All language subtitles for Carre.Blanc.2011.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:27,290 --> 00:00:32,600 The first skeletons found were a female and her child chased by a big bear. 4 00:00:39,410 --> 00:00:45,670 The corpse of another female bear was found on the frozen sea - her cob managed to escape. 5 00:00:55,310 --> 00:01:00,340 Mommy bear : "They're monsters. They're all monsters. You'll see them in the end." 6 00:02:26,380 --> 00:02:28,460 How about making a baby tonight ? 7 00:02:41,510 --> 00:02:43,570 At the fourth beep... 8 00:02:43,840 --> 00:02:45,750 ... we will be exactly... 9 00:02:48,840 --> 00:02:50,500 ... 800.725.367 10 00:03:00,970 --> 00:03:04,290 In every child is a future croquet champion. 11 00:06:14,040 --> 00:06:15,110 What is it ? 12 00:06:17,690 --> 00:06:19,450 Don't cry like a little boy ! 13 00:06:20,600 --> 00:06:21,870 Are you a little boy ? 14 00:06:40,550 --> 00:06:41,600 I hate you. 15 00:06:50,120 --> 00:06:51,400 This is a good start. 16 00:08:03,530 --> 00:08:05,300 You'll learn to simulate. 17 00:08:07,940 --> 00:08:09,560 You'll simulate very hard. 18 00:13:46,370 --> 00:13:48,170 You're fourteen years old now, 19 00:13:50,000 --> 00:13:52,940 would you like to get inseminated artificially ? 20 00:13:53,460 --> 00:13:54,900 It's possible. 21 00:13:56,380 --> 00:13:58,230 Contact your supervisors. 22 00:17:51,690 --> 00:17:53,060 Stand up please. 23 00:17:56,360 --> 00:17:57,500 Come closer. 24 00:18:08,280 --> 00:18:11,900 We know you're having hard times, we're here to help you. 25 00:18:13,620 --> 00:18:16,420 If you got any problem then you have to tell us about it. 26 00:18:25,610 --> 00:18:29,000 Today we'll do a practical exercise. 27 00:18:32,260 --> 00:18:35,280 Who will please go inside that bag ? 28 00:18:41,920 --> 00:18:44,880 You don't realize it yet, but this will help you. 29 00:18:50,030 --> 00:18:51,540 Come on, a little effort ! 30 00:19:01,440 --> 00:19:03,320 Good ! You're very courageous ! 31 00:19:21,420 --> 00:19:25,130 Whoever accepts the idea being in that bag doesn't belong here. 32 00:20:21,600 --> 00:20:22,710 Harder ! 33 00:20:43,790 --> 00:20:45,350 It's a game, just a game. 34 00:20:47,210 --> 00:20:49,820 In every game there's a winner and a looser. 35 00:20:51,210 --> 00:20:52,370 So play the game... 36 00:20:52,680 --> 00:20:54,320 and everything will go well. 37 00:22:03,960 --> 00:22:06,710 How do you know that your mother saw these things ? 38 00:22:06,830 --> 00:22:09,230 - She told me - So it must be true ? 39 00:22:10,210 --> 00:22:11,650 Is this what you think ? 40 00:22:19,510 --> 00:22:21,100 You'll learn to simulate. 41 00:22:23,640 --> 00:22:25,150 And you'll do your homework. 42 00:22:34,090 --> 00:22:36,040 Go ahead, Lise, pick up ! 43 00:22:36,160 --> 00:22:39,430 You've got 20 seconds left, don't miss the caller. 44 00:22:39,950 --> 00:22:41,000 Hello ? Hello ? 45 00:23:02,790 --> 00:23:04,670 - Thanks - See you tomorrow 46 00:23:10,670 --> 00:23:11,750 Take this, Daniel. 47 00:23:12,630 --> 00:23:15,120 Take this metal cylinder in your left hand. 48 00:23:16,960 --> 00:23:19,540 And this handle with a button in your right. 49 00:23:21,190 --> 00:23:24,270 Daniel, whatever happens - dont release them. 50 00:23:25,880 --> 00:23:27,120 - Alright ? - Ok 51 00:23:34,580 --> 00:23:37,740 With your right hand, push the button please. 52 00:23:40,700 --> 00:23:42,330 - I'm sorry - No problem 53 00:23:42,760 --> 00:23:45,790 - We'll start again - How long should I hold ? 54 00:23:48,260 --> 00:23:49,540 The longer - the better. 55 00:23:49,930 --> 00:23:51,130 Very well. 56 00:23:52,120 --> 00:23:53,900 Go ahead, whenever you wish. 57 00:24:10,250 --> 00:24:11,560 Till saturday as agreed ? 58 00:24:11,830 --> 00:24:13,190 Yes of course. 59 00:24:13,460 --> 00:24:16,290 I went to the store you recommended, they were great. 60 00:24:16,410 --> 00:24:17,820 Perfect ! You'll see. 61 00:24:18,090 --> 00:24:20,220 The fresh air will do you good. 62 00:24:20,350 --> 00:24:23,910 Nothing like a croquet game in the countryside with friends 63 00:24:24,040 --> 00:24:28,250 Croquet may be a family game, but it's physical nevertheless. 64 00:24:33,970 --> 00:24:35,730 See you later Philippe. 65 00:24:36,760 --> 00:24:38,170 See you later Francois. 66 00:26:18,210 --> 00:26:19,260 Smile ! 67 00:27:56,830 --> 00:28:00,250 Bravo to Miriam who gave birth to wonderful twins. 68 00:28:01,670 --> 00:28:04,070 Miriam, you're exemplary for all of us. 69 00:28:09,170 --> 00:28:10,470 Become a woman... 70 00:28:14,580 --> 00:28:16,030 ... become a mother. 71 00:28:19,830 --> 00:28:21,140 Become a man... 72 00:28:24,040 --> 00:28:25,370 ... become a father. 73 00:29:19,130 --> 00:29:21,720 How about making a baby tonight ? 74 00:30:27,080 --> 00:30:31,070 Bernard Bellot handled his club with virtuosity and proved once again - 75 00:30:31,340 --> 00:30:35,760 Croquet may be a family game, but it's physical nevertheless. 76 00:30:43,060 --> 00:30:45,580 You know the story of mommy and baby bear ? 77 00:30:47,310 --> 00:30:48,360 No. 78 00:31:17,790 --> 00:31:19,370 Don't leave me that way 79 00:32:53,730 --> 00:32:55,920 Welcome means smiling, smiling means welcome. 80 00:33:01,980 --> 00:33:04,510 - Say "see you tonight" - See you tonight 81 00:33:22,440 --> 00:33:24,330 (Sports news about croquet) 82 00:34:27,580 --> 00:34:29,200 Hello Lise ! 83 00:34:30,350 --> 00:34:32,160 - How are you ? - Thanks, fine. 84 00:34:32,280 --> 00:34:34,960 - Sorry I made you wait. - It doesn't matter. 85 00:34:35,090 --> 00:34:38,270 It doesn't matter to make people wait ? 86 00:34:41,370 --> 00:34:43,410 Let me relieve you from your coat. 87 00:35:01,570 --> 00:35:02,850 Have you recovered ? 88 00:35:04,170 --> 00:35:05,380 Can we go on ? 89 00:35:06,840 --> 00:35:09,440 Well, listen carefully what I'm asking you : 90 00:35:10,250 --> 00:35:12,260 Press yourself against the wall. 91 00:35:14,830 --> 00:35:17,200 - This one ? - The one you like. 92 00:35:30,470 --> 00:35:32,580 - Standing tight ? - Yes 93 00:35:33,740 --> 00:35:35,610 Fine, now step backwards, Lise. 94 00:35:44,620 --> 00:35:45,770 Step backwards. 95 00:35:51,290 --> 00:35:53,430 Step backwards, more clearly, come on. 96 00:35:59,500 --> 00:36:02,200 Lise, more effort, step backwards please. 97 00:36:06,880 --> 00:36:08,740 Are you stepping backwards now ? 98 00:36:09,330 --> 00:36:10,380 No. 99 00:36:14,930 --> 00:36:18,010 Step forwards - step backwards, you understand ? 100 00:36:24,230 --> 00:36:27,540 This test is crucial, it's important that you pass it. 101 00:36:29,710 --> 00:36:31,650 I'll help you, it's really simple. 102 00:36:33,550 --> 00:36:35,730 Press yourself against the wall... 103 00:36:37,590 --> 00:36:39,630 then - step backwards. 104 00:36:48,590 --> 00:36:50,430 Step backwards, Marc. 105 00:37:07,260 --> 00:37:10,930 No, Lise, again : you have to stay inside the hoop. 106 00:37:25,160 --> 00:37:27,070 No Lise, without hands ! 107 00:38:23,740 --> 00:38:27,500 Hello, please leave a message, I'll call you back. 108 00:38:30,770 --> 00:38:31,920 It's me. 109 00:38:33,170 --> 00:38:35,890 I can't stand the sound of your voice any more. 110 00:38:39,950 --> 00:38:41,430 I can't stand you any more. 111 00:38:43,540 --> 00:38:46,250 I hate you for being incapable of procreating. 112 00:38:49,230 --> 00:38:51,750 It's all your fault, I hate you for that. 113 00:38:55,050 --> 00:38:56,710 I hate what you have become. 114 00:38:58,890 --> 00:39:00,690 I hate every part of you. 115 00:39:00,820 --> 00:39:03,140 I hate you for what you made out of us. 116 00:39:04,430 --> 00:39:07,170 Look, I step backwards, pressed against the wall ! 117 00:39:13,360 --> 00:39:14,880 I hate every part of you. 118 00:39:18,000 --> 00:39:19,180 Your skimpy coat. 119 00:39:27,670 --> 00:39:31,360 Don't you trust yourself, or don't you trust me ? 120 00:39:36,350 --> 00:39:40,080 - Lise, I asked you a question - I know but... 121 00:39:40,210 --> 00:39:44,330 - but you refuse to answer. - yes, I trust you and myself totally 122 00:39:47,580 --> 00:39:50,290 How can you trust someone you barely know ? 123 00:39:52,200 --> 00:39:55,010 I don't know, feminine intuition I guess. 124 00:39:58,030 --> 00:39:59,400 You're completely stupid. 125 00:40:02,120 --> 00:40:04,470 Your way, your smile... 126 00:40:04,740 --> 00:40:08,710 You just move out of reach with little steps inside the hoop 127 00:40:08,830 --> 00:40:11,230 Precisely, but until now nobody found it out. 128 00:40:14,260 --> 00:40:15,750 Am I too hard on you ? 129 00:40:17,380 --> 00:40:18,750 A little bit. 130 00:40:20,770 --> 00:40:22,930 Then how long will you keep smiling ? 131 00:40:29,270 --> 00:40:30,600 your smell 132 00:40:36,150 --> 00:40:37,410 your love 133 00:40:41,490 --> 00:40:42,730 your touch 134 00:41:08,070 --> 00:41:09,300 your looks 135 00:41:19,360 --> 00:41:20,630 your smile 136 00:41:25,890 --> 00:41:27,810 Let's proceed properly. 137 00:41:34,630 --> 00:41:35,680 Marie ? 138 00:42:53,910 --> 00:42:57,510 For your security it is advised not to park under the nets. 139 00:43:31,400 --> 00:43:33,620 Yes, it's me, I... 140 00:43:43,490 --> 00:43:44,750 See you tonight. 141 00:44:12,110 --> 00:44:13,630 ... always the same music. 142 00:44:35,450 --> 00:44:37,520 The old one is out of breath. 143 00:47:36,860 --> 00:47:39,850 Cyril, what a match ! You played very risky. 144 00:47:42,040 --> 00:47:45,550 What matters are the results. You get juged on your results. 145 00:47:50,050 --> 00:47:51,480 Stop the car. 146 00:47:54,630 --> 00:47:58,160 The use of croquet bats should be restricted to croquet games. 147 00:48:18,950 --> 00:48:20,930 What's up with your wife ? 148 00:48:22,410 --> 00:48:25,220 How she looks at me ! She wants us to take care ? 149 00:48:26,960 --> 00:48:28,390 The buffet is yours. 150 00:48:38,550 --> 00:48:40,240 then we'll take care of your wife 151 00:48:49,580 --> 00:48:51,290 What does he want ? 152 00:49:05,740 --> 00:49:06,840 He's got a gun ! 153 00:49:41,110 --> 00:49:43,470 How long have you been working with us ? 154 00:49:45,660 --> 00:49:47,490 Almost six years. 155 00:49:52,880 --> 00:49:55,970 - Do you like it ? - Yes, a lot 156 00:49:59,090 --> 00:50:00,510 You're doing a good job. 157 00:50:02,150 --> 00:50:03,600 Your way of welcoming... 158 00:50:04,910 --> 00:50:07,040 There have been many studies about this, 159 00:50:08,120 --> 00:50:10,540 nothing's more reassuring than a paternal smile. 160 00:50:11,860 --> 00:50:14,710 It inspires confidence, this is very important. 161 00:50:16,700 --> 00:50:18,350 You're doing this very well. 162 00:50:19,820 --> 00:50:20,870 Thanks. 163 00:50:25,150 --> 00:50:27,080 Is it your son or your grandson ? 164 00:50:29,110 --> 00:50:30,260 Excuse me ? 165 00:50:31,430 --> 00:50:34,600 I wondered who's the owner of the lasergun ? 166 00:50:36,710 --> 00:50:38,860 I found it yesterday. 167 00:50:39,830 --> 00:50:41,930 I don't have grandchildren. 168 00:50:44,820 --> 00:50:46,090 Do you have children ? 169 00:50:48,040 --> 00:50:50,330 - No - Neither do we 170 00:50:51,460 --> 00:50:53,810 We can't have children. 171 00:50:55,060 --> 00:50:57,710 You have to be patient. 172 00:51:00,140 --> 00:51:02,540 It's not about patience... 173 00:51:02,660 --> 00:51:06,360 my housband keeps us from having children by any means. 174 00:51:07,610 --> 00:51:11,260 In fact, he's terrified by the idea of having children. 175 00:51:11,380 --> 00:51:17,100 He's the living proof that the system works, so that no baby survives inside my womb. 176 00:51:17,380 --> 00:51:18,430 Enough ! 177 00:51:19,580 --> 00:51:21,120 He's not aware of it... 178 00:51:24,070 --> 00:51:27,370 It's worse. It's deep inside him, without him knowing. 179 00:51:29,590 --> 00:51:32,030 It works in any case. 180 00:51:32,720 --> 00:51:35,160 A little life starts to grow inside me, 181 00:51:35,440 --> 00:51:36,500 ... weak 182 00:51:37,180 --> 00:51:39,460 letting itself die, falling off from me. 183 00:51:40,690 --> 00:51:43,330 You know what happens when you fall ? 184 00:51:43,890 --> 00:51:45,300 You don't rebounce... 185 00:51:46,140 --> 00:51:49,460 ... you crash. That's how the world is. 186 00:51:52,060 --> 00:51:55,810 Mothers fall out of windows, children fall out of mothers. 187 00:52:08,410 --> 00:52:11,240 He was so scared that he considered it a game. 188 00:52:13,870 --> 00:52:16,210 What game are you talking about, Marie ? 189 00:52:18,810 --> 00:52:21,060 And tomorrow, what will you do ? 190 00:52:25,070 --> 00:52:26,630 You'll continue to play... 191 00:52:30,250 --> 00:52:31,960 ... in your nasty manner. 192 00:52:36,210 --> 00:52:39,230 Excuse me, thanks for what you've done. 193 00:52:54,230 --> 00:52:56,450 Excuse me, she forgot her coat. 194 00:53:02,190 --> 00:53:04,670 Let me pay, it's a pleasure. 195 00:53:06,690 --> 00:53:08,380 I've got another request : 196 00:53:10,410 --> 00:53:12,620 Don't tell anyone what happend tonight. 197 00:53:14,990 --> 00:53:16,140 Thanks, goodbye. 198 00:53:58,550 --> 00:54:00,400 It's like you said... 199 00:54:02,720 --> 00:54:04,480 That's exactly how it happens. 200 00:54:08,430 --> 00:54:10,490 It's a game, nothing but a game. 201 00:54:12,660 --> 00:54:16,790 And those afraid to play along end up like the waiter - in a van. 202 00:54:23,470 --> 00:54:24,890 We just have each other. 203 00:54:32,490 --> 00:54:33,860 That's not enough. 204 00:54:39,870 --> 00:54:43,740 I've nothing else to offer you. If it's not enough then leave. 205 00:56:06,870 --> 00:56:10,840 That's why he's never hungry, never cold. Never scared either. 206 00:56:12,310 --> 00:56:13,940 Your mother was crazy. 207 00:56:17,510 --> 00:56:18,740 You don't see anything. 208 00:56:19,110 --> 00:56:20,620 You'll see them in the end. 209 00:57:38,300 --> 00:57:39,480 Hello Patrice. 210 00:57:41,570 --> 00:57:44,330 I just want to thank you and apologize for last night. 211 00:57:49,700 --> 00:57:52,400 If you need anything, don't hesitate... 212 00:57:54,430 --> 00:57:55,470 Thanks. 213 00:57:59,730 --> 00:58:01,080 Well, have a nice day. 214 00:58:26,650 --> 00:58:29,410 - For your wife - Thanks 215 00:58:32,310 --> 00:58:35,080 I'll transmit your apologies. 216 00:58:35,360 --> 00:58:37,300 It's inexplicable... 217 00:58:37,990 --> 00:58:40,920 Anyone can overreact sometimes - me too. 218 00:58:42,530 --> 00:58:43,930 Let's keep it confidential. 219 00:58:49,540 --> 00:58:51,430 So let's stop talking about it. 220 00:59:53,220 --> 00:59:55,540 How are you ? I was looking for you. 221 01:00:01,270 --> 01:00:03,050 Don't want to talk to me ? 222 01:00:03,320 --> 01:00:04,990 Don't answer. 223 01:00:09,220 --> 01:00:10,970 You too, you can see them... 224 01:00:39,130 --> 01:00:42,090 For your security don't walk on the driving lanes. 225 01:01:06,760 --> 01:01:10,160 Bravo to Benedicte for giving birth to a cute little Michelle. 226 01:01:24,320 --> 01:01:27,240 You wanted to see us, Philippe. 227 01:01:28,080 --> 01:01:31,890 The boss just called, very upset about your behavior last night. 228 01:01:34,080 --> 01:01:37,200 I'll perform a team evaluation upon his request. 229 01:01:39,440 --> 01:01:41,350 Don't worry - it won't be long. 230 01:01:53,970 --> 01:01:55,740 Come line up, please. 231 01:02:08,580 --> 01:02:11,130 Your task will be easy. 232 01:02:13,160 --> 01:02:15,340 Show me how much you love this company. 233 01:02:16,960 --> 01:02:19,080 Show me the power of your feelings. 234 01:02:22,180 --> 01:02:24,860 To do this - just empty this bottle. 235 01:02:25,490 --> 01:02:29,350 The one who empties the bottle is the winner. Ready ? 236 01:02:31,620 --> 01:02:35,280 Excuse me, there's just one bottle, but we are four ! 237 01:02:38,630 --> 01:02:40,370 Indeed. Start at my signal. 238 01:03:17,800 --> 01:03:21,040 You just had to share the bottle with these four straws. 239 01:03:22,850 --> 01:03:26,710 You used violence to reach your goal, you think it's the right behavior ? 240 01:03:28,300 --> 01:03:30,740 I wanted to display my loyality. 241 01:03:32,210 --> 01:03:35,290 So you consider beating your colleagues is being loyal ? 242 01:03:39,080 --> 01:03:41,760 Wake up Jean-Luc, you can do better than that. 243 01:03:43,710 --> 01:03:46,150 I think we've got a problem with Jean-Luc. 244 01:05:37,930 --> 01:05:40,180 I won't be around when they come to get you. 245 01:05:42,210 --> 01:05:45,090 Deep inside he's still a baby bear. 246 01:05:47,170 --> 01:05:49,980 He's weak, so his mother abandons him. 247 01:05:50,250 --> 01:05:52,480 Musn't she be mad to abandon her son ? 248 01:05:52,750 --> 01:05:56,270 This will make him so tough that he'll become also a monster. 249 01:05:56,400 --> 01:05:58,360 No one will dare to challenge him. 250 01:05:58,930 --> 01:06:01,860 Marie is the living proof that the system works. 251 01:06:02,140 --> 01:06:04,660 You'll get married, have children, you will succeed 252 01:06:04,930 --> 01:06:06,830 Mommy bear knows best for her baby. 253 01:06:07,100 --> 01:06:08,790 Listen to me, I'm your mother. 254 01:06:10,390 --> 01:06:12,690 You know what the land of the bears is ? 255 01:06:16,570 --> 01:06:19,920 It's a cold and empty place where the babys get eaten. 256 01:06:24,660 --> 01:06:25,720 I hate you. 257 01:06:27,970 --> 01:06:29,640 I don't want them to eat you. 258 01:06:29,910 --> 01:06:31,190 I want them to fear you. 259 01:06:31,630 --> 01:06:33,850 I want you to become worse than them. 260 01:06:34,130 --> 01:06:35,770 Want to end up like your mother ? 261 01:06:36,040 --> 01:06:38,030 Croquet will bring you much pleasure. 262 01:06:38,300 --> 01:06:39,780 You'll become normal. 263 01:07:16,380 --> 01:07:17,750 What have you become ? 264 01:08:04,340 --> 01:08:06,360 There are no monsters. 265 01:08:08,550 --> 01:08:09,810 You're wrong. 266 01:09:43,150 --> 01:09:45,470 A child is good. Don't hide what's good. 267 01:10:35,910 --> 01:10:37,850 What have you done ? 268 01:11:15,110 --> 01:11:18,220 For your security it is advised to use the crosswalks. 269 01:13:05,810 --> 01:13:08,080 Croquet will bring you intense pleasure. 270 01:13:41,210 --> 01:13:43,090 Do you see him ? 271 01:14:00,410 --> 01:14:01,560 I see him. 272 01:14:09,900 --> 01:14:12,900 I finally saw what she wanted me to see. 273 01:14:16,590 --> 01:14:18,510 He was a monster. 274 01:14:22,700 --> 01:14:24,930 An ordinary monster. 275 01:14:27,860 --> 01:14:28,910 Like me. 276 01:14:30,300 --> 01:14:31,830 Like all of us. 277 01:14:36,340 --> 01:14:38,150 I don't know what will happen. 278 01:14:38,280 --> 01:14:41,340 But she's my only chance for not being this monster. 279 01:14:51,230 --> 01:14:54,290 As long as we're together I will not be afraid. 280 01:14:55,930 --> 01:14:59,400 I will not be cold. 281 01:15:04,190 --> 01:15:08,060 I'll never be alone again in the land of bears. 282 01:19:57,620 --> 01:19:58,660 subs by jotjot 19647

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.