All language subtitles for Burn Up s01e02.ned

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,300 --> 00:00:06,416 Masud Kamil. De enige overlevende, 2 00:00:06,448 --> 00:00:08,166 maar het spoor loopt naar Arrow Oil. 3 00:00:08,213 --> 00:00:10,568 Olie. Olie is alles. 4 00:00:10,630 --> 00:00:13,098 Je haalt olie sneller uit de bodem dan dat je geld drukt. 5 00:00:13,124 --> 00:00:14,557 Ik heb alle gegevens. Alles. 6 00:00:14,620 --> 00:00:16,338 Daarna laat je me met rust, ok�? 7 00:00:16,385 --> 00:00:17,738 Maar ik ben de baas niet meer. 8 00:00:17,804 --> 00:00:20,637 Dat is Tom McConnell nu. -Leg hem het zwijgen op. 9 00:00:20,643 --> 00:00:23,635 Dit is een dagvaarding. -Arrow Oil verwoest de levens 10 00:00:23,635 --> 00:00:24,750 van mensen in de Poolstreek. 11 00:00:24,825 --> 00:00:26,258 De opwarming zou onze schuld zijn. 12 00:00:26,321 --> 00:00:29,358 Hoelang hebben we nog? -Tussen vijf en tien jaar 13 00:00:29,352 --> 00:00:30,944 voordat de opwarming niet meer te stoppen is. 14 00:00:31,001 --> 00:00:33,799 Het wordt warmer, het wordt kouder. Het wordt weer warmer. 15 00:00:33,802 --> 00:00:37,112 Niemand weet precies waarom. 16 00:00:37,101 --> 00:00:41,413 Methaanhydraat. Vastgevroren in toendra's in het hele Arctische gebied. 17 00:00:42,050 --> 00:00:43,039 Duurzame energie is goed. 18 00:00:43,124 --> 00:00:44,842 Wil je iets veranderen, blijf dan voorzitter. 19 00:00:44,889 --> 00:00:47,961 Zodat ik naar je pijpen kan dansen? -Zodat je sowieso kunt dansen. 20 00:00:47,958 --> 00:00:50,347 Betreffende beschuldigingen van seksuele intimidatie 21 00:00:50,375 --> 00:00:52,843 van een student, najaar '79. -Geen aanklacht. 22 00:00:52,869 --> 00:00:54,143 Ik neem ontslag. 23 00:00:55,209 --> 00:00:57,165 Het was een schande. Een totale schande. 24 00:00:57,204 --> 00:01:01,322 Er was werk aan de winkel en het spijt me dat je buiten je boekje moest gaan. 25 00:01:04,838 --> 00:01:07,716 De vrouw met wie je neukt, die niet Clare is, je vrouw, is een spion. 26 00:01:07,716 --> 00:01:09,672 Weet je hoe Mika Namuvai bij je partij kwam? 27 00:01:09,711 --> 00:01:11,702 Holly is bevriend met Mika. 28 00:01:27,550 --> 00:01:31,099 De enige manier om een wereldcatastrofe te voorkomen, 29 00:01:31,233 --> 00:01:34,748 is als de VS in Calgary Kyoto 2 ondertekenen. 30 00:01:50,799 --> 00:01:52,755 O, God almachtig. 31 00:01:52,794 --> 00:01:54,989 O, hemelse redder, 32 00:01:55,863 --> 00:02:00,379 u, onze eeuwige gerechtigheid, laat ons niet lijden 33 00:02:00,773 --> 00:02:03,651 voor de pijnlijke dood die ons deel zal zijn. 34 00:02:04,801 --> 00:02:05,870 Amen. 35 00:02:08,446 --> 00:02:10,437 Wat is er met Sir Mark gebeurd? 36 00:02:11,093 --> 00:02:14,927 Toen ik Masud noemde, werd hij razend en een paar uur later was hij dood. 37 00:02:14,891 --> 00:02:17,280 We weten het echt niet. 38 00:02:17,308 --> 00:02:20,266 En Masud is zoek. -Ik kan het hem niet kwalijk nemen. 39 00:02:20,301 --> 00:02:23,611 Men beweert dat hij in Calgary zit. Ga je er niet toevallig heen? 40 00:02:23,600 --> 00:02:24,953 Nee. Ik niet. 41 00:02:25,672 --> 00:02:28,140 Wat kan ik doen wat jullie als spionnen niet kunnen? 42 00:02:28,165 --> 00:02:32,716 MI5, MI6. Ze dragen mooie schoenen, maar blijven dienders. 43 00:02:32,846 --> 00:02:35,963 Al krijgen ze zijn informatie, ze houden die toch geheim. 44 00:02:35,953 --> 00:02:38,148 Ga hem dan zoeken. -Ik? 45 00:02:38,178 --> 00:02:39,930 Ik volg niet altijd het rechte pad, 46 00:02:39,981 --> 00:02:42,779 maar het moet wel lijken dat ik een trouwe ambtenaar ben. 47 00:02:42,782 --> 00:02:45,854 Ik heb geen baan dankzij jou. Ik slaap op de grond dankzij jou. 48 00:02:45,851 --> 00:02:48,843 Ik ben bang dankzij jou. Dus, nee. 49 00:02:48,843 --> 00:02:53,837 De opwarming loopt uit de hand. We hebben Kyoto 2 nodig. 50 00:02:54,099 --> 00:02:57,648 En mijn onbetekenende instinct zegt dat Masud Kamil, 51 00:02:57,629 --> 00:03:01,668 of in ieder geval zijn informatie, de sleutel tot dat proces vormt. 52 00:03:02,501 --> 00:03:05,379 Ik smeek je Masud te vinden. 53 00:03:11,747 --> 00:03:13,783 Ik ga naar Calgary. 54 00:03:15,928 --> 00:03:17,884 Is zij daar ook? -Nee. 55 00:03:17,962 --> 00:03:21,034 Maar ze komt wel, h�? -Het gaat niet om haar, Clare. Echt. 56 00:03:21,031 --> 00:03:22,862 Deze conferentie is belangrijk. 57 00:03:22,911 --> 00:03:25,220 Wat is er belangrijker dan wij? 58 00:03:25,251 --> 00:03:27,685 Dan je gezin? -Niets. 59 00:03:30,161 --> 00:03:32,038 Daarom moet ik gaan. 60 00:03:32,080 --> 00:03:35,993 Je zou meer voor meer mensen doen door bij ons te blijven. 61 00:03:36,376 --> 00:03:38,253 Je hebt waarschijnlijk gelijk. 62 00:03:42,668 --> 00:03:44,659 Maar stel dat je het mis hebt. 63 00:03:46,389 --> 00:03:48,823 Het doet er niet toe of ik gelijk of ongelijk heb, h�? 64 00:03:48,845 --> 00:03:51,643 Want je bent al onderweg. 65 00:03:52,835 --> 00:03:54,427 Ik ken die blik. 66 00:03:56,863 --> 00:04:01,857 Mooi. Ga jij de wereld maar redden, Tom, maar mij ben je kwijt. 67 00:04:19,996 --> 00:04:23,705 Dag ��n - Conferentie klimaatverandering 68 00:04:42,670 --> 00:04:44,626 Wilt u uw zakken legen, mevrouw? 69 00:04:50,227 --> 00:04:51,945 Draait u zich om. Dank u. 70 00:05:14,166 --> 00:05:15,963 ALS U LIEGT, DENK DAN AAN MIJ 71 00:05:16,353 --> 00:05:17,832 RED ONZE PLANEET 72 00:05:29,397 --> 00:05:31,433 H�. Hoe gaat het? -Goed. 73 00:05:31,469 --> 00:05:34,142 Cherry beschermt Appendix B. 74 00:05:34,154 --> 00:05:37,226 Ok�. -En 4,9, schone ontwikkelingsmechanismen. 75 00:05:37,377 --> 00:05:39,766 Cherry, wie heeft de grote baas? -Appendix A? Ik. 76 00:05:39,794 --> 00:05:43,469 Ok�, ik wil dat dit slaagt en neem geen blad voor de mond. 77 00:05:43,937 --> 00:05:46,576 Als je hulp nodig hebt, zit ik daar. Ik zit in die box. 78 00:05:46,584 --> 00:05:49,974 Alles gaat zijn gangetje. -Natuurlijk. Alles gaat zijn gangetje. 79 00:06:03,119 --> 00:06:04,757 Welkom in Calgary, 80 00:06:05,651 --> 00:06:10,122 en welkom bij het 13e Wereldforum over Klimaatverandering. 81 00:06:10,753 --> 00:06:15,065 Ik geloof dat we op de rand staan van een historisch 82 00:06:15,165 --> 00:06:16,803 keerpunt. 83 00:06:16,853 --> 00:06:19,447 Onze kinderen en de kinderen van onze kinderen 84 00:06:19,462 --> 00:06:23,455 zullen ons beoordelen naar de besluiten die we de komende dagen nemen. 85 00:06:23,682 --> 00:06:26,992 Er zijn exemplaren van de ruwe versie van de resolutie uitgedeeld. 86 00:06:26,981 --> 00:06:28,937 Dit is ons doel. 87 00:06:29,475 --> 00:06:32,148 Het is een doortastend document, dames en heren, 88 00:06:32,160 --> 00:06:35,232 dat ons verder voert dan de doelen van Kyoto 1. 89 00:06:35,843 --> 00:06:40,678 Een verplichte afname van 25 % van de broeikasgassen 90 00:06:40,716 --> 00:06:43,310 tegen 2020 voor de ontwikkelde landen, 91 00:06:43,631 --> 00:06:47,465 die in 2050 resulteert in een afname van 60 % . 92 00:06:48,005 --> 00:06:49,677 Veel succes. 93 00:06:49,731 --> 00:06:54,202 Ik verklaar het 13e Wereldforum over Klimaatverandering geopend. 94 00:07:12,404 --> 00:07:16,795 Goedemiddag, iedereen. Hoe gaat het? Lucas, Robert, hoe is het met jullie? 95 00:07:18,888 --> 00:07:20,924 Wat heb je voor me? 96 00:07:20,998 --> 00:07:22,351 Constance? -Medestanders gecheckt. 97 00:07:22,417 --> 00:07:23,486 De Open Bedrijvencoalitie 98 00:07:23,568 --> 00:07:25,047 Duidelijk OPEC-landen. Mexico doet mee. 99 00:07:25,103 --> 00:07:26,934 Rusland? -Ik dineer vanavond met Chernenko. 100 00:07:26,983 --> 00:07:29,543 We praten over pijpleidingen, maar hij staat aan onze kant. 101 00:07:29,553 --> 00:07:31,748 Europa? -Allemaal etters. 102 00:07:34,003 --> 00:07:36,039 Vind je dit grappig? 103 00:07:36,344 --> 00:07:37,902 Ken je het gevolg als het niet lukt? 104 00:07:37,955 --> 00:07:39,513 Socialisme, niet meer en niet minder. 105 00:07:39,566 --> 00:07:41,363 Ongebruikte steenkool, elektrische auto's, 106 00:07:41,408 --> 00:07:44,161 wij krijgen 50 cent per gallon benzine en de meeste 107 00:07:44,170 --> 00:07:47,719 beperkende regels sinds de communistische revolutie. 108 00:07:47,699 --> 00:07:50,167 Dat is prima voor ons. Wij hebben het geld binnen. 109 00:07:50,193 --> 00:07:51,865 Maar wat denk je van de gewone burger, 110 00:07:51,919 --> 00:07:54,956 die probeert eten op tafel te zetten met eerlijk, hard werk, 111 00:07:54,950 --> 00:07:58,989 die gelooft in vrijheid, onderneming, de vrije markt, 112 00:08:00,206 --> 00:08:03,243 al die dingen die zij willen uitroeien? 113 00:08:03,390 --> 00:08:07,269 Ik geloof dat de vrije markt het beste voertuig is 114 00:08:07,879 --> 00:08:11,758 om de mens te bevrijden van armoede. 115 00:08:12,559 --> 00:08:14,231 Of het perfect is? Nee. 116 00:08:14,669 --> 00:08:16,022 Riskeren we het einde hiervan 117 00:08:16,089 --> 00:08:20,207 door hysterische, op angst gebaseerde beperkingen op te leggen? 118 00:08:20,232 --> 00:08:22,621 Ja. Dat is de strijd die we strijden. 119 00:08:23,071 --> 00:08:24,504 Als Kyoto 2 werkelijkheid wordt, 120 00:08:24,567 --> 00:08:26,478 zal alles waarvoor onze voorouders vochten, 121 00:08:26,524 --> 00:08:29,800 alles waar het westen voor staat, sterven. 122 00:08:33,890 --> 00:08:36,563 Maar je hebt gelijk, Constance. Het zijn etters. 123 00:08:51,921 --> 00:08:53,639 Pardon. Hallo. Kunt u me zeggen 124 00:08:53,685 --> 00:08:55,676 of u deze persoon ergens hebt gezien? 125 00:08:55,719 --> 00:08:56,913 Nee, ik ken hem niet. 126 00:08:56,985 --> 00:09:00,534 Pardon. Sorry. Hebt u deze persoon ergens gezien? 127 00:09:00,668 --> 00:09:02,659 Nee, sorry. -Ok�. 128 00:09:03,161 --> 00:09:05,550 Hoi. Pardon. Kent u deze persoon? 129 00:09:06,921 --> 00:09:11,278 Alles in orde met de Coalitie? -Ja. Waarom niet? 130 00:09:11,410 --> 00:09:13,685 Het wordt steeds moeilijker. -Dat wist ik niet. 131 00:09:13,711 --> 00:09:15,667 Mack, als de directeurs van oliemaatschappijen 132 00:09:15,706 --> 00:09:18,061 om CO2-reductie vragen... -Maak je geen zorgen. 133 00:09:18,085 --> 00:09:20,235 Dat gebeurt nooit. -O, nee? 134 00:09:20,272 --> 00:09:22,183 Nooit. -En Arrow dan? 135 00:09:22,612 --> 00:09:24,364 Tom? -Vertrouw je hem? 136 00:09:24,415 --> 00:09:26,371 Absoluut, met mijn leven. 137 00:09:28,175 --> 00:09:29,494 Excuseer. 138 00:09:30,668 --> 00:09:35,139 Mag ik uw aandacht, dames en heren, en natuurlijk Constance? 139 00:09:35,886 --> 00:09:40,835 Welkom in Calgary. Welkom bij Kyoto 2. 140 00:09:41,794 --> 00:09:44,513 Dit wordt het gevecht van ons leven. 141 00:09:45,093 --> 00:09:49,052 En begrijpt u wat ik bedoel? Kom maar op. 142 00:10:00,861 --> 00:10:02,852 Mr McConnell. -Philip. 143 00:10:03,048 --> 00:10:05,960 Je portfolio van duurzame energie ziet er goed uit. 144 00:10:06,232 --> 00:10:08,143 Misschien investeer ik er zelf in. 145 00:10:08,188 --> 00:10:11,498 De prijzen dalen maar stijgen ook. -Zo is het toch? 146 00:10:12,332 --> 00:10:17,087 Ik vroeg me af of je, als fan van duurzame energie, en openstaand voor dit dilemma 147 00:10:17,012 --> 00:10:19,401 met de planeet, zou overwegen... 148 00:10:19,429 --> 00:10:20,828 Ik hoef je vast niet te herinneren 149 00:10:20,887 --> 00:10:22,798 dat Arrow Oil lid is van de Open Bedrijvencoalitie 150 00:10:22,843 --> 00:10:25,311 die tegen alle soorten reducties is. 151 00:10:25,337 --> 00:10:26,975 Ik heb geld in windmolens gestoken, 152 00:10:27,025 --> 00:10:28,219 maar wil niet failliet gaan. 153 00:10:28,291 --> 00:10:30,361 Begrijp je me? -Ja, natuurlijk. 154 00:10:40,299 --> 00:10:41,698 In hemelsnaam, Philip. -Wat? 155 00:10:41,757 --> 00:10:44,112 Alle liften hebben microfoons, idioot. 156 00:10:44,136 --> 00:10:46,730 Vind je jezelf niet wat parano�de? 157 00:10:46,783 --> 00:10:49,980 Herverzekeringsmaatschappijen en hun klimaatgerelateerde verliezen. 158 00:10:49,967 --> 00:10:53,755 Vooral Basal Reinsurance. Ze gaan failliet aan orkanen. 159 00:10:54,110 --> 00:10:56,624 Doe je huiswerk en blijf uit mijn buurt. 160 00:10:56,642 --> 00:10:58,872 Ik vind je wel als het zover is. 161 00:11:04,699 --> 00:11:06,735 De Hogepriester van Koolstof 162 00:11:07,691 --> 00:11:09,124 Geloof het maar. 163 00:11:09,494 --> 00:11:10,813 Dag twee - Plenaire zitting 164 00:11:10,875 --> 00:11:12,194 Zin twee. 165 00:11:12,256 --> 00:11:17,091 "60 % deelname voor verplichte emissiereductie ondanks..." 166 00:11:18,126 --> 00:11:19,957 De vlag van de VS is gehesen. 167 00:11:20,044 --> 00:11:21,033 Dank u, mevrouw de voorzitter. 168 00:11:21,118 --> 00:11:24,190 Ik wil in paragraaf ��n in de tweede zin "verplicht" tussen haakjes. 169 00:11:24,188 --> 00:11:28,227 156 landen hebben ingestemd met de verplichting van deze reducties 170 00:11:28,177 --> 00:11:31,772 tijdens de conferentie in Berlijn. Dat kan niet tussen haakjes, VS. 171 00:11:32,206 --> 00:11:34,925 Verder naar zin... Koeweit? 172 00:11:35,390 --> 00:11:36,982 Dank u, mevrouw de voorzitter. -Goed zo. 173 00:11:37,040 --> 00:11:41,670 We kunnen niet instemmen met paragraaf ��n, zin ��n: "25 % reductie." 174 00:11:41,605 --> 00:11:44,165 We willen dat tussen haakjes voor onderhandeling. 175 00:11:44,175 --> 00:11:45,893 Dank u, Koeweit. Tussen haakjes. 176 00:11:45,940 --> 00:11:47,851 VS? -Ik wil dat steunen. 177 00:11:47,897 --> 00:11:49,535 Dank u, VS. Tussen haakjes. 178 00:11:49,585 --> 00:11:51,780 Dank u, Saoedi-Arabi�. Haakjes. 179 00:11:51,810 --> 00:11:53,801 Tussen haakjes. 180 00:11:53,843 --> 00:11:56,835 Is dit een onenigheid over interpuncties? 181 00:11:56,835 --> 00:11:59,827 We verzoeken het tussen haakjes te plaatsen voor verdere discussie 182 00:11:59,828 --> 00:12:03,946 in de contactgroep, mevrouw de voorzitter. -Goed, VS. Tussen haakjes. 183 00:12:04,316 --> 00:12:07,274 Het is een kunstwerk geworden. -Mooi, h�? 184 00:12:08,038 --> 00:12:10,791 Het duurt een week voor ze weer terug bij af zijn. 185 00:12:13,140 --> 00:12:16,291 Morgen spreken we met de contactgroepen 186 00:12:16,286 --> 00:12:19,198 om alles tussen haakjes en in kleur op te lossen. 187 00:12:21,197 --> 00:12:25,156 Want zonder blijft Kyoto 2 niet meer dan een theorie. 188 00:12:25,992 --> 00:12:29,029 Om 9.00 uur, dames en heren. 189 00:12:29,023 --> 00:12:31,378 Dan begint het echte werk. 190 00:12:40,532 --> 00:12:41,681 Masud? 191 00:12:44,867 --> 00:12:46,664 Ik kan je helpen. 192 00:12:48,397 --> 00:12:50,194 Ik ken Tom McConnell. 193 00:12:51,504 --> 00:12:53,734 Wie ben je? Wat wil je? 194 00:12:53,883 --> 00:12:57,319 Ik ben Holly Dernay. Ik... Ik werk... 195 00:12:57,527 --> 00:13:00,837 Ik werkte voor Arrow Renewables. -En? 196 00:13:02,131 --> 00:13:04,884 En jij werkte voor Sir Mark. -Wie heeft je dat verteld? 197 00:13:04,893 --> 00:13:06,690 Mark? -Philip Crowley. 198 00:13:06,965 --> 00:13:09,399 Wie is dat? -Een soort diplomaat. 199 00:13:09,420 --> 00:13:11,980 Een diplomaat? -Een onbetrouwbare ambtenaar, 200 00:13:11,991 --> 00:13:13,549 maar hij staat aan onze kant. 201 00:13:13,602 --> 00:13:15,877 De NGO wil de VS overhalen Kyoto 2 te tekenen. 202 00:13:15,904 --> 00:13:19,374 Wat heeft dat met mij te maken? -Hij wil wat jij hebt, 203 00:13:19,663 --> 00:13:22,336 wat je in de Westelijke Woestijn vond. -Hoe weet hij dat? 204 00:13:22,349 --> 00:13:26,547 Geen idee. Echt, ik weet het niet. -Nee. Ik heb niets voor diplomaten. 205 00:13:26,799 --> 00:13:29,472 Niets. -En voor Tom McConnell? 206 00:13:54,383 --> 00:13:56,533 Je durft wel. -Alsjeblieft. 207 00:13:58,488 --> 00:13:59,682 Goed. 208 00:14:01,480 --> 00:14:04,199 Zeg wat je wilt zeggen en verdwijn. 209 00:14:05,892 --> 00:14:09,931 De Saoedische arbeiders die door terroristen werden vermoord, weet je nog... 210 00:14:09,882 --> 00:14:11,076 Wat heeft dat ermee te maken? 211 00:14:11,148 --> 00:14:14,026 Sir Mark gaf opdracht voor hun onderzoek. -Jezus. 212 00:14:15,176 --> 00:14:18,168 Een verontschuldiging, zelfs een zielig excuus is op zijn plaats. 213 00:14:18,169 --> 00:14:19,966 We zitten niet in Saoedi-Arabi�. 214 00:14:20,010 --> 00:14:22,285 Een klein bedrijf, Aramco, doet er onderzoek. 215 00:14:22,312 --> 00:14:25,907 Zelfs jij zou dat moeten weten. -De dag na hun moord nam hij ontslag. 216 00:14:25,880 --> 00:14:29,031 Ineens weg. Is dat normaal voor een maatschappij als Arrow? 217 00:14:29,026 --> 00:14:33,417 Voor Sir Mark is het niet abnormaal. Hij wilde al jaren met pensioen. 218 00:14:34,934 --> 00:14:38,643 Dus jij haalde Mika binnen. 219 00:14:41,110 --> 00:14:42,623 Ze was labiel, en god weet 220 00:14:42,683 --> 00:14:44,799 wat ze in mijn huis had kunnen doen. 221 00:14:46,328 --> 00:14:49,286 Weet je, Holly, ik meen het. Kijk je wel eens in de spiegel 222 00:14:49,282 --> 00:14:50,920 om dan te walgen van hoever je gaat 223 00:14:50,970 --> 00:14:52,403 om te krijgen wat je wilt? Hoever 224 00:14:52,466 --> 00:14:54,058 kon je geweten je laten gaan? 225 00:14:54,116 --> 00:14:55,344 Het was geen opzet. Eerlijk... 226 00:14:55,420 --> 00:14:57,251 "Eerlijk" past niet in je woordenlijst. 227 00:14:57,300 --> 00:14:59,336 Waarom zou hij opdracht tot een onderzoek geven? 228 00:14:59,372 --> 00:15:01,727 Dat heeft hij ook niet gedaan. -Wel waar. 229 00:15:01,750 --> 00:15:04,503 Ik heb een van de geologen ontmoet, Masud Kamil. 230 00:15:07,850 --> 00:15:09,203 Je kent hem. -Nee. 231 00:15:09,269 --> 00:15:10,827 Ik wil er niet over praten. Ga weg. 232 00:15:10,881 --> 00:15:14,157 Vraag het Mack, hij weet het. -En jou vertrouwen in plaats van hem? 233 00:15:14,142 --> 00:15:16,258 Hij weet vast wat er met Sir Mark is gebeurd. 234 00:15:16,290 --> 00:15:18,087 Mark trok wit weg toen ik Masud noemde. 235 00:15:18,132 --> 00:15:19,360 Ga weg. 236 00:15:21,853 --> 00:15:23,081 Ga weg. 237 00:15:35,319 --> 00:15:36,513 Vraag het hem. 238 00:15:40,843 --> 00:15:43,482 Wil je eten? -Nee. Ik ga vroeg naar bed. 239 00:15:43,490 --> 00:15:46,084 Ok�. Tot straks. -Tot straks. 240 00:15:47,020 --> 00:15:50,376 Mack. Weet je nog dat ik je over Masud vroeg? 241 00:15:50,818 --> 00:15:54,094 Je zei dat hij tot Marks boekenvrienden behoorde. 242 00:15:54,347 --> 00:15:56,702 Ja. Wat is er met hem? 243 00:15:56,918 --> 00:15:59,034 Het blijkt dat hij een geoloog is. Masud Kamil. 244 00:15:59,066 --> 00:16:01,341 Weet je zeker dat je hem niet kent? 245 00:16:01,483 --> 00:16:05,078 Zijn naam klinkt bekend. Waarom? 246 00:16:06,432 --> 00:16:08,787 Hij werd genoemd in een gesprek. 247 00:16:08,810 --> 00:16:11,040 Tot straks. -Tot ziens. 248 00:16:15,064 --> 00:16:18,374 Philip. -Bel me. Dag. 249 00:16:18,939 --> 00:16:20,850 Hoi. -Frankie Nuttall. 250 00:16:20,895 --> 00:16:23,887 Frankie. -Rolf Gurlicht. Basal Reinsurance. 251 00:16:23,888 --> 00:16:27,119 Rolf. Aangenaam. Laten we naar een rustig, stil plekje gaan. 252 00:16:31,599 --> 00:16:36,036 Ik betwijfel je toewijding aan de zaak niet in het minst. 253 00:16:36,548 --> 00:16:39,016 Maar... 254 00:16:39,041 --> 00:16:41,919 Ik betwijfel je toewijding aan de zaak wel. 255 00:16:41,919 --> 00:16:43,637 Waarom denk je er nu anders over? 256 00:16:43,683 --> 00:16:47,562 De industrie verloor $60 miljard tijdens het laatste orkaanseizoen. 257 00:16:47,596 --> 00:16:49,507 We kunnen niet doen alsof dat niet zo is. 258 00:16:49,553 --> 00:16:52,386 God weet wat de rekening voor dit seizoen wordt. 259 00:16:52,392 --> 00:16:57,307 Je maakt je zorgen over verliezen. Verhoog mijn vakantieverzekering maar weer. 260 00:16:57,226 --> 00:16:58,659 Was het maar zo eenvoudig. 261 00:16:58,722 --> 00:17:02,271 Als verzekeraars investeren we miljarden in olie, steenkool en gas. 262 00:17:02,252 --> 00:17:05,005 We worden er rijk van, maar we betalen miljarden 263 00:17:05,014 --> 00:17:09,087 aan klimaatgerelateerde rampen veroorzaakt door olie, steenkool en gas. 264 00:17:09,042 --> 00:17:11,078 Daar worden we arm van. 265 00:17:11,114 --> 00:17:14,026 We investeren in dezelfde zaken die ons vernietigen. 266 00:17:14,029 --> 00:17:18,659 We zijn niet alleen medeschuldig. We maken onszelf failliet. 267 00:17:19,554 --> 00:17:21,272 Dus je wilt je echte agenda laten zien? 268 00:17:21,318 --> 00:17:23,627 Met jullie steun wel. 269 00:17:28,493 --> 00:17:31,053 Hoe hoog sta je in de pikorde? 270 00:17:31,063 --> 00:17:33,372 Financieel niveau. We regelen dingen. 271 00:17:33,403 --> 00:17:37,157 Er zitten meer dissidenten als wij in de Coalitie, maar ze zijn bang. 272 00:17:37,124 --> 00:17:39,354 Zullen ze je steunen? -Misschien. 273 00:17:39,388 --> 00:17:43,222 Maar als we ons blootgeven, zal Mack ons meteen terugpakken. 274 00:17:43,186 --> 00:17:47,338 Geen zorgen over Mack. Ik laat zijn jongens een verkeerd spoor volgen. 275 00:17:47,291 --> 00:17:50,363 Als het maar goed is. Ze laten zich niet lang bedotten. 276 00:17:50,360 --> 00:17:54,194 Ik heb nog nooit een land gechanteerd. Het is opwindend. 277 00:17:57,649 --> 00:18:01,198 Hoi. Net uit de Geheime Dienst. 278 00:18:01,179 --> 00:18:02,532 Je bent laat. 279 00:18:03,404 --> 00:18:07,113 Dat maakt de Mexicaanse delegatie wel wakker uit hun si�sta achterin. 280 00:18:07,509 --> 00:18:08,862 Het staat je goed. 281 00:18:15,987 --> 00:18:19,457 ...gisteren onder de hoteldeur van elke afgevaardigde geschoven. 282 00:18:19,977 --> 00:18:23,447 Uitgevoerd in opdracht van het Pentagon in 1998, 283 00:18:23,468 --> 00:18:25,902 stelt dit document dat een klimaatgerelateerde droogte 284 00:18:25,924 --> 00:18:29,121 een ernstige bedreiging vormt voor de Amerikaanse veiligheid. 285 00:18:29,108 --> 00:18:34,228 Hierin wordt voorgesteld het Colorado Riververdrag met Mexico te verbreken 286 00:18:34,440 --> 00:18:39,036 en de rivier van Mexico af te buigen naar Amerikaans grondgebied, 287 00:18:39,044 --> 00:18:43,003 waardoor het buurland een van haar grootste waterbronnen kwijtraakt. 288 00:18:49,939 --> 00:18:52,055 Ik ben het. Heb je dit gezien? 289 00:18:52,088 --> 00:18:55,080 Ja. Het komt van de clowns van de Milieu Actie Coalitie. 290 00:18:55,080 --> 00:18:57,799 De Mexicanen zullen woedend zijn. 291 00:18:58,840 --> 00:18:59,829 Niet echt een goed idee 292 00:18:59,914 --> 00:19:02,553 om voor te stellen hun hoofdbron van water te stelen, 293 00:19:02,561 --> 00:19:03,835 als je er even over nadenkt. 294 00:19:03,904 --> 00:19:07,977 Luister, Marty. Als dit het beste is wat de NGO heeft, winnen we zeker. 295 00:19:07,932 --> 00:19:09,331 Heb je dit gezien? -Ja. 296 00:19:09,390 --> 00:19:13,144 De Geheime Dienst is net zo vertrouwelijk als een breikransje. 297 00:19:13,111 --> 00:19:15,705 Nog een fout uit de tijd van de massavernietigingswapens. 298 00:19:15,720 --> 00:19:17,995 Hoe noemen de Britten ze? "Riskante dossiers"? 299 00:19:18,022 --> 00:19:20,661 Overdreven verontschuldiging van de VS-delegatie. 300 00:19:20,669 --> 00:19:24,628 Dan horen we niets meer uit Mexico. -Verontschuldig je nooit, geef nooit uitleg. 301 00:19:24,582 --> 00:19:27,142 En geef haar nooit je telefoonnummer. -Nee, nee. 302 00:19:27,153 --> 00:19:29,428 Dag drie - Onderhandelingen Contactgroep 303 00:19:29,569 --> 00:19:33,039 Dames en heren, er is flexibiliteit nodig. 304 00:19:33,291 --> 00:19:35,202 Absoluut. Flexibiliteit. 305 00:19:35,784 --> 00:19:38,139 Verplichte reductie als de Chinezen meedoen. 306 00:19:38,163 --> 00:19:40,631 Maak de voorwaarden soepeler, en we doen allemaal mee. 307 00:19:40,657 --> 00:19:43,649 Laten we niet vergeten wie de grootste CO2-uitstoot veroorzaakt. 308 00:19:43,649 --> 00:19:45,844 Dat is China. 309 00:19:45,874 --> 00:19:48,946 U kunt niet alles over ��n kam scheren. 310 00:19:48,943 --> 00:19:53,733 Met de CO2-emissies van de G77-landen kunnen we boven de armoedegrens blijven. 311 00:19:53,892 --> 00:19:57,168 Overlevingsemissies. U hebt het over luxe-emissies. 312 00:19:57,192 --> 00:19:59,752 Vierwielaangedreven auto's en inloopkoelkasten. 313 00:19:59,762 --> 00:20:02,754 Sinds wanneer is een inloopkoelkast een luxe? 314 00:20:04,519 --> 00:20:08,956 Secretaris Schlaes, uw zeeniveau zal met bijna een meter stijgen 315 00:20:08,893 --> 00:20:11,885 en u kijkt naar kwetsbare gebieden voor natuurrampen. 316 00:20:11,885 --> 00:20:15,480 Natuurlijk New Orl�ans. Chesapeake Bay, Brooklyn, 317 00:20:15,453 --> 00:20:18,650 de hele kust van Florida. Er komt geen einde aan de lijst. 318 00:20:18,637 --> 00:20:22,152 Maar dat doen jullie toch, verzekeren tegen verliezen? 319 00:20:22,397 --> 00:20:25,309 Zijn de mensen van Basal Re daarom niet zo verdomde rijk... 320 00:20:25,312 --> 00:20:29,351 Die stormen kwamen zelden voor. Een aanvaardbaar risico. 321 00:20:29,302 --> 00:20:32,055 Nu doen ze zich elke 20 jaar voor, vaker zelfs. 322 00:20:32,065 --> 00:20:34,101 Het levert niets meer op. 323 00:20:34,136 --> 00:20:37,014 Ik weet niet zeker wat je me probeert te zeggen. 324 00:20:37,013 --> 00:20:39,686 Financi�n houdt zich niet bezig met het klimaat, Rolf. 325 00:20:39,699 --> 00:20:40,893 We zijn alleen rekenaars. 326 00:20:40,965 --> 00:20:43,354 Hij wil zeggen dat de maatschappij binnenkort 327 00:20:43,382 --> 00:20:45,577 weigert huizen in risicogebieden te verzekeren. 328 00:20:45,607 --> 00:20:47,359 Als ze zich terugtrekken, blijf jij over. 329 00:20:47,410 --> 00:20:49,082 Wie gaat jou verzekeren? Niemand. 330 00:20:49,137 --> 00:20:53,528 Wie is dat verdomme? Hallo. 331 00:21:00,339 --> 00:21:02,091 Tom McConnell. Arrow Oil. 332 00:21:02,142 --> 00:21:04,417 Mr McConnell. Aangenaam. 333 00:21:04,981 --> 00:21:07,859 Probeer je me dat te vertellen, Rolf? 334 00:21:08,012 --> 00:21:11,891 Zo'n beetje, ja. -Zeer lucratief, zo'n zakenverzekering. 335 00:21:12,270 --> 00:21:15,706 Als je, je terugtrekt, vindt de regering het misschien wat. 336 00:21:15,684 --> 00:21:18,676 Misschien, totdat er weer een Katrina komt. 337 00:21:18,677 --> 00:21:21,714 Denk je echt dat er niet weer een categorie 5 die kust raakt? 338 00:21:21,708 --> 00:21:23,539 Hoeveel heeft Katrina u gekost, Mr Schlaes? 339 00:21:23,587 --> 00:21:24,986 $200 miljard? 340 00:21:25,045 --> 00:21:26,637 En New Orl�ans was goed verzekerd. 341 00:21:26,695 --> 00:21:28,333 Verzekerd, ach... 342 00:21:28,383 --> 00:21:30,214 U bent de man van de cijfers. 343 00:21:31,721 --> 00:21:34,440 Wat is het doel van dit gesprek, Mr McConnell? 344 00:21:35,365 --> 00:21:36,798 Wat wilt u? 345 00:22:05,174 --> 00:22:07,210 Collega's, geachte gedelegeerden, 346 00:22:07,246 --> 00:22:09,999 uit naam van de kleine eilandstaatjes doen we het voorstel 347 00:22:10,008 --> 00:22:14,684 tot een lagere emissiereductie voor de G77- en Chinese landen, 348 00:22:14,612 --> 00:22:17,684 en verplichte beginreducties voor de ontwikkelingslanden. 349 00:22:17,681 --> 00:22:21,640 Je kunt je beter koest houden als je je aidsprogramma vernieuwd wilt zien. 350 00:22:21,786 --> 00:22:24,346 Trek dat voorstel alsjeblieft in, Tuvalu. 351 00:22:25,891 --> 00:22:30,043 Engeland biedt de delegaties van de eilandstaatjes aidsprogramma's 352 00:22:29,996 --> 00:22:33,989 gefinancierd via UNICEF's Europese gezondheidsinitiatief overzee. 353 00:22:33,947 --> 00:22:36,825 Als er nu eens eerst werd voldaan aan Kyoto 1 354 00:22:36,824 --> 00:22:40,737 voordat we het publiek proberen te imponeren met Kyoto 2? 355 00:22:40,699 --> 00:22:42,337 Als dit verdrag zo verdomde goed was, 356 00:22:42,387 --> 00:22:44,457 hoe kan het dan dat niemand aan het doel voldoet? 357 00:22:44,497 --> 00:22:48,376 Zoals Engeland bijvoorbeeld. Ik gebruik niet graag het woord "hypocriet". 358 00:22:48,641 --> 00:22:51,838 Mevrouw de voorzitter, gedelegeerden, we willen het hebben 359 00:22:51,825 --> 00:22:55,420 over percentuele doelstellingen voor de ondertekening van Kyoto 2. 360 00:22:55,393 --> 00:22:57,145 Ik ondersteun dat. 361 00:22:57,196 --> 00:23:00,029 Kenia ook. Japan. 362 00:23:00,035 --> 00:23:02,424 Japan? Hoe staat het met de Kyoto doelen daar, Japan? 363 00:23:02,452 --> 00:23:04,408 U overtreedt uw eigen verdrag, toch? 364 00:23:04,447 --> 00:23:07,883 Brazili�. Nieuw-Zeeland. Zweden. 365 00:23:08,129 --> 00:23:11,485 Mexico ook. -Daar zat ik op te wachten. 366 00:23:11,582 --> 00:23:14,733 We waren niet blij met de ochtendpost, Mr Kawinsky. 367 00:23:14,728 --> 00:23:17,401 Proberen de Coloradorivier van Mexico te stelen, 368 00:23:17,414 --> 00:23:19,052 daar maak je geen vrienden mee. 369 00:23:19,102 --> 00:23:21,821 U krijgt een groot migrantenterugkeerprogramma. 370 00:23:21,825 --> 00:23:25,454 Ja, en wie gaat dan de vloer van het Witte Huis schoonmaken? 371 00:23:26,966 --> 00:23:30,481 Gaat u door, Tuvalu. -Dank u, mevrouw de voorzitter. 372 00:23:30,457 --> 00:23:33,608 De eilandstaten stellen voor dat de G77-landen en China 373 00:23:33,603 --> 00:23:34,877 op een variabele schaal te zetten... 374 00:23:34,946 --> 00:23:38,256 Mr Schlaes, u stelt toch niet serieus voor dat we dit opnemen? 375 00:23:39,051 --> 00:23:43,442 Ik heb betere hinderlagen in Rawhide gezien. 376 00:23:43,885 --> 00:23:46,524 U vraagt ons China, India en Brazili� 377 00:23:46,570 --> 00:23:50,245 een groot economisch voordeel te geven tot een speculatieve datum 378 00:23:50,215 --> 00:23:52,775 waarop ze misschien wel of niet tekenen voor dezelfde 379 00:23:52,785 --> 00:23:56,824 belachelijke, oneconomische reducties in handel als de rest van jullie slappelingen. 380 00:23:56,775 --> 00:23:59,369 Mevrouw de voorzitter, sommige idioten hier 381 00:23:59,384 --> 00:24:02,535 zijn te bang waardoor ze voor hun eigen ondergang tekenen. 382 00:24:16,187 --> 00:24:19,736 Misschien kijken we naar de variabelen. 383 00:24:26,277 --> 00:24:28,188 Nogmaals, alstublieft, Verenigde Staten. 384 00:24:28,234 --> 00:24:31,385 Binnen het juiste economische kader uiteraard. 385 00:24:38,745 --> 00:24:40,497 Koeweit? -Mevrouw de voorzitter, 386 00:24:40,548 --> 00:24:45,019 we lijken problemen te hebben met de vertaling. 387 00:24:45,037 --> 00:24:48,473 Uw Engels lijkt me perfect, Koeweit. 388 00:24:49,526 --> 00:24:52,086 Helaas is dat niet zo voor mijn collega's. 389 00:24:53,055 --> 00:24:56,331 Ik verzoek om verdaging om de vertaler te vervangen. 390 00:24:56,316 --> 00:24:57,271 Nee. 391 00:24:58,848 --> 00:25:00,566 Verdaging toegestaan. 392 00:25:06,521 --> 00:25:07,954 Kom mee. 393 00:25:12,314 --> 00:25:15,306 Wil je me verdomme zeggen waar je mee bezig bent? Een deal? 394 00:25:15,306 --> 00:25:17,774 Ik doe wat ons is gezegd. -Door wie? 395 00:25:17,800 --> 00:25:20,394 Wie? Het Milieubeschermingbureau? 396 00:25:20,409 --> 00:25:21,842 Nee. -Wie dan? 397 00:25:23,670 --> 00:25:26,901 Je vergeet wie je aan de macht bracht. 398 00:25:26,892 --> 00:25:29,201 De Coalitie financierde jullie het Witte Huis in, 399 00:25:29,232 --> 00:25:30,950 dus vertel het me nu. Wie? 400 00:25:32,225 --> 00:25:34,136 Mack, dat kan ik niet. -Wel. 401 00:25:34,181 --> 00:25:35,739 Of er komt een gat van $30 miljard 402 00:25:35,793 --> 00:25:38,512 in de oorlogsschatkist van de GOP. Vertel het me. 403 00:25:38,862 --> 00:25:42,252 Secretaris Schlaes. -Schlaes? 404 00:25:44,847 --> 00:25:46,121 Financi�n? 405 00:25:49,182 --> 00:25:52,492 Wie zet hem onder druk? -Eerlijk... Ik weet het niet. 406 00:25:52,481 --> 00:25:55,632 Ben je verdomme 'n stagiaire? Het is je taak het te weten. 407 00:25:57,430 --> 00:25:58,499 Shit. 408 00:26:05,218 --> 00:26:09,052 Ja, ik wil secretaris Schlaes zo snel mogelijk spreken. 409 00:26:09,630 --> 00:26:13,418 Met James Mackintosh. Nee, ik kan niet wachten. Het is dringend. 410 00:26:16,305 --> 00:26:18,500 Wat? -Hogepriester van Koolstof. 411 00:26:18,530 --> 00:26:20,486 Wij zijn er om u te dienen. 412 00:26:23,709 --> 00:26:27,338 Ik snap het. De Groene Alliantie, h�? -Tamang boeddhisten, excellentie. 413 00:26:27,316 --> 00:26:29,511 Ja. Rot op. 414 00:26:31,881 --> 00:26:35,556 Ja, meneer de secretaris. Nee, meneer, het gaat niet goed. 415 00:26:35,525 --> 00:26:38,597 Ik heb gezien hoe de VS-delegatie zich achter de G77's schaart 416 00:26:38,595 --> 00:26:40,950 voor de een of andere gezamenlijke deal. 417 00:26:41,702 --> 00:26:44,899 Toe. Dit is een glibberige helling, Schlaes, 418 00:26:44,886 --> 00:26:46,797 en een steile helling. 419 00:26:46,843 --> 00:26:50,199 Voor je het weet, zitten we vast aan 25 % CO2-reductie. 420 00:26:50,181 --> 00:26:52,297 Ja, ik wil weten wie hierachter zit. 421 00:26:53,748 --> 00:26:55,466 Echt, rot op. 422 00:26:56,165 --> 00:26:58,440 Nee, nee, niet u, meneer. 423 00:27:00,424 --> 00:27:02,016 Frankie Nuttall? 424 00:27:04,107 --> 00:27:07,782 Frankie Nuttall. Basal Reinsurance. Jezus. 425 00:27:10,820 --> 00:27:14,415 Brent, doe me een lol. Sluit geen deal. Laat me met Frankie praten. 426 00:27:15,040 --> 00:27:19,511 Nee, ik begrijp het wel. Maar ze trekken zich wel uit de deal terug. 427 00:27:20,220 --> 00:27:23,929 Ik garandeer het. Dank u, meneer de secretaris. Ik stel het op prijs. 428 00:27:31,882 --> 00:27:34,350 Twee dagen en ze maken een fout. -We hoorden het. 429 00:27:34,376 --> 00:27:36,936 Je snapt het wel, ze worden bang en geven toe. 430 00:27:38,136 --> 00:27:41,526 Hoe zit het met die vent van Financi�n? Wat doet hij? 431 00:27:41,512 --> 00:27:44,151 Ik hou ruggespraak. Ik kijk wat we kunnen doen. 432 00:27:44,159 --> 00:27:46,878 Ja, doe dat. Hij veroorzaakt schade. 433 00:27:47,880 --> 00:27:50,997 Ik praat wel met Frankie Nuttall, haal haar over. 434 00:27:53,021 --> 00:27:55,854 We kunnen een probleem hebben. -Je moet mij hebben. 435 00:27:56,397 --> 00:27:58,433 Niet als jij het probleem bent. 436 00:28:01,423 --> 00:28:02,378 Ik? 437 00:28:02,880 --> 00:28:06,634 Je zegt steeds dat informatie geheim is en dan is het dat niet. 438 00:28:06,602 --> 00:28:09,639 Dat meisje... -Holly? Maal je geen zorgen over Holly. 439 00:28:09,632 --> 00:28:11,941 Dat is geweest. -Blijkbaar niet. 440 00:28:12,203 --> 00:28:14,353 De Emerald, kamer 401. 441 00:28:17,689 --> 00:28:19,361 Ze weet niets. 442 00:28:20,374 --> 00:28:24,128 Mark heeft haar niets verteld. -De geoloog dan, Masud Kamil, 443 00:28:24,096 --> 00:28:27,168 hij is er blijkbaar ook. Wat een gezelschap. 444 00:28:27,165 --> 00:28:28,837 Hou op met die onzin. 445 00:28:32,421 --> 00:28:34,252 Kamil is jouw miskleun. 446 00:28:36,219 --> 00:28:39,416 Ik zei toch dat ik dat niet deed? -We handelen het wel af. 447 00:28:40,055 --> 00:28:44,765 Maar we hoopten eigenlijk dat je, je vriend Mr McConnell wel aankon. 448 00:28:44,697 --> 00:28:47,211 Ik sta persoonlijk garant voor Tom McConnell. 449 00:28:47,229 --> 00:28:50,983 Je persoonlijke garantie is niet zo geruststellend als eerst. 450 00:28:51,104 --> 00:28:54,221 McConnell was op de hoogte van de verzekeringshinderlaag. 451 00:28:56,015 --> 00:28:59,928 Wat meer flexibiliteit had hem aan onze kant gehouden. 452 00:29:00,772 --> 00:29:03,764 Flexibiliteit? -Je kunt niet langer doen alsof 453 00:29:03,764 --> 00:29:06,483 die opwarming van de aarde niet meer plaatsvindt. 454 00:29:06,488 --> 00:29:10,606 Tijd om slimmer, indirecter op het doel af te gaan. 455 00:29:10,823 --> 00:29:14,862 Ik zorg ervoor dat het doel met de dag steviger staat. 456 00:29:17,729 --> 00:29:19,481 Zo ga ik te werk. 457 00:29:21,373 --> 00:29:22,488 Ja. 458 00:29:33,880 --> 00:29:39,193 Aangezien we toch open zijn, kan ik je wat over Sir Mark vragen? 459 00:29:40,095 --> 00:29:41,892 Ik zei al dat wij hierbuiten staan. 460 00:29:41,936 --> 00:29:44,530 Ik zei al eerder dat ik niet in toeval geloof. 461 00:29:45,159 --> 00:29:46,512 Toeval bestaat. 462 00:30:13,165 --> 00:30:18,285 Gedelegeerden, we hebben een zeer positieve conferentie gehad. 463 00:30:19,150 --> 00:30:23,507 De VS lijken bereid verder te gaan 464 00:30:23,638 --> 00:30:27,233 op basis van een gezamenlijke strategie van inkrimping. 465 00:30:27,781 --> 00:30:31,569 Alle details worden vanavond in een aparte contactgroep besproken 466 00:30:31,541 --> 00:30:34,499 om per hoofd te onderhandelen over het emissieverdrag. 467 00:30:35,454 --> 00:30:38,252 Er was een verrassende doorbraak tijdens de gesprekken 468 00:30:38,255 --> 00:30:40,815 toen de Verenigde Staten hun oppositie lieten vallen 469 00:30:40,825 --> 00:30:44,215 tegen het principe van een gereduceerde schaal van emissiebeperkingen 470 00:30:44,201 --> 00:30:46,840 voor de G77- en Chinese landen. 471 00:30:54,444 --> 00:30:55,797 Het is Masud. 472 00:31:02,347 --> 00:31:05,020 Ik heb gewacht. Je hebt niet gebeld. Wat is er aan de hand? 473 00:31:05,033 --> 00:31:06,785 Hij wil het niet weten. -Wat niet? 474 00:31:06,836 --> 00:31:08,189 Kan me niet schelen wat. 475 00:31:08,255 --> 00:31:10,564 Ik moet hem spreken. -Ga. Je hebt mij niet nodig. 476 00:31:10,596 --> 00:31:12,427 Juist. Ik klop gewoon op zijn hoteldeur. 477 00:31:12,476 --> 00:31:14,307 Hoelang zou ik dan nog leven? -Tom zou niet... 478 00:31:14,355 --> 00:31:16,915 Niet Tom, de mensen die hem in de gaten houden, mij zoeken. 479 00:31:16,926 --> 00:31:18,484 Ga weer en zeg het tegen hem. 480 00:31:18,537 --> 00:31:21,574 Hij was erbij toen Sir Mark werd vermoord. Ik zag hem. Zag alles. 481 00:31:21,568 --> 00:31:24,207 Hij weet het heus wel. -Weet wat? Wat tegen hem zeggen? 482 00:31:24,215 --> 00:31:25,409 Hij vindt je alleen een gek 483 00:31:25,481 --> 00:31:27,358 die zijn laatste complottheorie kwijt wil. 484 00:31:27,399 --> 00:31:30,835 Weet je wat? Als je hem wilt zien, geef me dan meer dan alleen bedreigingen. 485 00:31:30,814 --> 00:31:32,850 Je hebt vast gelijk. 486 00:31:33,192 --> 00:31:36,502 Maar er is bewijs voor die complottheorie. 487 00:31:37,604 --> 00:31:40,482 Ik geef dit persoonlijk aan Tom McConnell. 488 00:31:45,584 --> 00:31:48,496 Brandon, als jij direct je pensioenen wilde weghalen 489 00:31:48,499 --> 00:31:52,731 bij Basal Reinsurance, zou dat kunnen? -Jezus Christus, Marty. 490 00:31:53,832 --> 00:31:56,665 Dit is toch hypothetisch, h�? -Nog wel. 491 00:31:56,671 --> 00:31:59,185 Jezus, natuurlijk, alles is mogelijk, 492 00:31:59,203 --> 00:32:01,159 maar dat geeft de grootste rotzooi ooit. 493 00:32:01,198 --> 00:32:04,031 Maar meer een grote rotzooi voor Basal Reinsurance. 494 00:32:05,073 --> 00:32:08,304 Ja, reken maar. Ze zouden geru�neerd zijn. 495 00:32:09,906 --> 00:32:12,022 Hij doet het als we hem echt in de tang nemen. 496 00:32:12,055 --> 00:32:15,127 Halen we onze fondsen bij Basal Re weg, dan ruiken de haaien het zo. 497 00:32:15,124 --> 00:32:16,557 Ze worden verscheurd. 498 00:32:17,311 --> 00:32:18,505 Dat risico neemt hij niet. 499 00:32:18,577 --> 00:32:22,126 Ok�, Marty, dat denk ik ook. Luister, ik moet gaan. 500 00:32:52,222 --> 00:32:55,055 Je kunt het niet laten, h�? 501 00:32:57,631 --> 00:33:00,304 Waar is Masud Kamil? -Wie? 502 00:33:00,470 --> 00:33:02,188 Hou me niet voor de gek. 503 00:33:02,235 --> 00:33:03,350 Waar is hij? -Weet ik veel. 504 00:33:03,424 --> 00:33:04,618 Ik krijg zijn kamernummer niet. 505 00:33:04,690 --> 00:33:07,045 Maar hij is hier. Je sprak hem. Wat heeft hij gezegd? 506 00:33:07,069 --> 00:33:08,787 Niets. -Wat heeft hij gezegd 507 00:33:08,834 --> 00:33:10,153 over Saoedi-Arabi�? Vertel. 508 00:33:10,215 --> 00:33:11,284 Niets, hij... -Vertel me 509 00:33:11,366 --> 00:33:13,834 wat hij zei. -Ik heb het geprobeerd. Niets. 510 00:33:18,003 --> 00:33:20,198 Blijf uit de buurt van Tom McConnell. 511 00:33:29,819 --> 00:33:30,968 Hallo. 512 00:33:34,691 --> 00:33:37,159 Waar ben je? Blijf daar. 513 00:33:48,809 --> 00:33:50,720 Alles in orde? -Nee. 514 00:33:50,842 --> 00:33:52,594 Wat is er gebeurd? -Mack. 515 00:33:53,298 --> 00:33:54,970 Mack? -Hij is bang. 516 00:33:56,137 --> 00:33:58,446 Shit, Tom, waarom is hij bang? 517 00:34:00,510 --> 00:34:02,307 Hij zei dat hij van Saoedi-Arabi� wist. 518 00:34:02,352 --> 00:34:04,343 Holly... -Zes doden. 519 00:34:04,538 --> 00:34:08,372 Mack vermoordt geen mensen. -Je hebt geen reden me te vertrouwen. 520 00:34:08,336 --> 00:34:10,566 Natuurlijk niet. Dus vertrouw me niet. 521 00:34:11,636 --> 00:34:14,833 Maar spreek alsjeblieft met Masud. 522 00:34:56,828 --> 00:34:59,183 Wat weet je over de Westelijke Woestijn? 523 00:34:59,360 --> 00:35:02,397 Niet veel. Niemand weet het behalve de Saoedi's. 524 00:35:02,391 --> 00:35:05,463 Ik deed er drie maanden onderzoek voor Mark. 525 00:35:05,959 --> 00:35:07,472 Onmogelijk. Waarom lieten ze je toe? 526 00:35:07,532 --> 00:35:09,250 Goede vraag. Waarom zouden ze? 527 00:35:09,297 --> 00:35:13,006 Dat deden ze ook niet. De zes die bij me waren, werden vermoord. 528 00:35:12,980 --> 00:35:16,336 Iemand wil mij ook vermoorden, omdat ik iets weet van de Woestijn. 529 00:35:16,317 --> 00:35:17,796 Heel veel. 530 00:35:19,003 --> 00:35:20,800 Heb je hem bij je? -Ja. 531 00:35:48,198 --> 00:35:49,347 Jezus. 532 00:35:52,802 --> 00:35:54,679 Dit moet een vergissing zijn. 533 00:35:54,720 --> 00:35:59,077 Dat dacht ik ook. We controleerden de apparatuur en kalibreerden opnieuw. 534 00:35:59,439 --> 00:36:00,792 Geen vergissing. 535 00:36:05,922 --> 00:36:09,881 Heeft de Westelijke Woestijn in Saoedi-Arabi� deze sedimenten? 536 00:36:09,835 --> 00:36:10,984 Jezus. 537 00:36:11,063 --> 00:36:14,339 Dit zielige druppeltje moet de wereld nog 60 jaar van olie voorzien. 538 00:36:14,324 --> 00:36:15,473 Jezus. 539 00:36:21,383 --> 00:36:23,977 Wist Sir Mark hiervan? -Hij vermoedde het. 540 00:36:23,992 --> 00:36:26,301 Net als jij, als je niet alles stug ontkende. 541 00:36:26,332 --> 00:36:29,324 Hij was 't zat belogen te worden, meer niet. 542 00:36:29,593 --> 00:36:32,744 Dit betekent dat de olie nu op is. -Gisteren al. 543 00:36:32,739 --> 00:36:35,572 We hebben meer gebruikt dan in de grond zit. 544 00:36:35,578 --> 00:36:37,489 Alleen weet niemand dat nog. 545 00:36:37,534 --> 00:36:40,412 Als dit bekend wordt, verdubbelt de prijs per vat direct. 546 00:36:40,411 --> 00:36:43,050 Er wordt straks als jakhalzen om de olie gevochten. 547 00:36:43,058 --> 00:36:46,846 De wereldeconomie maakt een vrije val, het wordt chaos, god weet wat. 548 00:36:47,470 --> 00:36:50,064 Energieoorlogen waarschijnlijk. -Waarschijnlijk. 549 00:36:50,079 --> 00:36:54,789 Maar dat is mijn zorg niet. Ik wil leven, mijn familie zien. Ik wil naar huis. 550 00:36:56,332 --> 00:36:57,367 Het is eigendom van Arrow. 551 00:36:57,445 --> 00:37:00,721 Ik heb geen kopie�n. Het is van jou, doe ermee wat je wilt. 552 00:37:00,706 --> 00:37:02,742 Ik was mijn handen in onschuld. 553 00:37:19,619 --> 00:37:22,292 Wat moeten we doen? -Ik weet het niet. 554 00:37:34,236 --> 00:37:36,591 Ze moeten nu wel over op duurzame energie. 555 00:37:37,305 --> 00:37:41,423 Ze hebben geen keuze. -Met deze informatie gaan mensen dood. 556 00:37:42,369 --> 00:37:45,088 Laat je het dan voor wat het is? 557 00:37:52,037 --> 00:37:57,065 Je had kunnen zeggen wat je deed. Mika's begrafenis, je kon me vertrouwen. 558 00:38:02,165 --> 00:38:05,077 Kon ik niet. Het was te laat. -Nee. 559 00:38:07,958 --> 00:38:09,914 Toen was het niet te laat. 560 00:38:12,984 --> 00:38:14,258 Het spijt me. 561 00:39:01,476 --> 00:39:04,274 Hoi. Nog nieuws? 562 00:39:05,696 --> 00:39:08,529 Nee. Jij? 563 00:39:10,376 --> 00:39:11,331 Nee. 564 00:39:14,865 --> 00:39:18,619 Wil je iets drinken? -Ja. Wat jij drinkt. 565 00:39:29,021 --> 00:39:31,819 Onafhankelijke contactgroep Nachtlange sessie 566 00:40:10,416 --> 00:40:11,405 Ja? 567 00:40:11,490 --> 00:40:13,162 Kun je praten? -Als je snel bent. 568 00:40:13,524 --> 00:40:18,279 We hebben het. Geen details. De Amerikanen zullen tekenen. 569 00:40:19,278 --> 00:40:24,432 Ja. -Godzijdank. Mooi. Ok�. 570 00:40:25,723 --> 00:40:30,672 De VS gaan tekenen. -Nee, toch? Wie heeft dat gezegd? 571 00:40:30,596 --> 00:40:35,431 Iemand van het Australische team, Brian. -We zullen er iets aan doen. 572 00:41:13,602 --> 00:41:16,196 Waarheen? -Het vliegveld. 573 00:41:19,587 --> 00:41:20,940 Het vliegveld. 574 00:41:27,183 --> 00:41:29,651 Kijk dit. Ik vind het prachtig hier. 575 00:41:29,676 --> 00:41:32,144 Ik denk eraan dit te huren voor de Coalitiefuif 576 00:41:32,170 --> 00:41:35,367 aan het eind van de conferentie. Wat vind jij? 577 00:41:35,393 --> 00:41:38,351 H�, jongens, hoe gaat het? 578 00:41:38,347 --> 00:41:41,339 Frankie Nuttall, Rolf Gerlicht, Basal Reinsurance. 579 00:41:41,339 --> 00:41:44,217 Tom McConnell, Arrow Oil. Jullie kennen elkaar toch? 580 00:41:44,216 --> 00:41:46,446 Ja, we... -Leuk je te ontmoeten. 581 00:41:46,710 --> 00:41:50,988 Tom. Rolf. -Mooi land, Canada. Het is prachtig. 582 00:41:51,889 --> 00:41:53,800 Wat is er gisteren in die kamer gebeurd? 583 00:41:53,846 --> 00:41:57,998 Warmere zee�n leiden tot sterkere orkanen. Wie betaalt? Jij niet. 584 00:41:59,063 --> 00:42:04,296 Rouw ik om een verzekering? Wat wil je precies, Frankie? 585 00:42:04,204 --> 00:42:06,195 Teken dat het Witte Huis het probleem erkent, 586 00:42:06,237 --> 00:42:07,909 bereid is het proces te beginnen 587 00:42:07,964 --> 00:42:09,955 om er iets aan te doen. -Scheuren in de dam. 588 00:42:09,997 --> 00:42:12,352 Ik ben gek op scheuren in de dam. 589 00:42:13,411 --> 00:42:14,400 Mis ik soms iets? 590 00:42:14,485 --> 00:42:16,919 Heb je geen miljarden aan ons verdiend? 591 00:42:16,941 --> 00:42:21,253 Eens kijken, American Motors zit bij Basal Reinsurance, 592 00:42:21,199 --> 00:42:25,192 California Electric and Power, USO and G. 593 00:42:25,151 --> 00:42:27,824 Als zij weggaan, heb je een gat in de pensioenportfolio 594 00:42:27,836 --> 00:42:31,146 dat je van veraf ziet. Je kunt je kerstgratificatie vergeten, Rolf. 595 00:42:31,135 --> 00:42:34,605 Bedreig je ons? -Dit verbaast me altijd. Ja. 596 00:42:34,742 --> 00:42:36,812 Ja. Ik bedreig je. 597 00:42:36,852 --> 00:42:38,285 Nog zo'n vertoning als gisteren 598 00:42:38,348 --> 00:42:42,819 en de Coalitie haalt haar pensioenfondsen weg bij Basal Reinsurance. 599 00:42:42,760 --> 00:42:45,433 Dat is olie, gas, steenkool, 600 00:42:45,445 --> 00:42:47,117 auto's, de bouw. -Als je dat doet, 601 00:42:47,172 --> 00:42:49,402 zetten wij onze investeringen stop. 602 00:42:49,435 --> 00:42:51,630 Dat doe je niet. En weet je waarom niet? 603 00:42:51,660 --> 00:42:55,369 Omdat we zo schandalig veel geld voor jullie verdienen. 604 00:42:55,343 --> 00:42:59,302 Dus dat kun je niet. Verslaving is iets vreselijks. 605 00:43:01,059 --> 00:43:03,527 De conferentie begint over een paar minuten. 606 00:43:03,553 --> 00:43:06,306 Mis hem niet. Hij belooft onvergetelijk te worden. 607 00:43:08,617 --> 00:43:10,175 Een fijne dag nog. 608 00:43:12,607 --> 00:43:15,883 Waarom ga je met die uilskuikens om, Tom? 609 00:43:18,093 --> 00:43:20,084 Je weet wat ik doe. 610 00:43:20,126 --> 00:43:23,323 Het probleem is dat ik niet weet wat jij doet. 611 00:43:23,311 --> 00:43:25,984 Ik hou de wereld draaiende. 612 00:43:25,996 --> 00:43:27,952 De Westelijke Woestijn. -Heeft ze dat verteld? 613 00:43:27,991 --> 00:43:30,027 Hij heeft me erover verteld. Masud Kamil. 614 00:43:30,063 --> 00:43:32,941 Hij vertelde het niet alleen, hij gaf het me zelfs. 615 00:43:32,940 --> 00:43:34,771 Er is geen olie. -Er is altijd meer olie. 616 00:43:34,820 --> 00:43:36,811 Ik kan een seismisch overzicht lezen. 617 00:43:36,853 --> 00:43:38,002 De Saoedi's hebben gelogen 618 00:43:38,081 --> 00:43:39,560 over de Westelijke Woestijn. 619 00:43:39,615 --> 00:43:40,934 Er is olie, maar niet genoeg, 620 00:43:40,996 --> 00:43:43,385 niet voor een paar honderd miljard vaten. 621 00:43:44,871 --> 00:43:48,944 Wat vertel je me nog meer niet? -Ik zal je alles vertellen, Tom. 622 00:43:51,853 --> 00:43:53,809 Ik vertrouw je met mijn leven. 623 00:43:55,306 --> 00:43:58,855 Mark was gek om opdracht voor die onderzoeken te geven. 624 00:43:58,836 --> 00:44:02,431 Het is in niemand zijn belang die informatie naar buiten te brengen. 625 00:44:05,012 --> 00:44:09,210 Dus heb je hem vermoord. -Ik had niets met Marks dood te maken. 626 00:44:10,307 --> 00:44:15,017 Dat moet je geloven. Dat zou ik niet kunnen, nooit. 627 00:44:17,519 --> 00:44:19,316 De Saoedische geologen? 628 00:44:21,662 --> 00:44:22,731 Ja. 629 00:44:24,041 --> 00:44:26,999 Ja. -Ik zei toch dat ik alles zou vertellen? 630 00:44:27,072 --> 00:44:30,109 Het liep mis, maar het was mijn verantwoordelijkheid. 631 00:44:30,102 --> 00:44:32,457 Ik zal er eeuwig spijt van hebben, 632 00:44:32,481 --> 00:44:34,153 maar dat moest geheim blijven. -God. 633 00:44:34,207 --> 00:44:37,085 Weet je hoeveel mensen er kunnen sterven als dat bekend wordt? 634 00:44:37,085 --> 00:44:40,634 De krach van 1929 is er niets bij. 635 00:44:40,614 --> 00:44:42,445 Mensen stierven van de honger in New York... 636 00:44:42,494 --> 00:44:44,007 Dat gebeurt er als dit bekend wordt. 637 00:44:44,067 --> 00:44:46,581 Wil je de olie soms naar Saoedi-Arabi� terugtoveren? 638 00:44:46,599 --> 00:44:48,078 We verfijnen het. 639 00:44:48,133 --> 00:44:52,923 We brengen de info stukje bij beetje. We voeren de winning van schalieolie op. 640 00:44:53,926 --> 00:45:00,274 We halen twee keer zoveel uit Tar Sands. We houden de markt rustig, handel in gang. 641 00:45:00,141 --> 00:45:03,736 Het gaat langzaam bergafwaarts, maar er is geen krach. 642 00:45:03,709 --> 00:45:07,019 Daarom zul je nooit Kyoto 2 ondertekenen. 643 00:45:07,009 --> 00:45:09,000 Denk je dat Tar Sands ons redt? 644 00:45:09,042 --> 00:45:12,000 Ik teken niet voor Kyoto 2 omdat het niet verantwoord is. 645 00:45:11,996 --> 00:45:16,069 Mensen vermoorden wel? -Ja, soms is het je plicht. 646 00:45:16,024 --> 00:45:19,733 Plicht? Plicht waarvoor? -De wereld, jij zelfingenomen eikel. 647 00:45:19,707 --> 00:45:21,982 Er zijn belangrijkere dingen dan een paar levens. 648 00:45:22,009 --> 00:45:25,445 De wereldeconomie is afhankelijk van de olieprijs. 649 00:45:25,423 --> 00:45:28,381 Hij bungelt in het luchtledige. 650 00:45:28,377 --> 00:45:33,246 Jij moet die man in de lucht houden, hoe hard hij zich ook vastklampt. 651 00:45:33,173 --> 00:45:36,165 Dat doen we, jij en ik. -Nee. 652 00:45:38,851 --> 00:45:41,684 Ik niet. -Ok�. 653 00:45:44,107 --> 00:45:48,737 Hier. Ik heb de nummers van alle goede financi�le journalisten in de wereld. 654 00:45:49,746 --> 00:45:52,135 En een paar van de onfatsoenlijke. 655 00:45:52,163 --> 00:45:55,360 Bel ze, vertel ze dat de olie bijna op is. 656 00:45:56,421 --> 00:45:58,013 Geef hen de gegevens. 657 00:45:58,877 --> 00:46:00,515 Doe je plicht, Tom. 658 00:46:02,752 --> 00:46:07,701 E�n telefoontje en de wereld stort als een kaartenhuis in elkaar. 659 00:46:13,609 --> 00:46:18,000 Jij en ik, maat, weten hoe de wereld in elkaar steekt. 660 00:46:37,049 --> 00:46:41,725 Robert, goede vlucht gehad? Lang geleden, h�? Hoe is het? 661 00:46:43,149 --> 00:46:44,628 Keelkanker. 662 00:46:45,259 --> 00:46:47,853 Dag vier 663 00:46:53,354 --> 00:46:57,666 Robert Cooper, politieke hoofdadviseur van Financi�n. 664 00:46:58,686 --> 00:47:01,837 John, lieverd, is weg. 665 00:47:15,797 --> 00:47:17,071 Laten we aan de slag gaan. 666 00:47:27,268 --> 00:47:29,862 Ok�, genoeg. 667 00:47:33,137 --> 00:47:35,412 Nee. 668 00:47:35,439 --> 00:47:38,237 Mevrouw de voorzitter, dit is precies het tegenovergestelde 669 00:47:38,240 --> 00:47:41,835 van waarmee de VS-delegatie gisteren instemde. 670 00:47:41,808 --> 00:47:43,241 We hadden een deal. 671 00:47:47,447 --> 00:47:52,726 Nieuwe dag, nieuw hoofd van de delegatie, nieuwe deal. 672 00:47:55,081 --> 00:47:57,641 De tekst blijft tussen haakjes. 673 00:47:57,652 --> 00:48:01,770 Het is me niet meer duidelijk wat uw onderhandelingspositie is, VS. 674 00:48:01,718 --> 00:48:03,515 Het is eenvoudig, mevrouw de voorzitter. 675 00:48:03,560 --> 00:48:06,518 Haal het woord "verplicht" uit die zin 676 00:48:06,514 --> 00:48:07,867 en wij halen de haakjes weg. 677 00:48:07,933 --> 00:48:10,003 Haal het woord "verplicht" uit die zin 678 00:48:10,043 --> 00:48:13,001 en je hebt een volkomen waardeloos document, 679 00:48:12,997 --> 00:48:14,874 wat u heel goed weet. 680 00:48:17,486 --> 00:48:19,920 Hoe kunnen ze dit doen? We hadden een deal. 681 00:48:19,941 --> 00:48:23,650 Ze hebben ons gebroken. -Sorry. Iedereen wordt afgeluisterd. 682 00:48:24,814 --> 00:48:26,770 Verbaasd dat ik verbaasd ben. 683 00:48:28,266 --> 00:48:29,335 Mexico? 684 00:48:29,417 --> 00:48:32,853 Ze zijn woedend op de VS, maar blijven hun eigen eisen stellen. 685 00:48:33,561 --> 00:48:35,517 Europa? -Nee. 686 00:48:35,556 --> 00:48:38,229 Het Witte Huis heeft met hun leiders gebeld. 687 00:48:38,241 --> 00:48:40,471 Margo is verteld zich koest te houden. 688 00:48:40,504 --> 00:48:42,893 Track twee, een tussendeal met de andere Annex B's. 689 00:48:42,921 --> 00:48:45,560 Wie kan die andere Annex B-landen iets schelen? 690 00:48:45,569 --> 00:48:50,165 Wat doen we? -Heel dronken worden op het NGO-feest. 691 00:52:02,146 --> 00:52:03,943 Ik dacht dat we ze hadden. 692 00:52:06,711 --> 00:52:09,544 Ik had beter moeten weten. 693 00:52:11,046 --> 00:52:17,315 Er is nog een manier. Masud. De gegevens die hij je gaf. 694 00:52:18,220 --> 00:52:21,053 Chanteer de VS, Tom. 695 00:52:21,520 --> 00:52:24,239 Zeg dat als ze Kyoto 2 ondertekenen, we die schijf wegdoen. 696 00:52:24,244 --> 00:52:27,680 Het zijn niet alleen gegevens. Verdomme, ik ben zo... 697 00:52:27,658 --> 00:52:30,297 Dat soort informatie betekent de dood van duizenden mensen. 698 00:52:30,305 --> 00:52:31,624 Misschien miljoenen. 699 00:52:31,686 --> 00:52:33,438 Ik ga geen olieoorlog beginnen, Holly. 700 00:52:33,489 --> 00:52:35,684 Het is te... -Wachten we op een wateroorlog? 701 00:52:35,714 --> 00:52:39,502 Een vluchtelingenoorlog? Een voedseloorlog? Alles wat komt? 702 00:52:39,512 --> 00:52:44,222 Tenzij je de verantwoordelijkheid neemt voor wat je hebt, Tom, 703 00:52:44,155 --> 00:52:47,989 kun je het derde energietijdperk beginnen. Dat ons zal redden. 704 00:52:47,953 --> 00:52:51,662 Dat met zonne-energie, windenergie, dat ons niet zal doden. 705 00:52:53,170 --> 00:52:54,762 Het spijt me, Holly. 706 00:53:00,306 --> 00:53:01,625 Het spijt mij. 707 00:53:25,242 --> 00:53:27,153 Mr McConnell? -Ja? 708 00:53:27,199 --> 00:53:30,669 Zhang Rubai. Wat een toeval. -Echt? 709 00:53:30,652 --> 00:53:33,086 Vandaag nog bewonderden we Arrows toewijding 710 00:53:33,107 --> 00:53:36,383 aan koolstofarme energie. Groot voorbeeld. 711 00:53:36,368 --> 00:53:38,643 Juist. Het spijt me. U bent? 712 00:53:38,670 --> 00:53:40,228 Het hoofd van de delegatie 713 00:53:40,281 --> 00:53:43,193 van de volksrepubliek China. -Maar natuurlijk. 714 00:53:43,197 --> 00:53:44,312 Een groot genoegen. -Ja. 715 00:53:44,386 --> 00:53:46,183 Een zeer groot genoegen. 716 00:53:54,131 --> 00:53:59,489 Philip, ik had net een korte ontmoeting. Ja, om drie uur 's ochtends. 717 00:54:00,959 --> 00:54:04,429 Dat is het vreemde. De volksrepubliek China. 718 00:54:08,095 --> 00:54:11,167 Hoe krijg ik het mooiste meisje van de klas uit haar broek? 719 00:54:11,164 --> 00:54:13,439 Wat laat om hetero te worden, Philip. 720 00:54:13,466 --> 00:54:18,062 Negeer haar. Versier haar beste vriendin. Lukt altijd. 721 00:54:17,993 --> 00:54:21,781 Negeer de VS. Zorg dat China tekent. Bingo. 722 00:54:21,753 --> 00:54:23,869 Ja, simpel. Waarom dacht ik daar niet aan? 723 00:54:23,901 --> 00:54:25,857 Sinds wanneer hebben ze ooit iets gesteund? 724 00:54:25,896 --> 00:54:27,295 Ze zijn stijfkoppiger dan ooit. 725 00:54:27,354 --> 00:54:31,108 Tom is net aangesproken door de Chinezen. 726 00:54:33,607 --> 00:54:35,757 Wacht eens even. 727 00:54:37,290 --> 00:54:40,282 Dit lag vandaag op het fotokopieerapparaat in het mediacentrum. 728 00:54:40,283 --> 00:54:42,638 Wat is dat? Eend in zoetzuursaus? 729 00:54:42,661 --> 00:54:46,495 Een brief getekend door 100 Chinese burgemeesters over water. 730 00:54:46,459 --> 00:54:48,256 Niet genoeg, blijkbaar. 731 00:54:48,301 --> 00:54:52,772 Standaard NGO-gedoe, maar... -Water? 732 00:54:54,631 --> 00:54:59,102 Niemand laat iets op het apparaat achter, tenzij het gevonden moet worden. 733 00:55:00,615 --> 00:55:02,446 De feniks, lieverds, kan nog herrijzen 734 00:55:02,495 --> 00:55:05,248 uit de koolwaterstoffen. Tom. 735 00:55:14,311 --> 00:55:17,428 China droogt op Vluchtelingen in hun eigen land 736 00:55:22,061 --> 00:55:23,858 De provincie Jilin? -Ja. 737 00:55:23,902 --> 00:55:26,894 Er zijn smeltende gletsjers in Tibet, gigantische zandstormen 738 00:55:26,895 --> 00:55:28,214 die woestijnen vormen. 739 00:55:28,276 --> 00:55:30,836 Grote aantallen vluchtelingen, veel doden. 740 00:55:30,846 --> 00:55:32,996 Als Six veel en China in ��n adem noemt, 741 00:55:33,033 --> 00:55:35,706 betekent dat miljoenen. -Ze willen meedoen met Kyoto 2. 742 00:55:35,719 --> 00:55:38,187 Nee, dit is opzet. We zijn te dom om het te zien. 743 00:55:38,212 --> 00:55:40,407 Hou de grote jongens in de Coalitie bezig. 744 00:55:40,437 --> 00:55:43,986 Ik ga op zoek naar Chinezen. -Shit. 745 00:56:50,528 --> 00:56:51,847 Je bent gek. 746 00:56:53,789 --> 00:56:58,226 Philip, opgewonden standje, ga naar binnen als je het koud hebt. 747 00:56:58,163 --> 00:57:00,882 De hele wereld kijkt toe. 748 00:57:00,887 --> 00:57:03,242 Dat willen we niet, toch? 749 00:57:04,992 --> 00:57:08,985 Mietje. Wat doet hij verdomme? Engeland zet hem voor schut. 750 00:57:09,634 --> 00:57:10,828 Kom op. 751 00:57:14,468 --> 00:57:17,460 Fijn je te zien. Hoe gaat het? Fijn u te zien. 752 00:57:18,496 --> 00:57:21,772 Haal Mack. -Fijn u te zien. Dit is Margo Faults. 753 00:57:21,757 --> 00:57:23,634 Zullen we? -Ja, graag. 754 00:58:10,479 --> 00:58:16,190 Sorry dat ik je uit het feest haal. -Ja, ik mis het nu al. 755 00:58:18,382 --> 00:58:21,454 We maken ons zorgen over klimaatverandering. 756 00:58:21,451 --> 00:58:25,410 Maar we hebben meer energie nodig, niet minder. 757 00:58:25,364 --> 00:58:27,320 In dat geval 758 00:58:28,740 --> 00:58:30,651 hebben we het antwoord voor u. 759 00:58:31,656 --> 00:58:33,135 Koolstofafscheiding. 760 00:58:33,191 --> 00:58:36,024 Het is dezelfde technologie die Arrow voor de kust gebruikt. 761 00:58:36,030 --> 00:58:39,102 Je pompt de kooldioxide uit brandende kool terug de bodem in. 762 00:58:39,099 --> 00:58:44,173 Je begraaft het. -Een energiestation met lage emissie. 763 00:58:44,700 --> 00:58:47,453 De bouw kost net zoveel als een gewone steenkoolfabriek 764 00:58:47,462 --> 00:58:52,456 en de EU betaalt voor de extra technologie om voor de lage uitstoot te zorgen. 765 00:58:52,373 --> 00:58:56,048 De bouw van energiestations helpt Europa. 766 00:58:56,900 --> 00:59:00,495 Lage emissies helpen het milieu. 767 00:59:00,467 --> 00:59:03,698 Hoe kan dit China helpen? -Niet. 768 00:59:04,534 --> 00:59:08,686 Tenzij u natuurlijk Kyoto 2 ondertekent. 769 00:59:09,867 --> 00:59:11,539 Waarom zouden we dat doen? 770 00:59:12,667 --> 00:59:14,066 Als lid van het koolstofindustrieplan 771 00:59:14,125 --> 00:59:16,116 hebt u genoeg koolstoftegoed voor 772 00:59:16,734 --> 00:59:18,087 20 energiestations. 773 00:59:18,153 --> 00:59:22,305 We hebben er 87 nodig. -87? 774 00:59:22,680 --> 00:59:26,150 Als u uw koelkasten wilt, mevrouw, hebben we er zoveel nodig. 775 00:59:27,284 --> 00:59:28,603 Dat lukt wel. 776 00:59:29,586 --> 00:59:35,024 En als ondertekenaar van het Kyoto-protocol kunt u elk tegoed 777 00:59:34,918 --> 00:59:40,436 van de 87 1,5 gigawatt-energiestations, aan ons terugverkopen. 778 00:59:57,208 --> 01:00:00,200 Ik wil een deal voorstellen. -Nee, dank u, mevrouw. 779 01:00:00,200 --> 01:00:02,270 Laat de VS-delegatie Kyoto 2 ondertekenen 780 01:00:02,310 --> 01:00:04,062 en wij vernietigen de Saoedi-gegevens. 781 01:00:04,113 --> 01:00:07,185 Die heb je niet. Tom zou ze je niet geven. 782 01:00:10,290 --> 01:00:14,169 Je begrijpt niet waarin je, je begeeft, jongedame. 783 01:00:14,855 --> 01:00:17,369 Er zijn kopie�n. -Je begrijpt me verkeerd. 784 01:00:17,387 --> 01:00:23,701 Ondanks mijn instinctieve afkeer voor je, verleen ik je eigenlijk een gunst. 785 01:00:25,712 --> 01:00:28,590 Ik zou eruit stappen, Holly. Alleen. 786 01:00:30,086 --> 01:00:31,565 Ik hou van hem. 787 01:00:32,273 --> 01:00:36,630 Een man van zijn vrouw stelen, tegen hem liegen, hem weer oppikken. 788 01:00:36,569 --> 01:00:38,844 Dat is een interessante definitie van liefde. 789 01:00:38,871 --> 01:00:43,023 Heb je ooit van iemand gehouden? -Zou ik je dat vertellen? Ik vraag het me af. 790 01:00:43,437 --> 01:00:48,386 Waarom doe jij het dan, Mack? Voor geld? Macht? 791 01:00:49,153 --> 01:00:55,342 Woorden die je niet begrijpt. Loyaliteit, patriottisme, verantwoordelijkheid. 792 01:00:55,214 --> 01:00:57,409 Wauw. En met die woorden vernietig je de planeet? 793 01:00:57,439 --> 01:01:01,432 Nee, met die woorden besef ik dat Tom je die gegevens nooit zou geven. 794 01:01:01,391 --> 01:01:05,100 Maar dat heeft hij wel gedaan. -Je houdt van Tom. Heb je... 795 01:01:05,074 --> 01:01:08,111 Wat komt er een zure, kleine wereld uit je mond. 796 01:01:08,105 --> 01:01:12,337 Je weet niets van liefde voor Tom. Je zou zijn naam niet mogen uitspreken. 797 01:01:12,286 --> 01:01:15,801 Ik ken Tom door en door. 798 01:01:17,235 --> 01:01:18,953 Ik zou voor hem sterven. 799 01:01:20,726 --> 01:01:23,320 Dus nee, ik weet niet wat er op je disk staat. 800 01:01:23,565 --> 01:01:26,955 Wat is het? Belastingaangifte? Vakantiefoto's? 801 01:01:26,941 --> 01:01:30,411 Earth, Wind & Fire's grootste hits? Maar niets uit Saoedi-Arabi�. 802 01:01:33,809 --> 01:01:35,800 En ik meende het over dat weggaan. 803 01:01:47,543 --> 01:01:50,103 Wat is die eikel van plan? 804 01:01:52,300 --> 01:01:56,816 Sluiten Zhang Rubai en Philip een deal? 805 01:01:57,940 --> 01:02:00,579 Ze zouden het verklo... 806 01:02:05,114 --> 01:02:07,582 Ik ben er over 10 minuten, ok�? 807 01:03:16,547 --> 01:03:17,662 Holly. 808 01:05:09,299 --> 01:05:13,577 Laatste dag 809 01:05:35,732 --> 01:05:37,563 Niet te geloven. Het is gelukt. -Ja. 810 01:05:37,612 --> 01:05:39,807 Ja. Kom hier. 811 01:05:47,548 --> 01:05:50,665 Ze had de gegevens niet eens, idioot. 812 01:05:52,037 --> 01:05:54,995 Ik heb genoeg van jullie. Ik doe niet meer mee. 813 01:05:57,024 --> 01:05:58,298 Het is ok�. 814 01:06:01,896 --> 01:06:04,285 Wie is dit? -Hij is de nieuwe jij. 815 01:06:05,157 --> 01:06:09,036 De nieuwe ik? -Je was er toch klaar mee? 816 01:06:08,994 --> 01:06:10,313 Absoluut. 817 01:06:11,296 --> 01:06:13,332 Het werd tijd dat prehistorische principes 818 01:06:13,367 --> 01:06:16,279 plaatsmaakten voor iets effectiever. 819 01:06:17,434 --> 01:06:20,983 Is bezwaar tegen het doden van iemand een prehistorisch principe? 820 01:06:20,963 --> 01:06:24,512 Weerzin je doelen na te streven met genoeg ijver, 821 01:06:24,493 --> 01:06:26,882 persoonlijke dingen ertussen laten komen. 822 01:06:27,063 --> 01:06:30,021 Zo doen we de dingen niet meer, Mack. 823 01:06:30,017 --> 01:06:32,212 U bent een eikel, meneer. 824 01:06:34,276 --> 01:06:40,192 Je hebt gelijk. Ze had de gegevens niet en ook Masud Kamil niet, zo blijkt. 825 01:06:40,069 --> 01:06:44,062 We pikten hem op in Edmonton. Je vriend Tom McConnell heeft ze. 826 01:06:45,632 --> 01:06:47,111 Waag het niet. 827 01:06:51,309 --> 01:06:55,268 Waag het niet. -We willen alleen de gegevens. 828 01:06:55,223 --> 01:06:58,977 En wie weet kunnen we dan dit gesprek vergeten 829 01:06:58,944 --> 01:07:02,016 en kan hij terug naar het departement van paperclips. 830 01:07:20,159 --> 01:07:25,187 Teken. -Teken. 831 01:07:25,875 --> 01:07:28,708 Waar hebben we het over? Ik teken niet. Punt. 832 01:07:28,714 --> 01:07:30,067 En als de Chinezen het wel doen? 833 01:07:30,134 --> 01:07:31,647 De deur naar 's werelds grootste markt 834 01:07:31,707 --> 01:07:32,901 sluit dan voor ons. 835 01:07:32,973 --> 01:07:35,646 Elk contract gaat rechtstreeks naar Europa. 836 01:07:35,658 --> 01:07:39,492 Alsof de Chinezen een deal hebben met Europa. 837 01:07:39,456 --> 01:07:41,845 Dat weten we niet, dus geen paniek. 838 01:07:42,525 --> 01:07:45,801 Holly? Luister, ik ben het. We hebben de Chinezen. 839 01:07:45,786 --> 01:07:51,895 Ze doen mee. Dan doet Amerika ook mee. Moeten ze wel. Bel me. En ik hou van je. 840 01:07:53,344 --> 01:07:54,413 Ik kom naar je toe. 841 01:08:47,207 --> 01:08:50,199 Paragraaf zeven, er staan haakjes om de vierde zin: 842 01:08:50,200 --> 01:08:54,512 "Het wetenschappelijke orgaan voor klimaatverandering verwelkomt 't CEOC-bod 843 01:08:54,458 --> 01:08:56,972 "van ruimteobservatie van temperaturen op aarde." 844 01:08:56,990 --> 01:08:59,788 Vlaggen? Geen bezwaren. Aangenomen. 845 01:08:59,791 --> 01:09:03,909 Paragraaf acht. Ik zie geen vlaggen. Aangenomen. 846 01:09:03,857 --> 01:09:05,768 U moet snel zijn met de vlaggen. 847 01:09:05,814 --> 01:09:06,769 We zijn er nog lang niet 848 01:09:06,850 --> 01:09:09,318 en we gaan hier niet weg zonder een verdrag. 849 01:09:12,566 --> 01:09:13,999 Paragraaf acht... 850 01:09:31,556 --> 01:09:36,027 We stellen onderhandelingen uit 851 01:09:35,968 --> 01:09:41,042 voor een aankondiging van de delegatie van de volksrepubliek China. 852 01:09:41,646 --> 01:09:44,035 China, ga uw gang. 853 01:09:51,083 --> 01:09:53,039 Dank u, mevrouw de voorzitter. 854 01:09:53,078 --> 01:09:56,593 Gedelegeerden van het Wereldforum voor Klimaatverandering, 855 01:09:57,183 --> 01:10:00,698 de volksrepubliek China wil graag aankondigen 856 01:10:00,674 --> 01:10:05,270 dat ons land zich voegt bij het Kyoto 2-protocol 857 01:10:05,201 --> 01:10:08,432 als vol en bindend ondertekenaar. 858 01:10:21,813 --> 01:10:26,045 We zullen ondertekenen. Dank u. 859 01:10:39,153 --> 01:10:42,111 Dank u, China. Dank u. 860 01:10:42,107 --> 01:10:46,498 Verenigde Staten, ga uw gang. 861 01:10:51,008 --> 01:10:52,361 Hier komt het. 862 01:10:53,617 --> 01:10:57,929 Mevrouw de voorzitter, ge�erde gedelegeerden, 863 01:10:57,875 --> 01:11:00,184 de delegatie van de Verenigde Staten 864 01:11:00,215 --> 01:11:04,208 verplicht zich wereldleider te worden in de strijd 865 01:11:04,167 --> 01:11:07,443 tegen elke re�le dreiging van klimaatverandering. 866 01:11:07,428 --> 01:11:09,544 Wij kondigen vandaag de oprichting aan 867 01:11:09,576 --> 01:11:14,604 van de Pan Asia Pacific Climate and Technology Convention. 868 01:11:14,525 --> 01:11:19,280 Dit houdt in dat alle technologie�n worden gedeeld in strijd tegen klimaatverandering 869 01:11:19,206 --> 01:11:22,118 met speciale nadruk op atoomenergie, 870 01:11:22,121 --> 01:11:26,990 waarvan wij denken dat 't de energiebron is die de koolstofemissie zal reduceren 871 01:11:26,917 --> 01:11:29,829 zonder de groei van de wereldeconomie te verminderen. 872 01:11:30,254 --> 01:11:34,770 Het verdrag houdt in eerste instantie de financiering in 873 01:11:34,705 --> 01:11:38,300 van 17 atoomreactors in China 874 01:11:38,272 --> 01:11:42,231 naast uraniumverrijking- en opwerkfabrieken. 875 01:11:42,953 --> 01:11:47,424 Ik denk dat u het ermee eens zult zijn dat dit een moedige stap voorwaarts is 876 01:11:47,365 --> 01:11:50,243 in de strijd om de uitstoot van koolstofdioxide 877 01:11:50,242 --> 01:11:52,233 op een houdbaar niveau te houden 878 01:11:52,275 --> 01:11:57,395 terwijl alle lidstaten de kans op economische voorspoed hebben. 879 01:11:57,876 --> 01:12:01,869 We kijken uit naar het bezoek van alle lidstaten in New York, volgend jaar. 880 01:12:04,667 --> 01:12:09,821 Ik sta vol ontzag voor hun cynisme. -Wat gebeurt er? 881 01:12:09,731 --> 01:12:12,529 Ze stellen een parallelverdrag op om Kyoto 2 te passeren 882 01:12:12,532 --> 01:12:17,128 en tot stilstand te brengen terwijl ze doen alsof het hen aan het hart gaat. 883 01:12:17,442 --> 01:12:20,878 We zijn hier om het kader voor Kyoto 2 te bespreken. 884 01:12:21,432 --> 01:12:22,751 Inderdaad, mevrouw de voorzitter. 885 01:12:22,813 --> 01:12:29,048 Dus VS, voor de laatste keer, tekent u Kyoto 2? 886 01:12:30,563 --> 01:12:32,315 Of tekent u niet? 887 01:12:47,635 --> 01:12:54,154 Er zijn veel manieren om klimaatverandering te bestrijden. 888 01:12:54,579 --> 01:12:59,130 Een beperkend verdrag met onbewezen effectiviteit 889 01:12:59,067 --> 01:13:01,979 dat de economie van de Verenigde Staten aantast, 890 01:13:01,983 --> 01:13:03,814 hoort daar niet bij. 891 01:13:03,863 --> 01:13:07,742 Het antwoord is, mevrouw de voorzitter: "Nee, we tekenen niet." 892 01:13:19,822 --> 01:13:22,290 De Chinezen laten hun energiestation door Europa bouwen 893 01:13:22,316 --> 01:13:25,194 en gebruiken atoomwapens tegen de VS. -Orde, graag. Orde. 894 01:13:25,193 --> 01:13:28,230 De Chinezen. We zijn bedrogen. -Orde graag. 895 01:13:28,224 --> 01:13:33,821 Orde. Gedelegeerden, de tijd vliegt. 896 01:13:33,710 --> 01:13:38,465 We moeten de onderhandelingen sluiten met de resterende ondertekenaars 897 01:13:38,390 --> 01:13:43,066 binnen het komende uur met of zonder de Verenigde Staten. 898 01:14:17,828 --> 01:14:22,060 Blijf hier toekijken. Jongens, trappen. -Blokkeer alle trappen. 899 01:14:24,197 --> 01:14:25,710 Sluit de uitgangen af. 900 01:14:42,228 --> 01:14:44,583 Shit. Zesde. 901 01:15:03,942 --> 01:15:06,376 De zesde verdieping. Hij is vlak boven je. 902 01:15:45,605 --> 01:15:46,720 Haal me hieruit. 903 01:16:05,631 --> 01:16:06,984 Daar is hij. 904 01:17:20,787 --> 01:17:23,585 Ze laten me hier niet uit, dat weet je. 905 01:17:26,273 --> 01:17:29,788 Wat is er met Holly gebeurd, Mack? -Ik heb haar gewaarschuwd. 906 01:17:32,257 --> 01:17:35,169 Ik zei dat ze moest vertrekken. Ze wilde niet luisteren. 907 01:17:35,173 --> 01:17:38,324 Tom. Alsjeblieft. 908 01:17:39,815 --> 01:17:44,286 Tom, alsjeblieft. -Mack, dit heb jij gedaan, h�? 909 01:17:44,227 --> 01:17:47,105 Jij liet haar bungelen, h�? -Tom, ik was het niet. Christus. 910 01:17:47,104 --> 01:17:48,219 Vast niet. -Dat doe ik niet. 911 01:17:48,294 --> 01:17:49,966 Dat zou je niet doen, h�? Jij nooit. 912 01:17:50,020 --> 01:17:52,659 Jij maakt je handen nooit vies. Je belt alleen. 913 01:17:52,667 --> 01:17:55,101 Het is maar een theorie voor je, een ideologie, 914 01:17:55,122 --> 01:17:58,273 terwijl er mensen doodgaan. -Tom, alsjeblieft. 915 01:17:58,268 --> 01:18:00,099 Is het nog een theorie of is dit echt? 916 01:18:00,148 --> 01:18:02,378 Ik had haar gewaarschuwd, zei dat ze weg moest. 917 01:18:02,412 --> 01:18:03,686 Ze luisterde niet. -O, nee? 918 01:18:03,754 --> 01:18:08,066 Heb ik ooit tegen je gelogen, Tom. Ooit? 919 01:18:22,323 --> 01:18:23,392 Ik begrijp het gewoon niet. 920 01:18:23,473 --> 01:18:25,065 Je weet dat de olie bijna op is, 921 01:18:25,123 --> 01:18:27,159 je weet dat we eraan gaan, maar je doet niets. 922 01:18:27,195 --> 01:18:29,151 Je doet het tegenovergestelde. 923 01:18:29,190 --> 01:18:30,589 Duurzame energie is winst voor je, 924 01:18:30,648 --> 01:18:32,764 in hemelsnaam. -Begrijp je het niet? 925 01:18:33,525 --> 01:18:37,996 Ze vinden klimaatverandering fijn. 926 01:18:40,277 --> 01:18:44,793 Opwarming van de aarde levert de VS financieel gewin op. 927 01:18:44,727 --> 01:18:47,161 Het is onderdeel van ons buitenlandbeleid. 928 01:18:48,142 --> 01:18:49,621 De Himalaya smelt, 929 01:18:49,676 --> 01:18:55,751 geen moessons meer, droogte, mislukte rijstoogsten, honger in China. 930 01:18:56,006 --> 01:18:58,440 Honderdduizenden mensen sterven, waarschijnlijk miljarden. 931 01:18:58,461 --> 01:19:01,214 Is dat buitenlandbeleid? -Nee. Zo denken ze. 932 01:19:03,142 --> 01:19:05,372 Het is goedkoper dan het leger. 933 01:19:05,405 --> 01:19:07,680 Het is zeker effici�nter. 934 01:19:07,746 --> 01:19:11,500 Politieke, economische en militaire dominantie is verzekerd. 935 01:19:11,467 --> 01:19:13,662 God zegene de opwarming van de aarde. 936 01:19:14,267 --> 01:19:17,577 Ze proberen hun belangen te beschermen. Dat is hun taak. 937 01:19:17,567 --> 01:19:19,637 Dus je denkt dat Amerika immuun is? 938 01:19:20,329 --> 01:19:23,799 Nee, het gaat erom wie als laatste overeind blijft. 939 01:19:29,114 --> 01:19:33,346 De wereld hoeft niet naar de hel te gaan. Alleen de economie. 940 01:19:36,173 --> 01:19:40,052 Je hebt gelijk. Deze informatie veroorzaakt de grootste afname in energie ooit. 941 01:19:40,010 --> 01:19:43,798 Maar als je de wereldproductie halveert, halveer je ook de CO2-uitstoot. 942 01:19:43,769 --> 01:19:46,761 Misschien is het morgen, volgende week, volgende maand, 943 01:19:46,762 --> 01:19:49,037 wie weet wanneer, maar de kracht komt. 944 01:19:49,447 --> 01:19:52,519 En als dat gebeurt, komt er iets beters uit voort, 945 01:19:52,516 --> 01:19:54,313 iets veel beters. 946 01:20:03,527 --> 01:20:07,361 Je komt dit gebouw niet uit. Ze staan het niet toe. 947 01:20:10,164 --> 01:20:12,997 Ik neem het risico. -Tom, ze zijn onbeheersbaar. 948 01:20:13,003 --> 01:20:16,439 Ze kennen geen grenzen. Wat ze met Holly deden, doen ze met jou. 949 01:20:19,448 --> 01:20:24,568 Niet met mij. Geef me de gegevens. -Nee. 950 01:20:26,507 --> 01:20:30,625 Ik kan hier weg, jij niet. Niet als je dood bent. 951 01:20:31,648 --> 01:20:33,240 Waarom zou je dat doen? 952 01:20:34,103 --> 01:20:36,936 Omdat de kans bestaat dat je misschien gelijk hebt, 953 01:20:38,055 --> 01:20:40,205 en dat is goed genoeg voor mij. 954 01:21:23,132 --> 01:21:27,967 Begrepen. Roep ze terug. -Sir. Keer terug naar de basis. 955 01:21:31,918 --> 01:21:33,317 Bevestigd. 956 01:21:41,163 --> 01:21:42,232 Ja? 957 01:22:10,013 --> 01:22:11,924 Dit wil je hebben. 958 01:23:07,367 --> 01:23:11,645 De olietekorten in 't Midden-Oosten hebben de prijs van ruwe olie opgedreven... 959 01:23:11,587 --> 01:23:15,865 ...verkoopmanie op de markten deden de Dow Jones index instorten. 960 01:23:15,807 --> 01:23:18,685 Wereldleiders hielden een topconferentie om te bespreken... 961 01:23:18,685 --> 01:23:22,121 De daling in aandelenprijzen was het scherpst voor de markten... 962 01:23:22,138 --> 01:23:24,413 ...maar beduidende toename in de dikte van het ijs 963 01:23:24,439 --> 01:23:25,872 op het vasteland van Antarctica. 964 01:23:25,936 --> 01:23:27,892 ...dreigende voedseltekorten na de oliecrisis 965 01:23:27,931 --> 01:23:31,207 heeft tot paniekaankopen in supermarkten in het hele land geleid. 966 01:23:31,191 --> 01:23:34,422 De regering ontkende dat er stroomonderbrekingen zijn deze... 967 01:23:34,414 --> 01:23:36,803 Er is vandaag aangekondigd dat het aantal werklozen 968 01:23:36,831 --> 01:23:39,140 in 30 jaar niet zo hoog is geweest. 969 01:23:39,171 --> 01:23:43,005 Sommige wetenschappers beweren dat de opwarming van de aarde nu... 970 01:23:43,967 --> 01:23:45,958 Mensen met jonge kinderen wordt dringend verzocht 971 01:23:46,000 --> 01:23:51,199 naar schuilkelders te gaan nu de basisbehoeften van gezinnen teruglopen. 972 01:27:25,340 --> 01:27:28,539 Controle en diverse aanpassingen: Goffini 973 01:27:28,589 --> 01:27:33,139 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 80068

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.