Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,823 --> 00:00:33,033
Please don't die.
2
00:00:33,742 --> 00:00:34,872
Don't die!
3
00:00:36,786 --> 00:00:38,616
Don't die like this, please!
4
00:00:42,709 --> 00:00:45,919
Are you acting like a complete lunatic…
5
00:00:50,550 --> 00:00:52,390
because of what happened back then?
6
00:01:04,230 --> 00:01:05,980
The owner of the rice soup place
7
00:01:06,775 --> 00:01:08,435
isn't dead, you punk.
8
00:01:19,788 --> 00:01:20,618
I thought
9
00:01:21,539 --> 00:01:23,119
it'd be better for you to think
10
00:01:23,958 --> 00:01:24,878
that he was dead.
11
00:01:44,020 --> 00:01:46,610
{\an8}Has he been lying here since then?
12
00:01:56,658 --> 00:01:59,288
Why haven't you eaten until now? Here.
13
00:02:01,079 --> 00:02:02,329
I should buy you something.
14
00:02:02,413 --> 00:02:04,423
Stop talking rubbish and just eat up.
15
00:02:09,754 --> 00:02:10,884
Excuse me, sir.
16
00:02:12,340 --> 00:02:14,840
Please don't do anything rash.
17
00:02:25,353 --> 00:02:26,313
Once again,
18
00:02:27,188 --> 00:02:28,938
I felt like I was going back and forth
19
00:02:29,023 --> 00:02:30,363
between heaven and hell.
20
00:02:31,317 --> 00:02:34,147
HEART RATE: 39, BP: 113 OVER 80
21
00:02:44,164 --> 00:02:45,584
He's barely alive.
22
00:02:47,750 --> 00:02:49,340
Man-sik, you bastard!
23
00:02:58,219 --> 00:02:59,639
ROOM 7021, YEO H. SEOK
24
00:03:02,432 --> 00:03:03,892
I'm telling you.
25
00:03:03,975 --> 00:03:05,935
I'll pay. I'm going to pay.
26
00:03:06,019 --> 00:03:08,019
-It's not like I won't pay.
-I know that.
27
00:03:08,104 --> 00:03:11,904
-We already know you aren't like that.
-Yes, exactly.
28
00:03:11,983 --> 00:03:13,693
So give me a few more days, and--
29
00:03:13,776 --> 00:03:15,106
We want to give you more time,
30
00:03:15,195 --> 00:03:16,985
but there's a limit to what we can do.
31
00:03:17,071 --> 00:03:18,531
That's all I can say.
32
00:03:18,615 --> 00:03:21,195
Are you telling the patient
to go out and die?
33
00:03:21,284 --> 00:03:22,124
-Is that it?
-Sir.
34
00:03:22,202 --> 00:03:24,502
Please help me out. Please.
35
00:03:24,579 --> 00:03:25,659
What can I do?
36
00:03:25,747 --> 00:03:27,537
It's not like I can take him home.
37
00:03:27,624 --> 00:03:29,584
-Please pay in full.
-To this day…
38
00:03:29,667 --> 00:03:31,287
PAY PARKING
39
00:03:41,512 --> 00:03:43,182
How much do you owe the hospital?
40
00:03:47,602 --> 00:03:50,062
If you were going to do this,
why didn't you visit him yourself?
41
00:03:50,647 --> 00:03:52,647
Why did you leave a man
who wanted to kill himself?
42
00:03:58,488 --> 00:03:59,608
Wait.
43
00:04:01,783 --> 00:04:03,203
If you're heading to the office, I--
44
00:04:03,284 --> 00:04:05,044
Why would you come back to the office?
45
00:04:05,119 --> 00:04:06,749
Go get checked out before you return.
46
00:04:07,455 --> 00:04:09,115
Are you worried about me right now?
47
00:04:09,207 --> 00:04:10,577
Darn it.
48
00:04:11,876 --> 00:04:13,836
Get a check-up or do whatever you want!
49
00:04:15,088 --> 00:04:16,258
Darn it.
50
00:04:27,558 --> 00:04:28,688
They were together?
51
00:04:30,937 --> 00:04:31,977
Find out more.
52
00:04:39,737 --> 00:04:42,117
So they were together.
53
00:04:47,537 --> 00:04:48,537
Is there no chance
54
00:04:49,372 --> 00:04:50,502
that he'll wake up?
55
00:04:50,581 --> 00:04:53,081
He's been brain-dead for five years.
56
00:04:54,127 --> 00:04:56,167
Even his family had given up on him,
57
00:04:56,254 --> 00:04:58,174
but Mr. Lee wanted to hold on to him,
58
00:04:58,256 --> 00:04:59,836
so we couldn't let him go.
59
00:05:02,635 --> 00:05:03,505
What do you mean?
60
00:05:04,679 --> 00:05:07,559
Mr. Lee has been looking after
Mr. Yeo to this day,
61
00:05:08,308 --> 00:05:09,558
and he persuaded his family too.
62
00:05:12,228 --> 00:05:14,228
I guess he was human, after all.
63
00:05:14,314 --> 00:05:15,694
Doctor, wait.
64
00:05:17,358 --> 00:05:19,148
I got a nosebleed, lost a pot of blood,
65
00:05:19,235 --> 00:05:21,565
then collapsed back like this.
66
00:05:21,654 --> 00:05:23,784
This has never happened to me before.
67
00:05:24,407 --> 00:05:27,907
What's happening to me? What is this?
68
00:05:27,994 --> 00:05:30,664
You should probably get
an in-depth medical check-up.
69
00:05:36,294 --> 00:05:38,094
-Yes, Mr. Namgung.
-Where are you?
70
00:05:38,755 --> 00:05:39,915
Let's see.
71
00:05:41,257 --> 00:05:42,257
Hi-yah!
72
00:05:42,342 --> 00:05:43,682
Hi-yah!
73
00:05:44,635 --> 00:05:45,965
Hi-yah!
74
00:05:46,054 --> 00:05:47,184
Hey, Man-sik.
75
00:05:48,139 --> 00:05:49,849
What happened to you?
76
00:05:49,932 --> 00:05:52,602
-Geez, this is heavy.
-Hey.
77
00:05:52,685 --> 00:05:53,635
Hey.
78
00:05:54,437 --> 00:05:56,057
Did Yeol-chan, that punk,
79
00:05:56,147 --> 00:05:58,777
make you slave away
until the point you collapsed?
80
00:05:58,858 --> 00:06:00,528
I'll have to deal with that punk.
81
00:06:01,194 --> 00:06:03,244
You should've told me sooner
82
00:06:03,321 --> 00:06:05,951
if something like this had happened.
83
00:06:06,032 --> 00:06:09,872
-What did the doctor say?
-He said I must've been overworking.
84
00:06:09,952 --> 00:06:12,662
-It's not that big of a deal.
-Come on.
85
00:06:13,331 --> 00:06:14,711
How is this not a big deal?
86
00:06:14,791 --> 00:06:16,331
Of course it's a big deal.
87
00:06:16,417 --> 00:06:19,167
He shouldn't make you work
until you collapse in this day and age.
88
00:06:19,253 --> 00:06:20,303
-And you're…
-I'm fine.
89
00:06:20,380 --> 00:06:22,090
an old fossil who could die any day.
90
00:06:23,591 --> 00:06:24,631
I knew he'd be like this
91
00:06:24,717 --> 00:06:27,347
when he gave you a hard time
for eating jjamppong.
92
00:06:27,428 --> 00:06:28,808
Something like that happened?
93
00:06:28,888 --> 00:06:31,468
Why didn't you tell me?
94
00:06:31,557 --> 00:06:32,427
That jerk.
95
00:06:32,517 --> 00:06:34,767
Couldn't this be a problem later on?
96
00:06:34,852 --> 00:06:36,272
It's all right.
97
00:06:36,354 --> 00:06:39,324
I was just working like a fool.
98
00:06:39,399 --> 00:06:41,399
-It's nothing much.
-Goodness. Forget it.
99
00:06:42,026 --> 00:06:44,486
I'll have a talk with the doctor.
100
00:06:44,570 --> 00:06:47,200
Get the medical report and file for
industrial accident compensation.
101
00:06:47,698 --> 00:06:49,658
-I don't need to go that far.
-Good gracious.
102
00:06:50,868 --> 00:06:52,578
What about destroying Yeol-chan?
103
00:06:54,288 --> 00:06:55,248
I'll…
104
00:06:55,915 --> 00:06:57,325
-I'll destroy him.
-Good.
105
00:06:58,418 --> 00:07:01,668
-Anyway, what did you want to say?
-Pardon?
106
00:07:01,754 --> 00:07:04,304
You called me and said
you had something to say.
107
00:07:06,467 --> 00:07:07,387
I'll go right now.
108
00:07:08,010 --> 00:07:08,970
Yes, sir.
109
00:07:14,934 --> 00:07:18,024
You know, it's that punk, Yeol-chan.
110
00:07:18,104 --> 00:07:19,404
What about him?
111
00:07:19,480 --> 00:07:21,320
I mean, that punk, Yeol-chan…
112
00:07:23,276 --> 00:07:24,316
I mean…
113
00:07:24,402 --> 00:07:26,532
What about that punk, Yeol-chan?
114
00:07:26,612 --> 00:07:28,702
You need to be the vice president!
115
00:07:28,781 --> 00:07:30,581
Well, Yeol-chan…
116
00:07:33,828 --> 00:07:34,948
Please don't die.
117
00:07:35,538 --> 00:07:36,618
Don't die!
118
00:07:42,128 --> 00:07:43,088
He is…
119
00:07:45,548 --> 00:07:48,088
seriously allergic to dogs.
120
00:07:58,227 --> 00:07:59,397
Really?
121
00:08:01,355 --> 00:08:02,895
What's wrong with his eyes?
122
00:08:14,994 --> 00:08:17,964
Mr. Lee has been looking afterMr. Yeo to this day.
123
00:08:20,208 --> 00:08:22,708
That doesn't meanI can forgive him for everything.
124
00:08:33,638 --> 00:08:35,468
AMOUNT TO TRANSFER: 15,632,300 WON
125
00:08:35,556 --> 00:08:37,096
TO: DAEHAN HOSPITAL
126
00:08:37,183 --> 00:08:38,643
FROM: GA YEOL-CHAN'S ACCOUNT
127
00:08:38,726 --> 00:08:39,596
TRANSFER
128
00:08:44,565 --> 00:08:45,935
TRANSFER
129
00:08:46,025 --> 00:08:46,935
TRANSFER COMPLETE
130
00:08:56,994 --> 00:08:58,084
HOT CHICKEN NOODLE
131
00:09:01,749 --> 00:09:02,669
HOT CHICKEN NOODLE
132
00:09:12,176 --> 00:09:13,386
-Hello.
-Hello.
133
00:09:13,469 --> 00:09:14,299
-Hello.
-Hello.
134
00:09:14,387 --> 00:09:15,257
Hello.
135
00:09:18,015 --> 00:09:20,385
This is the Mahameru flower,which blooms once every 400 years
136
00:09:20,476 --> 00:09:21,726
in the Himalayas.
137
00:09:21,811 --> 00:09:24,061
I wish you luck that only comes by
138
00:09:24,146 --> 00:09:26,316
once every 400 years this morning,
139
00:09:26,399 --> 00:09:28,439
and I'll take your coffee order.
140
00:09:28,526 --> 00:09:29,936
And you can share this photo
141
00:09:30,027 --> 00:09:32,107
so that everyone else can see it too.
142
00:09:32,196 --> 00:09:33,856
-Mr. Oh.
-Yes?
143
00:09:33,948 --> 00:09:36,278
What's the complaint we got yesterday
about a foreign matter?
144
00:09:36,367 --> 00:09:39,657
Right, a customer claims that he found
145
00:09:40,288 --> 00:09:42,958
a cockroach in Hot Chicken Noodle.
146
00:09:43,040 --> 00:09:45,590
But this guy isn't a pushover.
147
00:09:45,668 --> 00:09:48,458
The team leader of
Emergency Response gave up on him
148
00:09:48,546 --> 00:09:50,416
and returned after having a meltdown.
149
00:09:50,506 --> 00:09:53,466
He said he'll come by soon.
150
00:09:54,802 --> 00:09:56,302
I stuck to the manual.
151
00:09:57,179 --> 00:09:59,219
As soon as he made the complaint,
152
00:09:59,307 --> 00:10:00,847
we visited and sincerely apologized,
153
00:10:00,933 --> 00:10:02,603
then asked if we could take the product
154
00:10:02,685 --> 00:10:04,345
to analyze the reason for the defect.
155
00:10:04,437 --> 00:10:06,727
But he said he couldn't trust us
156
00:10:06,814 --> 00:10:09,114
with the only piece of evidence he has.
157
00:10:09,692 --> 00:10:11,742
He said we might forge
158
00:10:11,819 --> 00:10:13,779
the analysis results in our favor,
159
00:10:13,863 --> 00:10:15,823
and refused to let us take the product.
160
00:10:17,533 --> 00:10:18,993
Does he want anything in particular?
161
00:10:19,660 --> 00:10:21,000
He wants a heartfelt apology
162
00:10:21,829 --> 00:10:23,329
and for us to show our sincerity.
163
00:10:26,083 --> 00:10:27,883
-My gosh.
-This is awful.
164
00:10:29,837 --> 00:10:30,797
I'll visit him.
165
00:10:31,464 --> 00:10:33,054
I'd be grateful if you could.
166
00:10:33,132 --> 00:10:35,132
Mr. Lee, the intern, should go with you.
167
00:10:37,053 --> 00:10:38,433
Mr. Lee.
168
00:10:40,431 --> 00:10:42,811
I heard you resolved many complaints
169
00:10:42,892 --> 00:10:44,192
about foreign matter at Ongol.
170
00:10:45,102 --> 00:10:45,982
Yes.
171
00:10:46,520 --> 00:10:47,650
-Look at his face.
-Darn it.
172
00:10:47,730 --> 00:10:49,190
What are we going to do?
173
00:10:54,320 --> 00:10:57,410
CHARCOAL GRILLED DUCK RESTAURANT
174
00:10:57,490 --> 00:10:58,700
Hey. Goodness.
175
00:10:58,783 --> 00:11:01,833
HOT CHICKEN NOODLE
176
00:11:01,911 --> 00:11:02,791
Wait.
177
00:11:03,704 --> 00:11:06,294
Don't say anything unnecessary
and stay quiet, okay?
178
00:11:06,874 --> 00:11:07,794
Okay.
179
00:11:09,835 --> 00:11:11,335
CHARCOAL GRILLED DUCK RESTAURANT
180
00:11:11,420 --> 00:11:12,670
Let's go.
181
00:11:12,755 --> 00:11:13,835
Mr. Park.
182
00:11:13,923 --> 00:11:16,263
We're here from Joonsu Food.
183
00:11:16,342 --> 00:11:17,392
Is he here?
184
00:11:23,182 --> 00:11:24,732
Are you Mr. Park Beom-jun?
185
00:11:24,809 --> 00:11:25,809
I am.
186
00:11:26,602 --> 00:11:28,272
They sent someone high up.
187
00:11:28,354 --> 00:11:30,524
You finally realized how dire this is.
188
00:11:31,440 --> 00:11:32,320
Come in.
189
00:11:34,360 --> 00:11:36,320
Goodness, look at your place.
190
00:11:36,404 --> 00:11:39,704
Cockroaches may pop out
and go, "Hey, bro."
191
00:11:40,658 --> 00:11:42,198
Watch your mouth.
192
00:11:42,284 --> 00:11:44,584
We must take the initiative.
193
00:11:45,496 --> 00:11:48,076
Goodness, you got ready for our visit.
194
00:11:48,165 --> 00:11:49,785
Thank you, and nice to meet you.
195
00:11:52,670 --> 00:11:54,210
Do you eat ramyeon often?
196
00:11:59,051 --> 00:12:00,801
Where do you throw away food trash?
197
00:12:05,307 --> 00:12:07,437
Do you put in the sauce first,
or the noodles?
198
00:12:08,227 --> 00:12:09,187
The noodles.
199
00:12:17,278 --> 00:12:19,908
Have you ever found a cockroach
in your ramyeon before?
200
00:12:19,989 --> 00:12:21,159
This was the first time.
201
00:12:21,240 --> 00:12:23,280
MANUFACTURED ON FEBRUARY 28, 2020
202
00:12:25,202 --> 00:12:27,752
-Is this that ramyeon?
-Yes.
203
00:12:27,830 --> 00:12:29,080
If you don't mind,
204
00:12:29,498 --> 00:12:32,168
could you tell me what happened
on that day in detail?
205
00:12:32,251 --> 00:12:34,841
How many times
do I have to repeat this story?
206
00:12:39,425 --> 00:12:40,795
You're making me tired.
207
00:12:43,137 --> 00:12:45,927
I filled the pot with water,
208
00:12:47,558 --> 00:12:49,058
then put it here.
209
00:12:54,440 --> 00:12:56,690
I took out the sauce from the packaging,
210
00:12:56,776 --> 00:12:59,106
then turned it upside downto put in the noodles.
211
00:12:59,195 --> 00:13:00,145
That's when…
212
00:13:00,237 --> 00:13:01,737
My gosh!
213
00:13:01,822 --> 00:13:03,072
…the cockroach fell
214
00:13:03,157 --> 00:13:05,487
right into the middle of the noodles.
215
00:13:08,496 --> 00:13:10,286
-Why are you laughing? Why?
-Young man!
216
00:13:10,372 --> 00:13:12,712
-What?
-It already doesn't make any sense.
217
00:13:12,792 --> 00:13:13,712
What?
218
00:13:13,793 --> 00:13:15,093
-I mean, how can…
-Mr. Lee.
219
00:13:15,169 --> 00:13:17,049
…a cockroach in a wrapper
220
00:13:17,922 --> 00:13:19,632
fall right in the middle of the noodles
221
00:13:19,715 --> 00:13:21,675
as if it had been planned?
222
00:13:21,759 --> 00:13:23,089
All right, Mr. Lee. That's enough.
223
00:13:23,177 --> 00:13:24,677
Did the cockroach come with wheels?
224
00:13:24,762 --> 00:13:26,182
-What?
-That's enough.
225
00:13:26,263 --> 00:13:27,813
Okay? Please. Okay.
226
00:13:27,890 --> 00:13:29,390
-Right?
-Good grief. Come on.
227
00:13:29,892 --> 00:13:31,232
-My goodness.
-Unbelievable.
228
00:13:32,394 --> 00:13:33,694
You must've been very shocked.
229
00:13:33,771 --> 00:13:35,271
Of course I was. Why wouldn't I be?
230
00:13:35,356 --> 00:13:36,856
There was a cockroach in my food.
231
00:13:36,941 --> 00:13:39,281
It must've been awfully shocking.
232
00:13:39,360 --> 00:13:41,280
It makes you shudder to see
233
00:13:41,362 --> 00:13:43,862
-a cockroach just passing by.
-Gosh, it's so scary.
234
00:13:43,948 --> 00:13:46,408
And of all places,
it came out of your food.
235
00:13:46,492 --> 00:13:47,742
I'm so sorry.
236
00:13:48,369 --> 00:13:49,289
For goodness' sake.
237
00:13:50,079 --> 00:13:51,459
But by any chance--
238
00:13:52,623 --> 00:13:54,753
-I'm asking just in case.
-Okay.
239
00:13:55,584 --> 00:13:58,094
Did you add anything else
other than the ramyeon?
240
00:13:58,170 --> 00:14:00,710
Such as green onions or eggs.
241
00:14:00,798 --> 00:14:04,218
Why would I put in something like that?
I hate adding anything else to ramyeon.
242
00:14:05,344 --> 00:14:08,224
Goodness. My goodness. My gosh!
243
00:14:08,305 --> 00:14:09,425
My gosh.
244
00:14:09,515 --> 00:14:11,975
That's the best way to eat it,
245
00:14:12,059 --> 00:14:13,479
but people don't know that.
246
00:14:14,478 --> 00:14:16,308
-How should ramyeon taste?
-Like MSG.
247
00:14:18,524 --> 00:14:20,944
Who puts eggs in ramyeon
and ruins the soup?
248
00:14:21,026 --> 00:14:22,316
I didn't.
249
00:14:22,403 --> 00:14:23,283
-Right?
-You're right.
250
00:14:23,863 --> 00:14:26,413
He's a guy I can talk to.
251
00:14:27,616 --> 00:14:29,116
-But by any chance…
-Yes?
252
00:14:29,743 --> 00:14:31,163
I'm asking just in case.
253
00:14:32,621 --> 00:14:34,711
Did you find anything out of ordinary
254
00:14:34,790 --> 00:14:37,210
-when you opened up the wrapper?
-What?
255
00:14:37,293 --> 00:14:40,343
-Like what?
-For example,
256
00:14:40,421 --> 00:14:41,711
maybe you saw the cockroach
257
00:14:41,797 --> 00:14:42,877
-in the wrapper.
-What?
258
00:14:43,465 --> 00:14:45,335
Would I have put the noodles in
if I had seen it?
259
00:14:45,426 --> 00:14:46,756
-Right?
-Yes.
260
00:14:46,844 --> 00:14:51,644
That means you aren't completely sure
if the cockroach was in the wrapper
261
00:14:51,724 --> 00:14:54,444
-or if it went in from somewhere else.
-What?
262
00:14:54,518 --> 00:14:56,058
You didn't see it in the wrapper.
263
00:14:56,145 --> 00:14:57,975
Then how else would it get in there?
264
00:14:58,063 --> 00:15:00,773
You think it was stuck on the outside
and then got dropped in there?
265
00:15:01,609 --> 00:15:03,779
Why would it jump into boiling water
266
00:15:03,861 --> 00:15:05,651
unless it was completely insane?
267
00:15:05,738 --> 00:15:08,778
It could've fallen in there
if it hadn't been alive.
268
00:15:08,866 --> 00:15:11,696
How could a dead cockroach
get stuck on a ramyeon wrapper?
269
00:15:16,498 --> 00:15:17,788
It got squished.
270
00:15:21,670 --> 00:15:23,010
Ethologically speaking,
271
00:15:23,839 --> 00:15:27,719
they really love
to be in creases like this one,
272
00:15:27,801 --> 00:15:29,851
and often make their way in there.
273
00:15:29,929 --> 00:15:33,099
Are you saying the cockroach
was in my house?
274
00:15:33,182 --> 00:15:36,602
You won't even find
a speck of fine dust in my house.
275
00:15:37,478 --> 00:15:39,558
-What is this?
-My gosh!
276
00:15:39,647 --> 00:15:42,017
People only clean places like that
during spring cleaning.
277
00:15:42,107 --> 00:15:43,147
I understand, Mr. Park.
278
00:15:45,611 --> 00:15:48,111
Man, I can't believe these guys.
279
00:15:48,948 --> 00:15:52,988
Do you think I'm a joke for living
in a place like this at my age?
280
00:15:53,077 --> 00:15:54,117
Goodness, no.
281
00:15:54,203 --> 00:15:56,123
-No way.
-We wouldn't think that.
282
00:15:56,205 --> 00:15:57,575
-No, never.
-We wouldn't do that.
283
00:15:57,665 --> 00:15:59,535
It doesn't matter if you live here now.
284
00:16:00,668 --> 00:16:03,088
Later in life,
you'll live in a huge mansion.
285
00:16:03,170 --> 00:16:04,510
He's right.
286
00:16:05,339 --> 00:16:06,759
-Do you think so?
-Of course.
287
00:16:06,840 --> 00:16:08,470
-Of course.
-We're just talking
288
00:16:08,550 --> 00:16:09,840
about the possibility.
289
00:16:10,427 --> 00:16:14,717
We're talking about
the very tiny possibility of the cockroach
290
00:16:15,599 --> 00:16:17,099
not having been in the wrapper.
291
00:16:20,354 --> 00:16:21,614
Please lighten up
292
00:16:21,689 --> 00:16:23,439
and try some of our new products.
293
00:16:23,524 --> 00:16:25,904
Did you just bring two boxes of ramyeon?
294
00:16:26,944 --> 00:16:28,654
You want me to eat this and drop it?
295
00:16:28,737 --> 00:16:29,777
-No, sir.
-There's more.
296
00:16:29,863 --> 00:16:32,323
Hello, sir.
297
00:16:32,408 --> 00:16:33,488
-What's this?
-Well,
298
00:16:33,575 --> 00:16:36,655
I'm late because the head office
ran out of gift boxes,
299
00:16:36,745 --> 00:16:38,205
-so I had to go to…
-Come.
300
00:16:38,288 --> 00:16:39,788
-…our retail stores.
-Go straight.
301
00:16:39,873 --> 00:16:41,133
-It's heavy.
-Just put that down.
302
00:16:41,208 --> 00:16:42,208
Turn!
303
00:16:42,292 --> 00:16:43,632
-Get a grip.
-Over here.
304
00:16:43,711 --> 00:16:45,551
-Give it here.
-Listen, I'm okay.
305
00:16:45,629 --> 00:16:46,669
Look.
306
00:16:48,632 --> 00:16:49,802
What's wrong with you?
307
00:16:51,635 --> 00:16:53,595
-Beom-jun.
-Tae-lee.
308
00:17:00,686 --> 00:17:01,976
You two know each other?
309
00:17:02,062 --> 00:17:04,112
-She's my ex-girlfriend.
-We went to college together!
310
00:17:06,358 --> 00:17:08,028
We went to college together.
311
00:17:11,155 --> 00:17:13,065
CONFIRMATION OF PRODUCT COLLECTION
312
00:17:13,157 --> 00:17:14,697
CONFIRMED BY PARK BEOM-JUN
313
00:17:14,783 --> 00:17:16,793
COLLECTED BY GA YEOL-CHAN
314
00:17:21,165 --> 00:17:22,115
Let me take this.
315
00:17:27,129 --> 00:17:29,259
We'd like to sincerely apologize again.
316
00:17:32,301 --> 00:17:33,391
Here you go.
317
00:17:35,554 --> 00:17:37,974
-Then, we'll be on our way.
-Okay.
318
00:17:38,766 --> 00:17:39,926
-Goodbye.
-Bye.
319
00:17:44,563 --> 00:17:45,863
Go ahead.
320
00:17:45,939 --> 00:17:47,399
I need to talk to Tae-lee.
321
00:17:51,612 --> 00:17:52,992
Yes, go ahead.
322
00:17:56,700 --> 00:17:57,660
Okay.
323
00:18:11,507 --> 00:18:14,677
PLEASE REMOVE THE PAPER CLIP
324
00:18:17,513 --> 00:18:19,473
What's wrong with this?
325
00:18:43,539 --> 00:18:45,079
"Hot chicken noodle with egg"?
326
00:18:45,165 --> 00:18:47,245
Yes, sir. I thought it'd be great to sell
327
00:18:47,960 --> 00:18:49,800
the existing hot chicken noodle
328
00:18:49,878 --> 00:18:52,128
along with a soft boiled egg.
329
00:18:52,214 --> 00:18:53,804
-Let's think about this.
-Sure.
330
00:18:59,513 --> 00:19:02,523
YUN
331
00:19:02,599 --> 00:19:03,519
Why…
332
00:19:04,935 --> 00:19:06,095
Why is…
333
00:19:07,271 --> 00:19:08,311
this here?
334
00:19:19,158 --> 00:19:21,488
HOT CHICKEN NOODLE WITH EGG
335
00:19:25,831 --> 00:19:27,171
BUT FAMILIAR
336
00:19:39,261 --> 00:19:40,431
HOT CHICKEN NOODLE
337
00:19:41,889 --> 00:19:44,729
INTERN, JOO YUN-SU
338
00:19:51,648 --> 00:19:53,858
NEW BUT FAMILIAR
339
00:19:53,942 --> 00:19:55,942
HOT CHICKEN NOODLE WITH EGG
340
00:19:56,028 --> 00:19:58,278
INTERN, JOO YUN-SU
341
00:19:58,363 --> 00:20:00,493
"Expiration date? Unit price?
342
00:20:00,574 --> 00:20:02,494
Does he think before he speaks?
343
00:20:03,285 --> 00:20:04,905
Does he even have a brain?"
344
00:20:07,581 --> 00:20:08,461
Who are you?
345
00:20:11,376 --> 00:20:12,916
It's nice to be with just you.
346
00:20:13,670 --> 00:20:14,800
Shall we toast?
347
00:20:18,175 --> 00:20:19,085
Hey.
348
00:20:21,261 --> 00:20:22,351
You're cute.
349
00:20:24,097 --> 00:20:27,057
You were too harsh back then.
350
00:20:27,768 --> 00:20:29,938
You looked down on me
because you got a job.
351
00:20:30,938 --> 00:20:31,898
When did I do that?
352
00:20:31,980 --> 00:20:34,110
It's true that you dumped me
because I didn't get a job.
353
00:20:34,191 --> 00:20:36,151
Am I wrong? It's true, right? Answer me.
354
00:20:38,528 --> 00:20:40,358
It wasn't a matter of getting a job.
355
00:20:40,989 --> 00:20:42,279
It was because of this.
356
00:20:42,366 --> 00:20:44,076
You being so rude like this…
357
00:20:46,161 --> 00:20:47,751
You dumped me because I was unemployed.
358
00:20:47,829 --> 00:20:50,079
You just don't want to
come out looking like a bitch.
359
00:20:52,000 --> 00:20:52,880
Fine.
360
00:20:55,170 --> 00:20:56,840
-Let's say that it's true.
-Yes.
361
00:20:56,922 --> 00:20:58,972
Isn't it nice to admit it like that?
362
00:21:00,259 --> 00:21:02,969
By the way, now that you work
at a good company,
363
00:21:03,887 --> 00:21:04,807
you look even prettier.
364
00:21:10,185 --> 00:21:13,015
You know that I decided to stay silent
and sign the confirmation note
365
00:21:13,105 --> 00:21:14,305
because of you, right?
366
00:21:17,693 --> 00:21:19,703
So what? What do you want?
367
00:21:21,738 --> 00:21:22,948
What do you think?
368
00:21:23,740 --> 00:21:24,780
Let's…
369
00:21:26,743 --> 00:21:28,203
start over.
370
00:21:29,037 --> 00:21:30,747
I'll make you happy, Tae-lee.
371
00:21:33,959 --> 00:21:35,459
Tae-lee, where are you going?
372
00:21:36,086 --> 00:21:37,166
I love you.
373
00:21:37,254 --> 00:21:38,304
Tae-lee.
374
00:21:39,047 --> 00:21:40,087
Hey, Tae-lee!
375
00:21:41,216 --> 00:21:43,926
If you leave like this,
you can forget about the confirmation.
376
00:21:44,011 --> 00:21:45,011
I'll go public.
377
00:21:48,765 --> 00:21:50,475
The fact that your company insulted me
378
00:21:51,143 --> 00:21:52,443
and looked down on me
379
00:21:52,519 --> 00:21:53,979
for being unemployed
380
00:21:54,062 --> 00:21:55,612
and renting out a studio at my age!
381
00:21:55,689 --> 00:21:56,979
I'll make them pay far worse.
382
00:21:57,065 --> 00:21:58,975
When did we look down on you?
383
00:21:59,067 --> 00:22:02,067
Do you know what the look
of contempt looks like?
384
00:22:03,405 --> 00:22:06,945
Tae-lee, you know that once I have
my mind set on something, I'll do it.
385
00:22:07,034 --> 00:22:09,704
Let's get back together, okay?
386
00:22:09,786 --> 00:22:11,616
-What?
-After we broke up,
387
00:22:11,705 --> 00:22:13,415
I never once forgot about you.
388
00:22:13,498 --> 00:22:15,038
Come on, Tae-lee. I love you.
389
00:22:15,625 --> 00:22:17,375
-Tae-lee.
-Let go of me!
390
00:22:17,461 --> 00:22:19,091
-Tae-lee, you're mine.
-Let go.
391
00:22:19,171 --> 00:22:20,381
Don't come too close.
392
00:22:20,464 --> 00:22:21,924
Don't come too close!
393
00:22:22,007 --> 00:22:23,087
Don't come too close!
394
00:22:27,220 --> 00:22:29,720
-Are you okay?
-Mr. Ga.
395
00:22:32,100 --> 00:22:33,640
Are you stupid?
396
00:22:33,727 --> 00:22:35,807
Why would you go with him
knowing that he's like this?
397
00:22:37,647 --> 00:22:40,437
He kept on saying that
he'd tell the press.
398
00:22:41,401 --> 00:22:44,201
This scumbag will do what he says.
399
00:22:47,783 --> 00:22:50,083
-Look, Mr. Park.
-What?
400
00:22:50,160 --> 00:22:53,460
Is it true that you signed
the confirmation note because of her?
401
00:22:54,289 --> 00:22:55,419
What if I did?
402
00:23:00,253 --> 00:23:01,093
Mr. Ga!
403
00:23:04,674 --> 00:23:05,514
Here.
404
00:23:05,592 --> 00:23:07,432
Go public or don't go public.
405
00:23:07,511 --> 00:23:08,801
Do whatever you want.
406
00:23:10,138 --> 00:23:15,558
But you'll have to pay
for defaming Joonsu Food.
407
00:23:16,645 --> 00:23:17,595
Also,
408
00:23:18,480 --> 00:23:19,770
I'll make you pay for
409
00:23:20,982 --> 00:23:22,862
what you did to this woman.
410
00:23:31,910 --> 00:23:33,200
What the heck? Let go of her!
411
00:23:34,871 --> 00:23:36,081
Let go of her hand!
412
00:23:36,915 --> 00:23:37,865
You jerk!
413
00:23:39,251 --> 00:23:40,591
Darn it.
414
00:23:40,669 --> 00:23:42,089
What are you going to do?
415
00:23:42,170 --> 00:23:44,380
That guy will do what he says he'll do.
416
00:23:44,464 --> 00:23:45,674
I don't know either. Get in.
417
00:23:53,181 --> 00:23:54,601
This is my place.
418
00:23:57,894 --> 00:23:59,104
Goodbye.
419
00:24:05,277 --> 00:24:06,737
Mr. Ga, by the way--
420
00:24:08,196 --> 00:24:09,106
Well…
421
00:24:12,409 --> 00:24:14,739
You don't think it came out
of the hot chicken noodle, right?
422
00:24:18,915 --> 00:24:20,705
We'll have to examine it,
423
00:24:20,792 --> 00:24:23,302
but it's almost impossible
for a foreign matter to get in
424
00:24:23,378 --> 00:24:24,338
with the factory
425
00:24:25,130 --> 00:24:27,630
being completely automated,
so don't worry.
426
00:24:28,925 --> 00:24:30,295
So don't meet that guy
427
00:24:30,385 --> 00:24:31,595
thinking that you are
428
00:24:31,678 --> 00:24:33,178
helping out the company.
429
00:24:33,847 --> 00:24:35,427
The company is important to me,
430
00:24:36,266 --> 00:24:37,926
but our team is important to me too.
431
00:24:41,188 --> 00:24:43,228
Then, I'll get going.
432
00:24:44,483 --> 00:24:45,403
Wait.
433
00:24:50,655 --> 00:24:52,905
Can you say that one more time?
434
00:24:52,991 --> 00:24:54,031
What you just said.
435
00:24:56,703 --> 00:24:57,543
What did I say?
436
00:25:07,964 --> 00:25:09,974
Don't meet that guy thinking that
437
00:25:10,050 --> 00:25:11,760
you're helping out the company.
438
00:25:14,721 --> 00:25:16,141
The company is important to me,
439
00:25:17,307 --> 00:25:18,347
but our team is
440
00:25:19,100 --> 00:25:20,350
important to me too.
441
00:25:32,781 --> 00:25:33,741
Okay.
442
00:26:03,895 --> 00:26:04,935
Unbelievable.
443
00:26:09,901 --> 00:26:11,281
Gosh, this…
444
00:26:11,361 --> 00:26:12,361
"Is she crazy?
445
00:26:12,445 --> 00:26:13,905
Is this some children's game?
446
00:26:13,989 --> 00:26:15,699
Is ramyeon a joke?
447
00:26:15,782 --> 00:26:16,912
Go to hell.
448
00:26:17,576 --> 00:26:18,986
Go to hell."
449
00:26:31,715 --> 00:26:34,715
Why did he have to show
that side of himself to me?
450
00:26:38,471 --> 00:26:40,061
The company is important to me,
451
00:26:41,266 --> 00:26:42,266
but our team is
452
00:26:43,059 --> 00:26:44,099
important to me too.
453
00:26:57,741 --> 00:26:59,741
COLLEGE REUNION
454
00:26:59,826 --> 00:27:01,076
EXPIRATION DATE? UNIT PRICE?
455
00:27:02,495 --> 00:27:03,575
Kim Seung-jin, out.
456
00:27:08,668 --> 00:27:10,338
DESIGN RAMYEON PACKAGING
457
00:27:10,420 --> 00:27:12,300
EXPIRATION DATE? UNIT PRICE?
458
00:27:13,923 --> 00:27:14,803
Lee Tae-lee, out.
459
00:27:14,883 --> 00:27:17,263
She wouldn't have written things
like that about her own idea.
460
00:27:19,971 --> 00:27:21,011
INTERN LEE MAN-SIK
461
00:27:23,224 --> 00:27:25,854
EXPIRATION DATE? UNIT PRICE?
462
00:27:25,935 --> 00:27:26,845
Lee Man-sik, out.
463
00:27:32,025 --> 00:27:35,565
As I expected,
it's down to Mr. Oh or Ms. Tak.
464
00:28:05,517 --> 00:28:06,477
Wait and see.
465
00:28:07,644 --> 00:28:09,064
I'll find out who it is.
466
00:28:18,321 --> 00:28:19,241
Yes, Mr. Baek.
467
00:28:19,781 --> 00:28:21,911
Will you conduct the analysis
on the item immediately?
468
00:28:21,991 --> 00:28:23,281
I was going to,
469
00:28:23,368 --> 00:28:25,618
but Mr. Park Beom-jun
called me this morning.
470
00:28:26,371 --> 00:28:28,371
He told me not to touch the cockroach.
471
00:28:29,958 --> 00:28:30,878
What?
472
00:28:33,253 --> 00:28:35,513
{\an8}There's a folded part of the wrapper.
473
00:28:35,588 --> 00:28:37,468
{\an8}They said it might've been in there.
474
00:28:37,549 --> 00:28:39,879
{\an8}I felt so humiliated, you know.
475
00:28:39,968 --> 00:28:42,888
{\an8}Then, they shoved a contract to me.
476
00:28:42,971 --> 00:28:45,681
A contract that told me to takefour boxes of ramyeon and shut up.
477
00:28:46,474 --> 00:28:48,354
Who handed you that contract?
478
00:28:48,435 --> 00:28:50,725
{\an8}I believe it's the personwho made the ramyeon
479
00:28:50,812 --> 00:28:51,812
{\an8}that I was about to eat.
480
00:28:51,896 --> 00:28:53,266
He shouldn't say it.
481
00:28:53,356 --> 00:28:54,566
-like that.
-Okay, I see.
482
00:28:54,649 --> 00:28:56,899
By the way, didn't you say that you had
483
00:28:56,985 --> 00:28:58,605
{\an8}a reason for specifically asking us
484
00:28:58,695 --> 00:28:59,985
{\an8}not to blur your face?
485
00:29:00,071 --> 00:29:02,781
{\an8}Because I'm not ashamed of anything,and I'm blameless.
486
00:29:02,866 --> 00:29:05,616
{\an8}Also, I wanted to be clear about this.
487
00:29:05,702 --> 00:29:07,332
{\an8}Can you treat someone like this
488
00:29:07,412 --> 00:29:08,832
{\an8}just because they're unemployed
489
00:29:08,913 --> 00:29:10,423
{\an8}and rent a studio at this age?
490
00:29:10,498 --> 00:29:12,208
-Seriously.
-I already feel bad about
491
00:29:12,292 --> 00:29:14,132
having to eat ramyeon to save money.
492
00:29:15,128 --> 00:29:17,798
{\an8}Do I have to be treated like thisby a ramyeon company too?
493
00:29:17,881 --> 00:29:19,301
{\an8}Okay, thank you very much.
494
00:29:19,883 --> 00:29:21,633
-Unbelievable.
-According to the investigation
495
00:29:21,718 --> 00:29:22,678
conducted by News Table,
496
00:29:22,761 --> 00:29:25,891
Joonsu Food will work with the MFDSto analyze the collected item,
497
00:29:25,972 --> 00:29:28,982
and make an official announcementonce they get the results.
498
00:29:29,058 --> 00:29:30,558
What kind of analysis?
499
00:29:31,102 --> 00:29:32,522
The catalase test?
500
00:29:34,314 --> 00:29:35,574
How did you…
501
00:29:37,942 --> 00:29:40,362
That guy majored in chemistry.
502
00:29:43,364 --> 00:29:44,824
Isn't that all you've got?
503
00:29:44,908 --> 00:29:48,618
You pour hydrogen peroxide on it
and see if the cockroach reacts to it.
504
00:29:49,621 --> 00:29:50,661
That's right.
505
00:29:52,499 --> 00:29:55,419
If the cockroach went throughthe ramyeon's manufacturing process
506
00:29:55,502 --> 00:29:57,092
and was fried with it…
507
00:29:57,170 --> 00:29:59,340
HYDROGEN PEROXIDE
508
00:29:59,422 --> 00:30:01,722
the cockroach's protein componentwould have been destroyed,
509
00:30:01,800 --> 00:30:03,550
so it wouldn't reactto the hydrogen peroxide.
510
00:30:03,635 --> 00:30:06,005
COOKING DIRECTIONS
511
00:30:06,095 --> 00:30:07,845
If it was from outside the wrapper…
512
00:30:11,142 --> 00:30:12,312
HYDROGEN PEROXIDE
513
00:30:12,393 --> 00:30:16,733
TS protein components would be intactand would react to the hydrogen peroxide.
514
00:30:20,902 --> 00:30:23,532
What if the cockroach
515
00:30:23,613 --> 00:30:26,283
wasn't fried with the ramyeon,
516
00:30:26,366 --> 00:30:28,986
but it was sucked induring the packaging process
517
00:30:29,077 --> 00:30:31,327
after the ramyeon had been fried?
518
00:30:31,412 --> 00:30:32,412
HOT CHICKEN NOODLE
519
00:30:32,497 --> 00:30:33,457
HYDROGEN PEROXIDE
520
00:30:33,540 --> 00:30:36,500
Then, whether the cockroach wasinside or outside the ramyeon,
521
00:30:36,584 --> 00:30:38,844
the protein components would be intact,
522
00:30:38,920 --> 00:30:41,050
so it would reactto the hydrogen peroxide.
523
00:30:45,426 --> 00:30:46,796
He knew from the start
524
00:30:47,929 --> 00:30:49,759
that we can't definitively prove
525
00:30:49,848 --> 00:30:52,178
that the cockroach was inside
526
00:30:52,267 --> 00:30:53,597
or outside the ramyeon packaging
527
00:30:53,685 --> 00:30:56,055
by its reaction to the hydrogen peroxide.
528
00:30:57,313 --> 00:31:01,073
If you can't definitively prove this,
529
00:31:01,150 --> 00:31:04,280
I'm going to officially sue Joonsu Food
530
00:31:04,362 --> 00:31:06,282
and Mr. Ga, who's right here.
531
00:31:07,991 --> 00:31:09,411
Oh, no.
532
00:31:12,495 --> 00:31:13,445
Crazy jerk.
533
00:31:13,538 --> 00:31:14,498
Shut up.
534
00:31:15,415 --> 00:31:16,745
What a crazy scumbag.
535
00:31:21,754 --> 00:31:22,804
Darn it.
536
00:31:23,798 --> 00:31:25,928
Is there even a way to resolve this?
537
00:31:26,968 --> 00:31:28,218
Well, unless they find
538
00:31:29,637 --> 00:31:31,177
cockroach remains
539
00:31:31,764 --> 00:31:34,274
from the folded part of the packaging,
540
00:31:34,350 --> 00:31:36,640
-it won't be easy--
- He should've just said it came out
541
00:31:36,728 --> 00:31:38,228
in the process of distribution.
542
00:31:38,313 --> 00:31:41,193
Why would he make things worse?
543
00:31:41,691 --> 00:31:43,941
He could've just given him some money
and zipped his mouth.
544
00:31:44,027 --> 00:31:45,147
Gosh, sir.
545
00:31:45,695 --> 00:31:46,985
It could backfire if you do that.
546
00:31:48,573 --> 00:31:51,203
Job seekers
are becoming outrageous anyway.
547
00:31:51,868 --> 00:31:54,698
They're showing signs of boycotting.
548
00:31:54,787 --> 00:31:58,327
Goodness, this is ridiculous.
549
00:31:58,416 --> 00:32:01,036
Consumers these days are super sensitive
550
00:32:02,295 --> 00:32:04,125
about a company's image.
551
00:32:04,213 --> 00:32:06,973
If it's a good company,
they promote it themselves.
552
00:32:07,050 --> 00:32:09,180
If it's a bad company,
553
00:32:09,260 --> 00:32:11,640
they start a boycott campaign
554
00:32:11,721 --> 00:32:13,261
to punish it themselves.
555
00:32:13,348 --> 00:32:16,518
Who are they to punish companies?
556
00:32:16,601 --> 00:32:17,521
How cheeky.
557
00:32:21,731 --> 00:32:22,981
Right.
558
00:32:23,066 --> 00:32:25,816
Did you look into
what I asked you to find out about?
559
00:32:25,902 --> 00:32:26,862
Yes.
560
00:32:27,570 --> 00:32:30,030
Recently, there hasn't been
561
00:32:30,114 --> 00:32:31,574
anything in particular
562
00:32:31,658 --> 00:32:34,118
-that could cause a change of heart.
-Are you sure?
563
00:32:35,203 --> 00:32:37,623
Together? Look into it more.
564
00:32:38,414 --> 00:32:39,584
Yes, I'm sure.
565
00:32:45,797 --> 00:32:48,587
What are you planning to do?
566
00:32:50,551 --> 00:32:51,891
What do you think I should do?
567
00:32:52,637 --> 00:32:53,847
Right now,
568
00:32:55,556 --> 00:32:57,426
you'd better take some sort of action
569
00:32:57,517 --> 00:32:58,477
at least for show.
570
00:33:00,311 --> 00:33:01,401
Give me an example.
571
00:33:02,939 --> 00:33:04,979
CHAIRMAN'S OFFICE
572
00:33:07,986 --> 00:33:09,526
-Hey.
-Was it your doing?
573
00:33:10,279 --> 00:33:11,609
What?
574
00:33:12,198 --> 00:33:13,738
Oh, that. Does that matter?
575
00:33:14,659 --> 00:33:16,489
Won't it be a good thing
576
00:33:16,577 --> 00:33:18,197
if our enemy goes down himself?
577
00:33:18,287 --> 00:33:20,157
Where there's a will, there's a way.
578
00:33:20,748 --> 00:33:23,418
I don't have to cause any trouble
579
00:33:23,501 --> 00:33:26,131
because it breaks out on its own.
580
00:33:28,631 --> 00:33:29,591
Actually,
581
00:33:30,383 --> 00:33:31,303
I've planted
582
00:33:31,968 --> 00:33:33,138
a few bombs.
583
00:33:33,928 --> 00:33:34,848
Mr. Namgung.
584
00:33:35,805 --> 00:33:38,975
I guess you're having a hard time
understanding the situation properly.
585
00:33:39,851 --> 00:33:41,601
If this were a small company,
586
00:33:42,520 --> 00:33:45,190
we would've gone bankrupt, kiddo.
587
00:34:01,164 --> 00:34:02,374
Mr. Ga.
588
00:34:03,249 --> 00:34:04,789
The urgent personnel appointment notice
589
00:34:05,501 --> 00:34:07,751
says that you've been suspended.
590
00:34:08,379 --> 00:34:09,209
What--
591
00:34:10,631 --> 00:34:12,681
Goodness, no!
592
00:34:13,217 --> 00:34:14,177
What in the world?
593
00:34:14,802 --> 00:34:16,142
GA YEOL-CHAN, SUSPENDED
594
00:34:16,220 --> 00:34:17,510
Why, all of a sudden?
595
00:34:17,597 --> 00:34:19,467
-Gosh.
-Oh, my.
596
00:34:20,975 --> 00:34:21,975
My goodness.
597
00:34:22,060 --> 00:34:23,020
What on earth?
598
00:34:24,604 --> 00:34:26,654
So why did you handle it like that?
599
00:34:28,357 --> 00:34:30,937
Don't you know you shouldn't
mess with people these days?
600
00:34:31,986 --> 00:34:32,856
Mr. Ga.
601
00:34:32,945 --> 00:34:35,775
The chairman wants you to step aside
from your duties for the time being.
602
00:34:37,075 --> 00:34:38,485
-What?
-And you.
603
00:34:38,576 --> 00:34:41,536
Did you make the senior intern work
until he passed out?
604
00:34:41,621 --> 00:34:43,921
Mr. Lee Man-sik submitted
his doctor's note.
605
00:34:45,917 --> 00:34:47,207
What--
606
00:34:47,293 --> 00:34:50,093
You shouldn't stick to the old way
in this day and age.
607
00:34:50,171 --> 00:34:51,711
No. That's not true.
608
00:34:51,798 --> 00:34:53,168
-I mean…
-Goodness.
609
00:34:53,257 --> 00:34:54,927
After all those cups of plum tea--
610
00:34:55,593 --> 00:34:57,473
No! Darn it!
611
00:34:59,097 --> 00:35:00,307
WAITING ROOM 2
612
00:35:03,309 --> 00:35:04,939
Put all your belongings in here.
613
00:35:15,571 --> 00:35:16,451
Oh, wait.
614
00:35:17,198 --> 00:35:18,488
You can't take my phone.
615
00:35:19,158 --> 00:35:21,328
-We'll keep it until you finish work.
-What?
616
00:35:22,078 --> 00:35:22,908
Wait!
617
00:35:22,995 --> 00:35:24,285
WAITING ROOM 2
618
00:35:24,372 --> 00:35:25,252
What…
619
00:35:32,296 --> 00:35:33,506
THINK, REALIZE, AND CHANGE
620
00:35:33,589 --> 00:35:34,719
I HAVE MY EYES ON YOU
621
00:35:52,441 --> 00:35:53,531
JOONSU FOOD
622
00:35:54,986 --> 00:35:56,526
-You're here.
-Hi.
623
00:36:00,825 --> 00:36:03,485
When is he going to stop his insanity?
624
00:36:11,836 --> 00:36:13,626
NAMGUNG JOON-SU
625
00:36:13,713 --> 00:36:15,013
What happened?
626
00:36:15,089 --> 00:36:16,299
Who submitted my doctor's note?
627
00:36:16,382 --> 00:36:18,722
That's what I want to ask.
628
00:36:18,801 --> 00:36:21,351
I clearly told you to submit
your doctor's note and file
629
00:36:21,429 --> 00:36:23,679
for industrial accident compensation.
630
00:36:26,726 --> 00:36:27,806
Hey, mister.
631
00:36:28,394 --> 00:36:29,904
What do you take my words for?
632
00:36:38,863 --> 00:36:39,913
HOT CHICKEN NOODLE
633
00:36:43,159 --> 00:36:45,239
Do you have some kind of disease?
634
00:36:46,037 --> 00:36:47,367
Your face tells me that
635
00:36:47,455 --> 00:36:49,455
you have a variety of chronic diseases.
636
00:36:50,374 --> 00:36:51,584
That's not it.
637
00:36:52,919 --> 00:36:54,209
I simply overworked myself.
638
00:36:54,295 --> 00:36:57,165
Even so, how could you run up there
and submit a doctor's note?
639
00:36:57,256 --> 00:36:58,416
Well--
640
00:36:58,507 --> 00:37:00,217
He passed out while working.
641
00:37:00,301 --> 00:37:02,091
It's an occupational hazard.
642
00:37:02,803 --> 00:37:04,313
What are you, a union head?
643
00:37:07,141 --> 00:37:09,601
What if Mr. Ga gets fired?
Who's going to take responsibility?
644
00:37:11,729 --> 00:37:14,019
Goodness, sir.
645
00:37:14,106 --> 00:37:15,146
Who was it?
646
00:37:15,233 --> 00:37:16,483
Was it Oh?
647
00:37:16,567 --> 00:37:17,897
-Or Tak?
-Goodness.
648
00:37:43,886 --> 00:37:46,306
RESTRICTED AREA
649
00:37:55,064 --> 00:37:57,534
WAITING ROOM 2
650
00:38:27,722 --> 00:38:28,642
You may leave work now.
651
00:38:35,229 --> 00:38:36,359
Darn it.
652
00:38:39,025 --> 00:38:40,225
CHEWY AND PLUMP NOODLES
653
00:38:43,112 --> 00:38:44,202
Hi, Mom.
654
00:38:45,197 --> 00:38:46,197
It's nothing.
655
00:38:47,116 --> 00:38:49,736
We're just taking action
until the public calms down.
656
00:38:50,161 --> 00:38:52,001
Yes. So don't worry.
657
00:38:55,958 --> 00:38:57,168
Mr. Lee.
658
00:38:58,002 --> 00:38:59,502
Mom, I'll call you back later.
659
00:39:02,548 --> 00:39:03,588
JOONSU FOOD
660
00:39:04,258 --> 00:39:05,428
Darn it.
661
00:39:05,509 --> 00:39:07,349
What is he trying to do?
662
00:39:08,554 --> 00:39:09,724
Darn.
663
00:39:14,769 --> 00:39:16,059
Mr. Lee!
664
00:39:16,145 --> 00:39:17,355
Where are you going?
665
00:39:19,065 --> 00:39:20,225
I apologize.
666
00:39:20,775 --> 00:39:21,975
I'm sorry,
667
00:39:22,068 --> 00:39:24,108
but I have to keep my mouth sealed.
668
00:39:24,987 --> 00:39:26,107
What?
669
00:39:27,031 --> 00:39:28,241
Mr. Lee!
670
00:39:55,851 --> 00:39:57,141
Man-sik!
671
00:40:08,531 --> 00:40:09,661
Why you…
672
00:40:15,121 --> 00:40:16,081
KEEP UNLOCKED
673
00:40:22,711 --> 00:40:24,301
HOT CHICKEN FRIED RICE
674
00:40:48,070 --> 00:40:49,410
He wanted to kick you out
675
00:40:49,488 --> 00:40:51,068
of the house provided by the company,
676
00:40:51,157 --> 00:40:52,697
and I just barely stopped him.
677
00:40:58,122 --> 00:40:59,172
JOONSU FOOD
678
00:40:59,248 --> 00:41:00,708
It's serious.
679
00:41:01,333 --> 00:41:02,593
No wonder he wanted that.
680
00:41:37,286 --> 00:41:39,456
Mr. Ga Yeol-chan paid for it.
681
00:41:39,538 --> 00:41:40,458
What?
682
00:41:41,957 --> 00:41:43,457
He paid the hospital bill?
683
00:41:46,003 --> 00:41:47,303
Why'd he do that?
684
00:41:53,802 --> 00:41:54,932
JOONSU FOOD
685
00:42:01,060 --> 00:42:02,140
Tae-lee.
686
00:42:02,228 --> 00:42:03,938
Call me when you change your mind.
687
00:42:04,021 --> 00:42:05,771
I'll pretend like nothing happened.
688
00:42:13,614 --> 00:42:14,454
Hey.
689
00:42:17,618 --> 00:42:18,488
You.
690
00:42:19,537 --> 00:42:20,447
Well…
691
00:42:26,377 --> 00:42:28,127
Hey, just date me.
692
00:42:29,505 --> 00:42:32,585
You're the first person
to save me
693
00:42:32,675 --> 00:42:34,215
ever since what happened to my mom.
694
00:42:34,301 --> 00:42:35,721
I said no to that already.
695
00:42:39,265 --> 00:42:41,475
I'm in a great mood today.
696
00:42:42,017 --> 00:42:44,937
I'd like to make today
the first day of our relationship.
697
00:42:45,729 --> 00:42:47,689
Gosh. I don't want to.
698
00:42:48,566 --> 00:42:51,236
-How many times must I tell you?
-"How many times must I tell you?"
699
00:42:51,318 --> 00:42:52,898
Why don't you want to?
700
00:42:52,987 --> 00:42:53,987
Why?
701
00:42:55,864 --> 00:42:58,624
-Why? Why don't you want to?
-Darn you!
702
00:43:00,995 --> 00:43:02,365
You crazy…
703
00:43:03,080 --> 00:43:04,920
Hey, why don't you like me?
704
00:43:04,999 --> 00:43:06,379
Why?
705
00:43:06,458 --> 00:43:08,708
You have a girlfriend, you jerk.
706
00:43:08,794 --> 00:43:11,014
You're not going to break up with her.
707
00:43:11,630 --> 00:43:13,510
You don't need another girlfriend.
708
00:43:18,095 --> 00:43:19,005
Wow.
709
00:43:20,180 --> 00:43:21,270
Hey.
710
00:43:21,348 --> 00:43:24,018
You're the first person to reject me
for having a girlfriend.
711
00:43:26,270 --> 00:43:28,150
What kind of crap is this now?
712
00:43:44,913 --> 00:43:45,913
Darn it!
713
00:43:46,498 --> 00:43:48,078
Seriously!
714
00:43:49,084 --> 00:43:53,384
Why do I always end up with jerks?
715
00:43:57,009 --> 00:44:01,349
This is so annoying.
716
00:44:06,810 --> 00:44:08,150
Darn it.
717
00:44:28,832 --> 00:44:29,962
And you.
718
00:44:30,042 --> 00:44:32,802
Did you make the senior intern workuntil he passed out?
719
00:44:33,462 --> 00:44:35,802
Mr. Lee submitted his doctor's note.
720
00:44:37,216 --> 00:44:38,756
I got softhearted again
721
00:44:38,842 --> 00:44:40,642
after hearing he'd been taking care
722
00:44:41,387 --> 00:44:42,547
of that brain-dead man.
723
00:44:45,349 --> 00:44:47,599
Wake up, Yeol-chan.
724
00:44:53,816 --> 00:44:54,936
You know what?
725
00:44:55,442 --> 00:44:58,072
They say when things are hard,you should get your heart an attorney.
726
00:45:00,155 --> 00:45:02,195
Mr. Ga, don't blame yourself.
727
00:45:02,282 --> 00:45:03,742
Blame myself?
728
00:45:04,618 --> 00:45:06,538
This is all because of you.
729
00:45:07,705 --> 00:45:10,455
If that punk was a total lunatic,
you should've told me.
730
00:45:11,709 --> 00:45:13,629
You're a problem too. You really are.
731
00:45:17,047 --> 00:45:18,417
Why did I have to act cool
732
00:45:18,507 --> 00:45:20,087
in front of someone like her?
733
00:45:31,103 --> 00:45:32,063
Where are you?
734
00:45:35,357 --> 00:45:37,187
No, I'll come to your place.
735
00:45:51,832 --> 00:45:52,962
{\an8}THE GOBLIN OF THE SUN
736
00:45:53,041 --> 00:45:55,171
{\an8}PROS AND CONS OF INTERNS
737
00:45:58,005 --> 00:45:59,335
What is this?
738
00:46:00,048 --> 00:46:01,628
{\an8}"Disposition, not good"?
739
00:46:01,717 --> 00:46:03,137
{\an8}JOO YUN-SU
740
00:46:03,218 --> 00:46:04,468
{\an8}"Pretty handsome"?
741
00:46:04,553 --> 00:46:05,473
{\an8}That's right.
742
00:46:05,554 --> 00:46:07,434
{\an8}PRETTY HANDSOME, A SMALL PRO
743
00:46:07,514 --> 00:46:08,644
{\an8}"Repulsive voice"?
744
00:46:09,641 --> 00:46:11,561
{\an8}What about my voice?
745
00:46:11,643 --> 00:46:13,063
Tak Jeong-eun, out.
746
00:46:20,569 --> 00:46:22,909
HOT CHICKEN NOODLE
747
00:46:24,782 --> 00:46:25,872
MY BABIES' FIRST TALENT SHOW
748
00:46:27,743 --> 00:46:29,243
DOES HE THINK BEFORE HE SPEAKS?
749
00:46:31,371 --> 00:46:32,211
Oh Dong-geun, out.
750
00:46:37,336 --> 00:46:39,046
It's neither Ms. Tak
751
00:46:39,129 --> 00:46:40,839
nor Mr. Oh.
752
00:46:40,923 --> 00:46:42,133
Then who could it be?
753
00:46:54,061 --> 00:46:55,231
No way.
754
00:46:58,857 --> 00:47:00,437
Someone from a different department?
755
00:47:16,375 --> 00:47:18,125
Mr. Ga Yeol-chan paid for it.
756
00:47:19,253 --> 00:47:20,133
What?
757
00:47:20,838 --> 00:47:22,548
-He paid the hospital bill?
-Yes.
758
00:47:25,217 --> 00:47:26,427
Why'd he do that?
759
00:47:26,510 --> 00:47:29,510
Why would you come back to the office?
Go get checked out before you return.
760
00:47:32,933 --> 00:47:35,523
Is it okay that I'm doing this to him?
761
00:47:38,480 --> 00:47:39,360
Welcome.
762
00:47:39,439 --> 00:47:40,269
Hello.
763
00:47:40,357 --> 00:47:41,187
Hello.
764
00:47:43,569 --> 00:47:44,819
My gosh, thank you.
765
00:47:45,779 --> 00:47:47,609
Why would he do something like that?
766
00:47:48,991 --> 00:47:49,911
Hey.
767
00:47:50,617 --> 00:47:52,487
I said I wanted to go somewhere nice.
768
00:47:52,786 --> 00:47:54,286
Forget it.
769
00:47:54,371 --> 00:47:56,421
I can't let you treat me all the time.
770
00:47:56,498 --> 00:47:58,958
Goodness, you and your pride.
771
00:48:00,544 --> 00:48:01,674
By the way,
772
00:48:03,589 --> 00:48:04,839
what will happen to Yeol-chan?
773
00:48:04,923 --> 00:48:06,803
He's hanging by a thread.
774
00:48:09,469 --> 00:48:11,809
The chairman used to be so fond of him,
775
00:48:11,889 --> 00:48:13,639
but he's made a move against him,
776
00:48:14,558 --> 00:48:15,518
so we must keep pushing.
777
00:48:15,601 --> 00:48:16,601
But the thing is,
778
00:48:17,603 --> 00:48:19,153
can we trust the president?
779
00:48:20,147 --> 00:48:21,147
What?
780
00:48:21,690 --> 00:48:23,070
Is he trustworthy?
781
00:48:33,869 --> 00:48:35,119
I need to go to the bathroom.
782
00:48:41,335 --> 00:48:42,285
Goodness.
783
00:48:43,128 --> 00:48:44,128
PEST CONTROL
784
00:48:44,212 --> 00:48:45,632
PEST CONTROL, COCKROACH KONG
785
00:48:47,341 --> 00:48:48,431
Excuse me.
786
00:48:49,676 --> 00:48:51,386
A while ago,
787
00:48:51,470 --> 00:48:54,260
didn't some customers find cockroaches
in the food and make a huge scene?
788
00:48:54,348 --> 00:48:57,388
You said you were going to close down
789
00:48:57,476 --> 00:48:58,596
or something.
790
00:49:07,444 --> 00:49:09,664
-Hello.
-Yes, hello.
791
00:49:09,738 --> 00:49:12,238
You can't come in here. Stop them!
792
00:49:12,324 --> 00:49:13,284
Hello.
793
00:49:13,367 --> 00:49:14,737
What are you doing right now?
794
00:49:14,826 --> 00:49:16,116
-You can't do this.
-Mr. Ga.
795
00:49:16,203 --> 00:49:17,163
-Geez.
-Mr. Ga.
796
00:49:17,245 --> 00:49:18,865
-Mr. Ga.
-Hold on, move aside.
797
00:49:18,956 --> 00:49:20,246
-Gosh.
-Mr. Ga!
798
00:49:20,332 --> 00:49:22,382
-Mr. Ga.
-Mr. Ga!
799
00:49:23,377 --> 00:49:24,957
-Will this help?
-Hey, Seung-jin.
800
00:49:25,045 --> 00:49:27,045
-Mr. Ga.
-Mr. Ga.
801
00:49:27,130 --> 00:49:28,760
I still can't see him. What do we do?
802
00:49:28,840 --> 00:49:31,180
-My gosh!
-Hey.
803
00:49:31,259 --> 00:49:32,469
-Gosh!
-Mr. Ga!
804
00:49:32,552 --> 00:49:34,682
-Mr. Ga!
-Gosh…
805
00:49:36,807 --> 00:49:38,387
-My gosh!
-Mr. Ga.
806
00:49:38,475 --> 00:49:41,395
-Mr. Ga, are you all right?
-Mr. Ga.
807
00:49:41,478 --> 00:49:44,518
-Mr. Ga, we brought…
-Don't cry.
808
00:49:44,606 --> 00:49:46,186
We brought food for you.
809
00:49:46,274 --> 00:49:47,364
-Here, look.
-Right here.
810
00:49:47,442 --> 00:49:49,152
-We brought you food.
-Right here.
811
00:49:49,236 --> 00:49:50,316
Hurry. Shove it in.
812
00:49:50,404 --> 00:49:53,574
Why won't this go through?
Gosh, this is Mr. Ga's favorite.
813
00:49:54,199 --> 00:49:55,579
Mr. Ga, hang in there.
814
00:49:55,659 --> 00:49:57,329
-Goodness gracious.
-Oh, no.
815
00:49:57,411 --> 00:49:58,791
-Gosh, seriously.
-Come on.
816
00:49:58,870 --> 00:49:59,870
Mr. Ga, I'm sorry.
817
00:50:00,497 --> 00:50:01,957
-Hey, here!
-My gosh.
818
00:50:02,040 --> 00:50:03,330
Oh, that worked. I got it.
819
00:50:03,417 --> 00:50:05,207
Here it comes! Mr. Ga!
820
00:50:08,672 --> 00:50:10,302
What about Hot Chicken Noodle?
821
00:50:10,382 --> 00:50:11,972
The wrapper. The wrapper for it.
822
00:50:12,050 --> 00:50:14,180
What about the analysis?
823
00:50:14,261 --> 00:50:15,551
-Right, it's…
-You have it?
824
00:50:15,637 --> 00:50:16,807
-Are the results out?
-Earlier…
825
00:50:16,888 --> 00:50:18,808
I mean, Mr. Baek actually
826
00:50:18,890 --> 00:50:20,520
called about it just now.
827
00:50:20,600 --> 00:50:23,440
The thing is, they didn't find anything
828
00:50:23,520 --> 00:50:25,610
from the wrapper. Nothing at all.
829
00:50:26,356 --> 00:50:29,026
-Not even a single antenna.
-Nothing?
830
00:50:29,109 --> 00:50:30,399
-Nothing.
-They found nothing?
831
00:50:31,820 --> 00:50:32,650
Darn it.
832
00:50:32,738 --> 00:50:34,278
-Oh, no.
-My gosh.
833
00:50:35,449 --> 00:50:36,989
It's okay. It's all right.
834
00:50:37,075 --> 00:50:38,075
It's okay.
835
00:50:38,160 --> 00:50:39,490
Don't worry. We got this.
836
00:50:39,578 --> 00:50:40,658
What are we going to do?
837
00:50:40,746 --> 00:50:41,996
We gave you some food.
838
00:50:42,080 --> 00:50:43,210
My gosh.
839
00:50:43,290 --> 00:50:44,370
Meet me here after work.
840
00:50:44,458 --> 00:50:46,498
It's okay. Everything will be okay.
841
00:50:47,044 --> 00:50:50,094
COCKROACH KONG
842
00:51:06,855 --> 00:51:09,065
Current time, 7:45 p.m.
843
00:51:09,149 --> 00:51:10,569
I will begin the autopsy.
844
00:51:18,575 --> 00:51:19,785
What is going on here?
845
00:51:24,039 --> 00:51:25,419
Forceps.
846
00:51:29,544 --> 00:51:30,424
Scissors.
847
00:51:36,593 --> 00:51:37,723
Scalpel.
848
00:51:48,438 --> 00:51:49,728
Scissors.
849
00:52:10,127 --> 00:52:12,047
What's he doing? Is he a pervert?
850
00:52:12,963 --> 00:52:14,173
-Be quiet.
-He sniffed it.
851
00:52:15,173 --> 00:52:16,593
Thankfully, your customer
852
00:52:16,675 --> 00:52:18,635
has a habit of putting in the noodles
853
00:52:18,718 --> 00:52:19,928
before the water boils,
854
00:52:20,679 --> 00:52:22,509
so the DNA evidence is still intact.
855
00:52:23,557 --> 00:52:24,637
He can tell by the smell?
856
00:52:25,350 --> 00:52:27,440
He's the top expert in this field.
857
00:52:27,519 --> 00:52:29,859
-Forceps.
-Come on. It's just a cockroach.
858
00:52:51,084 --> 00:52:52,134
Doctor.
859
00:52:52,210 --> 00:52:55,420
Do you think we'll find any clues?
860
00:52:58,341 --> 00:53:01,971
Corpses always reveal hints.
861
00:53:03,847 --> 00:53:05,137
When can we get the results?
862
00:53:05,849 --> 00:53:07,809
Look. I just started.
863
00:53:07,893 --> 00:53:10,023
-Hey.
-Seriously.
864
00:53:11,563 --> 00:53:12,443
Look at the time.
865
00:53:14,608 --> 00:53:15,568
Clean this up.
866
00:53:17,235 --> 00:53:18,235
This is over, you know.
867
00:53:18,320 --> 00:53:19,570
It was a cockroach.
868
00:53:19,654 --> 00:53:20,744
It happens all the time.
869
00:53:20,822 --> 00:53:22,492
I've gone through this before.
870
00:53:22,574 --> 00:53:23,994
How did you find this place?
871
00:53:24,868 --> 00:53:26,998
It's all thanks to my years of experience.
872
00:53:28,246 --> 00:53:29,916
This doesn't mean we're even now.
873
00:53:31,249 --> 00:53:32,329
How could you
874
00:53:32,417 --> 00:53:34,377
submit the doctor's note like that?
875
00:53:34,920 --> 00:53:36,420
Did I tell you to stay up all night?
876
00:53:38,548 --> 00:53:40,588
I even uploaded the recording for you.
877
00:53:42,302 --> 00:53:43,602
You did that?
878
00:53:46,431 --> 00:53:47,521
Yes.
879
00:53:51,394 --> 00:53:53,904
The ransomware. What about the ransomware?
880
00:53:54,481 --> 00:53:55,941
You pinned it on me.
881
00:53:57,609 --> 00:53:58,689
How did you know?
882
00:54:02,489 --> 00:54:03,989
Why are you talking to me so casually?
883
00:54:04,699 --> 00:54:07,289
My apologies, sir.
I forgot that I'm just an intern.
884
00:54:10,538 --> 00:54:11,748
You're a mere intern.
885
00:54:14,084 --> 00:54:15,254
Geez, look at that!
886
00:54:16,670 --> 00:54:17,590
Hey!
887
00:54:18,338 --> 00:54:19,668
Are you leaving me here?
888
00:54:19,756 --> 00:54:21,006
Speak to me politely!
889
00:54:21,591 --> 00:54:22,511
Gosh.
890
00:54:23,051 --> 00:54:24,551
He's so childish.
891
00:54:24,636 --> 00:54:27,756
THINK, REALIZE, AND CHANGE
892
00:54:27,847 --> 00:54:30,177
I HAVE MY EYES ON YOU
893
00:54:30,267 --> 00:54:32,637
WAITING ROOM 2
894
00:54:40,735 --> 00:54:41,945
The autopsy results are out.
895
00:54:52,497 --> 00:54:54,207
Let's see.
896
00:54:57,377 --> 00:54:58,377
My goodness.
897
00:55:00,088 --> 00:55:01,628
What is this?
898
00:55:05,468 --> 00:55:07,178
How did we get a duck's DNA
899
00:55:07,262 --> 00:55:08,642
from a cockroach?
900
00:55:08,722 --> 00:55:09,812
What?
901
00:55:09,889 --> 00:55:10,929
A duck?
902
00:55:11,016 --> 00:55:12,426
COCKROACH KONG
903
00:55:13,143 --> 00:55:14,643
It's not like the cockroach
904
00:55:14,728 --> 00:55:16,728
mated with a duck.
905
00:55:17,480 --> 00:55:18,610
Let's go.
906
00:55:18,690 --> 00:55:20,320
KOREA NAMER ASSOCIATION
907
00:55:20,400 --> 00:55:21,780
Goodness.
908
00:55:31,870 --> 00:55:33,910
There's a duck place in the building
909
00:55:33,997 --> 00:55:35,287
where Mr. Park lives.
910
00:55:36,041 --> 00:55:37,501
DUCK RESTAURANT
911
00:55:37,584 --> 00:55:39,634
{\an8}DUCK RESTAURANT
912
00:55:46,885 --> 00:55:48,675
Oh, I see.
913
00:55:48,762 --> 00:55:50,352
That's why we found a ton of duck DNA
914
00:55:50,430 --> 00:55:52,020
even in the first set of cockroaches.
915
00:55:52,599 --> 00:55:54,229
"The first set"? What do you mean?
916
00:55:54,309 --> 00:55:55,479
Oh, well…
917
00:55:55,560 --> 00:55:56,520
What happened was…
918
00:56:13,203 --> 00:56:14,163
Where are you?
919
00:56:17,374 --> 00:56:18,254
No.
920
00:56:18,333 --> 00:56:19,543
I'll come to your place.
921
00:56:22,545 --> 00:56:23,875
Yes, let's talk in person.
922
00:56:34,557 --> 00:56:36,387
INTERN LEE MAN-SIK
923
00:56:53,743 --> 00:56:54,913
Tae-lee.
924
00:56:56,329 --> 00:56:57,329
Guys.
925
00:56:57,414 --> 00:56:58,544
Search thoroughly.
926
00:56:58,623 --> 00:57:00,003
It must be a special day.
927
00:57:00,083 --> 00:57:01,713
-You take the kitchen.
-What?
928
00:57:01,793 --> 00:57:03,043
-Search there.
-What is all this?
929
00:57:03,128 --> 00:57:04,668
-My gosh.
-Are these real flowers?
930
00:57:04,754 --> 00:57:06,884
-We're from Joonsu Food.
-This is… Hold on.
931
00:57:07,966 --> 00:57:09,926
I see one over there!
This place is just… Get it!
932
00:57:10,009 --> 00:57:11,259
-Gosh!
-Catch it.
933
00:57:11,344 --> 00:57:12,304
Come on.
934
00:57:13,930 --> 00:57:14,930
-I caught one!
-My gosh!
935
00:57:15,014 --> 00:57:16,644
-My goodness!
-Here! There's one here!
936
00:57:16,724 --> 00:57:17,684
-Here!
-Gosh!
937
00:57:18,476 --> 00:57:19,476
-Hey, catch that!
-No!
938
00:57:19,561 --> 00:57:20,941
Catch it. Get that!
939
00:57:23,106 --> 00:57:24,606
They usually hide here.
940
00:57:25,900 --> 00:57:27,440
Found one! There's one over here!
941
00:57:27,527 --> 00:57:28,487
I'm coming!
942
00:57:28,570 --> 00:57:29,650
Nice.
943
00:57:30,238 --> 00:57:31,868
-Squash that thing.
-Right there.
944
00:57:32,407 --> 00:57:33,407
Hey, catch that thing!
945
00:57:33,491 --> 00:57:34,531
ANALYSIS REPORT
946
00:57:34,617 --> 00:57:37,867
The genome sequence of
the five roaches from Mr. Park's place
947
00:57:38,663 --> 00:57:40,123
and that of the roach
948
00:57:40,206 --> 00:57:41,706
found in Hot Chicken Noodle
949
00:57:42,500 --> 00:57:48,170
are a 99,999999999-percent match.
950
00:57:50,925 --> 00:57:52,835
So you did this.
951
00:57:54,053 --> 00:57:56,013
Is this some lame soap opera or what?
952
00:57:56,097 --> 00:57:57,717
You did a paternity test on roaches?
953
00:57:57,807 --> 00:57:59,177
Gosh, you little…
954
00:58:01,436 --> 00:58:02,436
I mean,
955
00:58:02,520 --> 00:58:05,900
it's possible that the cockroach
had duck meat before it went
956
00:58:05,982 --> 00:58:07,732
into the ramyeon wrapper, right?
957
00:58:08,193 --> 00:58:11,113
Is it possible to find duck DNA
in a cockroach
958
00:58:12,405 --> 00:58:14,485
that had duck meat three months ago?
959
00:58:17,494 --> 00:58:18,954
MANUFACTURED ON FEBRUARY 28, 2020
960
00:58:20,413 --> 00:58:21,293
No.
961
00:58:21,789 --> 00:58:23,709
If it went in there three months ago,
962
00:58:23,791 --> 00:58:26,001
any remaining food in its stomach
963
00:58:26,085 --> 00:58:27,415
would've degenerated,
964
00:58:28,004 --> 00:58:29,634
so we wouldn't find any DNA.
965
00:58:30,548 --> 00:58:32,088
That means the cockroach
966
00:58:32,175 --> 00:58:34,135
ingested duck meat very recently, right?
967
00:58:40,808 --> 00:58:44,348
CERTIFICATION OF EXTERMINATION
968
00:58:45,688 --> 00:58:46,558
Great, here.
969
00:58:46,648 --> 00:58:47,518
Thank you.
970
00:58:48,066 --> 00:58:50,066
-Thank you, Cockroach Kong.
-No problem.
971
00:58:53,238 --> 00:58:56,158
When it comes to cockroaches,
we just know.
972
00:58:56,241 --> 00:58:57,661
Cockroach Kong.
973
00:58:58,368 --> 00:58:59,328
Thank you.
974
00:59:01,162 --> 00:59:02,752
{\an8}I didn't know there were
975
00:59:02,830 --> 00:59:04,420
{\an8}so many cockroaches in hidden places.
976
00:59:05,416 --> 00:59:07,876
Cockroach Kong kindly
977
00:59:07,961 --> 00:59:10,341
exterminated them for me without charge.
978
00:59:11,130 --> 00:59:13,010
I'd like to sincerely apologize
979
00:59:13,091 --> 00:59:15,091
to everyone at Joonsu Food.
980
00:59:15,176 --> 00:59:17,426
-Nice!
-Yes!
981
00:59:17,512 --> 00:59:18,972
Mr. Ga!
982
00:59:19,055 --> 00:59:21,765
Congratulations on your safe return!
983
00:59:21,849 --> 00:59:23,229
Mr. Ga! Congratulations.
984
00:59:23,851 --> 00:59:26,151
-It's great to have you back.
-Well done.
985
00:59:26,229 --> 00:59:27,479
By the way,
986
00:59:28,022 --> 00:59:29,612
where is Mr. Lee?
987
00:59:29,691 --> 00:59:30,901
-Oh.
-Well…
988
00:59:30,984 --> 00:59:32,904
I guess you haven't heard the news yet.
989
00:59:32,986 --> 00:59:33,816
What news?
990
00:59:33,903 --> 00:59:35,113
Mr. Lee
991
00:59:35,697 --> 00:59:37,657
will be let go.
992
00:59:37,740 --> 00:59:38,620
Sorry?
993
00:59:39,659 --> 00:59:41,329
-He'll be let go?
-Well…
994
00:59:42,161 --> 00:59:44,711
-What's the reason?
-The ransomware.
995
00:59:48,084 --> 00:59:49,594
Any intern should be fired
996
00:59:49,669 --> 00:59:51,459
over such a huge mistake.
997
00:59:52,714 --> 00:59:53,844
But the thing is,
998
00:59:54,591 --> 00:59:56,681
he resolved the foreign matter case.
999
00:59:56,759 --> 00:59:58,929
I get it, but that's separate
1000
00:59:59,012 --> 01:00:01,012
from the ransomware incident.
1001
01:00:01,097 --> 01:00:03,017
The mountains and rivers aren't the same.
1002
01:00:03,099 --> 01:00:03,979
You know?
1003
01:00:09,188 --> 01:00:10,608
-My gosh, Mr. Ga.
-Mr. Ga!
1004
01:00:10,690 --> 01:00:13,480
What are you all doing? Do some work.
1005
01:00:17,780 --> 01:00:18,950
Mr. Lee.
1006
01:00:19,032 --> 01:00:19,992
Where are you now?
1007
01:00:21,993 --> 01:00:24,083
A hundred thousand won a day?
1008
01:00:35,882 --> 01:00:36,972
Mr. Lee.
1009
01:00:39,302 --> 01:00:41,762
-Mr. Ga.
-What are you doing here?
1010
01:00:45,266 --> 01:00:46,726
Do you realize what you have done?
1011
01:00:48,770 --> 01:00:49,730
What?
1012
01:00:50,438 --> 01:00:51,518
Did I make another mistake?
1013
01:00:52,315 --> 01:00:53,145
Get up at once!
1014
01:01:08,956 --> 01:01:10,456
My savior who came to me
1015
01:01:10,541 --> 01:01:11,831
to ruin my life.
1016
01:01:14,545 --> 01:01:16,125
That was the moment when I thought
1017
01:01:17,382 --> 01:01:18,552
that this man might be
1018
01:01:19,676 --> 01:01:20,886
my savior who came to me
1019
01:01:21,678 --> 01:01:23,218
to wreak havoc on my life.
1020
01:01:54,210 --> 01:01:55,630
{\an8}You're Him-chan, aren't you?
1021
01:01:55,712 --> 01:01:56,842
{\an8}No, I'm not.
1022
01:01:56,921 --> 01:01:59,091
{\an8}Why don't we start a campaign
that encourages employees…
1023
01:01:59,173 --> 01:02:01,803
{\an8}-Nice!
-…to purchase our products?
1024
01:02:01,884 --> 01:02:04,764
{\an8}-Grocery shopping for the employees?
-Do we really have to do this?
1025
01:02:04,846 --> 01:02:06,676
{\an8}Who's responsible for this mess?
1026
01:02:06,764 --> 01:02:08,474
{\an8}Do you think we put no thought into it?
1027
01:02:08,558 --> 01:02:11,598
{\an8}When more experienced ones talk,
just listen.
1028
01:02:11,686 --> 01:02:13,266
{\an8}You tried to lecture me.
1029
01:02:13,354 --> 01:02:15,234
{\an8}Just do as you're told!
1030
01:02:29,495 --> 01:02:31,495
{\an8}Subtitle translation by Jennifer Earwood
65910
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.