All language subtitles for Call The Midwife - 04x03 - Episode 3.FoV (HDTV + 720p.English.edit.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,940 --> 00:00:39,490 'The people who were reclaiming their city 2 00:00:39,540 --> 00:00:44,010 'from the bombs of an old war, there was now a drive to cleanse, 3 00:00:44,060 --> 00:00:46,090 'a desire to build anew 4 00:00:46,140 --> 00:00:48,410 'and a need to forge a world 5 00:00:48,460 --> 00:00:51,130 'that was worthy of its citizens.' 6 00:00:55,460 --> 00:00:58,810 A gentleman's convenience ain't what you'd call handsome, 7 00:00:58,860 --> 00:00:59,970 but it's places like these 8 00:01:00,020 --> 00:01:03,650 that will become our temporary centre of command in a nuclear attack. 9 00:01:03,700 --> 00:01:07,180 They will withstand the heat, blast and fallout of the H bomb. 10 00:01:08,260 --> 00:01:11,730 They are slap bang in the middle of where people need us 11 00:01:11,780 --> 00:01:14,530 and it's from here that we will organise 12 00:01:14,580 --> 00:01:18,930 the distribution of provisions such as tinned food, drinks and the like. 13 00:01:18,980 --> 00:01:21,690 They putting supplies in for babies? Milk powder and that? 14 00:01:21,740 --> 00:01:25,010 Don't worry, Tony. Hope for the best, plan for the worst. 15 00:01:27,300 --> 00:01:29,690 You've got more to worry about than rats, old son. 16 00:01:29,740 --> 00:01:31,940 Give me that stick, Fred. 17 00:01:32,780 --> 00:01:35,410 Filthy little things. 18 00:01:35,460 --> 00:01:37,330 Spreading disease. 19 00:01:47,500 --> 00:01:50,500 Fred has put down rat poison for a reason. 20 00:01:51,220 --> 00:01:53,970 Poplar is in the middle of an infestation. 21 00:01:54,020 --> 00:01:57,810 As a herbivore, you cannot condone this cull. 22 00:01:57,860 --> 00:02:00,130 The rat is a vehicle for disease. 23 00:02:00,180 --> 00:02:06,050 Poison the rat and through clouds of time and space, you poison man. 24 00:02:06,100 --> 00:02:08,730 We are all essentially the rat. 25 00:02:08,780 --> 00:02:09,970 Speak for yourself. 26 00:02:10,020 --> 00:02:12,290 I've had enough of hearing about the wretched things. 27 00:02:12,340 --> 00:02:13,690 It's quite ghastly. 28 00:02:13,740 --> 00:02:15,540 The rats concur. 29 00:02:29,420 --> 00:02:34,410 So he says to me, "Arthur, I dunno what's up with me windscreen, 30 00:02:34,460 --> 00:02:37,650 "it don't matter how much I cleans it, it's like a fog." 31 00:02:37,700 --> 00:02:40,410 So I says, "Don't worry about your windscreen. 32 00:02:40,460 --> 00:02:41,890 "It's your specs want cleaning." 33 00:02:41,940 --> 00:02:43,050 What a chump. 34 00:02:43,100 --> 00:02:46,900 He'll be back every week now to get his specs washed. 35 00:02:50,380 --> 00:02:52,690 ~ The last of the beef. ~ Where's mine then? 36 00:02:52,740 --> 00:02:55,740 You get spoiled enough, Dad. Don't pretend different. 37 00:02:57,100 --> 00:02:58,570 How do you stay so clean in here? 38 00:02:58,620 --> 00:03:00,010 He don't do nothing, that's how. 39 00:03:00,060 --> 00:03:03,090 We don't all need to make a song and dance of an oil change. 40 00:03:03,140 --> 00:03:05,290 I am a model professional. 41 00:03:05,340 --> 00:03:08,770 I like him clean and tidy, Dad, so don't go upsetting me now. 42 00:03:08,820 --> 00:03:10,090 Not in my condition. 43 00:03:10,140 --> 00:03:12,530 Thought I might find you here, Mrs Amos. 44 00:03:12,580 --> 00:03:15,050 If you don't mind, gentlemen, charming as your garage is, 45 00:03:15,100 --> 00:03:18,290 it's not quite the environment we recommend for our mothers-to-be. 46 00:03:18,340 --> 00:03:20,480 Can't stay away, can I? 47 00:03:22,620 --> 00:03:25,460 How are you getting on, Mrs Amos? 48 00:03:27,260 --> 00:03:30,690 ~ Morning, Nurse Crane. ~ Baby at the surgery? 49 00:03:30,740 --> 00:03:32,970 Thank you for coming. 50 00:03:33,020 --> 00:03:35,850 I was called out to see George Sitwell last night. 51 00:03:35,900 --> 00:03:40,410 He was in an appalling state, delirious, high fever, 52 00:03:40,460 --> 00:03:44,090 dehydrated from diarrhoea, which was bloody and full of pus. 53 00:03:44,140 --> 00:03:45,290 Dysentery. 54 00:03:45,340 --> 00:03:47,490 That's nine cases in two days. 55 00:03:47,540 --> 00:03:49,730 Campaign Fever's what my father called it. 56 00:03:49,780 --> 00:03:52,370 Said it wiped out whole battalions. 57 00:03:52,420 --> 00:03:54,330 You've quarantined him, Dr Turner? 58 00:03:54,380 --> 00:03:57,210 Of course you have. Spreads like margarine. 59 00:03:57,260 --> 00:03:58,810 Which is why he's quarantined. 60 00:03:58,860 --> 00:04:01,290 Sooner we spot it, sooner we contain it. 61 00:04:01,340 --> 00:04:03,850 I'll notify the Ministry of Health of each case. 62 00:04:03,900 --> 00:04:06,290 Perhaps you'd furnish me with their telephone number? 63 00:04:06,340 --> 00:04:08,010 Nurse Crane, I simply wish you 64 00:04:08,060 --> 00:04:10,810 and all at Nonnatus to be extra vigilant. 65 00:04:10,860 --> 00:04:13,970 Home visits, clinic - we can't risk ignoring 66 00:04:14,020 --> 00:04:16,450 what might seem a simple case of diarrhoea. 67 00:04:16,500 --> 00:04:19,810 We don't have the resources to cope with an epidemic. 68 00:04:19,860 --> 00:04:22,530 Weekly visits now. We're getting rather close. 69 00:04:22,580 --> 00:04:25,250 And I come bearing gifts. Delivery pack. 70 00:04:25,300 --> 00:04:28,130 Needs to be kept somewhere spotlessly clean and close at hand. 71 00:04:28,180 --> 00:04:31,120 The parlour then, Tony's pride and joy. 72 00:04:37,860 --> 00:04:39,490 Tony bought it last week. 73 00:04:39,540 --> 00:04:41,290 He says it made him feel sad, 74 00:04:41,340 --> 00:04:44,970 the way she looks down like she don't really want to be there. 75 00:04:45,020 --> 00:04:48,090 But the painter, well, he's sort of making her be there, 76 00:04:48,140 --> 00:04:50,940 on account of how she's so beautiful. 77 00:04:51,660 --> 00:04:54,460 Imagine seeing all that in a picture. 78 00:04:54,540 --> 00:04:56,480 Pop it here, Nurse. 79 00:04:59,660 --> 00:05:02,050 I don't know what he's on about half the time. 80 00:05:02,100 --> 00:05:05,940 But he loves this room to be just so. Most chaps wouldn't care. 81 00:05:08,820 --> 00:05:10,290 Who plays? 82 00:05:10,340 --> 00:05:14,240 Tony'll take lessons, when the garage's making enough. 83 00:05:14,460 --> 00:05:17,740 "A piano's the mark of a gentleman," that's what he says. 84 00:05:20,980 --> 00:05:24,970 Well, do I need bed rest and waiting on hand, foot and finger? 85 00:05:25,020 --> 00:05:27,360 Achingly normal, I'm afraid. 86 00:05:29,140 --> 00:05:30,940 Gently now, lads. 87 00:05:32,020 --> 00:05:34,970 More Paddies. Getting like lice. 88 00:05:35,020 --> 00:05:38,290 Ladies, if I might have your attention. 89 00:05:38,340 --> 00:05:41,440 We have an outbreak of dysentery in Poplar. 90 00:05:42,620 --> 00:05:47,290 Don't be alarmed. We can stop its spread with very simple hygiene. 91 00:05:47,340 --> 00:05:48,890 Washing our hands. 92 00:05:48,940 --> 00:05:51,130 Are you saying we don't wash? Cheek. 93 00:05:51,180 --> 00:05:54,690 Mrs Turner is suggesting you don't know your enemy. 94 00:05:54,740 --> 00:05:59,130 Poor hygiene and cramped conditions, both of which aid its spread. 95 00:05:59,180 --> 00:06:06,490 Taking carbolic soap and hot water, we soap up beyond the wrists. 96 00:06:06,540 --> 00:06:09,410 Nails are ideally short and neat. 97 00:06:09,460 --> 00:06:14,490 No nail brushes. Bacteria do so enjoy a damp, dense home. 98 00:06:14,540 --> 00:06:16,880 I don't wish to hold you up. 99 00:06:17,700 --> 00:06:21,050 It's all right. I've a good few minutes yet. 100 00:06:21,100 --> 00:06:24,040 Then perhaps you'd distribute the soap? 101 00:06:27,260 --> 00:06:31,130 We have several bars of soap here from our own supply. 102 00:06:31,180 --> 00:06:34,900 Not enough for everyone, I'm afraid, only for those most in need. 103 00:06:37,340 --> 00:06:39,970 It's them meths drinkers. 104 00:06:40,020 --> 00:06:42,770 Hot weather brings 'em out, the horrible lot. 105 00:06:42,820 --> 00:06:45,420 Thank you, but we're not in need. 106 00:06:47,100 --> 00:06:50,090 I know, I know, neither a nurse or an expectant mother. 107 00:06:50,140 --> 00:06:52,090 Or an infant. 108 00:06:52,140 --> 00:06:54,450 I've just had a telephone call from the rector. 109 00:06:54,500 --> 00:06:57,850 His wife had a fall last week. She's broken her ankle. 110 00:06:57,900 --> 00:06:59,330 I'm very sorry to hear that. 111 00:06:59,380 --> 00:07:02,130 With rest it should heal, usually about eight weeks. 112 00:07:02,180 --> 00:07:04,770 Mrs Hibbert was in charge of the Rose Queen. 113 00:07:04,820 --> 00:07:07,650 Now she's out of action, the rector wants me to take charge. 114 00:07:07,700 --> 00:07:10,570 Quite apart from the fact I don't have a clue about this sort of thing, 115 00:07:10,620 --> 00:07:12,090 it's in two weeks. 116 00:07:12,140 --> 00:07:15,690 He even suggested I involve you, as my fiance. 117 00:07:15,740 --> 00:07:17,530 I... I told him how busy you are... 118 00:07:17,580 --> 00:07:19,090 Organising the Rose Queen? 119 00:07:19,140 --> 00:07:21,570 Exactly. I'll tell him it's out of the question. 120 00:07:21,620 --> 00:07:26,050 You'll do no such thing. It's been part of Poplar for generations. 121 00:07:26,100 --> 00:07:29,370 I'm going to be your wife, Tom, I want to support you. 122 00:07:29,420 --> 00:07:32,500 And, quite frankly, it'll make a glorious change from giving enemas. 123 00:07:35,220 --> 00:07:36,930 Shoes off and up onto the bed. 124 00:07:36,980 --> 00:07:40,130 I won't be stopping, Nurse. Sure I'm only here about the hospital. 125 00:07:40,180 --> 00:07:42,210 I'd like to have him there, please God. 126 00:07:42,260 --> 00:07:45,260 We can discuss it all at your home visit. 127 00:07:47,380 --> 00:07:50,180 You're in Menston Street, aren't you? 128 00:08:02,060 --> 00:08:05,060 If you'd raise your dress up, Mrs McEvoy. 129 00:08:05,940 --> 00:08:07,740 The examination. 130 00:08:18,260 --> 00:08:21,850 You appear to have become the prey of fleas, Mrs McEvoy. 131 00:08:21,900 --> 00:08:23,770 The lads took on a kitten. 132 00:08:23,820 --> 00:08:25,760 Try not to scratch. 133 00:08:31,620 --> 00:08:36,170 If I had one wish, it'd be she was around to see her grandchild born. 134 00:08:36,220 --> 00:08:41,650 When I look at you and Marie, I see Maureen and me 30 years ago. 135 00:08:41,700 --> 00:08:45,100 Keep it simple, son, life don't get any better. 136 00:08:46,900 --> 00:08:50,810 You'll do all right, you know. Fatherhood. 137 00:08:50,860 --> 00:08:53,010 Don't think I don't know what's going on up there. 138 00:08:53,060 --> 00:08:54,850 It don't come natural to any man. 139 00:08:54,900 --> 00:08:58,060 Maureen said I held Marie like she was the crown jewels. 140 00:08:59,860 --> 00:09:02,930 But sometimes I dunno what comes natural. 141 00:09:02,980 --> 00:09:05,770 It's like I have to pinch myself, you know, 142 00:09:05,820 --> 00:09:08,920 say "This is my house. This is my... life." 143 00:09:09,860 --> 00:09:12,530 It's like I'm one of them Little Green Men. 144 00:09:12,580 --> 00:09:14,930 And nothing outside the flying saucer makes any sense. 145 00:09:14,980 --> 00:09:17,330 There. See? Thinking too much. 146 00:09:17,380 --> 00:09:19,120 Keep it simple. 147 00:09:21,140 --> 00:09:23,490 There does seem to be rather a lot left to do. 148 00:09:23,540 --> 00:09:25,770 It appears that Mrs Hibbert was rather more focused 149 00:09:25,820 --> 00:09:27,770 on note making for the Rose Queen. 150 00:09:27,820 --> 00:09:30,490 "The dresses and capes have been under attack from moths, 151 00:09:30,540 --> 00:09:34,010 "but from a distance in a poor light are passable." 152 00:09:34,060 --> 00:09:35,970 Not to me, Mrs Hibbert. 153 00:09:36,020 --> 00:09:39,420 In Pagan times the Rose Queen was put to death. 154 00:09:39,780 --> 00:09:42,320 Anti-Pagan sentiment, of course. 155 00:09:43,300 --> 00:09:48,540 Nurse Franklin, your shoe receptacle has gone to a most worthy cause. 156 00:09:50,700 --> 00:09:54,940 Board and lodgings, for those rats surviving this extermination. 157 00:09:57,140 --> 00:10:00,650 Now, this year's Rose Queen is... 158 00:10:00,700 --> 00:10:04,210 Joan Musson, and she'll be crowned by last year's queen who was, 159 00:10:04,260 --> 00:10:06,290 Marie Amos. 160 00:10:06,340 --> 00:10:09,900 Oh, there's going to be a little more Rose Queen than I'd imagined. 161 00:10:24,460 --> 00:10:27,020 ~ Oh, lads. ~ Dad, Dad! 162 00:10:28,500 --> 00:10:29,730 Good to see you. 163 00:10:29,780 --> 00:10:31,770 Did you miss your dad as much as I've missed you? 164 00:10:31,820 --> 00:10:34,360 Don't be getting them dirty now. 165 00:10:38,380 --> 00:10:42,280 ~ You not having any? ~ Sure I'm grand. I had some earlier. 166 00:10:42,940 --> 00:10:44,770 There'll be more at the end of the week. 167 00:10:44,820 --> 00:10:46,930 I can't hold on, Dan. I can't. 168 00:10:46,980 --> 00:10:48,290 Don't be saying that now. 169 00:10:48,340 --> 00:10:52,370 It's too much. I want us under the same roof. 170 00:10:52,420 --> 00:10:55,610 I feel so alone in that place. They treat us like animals 171 00:10:55,660 --> 00:10:57,890 and I'm starting to believe I'm no better than one. 172 00:10:57,940 --> 00:10:59,530 I promise you, soon. 173 00:10:59,580 --> 00:11:01,250 When? When? 174 00:11:01,300 --> 00:11:03,450 I'm doing everything I can. 175 00:11:03,500 --> 00:11:06,170 Put your trust in the Sacred Heart. 176 00:11:06,500 --> 00:11:08,570 I put my trust in you. 177 00:12:53,260 --> 00:12:56,000 No. For Christ's sake, look, look... 178 00:12:57,100 --> 00:12:58,730 I'm married. I've got a baby on the way. 179 00:12:58,780 --> 00:13:00,970 ~ I'm arresting you for... ~ It was a mistake, all right? 180 00:13:01,020 --> 00:13:02,210 I've got a... I've got a wife! 181 00:13:02,260 --> 00:13:05,260 ~ Please, don't do this. Please! ~ I'm arresting you for Gross Indecency. 182 00:13:08,540 --> 00:13:10,540 Oh, God. 183 00:13:18,500 --> 00:13:20,610 The dress is going to have to be rather forgiving, 184 00:13:20,660 --> 00:13:23,450 but I think we'll manage. 185 00:13:23,500 --> 00:13:25,730 I'll get it. I should be going anyway. 186 00:13:25,780 --> 00:13:27,450 Thanks, Nurse. 187 00:13:30,450 --> 00:13:31,450 'Hello. 188 00:13:31,500 --> 00:13:34,050 'Trixie. I wasn't expecting to see you. 189 00:13:34,100 --> 00:13:38,250 'I'm here to see Mrs Amos. Her husband's been arrested.' 190 00:13:38,300 --> 00:13:42,050 Mrs Amos, please sit down. Sergeant Noakes needs to speak to you. 191 00:13:42,100 --> 00:13:43,440 Police? 192 00:13:44,620 --> 00:13:46,490 Try not to worry, Mrs Amos. 193 00:13:46,540 --> 00:13:47,890 I'm here about your husband. 194 00:13:47,940 --> 00:13:50,570 Oh, God, he ain't hurt? Tell me he ain't hurt. 195 00:13:50,620 --> 00:13:53,160 He's been... He's been arrested. 196 00:13:54,300 --> 00:13:56,890 We found your husband in a... 197 00:13:56,940 --> 00:13:59,250 In a compromising situation. 198 00:13:59,300 --> 00:14:01,570 What are you talking about? 199 00:14:01,620 --> 00:14:04,490 We caught him committing an indecent act. 200 00:14:04,540 --> 00:14:08,210 What's he saying? What's it even mean? 201 00:14:08,260 --> 00:14:11,860 Mrs Amos, I'm afraid your husband was caught with another man. 202 00:14:12,900 --> 00:14:15,890 He's at the police station. He'll go before the Magistrate tomorrow. 203 00:14:15,940 --> 00:14:18,940 If a surety can be given, Mr Amos will be able to return home. 204 00:14:20,020 --> 00:14:23,730 Is there someone who could pledge the money? 205 00:14:23,780 --> 00:14:26,940 He don't get paid till Friday, I've already shopped... 206 00:14:30,060 --> 00:14:32,410 He wouldn't do that. 207 00:14:32,460 --> 00:14:34,050 He's not that way. 208 00:14:34,100 --> 00:14:37,170 Mrs Amos, could I fetch someone? 209 00:14:37,220 --> 00:14:38,530 Someone who could help? 210 00:14:38,580 --> 00:14:40,740 My dad. I want my dad. 211 00:15:03,500 --> 00:15:06,050 Well, I still think your timing was quite awful. 212 00:15:06,100 --> 00:15:08,970 We've had complaints about that gentlemen's convenience. 213 00:15:09,020 --> 00:15:10,730 That's why we put in the Pretty Police. 214 00:15:10,780 --> 00:15:12,250 Their job's to smoke out his type. 215 00:15:12,300 --> 00:15:15,250 A honey trap? And now he'll go to prison. 216 00:15:15,300 --> 00:15:16,610 It is a crime, Nurse Mount. 217 00:15:16,660 --> 00:15:18,850 Mrs Amos is about to have her baby. 218 00:15:18,900 --> 00:15:20,650 Your heart breaks for her, doesn't it? 219 00:15:20,700 --> 00:15:22,210 I wonder if she'll forgive him. 220 00:15:22,260 --> 00:15:24,460 ~ Could you? ~ Not a chance. 221 00:15:25,460 --> 00:15:27,130 Because of what he is? 222 00:15:27,180 --> 00:15:28,530 Because he's cheated. 223 00:15:28,580 --> 00:15:32,650 I couldn't care less who with and I certainly don't mind "Frauleins". 224 00:15:32,700 --> 00:15:37,130 In fact, I provided diversionary cover for one during my training. 225 00:15:37,180 --> 00:15:40,570 A young doctor - melting to look at, but the other way inclined. 226 00:15:40,620 --> 00:15:43,090 Perfect gentleman. Sadly. 227 00:15:43,140 --> 00:15:46,610 Without me on his arm, he would have lost his position. 228 00:15:46,660 --> 00:15:50,090 It's the same for nurses. They told us the day we enrolled. 229 00:15:50,140 --> 00:15:53,050 Quite. "No dark secrets, girls". 230 00:15:53,100 --> 00:15:55,440 Not if you value your life. 231 00:16:04,100 --> 00:16:06,810 Couldn't sleep all night for worrying. 232 00:16:06,860 --> 00:16:08,770 I hope you told 'em we won't stand for it. 233 00:16:08,820 --> 00:16:12,010 ~ Going around arresting decent men. ~ Marie, please. 234 00:16:12,060 --> 00:16:15,010 Cos it ain't true, is it? What the copper said? 235 00:16:15,060 --> 00:16:17,600 I don't want him near my garage. 236 00:16:18,500 --> 00:16:21,370 What you tell people about the trial, that's your business. 237 00:16:21,420 --> 00:16:23,760 They won't hear it from me. 238 00:16:25,180 --> 00:16:27,170 Trial? 239 00:16:27,220 --> 00:16:30,320 I go before the Quarter Sessions next week. 240 00:16:32,300 --> 00:16:34,290 The Quarter Sessions? 241 00:16:34,340 --> 00:16:36,090 You're going to end up in prison. 242 00:16:36,140 --> 00:16:37,370 No! 243 00:16:37,420 --> 00:16:39,490 No, look, they said I can have someone, all right? 244 00:16:39,540 --> 00:16:41,090 Someone to speak up for me in Court, 245 00:16:41,140 --> 00:16:43,890 a witness to say I'm of good character. 246 00:16:43,940 --> 00:16:46,810 I don't want you telling anyone. 247 00:16:46,860 --> 00:16:51,140 And who'll speak up for you, when they know what you've done? 248 00:16:57,180 --> 00:16:58,930 Treasure hunt? 249 00:16:58,980 --> 00:17:01,570 I thought if we could plot the geography of the dysentery, 250 00:17:01,620 --> 00:17:03,570 we'd be better placed to stop it. 251 00:17:03,620 --> 00:17:05,810 Surely with Nurse Crane on the warpath, 252 00:17:05,860 --> 00:17:07,730 dysentery doesn't stand a chance. 253 00:17:07,780 --> 00:17:10,930 All the cases must be linked in some way. 254 00:17:10,980 --> 00:17:14,570 It's not waterborne like cholera, human contact spreads it. 255 00:17:14,620 --> 00:17:18,020 There's a cluster around the Moffat Road School. 256 00:17:18,500 --> 00:17:21,010 Mr Sitwell, the lock keeper, has no children. 257 00:17:21,060 --> 00:17:25,290 No. And as you can see, I'm beginning my investigation. 258 00:17:25,340 --> 00:17:29,530 I thought I might assist you in the manner of a Dr Watson. 259 00:17:29,580 --> 00:17:32,580 ~ Watson always had the last word. ~ Did he? 260 00:17:41,860 --> 00:17:44,770 I'm looking for Mrs McEvoy at 4. 261 00:17:44,820 --> 00:17:46,730 I'm 4. I ain't no McEvoy. 262 00:17:46,780 --> 00:17:49,520 No Irish here. It's a decent street. 263 00:17:56,900 --> 00:17:59,220 Midwife calling. 264 00:18:02,020 --> 00:18:03,820 Morning, morning! 265 00:18:07,140 --> 00:18:09,650 Shall we see what baby's up to? 266 00:18:09,700 --> 00:18:13,010 Perhaps the sofa would be more comfortable? 267 00:18:13,060 --> 00:18:15,130 Mrs Amos? 268 00:18:15,180 --> 00:18:19,090 Fiddliest job of the week. Dust gets everywhere. 269 00:18:19,140 --> 00:18:22,380 If only we could learn to love dust. Think how much time it would save. 270 00:18:28,020 --> 00:18:34,580 Mrs Amos, my work... It's about caring, for baby and for you. 271 00:18:35,940 --> 00:18:40,100 So anything that affects you is a concern of mine, do you see? 272 00:18:41,460 --> 00:18:43,690 Then I can't be upset, can I, Nurse? 273 00:18:43,740 --> 00:18:46,410 Cos that's bad for me and the baby. 274 00:18:48,660 --> 00:18:50,460 Achingly normal? 275 00:18:53,940 --> 00:18:56,650 See? Everything's all right, Nurse. 276 00:18:56,700 --> 00:18:58,840 Everything's all right. 277 00:18:59,660 --> 00:19:02,130 But if it weren't... 278 00:19:02,180 --> 00:19:04,890 you know you could talk to me, don't you? 279 00:19:04,940 --> 00:19:07,770 Tony ain't what the Sergeant says he is. 280 00:19:07,820 --> 00:19:09,820 He ain't one of them. 281 00:19:10,020 --> 00:19:12,160 I couldn't've fallen... 282 00:19:12,900 --> 00:19:17,620 Couldn't've loved someone like that, someone so unnatural. 283 00:19:20,380 --> 00:19:23,940 ~ You see that, don't you? ~ Of course, Mrs Amos. 284 00:19:26,740 --> 00:19:30,410 Would you check the records for Mrs McEvoy when you get a moment? 285 00:19:30,460 --> 00:19:33,810 I had her pegged at 4 Menston Street. 286 00:19:33,860 --> 00:19:35,370 That's the one. 287 00:19:35,420 --> 00:19:37,090 Not according to its occupant. 288 00:19:37,140 --> 00:19:39,890 I certainly thought I'd taken down the address correctly. 289 00:19:39,940 --> 00:19:43,130 I'm always very careful, especially with an accent. 290 00:19:43,180 --> 00:19:44,210 I did double check. 291 00:19:44,260 --> 00:19:47,730 Your proficiency is not in any way in doubt, Mrs Turner. 292 00:19:47,780 --> 00:19:51,170 No, I believe we've been given a false address. 293 00:19:51,220 --> 00:19:53,690 ~ Why ever? ~ Exactly my concern. 294 00:19:58,620 --> 00:20:01,210 Just a little longer, lads. 295 00:20:01,260 --> 00:20:03,210 It'll be seven before ye know it 296 00:20:03,260 --> 00:20:06,060 and we can all go inside and tuck up. 297 00:20:06,860 --> 00:20:08,780 Please, God. 298 00:20:14,140 --> 00:20:16,170 Barbara? 299 00:20:16,220 --> 00:20:18,490 Would my undying gratitude and a slice of cake 300 00:20:18,540 --> 00:20:21,480 keep you at the Singer a little longer? 301 00:20:21,900 --> 00:20:24,930 What's one more? Of course. And no need for cake. 302 00:20:24,980 --> 00:20:27,980 Nonsense. There's always a need for cake. 303 00:20:29,420 --> 00:20:30,690 (I'm in love with you.) 304 00:20:30,740 --> 00:20:34,130 I should think so, too. Barbara's banners need threading on those and 305 00:20:34,180 --> 00:20:37,380 then you can come and find me in the kitchen. 306 00:20:49,540 --> 00:20:52,810 Are we expecting a visitor of excessive proportions? 307 00:20:52,860 --> 00:20:55,050 I'm measuring up. 308 00:20:55,100 --> 00:20:58,330 I need to know how many sandbags it'll take to block up this 309 00:20:58,380 --> 00:21:01,850 doorway and keep us safe, in the event they press the button. 310 00:21:01,900 --> 00:21:04,890 All this energy on sheltering would be put to better 311 00:21:04,940 --> 00:21:06,970 use in talks of peace! 312 00:21:07,020 --> 00:21:11,530 With the Commies? Can't trust a word they say. 313 00:21:11,580 --> 00:21:17,530 ~ What are you doing? ~ Sweeping the poison. I don't hold with culls. 314 00:21:17,580 --> 00:21:22,250 ~ Who knows which undesirable will be purged next?! ~ Hear, hear! 315 00:21:22,300 --> 00:21:25,690 You'd think we were killing kittens! 316 00:21:25,740 --> 00:21:28,930 Well, I'm sorry you can't help me, too! 317 00:21:28,980 --> 00:21:31,890 Good afternoon! 318 00:21:31,940 --> 00:21:34,170 ~ No luck, Nurse Crane? ~ No, Sister. 319 00:21:34,220 --> 00:21:37,490 I'm starting to wonder if I imagined Dolores McEvoy. 320 00:21:37,540 --> 00:21:39,290 I can't find her anywhere. 321 00:21:39,340 --> 00:21:42,410 Then, you must wait for her to come to you, which given her 322 00:21:42,460 --> 00:21:44,930 condition is surely inevitable. 323 00:21:46,420 --> 00:21:49,090 I could just about take it. 324 00:21:49,140 --> 00:21:50,930 Prison. I mean, 325 00:21:50,980 --> 00:21:52,970 Marie - it'd be too much. 326 00:21:53,020 --> 00:21:57,490 I'll call in. I could prescribe a sedative. 327 00:21:57,540 --> 00:21:59,050 Might just take the edge off. 328 00:21:59,100 --> 00:22:00,970 I can't go inside. 329 00:22:01,980 --> 00:22:05,730 Look, my brief, he says I can have someone speak up for me in court. 330 00:22:05,780 --> 00:22:09,620 You know, say I've got my qualities. Please, Doctor. 331 00:22:11,740 --> 00:22:13,540 Will you help me? 332 00:22:14,700 --> 00:22:17,240 Marie, she won't take the shame. 333 00:22:18,540 --> 00:22:20,210 Me dying'd be better. 334 00:22:20,260 --> 00:22:22,330 Don't talk that way. 335 00:22:22,380 --> 00:22:24,530 You are not a bad man. 336 00:22:24,580 --> 00:22:26,420 Remember that. 337 00:22:27,700 --> 00:22:31,610 ~ I'm never going to have what I want. ~ You're part of a family. 338 00:22:31,660 --> 00:22:33,810 About to be a father. 339 00:22:33,860 --> 00:22:36,690 Hold on to the good in that. 340 00:22:36,740 --> 00:22:39,840 Sometimes I can't even wait to go to sleep. 341 00:22:41,420 --> 00:22:43,360 Just so I can dream. 342 00:22:46,140 --> 00:22:48,880 I can have what I want in my dreams. 343 00:22:49,780 --> 00:22:52,180 Let's look to the court case. 344 00:22:53,420 --> 00:22:56,530 I will vouch as to your character. 345 00:22:56,580 --> 00:22:59,660 Though I can't promise it will make a difference. 346 00:23:02,380 --> 00:23:06,810 They seemed such a perfect couple. Mr Amos is so very handsome. 347 00:23:06,860 --> 00:23:09,890 Don't make that your criteria for men. 348 00:23:09,940 --> 00:23:12,490 My mother always said, "Find a plain man. 349 00:23:12,540 --> 00:23:15,530 "He'll be eternally grateful and never stray." 350 00:23:15,580 --> 00:23:19,850 I always thought the essence of crime is that some harm is done to someone. 351 00:23:19,900 --> 00:23:22,730 You might try putting yourself in Mrs Amos' shoes. 352 00:23:22,780 --> 00:23:25,850 Fornication too was once a crime. 353 00:23:25,900 --> 00:23:29,210 Punishable by stoning. 354 00:23:29,260 --> 00:23:33,050 Perhaps we could stone Mr Amos. 355 00:23:33,100 --> 00:23:37,140 Sister Monica Joan, sodomy is a sin. 356 00:23:38,620 --> 00:23:41,090 God himself tells us it's a sin. 357 00:23:41,140 --> 00:23:44,770 Well, quite frankly, I thought we'd fought a war over fascism. 358 00:23:44,820 --> 00:23:47,370 And that's what this is. 359 00:23:47,420 --> 00:23:51,410 ~ Telling people who they can and can't love. ~ Love?! 360 00:23:51,460 --> 00:23:53,770 A judge will try Mr Amos, not us. 361 00:23:53,820 --> 00:23:56,820 Nurse Mount, will you pass the piccalilli? 362 00:24:02,460 --> 00:24:05,650 There'll soon be more patches than trousers! 363 00:24:05,700 --> 00:24:08,370 Still, at least Tim's adventurous. 364 00:24:09,580 --> 00:24:11,130 Patrick... 365 00:24:11,180 --> 00:24:15,450 .. you'll think me naive, but how can Mr Amos be that way? 366 00:24:15,500 --> 00:24:18,170 He's married. His wife's pregnant. 367 00:24:19,300 --> 00:24:22,220 I suppose it's how we've made things. 368 00:24:24,420 --> 00:24:27,770 A man gets married, he has a family. 369 00:24:27,820 --> 00:24:30,820 There isn't much room for a different way. 370 00:24:32,020 --> 00:24:34,930 ~ Do you know many others? ~ I have done. 371 00:24:34,980 --> 00:24:37,370 From the war, really. 372 00:24:37,420 --> 00:24:41,450 Throw enough men together and you'll find every type. 373 00:24:41,500 --> 00:24:45,460 Kinsey's report says a good deal of men have had homosexual thoughts. 374 00:24:47,540 --> 00:24:49,890 A good deal of men. 375 00:24:49,940 --> 00:24:51,880 What do you believe? 376 00:24:52,980 --> 00:24:55,580 That we should live and let live. 377 00:24:58,740 --> 00:25:02,930 Dr Turner. He's going to speak for me at court. 378 00:25:02,980 --> 00:25:05,180 He's going to help us. 379 00:25:06,700 --> 00:25:09,650 Well, they'll listen to him, won't they? 380 00:25:09,700 --> 00:25:11,500 He's upstanding. 381 00:25:12,340 --> 00:25:16,170 He'll make them see you just made a mistake. 382 00:25:16,220 --> 00:25:18,850 Every man's allowed one mistake. 383 00:25:18,900 --> 00:25:21,440 And it was just once, wasn't it? 384 00:25:34,300 --> 00:25:37,810 Nonnatus House. Midwife speaking. 385 00:25:37,860 --> 00:25:39,490 I'm sorry? 386 00:25:39,540 --> 00:25:41,810 Bulthorpe women's hostel? 387 00:25:41,860 --> 00:25:44,530 I don't believe we have anyone registered. 388 00:25:44,580 --> 00:25:46,090 In labour, you say? 389 00:25:46,140 --> 00:25:48,810 Hello? 390 00:25:48,860 --> 00:25:52,130 ~ A woman in labour at Bulthorpe? ~ You're familiar with it? 391 00:25:52,180 --> 00:25:54,930 ~ I thought it had closed down. ~ Apparently not. 392 00:25:54,980 --> 00:25:58,050 ~ If you point me in the direction... ~ I'm coming with you. 393 00:25:58,100 --> 00:26:00,240 I think you'll need me. 394 00:26:04,540 --> 00:26:08,090 Thank you... for speaking for him. 395 00:26:08,140 --> 00:26:10,930 They'll see he's sick, won't they? 396 00:26:10,980 --> 00:26:14,140 They'll see a good man, Mrs Amos. That's my hope. 397 00:26:15,380 --> 00:26:19,100 And he's first up. Means there won't be a crowd in. 398 00:26:20,220 --> 00:26:22,410 Ooh, that's a good sign, isn't it? 399 00:26:22,460 --> 00:26:24,260 Let's go through. 400 00:26:29,300 --> 00:26:30,850 'Anthony Luke Amos, 401 00:26:30,900 --> 00:26:34,610 'you're charged under Section 32 of 402 00:26:34,660 --> 00:26:38,010 'the Sexual Offences Act of 1956' 403 00:26:38,060 --> 00:26:41,610 that on the 24th of May you did persistently importune 404 00:26:41,660 --> 00:26:45,970 a man in a public place for an immoral purpose. 405 00:26:46,020 --> 00:26:47,650 That is to say, 406 00:26:47,700 --> 00:26:52,370 for the purpose of committing acts of a homosexual nature. 407 00:26:52,420 --> 00:26:53,610 How do you plead? 408 00:26:53,660 --> 00:26:55,810 Guilty, sir. 409 00:26:55,860 --> 00:26:58,210 Sit down, Mr Amos. 410 00:26:58,260 --> 00:27:00,600 Witness for the prosecution. 411 00:27:01,220 --> 00:27:03,210 Sergeant Noakes. 412 00:27:03,260 --> 00:27:05,210 H Division. 413 00:27:05,260 --> 00:27:07,300 Ahem. 414 00:27:08,300 --> 00:27:10,730 It was the night of the 24th of May, 8pm, 415 00:27:10,780 --> 00:27:13,690 in the gentleman's convenience on Laneside Road. 416 00:27:13,740 --> 00:27:15,650 It's what we call a cottage, sir. 417 00:27:15,700 --> 00:27:18,450 A place where the homosexuals frequent in order to 418 00:27:18,500 --> 00:27:20,770 engage in immoral acts. 419 00:27:20,820 --> 00:27:23,730 We'd had several complaints from members of the public 420 00:27:23,780 --> 00:27:25,690 about activity there. 421 00:27:25,740 --> 00:27:29,970 The defendant made sexual advances to my colleague, Constable Jamieson, 422 00:27:30,020 --> 00:27:34,260 and on my arrival, I witnessed the defendant in a state of undress. 423 00:27:45,380 --> 00:27:49,450 Miss Ginson, you gave us very little information in your telephone 424 00:27:49,500 --> 00:27:53,170 call, including the name of the woman in question. 425 00:27:53,220 --> 00:27:56,690 I'm just on shift. All I know is she's an Irish. 426 00:27:56,740 --> 00:27:59,290 Oh, and she's bad sick with something. 427 00:27:59,340 --> 00:28:01,880 Hope you ain't the queasy types. 428 00:28:03,860 --> 00:28:05,810 Whatever is this place? 429 00:28:05,860 --> 00:28:09,090 A cheap lodging house that should have been condemned with the slums. 430 00:28:09,140 --> 00:28:12,930 We're a boarding house, women only, giving shelter to them without. 431 00:28:12,980 --> 00:28:16,180 Hardly giving. You're charging three and six! 432 00:28:18,580 --> 00:28:20,490 Mrs McEvoy. 433 00:28:20,540 --> 00:28:24,930 Well, you've given us the merry run-around, haven't you? 434 00:28:24,980 --> 00:28:27,650 I've telephoned half of Poplar looking for you. 435 00:28:27,700 --> 00:28:29,210 This is not our home. 436 00:28:29,260 --> 00:28:32,130 It's just till my husband gets us on our feet. 437 00:28:32,180 --> 00:28:34,650 You've nothing to explain. 438 00:28:34,700 --> 00:28:38,090 Please, nurse. I haven't had a chance to wash. 439 00:28:38,140 --> 00:28:40,690 We need to see what stage you're at. 440 00:28:40,740 --> 00:28:43,450 Dysentery. 441 00:28:43,500 --> 00:28:46,050 Well, what have we got here? 442 00:28:46,100 --> 00:28:49,210 Know anyone who likes barley sugars? 443 00:28:49,260 --> 00:28:52,170 Be good lads and wait downstairs. 444 00:28:52,220 --> 00:28:54,810 We'll look after mother now. 445 00:28:56,580 --> 00:29:00,450 And do you consider Mr Amos to be a man of integrity, Dr Turner? 446 00:29:00,500 --> 00:29:04,210 ~ Without doubt, sir. ~ Surely, not quite without doubt. 447 00:29:04,260 --> 00:29:07,410 He serves our community tirelessly through his work with 448 00:29:07,460 --> 00:29:09,010 the Civil Defence Corps. 449 00:29:09,060 --> 00:29:12,890 His character in private, Dr Turner, that is of greater interest. 450 00:29:12,940 --> 00:29:16,250 Mr Amos has a young wife about to give birth. 451 00:29:16,300 --> 00:29:19,410 Throughout her confinement, he's shown great support. 452 00:29:19,460 --> 00:29:23,810 Surely, by his own admission, that support is not consistent. 453 00:29:23,860 --> 00:29:26,810 Mr Amos badly wants to become a father 454 00:29:26,860 --> 00:29:29,210 and to put this incident behind him. 455 00:29:29,260 --> 00:29:32,740 ~ I urge you to consider the... ~ You "urge" me, Dr Turner? 456 00:29:34,060 --> 00:29:37,050 You are here to provide a reference as to the character 457 00:29:37,100 --> 00:29:41,530 of the defendant, who himself admits to this lewd act. 458 00:29:41,580 --> 00:29:43,210 Forgive me, sir. 459 00:29:43,260 --> 00:29:48,930 I simply meant to say that Mr Amos is a man who wants to change. 460 00:29:48,980 --> 00:29:52,570 And the treatment available could help that change. 461 00:29:52,620 --> 00:29:55,250 The brutality of prison would be a terrible... 462 00:29:55,300 --> 00:29:59,170 Dr Turner, must I remind you again of your role here? 463 00:29:59,220 --> 00:30:01,140 Stand down. 464 00:30:03,980 --> 00:30:07,130 Dolores, you're suffering from dysentery. 465 00:30:07,180 --> 00:30:09,810 It's why you're feeling so ghastly. 466 00:30:09,860 --> 00:30:13,850 The cramps have masked your contractions. Your labour's advanced. 467 00:30:13,900 --> 00:30:16,210 ~ We need hot water. ~ Hot's been off all week. 468 00:30:16,260 --> 00:30:18,890 ~ Perhaps you'd boil a kettle. ~ Run around after the likes of her? 469 00:30:18,940 --> 00:30:21,810 ~ Who do you think I am? ~ Someone who seems to care very little. 470 00:30:21,860 --> 00:30:25,010 See to that water, would you? 471 00:30:25,060 --> 00:30:27,890 We need to move her to the London after she's delivered. 472 00:30:27,940 --> 00:30:31,240 You carry on here, I'll telephone the surgery. 473 00:30:32,180 --> 00:30:34,320 The defendant will rise. 474 00:30:37,060 --> 00:30:40,770 Anthony Luke Amos, you admit to an act of sexual perversion 475 00:30:40,820 --> 00:30:42,530 and moral corruption. 476 00:30:42,580 --> 00:30:44,970 This is an offence which carries 477 00:30:45,020 --> 00:30:48,650 a maximum sentence of two years' imprisonment. 478 00:30:48,700 --> 00:30:51,410 Your doctor sees in you something I do not - 479 00:30:51,460 --> 00:30:54,290 a man who wishes to be cured. 480 00:30:54,340 --> 00:30:56,570 In my view, the imposition of the maximum 481 00:30:56,620 --> 00:31:00,410 sentence in your case would be entirely justified. 482 00:31:00,460 --> 00:31:03,460 On your feet! I haven't finished, Mr Amos. 483 00:31:07,500 --> 00:31:11,330 On this occasion, however, I am willing to make a probation order, 484 00:31:11,380 --> 00:31:15,740 on the condition that you consent to treatment until you are cured. 485 00:31:17,380 --> 00:31:21,570 You will pay the costs of this court and a fine in the sum of £15. 486 00:31:21,620 --> 00:31:23,730 Thank you. 487 00:31:23,780 --> 00:31:25,330 Thank you, sir. 488 00:31:25,380 --> 00:31:27,740 Thank your doctor, Mr Amos. 489 00:31:28,780 --> 00:31:32,370 I need you to make an appointment at my surgery for this evening. 490 00:31:32,420 --> 00:31:35,170 ~ About the baby? ~ To discuss the treatment. 491 00:31:35,220 --> 00:31:39,810 There are implications, side-effects you'll need to know about. 492 00:31:39,860 --> 00:31:42,060 Then we'll see you later. 493 00:31:46,180 --> 00:31:49,930 ~ I can't. ~ Come on. 494 00:31:49,980 --> 00:31:53,770 ~ I can't do no more. ~ Oh, yes, you can. ~ Forgive me, I can't. 495 00:31:53,820 --> 00:31:56,970 You have to! You have to push now! 496 00:31:57,020 --> 00:31:59,330 Can't! 497 00:31:59,380 --> 00:32:03,930 My own, boil washed. Clean as you can get, for when the baby comes. 498 00:32:03,980 --> 00:32:07,650 Dolores, come on now. You need to push. 499 00:32:07,700 --> 00:32:10,090 Where is your husband? Where is he living? 500 00:32:10,140 --> 00:32:12,010 A seamen's hostel. 501 00:32:12,060 --> 00:32:13,330 Shad Thames. 502 00:32:13,380 --> 00:32:15,930 Do you know it? Can you find it, bring him here? 503 00:32:15,980 --> 00:32:18,290 Men ain't allowed here. Rules is rules. 504 00:32:18,340 --> 00:32:22,650 Superintendent Ginson, you've given us cause to believe you have a heart after all. 505 00:32:22,700 --> 00:32:25,810 Don't disappoint us in our diagnosis. Find him! Please! 506 00:32:25,860 --> 00:32:29,690 ~ Dolores, you want your husband to see baby, don't you? ~ Yes! 507 00:32:29,740 --> 00:32:33,170 Whatever strength you have, I need it now! I need you to push! 508 00:32:33,220 --> 00:32:34,820 ~ Urgh! ~ Good! 509 00:32:36,820 --> 00:32:39,770 Now, gently. That's it, that's it. 510 00:32:39,820 --> 00:32:42,570 Urgh! 511 00:32:42,620 --> 00:32:44,940 That's it. 512 00:32:46,900 --> 00:32:48,700 Well done! 513 00:32:50,940 --> 00:32:52,530 A daughter, Dolores. 514 00:32:52,580 --> 00:32:54,810 ~ You have a daughter. ~ A daughter! 515 00:32:54,860 --> 00:32:56,450 Oh! 516 00:32:56,500 --> 00:32:58,450 Oh, she's beautiful! 517 00:32:58,500 --> 00:32:59,690 Isn't she? 518 00:32:59,740 --> 00:33:01,940 Time to meet your mother. 519 00:33:04,460 --> 00:33:08,380 Viewing only, I'm afraid, just until we've treated your dysentery. 520 00:33:11,500 --> 00:33:14,610 Don't look. Don't look at any of this. 521 00:33:14,660 --> 00:33:17,650 This is not your home. I promise you. 522 00:33:17,700 --> 00:33:19,640 Yes, I promise you. 523 00:33:23,380 --> 00:33:27,210 You will be prescribed Stilbestrol by the hospital. 524 00:33:27,260 --> 00:33:30,450 You will be allowed to take this, largely in the privacy of your 525 00:33:30,500 --> 00:33:35,890 own home, but you will be monitored to make sure you're taking it. 526 00:33:35,940 --> 00:33:40,810 There are other treatments. ECT, aversion therapy, 527 00:33:40,860 --> 00:33:44,890 but I'd say this is less brutal and more private. 528 00:33:44,940 --> 00:33:49,250 That's all right. You're not funny about tablets, are you? 529 00:33:49,300 --> 00:33:54,130 They contain a form of oestrogen, the female hormone. 530 00:33:54,180 --> 00:33:57,970 It will stop your body from producing testosterone, 531 00:33:58,020 --> 00:34:02,890 which in turn will suppress your urges. 532 00:34:02,940 --> 00:34:05,610 But he'll be all right, otherwise? 533 00:34:07,340 --> 00:34:11,850 Impotence occurs, as the testosterone reduces. 534 00:34:11,900 --> 00:34:15,490 We'll already have our child. Is that it? 535 00:34:15,540 --> 00:34:18,010 There may also be gynecomastia. 536 00:34:19,220 --> 00:34:22,530 Development of breast tissue. 537 00:34:22,580 --> 00:34:26,180 There is often a loss of muscle and body hair. 538 00:34:27,620 --> 00:34:29,460 Dear God... 539 00:34:30,740 --> 00:34:34,260 Well, it's not prison. And that's all that matters. 540 00:35:10,140 --> 00:35:12,020 Daniel... 541 00:35:14,300 --> 00:35:18,380 Perhaps father can hold baby, just until you can, Dolores. 542 00:35:20,100 --> 00:35:23,020 Daddy... 543 00:35:38,700 --> 00:35:41,060 All this... Forgive me. 544 00:35:43,260 --> 00:35:46,540 You must think us fools. Coming over here with nothing. 545 00:35:48,060 --> 00:35:51,940 I was promised a good job. I didn't mean us to end up like we have. 546 00:35:55,180 --> 00:35:58,370 There's just so landlords who will let to Irish. 547 00:35:58,420 --> 00:36:01,360 They have us down with blacks and dogs. 548 00:36:04,140 --> 00:36:08,780 But I will work ever hour I can to make us decent again. 549 00:36:11,060 --> 00:36:13,050 She's a beauty, isn't she? 550 00:36:13,100 --> 00:36:14,970 Her whole life ahead of her. 551 00:36:15,020 --> 00:36:20,250 ~ Plenty of time to get it all right. ~ Yes. 552 00:36:20,300 --> 00:36:23,820 You don't have no choice. You've got to take them tablets. 553 00:36:30,340 --> 00:36:33,370 They're giving me women's hormones. 554 00:36:33,420 --> 00:36:35,650 Don't you understand? 555 00:36:35,700 --> 00:36:37,810 I won't be the same. 556 00:36:37,860 --> 00:36:41,900 I don't want you to be the same. Enough, Tony! 557 00:36:44,620 --> 00:36:47,220 We've got to forget all this now. 558 00:36:48,860 --> 00:36:51,370 It's a new start. 559 00:36:51,420 --> 00:36:53,140 Please! 560 00:37:00,060 --> 00:37:01,810 I'll follow on to The London 561 00:37:01,860 --> 00:37:04,490 and make sure all's well with Mrs McEvoy. 562 00:37:04,540 --> 00:37:08,050 Really, Dr Turner, eating in a place as filthy as this! 563 00:37:08,100 --> 00:37:10,530 It's been a long day, Nurse Crane. 564 00:37:10,580 --> 00:37:14,250 The hospital has agreed to admit the boys, technically for observation, 565 00:37:14,300 --> 00:37:15,970 until the mother's recovered. 566 00:37:16,020 --> 00:37:19,370 And you're happy for them to return to this infernal place? 567 00:37:19,420 --> 00:37:23,850 ~ I can't do any more. ~ This hostel belongs in the past! 568 00:37:23,900 --> 00:37:27,650 Resources are limited and we must manage as best we can. 569 00:37:27,700 --> 00:37:30,900 And the people who cannot manage? You've pie on your collar. 570 00:37:33,460 --> 00:37:36,250 Seeing as we're quarantined together, 571 00:37:36,300 --> 00:37:38,930 how about you test me on my Spanish? 572 00:37:38,980 --> 00:37:41,170 I'm rather enjoying my magazine. 573 00:37:41,220 --> 00:37:45,060 We've two days of this. It'll still be there later. 574 00:37:52,300 --> 00:37:56,090 I am Mrs Gonzales. I live in Madrid. 575 00:37:56,140 --> 00:38:00,210 Yo soy la Senora Gonzalez. 576 00:38:00,260 --> 00:38:03,050 Yo vivo en Madrid. 577 00:38:03,100 --> 00:38:07,530 Very good! I didn't expect such Latin flair! 578 00:38:07,580 --> 00:38:11,490 It's a great desire of mine to go to Spain one day. 579 00:38:11,540 --> 00:38:13,730 Another one? 580 00:38:13,780 --> 00:38:16,380 Helps me through a difficult day. 581 00:38:16,980 --> 00:38:19,290 Do you need that much help? 582 00:38:19,340 --> 00:38:22,850 Perhaps there's a phrase for it - it's none of your concern. 583 00:38:22,900 --> 00:38:24,450 You're quite right. 584 00:38:24,500 --> 00:38:28,410 How many Camparis you have is entirely your business. 585 00:38:28,460 --> 00:38:31,730 Family history caught up with me. An aunt. 586 00:38:31,780 --> 00:38:34,450 Always claimed she was a social drinker. 587 00:38:34,500 --> 00:38:37,500 Whereas I've never claimed to be anything. 588 00:38:39,580 --> 00:38:43,530 Didn't imagine you'd be here. 589 00:38:43,580 --> 00:38:46,730 Why ever not? Everything's just as it was, Nurse Mount. 590 00:38:46,780 --> 00:38:49,090 I'm relieved for you. 591 00:38:49,140 --> 00:38:51,810 For both of you. 592 00:38:51,860 --> 00:38:54,730 ~ Eileen, do me up, would you? ~ 'Course. 593 00:38:56,260 --> 00:38:58,410 Let the papier mache commence. 594 00:38:58,460 --> 00:39:01,610 I thought I'd get the children on to making leaves and flowers. 595 00:39:01,660 --> 00:39:04,490 Is this your style? Coming in at the end and doing the fun bits? 596 00:39:04,540 --> 00:39:06,730 Sounds wonderful. 597 00:39:06,780 --> 00:39:11,610 Children. Who would like to help Reverend Hereward make papier mache? 598 00:39:11,660 --> 00:39:15,610 ~ Which is French for chewed paper. ~ Can we eat it then, Miss? ~ No. 599 00:39:15,660 --> 00:39:19,170 Volunteers with a degree of responsibility more than welcome. 600 00:39:19,220 --> 00:39:22,330 I'll bribe you with the East London Advertiser, out today. 601 00:39:22,380 --> 00:39:24,250 Very good. 602 00:39:24,300 --> 00:39:26,850 That's it, boys. 603 00:39:26,900 --> 00:39:29,900 Keep the pole still, we're not waving flags. 604 00:39:31,180 --> 00:39:33,690 What a Rose Queen you've been. 605 00:39:33,740 --> 00:39:36,690 Marie, would you take Joan's arm through the parade? 606 00:39:36,740 --> 00:39:41,330 It will provide some stability in the absence of her spectacles. 607 00:39:41,380 --> 00:39:43,690 Girls, if you'd fall in behind, two by two, 608 00:39:43,740 --> 00:39:46,410 flower girls will be on each side. 609 00:39:47,340 --> 00:39:49,610 Cubs behind, with banners. 610 00:39:51,740 --> 00:39:54,280 Thank you. You've saved the day. 611 00:39:56,300 --> 00:39:59,090 He's a flamin' queer! 612 00:39:59,140 --> 00:40:03,290 Seen this, Your Majesty? Your secret's out now! 613 00:40:03,340 --> 00:40:05,850 ~ What secret? ~ It says it here! 614 00:40:05,900 --> 00:40:07,970 Her fella! He's a homo! 615 00:40:08,020 --> 00:40:10,370 And you acting like butter wouldn't melt! 616 00:40:10,420 --> 00:40:13,370 She ain't bringing that filth to the Rose Queen! 617 00:40:13,420 --> 00:40:16,160 In front of decent people, children! 618 00:40:18,100 --> 00:40:19,450 Marie... 619 00:40:19,500 --> 00:40:22,530 That's it! You go and you stay gone! 620 00:40:22,580 --> 00:40:24,770 And you keep him away too! 621 00:40:24,820 --> 00:40:28,050 ~ Marie has every right to be here! ~ Married to a man like that?! 622 00:40:28,100 --> 00:40:30,770 That type's got no place at a church festival! 623 00:40:30,820 --> 00:40:33,490 Small-mindedness has no place here! 624 00:40:34,780 --> 00:40:36,770 Marie, this will all blow over. 625 00:40:36,820 --> 00:40:40,410 You heard what she said, what she called him. 626 00:40:40,460 --> 00:40:43,010 I've got to live round them people. 627 00:40:43,060 --> 00:40:45,730 I can't go somewhere, I can't hide. 628 00:40:46,140 --> 00:40:48,410 How could he? 629 00:40:48,460 --> 00:40:50,400 How could he, Nurse? 630 00:41:04,260 --> 00:41:06,810 A word, old son. 631 00:41:06,860 --> 00:41:10,330 You know you can't be part of this any more, don't you? 632 00:41:10,380 --> 00:41:12,490 What? 633 00:41:12,540 --> 00:41:15,210 Sergeant Noakes told me. 634 00:41:15,260 --> 00:41:20,290 And prison or no prison, you know the CDC can't have criminals! 635 00:41:20,340 --> 00:41:21,890 I need to be here, Fred. 636 00:41:21,940 --> 00:41:25,050 I ain't got the garage, all right? I've got to have something. 637 00:41:25,100 --> 00:41:27,770 If it was down to me, but it ain't. 638 00:41:29,460 --> 00:41:32,650 'We are living in an era where we must make careful 639 00:41:32,700 --> 00:41:35,900 'decisions on who can and cannot be trusted.' 640 00:41:37,780 --> 00:41:41,810 All right, Marie! What are you doing? 641 00:41:41,860 --> 00:41:44,610 They wouldn't let me in the Rose Queen because of you! 642 00:41:44,660 --> 00:41:46,860 They put it in the paper! 643 00:41:48,540 --> 00:41:50,490 Oh, God. I'm sorry! 644 00:41:50,540 --> 00:41:53,730 You know what my mum said when I first brought you home? 645 00:41:53,780 --> 00:41:56,370 A man can be too clean, that was it! 646 00:41:56,420 --> 00:42:00,690 Every other fella smelt of his own sweat and dirt, but not you! 647 00:42:00,740 --> 00:42:03,090 You smelt nice. 648 00:42:03,140 --> 00:42:05,250 Like lemons. 649 00:42:05,300 --> 00:42:07,170 And I loved it. 650 00:42:07,220 --> 00:42:09,010 I thought I'd found my prince! 651 00:42:09,060 --> 00:42:10,810 I wanted to be! 652 00:42:10,860 --> 00:42:15,330 You're like this bloody parlour! One big lie! 653 00:42:15,380 --> 00:42:19,250 You can't even kiss me without closing your eyes! 654 00:42:19,300 --> 00:42:21,330 You think I don't see that? 655 00:42:21,380 --> 00:42:24,490 You've ruined us! 656 00:42:24,540 --> 00:42:29,010 For that man I wouldn't have looked twice at! Why? 657 00:42:29,060 --> 00:42:32,420 ~ Why him? ~ Because I wanted him! 658 00:42:35,780 --> 00:42:38,930 And I hate myself for it. 659 00:42:41,180 --> 00:42:42,860 And I'm sorry. 660 00:42:45,980 --> 00:42:47,730 I'm so sorry. 661 00:42:47,780 --> 00:42:49,700 Look... 662 00:42:50,700 --> 00:42:54,620 .. I will go somewhere. All right? It'll be better for you without me. 663 00:42:57,060 --> 00:43:00,050 Better for me?! 664 00:43:00,100 --> 00:43:02,490 We're married! 665 00:43:02,540 --> 00:43:04,940 We've got a baby to bring up. 666 00:43:06,620 --> 00:43:09,770 So, you be a man now, Tony! 667 00:43:09,820 --> 00:43:15,380 You take your punishment and you get cured cos you ain't going anywhere. 668 00:43:25,100 --> 00:43:28,770 ~ Am I the only one who doesn't despise them? ~ Who? 669 00:43:28,820 --> 00:43:30,970 The queers. 670 00:43:31,020 --> 00:43:34,050 Of course not. I just don't think it's our battle to fight. 671 00:43:34,100 --> 00:43:36,770 Who will, then? 672 00:43:36,820 --> 00:43:39,610 Patsy the Rose Queen. It's important to Tom. 673 00:43:39,660 --> 00:43:41,970 He's been entrusted with it by the Rector. 674 00:43:42,020 --> 00:43:45,730 I want it to go well for him. That means without a dreadful commotion. 675 00:43:45,780 --> 00:43:48,770 ~ I thought it was mother and baby first. ~ And it is. 676 00:43:48,820 --> 00:43:53,220 ~ And Marie will have every care we can give. ~ Just... not in public. 677 00:43:55,860 --> 00:43:58,000 Why do you care so much? 678 00:44:00,340 --> 00:44:02,930 Perhaps I'm like Sister Monica Joan. 679 00:44:02,980 --> 00:44:05,980 Perhaps I don't hold with culls either. 680 00:44:28,380 --> 00:44:30,370 You going, then? 681 00:44:30,420 --> 00:44:32,530 To the hospital? 682 00:44:32,580 --> 00:44:34,300 For the cure. 683 00:44:38,900 --> 00:44:40,930 I know from Mrs Turner how busy you are, 684 00:44:40,980 --> 00:44:42,890 so I doubt this is a social call. 685 00:44:42,940 --> 00:44:45,810 The dreadful living conditions at Bulthorpe Hospital have come 686 00:44:45,860 --> 00:44:47,250 to my attention. 687 00:44:47,300 --> 00:44:51,010 ~ I'm going to petition Andrew Lancing about it today. ~ The medical officer? 688 00:44:51,060 --> 00:44:53,130 Something needs to be done. 689 00:44:53,180 --> 00:44:55,130 I could do with some support. 690 00:44:55,180 --> 00:44:58,930 Lancing's decent enough but has skin like a rhino. 691 00:44:58,980 --> 00:45:01,650 I wish I could help, but I'm in Chichester overnight, 692 00:45:01,700 --> 00:45:04,040 visiting Sister Evangelina. 693 00:45:06,500 --> 00:45:09,650 But I know Nurse Crane would be delighted to assist. 694 00:45:14,820 --> 00:45:17,570 Have you seen the squalor these women live in? 695 00:45:17,620 --> 00:45:20,130 I'm not familiar with every boarding house in the East End. 696 00:45:20,180 --> 00:45:21,610 Perhaps you should be. 697 00:45:21,660 --> 00:45:23,530 The conditions are Dickensian. 698 00:45:23,580 --> 00:45:27,250 I have to be strategic in terms of time and resources. 699 00:45:27,300 --> 00:45:28,570 I can't help you. 700 00:45:28,620 --> 00:45:32,050 Ah, Mr Lancing, I feel great sympathy for you. 701 00:45:32,100 --> 00:45:36,370 Well, I don't wish to elicit pity, but, yes, it is difficult. 702 00:45:36,420 --> 00:45:40,650 It's so easy for Dr Turner, not constrained by politics. 703 00:45:40,700 --> 00:45:44,970 His only agenda is care for those most in need. 704 00:45:45,020 --> 00:45:49,090 Whereas you must ignore and turn away from women 705 00:45:49,140 --> 00:45:54,570 and children in conditions we would find hard to imagine. 706 00:45:54,620 --> 00:45:56,850 You poor devil. 707 00:45:56,900 --> 00:45:59,570 How do you manage your conscience? 708 00:46:02,420 --> 00:46:04,760 I'll arrange an inspection. 709 00:46:05,780 --> 00:46:10,290 Quarantine all those with dysentery, have the place fogged, 710 00:46:10,340 --> 00:46:13,500 but Bulthorpe will exist as long as poverty does. 711 00:46:16,140 --> 00:46:17,890 Knew what she was getting into. 712 00:46:17,940 --> 00:46:19,680 (She's coming.) 713 00:46:38,500 --> 00:46:41,580 Ah! Oh! 714 00:46:59,660 --> 00:47:01,810 You see what they wrote on my door? 715 00:47:01,860 --> 00:47:03,770 None of that matters now. 716 00:47:03,820 --> 00:47:06,820 Too late to get you upstairs, I'm afraid. 717 00:47:25,660 --> 00:47:27,130 I feel scared. 718 00:47:27,180 --> 00:47:30,180 Don't be. You're doing wonderfully, Marie. 719 00:47:44,500 --> 00:47:46,840 Light breaths now, with me. 720 00:47:55,140 --> 00:47:57,730 I want Tony, he's at the hospital. 721 00:47:57,780 --> 00:47:59,850 I want him to be here. 722 00:48:12,180 --> 00:48:14,930 Gently now, gently. 723 00:48:14,980 --> 00:48:18,650 Almost there, that's it. 724 00:48:18,700 --> 00:48:20,250 That's it. 725 00:48:20,300 --> 00:48:22,970 Almost there. 726 00:48:31,540 --> 00:48:33,450 How does a daughter sound? 727 00:48:33,500 --> 00:48:35,170 Oh, like that! 728 00:48:42,140 --> 00:48:43,940 She's beautiful. 729 00:48:47,140 --> 00:48:49,020 Well done. 730 00:49:06,740 --> 00:49:08,970 No! 731 00:49:09,020 --> 00:49:11,360 You got a daughter. Come on! 732 00:49:13,620 --> 00:49:16,330 I ain't pretending to understand what you done. 733 00:49:16,380 --> 00:49:19,570 But you've made a mistake. You can come back from it. 734 00:49:19,620 --> 00:49:21,130 She deserves better. 735 00:49:21,180 --> 00:49:22,770 She don't want better. 736 00:49:22,820 --> 00:49:25,160 I can't see how to carry on. 737 00:49:26,060 --> 00:49:27,530 I've got this sickness... 738 00:49:27,580 --> 00:49:30,850 Listen! She can't live without you... 739 00:49:30,900 --> 00:49:33,570 and I can't live without her. 740 00:49:33,620 --> 00:49:35,620 Do you understand me? 741 00:49:37,420 --> 00:49:40,290 We're like a little set of skittles... 742 00:49:41,300 --> 00:49:43,570 .. we got to stay upright. 743 00:49:53,260 --> 00:49:57,090 Lindane. Kills everything. Rats, cockroaches. 744 00:49:57,140 --> 00:50:01,130 Nothing hazardous will be left in there after we've finished fogging. 745 00:50:01,180 --> 00:50:04,410 Mind you, what can you get for three and six these days? 746 00:50:04,460 --> 00:50:06,170 Dignity, Mr Lancing. 747 00:50:06,220 --> 00:50:08,450 Dr Turner mentioned you've a newborn. 748 00:50:08,500 --> 00:50:11,570 Yes, Keith. 749 00:50:11,620 --> 00:50:13,010 Happy little chap. 750 00:50:13,060 --> 00:50:15,850 Would you be happy bringing Keith back to this... 751 00:50:15,900 --> 00:50:18,730 even without the dysentery and the cockroaches? 752 00:50:18,780 --> 00:50:20,330 I'm not responsible for housing. 753 00:50:20,380 --> 00:50:22,090 It's hard enough getting this finished 754 00:50:22,140 --> 00:50:23,930 so the women can come back this evening. 755 00:50:23,980 --> 00:50:28,250 We're not naive, Mr Lancing, we know we can't save them all. 756 00:50:28,300 --> 00:50:31,410 But you can support an application to the Housing Department that, 757 00:50:31,460 --> 00:50:35,730 fogged or not, this place is not suitable for a new mother and baby. 758 00:50:35,780 --> 00:50:38,170 You're asking me to use my position 759 00:50:38,220 --> 00:50:40,890 to influence another department's decision? 760 00:50:40,940 --> 00:50:43,490 Best advice I ever received? 761 00:50:43,540 --> 00:50:45,810 "When in the path of an unstoppable force, 762 00:50:45,860 --> 00:50:48,400 "it's always best to surrender." 763 00:50:50,980 --> 00:50:52,970 They share the same mobile kitchen. 764 00:50:53,020 --> 00:50:55,010 I'm sorry, I don't follow. 765 00:50:55,060 --> 00:50:57,530 The source of the dysentery outbreak. 766 00:50:57,580 --> 00:50:59,770 Bulthorpe and Moffat Road. 767 00:50:59,820 --> 00:51:02,330 They don't prepare food any more, they have it delivered 768 00:51:02,380 --> 00:51:04,050 each day by mobile kitchen. 769 00:51:04,100 --> 00:51:06,370 The same kitchen. G&A Domestic. 770 00:51:06,420 --> 00:51:08,130 Their senior cook is off work 771 00:51:08,180 --> 00:51:10,850 with what they're referring to as "gastroenteritis". 772 00:51:10,900 --> 00:51:13,530 But until then, he's been incubating the disease. 773 00:51:13,580 --> 00:51:15,770 "She" and yes, exactly. 774 00:51:15,820 --> 00:51:19,770 Well, the mobile kitchen can link the school cases and Bulthorpe, 775 00:51:19,820 --> 00:51:22,450 but what about George Sitwell? 776 00:51:22,500 --> 00:51:25,810 He gave a talk to the schoolchildren about being a lock keeper. 777 00:51:25,860 --> 00:51:27,970 He stayed to lunch. 778 00:51:28,020 --> 00:51:30,050 Elementary. 779 00:51:30,100 --> 00:51:31,840 My dear Watson. 780 00:51:34,180 --> 00:51:35,890 Sh... 781 00:51:35,940 --> 00:51:38,090 don't cry, little one. 782 00:51:38,140 --> 00:51:40,610 What you got to cry about, eh? 783 00:51:42,900 --> 00:51:44,940 This is your daddy. 784 00:51:54,140 --> 00:51:56,880 He's always going to look after you. 785 00:51:57,860 --> 00:52:00,260 He's always going to be here. 786 00:52:02,780 --> 00:52:05,260 That's right, isn't it? 787 00:52:06,500 --> 00:52:08,640 I don't know how to be. 788 00:52:09,540 --> 00:52:12,460 A father. My husband. 789 00:52:14,300 --> 00:52:16,020 You have to. 790 00:52:20,660 --> 00:52:22,000 Always. 791 00:52:23,460 --> 00:52:24,820 Always. 792 00:52:34,500 --> 00:52:36,330 Nurse Crane! 793 00:52:36,380 --> 00:52:38,060 Nurse Crane. 794 00:52:40,980 --> 00:52:43,170 Dolores McEvoy and her family... 795 00:52:43,220 --> 00:52:46,690 Mr Lancing had a change of heart, they're being rehoused. 796 00:52:46,740 --> 00:52:50,330 Woohoo! That conscience weighed too heavy on him, after all. 797 00:52:50,380 --> 00:52:52,050 I hoped it would. 798 00:52:52,100 --> 00:52:54,810 Barley sugars, I hear they're your favourites. 799 00:52:54,860 --> 00:52:58,970 My birthday's some months off, I'm not given to celebrating it. 800 00:52:59,020 --> 00:53:01,820 Well, celebrate today, Nurse Crane. 801 00:53:13,540 --> 00:53:16,740 Makes you proud to be from Poplar, don't it? 802 00:53:24,660 --> 00:53:26,010 Dirty bleeders. 803 00:53:26,060 --> 00:53:27,570 Nerve. 804 00:53:27,620 --> 00:53:29,420 Showing his face. 805 00:53:31,380 --> 00:53:33,770 I just wanted to check the time... 806 00:53:33,820 --> 00:53:36,420 for when Marie needs to be ready. 807 00:53:39,980 --> 00:53:43,780 We thought, with your wife so recently having given birth... 808 00:53:45,420 --> 00:53:48,620 Well, we assumed she wouldn't be taking part. 809 00:53:50,260 --> 00:53:55,090 I'll be stopping at home, of course, looking after the baby. 810 00:53:55,140 --> 00:53:57,050 But Marie deserves to be here. 811 00:53:57,100 --> 00:53:58,730 After what you've done? 812 00:53:58,780 --> 00:54:00,770 You're all sinners now. 813 00:54:00,820 --> 00:54:03,250 Marie's the outgoing Queen, she should be here. 814 00:54:03,300 --> 00:54:05,450 And if anybody doesn't like it, 815 00:54:05,500 --> 00:54:08,930 they can go home and stew in their own mean-spiritedness. 816 00:54:08,980 --> 00:54:12,090 Didn't Jesus teach us to love everyone... 817 00:54:12,140 --> 00:54:13,940 even the sinners? 818 00:54:14,740 --> 00:54:16,140 Tom? 819 00:54:17,300 --> 00:54:19,440 Especially the sinners. 820 00:54:31,780 --> 00:54:36,050 'A world is not just made of bricks and mortar, but of minds. 821 00:54:36,100 --> 00:54:40,370 'We can rebuild cities, paint beautiful facades, 822 00:54:40,420 --> 00:54:42,810 'invent new ways of living. 823 00:54:42,860 --> 00:54:45,620 'We can protect all that we have.' 824 00:54:47,020 --> 00:54:50,780 Hello! Hello, I've missed you! 825 00:55:16,660 --> 00:55:18,330 Boys! 826 00:55:18,380 --> 00:55:19,740 Boys! 827 00:55:23,540 --> 00:55:25,290 Get it! 828 00:55:25,340 --> 00:55:27,090 It's there, it's there! 829 00:55:27,140 --> 00:55:28,890 What are you doing? 830 00:55:28,940 --> 00:55:30,530 What would your parents say? 831 00:55:30,580 --> 00:55:32,170 They hate rats, too! 832 00:55:32,220 --> 00:55:33,970 ~ We want to kill it. ~ Yeah! 833 00:55:34,020 --> 00:55:37,010 Do forget about these blasted rats. 834 00:55:37,060 --> 00:55:40,010 We are all God's creatures. 835 00:55:40,060 --> 00:55:42,970 It's just some are easier to love than others. 836 00:55:43,020 --> 00:55:45,700 It's the others that need us most. 837 00:55:56,100 --> 00:55:58,370 'But that place which we call home 838 00:55:58,420 --> 00:56:02,450 'must be the place in which we are ourselves with no facade, 839 00:56:02,500 --> 00:56:05,300 'no foundations weak below us.' 840 00:56:17,140 --> 00:56:21,850 'Only then can we face outwards with our heads held high, 841 00:56:21,900 --> 00:56:26,620 'playing the roles assigned to us with open, honest hearts.' 842 00:57:05,300 --> 00:57:07,050 Ladies and gentlemen, 843 00:57:07,100 --> 00:57:10,370 may I present Poplar's new Rose Queen for 1960, 844 00:57:10,420 --> 00:57:12,220 Miss Joan Musson. 845 00:57:22,820 --> 00:57:26,020 And our outgoing Rose Queen, Mrs Marie Amos. 846 00:58:11,100 --> 00:58:14,090 Sergeant Noakes, how many prostitutes are there in Poplar? 847 00:58:14,140 --> 00:58:15,890 Er... 600 or 700. 848 00:58:15,940 --> 00:58:18,050 You want to start tonight? 849 00:58:18,100 --> 00:58:19,770 Yes! And not too late. 850 00:58:19,820 --> 00:58:22,810 Sergeant Noakes thinks we ought to try to miss their rush hour. 851 00:58:22,860 --> 00:58:26,130 When it comes out, Nurse, just you make sure it's a boy. 852 00:58:26,180 --> 00:58:28,810 We've been wanting a baby for such a long time. 853 00:58:28,860 --> 00:58:32,610 This, Angela, is them doing their mushy stuff. 854 00:58:32,660 --> 00:58:36,290 Call Dr Turner and tell him that your wife has a retained placenta. 855 00:58:36,340 --> 00:58:40,050 I carried my purpose wherever it was needed. 856 00:58:40,100 --> 00:58:43,410 And now I am a relic, a curiosity... 857 00:58:43,460 --> 00:58:45,220 and a nuisance. 67190

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.