01:05:19,792 We save up all year. 779 01:05:19,959 --> 01:05:23,876 Each month, we put money in the kitty for this trip. 780 01:05:24,042 --> 01:05:27,459 Even though we could use the 20 euros at the end of the month. 781 01:05:27,626 --> 01:05:32,751 But I do it for you, because I love you. You're the apple of my eye. 782 01:05:32,917 --> 01:05:35,709 But my unemployment benefits are over soon. 783 01:05:35,876 --> 01:05:39,417 Don't go thinking you're St. Bernadette. 784 01:05:39,917 --> 01:05:42,376 You have to learn to defend yourself 785 01:05:42,917 --> 01:05:44,709 and come out on top. 786 01:05:45,001 --> 01:05:47,334 You're already on 12 pills a day. 787 01:05:55,292 --> 01:05:56,959 It's time to go home. 788 01:05:58,292 --> 01:06:00,834 Back to our families, 789 01:06:01,209 --> 01:06:02,667 to our everyday life. 790 01:06:02,834 --> 01:06:06,167 And for some, back to loneliness. 791 01:06:10,167 --> 01:06:12,584 My name is Jean. 792 01:06:12,751 --> 01:06:15,042 I belong to the Sons of Charity. 793 01:06:15,209 --> 01:06:16,626 I made a choice. 794 01:06:16,959 --> 01:06:19,709 I wanted to protest against this society 795 01:06:20,376 --> 01:06:23,417 that brings us nothing 796 01:06:23,709 --> 01:06:25,959 and leads us nowhere. 797 01:06:32,042 --> 01:06:34,542 I still dream of a better life. 798 01:06:34,709 --> 01:06:37,876 But I've learned that a better life 799 01:06:38,251 --> 01:06:40,001 has nothing to do with money, 800 01:06:41,876 --> 01:06:45,209 or sex or anything like that. 801 01:06:48,251 --> 01:06:49,792 Sometimes… 802 01:06:50,667 --> 01:06:51,917 I get mad. 803 01:06:53,126 --> 01:06:55,042 I brood. 804 01:06:55,417 --> 01:06:57,001 I'm angry at life. 805 01:06:59,001 --> 01:07:01,042 The poor, 806 01:07:01,209 --> 01:07:04,084 the wounded and the broken… 807 01:07:08,126 --> 01:07:11,459 this may sound bad, but they're inconvenient. 808 01:07:12,501 --> 01:07:13,917 They bother us. 809 01:07:18,126 --> 01:07:20,917 I've given communion to sick people, 810 01:07:21,292 --> 01:07:23,376 to the crippled. 811 01:07:23,917 --> 01:07:27,251 I would look at their twisted faces, 812 01:07:27,542 --> 01:07:29,334 and they would bother me. 813 01:07:29,501 --> 01:07:31,042 They would prevent me 814 01:07:31,876 --> 01:07:33,459 from feeling settled. 815 01:07:34,626 --> 01:07:38,501 They would prevent me from being comfortable. 816 01:07:42,917 --> 01:07:44,626 I'm afraid to let them down. 817 01:07:44,792 --> 01:07:46,792 I'm afraid I'm not good enough. 818 01:07:47,459 --> 01:07:49,792 I don't know how to deal with them. 819 01:07:52,542 --> 01:07:54,417 I live with this fear. 820 01:07:55,417 --> 01:07:58,292 This fear is always within me. 821 01:08:02,959 --> 01:08:04,876 Holy Mary, I ask you 822 01:08:06,626 --> 01:08:08,959 to give me the courage 823 01:08:10,542 --> 01:08:12,459 to overcome my fears. 824 01:08:13,417 --> 01:08:15,084 My fear of others. 825 01:08:16,959 --> 01:08:19,417 And maybe my fear of myself, too. 826 01:09:29,167 --> 01:09:30,751 To me, Lourdes represents 827 01:09:32,001 --> 01:09:34,626 a way of surpassing myself. 828 01:09:35,792 --> 01:09:37,667 Here, I dare appear 829 01:09:38,292 --> 01:09:41,001 with the others to say we are deformed 830 01:09:41,167 --> 01:09:42,584 and ill. 831 01:09:42,751 --> 01:09:45,459 It is terribly difficult for us to do 832 01:09:45,626 --> 01:09:47,542 what others do effortlessly. 833 01:09:48,001 --> 01:09:51,334 We hope to keep ourselves alive, 834 01:09:51,709 --> 01:09:53,792 in the noblest sense of the word. 835 01:09:55,751 --> 01:09:59,959 A disability is a physical display of suffering. 836 01:10:00,417 --> 01:10:02,001 But it's only a reflection 837 01:10:02,167 --> 01:10:04,959 of all the internal suffering 838 01:10:05,126 --> 01:10:06,126 that we endure. 839 01:10:06,751 --> 01:10:08,084 In Lourdes, 840 01:10:08,542 --> 01:10:11,209 we can truly be ourselves, 841 01:10:12,001 --> 01:10:15,251 with all our strengths and weaknesses. 842 01:10:32,417 --> 01:10:35,001 I have trouble asking to be healed. 843 01:10:36,001 --> 01:10:39,126 I have to force myself. 844 01:10:39,501 --> 01:10:40,959 It's very strange. 845 01:10:42,001 --> 01:10:47,042 Why should I be the one to be healed, above all others? 846 01:10:47,917 --> 01:10:49,751 It'll soften the landing. 847 01:10:49,917 --> 01:10:52,334 If that's what it's for, then okay. 848 01:10:54,584 --> 01:10:57,876 Everyone here has received a death sentence. 849 01:10:58,251 --> 01:11:01,584 To think that you might be the only one saved 850 01:11:01,751 --> 01:11:04,292 is a hard thing to live with. 851 01:11:08,417 --> 01:11:11,751 It would be such an exceptional gift. 852 01:11:13,209 --> 01:11:16,667 I feel very humbled by the idea, 853 01:11:16,834 --> 01:11:18,917 and ambivalent as well. 854 01:11:19,209 --> 01:11:20,459 Very ambivalent. 855 01:11:39,292 --> 01:11:41,042 Holy Mary, 856 01:11:41,376 --> 01:11:45,542 give me the strength to dare ask to be healed, 857 01:11:47,542 --> 01:11:49,667 and to be able to return 858 01:11:50,834 --> 01:11:52,959 to a more carefree existence. 859 01:12:15,376 --> 01:12:16,667 Someone sent me this. 860 01:12:16,834 --> 01:12:18,709 An apparition of the Virgin. 861 01:12:18,876 --> 01:12:22,501 She appeared at the grotto. 300 people saw her. 862 01:12:24,459 --> 01:12:27,126 You can see her really well, in the back. 863 01:12:27,292 --> 01:12:28,042 Right here. 864 01:12:32,501 --> 01:12:33,792 It gives me the shivers. 865 01:12:34,501 --> 01:12:36,584 This image is really small. 866 01:12:36,751 --> 01:12:39,167 But if you look on that woman's phone… 867 01:12:39,334 --> 01:12:41,667 She filmed everything. 868 01:12:41,834 --> 01:12:45,876 You can see her really well. She's even wearing her crown. 869 01:12:46,251 --> 01:12:47,126 Look… 870 01:12:47,292 --> 01:12:49,542 You see her getting bigger? 871 01:12:50,001 --> 01:12:53,334 This is filmed from one phone to another. 872 01:12:53,959 --> 01:12:56,876 Go see those women over there! 873 01:12:58,459 --> 01:13:01,334 It's miraculous. It gave me goosebumps. 874 01:13:07,001 --> 01:13:08,834 You can see her rising up. 875 01:13:09,501 --> 01:13:11,876 That's definitely the Virgin Mary. 876 01:13:12,417 --> 01:13:14,209 That was yesterday evening. 877 01:13:14,667 --> 01:13:16,376 Here, you can see her very well. 878 01:13:16,542 --> 01:13:18,209 That's solid proof! 879 01:13:21,251 --> 01:13:22,584 She looks very small. 880 01:13:23,917 --> 01:13:26,417 But you can still see that it's her. 881 01:13:26,584 --> 01:13:28,542 You can see her silhouette. 882 01:13:28,709 --> 01:13:31,334 They took photos. I saw them. 883 01:13:31,501 --> 01:13:34,376 Sometimes, in the grotto, 884 01:13:34,542 --> 01:13:36,167 there's a woman who says, 885 01:13:36,334 --> 01:13:38,792 "Did you see it? Up there? 886 01:13:39,209 --> 01:13:41,417 "That's Christ's face, up there! 887 01:13:41,584 --> 01:13:43,542 In the hole." 888 01:13:44,917 --> 01:13:46,834 So you search… 889 01:13:48,001 --> 01:13:51,584 In your heart of hearts, you want so hard to believe 890 01:13:51,876 --> 01:13:55,167 that you convince yourself 891 01:13:55,876 --> 01:13:57,667 that you too can see Christ. 892 01:13:59,709 --> 01:14:01,167 If you have faith, 893 01:14:01,667 --> 01:14:04,001 you can move mountains. You really can. 894 01:14:04,167 --> 01:14:05,501 It's the truth. 895 01:14:06,042 --> 01:14:07,876 I've been through a lot. 896 01:14:08,042 --> 01:14:11,251 If I didn't have faith, I wouldn't be here. 897 01:14:11,751 --> 01:14:13,709 My caravan broke down. 898 01:14:13,876 --> 01:14:15,251 My axle was broken. 899 01:14:15,417 --> 01:14:18,042 I cried, "I have to get there". And I did. 900 01:14:18,209 --> 01:14:19,959 I've been coming for 60 years. 901 01:14:20,126 --> 01:14:21,959 I can't miss it. 902 01:14:22,251 --> 01:14:23,292 I just can't. 903 01:14:23,959 --> 01:14:27,001 I will go home with a light heart, 904 01:14:27,251 --> 01:14:29,084 because I will have seen Mary 905 01:14:29,251 --> 01:14:31,001 and touched the rock. 906 01:14:43,209 --> 01:14:44,542 GYPSIES 907 01:14:51,126 --> 01:14:52,917 THE TRAVELERS' PILGRIMAGE 908 01:17:17,959 --> 01:17:19,667 Bernard shat in the shower. 909 01:17:20,209 --> 01:17:23,126 His diapers were disgusting. 910 01:17:23,292 --> 01:17:24,751 The bed was soiled too. 911 01:17:24,917 --> 01:17:28,834 So I thought I'd wash him up. But he shat again, in the shower. 912 01:17:29,001 --> 01:17:31,417 He just wouldn't stop. 913 01:19:27,251 --> 01:19:30,626 This is the last day. The day we don't like. 914 01:19:30,792 --> 01:19:32,417 We have to clean up… 915 01:19:33,376 --> 01:19:34,876 and go home… 916 01:19:35,251 --> 01:19:37,292 We don't like this day, 917 01:19:37,459 --> 01:19:39,792 but our guests don't either. 918 01:19:39,959 --> 01:19:43,501 They are emotional, and they're sad… 919 01:19:44,584 --> 01:19:45,417 to leave. 920 01:19:46,126 --> 01:19:48,042 How did your week go? 921 01:19:49,001 --> 01:19:52,084 Your week. How was your pilgrimage? 922 01:19:53,126 --> 01:19:54,751 This week… 923 01:20:00,001 --> 01:20:01,917 A little better. 924 01:20:07,376 --> 01:20:09,626 Well, tomorrow we'll be back home. 925 01:20:09,792 --> 01:20:11,417 Tonight, we take the bus. 926 01:20:11,584 --> 01:20:13,126 Goodbye, Sylvie. 927 01:20:15,292 --> 01:20:16,792 Are you feeling better? 928 01:20:19,376 --> 01:20:21,126 No, don't cry. 929 01:20:21,292 --> 01:20:22,834 We'll write to you. 930 01:20:26,334 --> 01:20:28,584 Joanna has your address. We'll write. 931 01:20:28,751 --> 01:20:31,042 To your house with all the flowers. 932 01:20:40,209 --> 01:20:42,209 Let's go see Vero. 933 01:20:47,834 --> 01:20:49,042 Calm down. 934 01:20:55,334 --> 01:20:58,292 She's sad to go home and leave everyone… 935 01:21:01,334 --> 01:21:03,959 Vero is coming. You'll be with your friend. 936 01:21:08,334 --> 01:21:10,751 - You've been great. - It was a good time. 937 01:21:10,917 --> 01:21:12,834 It was a good learning experience. 938 01:21:13,001 --> 01:21:16,001 They have so much love to give. I don't know… 939 01:21:23,251 --> 01:21:25,459 Look at that. He's happy. 940 01:21:25,709 --> 01:21:28,834 - We're eating out of your hand. - We sure are. 941 01:21:30,042 --> 01:21:32,626 - He's maddening. - He really is. 942 01:21:36,167 --> 01:21:37,709 Come on, stand up. 943 01:21:38,376 --> 01:21:39,626 Wouldn't that be great? 944 01:21:39,792 --> 01:21:41,126 And walk! 945 01:21:41,626 --> 01:21:43,417 - Say something. - Come on! 946 01:22:01,751 --> 01:22:03,751 I love you very much. 947 01:22:55,959 --> 01:22:58,834 Can the chair be tilted back? 948 01:22:59,167 --> 01:23:02,417 We'll tilt it and transfer you to the stretcher. 949 01:23:02,584 --> 01:23:04,376 We'll put it back afterwards. 950 01:23:06,667 --> 01:23:08,042 Pull both sides down together. 951 01:23:09,667 --> 01:23:11,417 Can we bend you forward a bit? 952 01:23:11,584 --> 01:23:15,376 A little. Just be careful of my arm. 953 01:23:18,876 --> 01:23:20,751 Can we lift your arm? 954 01:23:21,667 --> 01:23:23,792 Tell me if I hurt you. Is that okay? 955 01:23:28,751 --> 01:23:30,667 Let's take his arm. 956 01:23:31,292 --> 01:23:32,667 What about the harness? 957 01:23:32,834 --> 01:23:34,417 We'll use it, of course. 958 01:23:36,417 --> 01:23:38,959 We may use it differently than you'd expect. 959 01:23:39,126 --> 01:23:41,084 Am I hurting you? Under the legs? 960 01:23:41,251 --> 01:23:43,084 Hands under my knees. 961 01:23:52,959 --> 01:23:54,667 Why is it so cold, Daddy? 962 01:23:54,917 --> 01:23:56,584 It's spring water, honey. 963 01:24:05,167 --> 01:24:06,709 One, two, three… 964 01:24:09,876 --> 01:24:11,001 Everything okay? 965 01:24:11,834 --> 01:24:13,126 Let's give him some oxygen. 966 01:24:14,126 --> 01:24:16,251 Are you going in with Daddy? 967 01:24:17,001 --> 01:24:19,751 I want to go first. 968 01:24:22,376 --> 01:24:24,501 Stand on the first step. 969 01:24:28,417 --> 01:24:29,209 It's cold. 970 01:24:29,376 --> 01:24:31,751 May I ask you to cross yourself? 971 01:24:32,626 --> 01:24:35,751 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 972 01:24:36,751 --> 01:24:39,834 - Will you pray to Our Lady of Lourdes? - I will. 973 01:24:44,459 --> 01:24:47,084 We're good to go. One, two, three. 974 01:24:49,876 --> 01:24:51,626 - Great. - Can we lift you a bit? 975 01:24:54,334 --> 01:24:55,959 Watch out for the left leg. 976 01:24:57,084 --> 01:24:58,584 Yes, be careful of that leg. 977 01:24:58,959 --> 01:25:01,042 - It's important. - Okay. 978 01:25:05,501 --> 01:25:07,959 Stand on the first step. 979 01:25:09,542 --> 01:25:11,626 Now, step down. 980 01:25:14,167 --> 01:25:17,042 Will you state your intentions to Our Lady? 981 01:25:18,334 --> 01:25:20,251 Let's pray to the Blessed Virgin, okay? 982 01:25:20,417 --> 01:25:21,459 When you're ready, 983 01:25:21,626 --> 01:25:23,376 just let us know. 984 01:25:23,834 --> 01:25:24,834 In the name of the Father… 985 01:25:25,001 --> 01:25:27,376 the Son, and the Holy Spirit. 986 01:25:27,751 --> 01:25:28,792 Amen. 987 01:25:28,959 --> 01:25:30,834 Hail Mary, full of grace. 988 01:25:31,001 --> 01:25:32,709 The Lord is with thee. 989 01:25:32,876 --> 01:25:35,292 Blessed art thou amongst women, 990 01:25:35,459 --> 01:25:38,292 and blessed is the fruit of your womb, Jesus. 991 01:25:38,459 --> 01:25:40,542 Holy Mary, Mother of God, 992 01:25:40,709 --> 01:25:42,584 pray for us sinners, 993 01:25:42,751 --> 01:25:45,042 now and at the hour of our death. 994 01:25:45,209 --> 01:25:46,376 Amen. 995 01:26:18,209 --> 01:26:19,292 Let's go. 996 01:26:23,626 --> 01:26:24,709 Watch the step. 997 01:26:27,126 --> 01:26:28,542 Closer to the Virgin Mary. 998 01:26:33,626 --> 01:26:37,542 Now, sit down so you can bathe. 999 01:26:41,459 --> 01:26:43,126 Sit down and lean back. 1000 01:26:44,584 --> 01:26:47,667 - My legs hurt. - It's normal, dear. 1001 01:26:50,459 --> 01:26:52,042 Sit on the ledge. 1002 01:26:56,042 --> 01:26:59,417 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 1003 01:27:03,917 --> 01:27:05,334 Turn around. 1004 01:27:10,626 --> 01:27:13,042 You were a very brave boy. 1005 01:27:17,584 --> 01:27:19,667 Lift him higher. 1006 01:27:31,917 --> 01:27:33,376 Let go of the sheet. 1007 01:27:33,542 --> 01:27:35,626 Hold on… That's it. Very good. 1008 01:27:46,334 --> 01:27:48,626 Our Lady of Lourdes, pray for us. 1009 01:27:48,792 --> 01:27:50,459 St. John the Baptist, pray for us. 1010 01:27:50,626 --> 01:27:52,417 St. Augustine, pray for us. 1011 01:27:52,584 --> 01:27:54,209 Slowly now. 1012 01:27:55,251 --> 01:27:56,376 Let's go. 1013 01:27:57,792 --> 01:27:58,917 Down, down. 1014 01:28:01,876 --> 01:28:04,126 Our Lady of Lourdes, pray for us. 1015 01:28:05,959 --> 01:28:08,792 Mary, conceived without sin, pray for us. 1016 01:28:12,292 --> 01:28:14,167 Okay, let's lift him up. 1017 01:28:20,709 --> 01:28:22,292 Bring him down. Watch your hand. 1018 01:28:22,459 --> 01:28:23,751 Keep him straight. 1019 01:28:26,501 --> 01:28:27,751 Ready? 1020 01:28:32,417 --> 01:28:33,376 Perfect. 1021 01:28:36,584 --> 01:28:38,501 Now, let's get the sheet. 1022 01:28:39,167 --> 01:28:40,792 Are you okay, Jean? 1023 01:31:12,751 --> 01:31:15,126 Adaptation: Holly Diener 1024 01:31:15,292 --> 01:31:17,334 Subtitling: HIVENTY 71353

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.