Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,300 --> 00:00:06,416
Masud Kamil. De enige overlevende,
2
00:00:06,448 --> 00:00:08,166
maar het spoor loopt naar Arrow Oil.
3
00:00:08,213 --> 00:00:10,568
Olie. Olie is alles.
4
00:00:10,630 --> 00:00:13,098
Je haalt olie sneller uit de bodem
dan dat je geld drukt.
5
00:00:13,124 --> 00:00:14,557
Ik heb alle gegevens. Alles.
6
00:00:14,620 --> 00:00:16,338
Daarna laat je me met rust, ok�?
7
00:00:16,385 --> 00:00:17,738
Maar ik ben de baas niet meer.
8
00:00:17,804 --> 00:00:20,637
Dat is Tom McConnell nu.
-Leg hem het zwijgen op.
9
00:00:20,643 --> 00:00:23,635
Dit is een dagvaarding.
-Arrow Oil verwoest de levens
10
00:00:23,635 --> 00:00:24,750
van mensen in de Poolstreek.
11
00:00:24,825 --> 00:00:26,258
De opwarming zou onze schuld zijn.
12
00:00:26,321 --> 00:00:29,358
Hoelang hebben we nog?
-Tussen vijf en tien jaar
13
00:00:29,352 --> 00:00:30,944
voordat de opwarming
niet meer te stoppen is.
14
00:00:31,001 --> 00:00:33,799
Het wordt warmer, het wordt kouder.
Het wordt weer warmer.
15
00:00:33,802 --> 00:00:37,112
Niemand weet precies waarom.
16
00:00:37,101 --> 00:00:41,413
Methaanhydraat. Vastgevroren in toendra's
in het hele Arctische gebied.
17
00:00:42,050 --> 00:00:43,039
Duurzame energie is goed.
18
00:00:43,124 --> 00:00:44,842
Wil je iets veranderen, blijf dan voorzitter.
19
00:00:44,889 --> 00:00:47,961
Zodat ik naar je pijpen kan dansen?
-Zodat je sowieso kunt dansen.
20
00:00:47,958 --> 00:00:50,347
Betreffende beschuldigingen
van seksuele intimidatie
21
00:00:50,375 --> 00:00:52,843
van een student, najaar '79.
-Geen aanklacht.
22
00:00:52,869 --> 00:00:54,143
Ik neem ontslag.
23
00:00:55,209 --> 00:00:57,165
Het was een schande. Een totale schande.
24
00:00:57,204 --> 00:01:01,322
Er was werk aan de winkel en het spijt me
dat je buiten je boekje moest gaan.
25
00:01:04,838 --> 00:01:07,716
De vrouw met wie je neukt,
die niet Clare is, je vrouw, is een spion.
26
00:01:07,716 --> 00:01:09,672
Weet je hoe Mika Namuvai
bij je partij kwam?
27
00:01:09,711 --> 00:01:11,702
Holly is bevriend met Mika.
28
00:01:27,550 --> 00:01:31,099
De enige manier
om een wereldcatastrofe te voorkomen,
29
00:01:31,233 --> 00:01:34,748
is als de VS in Calgary
Kyoto 2 ondertekenen.
30
00:01:50,799 --> 00:01:52,755
O, God almachtig.
31
00:01:52,794 --> 00:01:54,989
O, hemelse redder,
32
00:01:55,863 --> 00:02:00,379
u, onze eeuwige gerechtigheid,
laat ons niet lijden
33
00:02:00,773 --> 00:02:03,651
voor de pijnlijke dood die ons deel zal zijn.
34
00:02:04,801 --> 00:02:05,870
Amen.
35
00:02:08,446 --> 00:02:10,437
Wat is er met Sir Mark gebeurd?
36
00:02:11,093 --> 00:02:14,927
Toen ik Masud noemde, werd hij razend
en een paar uur later was hij dood.
37
00:02:14,891 --> 00:02:17,280
We weten het echt niet.
38
00:02:17,308 --> 00:02:20,266
En Masud is zoek.
-Ik kan het hem niet kwalijk nemen.
39
00:02:20,301 --> 00:02:23,611
Men beweert dat hij in Calgary zit.
Ga je er niet toevallig heen?
40
00:02:23,600 --> 00:02:24,953
Nee. Ik niet.
41
00:02:25,672 --> 00:02:28,140
Wat kan ik doen
wat jullie als spionnen niet kunnen?
42
00:02:28,165 --> 00:02:32,716
MI5, MI6. Ze dragen mooie schoenen,
maar blijven dienders.
43
00:02:32,846 --> 00:02:35,963
Al krijgen ze zijn informatie,
ze houden die toch geheim.
44
00:02:35,953 --> 00:02:38,148
Ga hem dan zoeken.
-Ik?
45
00:02:38,178 --> 00:02:39,930
Ik volg niet altijd het rechte pad,
46
00:02:39,981 --> 00:02:42,779
maar het moet wel lijken
dat ik een trouwe ambtenaar ben.
47
00:02:42,782 --> 00:02:45,854
Ik heb geen baan dankzij jou.
Ik slaap op de grond dankzij jou.
48
00:02:45,851 --> 00:02:48,843
Ik ben bang dankzij jou. Dus, nee.
49
00:02:48,843 --> 00:02:53,837
De opwarming loopt uit de hand.
We hebben Kyoto 2 nodig.
50
00:02:54,099 --> 00:02:57,648
En mijn onbetekenende instinct
zegt dat Masud Kamil,
51
00:02:57,629 --> 00:03:01,668
of in ieder geval zijn informatie,
de sleutel tot dat proces vormt.
52
00:03:02,501 --> 00:03:05,379
Ik smeek je Masud te vinden.
53
00:03:11,747 --> 00:03:13,783
Ik ga naar Calgary.
54
00:03:15,928 --> 00:03:17,884
Is zij daar ook?
-Nee.
55
00:03:17,962 --> 00:03:21,034
Maar ze komt wel, h�?
-Het gaat niet om haar, Clare. Echt.
56
00:03:21,031 --> 00:03:22,862
Deze conferentie is belangrijk.
57
00:03:22,911 --> 00:03:25,220
Wat is er belangrijker dan wij?
58
00:03:25,251 --> 00:03:27,685
Dan je gezin?
-Niets.
59
00:03:30,161 --> 00:03:32,038
Daarom moet ik gaan.
60
00:03:32,080 --> 00:03:35,993
Je zou meer voor meer mensen doen
door bij ons te blijven.
61
00:03:36,376 --> 00:03:38,253
Je hebt waarschijnlijk gelijk.
62
00:03:42,668 --> 00:03:44,659
Maar stel dat je het mis hebt.
63
00:03:46,389 --> 00:03:48,823
Het doet er niet toe
of ik gelijk of ongelijk heb, h�?
64
00:03:48,845 --> 00:03:51,643
Want je bent al onderweg.
65
00:03:52,835 --> 00:03:54,427
Ik ken die blik.
66
00:03:56,863 --> 00:04:01,857
Mooi. Ga jij de wereld maar redden, Tom,
maar mij ben je kwijt.
67
00:04:19,996 --> 00:04:23,705
Dag ��n - Conferentie klimaatverandering
68
00:04:42,670 --> 00:04:44,626
Wilt u uw zakken legen, mevrouw?
69
00:04:50,227 --> 00:04:51,945
Draait u zich om. Dank u.
70
00:05:14,166 --> 00:05:15,963
ALS U LIEGT, DENK DAN AAN MIJ
71
00:05:16,353 --> 00:05:17,832
RED ONZE PLANEET
72
00:05:29,397 --> 00:05:31,433
H�. Hoe gaat het?
-Goed.
73
00:05:31,469 --> 00:05:34,142
Cherry beschermt Appendix B.
74
00:05:34,154 --> 00:05:37,226
Ok�.
-En 4,9, schone ontwikkelingsmechanismen.
75
00:05:37,377 --> 00:05:39,766
Cherry, wie heeft de grote baas?
-Appendix A? Ik.
76
00:05:39,794 --> 00:05:43,469
Ok�, ik wil dat dit slaagt
en neem geen blad voor de mond.
77
00:05:43,937 --> 00:05:46,576
Als je hulp nodig hebt, zit ik daar.
Ik zit in die box.
78
00:05:46,584 --> 00:05:49,974
Alles gaat zijn gangetje.
-Natuurlijk. Alles gaat zijn gangetje.
79
00:06:03,119 --> 00:06:04,757
Welkom in Calgary,
80
00:06:05,651 --> 00:06:10,122
en welkom bij het 13e Wereldforum
over Klimaatverandering.
81
00:06:10,753 --> 00:06:15,065
Ik geloof dat we op de rand staan
van een historisch
82
00:06:15,165 --> 00:06:16,803
keerpunt.
83
00:06:16,853 --> 00:06:19,447
Onze kinderen
en de kinderen van onze kinderen
84
00:06:19,462 --> 00:06:23,455
zullen ons beoordelen naar de besluiten
die we de komende dagen nemen.
85
00:06:23,682 --> 00:06:26,992
Er zijn exemplaren van de ruwe versie
van de resolutie uitgedeeld.
86
00:06:26,981 --> 00:06:28,937
Dit is ons doel.
87
00:06:29,475 --> 00:06:32,148
Het is een doortastend document,
dames en heren,
88
00:06:32,160 --> 00:06:35,232
dat ons verder voert
dan de doelen van Kyoto 1.
89
00:06:35,843 --> 00:06:40,678
Een verplichte afname van 25 %
van de broeikasgassen
90
00:06:40,716 --> 00:06:43,310
tegen 2020 voor de ontwikkelde landen,
91
00:06:43,631 --> 00:06:47,465
die in 2050 resulteert
in een afname van 60 % .
92
00:06:48,005 --> 00:06:49,677
Veel succes.
93
00:06:49,731 --> 00:06:54,202
Ik verklaar het 13e Wereldforum
over Klimaatverandering geopend.
94
00:07:12,404 --> 00:07:16,795
Goedemiddag, iedereen. Hoe gaat het?
Lucas, Robert, hoe is het met jullie?
95
00:07:18,888 --> 00:07:20,924
Wat heb je voor me?
96
00:07:20,998 --> 00:07:22,351
Constance?
-Medestanders gecheckt.
97
00:07:22,417 --> 00:07:23,486
De Open Bedrijvencoalitie
98
00:07:23,568 --> 00:07:25,047
Duidelijk OPEC-landen. Mexico doet mee.
99
00:07:25,103 --> 00:07:26,934
Rusland?
-Ik dineer vanavond met Chernenko.
100
00:07:26,983 --> 00:07:29,543
We praten over pijpleidingen,
maar hij staat aan onze kant.
101
00:07:29,553 --> 00:07:31,748
Europa?
-Allemaal etters.
102
00:07:34,003 --> 00:07:36,039
Vind je dit grappig?
103
00:07:36,344 --> 00:07:37,902
Ken je het gevolg als het niet lukt?
104
00:07:37,955 --> 00:07:39,513
Socialisme, niet meer en niet minder.
105
00:07:39,566 --> 00:07:41,363
Ongebruikte steenkool, elektrische auto's,
106
00:07:41,408 --> 00:07:44,161
wij krijgen 50 cent per gallon benzine
en de meeste
107
00:07:44,170 --> 00:07:47,719
beperkende regels
sinds de communistische revolutie.
108
00:07:47,699 --> 00:07:50,167
Dat is prima voor ons.
Wij hebben het geld binnen.
109
00:07:50,193 --> 00:07:51,865
Maar wat denk je van de gewone burger,
110
00:07:51,919 --> 00:07:54,956
die probeert eten op tafel te zetten
met eerlijk, hard werk,
111
00:07:54,950 --> 00:07:58,989
die gelooft in vrijheid, onderneming,
de vrije markt,
112
00:08:00,206 --> 00:08:03,243
al die dingen die zij willen uitroeien?
113
00:08:03,390 --> 00:08:07,269
Ik geloof dat de vrije markt
het beste voertuig is
114
00:08:07,879 --> 00:08:11,758
om de mens te bevrijden van armoede.
115
00:08:12,559 --> 00:08:14,231
Of het perfect is? Nee.
116
00:08:14,669 --> 00:08:16,022
Riskeren we het einde hiervan
117
00:08:16,089 --> 00:08:20,207
door hysterische, op angst gebaseerde
beperkingen op te leggen?
118
00:08:20,232 --> 00:08:22,621
Ja. Dat is de strijd die we strijden.
119
00:08:23,071 --> 00:08:24,504
Als Kyoto 2 werkelijkheid wordt,
120
00:08:24,567 --> 00:08:26,478
zal alles waarvoor onze voorouders vochten,
121
00:08:26,524 --> 00:08:29,800
alles waar het westen voor staat, sterven.
122
00:08:33,890 --> 00:08:36,563
Maar je hebt gelijk, Constance.
Het zijn etters.
123
00:08:51,921 --> 00:08:53,639
Pardon. Hallo. Kunt u me zeggen
124
00:08:53,685 --> 00:08:55,676
of u deze persoon ergens hebt gezien?
125
00:08:55,719 --> 00:08:56,913
Nee, ik ken hem niet.
126
00:08:56,985 --> 00:09:00,534
Pardon. Sorry.
Hebt u deze persoon ergens gezien?
127
00:09:00,668 --> 00:09:02,659
Nee, sorry.
-Ok�.
128
00:09:03,161 --> 00:09:05,550
Hoi. Pardon. Kent u deze persoon?
129
00:09:06,921 --> 00:09:11,278
Alles in orde met de Coalitie?
-Ja. Waarom niet?
130
00:09:11,410 --> 00:09:13,685
Het wordt steeds moeilijker.
-Dat wist ik niet.
131
00:09:13,711 --> 00:09:15,667
Mack, als de directeurs
van oliemaatschappijen
132
00:09:15,706 --> 00:09:18,061
om CO2-reductie vragen...
-Maak je geen zorgen.
133
00:09:18,085 --> 00:09:20,235
Dat gebeurt nooit.
-O, nee?
134
00:09:20,272 --> 00:09:22,183
Nooit.
-En Arrow dan?
135
00:09:22,612 --> 00:09:24,364
Tom?
-Vertrouw je hem?
136
00:09:24,415 --> 00:09:26,371
Absoluut, met mijn leven.
137
00:09:28,175 --> 00:09:29,494
Excuseer.
138
00:09:30,668 --> 00:09:35,139
Mag ik uw aandacht, dames en heren,
en natuurlijk Constance?
139
00:09:35,886 --> 00:09:40,835
Welkom in Calgary. Welkom bij Kyoto 2.
140
00:09:41,794 --> 00:09:44,513
Dit wordt het gevecht van ons leven.
141
00:09:45,093 --> 00:09:49,052
En begrijpt u wat ik bedoel? Kom maar op.
142
00:10:00,861 --> 00:10:02,852
Mr McConnell.
-Philip.
143
00:10:03,048 --> 00:10:05,960
Je portfolio van duurzame energie
ziet er goed uit.
144
00:10:06,232 --> 00:10:08,143
Misschien investeer ik er zelf in.
145
00:10:08,188 --> 00:10:11,498
De prijzen dalen maar stijgen ook.
-Zo is het toch?
146
00:10:12,332 --> 00:10:17,087
Ik vroeg me af of je, als fan van duurzame
energie, en openstaand voor dit dilemma
147
00:10:17,012 --> 00:10:19,401
met de planeet, zou overwegen...
148
00:10:19,429 --> 00:10:20,828
Ik hoef je vast niet te herinneren
149
00:10:20,887 --> 00:10:22,798
dat Arrow Oil lid is
van de Open Bedrijvencoalitie
150
00:10:22,843 --> 00:10:25,311
die tegen alle soorten reducties is.
151
00:10:25,337 --> 00:10:26,975
Ik heb geld in windmolens gestoken,
152
00:10:27,025 --> 00:10:28,219
maar wil niet failliet gaan.
153
00:10:28,291 --> 00:10:30,361
Begrijp je me?
-Ja, natuurlijk.
154
00:10:40,299 --> 00:10:41,698
In hemelsnaam, Philip.
-Wat?
155
00:10:41,757 --> 00:10:44,112
Alle liften hebben microfoons, idioot.
156
00:10:44,136 --> 00:10:46,730
Vind je jezelf niet wat parano�de?
157
00:10:46,783 --> 00:10:49,980
Herverzekeringsmaatschappijen
en hun klimaatgerelateerde verliezen.
158
00:10:49,967 --> 00:10:53,755
Vooral Basal Reinsurance.
Ze gaan failliet aan orkanen.
159
00:10:54,110 --> 00:10:56,624
Doe je huiswerk en blijf uit mijn buurt.
160
00:10:56,642 --> 00:10:58,872
Ik vind je wel als het zover is.
161
00:11:04,699 --> 00:11:06,735
De Hogepriester van Koolstof
162
00:11:07,691 --> 00:11:09,124
Geloof het maar.
163
00:11:09,494 --> 00:11:10,813
Dag twee - Plenaire zitting
164
00:11:10,875 --> 00:11:12,194
Zin twee.
165
00:11:12,256 --> 00:11:17,091
"60 % deelname voor verplichte
emissiereductie ondanks..."
166
00:11:18,126 --> 00:11:19,957
De vlag van de VS is gehesen.
167
00:11:20,044 --> 00:11:21,033
Dank u, mevrouw de voorzitter.
168
00:11:21,118 --> 00:11:24,190
Ik wil in paragraaf ��n
in de tweede zin "verplicht" tussen haakjes.
169
00:11:24,188 --> 00:11:28,227
156 landen hebben ingestemd
met de verplichting van deze reducties
170
00:11:28,177 --> 00:11:31,772
tijdens de conferentie in Berlijn.
Dat kan niet tussen haakjes, VS.
171
00:11:32,206 --> 00:11:34,925
Verder naar zin... Koeweit?
172
00:11:35,390 --> 00:11:36,982
Dank u, mevrouw de voorzitter.
-Goed zo.
173
00:11:37,040 --> 00:11:41,670
We kunnen niet instemmen met paragraaf
��n, zin ��n: "25 % reductie."
174
00:11:41,605 --> 00:11:44,165
We willen dat tussen haakjes
voor onderhandeling.
175
00:11:44,175 --> 00:11:45,893
Dank u, Koeweit. Tussen haakjes.
176
00:11:45,940 --> 00:11:47,851
VS?
-Ik wil dat steunen.
177
00:11:47,897 --> 00:11:49,535
Dank u, VS. Tussen haakjes.
178
00:11:49,585 --> 00:11:51,780
Dank u, Saoedi-Arabi�. Haakjes.
179
00:11:51,810 --> 00:11:53,801
Tussen haakjes.
180
00:11:53,843 --> 00:11:56,835
Is dit een onenigheid over interpuncties?
181
00:11:56,835 --> 00:11:59,827
We verzoeken het tussen haakjes te plaatsen
voor verdere discussie
182
00:11:59,828 --> 00:12:03,946
in de contactgroep, mevrouw de voorzitter.
-Goed, VS. Tussen haakjes.
183
00:12:04,316 --> 00:12:07,274
Het is een kunstwerk geworden.
-Mooi, h�?
184
00:12:08,038 --> 00:12:10,791
Het duurt een week
voor ze weer terug bij af zijn.
185
00:12:13,140 --> 00:12:16,291
Morgen spreken we met de contactgroepen
186
00:12:16,286 --> 00:12:19,198
om alles tussen haakjes en in kleur
op te lossen.
187
00:12:21,197 --> 00:12:25,156
Want zonder blijft Kyoto 2
niet meer dan een theorie.
188
00:12:25,992 --> 00:12:29,029
Om 9.00 uur, dames en heren.
189
00:12:29,023 --> 00:12:31,378
Dan begint het echte werk.
190
00:12:40,532 --> 00:12:41,681
Masud?
191
00:12:44,867 --> 00:12:46,664
Ik kan je helpen.
192
00:12:48,397 --> 00:12:50,194
Ik ken Tom McConnell.
193
00:12:51,504 --> 00:12:53,734
Wie ben je? Wat wil je?
194
00:12:53,883 --> 00:12:57,319
Ik ben Holly Dernay. Ik... Ik werk...
195
00:12:57,527 --> 00:13:00,837
Ik werkte voor Arrow Renewables.
-En?
196
00:13:02,131 --> 00:13:04,884
En jij werkte voor Sir Mark.
-Wie heeft je dat verteld?
197
00:13:04,893 --> 00:13:06,690
Mark?
-Philip Crowley.
198
00:13:06,965 --> 00:13:09,399
Wie is dat?
-Een soort diplomaat.
199
00:13:09,420 --> 00:13:11,980
Een diplomaat?
-Een onbetrouwbare ambtenaar,
200
00:13:11,991 --> 00:13:13,549
maar hij staat aan onze kant.
201
00:13:13,602 --> 00:13:15,877
De NGO wil de VS overhalen
Kyoto 2 te tekenen.
202
00:13:15,904 --> 00:13:19,374
Wat heeft dat met mij te maken?
-Hij wil wat jij hebt,
203
00:13:19,663 --> 00:13:22,336
wat je in de Westelijke Woestijn vond.
-Hoe weet hij dat?
204
00:13:22,349 --> 00:13:26,547
Geen idee. Echt, ik weet het niet.
-Nee. Ik heb niets voor diplomaten.
205
00:13:26,799 --> 00:13:29,472
Niets.
-En voor Tom McConnell?
206
00:13:54,383 --> 00:13:56,533
Je durft wel.
-Alsjeblieft.
207
00:13:58,488 --> 00:13:59,682
Goed.
208
00:14:01,480 --> 00:14:04,199
Zeg wat je wilt zeggen en verdwijn.
209
00:14:05,892 --> 00:14:09,931
De Saoedische arbeiders die door
terroristen werden vermoord, weet je nog...
210
00:14:09,882 --> 00:14:11,076
Wat heeft dat ermee te maken?
211
00:14:11,148 --> 00:14:14,026
Sir Mark gaf opdracht voor hun onderzoek.
-Jezus.
212
00:14:15,176 --> 00:14:18,168
Een verontschuldiging,
zelfs een zielig excuus is op zijn plaats.
213
00:14:18,169 --> 00:14:19,966
We zitten niet in Saoedi-Arabi�.
214
00:14:20,010 --> 00:14:22,285
Een klein bedrijf, Aramco,
doet er onderzoek.
215
00:14:22,312 --> 00:14:25,907
Zelfs jij zou dat moeten weten.
-De dag na hun moord nam hij ontslag.
216
00:14:25,880 --> 00:14:29,031
Ineens weg. Is dat normaal
voor een maatschappij als Arrow?
217
00:14:29,026 --> 00:14:33,417
Voor Sir Mark is het niet abnormaal.
Hij wilde al jaren met pensioen.
218
00:14:34,934 --> 00:14:38,643
Dus jij haalde Mika binnen.
219
00:14:41,110 --> 00:14:42,623
Ze was labiel, en god weet
220
00:14:42,683 --> 00:14:44,799
wat ze in mijn huis had kunnen doen.
221
00:14:46,328 --> 00:14:49,286
Weet je, Holly, ik meen het.
Kijk je wel eens in de spiegel
222
00:14:49,282 --> 00:14:50,920
om dan te walgen van hoever je gaat
223
00:14:50,970 --> 00:14:52,403
om te krijgen wat je wilt? Hoever
224
00:14:52,466 --> 00:14:54,058
kon je geweten je laten gaan?
225
00:14:54,116 --> 00:14:55,344
Het was geen opzet. Eerlijk...
226
00:14:55,420 --> 00:14:57,251
"Eerlijk" past niet in je woordenlijst.
227
00:14:57,300 --> 00:14:59,336
Waarom zou hij opdracht
tot een onderzoek geven?
228
00:14:59,372 --> 00:15:01,727
Dat heeft hij ook niet gedaan.
-Wel waar.
229
00:15:01,750 --> 00:15:04,503
Ik heb een van de geologen ontmoet,
Masud Kamil.
230
00:15:07,850 --> 00:15:09,203
Je kent hem.
-Nee.
231
00:15:09,269 --> 00:15:10,827
Ik wil er niet over praten. Ga weg.
232
00:15:10,881 --> 00:15:14,157
Vraag het Mack, hij weet het.
-En jou vertrouwen in plaats van hem?
233
00:15:14,142 --> 00:15:16,258
Hij weet vast wat er met Sir Mark is gebeurd.
234
00:15:16,290 --> 00:15:18,087
Mark trok wit weg toen ik Masud noemde.
235
00:15:18,132 --> 00:15:19,360
Ga weg.
236
00:15:21,853 --> 00:15:23,081
Ga weg.
237
00:15:35,319 --> 00:15:36,513
Vraag het hem.
238
00:15:40,843 --> 00:15:43,482
Wil je eten?
-Nee. Ik ga vroeg naar bed.
239
00:15:43,490 --> 00:15:46,084
Ok�. Tot straks.
-Tot straks.
240
00:15:47,020 --> 00:15:50,376
Mack. Weet je nog
dat ik je over Masud vroeg?
241
00:15:50,818 --> 00:15:54,094
Je zei dat hij tot Marks
boekenvrienden behoorde.
242
00:15:54,347 --> 00:15:56,702
Ja. Wat is er met hem?
243
00:15:56,918 --> 00:15:59,034
Het blijkt dat hij een geoloog is.
Masud Kamil.
244
00:15:59,066 --> 00:16:01,341
Weet je zeker dat je hem niet kent?
245
00:16:01,483 --> 00:16:05,078
Zijn naam klinkt bekend. Waarom?
246
00:16:06,432 --> 00:16:08,787
Hij werd genoemd in een gesprek.
247
00:16:08,810 --> 00:16:11,040
Tot straks.
-Tot ziens.
248
00:16:15,064 --> 00:16:18,374
Philip.
-Bel me. Dag.
249
00:16:18,939 --> 00:16:20,850
Hoi.
-Frankie Nuttall.
250
00:16:20,895 --> 00:16:23,887
Frankie.
-Rolf Gurlicht. Basal Reinsurance.
251
00:16:23,888 --> 00:16:27,119
Rolf. Aangenaam.
Laten we naar een rustig, stil plekje gaan.
252
00:16:31,599 --> 00:16:36,036
Ik betwijfel je toewijding aan de zaak
niet in het minst.
253
00:16:36,548 --> 00:16:39,016
Maar...
254
00:16:39,041 --> 00:16:41,919
Ik betwijfel je toewijding aan de zaak wel.
255
00:16:41,919 --> 00:16:43,637
Waarom denk je er nu anders over?
256
00:16:43,683 --> 00:16:47,562
De industrie verloor $60 miljard
tijdens het laatste orkaanseizoen.
257
00:16:47,596 --> 00:16:49,507
We kunnen niet doen alsof dat niet zo is.
258
00:16:49,553 --> 00:16:52,386
God weet wat de rekening
voor dit seizoen wordt.
259
00:16:52,392 --> 00:16:57,307
Je maakt je zorgen over verliezen.
Verhoog mijn vakantieverzekering maar weer.
260
00:16:57,226 --> 00:16:58,659
Was het maar zo eenvoudig.
261
00:16:58,722 --> 00:17:02,271
Als verzekeraars investeren we miljarden
in olie, steenkool en gas.
262
00:17:02,252 --> 00:17:05,005
We worden er rijk van,
maar we betalen miljarden
263
00:17:05,014 --> 00:17:09,087
aan klimaatgerelateerde rampen
veroorzaakt door olie, steenkool en gas.
264
00:17:09,042 --> 00:17:11,078
Daar worden we arm van.
265
00:17:11,114 --> 00:17:14,026
We investeren in dezelfde zaken
die ons vernietigen.
266
00:17:14,029 --> 00:17:18,659
We zijn niet alleen medeschuldig.
We maken onszelf failliet.
267
00:17:19,554 --> 00:17:21,272
Dus je wilt je echte agenda laten zien?
268
00:17:21,318 --> 00:17:23,627
Met jullie steun wel.
269
00:17:28,493 --> 00:17:31,053
Hoe hoog sta je in de pikorde?
270
00:17:31,063 --> 00:17:33,372
Financieel niveau. We regelen dingen.
271
00:17:33,403 --> 00:17:37,157
Er zitten meer dissidenten als wij
in de Coalitie, maar ze zijn bang.
272
00:17:37,124 --> 00:17:39,354
Zullen ze je steunen?
-Misschien.
273
00:17:39,388 --> 00:17:43,222
Maar als we ons blootgeven,
zal Mack ons meteen terugpakken.
274
00:17:43,186 --> 00:17:47,338
Geen zorgen over Mack. Ik laat zijn jongens
een verkeerd spoor volgen.
275
00:17:47,291 --> 00:17:50,363
Als het maar goed is.
Ze laten zich niet lang bedotten.
276
00:17:50,360 --> 00:17:54,194
Ik heb nog nooit een land gechanteerd.
Het is opwindend.
277
00:17:57,649 --> 00:18:01,198
Hoi. Net uit de Geheime Dienst.
278
00:18:01,179 --> 00:18:02,532
Je bent laat.
279
00:18:03,404 --> 00:18:07,113
Dat maakt de Mexicaanse delegatie
wel wakker uit hun si�sta achterin.
280
00:18:07,509 --> 00:18:08,862
Het staat je goed.
281
00:18:15,987 --> 00:18:19,457
...gisteren onder de hoteldeur
van elke afgevaardigde geschoven.
282
00:18:19,977 --> 00:18:23,447
Uitgevoerd in opdracht van het Pentagon
in 1998,
283
00:18:23,468 --> 00:18:25,902
stelt dit document
dat een klimaatgerelateerde droogte
284
00:18:25,924 --> 00:18:29,121
een ernstige bedreiging vormt
voor de Amerikaanse veiligheid.
285
00:18:29,108 --> 00:18:34,228
Hierin wordt voorgesteld het Colorado
Riververdrag met Mexico te verbreken
286
00:18:34,440 --> 00:18:39,036
en de rivier van Mexico af te buigen
naar Amerikaans grondgebied,
287
00:18:39,044 --> 00:18:43,003
waardoor het buurland een van haar
grootste waterbronnen kwijtraakt.
288
00:18:49,939 --> 00:18:52,055
Ik ben het. Heb je dit gezien?
289
00:18:52,088 --> 00:18:55,080
Ja. Het komt van de clowns
van de Milieu Actie Coalitie.
290
00:18:55,080 --> 00:18:57,799
De Mexicanen zullen woedend zijn.
291
00:18:58,840 --> 00:18:59,829
Niet echt een goed idee
292
00:18:59,914 --> 00:19:02,553
om voor te stellen
hun hoofdbron van water te stelen,
293
00:19:02,561 --> 00:19:03,835
als je er even over nadenkt.
294
00:19:03,904 --> 00:19:07,977
Luister, Marty. Als dit het beste is
wat de NGO heeft, winnen we zeker.
295
00:19:07,932 --> 00:19:09,331
Heb je dit gezien?
-Ja.
296
00:19:09,390 --> 00:19:13,144
De Geheime Dienst is net zo vertrouwelijk
als een breikransje.
297
00:19:13,111 --> 00:19:15,705
Nog een fout uit de tijd
van de massavernietigingswapens.
298
00:19:15,720 --> 00:19:17,995
Hoe noemen de Britten ze?
"Riskante dossiers"?
299
00:19:18,022 --> 00:19:20,661
Overdreven verontschuldiging
van de VS-delegatie.
300
00:19:20,669 --> 00:19:24,628
Dan horen we niets meer uit Mexico.
-Verontschuldig je nooit, geef nooit uitleg.
301
00:19:24,582 --> 00:19:27,142
En geef haar nooit je telefoonnummer.
-Nee, nee.
302
00:19:27,153 --> 00:19:29,428
Dag drie - Onderhandelingen Contactgroep
303
00:19:29,569 --> 00:19:33,039
Dames en heren, er is flexibiliteit nodig.
304
00:19:33,291 --> 00:19:35,202
Absoluut. Flexibiliteit.
305
00:19:35,784 --> 00:19:38,139
Verplichte reductie
als de Chinezen meedoen.
306
00:19:38,163 --> 00:19:40,631
Maak de voorwaarden soepeler,
en we doen allemaal mee.
307
00:19:40,657 --> 00:19:43,649
Laten we niet vergeten
wie de grootste CO2-uitstoot veroorzaakt.
308
00:19:43,649 --> 00:19:45,844
Dat is China.
309
00:19:45,874 --> 00:19:48,946
U kunt niet alles over ��n kam scheren.
310
00:19:48,943 --> 00:19:53,733
Met de CO2-emissies van de G77-landen
kunnen we boven de armoedegrens blijven.
311
00:19:53,892 --> 00:19:57,168
Overlevingsemissies. U hebt het
over luxe-emissies.
312
00:19:57,192 --> 00:19:59,752
Vierwielaangedreven auto's
en inloopkoelkasten.
313
00:19:59,762 --> 00:20:02,754
Sinds wanneer is een inloopkoelkast
een luxe?
314
00:20:04,519 --> 00:20:08,956
Secretaris Schlaes, uw zeeniveau
zal met bijna een meter stijgen
315
00:20:08,893 --> 00:20:11,885
en u kijkt naar kwetsbare gebieden
voor natuurrampen.
316
00:20:11,885 --> 00:20:15,480
Natuurlijk New Orl�ans.
Chesapeake Bay, Brooklyn,
317
00:20:15,453 --> 00:20:18,650
de hele kust van Florida.
Er komt geen einde aan de lijst.
318
00:20:18,637 --> 00:20:22,152
Maar dat doen jullie toch,
verzekeren tegen verliezen?
319
00:20:22,397 --> 00:20:25,309
Zijn de mensen van Basal Re
daarom niet zo verdomde rijk...
320
00:20:25,312 --> 00:20:29,351
Die stormen kwamen zelden voor.
Een aanvaardbaar risico.
321
00:20:29,302 --> 00:20:32,055
Nu doen ze zich elke 20 jaar voor,
vaker zelfs.
322
00:20:32,065 --> 00:20:34,101
Het levert niets meer op.
323
00:20:34,136 --> 00:20:37,014
Ik weet niet zeker
wat je me probeert te zeggen.
324
00:20:37,013 --> 00:20:39,686
Financi�n houdt zich niet bezig
met het klimaat, Rolf.
325
00:20:39,699 --> 00:20:40,893
We zijn alleen rekenaars.
326
00:20:40,965 --> 00:20:43,354
Hij wil zeggen
dat de maatschappij binnenkort
327
00:20:43,382 --> 00:20:45,577
weigert huizen in risicogebieden
te verzekeren.
328
00:20:45,607 --> 00:20:47,359
Als ze zich terugtrekken, blijf jij over.
329
00:20:47,410 --> 00:20:49,082
Wie gaat jou verzekeren? Niemand.
330
00:20:49,137 --> 00:20:53,528
Wie is dat verdomme? Hallo.
331
00:21:00,339 --> 00:21:02,091
Tom McConnell. Arrow Oil.
332
00:21:02,142 --> 00:21:04,417
Mr McConnell. Aangenaam.
333
00:21:04,981 --> 00:21:07,859
Probeer je me dat te vertellen, Rolf?
334
00:21:08,012 --> 00:21:11,891
Zo'n beetje, ja.
-Zeer lucratief, zo'n zakenverzekering.
335
00:21:12,270 --> 00:21:15,706
Als je, je terugtrekt,
vindt de regering het misschien wat.
336
00:21:15,684 --> 00:21:18,676
Misschien, totdat er weer een Katrina komt.
337
00:21:18,677 --> 00:21:21,714
Denk je echt dat er niet weer een categorie 5
die kust raakt?
338
00:21:21,708 --> 00:21:23,539
Hoeveel heeft Katrina u gekost, Mr Schlaes?
339
00:21:23,587 --> 00:21:24,986
$200 miljard?
340
00:21:25,045 --> 00:21:26,637
En New Orl�ans was goed verzekerd.
341
00:21:26,695 --> 00:21:28,333
Verzekerd, ach...
342
00:21:28,383 --> 00:21:30,214
U bent de man van de cijfers.
343
00:21:31,721 --> 00:21:34,440
Wat is het doel van dit gesprek,
Mr McConnell?
344
00:21:35,365 --> 00:21:36,798
Wat wilt u?
345
00:22:05,174 --> 00:22:07,210
Collega's, geachte gedelegeerden,
346
00:22:07,246 --> 00:22:09,999
uit naam van de kleine eilandstaatjes
doen we het voorstel
347
00:22:10,008 --> 00:22:14,684
tot een lagere emissiereductie
voor de G77- en Chinese landen,
348
00:22:14,612 --> 00:22:17,684
en verplichte beginreducties
voor de ontwikkelingslanden.
349
00:22:17,681 --> 00:22:21,640
Je kunt je beter koest houden als je
je aidsprogramma vernieuwd wilt zien.
350
00:22:21,786 --> 00:22:24,346
Trek dat voorstel alsjeblieft in, Tuvalu.
351
00:22:25,891 --> 00:22:30,043
Engeland biedt de delegaties
van de eilandstaatjes aidsprogramma's
352
00:22:29,996 --> 00:22:33,989
gefinancierd via UNICEF's
Europese gezondheidsinitiatief overzee.
353
00:22:33,947 --> 00:22:36,825
Als er nu eens eerst werd voldaan
aan Kyoto 1
354
00:22:36,824 --> 00:22:40,737
voordat we het publiek proberen
te imponeren met Kyoto 2?
355
00:22:40,699 --> 00:22:42,337
Als dit verdrag zo verdomde goed was,
356
00:22:42,387 --> 00:22:44,457
hoe kan het dan
dat niemand aan het doel voldoet?
357
00:22:44,497 --> 00:22:48,376
Zoals Engeland bijvoorbeeld.
Ik gebruik niet graag het woord "hypocriet".
358
00:22:48,641 --> 00:22:51,838
Mevrouw de voorzitter, gedelegeerden,
we willen het hebben
359
00:22:51,825 --> 00:22:55,420
over percentuele doelstellingen
voor de ondertekening van Kyoto 2.
360
00:22:55,393 --> 00:22:57,145
Ik ondersteun dat.
361
00:22:57,196 --> 00:23:00,029
Kenia ook. Japan.
362
00:23:00,035 --> 00:23:02,424
Japan? Hoe staat het
met de Kyoto doelen daar, Japan?
363
00:23:02,452 --> 00:23:04,408
U overtreedt uw eigen verdrag, toch?
364
00:23:04,447 --> 00:23:07,883
Brazili�. Nieuw-Zeeland. Zweden.
365
00:23:08,129 --> 00:23:11,485
Mexico ook.
-Daar zat ik op te wachten.
366
00:23:11,582 --> 00:23:14,733
We waren niet blij
met de ochtendpost, Mr Kawinsky.
367
00:23:14,728 --> 00:23:17,401
Proberen de Coloradorivier
van Mexico te stelen,
368
00:23:17,414 --> 00:23:19,052
daar maak je geen vrienden mee.
369
00:23:19,102 --> 00:23:21,821
U krijgt
een groot migrantenterugkeerprogramma.
370
00:23:21,825 --> 00:23:25,454
Ja, en wie gaat dan de vloer
van het Witte Huis schoonmaken?
371
00:23:26,966 --> 00:23:30,481
Gaat u door, Tuvalu.
-Dank u, mevrouw de voorzitter.
372
00:23:30,457 --> 00:23:33,608
De eilandstaten stellen voor
dat de G77-landen en China
373
00:23:33,603 --> 00:23:34,877
op een variabele schaal te zetten...
374
00:23:34,946 --> 00:23:38,256
Mr Schlaes, u stelt toch niet serieus voor
dat we dit opnemen?
375
00:23:39,051 --> 00:23:43,442
Ik heb betere hinderlagen
in Rawhide gezien.
376
00:23:43,885 --> 00:23:46,524
U vraagt ons China, India en Brazili�
377
00:23:46,570 --> 00:23:50,245
een groot economisch voordeel te geven
tot een speculatieve datum
378
00:23:50,215 --> 00:23:52,775
waarop ze misschien wel of niet tekenen
voor dezelfde
379
00:23:52,785 --> 00:23:56,824
belachelijke, oneconomische reducties
in handel als de rest van jullie slappelingen.
380
00:23:56,775 --> 00:23:59,369
Mevrouw de voorzitter, sommige idioten hier
381
00:23:59,384 --> 00:24:02,535
zijn te bang waardoor ze
voor hun eigen ondergang tekenen.
382
00:24:16,187 --> 00:24:19,736
Misschien kijken we naar de variabelen.
383
00:24:26,277 --> 00:24:28,188
Nogmaals, alstublieft, Verenigde Staten.
384
00:24:28,234 --> 00:24:31,385
Binnen het juiste
economische kader uiteraard.
385
00:24:38,745 --> 00:24:40,497
Koeweit?
-Mevrouw de voorzitter,
386
00:24:40,548 --> 00:24:45,019
we lijken problemen te hebben
met de vertaling.
387
00:24:45,037 --> 00:24:48,473
Uw Engels lijkt me perfect, Koeweit.
388
00:24:49,526 --> 00:24:52,086
Helaas is dat niet zo voor mijn collega's.
389
00:24:53,055 --> 00:24:56,331
Ik verzoek om verdaging
om de vertaler te vervangen.
390
00:24:56,316 --> 00:24:57,271
Nee.
391
00:24:58,848 --> 00:25:00,566
Verdaging toegestaan.
392
00:25:06,521 --> 00:25:07,954
Kom mee.
393
00:25:12,314 --> 00:25:15,306
Wil je me verdomme zeggen
waar je mee bezig bent? Een deal?
394
00:25:15,306 --> 00:25:17,774
Ik doe wat ons is gezegd.
-Door wie?
395
00:25:17,800 --> 00:25:20,394
Wie? Het Milieubeschermingbureau?
396
00:25:20,409 --> 00:25:21,842
Nee.
-Wie dan?
397
00:25:23,670 --> 00:25:26,901
Je vergeet wie je aan de macht bracht.
398
00:25:26,892 --> 00:25:29,201
De Coalitie financierde jullie
het Witte Huis in,
399
00:25:29,232 --> 00:25:30,950
dus vertel het me nu. Wie?
400
00:25:32,225 --> 00:25:34,136
Mack, dat kan ik niet.
-Wel.
401
00:25:34,181 --> 00:25:35,739
Of er komt een gat van $30 miljard
402
00:25:35,793 --> 00:25:38,512
in de oorlogsschatkist van de GOP.
Vertel het me.
403
00:25:38,862 --> 00:25:42,252
Secretaris Schlaes.
-Schlaes?
404
00:25:44,847 --> 00:25:46,121
Financi�n?
405
00:25:49,182 --> 00:25:52,492
Wie zet hem onder druk?
-Eerlijk... Ik weet het niet.
406
00:25:52,481 --> 00:25:55,632
Ben je verdomme 'n stagiaire?
Het is je taak het te weten.
407
00:25:57,430 --> 00:25:58,499
Shit.
408
00:26:05,218 --> 00:26:09,052
Ja, ik wil secretaris Schlaes
zo snel mogelijk spreken.
409
00:26:09,630 --> 00:26:13,418
Met James Mackintosh.
Nee, ik kan niet wachten. Het is dringend.
410
00:26:16,305 --> 00:26:18,500
Wat?
-Hogepriester van Koolstof.
411
00:26:18,530 --> 00:26:20,486
Wij zijn er om u te dienen.
412
00:26:23,709 --> 00:26:27,338
Ik snap het. De Groene Alliantie, h�?
-Tamang boeddhisten, excellentie.
413
00:26:27,316 --> 00:26:29,511
Ja. Rot op.
414
00:26:31,881 --> 00:26:35,556
Ja, meneer de secretaris.
Nee, meneer, het gaat niet goed.
415
00:26:35,525 --> 00:26:38,597
Ik heb gezien hoe de VS-delegatie
zich achter de G77's schaart
416
00:26:38,595 --> 00:26:40,950
voor de een of andere gezamenlijke deal.
417
00:26:41,702 --> 00:26:44,899
Toe. Dit is een glibberige helling, Schlaes,
418
00:26:44,886 --> 00:26:46,797
en een steile helling.
419
00:26:46,843 --> 00:26:50,199
Voor je het weet, zitten we vast
aan 25 % CO2-reductie.
420
00:26:50,181 --> 00:26:52,297
Ja, ik wil weten wie hierachter zit.
421
00:26:53,748 --> 00:26:55,466
Echt, rot op.
422
00:26:56,165 --> 00:26:58,440
Nee, nee, niet u, meneer.
423
00:27:00,424 --> 00:27:02,016
Frankie Nuttall?
424
00:27:04,107 --> 00:27:07,782
Frankie Nuttall. Basal Reinsurance. Jezus.
425
00:27:10,820 --> 00:27:14,415
Brent, doe me een lol. Sluit geen deal.
Laat me met Frankie praten.
426
00:27:15,040 --> 00:27:19,511
Nee, ik begrijp het wel.
Maar ze trekken zich wel uit de deal terug.
427
00:27:20,220 --> 00:27:23,929
Ik garandeer het. Dank u,
meneer de secretaris. Ik stel het op prijs.
428
00:27:31,882 --> 00:27:34,350
Twee dagen en ze maken een fout.
-We hoorden het.
429
00:27:34,376 --> 00:27:36,936
Je snapt het wel,
ze worden bang en geven toe.
430
00:27:38,136 --> 00:27:41,526
Hoe zit het met die vent van Financi�n?
Wat doet hij?
431
00:27:41,512 --> 00:27:44,151
Ik hou ruggespraak.
Ik kijk wat we kunnen doen.
432
00:27:44,159 --> 00:27:46,878
Ja, doe dat. Hij veroorzaakt schade.
433
00:27:47,880 --> 00:27:50,997
Ik praat wel met Frankie Nuttall,
haal haar over.
434
00:27:53,021 --> 00:27:55,854
We kunnen een probleem hebben.
-Je moet mij hebben.
435
00:27:56,397 --> 00:27:58,433
Niet als jij het probleem bent.
436
00:28:01,423 --> 00:28:02,378
Ik?
437
00:28:02,880 --> 00:28:06,634
Je zegt steeds dat informatie geheim is
en dan is het dat niet.
438
00:28:06,602 --> 00:28:09,639
Dat meisje...
-Holly? Maal je geen zorgen over Holly.
439
00:28:09,632 --> 00:28:11,941
Dat is geweest.
-Blijkbaar niet.
440
00:28:12,203 --> 00:28:14,353
De Emerald, kamer 401.
441
00:28:17,689 --> 00:28:19,361
Ze weet niets.
442
00:28:20,374 --> 00:28:24,128
Mark heeft haar niets verteld.
-De geoloog dan, Masud Kamil,
443
00:28:24,096 --> 00:28:27,168
hij is er blijkbaar ook. Wat een gezelschap.
444
00:28:27,165 --> 00:28:28,837
Hou op met die onzin.
445
00:28:32,421 --> 00:28:34,252
Kamil is jouw miskleun.
446
00:28:36,219 --> 00:28:39,416
Ik zei toch dat ik dat niet deed?
-We handelen het wel af.
447
00:28:40,055 --> 00:28:44,765
Maar we hoopten eigenlijk
dat je, je vriend Mr McConnell wel aankon.
448
00:28:44,697 --> 00:28:47,211
Ik sta persoonlijk garant
voor Tom McConnell.
449
00:28:47,229 --> 00:28:50,983
Je persoonlijke garantie
is niet zo geruststellend als eerst.
450
00:28:51,104 --> 00:28:54,221
McConnell was op de hoogte
van de verzekeringshinderlaag.
451
00:28:56,015 --> 00:28:59,928
Wat meer flexibiliteit
had hem aan onze kant gehouden.
452
00:29:00,772 --> 00:29:03,764
Flexibiliteit?
-Je kunt niet langer doen alsof
453
00:29:03,764 --> 00:29:06,483
die opwarming van de aarde
niet meer plaatsvindt.
454
00:29:06,488 --> 00:29:10,606
Tijd om slimmer,
indirecter op het doel af te gaan.
455
00:29:10,823 --> 00:29:14,862
Ik zorg ervoor dat het doel
met de dag steviger staat.
456
00:29:17,729 --> 00:29:19,481
Zo ga ik te werk.
457
00:29:21,373 --> 00:29:22,488
Ja.
458
00:29:33,880 --> 00:29:39,193
Aangezien we toch open zijn,
kan ik je wat over Sir Mark vragen?
459
00:29:40,095 --> 00:29:41,892
Ik zei al dat wij hierbuiten staan.
460
00:29:41,936 --> 00:29:44,530
Ik zei al eerder dat ik niet in toeval geloof.
461
00:29:45,159 --> 00:29:46,512
Toeval bestaat.
462
00:30:13,165 --> 00:30:18,285
Gedelegeerden, we hebben
een zeer positieve conferentie gehad.
463
00:30:19,150 --> 00:30:23,507
De VS lijken bereid verder te gaan
464
00:30:23,638 --> 00:30:27,233
op basis van een gezamenlijke strategie
van inkrimping.
465
00:30:27,781 --> 00:30:31,569
Alle details worden vanavond
in een aparte contactgroep besproken
466
00:30:31,541 --> 00:30:34,499
om per hoofd te onderhandelen
over het emissieverdrag.
467
00:30:35,454 --> 00:30:38,252
Er was een verrassende doorbraak
tijdens de gesprekken
468
00:30:38,255 --> 00:30:40,815
toen de Verenigde Staten
hun oppositie lieten vallen
469
00:30:40,825 --> 00:30:44,215
tegen het principe van een gereduceerde
schaal van emissiebeperkingen
470
00:30:44,201 --> 00:30:46,840
voor de G77- en Chinese landen.
471
00:30:54,444 --> 00:30:55,797
Het is Masud.
472
00:31:02,347 --> 00:31:05,020
Ik heb gewacht. Je hebt niet gebeld.
Wat is er aan de hand?
473
00:31:05,033 --> 00:31:06,785
Hij wil het niet weten.
-Wat niet?
474
00:31:06,836 --> 00:31:08,189
Kan me niet schelen wat.
475
00:31:08,255 --> 00:31:10,564
Ik moet hem spreken.
-Ga. Je hebt mij niet nodig.
476
00:31:10,596 --> 00:31:12,427
Juist. Ik klop gewoon op zijn hoteldeur.
477
00:31:12,476 --> 00:31:14,307
Hoelang zou ik dan nog leven?
-Tom zou niet...
478
00:31:14,355 --> 00:31:16,915
Niet Tom, de mensen die hem
in de gaten houden, mij zoeken.
479
00:31:16,926 --> 00:31:18,484
Ga weer en zeg het tegen hem.
480
00:31:18,537 --> 00:31:21,574
Hij was erbij toen Sir Mark werd vermoord.
Ik zag hem. Zag alles.
481
00:31:21,568 --> 00:31:24,207
Hij weet het heus wel.
-Weet wat? Wat tegen hem zeggen?
482
00:31:24,215 --> 00:31:25,409
Hij vindt je alleen een gek
483
00:31:25,481 --> 00:31:27,358
die zijn laatste complottheorie kwijt wil.
484
00:31:27,399 --> 00:31:30,835
Weet je wat? Als je hem wilt zien,
geef me dan meer dan alleen bedreigingen.
485
00:31:30,814 --> 00:31:32,850
Je hebt vast gelijk.
486
00:31:33,192 --> 00:31:36,502
Maar er is bewijs voor die complottheorie.
487
00:31:37,604 --> 00:31:40,482
Ik geef dit persoonlijk aan Tom McConnell.
488
00:31:45,584 --> 00:31:48,496
Brandon, als jij direct
je pensioenen wilde weghalen
489
00:31:48,499 --> 00:31:52,731
bij Basal Reinsurance, zou dat kunnen?
-Jezus Christus, Marty.
490
00:31:53,832 --> 00:31:56,665
Dit is toch hypothetisch, h�?
-Nog wel.
491
00:31:56,671 --> 00:31:59,185
Jezus, natuurlijk, alles is mogelijk,
492
00:31:59,203 --> 00:32:01,159
maar dat geeft de grootste rotzooi ooit.
493
00:32:01,198 --> 00:32:04,031
Maar meer een grote rotzooi
voor Basal Reinsurance.
494
00:32:05,073 --> 00:32:08,304
Ja, reken maar. Ze zouden geru�neerd zijn.
495
00:32:09,906 --> 00:32:12,022
Hij doet het
als we hem echt in de tang nemen.
496
00:32:12,055 --> 00:32:15,127
Halen we onze fondsen bij Basal Re weg,
dan ruiken de haaien het zo.
497
00:32:15,124 --> 00:32:16,557
Ze worden verscheurd.
498
00:32:17,311 --> 00:32:18,505
Dat risico neemt hij niet.
499
00:32:18,577 --> 00:32:22,126
Ok�, Marty, dat denk ik ook.
Luister, ik moet gaan.
500
00:32:52,222 --> 00:32:55,055
Je kunt het niet laten, h�?
501
00:32:57,631 --> 00:33:00,304
Waar is Masud Kamil?
-Wie?
502
00:33:00,470 --> 00:33:02,188
Hou me niet voor de gek.
503
00:33:02,235 --> 00:33:03,350
Waar is hij?
-Weet ik veel.
504
00:33:03,424 --> 00:33:04,618
Ik krijg zijn kamernummer niet.
505
00:33:04,690 --> 00:33:07,045
Maar hij is hier.
Je sprak hem. Wat heeft hij gezegd?
506
00:33:07,069 --> 00:33:08,787
Niets.
-Wat heeft hij gezegd
507
00:33:08,834 --> 00:33:10,153
over Saoedi-Arabi�? Vertel.
508
00:33:10,215 --> 00:33:11,284
Niets, hij...
-Vertel me
509
00:33:11,366 --> 00:33:13,834
wat hij zei.
-Ik heb het geprobeerd. Niets.
510
00:33:18,003 --> 00:33:20,198
Blijf uit de buurt van Tom McConnell.
511
00:33:29,819 --> 00:33:30,968
Hallo.
512
00:33:34,691 --> 00:33:37,159
Waar ben je? Blijf daar.
513
00:33:48,809 --> 00:33:50,720
Alles in orde?
-Nee.
514
00:33:50,842 --> 00:33:52,594
Wat is er gebeurd?
-Mack.
515
00:33:53,298 --> 00:33:54,970
Mack?
-Hij is bang.
516
00:33:56,137 --> 00:33:58,446
Shit, Tom, waarom is hij bang?
517
00:34:00,510 --> 00:34:02,307
Hij zei dat hij van Saoedi-Arabi� wist.
518
00:34:02,352 --> 00:34:04,343
Holly...
-Zes doden.
519
00:34:04,538 --> 00:34:08,372
Mack vermoordt geen mensen.
-Je hebt geen reden me te vertrouwen.
520
00:34:08,336 --> 00:34:10,566
Natuurlijk niet. Dus vertrouw me niet.
521
00:34:11,636 --> 00:34:14,833
Maar spreek alsjeblieft met Masud.
522
00:34:56,828 --> 00:34:59,183
Wat weet je over de Westelijke Woestijn?
523
00:34:59,360 --> 00:35:02,397
Niet veel.
Niemand weet het behalve de Saoedi's.
524
00:35:02,391 --> 00:35:05,463
Ik deed er drie maanden onderzoek
voor Mark.
525
00:35:05,959 --> 00:35:07,472
Onmogelijk. Waarom lieten ze je toe?
526
00:35:07,532 --> 00:35:09,250
Goede vraag. Waarom zouden ze?
527
00:35:09,297 --> 00:35:13,006
Dat deden ze ook niet.
De zes die bij me waren, werden vermoord.
528
00:35:12,980 --> 00:35:16,336
Iemand wil mij ook vermoorden,
omdat ik iets weet van de Woestijn.
529
00:35:16,317 --> 00:35:17,796
Heel veel.
530
00:35:19,003 --> 00:35:20,800
Heb je hem bij je?
-Ja.
531
00:35:48,198 --> 00:35:49,347
Jezus.
532
00:35:52,802 --> 00:35:54,679
Dit moet een vergissing zijn.
533
00:35:54,720 --> 00:35:59,077
Dat dacht ik ook. We controleerden
de apparatuur en kalibreerden opnieuw.
534
00:35:59,439 --> 00:36:00,792
Geen vergissing.
535
00:36:05,922 --> 00:36:09,881
Heeft de Westelijke Woestijn
in Saoedi-Arabi� deze sedimenten?
536
00:36:09,835 --> 00:36:10,984
Jezus.
537
00:36:11,063 --> 00:36:14,339
Dit zielige druppeltje moet de wereld
nog 60 jaar van olie voorzien.
538
00:36:14,324 --> 00:36:15,473
Jezus.
539
00:36:21,383 --> 00:36:23,977
Wist Sir Mark hiervan?
-Hij vermoedde het.
540
00:36:23,992 --> 00:36:26,301
Net als jij, als je niet alles stug ontkende.
541
00:36:26,332 --> 00:36:29,324
Hij was 't zat belogen te worden, meer niet.
542
00:36:29,593 --> 00:36:32,744
Dit betekent dat de olie nu op is.
-Gisteren al.
543
00:36:32,739 --> 00:36:35,572
We hebben meer gebruikt
dan in de grond zit.
544
00:36:35,578 --> 00:36:37,489
Alleen weet niemand dat nog.
545
00:36:37,534 --> 00:36:40,412
Als dit bekend wordt,
verdubbelt de prijs per vat direct.
546
00:36:40,411 --> 00:36:43,050
Er wordt straks als jakhalzen
om de olie gevochten.
547
00:36:43,058 --> 00:36:46,846
De wereldeconomie maakt een vrije val,
het wordt chaos, god weet wat.
548
00:36:47,470 --> 00:36:50,064
Energieoorlogen waarschijnlijk.
-Waarschijnlijk.
549
00:36:50,079 --> 00:36:54,789
Maar dat is mijn zorg niet. Ik wil leven,
mijn familie zien. Ik wil naar huis.
550
00:36:56,332 --> 00:36:57,367
Het is eigendom van Arrow.
551
00:36:57,445 --> 00:37:00,721
Ik heb geen kopie�n.
Het is van jou, doe ermee wat je wilt.
552
00:37:00,706 --> 00:37:02,742
Ik was mijn handen in onschuld.
553
00:37:19,619 --> 00:37:22,292
Wat moeten we doen?
-Ik weet het niet.
554
00:37:34,236 --> 00:37:36,591
Ze moeten nu wel over
op duurzame energie.
555
00:37:37,305 --> 00:37:41,423
Ze hebben geen keuze.
-Met deze informatie gaan mensen dood.
556
00:37:42,369 --> 00:37:45,088
Laat je het dan voor wat het is?
557
00:37:52,037 --> 00:37:57,065
Je had kunnen zeggen wat je deed.
Mika's begrafenis, je kon me vertrouwen.
558
00:38:02,165 --> 00:38:05,077
Kon ik niet. Het was te laat.
-Nee.
559
00:38:07,958 --> 00:38:09,914
Toen was het niet te laat.
560
00:38:12,984 --> 00:38:14,258
Het spijt me.
561
00:39:01,476 --> 00:39:04,274
Hoi. Nog nieuws?
562
00:39:05,696 --> 00:39:08,529
Nee. Jij?
563
00:39:10,376 --> 00:39:11,331
Nee.
564
00:39:14,865 --> 00:39:18,619
Wil je iets drinken?
-Ja. Wat jij drinkt.
565
00:39:29,021 --> 00:39:31,819
Onafhankelijke contactgroep
Nachtlange sessie
566
00:40:10,416 --> 00:40:11,405
Ja?
567
00:40:11,490 --> 00:40:13,162
Kun je praten?
-Als je snel bent.
568
00:40:13,524 --> 00:40:18,279
We hebben het. Geen details.
De Amerikanen zullen tekenen.
569
00:40:19,278 --> 00:40:24,432
Ja.
-Godzijdank. Mooi. Ok�.
570
00:40:25,723 --> 00:40:30,672
De VS gaan tekenen.
-Nee, toch? Wie heeft dat gezegd?
571
00:40:30,596 --> 00:40:35,431
Iemand van het Australische team, Brian.
-We zullen er iets aan doen.
572
00:41:13,602 --> 00:41:16,196
Waarheen?
-Het vliegveld.
573
00:41:19,587 --> 00:41:20,940
Het vliegveld.
574
00:41:27,183 --> 00:41:29,651
Kijk dit. Ik vind het prachtig hier.
575
00:41:29,676 --> 00:41:32,144
Ik denk eraan dit te huren
voor de Coalitiefuif
576
00:41:32,170 --> 00:41:35,367
aan het eind van de conferentie.
Wat vind jij?
577
00:41:35,393 --> 00:41:38,351
H�, jongens, hoe gaat het?
578
00:41:38,347 --> 00:41:41,339
Frankie Nuttall, Rolf Gerlicht,
Basal Reinsurance.
579
00:41:41,339 --> 00:41:44,217
Tom McConnell, Arrow Oil.
Jullie kennen elkaar toch?
580
00:41:44,216 --> 00:41:46,446
Ja, we...
-Leuk je te ontmoeten.
581
00:41:46,710 --> 00:41:50,988
Tom. Rolf.
-Mooi land, Canada. Het is prachtig.
582
00:41:51,889 --> 00:41:53,800
Wat is er gisteren in die kamer gebeurd?
583
00:41:53,846 --> 00:41:57,998
Warmere zee�n leiden tot sterkere orkanen.
Wie betaalt? Jij niet.
584
00:41:59,063 --> 00:42:04,296
Rouw ik om een verzekering?
Wat wil je precies, Frankie?
585
00:42:04,204 --> 00:42:06,195
Teken dat het Witte Huis
het probleem erkent,
586
00:42:06,237 --> 00:42:07,909
bereid is het proces te beginnen
587
00:42:07,964 --> 00:42:09,955
om er iets aan te doen.
-Scheuren in de dam.
588
00:42:09,997 --> 00:42:12,352
Ik ben gek op scheuren in de dam.
589
00:42:13,411 --> 00:42:14,400
Mis ik soms iets?
590
00:42:14,485 --> 00:42:16,919
Heb je geen miljarden aan ons verdiend?
591
00:42:16,941 --> 00:42:21,253
Eens kijken, American Motors
zit bij Basal Reinsurance,
592
00:42:21,199 --> 00:42:25,192
California Electric and Power, USO and G.
593
00:42:25,151 --> 00:42:27,824
Als zij weggaan,
heb je een gat in de pensioenportfolio
594
00:42:27,836 --> 00:42:31,146
dat je van veraf ziet.
Je kunt je kerstgratificatie vergeten, Rolf.
595
00:42:31,135 --> 00:42:34,605
Bedreig je ons?
-Dit verbaast me altijd. Ja.
596
00:42:34,742 --> 00:42:36,812
Ja. Ik bedreig je.
597
00:42:36,852 --> 00:42:38,285
Nog zo'n vertoning als gisteren
598
00:42:38,348 --> 00:42:42,819
en de Coalitie haalt haar pensioenfondsen
weg bij Basal Reinsurance.
599
00:42:42,760 --> 00:42:45,433
Dat is olie, gas, steenkool,
600
00:42:45,445 --> 00:42:47,117
auto's, de bouw.
-Als je dat doet,
601
00:42:47,172 --> 00:42:49,402
zetten wij onze investeringen stop.
602
00:42:49,435 --> 00:42:51,630
Dat doe je niet. En weet je waarom niet?
603
00:42:51,660 --> 00:42:55,369
Omdat we zo schandalig veel geld
voor jullie verdienen.
604
00:42:55,343 --> 00:42:59,302
Dus dat kun je niet.
Verslaving is iets vreselijks.
605
00:43:01,059 --> 00:43:03,527
De conferentie begint
over een paar minuten.
606
00:43:03,553 --> 00:43:06,306
Mis hem niet.
Hij belooft onvergetelijk te worden.
607
00:43:08,617 --> 00:43:10,175
Een fijne dag nog.
608
00:43:12,607 --> 00:43:15,883
Waarom ga je met die uilskuikens om, Tom?
609
00:43:18,093 --> 00:43:20,084
Je weet wat ik doe.
610
00:43:20,126 --> 00:43:23,323
Het probleem is dat ik niet weet wat jij doet.
611
00:43:23,311 --> 00:43:25,984
Ik hou de wereld draaiende.
612
00:43:25,996 --> 00:43:27,952
De Westelijke Woestijn.
-Heeft ze dat verteld?
613
00:43:27,991 --> 00:43:30,027
Hij heeft me erover verteld. Masud Kamil.
614
00:43:30,063 --> 00:43:32,941
Hij vertelde het niet alleen,
hij gaf het me zelfs.
615
00:43:32,940 --> 00:43:34,771
Er is geen olie.
-Er is altijd meer olie.
616
00:43:34,820 --> 00:43:36,811
Ik kan een seismisch overzicht lezen.
617
00:43:36,853 --> 00:43:38,002
De Saoedi's hebben gelogen
618
00:43:38,081 --> 00:43:39,560
over de Westelijke Woestijn.
619
00:43:39,615 --> 00:43:40,934
Er is olie, maar niet genoeg,
620
00:43:40,996 --> 00:43:43,385
niet voor een paar honderd miljard vaten.
621
00:43:44,871 --> 00:43:48,944
Wat vertel je me nog meer niet?
-Ik zal je alles vertellen, Tom.
622
00:43:51,853 --> 00:43:53,809
Ik vertrouw je met mijn leven.
623
00:43:55,306 --> 00:43:58,855
Mark was gek om opdracht
voor die onderzoeken te geven.
624
00:43:58,836 --> 00:44:02,431
Het is in niemand zijn belang
die informatie naar buiten te brengen.
625
00:44:05,012 --> 00:44:09,210
Dus heb je hem vermoord.
-Ik had niets met Marks dood te maken.
626
00:44:10,307 --> 00:44:15,017
Dat moet je geloven.
Dat zou ik niet kunnen, nooit.
627
00:44:17,519 --> 00:44:19,316
De Saoedische geologen?
628
00:44:21,662 --> 00:44:22,731
Ja.
629
00:44:24,041 --> 00:44:26,999
Ja.
-Ik zei toch dat ik alles zou vertellen?
630
00:44:27,072 --> 00:44:30,109
Het liep mis,
maar het was mijn verantwoordelijkheid.
631
00:44:30,102 --> 00:44:32,457
Ik zal er eeuwig spijt van hebben,
632
00:44:32,481 --> 00:44:34,153
maar dat moest geheim blijven.
-God.
633
00:44:34,207 --> 00:44:37,085
Weet je hoeveel mensen er kunnen sterven
als dat bekend wordt?
634
00:44:37,085 --> 00:44:40,634
De krach van 1929 is er niets bij.
635
00:44:40,614 --> 00:44:42,445
Mensen stierven van de honger
in New York...
636
00:44:42,494 --> 00:44:44,007
Dat gebeurt er als dit bekend wordt.
637
00:44:44,067 --> 00:44:46,581
Wil je de olie soms
naar Saoedi-Arabi� terugtoveren?
638
00:44:46,599 --> 00:44:48,078
We verfijnen het.
639
00:44:48,133 --> 00:44:52,923
We brengen de info stukje bij beetje.
We voeren de winning van schalieolie op.
640
00:44:53,926 --> 00:45:00,274
We halen twee keer zoveel uit Tar Sands.
We houden de markt rustig, handel in gang.
641
00:45:00,141 --> 00:45:03,736
Het gaat langzaam bergafwaarts,
maar er is geen krach.
642
00:45:03,709 --> 00:45:07,019
Daarom zul je nooit Kyoto 2 ondertekenen.
643
00:45:07,009 --> 00:45:09,000
Denk je dat Tar Sands ons redt?
644
00:45:09,042 --> 00:45:12,000
Ik teken niet voor Kyoto 2
omdat het niet verantwoord is.
645
00:45:11,996 --> 00:45:16,069
Mensen vermoorden wel?
-Ja, soms is het je plicht.
646
00:45:16,024 --> 00:45:19,733
Plicht? Plicht waarvoor?
-De wereld, jij zelfingenomen eikel.
647
00:45:19,707 --> 00:45:21,982
Er zijn belangrijkere dingen
dan een paar levens.
648
00:45:22,009 --> 00:45:25,445
De wereldeconomie
is afhankelijk van de olieprijs.
649
00:45:25,423 --> 00:45:28,381
Hij bungelt in het luchtledige.
650
00:45:28,377 --> 00:45:33,246
Jij moet die man in de lucht houden,
hoe hard hij zich ook vastklampt.
651
00:45:33,173 --> 00:45:36,165
Dat doen we, jij en ik.
-Nee.
652
00:45:38,851 --> 00:45:41,684
Ik niet.
-Ok�.
653
00:45:44,107 --> 00:45:48,737
Hier. Ik heb de nummers van alle goede
financi�le journalisten in de wereld.
654
00:45:49,746 --> 00:45:52,135
En een paar van de onfatsoenlijke.
655
00:45:52,163 --> 00:45:55,360
Bel ze, vertel ze dat de olie bijna op is.
656
00:45:56,421 --> 00:45:58,013
Geef hen de gegevens.
657
00:45:58,877 --> 00:46:00,515
Doe je plicht, Tom.
658
00:46:02,752 --> 00:46:07,701
E�n telefoontje en de wereld
stort als een kaartenhuis in elkaar.
659
00:46:13,609 --> 00:46:18,000
Jij en ik, maat,
weten hoe de wereld in elkaar steekt.
660
00:46:37,049 --> 00:46:41,725
Robert, goede vlucht gehad?
Lang geleden, h�? Hoe is het?
661
00:46:43,149 --> 00:46:44,628
Keelkanker.
662
00:46:45,259 --> 00:46:47,853
Dag vier
663
00:46:53,354 --> 00:46:57,666
Robert Cooper,
politieke hoofdadviseur van Financi�n.
664
00:46:58,686 --> 00:47:01,837
John, lieverd, is weg.
665
00:47:15,797 --> 00:47:17,071
Laten we aan de slag gaan.
666
00:47:27,268 --> 00:47:29,862
Ok�, genoeg.
667
00:47:33,137 --> 00:47:35,412
Nee.
668
00:47:35,439 --> 00:47:38,237
Mevrouw de voorzitter,
dit is precies het tegenovergestelde
669
00:47:38,240 --> 00:47:41,835
van waarmee de VS-delegatie
gisteren instemde.
670
00:47:41,808 --> 00:47:43,241
We hadden een deal.
671
00:47:47,447 --> 00:47:52,726
Nieuwe dag, nieuw hoofd van de delegatie,
nieuwe deal.
672
00:47:55,081 --> 00:47:57,641
De tekst blijft tussen haakjes.
673
00:47:57,652 --> 00:48:01,770
Het is me niet meer duidelijk
wat uw onderhandelingspositie is, VS.
674
00:48:01,718 --> 00:48:03,515
Het is eenvoudig, mevrouw de voorzitter.
675
00:48:03,560 --> 00:48:06,518
Haal het woord "verplicht" uit die zin
676
00:48:06,514 --> 00:48:07,867
en wij halen de haakjes weg.
677
00:48:07,933 --> 00:48:10,003
Haal het woord "verplicht" uit die zin
678
00:48:10,043 --> 00:48:13,001
en je hebt
een volkomen waardeloos document,
679
00:48:12,997 --> 00:48:14,874
wat u heel goed weet.
680
00:48:17,486 --> 00:48:19,920
Hoe kunnen ze dit doen?
We hadden een deal.
681
00:48:19,941 --> 00:48:23,650
Ze hebben ons gebroken.
-Sorry. Iedereen wordt afgeluisterd.
682
00:48:24,814 --> 00:48:26,770
Verbaasd dat ik verbaasd ben.
683
00:48:28,266 --> 00:48:29,335
Mexico?
684
00:48:29,417 --> 00:48:32,853
Ze zijn woedend op de VS,
maar blijven hun eigen eisen stellen.
685
00:48:33,561 --> 00:48:35,517
Europa?
-Nee.
686
00:48:35,556 --> 00:48:38,229
Het Witte Huis heeft met hun leiders gebeld.
687
00:48:38,241 --> 00:48:40,471
Margo is verteld zich koest te houden.
688
00:48:40,504 --> 00:48:42,893
Track twee,
een tussendeal met de andere Annex B's.
689
00:48:42,921 --> 00:48:45,560
Wie kan die andere Annex B-landen
iets schelen?
690
00:48:45,569 --> 00:48:50,165
Wat doen we?
-Heel dronken worden op het NGO-feest.
691
00:52:02,146 --> 00:52:03,943
Ik dacht dat we ze hadden.
692
00:52:06,711 --> 00:52:09,544
Ik had beter moeten weten.
693
00:52:11,046 --> 00:52:17,315
Er is nog een manier. Masud.
De gegevens die hij je gaf.
694
00:52:18,220 --> 00:52:21,053
Chanteer de VS, Tom.
695
00:52:21,520 --> 00:52:24,239
Zeg dat als ze Kyoto 2 ondertekenen,
we die schijf wegdoen.
696
00:52:24,244 --> 00:52:27,680
Het zijn niet alleen gegevens.
Verdomme, ik ben zo...
697
00:52:27,658 --> 00:52:30,297
Dat soort informatie betekent de dood
van duizenden mensen.
698
00:52:30,305 --> 00:52:31,624
Misschien miljoenen.
699
00:52:31,686 --> 00:52:33,438
Ik ga geen olieoorlog beginnen, Holly.
700
00:52:33,489 --> 00:52:35,684
Het is te...
-Wachten we op een wateroorlog?
701
00:52:35,714 --> 00:52:39,502
Een vluchtelingenoorlog?
Een voedseloorlog? Alles wat komt?
702
00:52:39,512 --> 00:52:44,222
Tenzij je de verantwoordelijkheid neemt
voor wat je hebt, Tom,
703
00:52:44,155 --> 00:52:47,989
kun je het derde energietijdperk beginnen.
Dat ons zal redden.
704
00:52:47,953 --> 00:52:51,662
Dat met zonne-energie, windenergie,
dat ons niet zal doden.
705
00:52:53,170 --> 00:52:54,762
Het spijt me, Holly.
706
00:53:00,306 --> 00:53:01,625
Het spijt mij.
707
00:53:25,242 --> 00:53:27,153
Mr McConnell?
-Ja?
708
00:53:27,199 --> 00:53:30,669
Zhang Rubai. Wat een toeval.
-Echt?
709
00:53:30,652 --> 00:53:33,086
Vandaag nog
bewonderden we Arrows toewijding
710
00:53:33,107 --> 00:53:36,383
aan koolstofarme energie. Groot voorbeeld.
711
00:53:36,368 --> 00:53:38,643
Juist. Het spijt me. U bent?
712
00:53:38,670 --> 00:53:40,228
Het hoofd van de delegatie
713
00:53:40,281 --> 00:53:43,193
van de volksrepubliek China.
-Maar natuurlijk.
714
00:53:43,197 --> 00:53:44,312
Een groot genoegen.
-Ja.
715
00:53:44,386 --> 00:53:46,183
Een zeer groot genoegen.
716
00:53:54,131 --> 00:53:59,489
Philip, ik had net een korte ontmoeting.
Ja, om drie uur 's ochtends.
717
00:54:00,959 --> 00:54:04,429
Dat is het vreemde. De volksrepubliek China.
718
00:54:08,095 --> 00:54:11,167
Hoe krijg ik het mooiste meisje van de klas
uit haar broek?
719
00:54:11,164 --> 00:54:13,439
Wat laat om hetero te worden, Philip.
720
00:54:13,466 --> 00:54:18,062
Negeer haar. Versier haar beste vriendin.
Lukt altijd.
721
00:54:17,993 --> 00:54:21,781
Negeer de VS. Zorg dat China tekent. Bingo.
722
00:54:21,753 --> 00:54:23,869
Ja, simpel. Waarom dacht ik daar niet aan?
723
00:54:23,901 --> 00:54:25,857
Sinds wanneer
hebben ze ooit iets gesteund?
724
00:54:25,896 --> 00:54:27,295
Ze zijn stijfkoppiger dan ooit.
725
00:54:27,354 --> 00:54:31,108
Tom is net aangesproken door de Chinezen.
726
00:54:33,607 --> 00:54:35,757
Wacht eens even.
727
00:54:37,290 --> 00:54:40,282
Dit lag vandaag op het fotokopieerapparaat
in het mediacentrum.
728
00:54:40,283 --> 00:54:42,638
Wat is dat? Eend in zoetzuursaus?
729
00:54:42,661 --> 00:54:46,495
Een brief getekend door 100
Chinese burgemeesters over water.
730
00:54:46,459 --> 00:54:48,256
Niet genoeg, blijkbaar.
731
00:54:48,301 --> 00:54:52,772
Standaard NGO-gedoe, maar...
-Water?
732
00:54:54,631 --> 00:54:59,102
Niemand laat iets op het apparaat achter,
tenzij het gevonden moet worden.
733
00:55:00,615 --> 00:55:02,446
De feniks, lieverds, kan nog herrijzen
734
00:55:02,495 --> 00:55:05,248
uit de koolwaterstoffen. Tom.
735
00:55:14,311 --> 00:55:17,428
China droogt op
Vluchtelingen in hun eigen land
736
00:55:22,061 --> 00:55:23,858
De provincie Jilin?
-Ja.
737
00:55:23,902 --> 00:55:26,894
Er zijn smeltende gletsjers in Tibet,
gigantische zandstormen
738
00:55:26,895 --> 00:55:28,214
die woestijnen vormen.
739
00:55:28,276 --> 00:55:30,836
Grote aantallen vluchtelingen, veel doden.
740
00:55:30,846 --> 00:55:32,996
Als Six veel en China in ��n adem noemt,
741
00:55:33,033 --> 00:55:35,706
betekent dat miljoenen.
-Ze willen meedoen met Kyoto 2.
742
00:55:35,719 --> 00:55:38,187
Nee, dit is opzet.
We zijn te dom om het te zien.
743
00:55:38,212 --> 00:55:40,407
Hou de grote jongens in de Coalitie bezig.
744
00:55:40,437 --> 00:55:43,986
Ik ga op zoek naar Chinezen.
-Shit.
745
00:56:50,528 --> 00:56:51,847
Je bent gek.
746
00:56:53,789 --> 00:56:58,226
Philip, opgewonden standje,
ga naar binnen als je het koud hebt.
747
00:56:58,163 --> 00:57:00,882
De hele wereld kijkt toe.
748
00:57:00,887 --> 00:57:03,242
Dat willen we niet, toch?
749
00:57:04,992 --> 00:57:08,985
Mietje. Wat doet hij verdomme?
Engeland zet hem voor schut.
750
00:57:09,634 --> 00:57:10,828
Kom op.
751
00:57:14,468 --> 00:57:17,460
Fijn je te zien. Hoe gaat het? Fijn u te zien.
752
00:57:18,496 --> 00:57:21,772
Haal Mack.
-Fijn u te zien. Dit is Margo Faults.
753
00:57:21,757 --> 00:57:23,634
Zullen we?
-Ja, graag.
754
00:58:10,479 --> 00:58:16,190
Sorry dat ik je uit het feest haal.
-Ja, ik mis het nu al.
755
00:58:18,382 --> 00:58:21,454
We maken ons zorgen
over klimaatverandering.
756
00:58:21,451 --> 00:58:25,410
Maar we hebben meer energie nodig,
niet minder.
757
00:58:25,364 --> 00:58:27,320
In dat geval
758
00:58:28,740 --> 00:58:30,651
hebben we het antwoord voor u.
759
00:58:31,656 --> 00:58:33,135
Koolstofafscheiding.
760
00:58:33,191 --> 00:58:36,024
Het is dezelfde technologie
die Arrow voor de kust gebruikt.
761
00:58:36,030 --> 00:58:39,102
Je pompt de kooldioxide
uit brandende kool terug de bodem in.
762
00:58:39,099 --> 00:58:44,173
Je begraaft het.
-Een energiestation met lage emissie.
763
00:58:44,700 --> 00:58:47,453
De bouw kost net zoveel
als een gewone steenkoolfabriek
764
00:58:47,462 --> 00:58:52,456
en de EU betaalt voor de extra technologie
om voor de lage uitstoot te zorgen.
765
00:58:52,373 --> 00:58:56,048
De bouw van energiestations helpt Europa.
766
00:58:56,900 --> 00:59:00,495
Lage emissies helpen het milieu.
767
00:59:00,467 --> 00:59:03,698
Hoe kan dit China helpen?
-Niet.
768
00:59:04,534 --> 00:59:08,686
Tenzij u natuurlijk Kyoto 2 ondertekent.
769
00:59:09,867 --> 00:59:11,539
Waarom zouden we dat doen?
770
00:59:12,667 --> 00:59:14,066
Als lid van het koolstofindustrieplan
771
00:59:14,125 --> 00:59:16,116
hebt u genoeg koolstoftegoed voor
772
00:59:16,734 --> 00:59:18,087
20 energiestations.
773
00:59:18,153 --> 00:59:22,305
We hebben er 87 nodig.
-87?
774
00:59:22,680 --> 00:59:26,150
Als u uw koelkasten wilt, mevrouw,
hebben we er zoveel nodig.
775
00:59:27,284 --> 00:59:28,603
Dat lukt wel.
776
00:59:29,586 --> 00:59:35,024
En als ondertekenaar van het Kyoto-protocol
kunt u elk tegoed
777
00:59:34,918 --> 00:59:40,436
van de 87 1,5 gigawatt-energiestations,
aan ons terugverkopen.
778
00:59:57,208 --> 01:00:00,200
Ik wil een deal voorstellen.
-Nee, dank u, mevrouw.
779
01:00:00,200 --> 01:00:02,270
Laat de VS-delegatie Kyoto 2 ondertekenen
780
01:00:02,310 --> 01:00:04,062
en wij vernietigen de Saoedi-gegevens.
781
01:00:04,113 --> 01:00:07,185
Die heb je niet. Tom zou ze je niet geven.
782
01:00:10,290 --> 01:00:14,169
Je begrijpt niet
waarin je, je begeeft, jongedame.
783
01:00:14,855 --> 01:00:17,369
Er zijn kopie�n.
-Je begrijpt me verkeerd.
784
01:00:17,387 --> 01:00:23,701
Ondanks mijn instinctieve afkeer voor je,
verleen ik je eigenlijk een gunst.
785
01:00:25,712 --> 01:00:28,590
Ik zou eruit stappen, Holly. Alleen.
786
01:00:30,086 --> 01:00:31,565
Ik hou van hem.
787
01:00:32,273 --> 01:00:36,630
Een man van zijn vrouw stelen,
tegen hem liegen, hem weer oppikken.
788
01:00:36,569 --> 01:00:38,844
Dat is een interessante definitie van liefde.
789
01:00:38,871 --> 01:00:43,023
Heb je ooit van iemand gehouden?
-Zou ik je dat vertellen? Ik vraag het me af.
790
01:00:43,437 --> 01:00:48,386
Waarom doe jij het dan, Mack?
Voor geld? Macht?
791
01:00:49,153 --> 01:00:55,342
Woorden die je niet begrijpt. Loyaliteit,
patriottisme, verantwoordelijkheid.
792
01:00:55,214 --> 01:00:57,409
Wauw. En met die woorden
vernietig je de planeet?
793
01:00:57,439 --> 01:01:01,432
Nee, met die woorden besef ik
dat Tom je die gegevens nooit zou geven.
794
01:01:01,391 --> 01:01:05,100
Maar dat heeft hij wel gedaan.
-Je houdt van Tom. Heb je...
795
01:01:05,074 --> 01:01:08,111
Wat komt er een zure, kleine wereld
uit je mond.
796
01:01:08,105 --> 01:01:12,337
Je weet niets van liefde voor Tom.
Je zou zijn naam niet mogen uitspreken.
797
01:01:12,286 --> 01:01:15,801
Ik ken Tom door en door.
798
01:01:17,235 --> 01:01:18,953
Ik zou voor hem sterven.
799
01:01:20,726 --> 01:01:23,320
Dus nee, ik weet niet wat er op je disk staat.
800
01:01:23,565 --> 01:01:26,955
Wat is het?
Belastingaangifte? Vakantiefoto's?
801
01:01:26,941 --> 01:01:30,411
Earth, Wind & Fire's grootste hits?
Maar niets uit Saoedi-Arabi�.
802
01:01:33,809 --> 01:01:35,800
En ik meende het over dat weggaan.
803
01:01:47,543 --> 01:01:50,103
Wat is die eikel van plan?
804
01:01:52,300 --> 01:01:56,816
Sluiten Zhang Rubai en Philip een deal?
805
01:01:57,940 --> 01:02:00,579
Ze zouden het verklo...
806
01:02:05,114 --> 01:02:07,582
Ik ben er over 10 minuten, ok�?
807
01:03:16,547 --> 01:03:17,662
Holly.
808
01:05:09,299 --> 01:05:13,577
Laatste dag
809
01:05:35,732 --> 01:05:37,563
Niet te geloven. Het is gelukt.
-Ja.
810
01:05:37,612 --> 01:05:39,807
Ja. Kom hier.
811
01:05:47,548 --> 01:05:50,665
Ze had de gegevens niet eens, idioot.
812
01:05:52,037 --> 01:05:54,995
Ik heb genoeg van jullie.
Ik doe niet meer mee.
813
01:05:57,024 --> 01:05:58,298
Het is ok�.
814
01:06:01,896 --> 01:06:04,285
Wie is dit?
-Hij is de nieuwe jij.
815
01:06:05,157 --> 01:06:09,036
De nieuwe ik?
-Je was er toch klaar mee?
816
01:06:08,994 --> 01:06:10,313
Absoluut.
817
01:06:11,296 --> 01:06:13,332
Het werd tijd dat prehistorische principes
818
01:06:13,367 --> 01:06:16,279
plaatsmaakten voor iets effectiever.
819
01:06:17,434 --> 01:06:20,983
Is bezwaar tegen het doden van iemand
een prehistorisch principe?
820
01:06:20,963 --> 01:06:24,512
Weerzin je doelen na te streven
met genoeg ijver,
821
01:06:24,493 --> 01:06:26,882
persoonlijke dingen ertussen laten komen.
822
01:06:27,063 --> 01:06:30,021
Zo doen we de dingen niet meer, Mack.
823
01:06:30,017 --> 01:06:32,212
U bent een eikel, meneer.
824
01:06:34,276 --> 01:06:40,192
Je hebt gelijk. Ze had de gegevens niet
en ook Masud Kamil niet, zo blijkt.
825
01:06:40,069 --> 01:06:44,062
We pikten hem op in Edmonton.
Je vriend Tom McConnell heeft ze.
826
01:06:45,632 --> 01:06:47,111
Waag het niet.
827
01:06:51,309 --> 01:06:55,268
Waag het niet.
-We willen alleen de gegevens.
828
01:06:55,223 --> 01:06:58,977
En wie weet
kunnen we dan dit gesprek vergeten
829
01:06:58,944 --> 01:07:02,016
en kan hij terug
naar het departement van paperclips.
830
01:07:20,159 --> 01:07:25,187
Teken.
-Teken.
831
01:07:25,875 --> 01:07:28,708
Waar hebben we het over?
Ik teken niet. Punt.
832
01:07:28,714 --> 01:07:30,067
En als de Chinezen het wel doen?
833
01:07:30,134 --> 01:07:31,647
De deur naar 's werelds grootste markt
834
01:07:31,707 --> 01:07:32,901
sluit dan voor ons.
835
01:07:32,973 --> 01:07:35,646
Elk contract gaat rechtstreeks naar Europa.
836
01:07:35,658 --> 01:07:39,492
Alsof de Chinezen
een deal hebben met Europa.
837
01:07:39,456 --> 01:07:41,845
Dat weten we niet, dus geen paniek.
838
01:07:42,525 --> 01:07:45,801
Holly? Luister, ik ben het.
We hebben de Chinezen.
839
01:07:45,786 --> 01:07:51,895
Ze doen mee. Dan doet Amerika ook mee.
Moeten ze wel. Bel me. En ik hou van je.
840
01:07:53,344 --> 01:07:54,413
Ik kom naar je toe.
841
01:08:47,207 --> 01:08:50,199
Paragraaf zeven, er staan haakjes
om de vierde zin:
842
01:08:50,200 --> 01:08:54,512
"Het wetenschappelijke orgaan voor
klimaatverandering verwelkomt 't CEOC-bod
843
01:08:54,458 --> 01:08:56,972
"van ruimteobservatie
van temperaturen op aarde."
844
01:08:56,990 --> 01:08:59,788
Vlaggen? Geen bezwaren. Aangenomen.
845
01:08:59,791 --> 01:09:03,909
Paragraaf acht.
Ik zie geen vlaggen. Aangenomen.
846
01:09:03,857 --> 01:09:05,768
U moet snel zijn met de vlaggen.
847
01:09:05,814 --> 01:09:06,769
We zijn er nog lang niet
848
01:09:06,850 --> 01:09:09,318
en we gaan hier niet weg
zonder een verdrag.
849
01:09:12,566 --> 01:09:13,999
Paragraaf acht...
850
01:09:31,556 --> 01:09:36,027
We stellen onderhandelingen uit
851
01:09:35,968 --> 01:09:41,042
voor een aankondiging van de delegatie
van de volksrepubliek China.
852
01:09:41,646 --> 01:09:44,035
China, ga uw gang.
853
01:09:51,083 --> 01:09:53,039
Dank u, mevrouw de voorzitter.
854
01:09:53,078 --> 01:09:56,593
Gedelegeerden van het Wereldforum
voor Klimaatverandering,
855
01:09:57,183 --> 01:10:00,698
de volksrepubliek China
wil graag aankondigen
856
01:10:00,674 --> 01:10:05,270
dat ons land zich voegt
bij het Kyoto 2-protocol
857
01:10:05,201 --> 01:10:08,432
als vol en bindend ondertekenaar.
858
01:10:21,813 --> 01:10:26,045
We zullen ondertekenen. Dank u.
859
01:10:39,153 --> 01:10:42,111
Dank u, China. Dank u.
860
01:10:42,107 --> 01:10:46,498
Verenigde Staten, ga uw gang.
861
01:10:51,008 --> 01:10:52,361
Hier komt het.
862
01:10:53,617 --> 01:10:57,929
Mevrouw de voorzitter,
ge�erde gedelegeerden,
863
01:10:57,875 --> 01:11:00,184
de delegatie van de Verenigde Staten
864
01:11:00,215 --> 01:11:04,208
verplicht zich
wereldleider te worden in de strijd
865
01:11:04,167 --> 01:11:07,443
tegen elke re�le dreiging
van klimaatverandering.
866
01:11:07,428 --> 01:11:09,544
Wij kondigen vandaag de oprichting aan
867
01:11:09,576 --> 01:11:14,604
van de Pan Asia Pacific Climate
and Technology Convention.
868
01:11:14,525 --> 01:11:19,280
Dit houdt in dat alle technologie�n worden
gedeeld in strijd tegen klimaatverandering
869
01:11:19,206 --> 01:11:22,118
met speciale nadruk op atoomenergie,
870
01:11:22,121 --> 01:11:26,990
waarvan wij denken dat 't de energiebron is
die de koolstofemissie zal reduceren
871
01:11:26,917 --> 01:11:29,829
zonder de groei van de wereldeconomie
te verminderen.
872
01:11:30,254 --> 01:11:34,770
Het verdrag houdt in eerste instantie
de financiering in
873
01:11:34,705 --> 01:11:38,300
van 17 atoomreactors in China
874
01:11:38,272 --> 01:11:42,231
naast uraniumverrijking-
en opwerkfabrieken.
875
01:11:42,953 --> 01:11:47,424
Ik denk dat u het ermee eens zult zijn
dat dit een moedige stap voorwaarts is
876
01:11:47,365 --> 01:11:50,243
in de strijd
om de uitstoot van koolstofdioxide
877
01:11:50,242 --> 01:11:52,233
op een houdbaar niveau te houden
878
01:11:52,275 --> 01:11:57,395
terwijl alle lidstaten
de kans op economische voorspoed hebben.
879
01:11:57,876 --> 01:12:01,869
We kijken uit naar het bezoek
van alle lidstaten in New York, volgend jaar.
880
01:12:04,667 --> 01:12:09,821
Ik sta vol ontzag voor hun cynisme.
-Wat gebeurt er?
881
01:12:09,731 --> 01:12:12,529
Ze stellen een parallelverdrag op
om Kyoto 2 te passeren
882
01:12:12,532 --> 01:12:17,128
en tot stilstand te brengen terwijl ze doen
alsof het hen aan het hart gaat.
883
01:12:17,442 --> 01:12:20,878
We zijn hier om het kader
voor Kyoto 2 te bespreken.
884
01:12:21,432 --> 01:12:22,751
Inderdaad, mevrouw de voorzitter.
885
01:12:22,813 --> 01:12:29,048
Dus VS, voor de laatste keer,
tekent u Kyoto 2?
886
01:12:30,563 --> 01:12:32,315
Of tekent u niet?
887
01:12:47,635 --> 01:12:54,154
Er zijn veel manieren
om klimaatverandering te bestrijden.
888
01:12:54,579 --> 01:12:59,130
Een beperkend verdrag
met onbewezen effectiviteit
889
01:12:59,067 --> 01:13:01,979
dat de economie
van de Verenigde Staten aantast,
890
01:13:01,983 --> 01:13:03,814
hoort daar niet bij.
891
01:13:03,863 --> 01:13:07,742
Het antwoord is, mevrouw de voorzitter:
"Nee, we tekenen niet."
892
01:13:19,822 --> 01:13:22,290
De Chinezen laten hun energiestation
door Europa bouwen
893
01:13:22,316 --> 01:13:25,194
en gebruiken atoomwapens tegen de VS.
-Orde, graag. Orde.
894
01:13:25,193 --> 01:13:28,230
De Chinezen. We zijn bedrogen.
-Orde graag.
895
01:13:28,224 --> 01:13:33,821
Orde. Gedelegeerden, de tijd vliegt.
896
01:13:33,710 --> 01:13:38,465
We moeten de onderhandelingen sluiten
met de resterende ondertekenaars
897
01:13:38,390 --> 01:13:43,066
binnen het komende uur
met of zonder de Verenigde Staten.
898
01:14:17,828 --> 01:14:22,060
Blijf hier toekijken. Jongens, trappen.
-Blokkeer alle trappen.
899
01:14:24,197 --> 01:14:25,710
Sluit de uitgangen af.
900
01:14:42,228 --> 01:14:44,583
Shit. Zesde.
901
01:15:03,942 --> 01:15:06,376
De zesde verdieping. Hij is vlak boven je.
902
01:15:45,605 --> 01:15:46,720
Haal me hieruit.
903
01:16:05,631 --> 01:16:06,984
Daar is hij.
904
01:17:20,787 --> 01:17:23,585
Ze laten me hier niet uit, dat weet je.
905
01:17:26,273 --> 01:17:29,788
Wat is er met Holly gebeurd, Mack?
-Ik heb haar gewaarschuwd.
906
01:17:32,257 --> 01:17:35,169
Ik zei dat ze moest vertrekken.
Ze wilde niet luisteren.
907
01:17:35,173 --> 01:17:38,324
Tom. Alsjeblieft.
908
01:17:39,815 --> 01:17:44,286
Tom, alsjeblieft.
-Mack, dit heb jij gedaan, h�?
909
01:17:44,227 --> 01:17:47,105
Jij liet haar bungelen, h�?
-Tom, ik was het niet. Christus.
910
01:17:47,104 --> 01:17:48,219
Vast niet.
-Dat doe ik niet.
911
01:17:48,294 --> 01:17:49,966
Dat zou je niet doen, h�? Jij nooit.
912
01:17:50,020 --> 01:17:52,659
Jij maakt je handen nooit vies.
Je belt alleen.
913
01:17:52,667 --> 01:17:55,101
Het is maar een theorie voor je,
een ideologie,
914
01:17:55,122 --> 01:17:58,273
terwijl er mensen doodgaan.
-Tom, alsjeblieft.
915
01:17:58,268 --> 01:18:00,099
Is het nog een theorie of is dit echt?
916
01:18:00,148 --> 01:18:02,378
Ik had haar gewaarschuwd,
zei dat ze weg moest.
917
01:18:02,412 --> 01:18:03,686
Ze luisterde niet.
-O, nee?
918
01:18:03,754 --> 01:18:08,066
Heb ik ooit tegen je gelogen, Tom. Ooit?
919
01:18:22,323 --> 01:18:23,392
Ik begrijp het gewoon niet.
920
01:18:23,473 --> 01:18:25,065
Je weet dat de olie bijna op is,
921
01:18:25,123 --> 01:18:27,159
je weet dat we eraan gaan,
maar je doet niets.
922
01:18:27,195 --> 01:18:29,151
Je doet het tegenovergestelde.
923
01:18:29,190 --> 01:18:30,589
Duurzame energie is winst voor je,
924
01:18:30,648 --> 01:18:32,764
in hemelsnaam.
-Begrijp je het niet?
925
01:18:33,525 --> 01:18:37,996
Ze vinden klimaatverandering fijn.
926
01:18:40,277 --> 01:18:44,793
Opwarming van de aarde
levert de VS financieel gewin op.
927
01:18:44,727 --> 01:18:47,161
Het is onderdeel van ons buitenlandbeleid.
928
01:18:48,142 --> 01:18:49,621
De Himalaya smelt,
929
01:18:49,676 --> 01:18:55,751
geen moessons meer, droogte,
mislukte rijstoogsten, honger in China.
930
01:18:56,006 --> 01:18:58,440
Honderdduizenden mensen sterven,
waarschijnlijk miljarden.
931
01:18:58,461 --> 01:19:01,214
Is dat buitenlandbeleid?
-Nee. Zo denken ze.
932
01:19:03,142 --> 01:19:05,372
Het is goedkoper dan het leger.
933
01:19:05,405 --> 01:19:07,680
Het is zeker effici�nter.
934
01:19:07,746 --> 01:19:11,500
Politieke, economische
en militaire dominantie is verzekerd.
935
01:19:11,467 --> 01:19:13,662
God zegene de opwarming van de aarde.
936
01:19:14,267 --> 01:19:17,577
Ze proberen hun belangen te beschermen.
Dat is hun taak.
937
01:19:17,567 --> 01:19:19,637
Dus je denkt dat Amerika immuun is?
938
01:19:20,329 --> 01:19:23,799
Nee, het gaat erom
wie als laatste overeind blijft.
939
01:19:29,114 --> 01:19:33,346
De wereld hoeft niet naar de hel te gaan.
Alleen de economie.
940
01:19:36,173 --> 01:19:40,052
Je hebt gelijk. Deze informatie veroorzaakt
de grootste afname in energie ooit.
941
01:19:40,010 --> 01:19:43,798
Maar als je de wereldproductie halveert,
halveer je ook de CO2-uitstoot.
942
01:19:43,769 --> 01:19:46,761
Misschien is het morgen,
volgende week, volgende maand,
943
01:19:46,762 --> 01:19:49,037
wie weet wanneer, maar de kracht komt.
944
01:19:49,447 --> 01:19:52,519
En als dat gebeurt,
komt er iets beters uit voort,
945
01:19:52,516 --> 01:19:54,313
iets veel beters.
946
01:20:03,527 --> 01:20:07,361
Je komt dit gebouw niet uit.
Ze staan het niet toe.
947
01:20:10,164 --> 01:20:12,997
Ik neem het risico.
-Tom, ze zijn onbeheersbaar.
948
01:20:13,003 --> 01:20:16,439
Ze kennen geen grenzen.
Wat ze met Holly deden, doen ze met jou.
949
01:20:19,448 --> 01:20:24,568
Niet met mij. Geef me de gegevens.
-Nee.
950
01:20:26,507 --> 01:20:30,625
Ik kan hier weg, jij niet.
Niet als je dood bent.
951
01:20:31,648 --> 01:20:33,240
Waarom zou je dat doen?
952
01:20:34,103 --> 01:20:36,936
Omdat de kans bestaat
dat je misschien gelijk hebt,
953
01:20:38,055 --> 01:20:40,205
en dat is goed genoeg voor mij.
954
01:21:23,132 --> 01:21:27,967
Begrepen. Roep ze terug.
-Sir. Keer terug naar de basis.
955
01:21:31,918 --> 01:21:33,317
Bevestigd.
956
01:21:41,163 --> 01:21:42,232
Ja?
957
01:22:10,013 --> 01:22:11,924
Dit wil je hebben.
958
01:23:07,367 --> 01:23:11,645
De olietekorten in 't Midden-Oosten
hebben de prijs van ruwe olie opgedreven...
959
01:23:11,587 --> 01:23:15,865
...verkoopmanie op de markten
deden de Dow Jones index instorten.
960
01:23:15,807 --> 01:23:18,685
Wereldleiders hielden een topconferentie
om te bespreken...
961
01:23:18,685 --> 01:23:22,121
De daling in aandelenprijzen
was het scherpst voor de markten...
962
01:23:22,138 --> 01:23:24,413
...maar beduidende toename
in de dikte van het ijs
963
01:23:24,439 --> 01:23:25,872
op het vasteland van Antarctica.
964
01:23:25,936 --> 01:23:27,892
...dreigende voedseltekorten na de oliecrisis
965
01:23:27,931 --> 01:23:31,207
heeft tot paniekaankopen in supermarkten
in het hele land geleid.
966
01:23:31,191 --> 01:23:34,422
De regering ontkende
dat er stroomonderbrekingen zijn deze...
967
01:23:34,414 --> 01:23:36,803
Er is vandaag aangekondigd
dat het aantal werklozen
968
01:23:36,831 --> 01:23:39,140
in 30 jaar niet zo hoog is geweest.
969
01:23:39,171 --> 01:23:43,005
Sommige wetenschappers beweren
dat de opwarming van de aarde nu...
970
01:23:43,967 --> 01:23:45,958
Mensen met jonge kinderen
wordt dringend verzocht
971
01:23:46,000 --> 01:23:51,199
naar schuilkelders te gaan nu de
basisbehoeften van gezinnen teruglopen.
972
01:27:25,340 --> 01:27:28,539
Controle en diverse aanpassingen: Goffini
973
01:27:28,589 --> 01:27:33,139
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
80068
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.