All language subtitles for A.Separation.2011.LiMiTED.720p.BluRay.x264-LPD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,011 --> 00:00:42,011 Tradução e Sincronia **daddy e alcobor** 2 00:01:36,012 --> 00:01:39,509 As coisas que está dizendo não são razões para divórcio. 3 00:01:39,634 --> 00:01:42,286 - Se tem outra razão, diga. - Que outra razão? 4 00:01:42,411 --> 00:01:46,481 Se ele é viciado, te bate, ou não paga as contas. 5 00:01:46,606 --> 00:01:50,313 Não é viciado, nem tem problemas. É um bom homem. 6 00:01:50,334 --> 00:01:52,099 Então, por que quer o divórcio? 7 00:01:52,224 --> 00:01:54,121 Ele não quer vir comigo. 8 00:01:54,141 --> 00:01:58,478 Se ele disser que vai, retiro o pedido de divórcio agora. 9 00:01:59,049 --> 00:02:01,711 - Você irá? - Não, não vou. 10 00:02:01,732 --> 00:02:04,805 - Por que ele não pode, juiz? - Você sabe a razão. 11 00:02:04,825 --> 00:02:07,366 Não, eu não sei, explique de novo. 12 00:02:07,387 --> 00:02:10,353 Diga a ela para dar uma razão para irmos pro exterior. 13 00:02:10,374 --> 00:02:13,012 - Dê uma boa razão para ficar. - Vou te dar mil! 14 00:02:13,033 --> 00:02:14,545 - Basta uma. - Meu pai. 15 00:02:14,566 --> 00:02:16,769 Não posso abandoná-lo. Precisa de outra? 16 00:02:16,790 --> 00:02:19,161 - E abandonar a esposa? - Quando abandonei? 17 00:02:19,182 --> 00:02:20,830 Você me arrastou ao tribunal. 18 00:02:20,851 --> 00:02:24,078 Pediu o divórcio, me arrastou aqui e arruinou a minha vida. 19 00:02:24,099 --> 00:02:27,451 Quando diz à esposa e filha para ir, é abandono. Não é, juiz? 20 00:02:27,452 --> 00:02:30,528 E direi de novo se disser que não quer viver comigo, 21 00:02:30,548 --> 00:02:33,543 - não vou forçá-la a ficar. - Acalmem-se. 22 00:02:33,564 --> 00:02:36,637 Você queria viver comigo e agora não quer. 23 00:02:36,658 --> 00:02:41,274 - Se prefere ir para o exterior, - Prefiro? Começamos isso juntos 24 00:02:41,295 --> 00:02:44,249 Meritíssimo, após 18 meses de trabalho e salário, 25 00:02:44,270 --> 00:02:46,740 finalmente recebemos nosso visto. 26 00:02:46,760 --> 00:02:49,535 6 meses se passaram e ele expira em 40 dias, 27 00:02:49,556 --> 00:02:51,980 por que deveríamos perder essa oportunidade? 28 00:02:52,001 --> 00:02:53,496 Não quer perder a chance, 29 00:02:53,517 --> 00:02:55,771 mas sugira algo para resolver a situação. 30 00:02:55,792 --> 00:02:58,257 mas só me arrastou aqui. Dê uma sugestão. 31 00:02:58,277 --> 00:03:02,078 Está usando o Alzheimer de seu pai como desculpa. 32 00:03:02,099 --> 00:03:05,173 Não é desculpa, você disse para dar uma razão. 33 00:03:05,194 --> 00:03:09,928 Ele tem mal de Alzheimer, nem o reconhece como filho. 34 00:03:09,949 --> 00:03:12,985 Por que está dizendo isso? Que diferença faz? 35 00:03:13,006 --> 00:03:14,825 Ele sabe que você é filho dele? 36 00:03:14,846 --> 00:03:16,793 Eu sei que ele é meu pai! 37 00:03:16,814 --> 00:03:19,583 O futuro da sua filha não importa para você? 38 00:03:19,604 --> 00:03:21,959 Esta discussão é sobre nossa filha? 39 00:03:21,960 --> 00:03:24,468 Por que acha que só você se importa com ela? 40 00:03:24,488 --> 00:03:27,785 Quer dizer que todas as crianças deste país não tem futuro? 41 00:03:27,806 --> 00:03:31,322 Não quero que minha filha cresça nesta situação e tenho o direito 42 00:03:31,343 --> 00:03:34,051 Que situação? 43 00:03:35,075 --> 00:03:39,568 É melhor para ela ter mãe e pai aqui ou sem pai no exterior? 44 00:03:39,589 --> 00:03:42,648 É por isso que estou pedindo a ele para vir com a gente. 45 00:03:42,669 --> 00:03:47,471 Eu não posso ir, quantas vezes preciso repetir? 46 00:03:47,492 --> 00:03:50,746 Se ele não for, o que acontece comigo? 47 00:03:50,767 --> 00:03:53,203 Nada, voltam a viver suas vidas. 48 00:03:54,062 --> 00:03:56,748 Se pudesse fazer isso, eu não pediria o divórcio. 49 00:03:56,769 --> 00:04:00,485 Ele também tem que querer o divórcio. 50 00:04:00,505 --> 00:04:03,937 - Ele quer, acabou de dizer. - Você quer? 51 00:04:03,958 --> 00:04:05,895 Se ela prefere o exterior à família 52 00:04:05,916 --> 00:04:07,973 então não me oponho, ela pode ir. 53 00:04:07,994 --> 00:04:11,444 Ele aceita, mas o que acontece com minha filha? 54 00:04:11,465 --> 00:04:14,905 Preciso de informações, qual a idade de sua filha? 55 00:04:14,926 --> 00:04:17,413 Em duas semanas, ela fará 11 anos. 56 00:04:17,434 --> 00:04:20,327 Ela não pode ir sem a permissão do pai. 57 00:04:20,549 --> 00:04:22,326 Ele não vai dar permissão. 58 00:04:22,347 --> 00:04:24,304 Isso é entre você e ele. 59 00:04:24,325 --> 00:04:26,795 Por favor, senhor, venha assinar isto. 60 00:04:26,815 --> 00:04:29,509 Meritíssimo, eu vim para resolver o meu problema. 61 00:04:29,529 --> 00:04:31,875 Por favor, senhora, venha assinar isto. 62 00:04:31,896 --> 00:04:34,833 - Onde devo assinar? - Assine aqui. 63 00:04:34,854 --> 00:04:37,829 Ele pode ficar com tudo, só me dê a minha filha. 64 00:04:37,954 --> 00:04:41,989 Tenho direito sobre nossa filha, e ela nem quer ir com você. 65 00:04:42,010 --> 00:04:45,385 - Ela não entende - Como não entende? Ela tem 11. 66 00:04:45,406 --> 00:04:46,864 Como ela não entende? 67 00:04:46,885 --> 00:04:50,153 Por favor, assine aqui e não desperdice o tempo do tribunal. 68 00:04:50,174 --> 00:04:53,348 - Ninguém sabe nada, só você. - Não, você é o sabichão. 69 00:04:53,368 --> 00:04:55,300 Não desperdice o tempo do tribunal. 70 00:04:55,321 --> 00:04:57,830 O que vai acontecer comigo? Só tenho 40 dias. 71 00:04:57,851 --> 00:05:00,335 Não procure o tribunal a cada probleminha. 72 00:05:00,336 --> 00:05:03,534 Como assim? Probleminha? 73 00:05:03,555 --> 00:05:05,199 O meu problema não é pequeno. 74 00:05:05,220 --> 00:05:09,760 - Trata-se de minha filha. - Ele tem direito à filha também 75 00:05:09,781 --> 00:05:12,909 Eu sou o juiz e estou dizendo que seu problema é pequeno. 76 00:05:12,929 --> 00:05:15,163 Por favor, assine e saia. 77 00:05:19,668 --> 00:05:25,903 A SEPARAÇÃO DE NAADER E SIMIN 78 00:05:56,501 --> 00:06:00,472 - Você disse 2º andar. - Este é o 2º andar, senhor. 79 00:06:00,493 --> 00:06:02,404 Então, cadê o térreo? 80 00:06:02,602 --> 00:06:05,840 Aquele é o térreo, o 1º andar, e este é o segundo. 81 00:06:05,861 --> 00:06:08,617 O preço que demos foi para dois andares. 82 00:06:08,638 --> 00:06:12,456 - Vai receber o seu dinheiro - Sim, mas por dois andares. 83 00:06:12,686 --> 00:06:14,961 Eu não entendo o que está falando. 84 00:06:14,982 --> 00:06:19,453 Assim não dá, são três andares. 85 00:06:20,944 --> 00:06:24,097 Certo, pagarei o andar extra, leve para eu poder passar. 86 00:07:01,441 --> 00:07:03,457 Com licença, senhora? 87 00:07:08,707 --> 00:07:10,674 Diga a seu pai que estão atrasados. 88 00:07:10,695 --> 00:07:12,591 Por que você mesma não diz? 89 00:07:13,211 --> 00:07:16,142 - O que eu disse de errado? - Qual foi o nosso trato? 90 00:07:17,968 --> 00:07:20,185 Mas estou no meio da lição. 91 00:07:21,139 --> 00:07:22,608 Pai! 92 00:07:30,598 --> 00:07:34,376 - Olá. - Olá. 93 00:07:38,308 --> 00:07:41,738 Está ciente da situação aqui? 94 00:07:41,759 --> 00:07:44,029 Queremos que cuide do meu pai, 95 00:07:44,050 --> 00:07:48,376 mas há outras tarefas domésticas. 96 00:07:48,501 --> 00:07:52,625 Mas a tarefa principal é dar-lhe o remédio na hora certa. 97 00:07:52,645 --> 00:07:57,169 Feche a porta para ele não sair por aí, 98 00:07:57,190 --> 00:08:00,273 e a janela também. 99 00:08:00,519 --> 00:08:02,933 Preciso sair às 7h30, 100 00:08:02,954 --> 00:08:05,923 então precisa estar aqui neste horário. 101 00:08:05,944 --> 00:08:08,080 7h30 é muito cedo. 102 00:08:08,101 --> 00:08:11,510 Para chegar nessa hora terei que sair às 5h00 ou 5h30. 103 00:08:13,084 --> 00:08:14,951 Talvez às 8h00. 104 00:08:15,321 --> 00:08:18,265 Se puder chegar às 8h00, tudo bem. 105 00:08:18,390 --> 00:08:22,971 Toque a campainha e abriremos a porta. 106 00:08:22,992 --> 00:08:26,860 - Colocarei a chave aqui, certo? - Certo. 107 00:08:27,608 --> 00:08:29,381 Quanto por mês? 108 00:08:29,402 --> 00:08:31,878 $ 300 por mês. 109 00:08:31,899 --> 00:08:33,933 Mas isso é tão pouco. 110 00:08:33,954 --> 00:08:36,191 Este é o preço vai, pergunte por aí. 111 00:08:36,212 --> 00:08:39,344 Moro longe, tenho que pegar vários ônibus. 112 00:08:39,365 --> 00:08:45,618 Só posso oferecer isso, você decide o que quer fazer. 113 00:08:45,639 --> 00:08:48,374 Vou lhes dar esses livros, podem ser úteis. 114 00:08:48,602 --> 00:08:50,163 Não tenho troco. 115 00:08:50,184 --> 00:08:52,874 Diga-me até amanhã, pois tenho outra candidata. 116 00:08:52,894 --> 00:08:55,475 Aí, se não quiser, não perco a outra. 117 00:08:56,427 --> 00:08:59,060 Termeh, suas roupas! 118 00:09:17,543 --> 00:09:19,110 Você não vem? 119 00:09:26,283 --> 00:09:28,341 Por que está dando seus livros? 120 00:09:28,362 --> 00:09:29,753 Porque quero. 121 00:09:30,565 --> 00:09:32,706 Tudo isso para apenas duas semanas? 122 00:09:41,635 --> 00:09:44,112 - Obrigada. - Por nada. 123 00:09:48,883 --> 00:09:53,018 - Qual programação ela usa? - Devo perguntar a ela? 124 00:09:53,439 --> 00:09:56,832 Quer me envergonhar antes de ela sair? 125 00:10:00,875 --> 00:10:04,078 - Simin, aonde está indo? - Estarei de volta em breve. 126 00:10:04,099 --> 00:10:07,669 - Aonde está indo? - Vou fazer algo, volto logo. 127 00:10:11,468 --> 00:10:13,054 Eu vou voltar, papai. 128 00:10:13,473 --> 00:10:15,841 Tenho um compromisso. 129 00:10:15,966 --> 00:10:18,797 - Ela usa o quatro. - Por que o quatro? 130 00:10:19,350 --> 00:10:21,438 Eu acho que é. 131 00:10:21,459 --> 00:10:25,794 É óbvio que mamãe usa esse porque a cor está desgastada. 132 00:10:25,815 --> 00:10:29,618 Vamos usar o quatro, então. 133 00:10:29,933 --> 00:10:33,486 A partir de hoje só vamos usar o 4. 134 00:10:33,889 --> 00:10:36,196 Ela vai mesmo? 135 00:10:36,366 --> 00:10:39,178 - Ela vai voltar. - Termeh! 136 00:10:39,199 --> 00:10:41,509 - Sim? - Fique com seu avô. 137 00:10:48,711 --> 00:10:50,137 Papai. 138 00:10:52,359 --> 00:10:55,155 Pai. Pai. 139 00:10:55,175 --> 00:10:57,049 Termeh, vá para seu quarto. 140 00:10:58,006 --> 00:11:02,047 Pai, levante-se. Solte a mão dela. 141 00:11:02,394 --> 00:11:07,143 Solte a mão, levante-se para eu te levar ao banheiro. 142 00:11:07,407 --> 00:11:11,710 Levanta, pai. Vamos, levante-se. 143 00:11:12,417 --> 00:11:14,132 Aonde está me levando? 144 00:11:14,153 --> 00:11:17,652 Ao banheiro, e aí vou comprar o jornal. 145 00:11:17,673 --> 00:11:21,867 Querida, falei para ir pro seu quarto. Continue. 146 00:11:23,242 --> 00:11:25,735 - Aonde está me levando? - Venha aqui. 147 00:11:29,446 --> 00:11:31,997 Não coloque sua mão aí. 148 00:11:59,272 --> 00:12:01,310 Vou levar este CD do Shajarian. 149 00:12:01,920 --> 00:12:05,443 - Pegue o que quiser. - Eu só vou levar esse. 150 00:12:24,013 --> 00:12:25,710 Até logo. 151 00:12:58,040 --> 00:13:02,125 Eu pensei que você também morasse lá. 152 00:13:02,363 --> 00:13:05,006 Não, vou ficar com minha mãe uns tempos. 153 00:13:05,737 --> 00:13:08,371 Aí fica complicado. Bem complicado. 154 00:13:08,392 --> 00:13:11,568 Olha, ele é de confiança. Confio nele plenamente. 155 00:13:11,588 --> 00:13:14,287 Não se preocupe com isso. 156 00:13:14,576 --> 00:13:16,985 De qualquer forma, ele nem fica em casa. 157 00:13:17,006 --> 00:13:19,483 Quando vier de manhã, ele estará no trabalho, 158 00:13:19,504 --> 00:13:22,317 e à tarde quando ele chegar você volta para sua casa, 159 00:13:23,103 --> 00:13:25,179 e sua filha vai estar com você. 160 00:13:25,200 --> 00:13:30,279 E aí minha filha não fica sozinha, vão brincar juntas. 161 00:13:35,175 --> 00:13:37,978 Dê a resposta para a sua cunhada. 162 00:14:44,024 --> 00:14:45,515 Aonde você vai? 163 00:15:02,798 --> 00:15:04,602 O que é isso? 164 00:15:06,794 --> 00:15:09,435 - Oxigênio. - O que é o oxigênio? 165 00:15:09,456 --> 00:15:12,080 Afaste-se, vai acordá-lo. 166 00:15:42,569 --> 00:15:44,849 Eu não estou ouvindo. 167 00:15:53,792 --> 00:15:56,298 O que ele está fazendo? 168 00:16:08,427 --> 00:16:09,855 Olá. 169 00:16:10,225 --> 00:16:12,042 Você quer ir a algum lugar? 170 00:16:12,272 --> 00:16:14,686 - Vou comprar o jornal. - O quê? 171 00:16:15,153 --> 00:16:16,669 Comprar o jornal. 172 00:16:17,109 --> 00:16:19,691 O jornal está em seu quarto, venha comigo. 173 00:16:19,922 --> 00:16:22,352 Venha, vou levá-lo ao seu quarto. 174 00:16:27,390 --> 00:16:30,768 Vou levá-lo lá e dar-lhe algo para comer. 175 00:16:39,283 --> 00:16:40,873 Mamãe... 176 00:16:41,426 --> 00:16:43,673 Ele fez xixi nas calças. 177 00:16:49,785 --> 00:16:51,989 Sente-se na cama. 178 00:16:55,721 --> 00:16:57,329 O que é isso? 179 00:17:02,686 --> 00:17:05,048 Aonde vai? Volte para dentro. 180 00:17:05,590 --> 00:17:09,112 Fique aí, feche a porta e calce os chinelos, está tudo molhado. 181 00:17:11,588 --> 00:17:14,485 Ele deveria dizer quando precisasse usar o banheiro. 182 00:17:16,657 --> 00:17:19,121 Leve-o ao banheiro. 183 00:17:22,329 --> 00:17:26,131 Não posso ir agora, vou dar aula até às 12h00. 184 00:17:28,251 --> 00:17:32,027 Ligue pro meu marido, já ligou? Você tem o número? 185 00:17:33,173 --> 00:17:34,788 Certo, anote. 186 00:17:35,425 --> 00:17:38,297 A caneta está ao lado do telefone. 187 00:17:48,881 --> 00:17:52,639 Se eu trouxer suas calças, pode vesti-las? 188 00:17:53,142 --> 00:17:56,900 Consegue trocar de roupa? 189 00:17:57,599 --> 00:18:00,081 - Simin? - Sabe se lavar? 190 00:18:00,102 --> 00:18:01,833 - Sabe? - Simin? 191 00:18:11,500 --> 00:18:13,789 Suas roupas estão aqui. 192 00:18:14,030 --> 00:18:18,606 Certo? Lave-se e coloque a roupa. 193 00:18:19,954 --> 00:18:22,347 Estou colocando a toalha aqui. 194 00:18:22,368 --> 00:18:24,302 - Você entende? - Sim. 195 00:18:25,026 --> 00:18:27,380 Lave-se e se sentirá melhor. 196 00:18:28,468 --> 00:18:31,133 Coloque suas calças no porta-toalhas. 197 00:18:35,473 --> 00:18:37,228 Você consegue? 198 00:18:49,268 --> 00:18:51,197 suas calças 199 00:18:51,830 --> 00:18:56,106 Tire as calças e coloque a outra que deixei aí. 200 00:18:56,127 --> 00:18:57,745 As calças, certo? 201 00:19:04,246 --> 00:19:05,926 Simin... 202 00:19:35,531 --> 00:19:38,328 Olá, tenho uma pergunta, 203 00:19:38,349 --> 00:19:44,550 Eu vim para esta casa para cuidar de um idoso, 204 00:19:44,571 --> 00:19:46,305 Eu queria saber, 205 00:19:46,326 --> 00:19:49,115 se ele se molhar 206 00:19:49,934 --> 00:19:54,065 e eu precisar trocá-lo, é pecado? 207 00:19:55,051 --> 00:19:56,835 Não tem ninguém aqui. 208 00:19:58,267 --> 00:20:03,662 Ele tem 70 ou 80 anos e é meio demente. 209 00:20:07,777 --> 00:20:11,769 Se é urgente? Ele está assim há meia hora. 210 00:20:12,741 --> 00:20:14,190 Eu posso? 211 00:20:24,208 --> 00:20:25,806 Eu não vou contar ao papai. 212 00:20:27,284 --> 00:20:28,938 Minha querida. 213 00:20:31,548 --> 00:20:33,000 Fique de pé. 214 00:20:33,273 --> 00:20:34,659 Levante-se. 215 00:20:35,414 --> 00:20:37,978 Certo, abra as pernas um pouco. 216 00:20:38,103 --> 00:20:41,091 Agora tire suas calças. 217 00:20:59,731 --> 00:21:02,397 Cartão! Cartão! 218 00:21:11,589 --> 00:21:14,541 - Todo mundo está olhando - O que me importa? Que olhem. 219 00:21:14,771 --> 00:21:16,709 - Quanto? - $ 37,50. 220 00:21:16,730 --> 00:21:18,944 - Recebeu troco? - Ele não me deu nada. 221 00:21:18,965 --> 00:21:21,588 - Pediu a ele? - Bem, é a gorjeta dele. 222 00:21:21,609 --> 00:21:24,212 Gorjeta? Espere um segundo, senhor! 223 00:21:24,470 --> 00:21:27,674 Gorjeta quando ele põe a gasolina. Vá buscar o troco. 224 00:21:27,695 --> 00:21:29,320 - Pai! - Rápido! 225 00:21:30,334 --> 00:21:32,370 Espere, senhor, espere. 226 00:21:54,198 --> 00:21:55,572 Aqui está. 227 00:21:57,177 --> 00:21:58,552 Fique com ele. 228 00:21:58,573 --> 00:22:00,075 Mesmo? 229 00:22:15,870 --> 00:22:18,098 - Olá. - Olá, Termeh. 230 00:22:18,119 --> 00:22:19,617 Olá, senhora. 231 00:22:19,637 --> 00:22:23,748 - Olá, como vai? - Muito bem, obrigado. 232 00:22:24,134 --> 00:22:26,900 - Depressa. - Vou pegar meus livros. 233 00:22:27,026 --> 00:22:28,699 Traga o boletim também. 234 00:22:28,720 --> 00:22:31,239 - Vai bem, senhora? - Bem, obrigada, e você? 235 00:22:31,260 --> 00:22:33,099 Bem, obrigado. 236 00:22:33,120 --> 00:22:34,730 Desculpe o atraso. 237 00:22:34,750 --> 00:22:36,558 Tudo bem. Como está sua esposa? 238 00:22:36,579 --> 00:22:39,882 - Graças a Alá, ela está bem - Estou aqui se precisar de algo 239 00:22:40,646 --> 00:22:42,957 - Olá, senhor. - Olá, senhora, como vai? 240 00:22:43,254 --> 00:22:44,796 Como está, papai? 241 00:22:45,594 --> 00:22:47,872 - Olá, docinho. - Olá. 242 00:22:48,082 --> 00:22:50,139 Aqui está o jornal. 243 00:22:53,006 --> 00:22:55,735 Você lê o jornal para ele ou ele lê para você? 244 00:22:57,549 --> 00:22:59,179 Meu filho... 245 00:22:59,791 --> 00:23:01,692 Ali se casou. 246 00:23:01,713 --> 00:23:03,890 - Que Ali? - Ali. 247 00:23:04,118 --> 00:23:06,911 Sim, Ali casou. Termeh, apresse-se. 248 00:23:06,932 --> 00:23:09,464 A senhora não apertou o oxigênio o suficiente. 249 00:23:09,485 --> 00:23:11,506 Eu apertei. Ele deve ter aberto. 250 00:23:11,527 --> 00:23:14,839 Por favor, aperte mais amanhã, assim ele não pode abri-lo. 251 00:23:14,860 --> 00:23:16,439 Me desculpe, eu... 252 00:23:17,133 --> 00:23:19,757 acho que não posso vir amanhã. 253 00:23:20,372 --> 00:23:21,934 Mas você disse... 254 00:23:21,955 --> 00:23:24,331 Eu disse que podia, mas é muito longe. 255 00:23:24,352 --> 00:23:27,383 Sra., você aceitou, aí dispensei a outra candidata. 256 00:23:27,404 --> 00:23:30,361 São 16h00, como vou achar alguém para amanhã? 257 00:23:30,382 --> 00:23:32,890 É muito difícil, muito. 258 00:23:32,911 --> 00:23:36,509 Realmente não posso, muito cansativo. 259 00:23:38,725 --> 00:23:40,877 Pode vir à outra sala? 260 00:23:42,458 --> 00:23:45,536 Somayeh, arrume sua mochila. 261 00:23:46,471 --> 00:23:49,139 Talvez esteja cansada por ser o primeiro dia. 262 00:23:49,786 --> 00:23:51,177 Não. 263 00:23:51,980 --> 00:23:55,022 Você estava aqui, você viu como foi. 264 00:23:55,300 --> 00:23:57,447 Somayeh, pegue a sua mochila. 265 00:23:58,410 --> 00:24:00,863 Você poderia me dar aquele número. 266 00:24:04,114 --> 00:24:06,252 Eles também fazem ultra-sonografias. 267 00:24:06,452 --> 00:24:10,072 - Ele se mexeu muito o dia todo. - Significa que é um menino. 268 00:24:10,093 --> 00:24:13,582 Ele ficou chutando a barriga da mamãe. 269 00:24:14,439 --> 00:24:16,632 Porque ele quer nascer mais cedo. 270 00:24:16,653 --> 00:24:18,400 Para brincar comigo. 271 00:24:24,041 --> 00:24:26,820 Por favor, escreva aqui. 272 00:24:27,966 --> 00:24:30,202 Diga a ele que eu a enviei. 273 00:24:30,506 --> 00:24:32,075 A secretária me conhece. 274 00:24:32,096 --> 00:24:36,030 - É homem ou mulher? - Mulher. 275 00:24:36,260 --> 00:24:38,243 Mas ligue antes. 276 00:24:38,264 --> 00:24:40,843 Você deveria ter me dito ontem. 277 00:24:40,864 --> 00:24:43,617 Como vou deixar um velho sozinho em casa amanhã? 278 00:24:43,638 --> 00:24:47,786 - Onde sua mãe colocou o chá? - Eu não sei. 279 00:24:48,272 --> 00:24:51,025 Deveria ter me dito que eu teria tem que limpá-lo. 280 00:24:51,150 --> 00:24:52,996 Limpar o quê? 281 00:24:53,459 --> 00:24:55,630 De manhã, ele se molhou. 282 00:24:59,970 --> 00:25:02,279 Não é certo para mim limpá-lo. 283 00:25:08,807 --> 00:25:11,677 Se pudesse me pagar por hoje, tenho que ir. 284 00:25:22,390 --> 00:25:25,533 Ele sempre pediu para fazer xixi. 285 00:25:26,562 --> 00:25:30,269 Se chamar uma agência enviarão um trabalhador do sexo masculino 286 00:25:31,130 --> 00:25:33,775 Sra., não posso confiar em desconhecidos. 287 00:25:35,401 --> 00:25:39,012 Aqui está, conte. 288 00:25:39,497 --> 00:25:42,606 - Lamento, é questão religiosa. - Está tudo bem. 289 00:25:42,627 --> 00:25:44,427 - Obrigada. - Por nada. 290 00:25:44,757 --> 00:25:47,129 - Alá o proteja. - Adeus. 291 00:25:56,063 --> 00:25:57,466 Sim? 292 00:25:57,487 --> 00:26:02,105 Eu queria saber se posso dar o seu telefone pro meu marido? 293 00:26:02,126 --> 00:26:04,185 Direi que peguei no jornal. 294 00:26:04,206 --> 00:26:06,772 Talvez ele possa vir fazer este trabalho. 295 00:26:06,793 --> 00:26:10,743 Descreva a natureza do trabalho e se ele quer, então ele pode... 296 00:26:10,764 --> 00:26:13,178 Eu não quero dizer a ele que conheço você. 297 00:26:13,199 --> 00:26:15,341 Não contei que eu viria trabalhar aqui. 298 00:26:15,466 --> 00:26:19,562 Diga a ele para me ligar. Diga para vir aqui essa noite. 299 00:26:19,583 --> 00:26:21,846 É tarde demais para hoje à noite. 300 00:26:21,867 --> 00:26:23,993 Eu virei amanhã. 301 00:26:24,118 --> 00:26:26,093 Não dê o emprego a outro. 302 00:26:26,286 --> 00:26:28,906 Quanto ao dinheiro, pense no apropriado. 303 00:26:28,927 --> 00:26:32,377 Não será problema, diga-lhe para ligar e acertamos os detalhes. 304 00:26:32,398 --> 00:26:35,023 - Obrigada. - De nada. Tchau. 305 00:26:35,148 --> 00:26:36,865 E obrigado. 306 00:26:46,855 --> 00:26:48,774 Sr. Lavasani? 307 00:26:50,108 --> 00:26:51,677 Está bem ali. 308 00:27:12,629 --> 00:27:15,455 - Oi, liguei sobre o trabalho. - Como está? 309 00:27:15,476 --> 00:27:17,535 - Desculpe o atraso. - Tudo bem. 310 00:27:17,556 --> 00:27:19,418 Onde disse que trabalhou antes? 311 00:27:19,439 --> 00:27:20,965 Numa loja de sapatos. 312 00:27:20,986 --> 00:27:23,157 Não vai ter problema com a limpeza dele? 313 00:27:23,158 --> 00:27:24,516 O quê? 314 00:27:24,517 --> 00:27:27,549 Com a limpeza, ele se molhou ontem. 315 00:27:27,971 --> 00:27:30,326 Não, tudo bem, passei isso com meu pai. 316 00:27:30,347 --> 00:27:34,125 Vai estar em casa sem ninguém. Terá que ficar atento. 317 00:27:34,146 --> 00:27:35,681 Sua esposa não estará lá? 318 00:27:35,702 --> 00:27:37,738 Não, estou sozinho por enquanto. 319 00:27:40,180 --> 00:27:44,170 Para este trabalho, $300 não é pouco? 320 00:27:44,191 --> 00:27:45,947 Quanto você tem em mente? 321 00:27:45,968 --> 00:27:49,780 - Talvez $ 400? - $400 não posso pagar. 322 00:27:49,906 --> 00:27:54,870 Farei um teste, se gostar, me dá um pouco mais. 323 00:27:54,890 --> 00:27:57,023 Certo, vou anotar o endereço. 324 00:27:57,044 --> 00:27:58,580 Posso ir esta tarde. 325 00:27:58,601 --> 00:28:03,021 Não, alguém está lá hoje, vá amanhã, e leve uma identidade. 326 00:28:03,042 --> 00:28:07,634 - Como o quê? - Um documento com foto. 327 00:28:20,837 --> 00:28:22,758 - Campainha? - Sra. Raziah. 328 00:28:22,779 --> 00:28:25,603 - Não. - O marido dela. 329 00:28:30,166 --> 00:28:32,699 Agora em farsi. 330 00:28:41,338 --> 00:28:43,249 Isso é árabe, não farsi. 331 00:28:43,374 --> 00:28:45,126 Minha professora diz que é. 332 00:28:45,722 --> 00:28:47,404 Nunca mais diga isso para mim. 333 00:28:47,529 --> 00:28:51,617 Está errado, não importa quem diz ou escreve de outra forma. 334 00:28:53,619 --> 00:28:55,143 Uma escrita correta... 335 00:28:55,179 --> 00:28:56,780 Ela pode abaixar minha nota. 336 00:28:56,800 --> 00:28:58,743 Tudo bem, deixe-a abaixar. 337 00:28:59,106 --> 00:29:01,307 Soletre "poshtvaneh". 338 00:29:01,604 --> 00:29:03,425 "Poshtvaneh". 339 00:29:11,663 --> 00:29:14,001 - Olá. - Olá! 340 00:29:17,304 --> 00:29:20,699 - Olá. - Olá. 341 00:29:20,720 --> 00:29:24,194 O que aconteceu? Seu marido deveria vir hoje. 342 00:29:24,215 --> 00:29:26,152 Desculpe, ele não poderá vir. 343 00:29:26,173 --> 00:29:28,181 Mas e amanhã? 344 00:29:28,444 --> 00:29:30,775 Eu não sei, se não, eu virei. 345 00:29:30,796 --> 00:29:33,304 Ele é confiável para vir todos os dias? 346 00:29:33,974 --> 00:29:36,986 Não, o infeliz queria vir, mas ontem, 347 00:29:37,007 --> 00:29:40,234 pessoas a quem ele devia, vieram com a polícia e o levaram. 348 00:29:40,255 --> 00:29:44,773 Se ele tem dificuldades e não pode vir, preciso saber antes. 349 00:29:44,794 --> 00:29:47,124 Ele definitivamente vai vir. 350 00:29:47,609 --> 00:29:53,598 Irei ver aqueles homens e implorarei para que o soltem. 351 00:29:54,075 --> 00:29:57,804 Por favor, tranque a porta. Alá te proteja. 352 00:30:37,898 --> 00:30:39,268 Oi. 353 00:30:46,981 --> 00:30:49,093 Não pise aí, está sujo. 354 00:30:51,393 --> 00:30:53,911 Leve o lixo para fora. 355 00:30:56,335 --> 00:30:58,157 Você consegue? 356 00:30:58,750 --> 00:31:00,526 Sim, eu consigo. 357 00:31:19,052 --> 00:31:21,859 Aonde vou arranjar uma blusa limpa? 358 00:31:23,960 --> 00:31:25,808 Tire a blusa! 359 00:31:26,523 --> 00:31:28,328 Tire! 360 00:31:32,298 --> 00:31:33,749 Mamãe. 361 00:31:33,874 --> 00:31:35,593 Ele não está no quarto. 362 00:31:35,614 --> 00:31:38,064 - O quê? - Ele não está no quarto. 363 00:31:39,287 --> 00:31:41,386 Vá checar o banheiro. 364 00:33:03,475 --> 00:33:06,393 Coloque sua mão aqui. 365 00:33:06,729 --> 00:33:09,485 Pare a bola, certo? 366 00:33:09,506 --> 00:33:11,426 Bata nela, bata! 367 00:33:11,447 --> 00:33:12,943 Bata! 368 00:33:14,095 --> 00:33:17,254 Somayeh, tão bonitinha! 369 00:33:19,171 --> 00:33:21,898 - Não coloque a mão! - Está bem. 370 00:33:21,919 --> 00:33:23,915 Rápido, rápido! 371 00:33:27,857 --> 00:33:30,071 Bom trabalho! 372 00:33:30,091 --> 00:33:34,337 - Avô, de que lado está? - Ele é o árbitro. 373 00:33:41,574 --> 00:33:44,219 Você viu isso, vovô? 374 00:33:44,240 --> 00:33:46,063 Qual é o placar? 375 00:34:06,216 --> 00:34:08,162 O que está sentindo? 376 00:34:08,629 --> 00:34:11,543 - O que sente? - Mamãe! 377 00:34:20,984 --> 00:34:22,920 Você está bem? 378 00:34:39,849 --> 00:34:41,488 Onde você esteve? 379 00:34:41,509 --> 00:34:44,897 O pobre velho está esperando à meia hora. 380 00:34:45,775 --> 00:34:47,601 Moro longe. 381 00:34:47,727 --> 00:34:49,675 - Olá - Olá! 382 00:34:51,225 --> 00:34:54,202 Pode, por favor, levar o lixo para baixo? 383 00:34:54,223 --> 00:34:56,800 Eles vão vazar pelas escadas. 384 00:34:56,820 --> 00:35:00,396 Ontem fiquei tonta e o saco rasgou. 385 00:35:00,417 --> 00:35:02,817 Hoje vou limpar as escadas. 386 00:35:03,299 --> 00:35:04,706 Entre, vamos lá. 387 00:35:04,921 --> 00:35:06,608 Mexa-se! 388 00:35:12,330 --> 00:35:13,957 Deixe-me fechar a porta. 389 00:35:43,461 --> 00:35:45,739 - Senhora? - Ela não está aí? 390 00:35:46,527 --> 00:35:49,382 - Qual é o nome da filha? - Somayeh. 391 00:35:50,580 --> 00:35:52,990 Somah... Não sente aí, está molhado. 392 00:35:54,703 --> 00:35:57,111 Somayeh, está aí? 393 00:35:57,859 --> 00:35:59,938 Somayeh! 394 00:36:11,221 --> 00:36:13,258 Sra. Khalani! 395 00:36:13,719 --> 00:36:15,424 Bata na porta. 396 00:36:15,977 --> 00:36:19,063 Somayeh! Vovô! 397 00:36:19,538 --> 00:36:22,748 Sra. Khalani! 398 00:36:22,769 --> 00:36:24,266 Sim, olá. 399 00:36:24,287 --> 00:36:26,107 Olá, como vai? - Bem, obrigada. 400 00:36:26,128 --> 00:36:28,373 Viu a mulher que trabalha em nossa casa? 401 00:36:28,603 --> 00:36:30,402 Sim, limpando as escadas. 402 00:36:30,633 --> 00:36:33,140 - Quando? - Há pouco tempo atrás. 403 00:36:33,161 --> 00:36:36,177 - Ela não está lá? - Não, obrigado pela ajuda. 404 00:36:36,198 --> 00:36:39,417 Espere aqui, vou pegar a chave da casa no carro. 405 00:36:53,621 --> 00:36:55,294 O que aconteceu? 406 00:36:55,315 --> 00:36:56,868 Pai? 407 00:36:57,078 --> 00:36:58,505 Pai? 408 00:36:58,526 --> 00:36:59,924 Pai? 409 00:37:05,400 --> 00:37:06,842 Pai. 410 00:37:09,452 --> 00:37:10,984 Pai. 411 00:37:18,819 --> 00:37:21,409 Agarre os pés dele. 412 00:37:23,963 --> 00:37:25,370 Pai. 413 00:37:28,024 --> 00:37:30,460 Pai, acorde, olhe para Termeh. 414 00:37:30,858 --> 00:37:32,328 Pai! 415 00:37:46,309 --> 00:37:49,475 Respire. Não tenha medo, ele está respirando. 416 00:38:00,514 --> 00:38:03,381 Seu braço está doendo? Ajude. 417 00:38:06,885 --> 00:38:08,531 Mexa os braços. 418 00:38:08,993 --> 00:38:10,735 Dói? 419 00:38:13,946 --> 00:38:16,109 Andar bem, papai, vamos lá. 420 00:38:17,184 --> 00:38:21,001 Ande, pai, vamos comprar o jornal, vamos. 421 00:38:21,343 --> 00:38:22,840 Mexa seus pés. 422 00:38:25,308 --> 00:38:29,381 Sua perna está machucada? Deixe-me ver o que aconteceu. 423 00:38:29,891 --> 00:38:32,179 Quem fez isso com você? 424 00:38:33,820 --> 00:38:36,508 Eu quero ver se algo aconteceu à sua perna. 425 00:38:38,281 --> 00:38:41,689 Se permitir, eu quero ver. Querida, saia. 426 00:38:41,710 --> 00:38:44,773 - Aconteceu algo com ele? - Não, ele está bem, vá. 427 00:38:46,515 --> 00:38:48,202 Ela se foi, deixe-me tirá-la. 428 00:38:48,223 --> 00:38:51,389 Quero ter certeza que nada aconteceu com a sua perna. 429 00:38:53,427 --> 00:38:55,211 Tire. 430 00:39:14,473 --> 00:39:16,316 Como ela pôde? 431 00:39:19,248 --> 00:39:22,111 - Pegou o dinheiro da gaveta? - Não. 432 00:39:22,132 --> 00:39:24,144 Vá para a cozinha, querida. 433 00:39:27,746 --> 00:39:31,078 Querida, mandei ir para a cozinha. 434 00:39:31,099 --> 00:39:33,759 Você não obedeceu, vá. 435 00:39:34,011 --> 00:39:37,537 Vá logo, querida, e feche a porta. 436 00:40:08,190 --> 00:40:09,565 Olá. 437 00:40:11,860 --> 00:40:13,455 Venha aqui. 438 00:40:14,470 --> 00:40:16,905 Mãe, eu estou com sede. 439 00:40:24,455 --> 00:40:25,821 Cuide dele. 440 00:40:28,542 --> 00:40:30,027 Olá. 441 00:40:30,048 --> 00:40:31,967 Onde você estava? 442 00:40:33,834 --> 00:40:37,238 Surgiu uma coisa, e tive que resolver. 443 00:40:37,259 --> 00:40:39,465 Você não tinha o direito de ir. 444 00:40:39,590 --> 00:40:42,939 - Ele estava dormindo - E significa que pode sair? 445 00:40:45,229 --> 00:40:46,937 Foi por pouco tempo. 446 00:40:46,958 --> 00:40:49,967 Pouco tempo? Você está mentindo. 447 00:40:49,988 --> 00:40:52,131 Quando eu cheguei ele estava morrendo. 448 00:40:52,152 --> 00:40:54,746 Normalmente ele dorme durante este tempo. 449 00:40:54,767 --> 00:40:56,890 Então faz isso todo dia? 450 00:40:56,892 --> 00:40:59,647 Vê que ele está dormindo e vai embora? 451 00:40:59,772 --> 00:41:01,637 Não, juro que hoje fui forçada. 452 00:41:01,762 --> 00:41:04,590 - Por que amarrou suas mãos? - Espere lá fora. 453 00:41:07,275 --> 00:41:09,745 Foi esse o nosso trato? 454 00:41:09,766 --> 00:41:13,119 Eu tive que ir, algo surgiu. Fui resolver e voltei. 455 00:41:13,140 --> 00:41:14,633 Muito obrigado! 456 00:41:14,654 --> 00:41:18,918 Nosso acordo foi você amarrar o velho e cuidar de sua vida? 457 00:41:18,939 --> 00:41:22,845 - O que foi? Aconteceu algo? - Muito obrigado. 458 00:41:23,748 --> 00:41:27,670 Vá, querida. Cuide do seu avô. 459 00:41:30,080 --> 00:41:32,057 O que fez no quarto do fundo? 460 00:41:32,501 --> 00:41:34,605 - Que quarto? - Que quarto? 461 00:41:35,092 --> 00:41:37,312 Aquele onde pegou o dinheiro. 462 00:41:37,332 --> 00:41:39,875 Está dizendo que fui ao seu quarto e roubei? 463 00:41:39,896 --> 00:41:41,938 - Eu estou dizendo... - Que roubei? 464 00:41:41,959 --> 00:41:43,323 Não pegou? 465 00:41:43,344 --> 00:41:45,491 Juro pelo Imam Hussain que não peguei. 466 00:41:45,512 --> 00:41:47,317 Vá embora, saia. 467 00:41:47,338 --> 00:41:51,203 - Sr, juro sobre Imam Hussain. - Vá, vá... 468 00:41:51,224 --> 00:41:57,092 Disse... que peguei o dinheiro. Olhe a minha bolsa. 469 00:41:57,112 --> 00:42:00,156 Se peguei, está na minha bolsa. Dê uma olhada. 470 00:42:00,177 --> 00:42:01,546 Aqui, pegue isso. 471 00:42:01,567 --> 00:42:04,324 Dê-me a minha bolsa, senhor. 472 00:42:04,559 --> 00:42:10,145 - Eu juro, veja minha bolsa. - Senhora, o que está fazendo? 473 00:42:10,166 --> 00:42:15,787 Eu estou jurando, e não sairei por aquela porta até... 474 00:42:15,808 --> 00:42:19,552 - Senhora, saia! - Está dizendo que.. O que fiz? 475 00:42:19,573 --> 00:42:21,638 - Saia daqui! - Não me toque! 476 00:42:21,659 --> 00:42:24,037 Não vou tocar em você. Ponha-se para fora! 477 00:42:24,480 --> 00:42:27,978 Não vou sair até você admitir que estou certa. 478 00:42:27,999 --> 00:42:31,024 - Me diga o que fiz de errado. - Você merece ser expulsa. 479 00:42:31,045 --> 00:42:32,577 O que eu fiz? 480 00:42:32,598 --> 00:42:34,881 Não faço nada porque ela está aqui. 481 00:42:34,902 --> 00:42:38,257 Saia! Estou sendo piedoso só expulsando-a. 482 00:42:38,258 --> 00:42:40,630 Diga-me como ele está passando. 483 00:42:40,651 --> 00:42:44,284 A casa é minha e estou mandando você sair. 484 00:42:44,304 --> 00:42:46,313 Alá está decepcionado! 485 00:42:46,333 --> 00:42:49,707 - Por favor, saia. - Alá está decepcionado. 486 00:42:49,920 --> 00:42:51,545 Acabou. 487 00:42:54,637 --> 00:42:56,179 Pai. 488 00:43:06,206 --> 00:43:08,956 Pai, abra a porta, sou eu. Eu quero entrar. 489 00:43:10,530 --> 00:43:12,815 É assim que cuida dele? 490 00:43:16,662 --> 00:43:18,574 Abra a porta. 491 00:43:19,427 --> 00:43:23,307 Pai, o que está bloqueando a porta? Dê uma olhada. 492 00:43:24,638 --> 00:43:26,159 Abra a porta! 493 00:43:26,180 --> 00:43:29,044 Por que está gritando? Ele não consegue entender. 494 00:43:29,169 --> 00:43:32,074 Por isso mandei vigiá-lo. 495 00:43:32,095 --> 00:43:35,185 Talvez sua perna doa tanto que ele não pode se levantar. 496 00:43:35,400 --> 00:43:38,152 Vovô, vovô! 497 00:43:39,689 --> 00:43:42,676 Pai, abra a porta. 498 00:43:42,989 --> 00:43:45,015 Abra a porta, por favor. 499 00:43:46,952 --> 00:43:49,092 Pai, eu vou empurrar a porta e entrar. 500 00:43:49,407 --> 00:43:52,618 A porta vai bater em você, afaste-se. 501 00:43:54,943 --> 00:43:58,324 Pai, eu vou empurrar a porta e entrar. Saia! 502 00:44:00,824 --> 00:44:03,149 Por que faz isto a si mesmo? 503 00:44:16,172 --> 00:44:17,890 Quem disse que poderia entrar? 504 00:44:17,911 --> 00:44:20,801 - O que aconteceu com ele? - Dê-me as chaves. Saia! 505 00:44:20,822 --> 00:44:24,351 - Eu não roubei nada de você. - Está me irritando de verdade! 506 00:44:24,372 --> 00:44:28,672 - Não roubei ou eu não voltaria. - Não quero desculpas, saia! 507 00:44:28,693 --> 00:44:30,080 Saia! 508 00:44:30,101 --> 00:44:31,714 Dê-me o pagamento de hoje. 509 00:44:31,735 --> 00:44:34,824 Você já pegou o dinheiro na gaveta, não é? 510 00:44:35,283 --> 00:44:39,455 Saio às 5h30 da manhã com minha filha, Somayeh... 511 00:44:39,476 --> 00:44:41,925 Senhor, pare! 512 00:44:41,946 --> 00:44:45,314 - Fora! - Juro que não roubei. 513 00:44:46,008 --> 00:44:47,456 Fora! 514 00:45:00,546 --> 00:45:02,290 O que aconteceu? 515 00:45:06,312 --> 00:45:07,929 O que aconteceu? 516 00:45:07,950 --> 00:45:10,113 Sente-se. 517 00:45:17,354 --> 00:45:19,363 O que aconteceu? 518 00:45:21,881 --> 00:45:24,684 Mãe, tenha cuidado. 519 00:46:35,330 --> 00:46:37,586 Diga-lhes para ajudá-la com a matemática. 520 00:46:37,607 --> 00:46:39,490 Tchau, vovô e papai. 521 00:46:39,511 --> 00:46:42,342 Papai, Termeh deu tchau. 522 00:46:45,374 --> 00:46:47,242 Tenha cuidado. 523 00:46:52,257 --> 00:46:53,727 Está bem. 524 00:46:56,436 --> 00:46:59,879 - O que aconteceu? - Mamãe pediu para você entrar. 525 00:46:59,900 --> 00:47:02,646 Diga-lhe que seu avô está no carro e não posso ir. 526 00:47:02,667 --> 00:47:04,367 Ela disse que é importante. 527 00:47:06,507 --> 00:47:09,865 Você nem se divorciou ainda e está difícil de achar. 528 00:47:10,105 --> 00:47:11,909 Estou ocupado. 529 00:47:12,034 --> 00:47:15,235 Pessoas se divorciam das esposas para ficarem disponíveis. 530 00:47:15,256 --> 00:47:18,328 Senhora, a recepção está ruim. 531 00:47:18,349 --> 00:47:21,334 Mude para um canal que pegue. 532 00:47:21,524 --> 00:47:24,169 - Venha, sente-se. - Obrigado, onde está Simin? 533 00:47:28,922 --> 00:47:31,177 - Olá. - Olá. 534 00:47:32,736 --> 00:47:34,352 Onde está Termeh? 535 00:47:34,855 --> 00:47:38,486 - Ela está no carro com meu pai. - Traga-o também. 536 00:47:38,507 --> 00:47:41,746 Não, ele está cansado, é hora de sua soneca. 537 00:47:43,151 --> 00:47:44,615 O que aconteceu? 538 00:47:44,998 --> 00:47:47,316 Você brigou com a mulher hoje? 539 00:47:47,693 --> 00:47:49,099 Ela veio falar com você? 540 00:47:49,120 --> 00:47:50,894 A cunhada clamou por infâmia. 541 00:47:52,678 --> 00:47:54,126 Sabe o que ela fez? 542 00:47:54,147 --> 00:47:56,021 Ela amarrou um velho à cama, 543 00:47:56,483 --> 00:47:59,495 trancou a porta e saiu para fazer suas coisas. 544 00:47:59,516 --> 00:48:02,408 Se eu chegasse 10 minutos depois, seria tarde demais. 545 00:48:02,429 --> 00:48:05,254 - Bem, ele está bem? - Ele tinha caído da cama. 546 00:48:05,274 --> 00:48:08,013 E não sei há quanto tempo ele estava lá. 547 00:48:08,034 --> 00:48:10,835 - Aonde ela foi? - Eu não sei. 548 00:48:11,028 --> 00:48:13,862 - Ela disse que você bateu nela. - Que eu bati nela? 549 00:48:13,882 --> 00:48:15,247 Absurdo. 550 00:48:15,268 --> 00:48:17,304 Então, por que a levaram ao hospital? 551 00:48:18,949 --> 00:48:23,042 - Por que a levaram ao hospital? - Você está me perguntando? 552 00:48:23,063 --> 00:48:24,918 Eu só a empurrei porta afora. 553 00:48:24,919 --> 00:48:27,822 A cunhada dela contou tudo que ela disse. 554 00:48:27,842 --> 00:48:29,202 O que ela disse? 555 00:48:29,223 --> 00:48:32,070 Que se ela morrer, o sangue estará em suas mãos. 556 00:48:33,853 --> 00:48:35,595 Esse tipo de coisas. 557 00:48:36,643 --> 00:48:38,323 Ela não disse o que aconteceu? 558 00:48:38,344 --> 00:48:41,749 Eu desliguei quando ela começou a amaldiçoar. 559 00:48:44,352 --> 00:48:47,828 É o que acontece quando escolhe gente na rua para ir à sua casa. 560 00:48:47,849 --> 00:48:52,255 Não me culpe, disse que conhecia a cunhada mas que não a conhecia 561 00:48:52,276 --> 00:48:54,192 Ela disse qual o hospital? 562 00:48:59,548 --> 00:49:01,475 - Olá. - Sim? 563 00:49:01,713 --> 00:49:03,267 Por favor, aguarde. 564 00:49:03,288 --> 00:49:07,022 Trouxeram uma mulher de nome Razieh esta noite. 565 00:49:07,215 --> 00:49:10,805 - Qual é o sobrenome? - Não sabemos, foi mais cedo. 566 00:49:10,826 --> 00:49:12,261 Por que a trouxeram? 567 00:49:12,282 --> 00:49:15,222 - Só disseram... - Ela não se sentia bem. 568 00:49:15,243 --> 00:49:18,163 Eu te ligo. Tchau. 569 00:49:18,184 --> 00:49:21,160 Eu acho que o sobrenome do marido é Samadi. 570 00:49:25,249 --> 00:49:29,459 - Razieh Asnaqi? - Ela tem uns 30 anos, certo? 571 00:49:31,949 --> 00:49:34,196 Ela foi operada e está na recuperação. 572 00:49:34,217 --> 00:49:35,931 Que tipo de cirurgia? 573 00:49:36,319 --> 00:49:38,376 Ela teve um aborto. 574 00:49:41,443 --> 00:49:45,054 - Como ela está de saúde? - Alô? Espere. Ela está bem. 575 00:49:45,075 --> 00:49:48,371 Ela tem família aqui? 576 00:49:48,392 --> 00:49:50,779 Se tiver, eles estarão lá. 577 00:49:58,478 --> 00:50:00,822 O que você fez com ela? 578 00:50:02,037 --> 00:50:04,076 O que eu fiz com ela? 579 00:50:24,228 --> 00:50:25,656 Olá. 580 00:50:25,677 --> 00:50:29,144 - Olá. - Como vai? 581 00:50:29,165 --> 00:50:30,579 Bem. Obrigado. 582 00:50:30,600 --> 00:50:32,419 Olá, senhora. 583 00:50:32,440 --> 00:50:34,945 - Como ela está? - Quem? 584 00:50:35,483 --> 00:50:36,943 Sua esposa. 585 00:50:37,929 --> 00:50:39,965 Levaram-na para a recuperação. 586 00:50:41,278 --> 00:50:42,832 Você a conhece? 587 00:50:42,853 --> 00:50:45,009 Eu a conheço. 588 00:50:45,030 --> 00:50:48,152 - Olá. - Olá. 589 00:50:53,960 --> 00:50:55,834 Podemos vê-la? 590 00:50:56,030 --> 00:50:57,836 Como vocês a conhecem? 591 00:50:58,192 --> 00:51:02,568 Sua irmã apresentou-a a nós, para trabalhar em nossa casa. 592 00:51:02,589 --> 00:51:04,642 Muito obrigado por isso. 593 00:51:06,550 --> 00:51:08,482 Ela estava trabalhando em sua casa? 594 00:51:08,503 --> 00:51:10,109 Por alguns dias. 595 00:51:10,130 --> 00:51:13,721 Você não pôde ir, aí ela foi em seu lugar por uns dias. 596 00:51:13,742 --> 00:51:15,785 Sente e coma alguma coisa 597 00:51:15,806 --> 00:51:18,768 Está dizendo que ela estava indo cuidar de seu pai? 598 00:51:18,893 --> 00:51:20,776 Só por uns dias... 599 00:51:21,047 --> 00:51:22,564 dois ou três dias. 600 00:51:22,585 --> 00:51:26,127 Por que não disse quando me viu no banco no outro dia? 601 00:51:27,187 --> 00:51:29,660 Eu pensei que ela já tinha te contado. 602 00:51:30,861 --> 00:51:32,663 Por que vieram ao hospital? 603 00:51:32,684 --> 00:51:35,099 Para ver se podíamos ajudar em alguma coisa. 604 00:51:35,120 --> 00:51:37,545 - Como o quê? - Ajudar. 605 00:51:37,754 --> 00:51:40,420 - Estamos preocupados. - Ela caiu? 606 00:51:40,861 --> 00:51:43,626 Por favor, venha comigo e eu explico. 607 00:51:44,216 --> 00:51:47,125 Por favor, deixe-me explicar-lhe. 608 00:51:47,550 --> 00:51:49,783 Eu entendo sua situação. 609 00:51:49,804 --> 00:51:52,749 Vocês mataram a criança e vieram para trazê-la de volta? 610 00:51:52,769 --> 00:51:54,133 Lamento muito. 611 00:51:54,154 --> 00:51:56,784 Lamentar não trará o filho dela de volta. 612 00:52:04,526 --> 00:52:06,507 Apenas me diga uma coisa. 613 00:52:06,528 --> 00:52:08,003 Eu disse que iria... 614 00:52:08,024 --> 00:52:11,095 Por que não me disse aquele dia? 615 00:52:11,116 --> 00:52:13,378 É a minha esposa e filha... 616 00:52:13,399 --> 00:52:15,726 Você mora naquela casa sozinho? 617 00:52:15,747 --> 00:52:18,456 - Solte-o! - Acalme-se. 618 00:52:18,477 --> 00:52:21,483 Pare! Aqui é um hospital! Deixe disso! 619 00:52:22,034 --> 00:52:23,420 Pare! 620 00:52:28,570 --> 00:52:31,166 Você é louco? Por que veio aqui? 621 00:52:34,240 --> 00:52:36,112 Deixe-me ver. 622 00:52:36,473 --> 00:52:38,913 - Você é minha irmã. - Eu não devia ser! 623 00:52:38,933 --> 00:52:41,726 - Eu não devia ser. - Tire a mão, deixe-me ver. 624 00:52:46,261 --> 00:52:47,862 Vem aqui fora. 625 00:52:48,197 --> 00:52:51,367 Venha aqui fora! Eu quero falar com você. 626 00:52:52,391 --> 00:52:56,316 Por favor, eu imploro! 627 00:53:02,266 --> 00:53:06,244 - Quer que eu recline o banco? - Não. 628 00:53:07,941 --> 00:53:10,749 Vou deixá-la em casa e buscar Termeh e papai. 629 00:53:12,675 --> 00:53:14,254 Não. 630 00:53:15,330 --> 00:53:16,968 Como assim, não? 631 00:53:18,006 --> 00:53:20,735 Você quer ir para a casa de seus pais assim? 632 00:53:22,541 --> 00:53:25,556 Acabou, você vai voltar para casa essa noite. 633 00:53:28,155 --> 00:53:29,835 Eu não quero. 634 00:53:39,470 --> 00:53:41,233 Aonde você vai? 635 00:53:50,625 --> 00:53:52,784 Deixe aqui. 636 00:55:01,677 --> 00:55:04,215 Você conhece a queixa dele? Você aceita isso? 637 00:55:04,236 --> 00:55:07,205 - A 13ª? - Fiquei chateado 638 00:55:07,527 --> 00:55:10,725 quando soube, e fui para o hospital. 639 00:55:10,746 --> 00:55:12,779 Você concorda que fez isso? 640 00:55:13,031 --> 00:55:15,079 É este o relatório médico? 641 00:55:15,100 --> 00:55:21,337 Sim, depois que a levamos ao hospital, eles escreveram isso. 642 00:55:21,711 --> 00:55:25,162 Sexo masculino, 4 meses e meio. Você, explique-se. 643 00:55:25,287 --> 00:55:27,689 Admito que perdi o controle. 644 00:55:27,710 --> 00:55:29,727 O que quer dizer? Você a empurrou? 645 00:55:29,748 --> 00:55:33,643 Não, não empurrei, tentei tirá-la da minha casa. 646 00:55:33,663 --> 00:55:36,925 Explique claramente, a acusação é de assassinato. 647 00:55:37,248 --> 00:55:40,667 Era um bebê de 4 meses e meio, o que o torna um ser humano. 648 00:55:41,564 --> 00:55:44,234 Eu não fui em direção a ela. 649 00:55:44,255 --> 00:55:46,723 Só queria que ela saísse para fechar a porta. 650 00:55:46,743 --> 00:55:48,841 - Não me empurrou? - Sra., um instante. 651 00:55:48,862 --> 00:55:54,679 Se soubesse que ela estava grávida, não teria expulsado-a. 652 00:55:54,700 --> 00:55:56,858 Eu só queria fechar a porta. 653 00:55:57,202 --> 00:55:59,195 Aceita o depoimento dele, senhora? 654 00:55:59,215 --> 00:56:03,466 Não me empurrou, ele me agarrou e me jogou escadas abaixo. 655 00:56:03,487 --> 00:56:05,655 Não, eu não te joguei. 656 00:56:05,676 --> 00:56:08,342 Eu só queria que ela saísse de casa. 657 00:56:08,363 --> 00:56:11,938 - Como atira uma grávida fora? - Não sabia que estava grávida. 658 00:56:11,959 --> 00:56:14,772 - Por que está mentindo? - Eu descobri no hospital. 659 00:56:15,765 --> 00:56:18,383 Prezado juiz, responda como irmão. 660 00:56:18,404 --> 00:56:22,121 Não sabe dizer quando uma mulher está grávida? 661 00:56:22,142 --> 00:56:25,077 - Uma mulher com quase 5 meses! - Eu mal te via. 662 00:56:25,098 --> 00:56:28,380 Quando chegava, eu estava no trabalho ou prestes a sair; 663 00:56:28,401 --> 00:56:33,808 quando eu voltava, ela já estava de chador. 664 00:56:33,829 --> 00:56:35,922 Com este traje, como se pode saber? 665 00:56:35,943 --> 00:56:38,266 Você pode provar que ele sabia? 666 00:56:38,286 --> 00:56:41,721 Seria contra o que eu acredito contratar uma mulher grávida 667 00:56:41,742 --> 00:56:43,579 para este trabalho. 668 00:56:43,600 --> 00:56:46,750 Juiz, falei da gravidez 669 00:56:46,770 --> 00:56:52,124 na frente dele, da filha e da professora. 670 00:56:52,145 --> 00:56:54,673 - Todos ouviram. - Quando? Eu não me lembro! 671 00:56:54,693 --> 00:56:59,752 - Não, claro que não lembra! - E importa mesmo se eu sabia? 672 00:56:59,773 --> 00:57:02,738 Claro que sim, se for provado que você sabia, 673 00:57:02,759 --> 00:57:05,753 o tribunal pode aprisioná-lo de 1 a 3 anos. 674 00:57:08,927 --> 00:57:11,026 E então. 675 00:57:11,467 --> 00:57:13,073 Não, eu não sabia. 676 00:57:13,094 --> 00:57:16,485 Chame a professora para testemunhar. 677 00:57:16,505 --> 00:57:17,941 Ela pode vir amanhã? 678 00:57:18,066 --> 00:57:23,455 Eu não quero envolver a escola, será ruim para minha filha. 679 00:57:23,476 --> 00:57:27,333 Idiota, você matou o meu filho, e diz que é ruim pra sua filha? 680 00:57:27,354 --> 00:57:32,038 - Acha que só sua filha importa? - Não insulte! 681 00:57:32,059 --> 00:57:35,516 Estou insultando? E ele? Machucou minha esposa e filho! 682 00:57:35,537 --> 00:57:37,984 Cale-se, respeite o tribunal ou vai preso! 683 00:57:38,005 --> 00:57:40,339 Desculpe, ele tem gênio ruim... 684 00:57:40,360 --> 00:57:41,943 Senhora, eu a forcei a... 685 00:57:41,964 --> 00:57:45,032 Gênio ruim? Eu devia reclamar dela. 686 00:57:45,053 --> 00:57:48,419 Você foi trabalhar sem me dizer nada. 687 00:57:48,439 --> 00:57:51,967 Eu queria ajudar com as contas, ele não trabalha há meses. 688 00:57:52,551 --> 00:57:56,475 A professora deve vir testemunhar. 689 00:57:56,496 --> 00:57:59,309 Diga a ela para vir amanhã. 690 00:58:01,377 --> 00:58:04,966 Prezado Juiz, estou aqui hoje para mais uma coisa. 691 00:58:04,987 --> 00:58:10,902 Eu perdi meu filho, mas ser chamada de ladra magoa mais. 692 00:58:10,923 --> 00:58:12,316 Nós somos ladrões? 693 00:58:12,337 --> 00:58:14,890 Se somos ladrões, 694 00:58:14,911 --> 00:58:17,345 por que iríamos limpar a bunda do seu pai? 695 00:58:17,366 --> 00:58:20,155 Você tem prova que ela roubou? 696 00:58:20,175 --> 00:58:22,649 Não disse que ela roubou, 697 00:58:22,669 --> 00:58:26,780 só que faltava dinheiro na gaveta. 698 00:58:26,800 --> 00:58:30,629 - É por isso que brigaram? - Ele a acusou de roubo. 699 00:58:30,650 --> 00:58:33,515 Juiz, meu pai sofre de Alzheimer, 700 00:58:33,536 --> 00:58:37,247 esta mulher o amarrou à cama e saiu. 701 00:58:37,267 --> 00:58:38,936 Não trabalhei naquele dia, 702 00:58:38,957 --> 00:58:42,195 voltei para casa e o achei caído com as mãos amarradas. 703 00:58:42,216 --> 00:58:44,297 Achei que ele estava morto. 704 00:58:44,318 --> 00:58:47,924 Ela voltou, mas no estado de nervos que eu estava... 705 00:58:47,945 --> 00:58:52,737 Eu estava com raiva, falei pra ela sair e ela não quis. 706 00:58:52,758 --> 00:58:56,574 Para onde eu deveria ir? Ele me acusou de roubo. 707 00:58:56,595 --> 00:59:01,854 Se saísse sem pedir o dinheiro devido, pensaria que eu roubei. 708 00:59:01,875 --> 00:59:04,700 Sente-se. Seu pai está ferido? 709 00:59:04,721 --> 00:59:07,192 - Sim, ele está ferido. - Como está ferido? 710 00:59:07,213 --> 00:59:09,570 Cadê a queixa de que ele foi ferido? 711 00:59:09,590 --> 00:59:11,300 Sim, ele está ferido. 712 00:59:11,321 --> 00:59:16,316 - Aonde você vai? - Olhar a minha filha lá fora. 713 00:59:16,573 --> 00:59:18,840 - Feche a porta. - Volte logo. 714 01:00:02,557 --> 01:00:04,538 Por que está demorando tanto? 715 01:00:04,558 --> 01:00:07,681 Eu não me sinto bem, vá você. Eu vou depois. 716 01:00:07,702 --> 01:00:10,732 Ele diz que você amarrou o pai dele e saiu da casa. 717 01:00:11,774 --> 01:00:13,394 O que posso dizer? 718 01:00:13,415 --> 01:00:16,984 Como? Se ele der queixa, você estará em apuros. 719 01:00:17,425 --> 01:00:21,010 - Onde está Somayeh? - Ali. 720 01:00:21,031 --> 01:00:23,400 Você vai, eu cuido dela. 721 01:00:23,421 --> 01:00:24,899 Vamos lá para cima. 722 01:00:42,037 --> 01:00:43,447 Sim? 723 01:00:45,215 --> 01:00:48,274 Ele estava dormindo, tranquei a porta para ele não sair. 724 01:00:48,295 --> 01:00:53,072 Ele próprio tranca o pai lá e deixa a chave para mim. 725 01:00:53,092 --> 01:00:56,598 - Vi que ele fez isso, então... - Ele diz que o amarrou à cama. 726 01:00:58,954 --> 01:01:03,393 Tive medo dele acordar, sair da cama e se machucar. 727 01:01:03,518 --> 01:01:09,236 - Juro por Alá que foi por... - Mas negligenciou seus deveres. 728 01:01:09,256 --> 01:01:11,329 - Você bateu nela! - Quieto! 729 01:01:11,350 --> 01:01:13,456 Que direito tem em tocar minha mulher? 730 01:01:13,477 --> 01:01:15,864 - Senhor, saia. - Não é importante para ele, 731 01:01:15,885 --> 01:01:17,440 - mas é para mim. - Saia. 732 01:01:17,461 --> 01:01:21,177 - Não seja agressivo. - Por favor, saia da sala. 733 01:01:22,806 --> 01:01:25,177 Quero apresentar queixa contra esta mulher. 734 01:01:25,197 --> 01:01:27,299 Escreva aqui. 735 01:01:27,320 --> 01:01:30,364 Leve seu pai ao legista e pegue o relatório das lesões. 736 01:01:30,563 --> 01:01:33,967 - O que houve com nossa queixa? - Assine isto e saia. 737 01:01:33,988 --> 01:01:36,213 Você vai precisar pagar fiança. 738 01:01:36,338 --> 01:01:38,055 Por quê? 739 01:01:38,180 --> 01:01:42,691 Foi acusado de assassinato, não posso apenas deixá-lo ir. 740 01:01:42,942 --> 01:01:45,727 40 milhões. 741 01:01:45,748 --> 01:01:48,005 Como posso pagar esse dinheiro de fiança? 742 01:01:48,026 --> 01:01:52,393 Eu vivo na casa de meu pai, e ele tem Alzheimer. 743 01:01:52,413 --> 01:01:54,462 Se não puder, você vai para a cadeia. 744 01:01:54,483 --> 01:01:57,007 Aí não poderei trazer meu pai aqui. 745 01:01:57,028 --> 01:01:59,312 Ele está doente. Não escreva, por favor. 746 01:01:59,313 --> 01:02:02,126 Por favor, não faça isso, não posso ir para a prisão. 747 01:02:02,127 --> 01:02:07,423 Deixei meu pai doente em casa. Não posso ir para a cadeia. 748 01:02:07,444 --> 01:02:09,730 Não posso ir preso, e não tenho o dinheiro. 749 01:02:09,751 --> 01:02:11,734 Está fora das minhas mãos, é a lei. 750 01:02:11,754 --> 01:02:15,617 Espere um minuto, Meritíssimo, como vou fazer com o meu pai? 751 01:02:15,638 --> 01:02:19,476 Eu deixei meu pai doente trancado em casa. 752 01:02:19,477 --> 01:02:22,756 E ainda tem minha filha... Juiz, por favor, pare de escrever. 753 01:02:22,757 --> 01:02:25,294 Está perdendo seu tempo. Faça sua ligação. 754 01:02:25,315 --> 01:02:28,039 Eu não posso ir preso, não posso ir... 755 01:02:28,060 --> 01:02:31,013 - Não vou, continue escrever - Vá buscar um policial. 756 01:02:31,034 --> 01:02:35,484 Para quê? Por favor, eu imploro. Peço-lhe... 757 01:02:35,505 --> 01:02:37,459 Por favor, não faça. 758 01:02:37,921 --> 01:02:40,926 Vai arruinar minha vida. Pare de escrever. 759 01:02:40,946 --> 01:02:43,752 Não perca tempo, vá telefonar. 760 01:02:45,673 --> 01:02:48,233 Alô, Termeh, tive alguns problemas. 761 01:02:48,254 --> 01:02:50,372 Vão me manter aqui hoje. 762 01:02:50,497 --> 01:02:52,503 Mas não se preocupe com nada, 763 01:02:52,524 --> 01:02:54,655 ficará sozinha em casa esta noite. 764 01:02:54,676 --> 01:02:58,513 Cuide de tudo, e leve seu avô ao banheiro. 765 01:02:58,638 --> 01:03:00,825 Cuide-se. Ligarei amanhã. 766 01:03:00,846 --> 01:03:02,251 Olá. 767 01:03:33,533 --> 01:03:35,213 Se não tivesse ido embora, 768 01:03:35,234 --> 01:03:37,284 meu pai não estaria na cadeia agora. 769 01:03:37,305 --> 01:03:39,789 Seu pai não está na cadeia por minha causa. 770 01:03:40,779 --> 01:03:42,521 Ele bateu numa mulher grávida. 771 01:03:42,541 --> 01:03:45,174 É só porque você foi embora que ela estava aqui. 772 01:03:45,195 --> 01:03:47,721 E como ele estava triste quando saí. 773 01:03:48,114 --> 01:03:50,513 Ele sabia que você nunca iria. 774 01:03:51,644 --> 01:03:54,940 - Você contou a ele? - Não, ele sabia. 775 01:03:55,704 --> 01:03:58,723 Me diga a verdade, você disse a ele? 776 01:04:06,254 --> 01:04:09,031 Pegue suas coisas, vamos para a casa de mamãe. 777 01:04:09,236 --> 01:04:11,611 - E o vovô? - Vamos levá-lo. 778 01:04:11,839 --> 01:04:13,980 Tenho dever de casa, eu não vou. 779 01:04:14,633 --> 01:04:16,773 Se ficar sozinha, ficará com medo. 780 01:04:16,794 --> 01:04:18,201 Tudo bem. 781 01:04:18,648 --> 01:04:21,342 Se ligar para eu voltar depois, vai ser difícil. 782 01:04:32,726 --> 01:04:35,970 Ele nem sequer disse: "Não vá, não faça isso, 783 01:04:35,990 --> 01:04:38,596 não vou me divorciar de você". 784 01:04:38,617 --> 01:04:42,558 Como se não fosse nada eu ter vivido com ele por 14 anos. 785 01:05:24,095 --> 01:05:25,476 Papai! 786 01:05:27,747 --> 01:05:30,077 O que está fazendo aqui? 787 01:05:30,887 --> 01:05:32,439 Por que você veio? 788 01:05:33,529 --> 01:05:37,686 - Você não tem prova hoje? - Não, amanhã. 789 01:05:38,737 --> 01:05:40,997 Quem te trouxe aqui? 790 01:05:44,710 --> 01:05:46,137 Olá. 791 01:05:46,859 --> 01:05:51,323 Por que não ligou e disse que estava em apuros? 792 01:05:51,344 --> 01:05:53,150 Eu não queria incomodar. 793 01:05:53,171 --> 01:05:55,553 Homem tolo. Sente-se. 794 01:05:55,574 --> 01:05:58,139 Não, temos que levá-lo a uma audiência. 795 01:06:00,757 --> 01:06:04,344 - Onde está seu avô? - Em boas mãos. Não se preocupe. 796 01:06:04,365 --> 01:06:07,727 Eles continuam dizendo "meu bebê, meu bebê ", 797 01:06:07,748 --> 01:06:12,911 como se fosse um filho de 18 anos esfaqueado até a morte. 798 01:06:12,932 --> 01:06:14,591 Falou com ela? 799 01:06:14,612 --> 01:06:19,395 Não se pode falar com o marido. Para ela, eu disse: 800 01:06:19,416 --> 01:06:24,181 "Querida, você é jovem, no ano que vem pode ter outro filho". 801 01:06:25,798 --> 01:06:27,165 O que aconteceu? 802 01:06:27,186 --> 01:06:30,043 - Vão avaliar a casa. - Ok, vá. 803 01:06:30,064 --> 01:06:31,628 - Olá. - Olá. 804 01:06:31,649 --> 01:06:34,125 - Vocês ficam aqui, eu volto. - Ok, vá. 805 01:06:39,460 --> 01:06:41,222 Obrigada. 806 01:06:43,290 --> 01:06:45,641 - Olá, Sra. Lavasani. - Oi, como vai? 807 01:06:45,662 --> 01:06:48,244 - Eu estou bem, e você? - Desculpe incomodá-la. 808 01:06:48,265 --> 01:06:51,793 Não, sem problema. Que bom encontrá-la. 809 01:06:51,814 --> 01:06:54,148 É verdade o que estão dizendo? 810 01:06:54,169 --> 01:06:57,696 Infelizmente, ele a empurrou, ela caiu e perdeu o filho. 811 01:06:57,934 --> 01:06:59,924 Então, o que devo dizer? 812 01:06:59,945 --> 01:07:02,501 Eu não sei o que vão perguntar. 813 01:07:02,522 --> 01:07:05,850 E se me perguntarem algo contra o seu marido? 814 01:07:07,037 --> 01:07:09,362 Acho que deveria dizer a verdade. 815 01:07:09,631 --> 01:07:12,624 - Por favor, não parem aí. - Onde ele estava? 816 01:07:12,749 --> 01:07:14,840 O Sr. Lavasani estava na cozinha. 817 01:07:14,861 --> 01:07:20,046 - Ele disse algo ou reagiu? - Se ele fez, não percebi. 818 01:07:20,067 --> 01:07:22,812 Como sabia que ela estava grávida? 819 01:07:23,085 --> 01:07:25,016 Eu acho que ela me disse. 820 01:07:25,403 --> 01:07:28,321 Você perguntou, senhora, por que eu não responderia? 821 01:07:28,968 --> 01:07:32,720 Sua filha fez um desenho de um homem e uma mulher. 822 01:07:32,741 --> 01:07:34,945 "Esta é minha mãe e meu pai", ela disse. 823 01:07:34,966 --> 01:07:38,224 Eu disse: "Sua mãe não é gorda", e ela falou da gravidez. 824 01:07:38,245 --> 01:07:41,469 - Não notou pela aparência dela? - Não. 825 01:07:41,490 --> 01:07:44,539 Por que está mentindo? Você é mulher, 826 01:07:44,559 --> 01:07:47,888 não sabe a aparência de uma grávida? 827 01:07:47,908 --> 01:07:50,512 Mesmo que eu soubesse, 828 01:07:50,533 --> 01:07:52,842 que diferença faz para o Sr. Lavasani? 829 01:07:53,965 --> 01:07:56,126 Esta mulher é professora da filha dele. 830 01:07:56,147 --> 01:07:58,384 Conspiraram para contar a mesma história. 831 01:07:58,405 --> 01:08:01,858 - Por que é rude com ela? - Ninguém está falando com você. 832 01:08:01,879 --> 01:08:04,443 Quando poderíamos combinar as nossas histórias? 833 01:08:04,463 --> 01:08:06,059 Fiquei aqui na noite passada. 834 01:08:06,080 --> 01:08:08,907 Uma coisa é certa. Enquanto falamos agora, 835 01:08:08,928 --> 01:08:12,890 aquele homem podia ouvir o que discutimos, certo? 836 01:08:12,911 --> 01:08:14,639 Sra., não escutei, 837 01:08:15,037 --> 01:08:19,319 estava pensando em meus próprios problemas. 838 01:08:20,038 --> 01:08:23,102 Por que iria ouvir a sua conversa? 839 01:08:23,308 --> 01:08:26,611 - Devo jurar por Alá? - Como se acreditasse em Alá! 840 01:08:26,632 --> 01:08:28,988 Não, Alá é apenas para caras como você. 841 01:08:29,009 --> 01:08:32,009 Vamos fazer uma pequena pausa. 842 01:08:32,879 --> 01:08:34,830 Ele é um homem decente. 843 01:08:34,851 --> 01:08:38,226 Eu dou aulas para a filha há um ano. 844 01:08:38,247 --> 01:08:40,166 Ele não é realmente assim. 845 01:08:40,186 --> 01:08:44,977 Por que ela não disse que estava grávida? Por que escondeu? 846 01:08:44,998 --> 01:08:47,204 Se soubesse, eu não a teria contratado. 847 01:08:47,225 --> 01:08:50,848 Por que contratou após saber que não tinha permissão do marido? 848 01:08:50,869 --> 01:08:53,616 Obrigado. Você pode ir, obrigado. 849 01:08:53,637 --> 01:08:55,327 Obrigado. 850 01:08:58,478 --> 01:09:00,694 Durante a dinastia Sassanian 851 01:09:00,715 --> 01:09:04,746 o povo foi dividido em duas classes. 852 01:09:04,767 --> 01:09:08,679 A classe privilegiada 853 01:09:08,700 --> 01:09:11,299 e a classe das pessoas normais. 854 01:09:11,320 --> 01:09:13,286 Classe Normal. 855 01:09:17,597 --> 01:09:19,427 O que eles perguntaram? 856 01:09:19,448 --> 01:09:23,243 Se o seu pai sabia que ela estava grávida. 857 01:09:23,475 --> 01:09:26,440 Lamento por se envolver no problema. 858 01:09:26,461 --> 01:09:29,842 Está tudo bem, não tem problema. 859 01:09:30,368 --> 01:09:33,108 Querida, o que houve para a sua mãe perder o bebê? 860 01:09:33,129 --> 01:09:35,148 A barriga doeu. 861 01:09:36,432 --> 01:09:38,507 Por que a barriga doeu? 862 01:09:39,007 --> 01:09:41,684 Seu pai brigou com ela em casa? 863 01:09:41,926 --> 01:09:44,466 Por que eles brigaram? 864 01:09:44,697 --> 01:09:48,724 Ficou bravo por ela trabalhar na casa de alguém sem contar? 865 01:09:48,850 --> 01:09:52,405 - Ele bateu na sua mãe? - Meus pais não brigam. 866 01:09:52,608 --> 01:09:57,518 Então, por que estavam brigando no seu desenho? 867 01:09:57,539 --> 01:10:00,941 - Você me mostrou. - Eles não brigam mais. 868 01:10:01,152 --> 01:10:05,392 Eles não brigam mais? Você tem certeza? 869 01:10:09,550 --> 01:10:12,495 Ontem ele disse que não sabia que ela estava grávida. 870 01:10:12,515 --> 01:10:14,807 Agora está dizendo que nem a empurrou. 871 01:10:14,828 --> 01:10:17,625 E você fica aí parada me olhando sem dizer nada. 872 01:10:17,646 --> 01:10:20,789 Por Alá, você não me empurrou? Diga a verdade. 873 01:10:20,810 --> 01:10:22,378 - Eu não... - Escute, Sr... 874 01:10:22,399 --> 01:10:25,556 Pare de dizer: "Chutei-a de casa, mas não a empurrei". 875 01:10:25,577 --> 01:10:28,816 Que distância a porta fica das escadas? 2 a 3 metros? 876 01:10:28,837 --> 01:10:31,819 E nesta distância, o que mais poderia acontecer? 877 01:10:31,840 --> 01:10:33,210 Da casa até o corredor... 878 01:10:33,231 --> 01:10:35,169 - Olha, Juiz... - Eu estou falando! 879 01:10:35,190 --> 01:10:36,855 Não devia falar, só responder. 880 01:10:36,876 --> 01:10:38,693 - Cale-se! - Eu te interrompi? 881 01:10:38,714 --> 01:10:41,040 - Veio aqui para responder. - A ele! 882 01:10:41,061 --> 01:10:44,991 - Tenho uma pergunta para você. - Pergunte. 883 01:10:45,012 --> 01:10:47,804 - Eu quero perguntar a ele... - Pergunte, pergunte. 884 01:10:47,825 --> 01:10:52,400 Se você não tem culpa no que aconteceu a ela, 885 01:10:52,421 --> 01:10:55,258 - por que foi ao hospital? - Por cortesia. 886 01:10:55,278 --> 01:10:57,308 Então, empurrou-a por bondade? 887 01:10:57,329 --> 01:10:58,967 Havia mais alguém na briga? 888 01:10:58,988 --> 01:11:02,643 - Sim, a vizinha estava lá. - Então, vou intimá-la. 889 01:11:02,663 --> 01:11:05,907 Meritíssimo, a vizinha vai conspirar como a professora. 890 01:11:05,928 --> 01:11:08,113 Desde o início ele está insult... 891 01:11:08,134 --> 01:11:09,998 Eu estou mentindo? 892 01:11:10,019 --> 01:11:13,556 Eu decido quem mente ou não. Fique quieto. 893 01:11:13,577 --> 01:11:16,050 Senhor, a esposa quer o divórcio, 894 01:11:16,071 --> 01:11:17,856 e trouxe o dinheiro da fiança. 895 01:11:17,877 --> 01:11:19,240 Céus! 896 01:11:19,241 --> 01:11:21,508 - Você tem um fiador? - O que quer dizer? 897 01:11:21,529 --> 01:11:24,665 Precisa ser funcionário público ou empresário. 898 01:11:24,686 --> 01:11:26,592 - Não tenho... - Por que fiador? 899 01:11:26,613 --> 01:11:30,418 - Ela foi acusada. - Foi acusada de quê? 900 01:11:30,438 --> 01:11:34,366 - Segundo a queixa dele... - Ele não tinha direito a isso! 901 01:11:34,387 --> 01:11:38,145 Ela admitiu que o amarrou, trancou a porta, e saiu. 902 01:11:38,165 --> 01:11:40,814 - Expliquei que... - Sr, o bebê dela está morto! 903 01:11:40,835 --> 01:11:42,245 Abaixe a sua voz. 904 01:11:43,951 --> 01:11:47,352 Você não tem vergonha? Você se considera um homem? 905 01:11:47,373 --> 01:11:49,472 Eu disse para ficar quieto. 906 01:11:52,173 --> 01:11:55,750 Pelo amor de Alá, nos escute. 907 01:11:55,770 --> 01:11:57,474 Ele distorceu tudo, 908 01:11:57,495 --> 01:12:01,526 bateu na minha esposa e meu filho morreu. 909 01:12:01,547 --> 01:12:03,712 O que mais quer? 910 01:12:03,733 --> 01:12:05,749 Escute os pobres também. 911 01:12:05,770 --> 01:12:08,089 Eu disse que se não respeitasse o tribunal 912 01:12:08,110 --> 01:12:09,700 eu o prenderia por 3 dias. 913 01:12:09,910 --> 01:12:12,948 Perdi tudo que tenho. Acha que tenho medo da prisão? 914 01:12:12,969 --> 01:12:14,619 Tenha medo de Alá. 915 01:12:15,482 --> 01:12:17,854 Sr. Azadi, chame um oficial para prendê-lo. 916 01:12:17,874 --> 01:12:20,352 Sr, sobre o Corão, por favor, não chame. 917 01:12:21,436 --> 01:12:24,322 - Deixe-os me levarem. - Vá, não faça confusão. 918 01:12:24,343 --> 01:12:27,530 Por que eu faria? Não sei falar e tiram os meus direitos. 919 01:12:27,551 --> 01:12:29,088 Saia! 920 01:12:29,109 --> 01:12:32,298 Estou indo, Senhor. 921 01:12:32,319 --> 01:12:35,130 Por favor, deixe-me pegar o meu capacete. 922 01:12:35,151 --> 01:12:37,314 - Saia. - Ele vai, ele vai sozinho. 923 01:12:37,335 --> 01:12:40,145 Por 10 anos, eu ralei muito numa sapataria. 924 01:12:40,166 --> 01:12:43,844 Fui expulso como um cão. Achei que a lei daria o que mereciam. 925 01:12:43,865 --> 01:12:47,009 Abri queixa e levou um ano para dizerem: 926 01:12:47,030 --> 01:12:50,844 você perdeu, vá para casa. 927 01:12:51,558 --> 01:12:53,985 Desta vez não vou deixar isso acontecer. 928 01:12:54,006 --> 01:12:56,991 Não desta vez, desta vez é diferente. 929 01:12:57,012 --> 01:12:59,633 Eu não tenho nada a perder. Meu problema é que 930 01:12:59,654 --> 01:13:02,047 não posso falar como este homem. 931 01:13:02,068 --> 01:13:04,294 Eu perco a paciência e não consigo falar. 932 01:13:04,315 --> 01:13:06,602 Não! Vá para fora! 933 01:13:15,488 --> 01:13:20,064 - Hodjat? - Eu não me sinto bem. 934 01:13:20,884 --> 01:13:23,910 Vá se sentar. Vamos lá. 935 01:13:23,931 --> 01:13:26,376 - O que quer com ele? - Precisamos levá-lo. 936 01:13:26,397 --> 01:13:28,831 Eu preciso falar com o Juiz! 937 01:13:28,852 --> 01:13:30,721 Não vá a lugar nenhum. 938 01:13:37,265 --> 01:13:39,842 Sobre o Corão, Meritíssimo... 939 01:13:39,863 --> 01:13:42,033 Deixe-me falar! 940 01:13:42,054 --> 01:13:44,991 Senhor, ele está mal dos nervos. Juro, são os nervos. 941 01:13:45,012 --> 01:13:47,595 Ouvimos a ele vários dias, mas não nos escutou. 942 01:13:47,616 --> 01:13:50,625 Sobre o Corão, todo dia deste mês ele esteve na cadeia. 943 01:13:50,646 --> 01:13:52,992 Todos seus credores foram atrás dele. 944 01:13:53,013 --> 01:13:55,108 Implorei que o deixassem em paz. 945 01:13:55,129 --> 01:13:59,434 Senhor, eu te imploro. Meritíssimo, por favor, olhe! 946 01:14:00,105 --> 01:14:03,769 Olhe para isso. Por favor, veja. 947 01:14:03,790 --> 01:14:07,094 Senhor, posso pedir que o deixe ir, só desta vez? 948 01:14:07,115 --> 01:14:11,557 Senhor, eu juro por Alá, não estou mentindo. 949 01:14:13,544 --> 01:14:17,627 Desde que perdeu o emprego ele está deprimido, não pode evitar. 950 01:14:17,648 --> 01:14:19,585 Alá é minha testemunha. 951 01:14:20,167 --> 01:14:23,184 Meritíssimo, por favor, perdoe-o. 952 01:14:25,173 --> 01:14:27,840 Vá dizer a ele para achar um fiador, 953 01:14:28,049 --> 01:14:29,680 e rápido. 954 01:14:29,701 --> 01:14:31,325 Alá o abençoe. 955 01:14:31,346 --> 01:14:32,982 Não deixe o prédio. 956 01:14:33,003 --> 01:14:35,868 Vou esperar até ele retornar. 957 01:14:39,126 --> 01:14:41,155 Você vai pedir a ela? 958 01:14:41,875 --> 01:14:45,442 Ela vai pensar que estou pedindo que volte porque pagou a fiança. 959 01:14:45,462 --> 01:14:47,303 Deixe-a pensar isso. 960 01:14:48,685 --> 01:14:51,771 Papai, por favor, pelo amor de Alá. 961 01:14:53,593 --> 01:14:55,020 Está bem. 962 01:14:55,335 --> 01:14:57,245 Você promete? 963 01:15:00,886 --> 01:15:03,575 Bem, qual vai ser a sua promessa? 964 01:15:07,479 --> 01:15:09,070 Papai... 965 01:15:10,110 --> 01:15:11,510 Sim? 966 01:15:13,551 --> 01:15:16,470 Você não sabia que Razieh estava grávida? 967 01:15:17,569 --> 01:15:19,018 Não. 968 01:15:21,225 --> 01:15:24,687 - Por quê? - Nada. 969 01:15:25,211 --> 01:15:26,997 Então, por que perguntou? 970 01:15:27,988 --> 01:15:30,707 Na noite passada, minha mãe disse que você sabia. 971 01:15:30,728 --> 01:15:33,690 Como sua mãe pode saber se eu sabia ou não? 972 01:15:33,886 --> 01:15:35,545 Ela disse que no hospital, 973 01:15:35,565 --> 01:15:38,196 quando você soube que o bebê de Razieh morreu, 974 01:15:38,217 --> 01:15:39,879 você não disse nada. 975 01:15:39,900 --> 01:15:42,210 Não perguntou se ela estava grávida. 976 01:15:42,462 --> 01:15:44,624 Não ficou surpreso. 977 01:15:45,306 --> 01:15:49,337 Nesse caso, você não perguntaria se ela estava grávida? 978 01:15:49,573 --> 01:15:51,727 A não ser que soubesse. 979 01:15:55,760 --> 01:15:58,466 Sua mãe só quer falar coisas ruins sobre mim. 980 01:16:14,490 --> 01:16:16,527 Você vai dizer a ela? 981 01:17:14,939 --> 01:17:16,838 Querida, eu não posso. 982 01:17:18,242 --> 01:17:20,257 Você não prometeu? 983 01:17:22,329 --> 01:17:24,183 Sinto muito. 984 01:17:34,078 --> 01:17:38,204 - Qual degrau foi? - Este. 985 01:17:38,225 --> 01:17:40,258 - Este? - Este degrau. 986 01:17:50,582 --> 01:17:53,333 Pai, vai indo, estarei lá num minuto. 987 01:18:27,663 --> 01:18:30,538 - Você está brava comigo? - Não. 988 01:18:34,355 --> 01:18:36,270 Você foi lá em cima? 989 01:18:36,673 --> 01:18:38,898 Sim, fui ver a Sra. Kalaniyi. 990 01:18:39,976 --> 01:18:41,514 O que queria com ela? 991 01:18:41,535 --> 01:18:45,375 Eu disse a ela que amanhã viriam interrogá-la, para ter cuidado. 992 01:18:45,648 --> 01:18:47,820 Por que ela precisa tomar cuidado? 993 01:18:49,599 --> 01:18:51,677 Tomar cuidado, apenas isso. 994 01:18:52,097 --> 01:18:54,820 Que viriam interrogá-la, só isso. 995 01:18:55,282 --> 01:18:56,942 Qual é o problema? 996 01:18:57,618 --> 01:19:01,132 Desde que ela diga a verdade, por que precisa ter cuidado? 997 01:19:09,248 --> 01:19:11,336 - Termeh... - Sim? 998 01:19:11,464 --> 01:19:12,868 Venha cá. 999 01:19:12,888 --> 01:19:15,914 - Eu tenho lição de casa - Deixe, venha aqui um minuto. 1000 01:19:16,565 --> 01:19:19,567 Finja que sou a mulher. 1001 01:19:23,434 --> 01:19:27,354 É isso mesmo? Quando alguém é empurrado vai em linha reta. 1002 01:19:27,375 --> 01:19:29,444 Não bate aqui, 1003 01:19:29,464 --> 01:19:35,543 então aqui, vira e bate aqui e cai lá. 1004 01:19:35,564 --> 01:19:37,015 Certo? 1005 01:19:37,036 --> 01:19:39,601 Se eu a tivesse empurrado, 1006 01:19:39,726 --> 01:19:43,391 ela teria caído nestas escadas, 1007 01:19:43,412 --> 01:19:46,190 ou viria em linha reta e bateria aqui. 1008 01:19:46,211 --> 01:19:48,363 Quero dizer, ela não poderia cair aqui. 1009 01:19:48,384 --> 01:19:50,872 Finja que foi empurrada, e veja a trajetória. 1010 01:19:50,997 --> 01:19:53,923 - Então, como ela caiu? - Eu não sei. 1011 01:19:53,944 --> 01:19:56,758 Só digo que ela não foi jogada por estas escadas. 1012 01:19:56,778 --> 01:19:58,875 Venha e fique aqui. 1013 01:19:59,000 --> 01:20:00,910 Por que não diz tudo isso a eles? 1014 01:20:00,931 --> 01:20:02,379 Esqueça-os. 1015 01:20:02,399 --> 01:20:05,191 Eu quero que você saiba. Vá em frente. 1016 01:20:19,388 --> 01:20:21,446 É esta a direção que ele te empurrou? 1017 01:20:21,467 --> 01:20:23,505 Não, ele me empurrou para baixo. 1018 01:20:23,525 --> 01:20:28,459 Olha, essa porta não permite. É impossível. Não tem como. 1019 01:20:28,480 --> 01:20:29,915 Onde foi que você caiu? 1020 01:20:29,936 --> 01:20:32,618 - Nessas escadas. - Qual o degrau? 1021 01:20:33,118 --> 01:20:34,637 Eu acho que este. 1022 01:20:34,658 --> 01:20:36,667 Você acha ou tem certeza? 1023 01:20:36,926 --> 01:20:38,585 Não tenho certeza. 1024 01:20:38,606 --> 01:20:40,811 Senhora, onde você a encontrou? 1025 01:20:40,832 --> 01:20:42,932 Eu não a vi sendo empurrada, 1026 01:20:42,953 --> 01:20:45,472 quando cheguei ela estava no degrau. 1027 01:20:45,493 --> 01:20:48,928 Por que não diz nada? Mostre a eles como ele te empurrou. 1028 01:20:48,949 --> 01:20:51,624 Eu estava doente, juro, não sabia o que acontecia 1029 01:20:51,644 --> 01:20:54,310 Olha, ficarei no lugar de sua esposa na soleira. 1030 01:20:54,331 --> 01:20:57,397 Por favor, fique aqui, e com toda a sua força, 1031 01:20:57,417 --> 01:21:00,413 me empurre. Estou dizendo que é impossível. 1032 01:21:00,434 --> 01:21:04,975 Claro que não vai cair, mas ela é mulher grávida, basta uma mão. 1033 01:21:04,995 --> 01:21:08,605 Então venha e escolha quem quiser para empurrá-lo. 1034 01:21:08,626 --> 01:21:10,891 Estou dizendo que é impossível, desculpa. 1035 01:21:10,911 --> 01:21:13,809 Afirmo que se empurrar daqui, não cairá daquele jeito. 1036 01:21:13,830 --> 01:21:16,547 Qual degrau? Ela diz que caiu no degrau mais alto. 1037 01:21:16,568 --> 01:21:19,633 Todo mundo aqui diz que a encontrou naquele degrau. 1038 01:21:19,654 --> 01:21:21,947 Sra., viu ela ser empurrada, aí de cima? 1039 01:21:21,968 --> 01:21:24,778 Não posso ver a porta daqui de cima, 1040 01:21:24,799 --> 01:21:26,707 mas vi onde ela caiu. 1041 01:21:27,063 --> 01:21:29,260 Pode me mostrar de onde viu isso? 1042 01:21:29,281 --> 01:21:31,524 Talvez ela estivesse tonta e aí caiu. 1043 01:21:31,545 --> 01:21:33,967 Quantas vezes subiu e desceu estas escadas? 1044 01:21:33,988 --> 01:21:35,591 Nunca ficou tonta. 1045 01:21:35,612 --> 01:21:40,393 Desculpe, naquela manhã, quando a vi no topo das escadas, 1046 01:21:40,414 --> 01:21:43,450 perguntei porque o lixo tinha derramado nas escadas, 1047 01:21:43,471 --> 01:21:47,946 ela disse que tinha ficado tonta e deixado cair o saco, não é? 1048 01:21:47,967 --> 01:21:49,639 Minha filha que tirou o lixo. 1049 01:21:49,660 --> 01:21:52,219 Mas você disse que estava tonta. 1050 01:21:52,240 --> 01:21:55,542 Sra. Kalani, as escadas foram lavadas naquele dia? 1051 01:21:55,562 --> 01:21:58,355 Talvez estivessem molhadas e ela escorregou e caiu. 1052 01:21:58,376 --> 01:22:00,996 - Seu imbecil! Você empurrou! - Seja respeitoso! 1053 01:22:01,017 --> 01:22:03,277 Não respondo porque sua família está aqui 1054 01:22:03,298 --> 01:22:05,856 - Coma merda, imbecil! - Não xingue! Retire-o. 1055 01:22:05,877 --> 01:22:08,200 Saia. Não xingue. 1056 01:22:08,221 --> 01:22:11,625 Eles podem precisar dele amanhã, não dirão nada contra ele. 1057 01:22:11,646 --> 01:22:14,761 Se alega que estão mentindo, então apresente uma queixa. 1058 01:22:14,782 --> 01:22:16,471 Você está dizendo a verdade? 1059 01:22:16,491 --> 01:22:20,003 Merda, passei a manhã toda aqui, e uma diz que ela caiu aqui 1060 01:22:20,024 --> 01:22:22,122 e a outra diz que ela caiu lá. 1061 01:22:22,143 --> 01:22:25,233 Desculpe-me, por favor, devolva a mochila de minha filha. 1062 01:22:35,754 --> 01:22:38,232 Aqui está. 1063 01:22:48,292 --> 01:22:50,747 Não quer seus desenhos? 1064 01:22:52,987 --> 01:22:57,060 Querida, não deixe essa briga com os seus pais te perturbar. 1065 01:22:57,458 --> 01:23:00,188 Vem cá, deixe-me colocar na sua bolsa. 1066 01:23:07,333 --> 01:23:10,021 Minha mãe não pegou o seu dinheiro. 1067 01:23:11,007 --> 01:23:12,540 Eu sei. 1068 01:23:13,322 --> 01:23:16,176 Não é por isso que eu estava brigando com ela. 1069 01:23:17,903 --> 01:23:20,206 Então, por quê? 1070 01:23:20,814 --> 01:23:24,047 Fiquei chateado porque ela abandonou o meu pai e saiu. 1071 01:23:26,651 --> 01:23:29,274 Bem, ela tinha ido ao médico. 1072 01:23:34,288 --> 01:23:35,779 Pode ir. 1073 01:23:37,920 --> 01:23:39,315 Cuidado nas escadas. 1074 01:23:39,336 --> 01:23:43,135 Conforme a ordem, vamos examiná-lo e anotar tudo. 1075 01:23:43,156 --> 01:23:46,861 Dr., como pode ver, ele não fala. 1076 01:23:46,882 --> 01:23:48,923 Você não disse que ele tem Alzheimer? 1077 01:23:48,944 --> 01:23:52,612 Sim, ele tem, mas antes disso ele falava, ele dizia coisas. 1078 01:23:52,632 --> 01:23:55,849 Aqui é um consultório médico, e não um tribunal, prove lá. 1079 01:23:56,115 --> 01:24:00,755 - Ele teve uma contusão? - Sim, uma pequena. 1080 01:24:36,997 --> 01:24:38,602 O que aconteceu? 1081 01:24:39,220 --> 01:24:42,746 Não tenho certeza se a contusão foi da queda da cama. 1082 01:24:59,354 --> 01:25:01,348 Não corra, devagar. 1083 01:25:01,933 --> 01:25:04,492 Abaixe a janela, mãe. Há uma briga. 1084 01:25:04,513 --> 01:25:07,158 Essa é uma escola de meninas. 1085 01:25:07,830 --> 01:25:09,215 Olá. 1086 01:25:09,236 --> 01:25:12,161 Você não tem permissão para entrar aqui. 1087 01:25:12,546 --> 01:25:14,841 Eu tenho algo a dizer. 1088 01:25:14,861 --> 01:25:17,273 Se você tem um problema, fale com a polícia. 1089 01:25:17,294 --> 01:25:19,016 Só quero falar com esta mulher. 1090 01:25:19,037 --> 01:25:20,612 Não tenho nada a dizer, 1091 01:25:20,632 --> 01:25:22,837 não conheço você nem o marido da mulher. 1092 01:25:22,857 --> 01:25:24,753 Então, por que mentiu no tribunal? 1093 01:25:24,774 --> 01:25:27,355 - Que mentira? - Ela sabe a mentira que contou. 1094 01:25:27,376 --> 01:25:28,878 Sr. Safaei, chame a polícia. 1095 01:25:30,205 --> 01:25:33,217 Seu problema é com outro, o que ela tem a ver com isso? 1096 01:25:33,238 --> 01:25:36,041 Se ela não tivesse, por que falou com minha filha? 1097 01:25:36,061 --> 01:25:37,805 O que tenho a ver com sua filha? 1098 01:25:37,826 --> 01:25:41,075 Você é professora deste país, não tem vergonha? 1099 01:25:41,096 --> 01:25:44,106 Por que disse a ela que a mãe abortou porque bati nela? 1100 01:25:44,107 --> 01:25:45,477 Quando eu disse isso? 1101 01:25:45,479 --> 01:25:48,593 Não tem vergonha de ver o desenho de uma menina de 4 anos 1102 01:25:48,614 --> 01:25:51,301 e dizer que o pai bateu na mãe e causou o aborto? 1103 01:25:51,321 --> 01:25:52,777 Não foi isso que eu disse. 1104 01:25:52,798 --> 01:25:56,614 Por que fala que bati em esposa e filhos como um animal? 1105 01:25:56,635 --> 01:25:59,741 Juro sobre este Alcorão que sou um ser humano como você. 1106 01:26:04,611 --> 01:26:06,181 Levante-se, por favor. 1107 01:26:07,587 --> 01:26:10,127 Senhora, não tenho mais nada a perder na vida. 1108 01:26:10,147 --> 01:26:12,208 Diga ao seu marido para não fazer nada 1109 01:26:12,229 --> 01:26:13,954 que me faça perder a cabeça. 1110 01:26:13,975 --> 01:26:16,038 - Senhora, estou indo. - Vá, senhor. 1111 01:26:16,889 --> 01:26:19,546 Vá logo! 1112 01:26:19,567 --> 01:26:21,083 Estou desempregado, 1113 01:26:21,104 --> 01:26:23,299 ficarei à porta da escola dia e noite, 1114 01:26:23,320 --> 01:26:25,328 até ir ao tribunal e dizer que mentiu 1115 01:26:25,329 --> 01:26:28,498 ou cavarei até descobrir a sua relação com o marido dela. 1116 01:26:28,623 --> 01:26:31,739 Que vergonha, Sr, mantive a boca fechada e você... 1117 01:26:31,760 --> 01:26:33,210 Então, por que o protege? 1118 01:26:33,230 --> 01:26:36,088 O tribunal perguntou e eu disse a verdade. 1119 01:26:36,109 --> 01:26:37,909 - Você disse a verdade? - Sim! 1120 01:26:37,930 --> 01:26:40,531 Coloque sua mão sobre este Alcorão e jure. 1121 01:26:40,552 --> 01:26:43,074 Por que precisa de juramento? Quem pensa que é? 1122 01:26:43,095 --> 01:26:45,201 Não tenho medo. O que quer que eu diga? 1123 01:26:45,222 --> 01:26:47,214 Disse ao tribunal que ele não sabia 1124 01:26:47,235 --> 01:26:48,746 da gravidez da minha esposa. 1125 01:26:48,767 --> 01:26:50,165 - Sim. - Jure sobre isso. 1126 01:26:50,186 --> 01:26:53,264 Juro sobre o Corão que no dia que estive na casa deles 1127 01:26:53,285 --> 01:26:57,753 o marido não ouviu nossa conversa, pois estava na cozinha 1128 01:26:58,089 --> 01:27:00,980 Está bom, ou quer que eu diga mais alguma coisa? 1129 01:27:05,416 --> 01:27:07,809 Ele é louco. 1130 01:27:10,400 --> 01:27:13,387 Aonde vai? Ligue pro seu marido, não vá sozinha. 1131 01:27:13,408 --> 01:27:15,584 Não, não quero que ele saiba. 1132 01:27:15,604 --> 01:27:17,910 O que está fazendo parada aí? 1133 01:27:19,476 --> 01:27:20,848 Alô? 1134 01:27:22,579 --> 01:27:24,480 Olá, Sra. Qahraei. 1135 01:27:24,795 --> 01:27:28,238 Deixarei uma mensagem. 1136 01:27:28,472 --> 01:27:30,698 Poderia pegar o telefone? 1137 01:27:35,060 --> 01:27:39,354 A mulher que cuidava do meu pai 1138 01:27:39,375 --> 01:27:43,233 conseguiu o número de um ginecologista com você? 1139 01:27:43,474 --> 01:27:46,752 Eu queria pedir para me dar o número. 1140 01:27:46,960 --> 01:27:50,490 Queria ligar para ver se ela foi ao consultório essa semana. 1141 01:27:50,511 --> 01:27:53,217 E se ela foi, qual era o problema. 1142 01:27:53,238 --> 01:27:56,071 Se puder, me retorne. 1143 01:28:11,928 --> 01:28:13,979 O que você quer fazer? 1144 01:28:15,233 --> 01:28:17,007 O quê? 1145 01:28:17,922 --> 01:28:20,665 Você quer que esta briga continue dia após dia? 1146 01:28:20,686 --> 01:28:22,043 Por quê? O que aconteceu? 1147 01:28:22,063 --> 01:28:23,428 Hoje ele foi à escola 1148 01:28:23,449 --> 01:28:25,936 e envergonhou nossa filha na frente de todos. 1149 01:28:28,700 --> 01:28:30,266 O que ele disse? 1150 01:28:30,590 --> 01:28:35,225 Ele gritou na frente de todos que meu pai matou seu filho. 1151 01:28:37,322 --> 01:28:39,538 Como ela pode voltar à escola? 1152 01:28:40,409 --> 01:28:42,856 Você percebe o que está fazendo? 1153 01:28:43,255 --> 01:28:44,997 O que estou fazendo? 1154 01:28:48,634 --> 01:28:51,720 - Ele está causando problemas. - Ele não tem o direito. 1155 01:28:53,375 --> 01:28:55,432 Termeh, vá para seu quarto. 1156 01:29:01,458 --> 01:29:04,565 Se amanhã ele for à escola e matar a sua filha, e aí? 1157 01:29:05,027 --> 01:29:06,497 O que quer que eu faça? 1158 01:29:06,518 --> 01:29:08,603 Arrumar as malas e mudar pro exterior? 1159 01:29:08,624 --> 01:29:10,153 Esqueça o exterior, 1160 01:29:10,174 --> 01:29:13,533 estou tentando falar com você sobre Termeh 1161 01:29:13,554 --> 01:29:16,185 e esta situação que criou para ela. 1162 01:29:16,402 --> 01:29:20,866 Eu criei esta situação? Tem coragem de me dizer isso? 1163 01:29:21,172 --> 01:29:24,613 Quem deixou marido e filha? Quem pediu o divórcio? 1164 01:29:24,633 --> 01:29:27,754 - Foi você que disse para eu ir. - Então, por que voltou? 1165 01:29:27,775 --> 01:29:30,311 Não voltei, vim para resolver a situação dela. 1166 01:29:30,331 --> 01:29:31,696 Está resolvida. 1167 01:29:31,697 --> 01:29:34,714 - Você tem duas opções. - Não me ameace. 1168 01:29:34,735 --> 01:29:36,381 Que ameaça? 1169 01:29:36,658 --> 01:29:39,115 Precisa resolver seu problema com este cara. 1170 01:29:39,136 --> 01:29:41,540 - Não, sei lidar com ele. - Não bateu nela? 1171 01:29:41,561 --> 01:29:44,177 Não a jogou pelas escadas? O filho não morreu? 1172 01:29:44,198 --> 01:29:46,030 Sim! Eu matei o filho dela! 1173 01:29:46,050 --> 01:29:49,116 Por que está sendo teimoso? Dê um fim nisso tudo. 1174 01:29:49,137 --> 01:29:51,585 - Não me forçarão a pagar. - Forçar? 1175 01:29:51,606 --> 01:29:53,141 Coloque-se no lugar deles. 1176 01:29:53,162 --> 01:29:55,047 Não sou culpado por seus problemas! 1177 01:29:55,048 --> 01:29:56,440 O filho deles está morto 1178 01:29:56,441 --> 01:29:58,753 Sim, e meu pai é deficiente, vá ver. 1179 01:29:58,774 --> 01:30:01,359 Ele não fala uma palavra sequer. 1180 01:30:01,586 --> 01:30:03,489 Ele nem falava muito antes. 1181 01:30:03,741 --> 01:30:06,702 Ele falava pouco, mas esse pouco me fazia feliz. 1182 01:30:06,723 --> 01:30:08,579 Não se compara à situação dela. 1183 01:30:08,600 --> 01:30:10,827 E como sabe que eu bati nela? 1184 01:30:12,211 --> 01:30:14,898 - Então, por que o bebê morreu? - Eu não sei. 1185 01:30:14,899 --> 01:30:16,261 Eu não sei. 1186 01:30:16,262 --> 01:30:19,408 Considere por um momento que quando ela saiu, 1187 01:30:19,428 --> 01:30:22,253 o marido fez algo para ela, e aí me culpou. 1188 01:30:22,274 --> 01:30:25,261 A filha disse que elas foram ao médico naquele dia. 1189 01:30:25,282 --> 01:30:28,809 O que havia de tão errado que não podia esperar mais 2 horas? 1190 01:30:28,830 --> 01:30:31,475 Por que ela amarrou um velho na cama e saiu? 1191 01:30:31,496 --> 01:30:34,173 O médico disse que a morte foi causada por golpe. 1192 01:30:34,194 --> 01:30:37,411 Um golpe? E por que tem de ser meu? 1193 01:30:37,432 --> 01:30:40,425 Não desisto até ser provado. 1194 01:30:43,069 --> 01:30:45,379 Eu vou levar Termeh. 1195 01:30:45,588 --> 01:30:49,238 Que vergonha. Isso acontecendo e usa-a para me pressionar. 1196 01:30:49,258 --> 01:30:50,742 Eu me preocupo com Termeh. 1197 01:30:50,763 --> 01:30:53,545 Termeh quer viver aqui e ela precisa ir à escola. 1198 01:30:53,566 --> 01:30:55,946 Aprender o quê? Brigar e antagonizar? 1199 01:30:56,071 --> 01:30:58,657 Não, aprender a não ser uma covarde como você. 1200 01:30:58,678 --> 01:31:01,531 Para não correr toda vez que alguém gritar com ela. 1201 01:31:01,552 --> 01:31:04,520 E ela sabe quando antagonizar e quando não. 1202 01:31:04,540 --> 01:31:06,299 Sim, eu sou covarde. 1203 01:31:06,424 --> 01:31:09,508 Sabe qual é o seu problema? 1204 01:31:09,528 --> 01:31:12,738 Sempre que se depara com uma dificuldade, 1205 01:31:12,759 --> 01:31:14,564 ao invés de enfrentar, 1206 01:31:14,585 --> 01:31:18,815 você corre ou levanta as mãos e se rende. 1207 01:31:18,836 --> 01:31:21,271 Sabe a única razão para querer sair do país? 1208 01:31:21,272 --> 01:31:22,662 Tem medo de ficar. 1209 01:31:22,663 --> 01:31:26,161 Desculpe, fiquei longe uns dias e você não podia cuidar da casa. 1210 01:31:26,181 --> 01:31:28,684 Eu não podia, mas sou o responsável. 1211 01:31:29,237 --> 01:31:32,749 Deixe-me levar Termeh, e você faz o que quiser. 1212 01:31:35,527 --> 01:31:38,007 Termeh, tome sua decisão sem obrigação comigo. 1213 01:31:38,008 --> 01:31:40,405 Vá para onde se sinta confortável. 1214 01:31:45,245 --> 01:31:47,288 Você ainda não quer vir? 1215 01:31:58,446 --> 01:32:00,304 É vendido por 20.000 rial, 1216 01:32:00,429 --> 01:32:04,777 se você usa 270 kg de farinha, 1217 01:32:06,075 --> 01:32:11,225 qual é o lucro diário? 1218 01:32:11,785 --> 01:32:13,611 Como você resolveria isso? 1219 01:32:14,041 --> 01:32:15,888 Você mentiu? 1220 01:32:17,416 --> 01:32:18,938 O quê? 1221 01:32:20,128 --> 01:32:21,849 Você está mentindo? 1222 01:32:22,905 --> 01:32:24,417 Sobre o quê? 1223 01:32:25,925 --> 01:32:29,221 Que você não sabia que a mulher estava grávida? 1224 01:32:30,692 --> 01:32:32,290 Por quê? 1225 01:32:33,612 --> 01:32:38,424 Disse que não ouviu a conversa da Sra. Qahraei e Razieh. 1226 01:32:38,856 --> 01:32:40,214 Sim. 1227 01:32:40,339 --> 01:32:42,883 Então, quando ouviu a Sra. Qahraei 1228 01:32:42,904 --> 01:32:45,133 dando o número do ginecologista? 1229 01:32:46,100 --> 01:32:48,552 Não foi durante a mesma conversa? 1230 01:32:57,758 --> 01:32:59,164 Muito bem. 1231 01:32:59,729 --> 01:33:02,943 Então, se deseja calcular... 1232 01:33:08,674 --> 01:33:10,506 Sim, eu sabia. 1233 01:33:12,403 --> 01:33:14,371 Sua mãe está dizendo a verdade. 1234 01:33:16,661 --> 01:33:19,544 Quando ela falou com sua professora, 1235 01:33:19,565 --> 01:33:21,653 ouvi tudo da cozinha. 1236 01:33:23,207 --> 01:33:25,432 Então, por que disse que não sabia? 1237 01:33:28,635 --> 01:33:31,783 Sabe o que teria acontecido se eu dissesse que sabia? 1238 01:33:34,980 --> 01:33:37,951 De 1 a 3 anos de prisão. 1239 01:33:38,571 --> 01:33:42,564 E pensei no que te aconteceria, 1240 01:33:43,081 --> 01:33:44,908 com quem você ficaria? 1241 01:33:45,907 --> 01:33:47,816 Aí eu disse que não sabia. 1242 01:33:50,464 --> 01:33:52,437 Se sabia, por que a empurrou? 1243 01:33:52,668 --> 01:33:56,406 Eu sabia que ela estava grávida, mas naquele momento não. 1244 01:33:56,636 --> 01:33:59,995 Não lembrei. Eu estava alterado. 1245 01:34:05,752 --> 01:34:07,751 Então, diga-lhes isso. 1246 01:34:11,493 --> 01:34:13,677 A lei não pondera. 1247 01:34:14,390 --> 01:34:16,808 Só querem saber se você sabia ou não. 1248 01:34:24,102 --> 01:34:25,818 Olhe para mim. 1249 01:34:26,542 --> 01:34:28,917 Se você quiser, eu direi a eles. 1250 01:35:22,505 --> 01:35:24,656 - Olá. - Olá. 1251 01:35:29,043 --> 01:35:31,940 Eu não te pedi para não ficar na frente da escola? 1252 01:35:52,727 --> 01:35:54,464 Sra. Qahraei! 1253 01:36:05,292 --> 01:36:07,076 O que você quer com ela? 1254 01:36:07,417 --> 01:36:10,238 Sra. Qahraei, espere. 1255 01:36:10,363 --> 01:36:14,591 Se puder esperar um instante, quero me explicar, só isso. 1256 01:36:14,822 --> 01:36:17,551 Por favor, permita-me... 1257 01:36:17,756 --> 01:36:19,544 Papai! 1258 01:36:22,305 --> 01:36:24,684 Quem garante a segurança da minha filha? 1259 01:36:24,704 --> 01:36:26,515 Não posso agir sem testemunhas. 1260 01:36:26,536 --> 01:36:28,525 Se eu não tiver testemunha, 1261 01:36:28,545 --> 01:36:30,729 espero até ele matar a minha filha? 1262 01:36:30,750 --> 01:36:34,926 - Como sei que diz a verdade? - Que motivo teria para mentir? 1263 01:36:34,947 --> 01:36:39,465 Meritíssimo, traria minha esposa e filha para mentir? 1264 01:36:39,486 --> 01:36:41,357 - Ela está aqui? - Sim, lá fora. 1265 01:36:41,378 --> 01:36:43,719 Chame-a e pergunte. 1266 01:36:43,740 --> 01:36:48,030 Tenho medo de levá-la para a escola e deixar meu pai em casa. 1267 01:36:48,424 --> 01:36:50,104 O queixoso está aqui? 1268 01:36:50,125 --> 01:36:51,964 Não posso deixar meu pai em casa. 1269 01:36:51,985 --> 01:36:54,411 - Terminou de escrever? - Quase. 1270 01:36:54,938 --> 01:36:57,187 Sabia que a esposa dele estava grávida? 1271 01:36:57,208 --> 01:36:58,603 Não, eu não sabia. 1272 01:36:58,624 --> 01:37:02,226 Quando ela falou com a professora, você não ouviu? 1273 01:37:02,247 --> 01:37:03,898 Não, eu não ouvi. 1274 01:37:04,671 --> 01:37:06,178 Você não ouviu, não é? 1275 01:37:06,303 --> 01:37:08,823 Estou dizendo que não as ouvi... 1276 01:37:08,844 --> 01:37:11,740 A professora veio aqui e retirou a sua declaração. 1277 01:37:11,761 --> 01:37:13,643 Ela diz que você sabia. 1278 01:37:13,853 --> 01:37:16,647 - Ela veio e disse que eu sabia? - Sim, veio ontem. 1279 01:37:16,668 --> 01:37:18,597 Ele foi à escola e ameaçou-a. 1280 01:37:18,618 --> 01:37:20,337 Não, responda a minha pergunta, 1281 01:37:20,357 --> 01:37:22,478 - ouviu-as conversando? - Não, eu não. 1282 01:37:22,499 --> 01:37:24,807 Como sabia que ela deu o número do médico? 1283 01:37:24,828 --> 01:37:27,077 - Minha filha me disse - O que ela disse? 1284 01:37:27,098 --> 01:37:30,805 Que ela conseguiu o número com a professora. 1285 01:37:30,826 --> 01:37:32,959 Diga à sua filha para entrar. 1286 01:37:33,881 --> 01:37:35,560 Agora? 1287 01:37:36,156 --> 01:37:38,024 Você espera lá fora. 1288 01:37:38,696 --> 01:37:40,418 Que pergunta? 1289 01:37:44,690 --> 01:37:46,662 O que ele quer perguntar? 1290 01:37:49,227 --> 01:37:51,831 Eu não sei. Me dê. 1291 01:37:59,185 --> 01:38:00,960 Qual é a sua declaração? 1292 01:38:01,239 --> 01:38:03,233 O senhor não perguntou nada. 1293 01:38:03,464 --> 01:38:06,340 Lá fora, o seu pai não disse o que eu ia perguntar? 1294 01:38:06,788 --> 01:38:09,070 - Não. - Que ano você está? 1295 01:38:09,195 --> 01:38:10,888 Sexto. 1296 01:38:11,098 --> 01:38:15,366 No dia que sua professora conversou com a cuidadora 1297 01:38:15,387 --> 01:38:19,487 sobre a gravidez, você estava lá? 1298 01:38:19,705 --> 01:38:21,132 Naquela hora? 1299 01:38:21,153 --> 01:38:23,525 Não, eu tinha ido buscar meus livros. 1300 01:38:23,546 --> 01:38:25,797 Então, como sabe que a professora 1301 01:38:25,818 --> 01:38:28,065 deu o número àquela mulher? 1302 01:38:29,601 --> 01:38:33,322 Ela deu o número depois, quando a cuidadora estava saindo 1303 01:38:33,342 --> 01:38:35,727 - Na sua frente? - Sim. 1304 01:38:35,748 --> 01:38:37,848 Por que não disse a seu pai mais cedo? 1305 01:38:37,849 --> 01:38:39,211 O quê? 1306 01:38:39,212 --> 01:38:42,556 Que a mulher pegou o número do médico com a professora. 1307 01:38:43,042 --> 01:38:46,779 Eu não pensei que importaria ao meu pai. 1308 01:38:48,468 --> 01:38:51,434 Então você disse ao seu pai ou foi ele que ouviu? 1309 01:38:51,805 --> 01:38:56,213 Sobre o número do médico? Eu disse a ele. 1310 01:38:56,590 --> 01:38:58,648 - Você disse a ele? - Sim. 1311 01:38:59,755 --> 01:39:01,749 Certo, pode ir. 1312 01:39:52,416 --> 01:39:56,076 - Que crime eu cometi? - Nada. Você está certo. 1313 01:39:56,307 --> 01:39:58,568 Seu marido não aceita a responsabilidade. 1314 01:39:58,589 --> 01:40:01,979 Entendo que ele é responsável, mas quando isso vai terminar? 1315 01:40:02,000 --> 01:40:04,326 Passar um, dois anos no tribunal 1316 01:40:04,347 --> 01:40:06,659 para você conseguir 100.000 tomãs por mês? 1317 01:40:06,660 --> 01:40:08,031 Isto me entristece, 1318 01:40:08,032 --> 01:40:10,938 por que acha que vou ao tribunal por dinheiro? 1319 01:40:10,959 --> 01:40:12,409 Quando eu disse isso? 1320 01:40:12,430 --> 01:40:15,125 Acha que sou um vagabundo que perdeu o filho, mas 1321 01:40:15,146 --> 01:40:18,886 - que não entendemos nada. - Não, eu não disse isso. 1322 01:40:18,907 --> 01:40:21,268 Espere, vamos ver o que ela tem a dizer. 1323 01:40:21,289 --> 01:40:23,115 Este não é o caminho a percorrer. 1324 01:40:23,136 --> 01:40:25,338 Nada disso trará seu filho de volta. 1325 01:40:25,359 --> 01:40:27,240 Meu marido não é assassino. 1326 01:40:27,532 --> 01:40:30,461 O marido dela não fez intencionalmente. 1327 01:40:30,482 --> 01:40:34,018 Eles são boas pessoas, estão tentando achar uma solução 1328 01:40:34,039 --> 01:40:37,324 Pegue o dinheiro e faça bom uso dele. 1329 01:40:37,585 --> 01:40:41,762 Vamos chegar a um acordo agora. Deixa que convenço meu marido. 1330 01:40:43,339 --> 01:40:47,873 Ele precisa ser convencido? Deixe-nos em paz. 1331 01:40:49,970 --> 01:40:52,472 Eles estão tentando fazer as pazes. 1332 01:40:52,493 --> 01:40:55,818 - Olhe a sua situação! - Sr, por favor, não o deixe ir. 1333 01:40:59,430 --> 01:41:01,845 Espere um minuto, quero falar com você. 1334 01:41:34,543 --> 01:41:36,277 - Olá. - Olá. 1335 01:41:52,244 --> 01:41:53,898 Você vai ficar? 1336 01:41:56,409 --> 01:41:57,858 Mãe... 1337 01:42:00,214 --> 01:42:02,565 Sim. Mas temos que conversar. 1338 01:42:11,630 --> 01:42:13,842 Venha, sente-se, quero falar com você. 1339 01:42:16,593 --> 01:42:18,161 Eu estou ouvindo. 1340 01:42:19,832 --> 01:42:23,179 Hoje fui falar com o marido dela. 1341 01:42:23,862 --> 01:42:25,303 Sente-se. 1342 01:42:35,992 --> 01:42:37,504 Depois de negociar, 1343 01:42:37,525 --> 01:42:43,077 ele concordou com 15 milhões em vez de 40. 1344 01:42:43,098 --> 01:42:46,002 Três cheques de $ 5 milhões. 1345 01:42:46,511 --> 01:42:48,695 Como se atreve a prometer-lhe dinheiro? 1346 01:42:48,716 --> 01:42:51,198 Não suporto isso sobre a segurança de Termeh. 1347 01:42:51,199 --> 01:42:52,912 Não entende o que estou dizendo 1348 01:42:52,913 --> 01:42:55,810 Agora mesmo vocês se atrasaram, morri de preocupação. 1349 01:42:55,831 --> 01:42:58,638 Estou perguntando, por que está se metendo? 1350 01:42:59,352 --> 01:43:01,339 Eu não vim aqui para brigar. 1351 01:43:01,360 --> 01:43:03,595 Céus, por que ela não compreende? 1352 01:43:03,616 --> 01:43:07,173 Não disse que a culpa é minha? Que eu o apresentei a ela? 1353 01:43:07,194 --> 01:43:10,470 Que nada teria acontecido se eu não tivesse partido? 1354 01:43:10,491 --> 01:43:12,103 Então deixe-me consertar isso. 1355 01:43:12,124 --> 01:43:16,023 Mas se falo que vou pagar, estou admitindo a responsabilidade. 1356 01:43:16,044 --> 01:43:18,732 - Ele concordou. - Ele não vai nos deixar em paz. 1357 01:43:18,753 --> 01:43:21,913 - E vai nos deixar se não pagar? - Por que devo pagar? 1358 01:43:21,934 --> 01:43:23,555 Finja que é o meu dote. 1359 01:43:23,849 --> 01:43:25,886 Nem que eu implore, 1360 01:43:25,907 --> 01:43:29,473 ou pegue emprestado, você terá o seu dote de volta. 1361 01:43:29,494 --> 01:43:32,509 Mas dinheiro para ele, eu não tenho, nem vou dar. 1362 01:43:32,529 --> 01:43:36,090 Nossa filha é adolescente, está sofrendo por causa disso. 1363 01:43:36,111 --> 01:43:42,211 Então entende a sensibilidade de nossa filha nessa fase? 1364 01:43:42,797 --> 01:43:45,246 Se ela estivesse sofrendo, não teria ficado. 1365 01:43:45,266 --> 01:43:47,632 Por que acha que ela ficou com você? 1366 01:43:47,996 --> 01:43:50,175 Acha que te escolheu? 1367 01:43:51,390 --> 01:43:54,022 Ela ficou com você para não nos divorciarmos. 1368 01:43:55,584 --> 01:43:58,103 Ela sabe que não vou a lugar algum sem ela. 1369 01:43:59,939 --> 01:44:02,972 Ela está sofrendo, mas está escondendo. 1370 01:44:07,219 --> 01:44:12,640 Ligue para ele agora e diga que não pagarei até provar a culpa. 1371 01:44:12,871 --> 01:44:14,619 Vou vender meu carro. 1372 01:44:15,295 --> 01:44:17,479 Não quero que venda o carro por mim. 1373 01:44:17,500 --> 01:44:18,954 Não é por você. 1374 01:44:18,975 --> 01:44:21,467 Se sua filha não é valiosa o suficiente... 1375 01:44:21,488 --> 01:44:24,538 Que besteira está falando? Isso não é sobre dinheiro. 1376 01:44:24,559 --> 01:44:27,930 Até minha filha estar segura, não desisto. 1377 01:44:27,951 --> 01:44:30,623 Você não tem mais direito de fazer nada. 1378 01:44:30,848 --> 01:44:32,292 Você entende? 1379 01:44:32,664 --> 01:44:35,918 Se eu não tivesse feito nada, você estaria na cadeia agora. 1380 01:44:39,447 --> 01:44:42,616 Marque uma audiência e peça o dinheiro da fiança de volta. 1381 01:44:42,741 --> 01:44:45,864 Não quero ficar fora da prisão por causa do seu dinheiro. 1382 01:45:03,717 --> 01:45:06,940 Levante-se, Termeh. Levante-se, vamos. 1383 01:45:06,960 --> 01:45:08,620 Levanta, estou mandando. 1384 01:45:08,641 --> 01:45:10,624 Mãe, por favor. 1385 01:45:12,674 --> 01:45:16,939 - Eu não a quero mais aqui. - Não, mamãe, não vou embora. 1386 01:45:16,959 --> 01:45:20,124 15 milhões valem mais para você. Envolveu sua filha nisso. 1387 01:45:20,145 --> 01:45:21,722 Não deixarei você fazer isso. 1388 01:45:21,743 --> 01:45:24,507 Quando não valoriza sua filha o suficiente para... 1389 01:45:24,528 --> 01:45:26,766 - Mãe, o que...? - Quando vê sua filha... 1390 01:45:26,787 --> 01:45:28,266 Você disse que iria ficar. 1391 01:45:28,287 --> 01:45:31,149 - Eu fui estúpida dizendo isso. - Mãe, por favor! 1392 01:45:31,170 --> 01:45:34,441 - Por Alá, por favor. - Estou te esperando no carro. 1393 01:45:45,381 --> 01:45:49,643 Tudo bem, vá por alguns dias até acabarem as provas. 1394 01:45:50,041 --> 01:45:52,332 Sua avó e seu avô também estão lá. 1395 01:45:52,551 --> 01:45:56,435 - Ficará mais confortável. - Você disse que não era sério! 1396 01:45:57,342 --> 01:45:59,137 Tornou-se sério. 1397 01:46:00,511 --> 01:46:01,929 Termeh... 1398 01:46:02,528 --> 01:46:03,976 Querida... 1399 01:46:05,743 --> 01:46:07,851 Se você chorar, meu bem, eu vou chorar. 1400 01:46:07,872 --> 01:46:10,882 Por que não paga o dinheiro a ele para mamãe voltar? 1401 01:46:10,903 --> 01:46:13,406 A volta dela nada tem a ver com esse dinheiro. 1402 01:46:13,427 --> 01:46:18,520 Sim, ela ia ficar, eu vi a bagagem no carro. 1403 01:46:58,537 --> 01:47:02,198 Se acha que sou culpado, busque sua mãe e diga-lhe para entrar. 1404 01:47:02,219 --> 01:47:05,174 Vamos chamá-los e dar-lhes o dinheiro. 1405 01:48:21,773 --> 01:48:23,308 Eu tenho dúvidas. 1406 01:48:23,328 --> 01:48:25,347 Sobre ele tê-la empurrado? 1407 01:48:25,742 --> 01:48:27,110 Sim. 1408 01:48:27,699 --> 01:48:30,431 Quando foi para casa, algo aconteceu? 1409 01:48:31,305 --> 01:48:34,418 Não, mas mesmo antes meu filho não estava se mexendo. 1410 01:48:34,976 --> 01:48:37,197 Antes de ele empurrá-la? 1411 01:48:42,355 --> 01:48:44,986 Você quer dizer que a criança morreu antes? 1412 01:48:45,479 --> 01:48:49,971 - Eu não sei. Talvez. - Aconteceu alguma coisa antes? 1413 01:48:51,890 --> 01:48:56,277 Não tenho certeza, mas senti dores na noite anterior. 1414 01:48:57,311 --> 01:49:00,048 - Já teve um aborto antes? - Não. 1415 01:49:03,090 --> 01:49:05,083 Fui atingida por um carro. 1416 01:49:11,806 --> 01:49:13,703 Seu sogro foi para a rua. 1417 01:49:13,723 --> 01:49:16,831 Eu coloquei o meu chador e fui atrás dele. 1418 01:49:18,120 --> 01:49:21,563 Ele estava tentando atravessar a rua e corri para pegá-lo 1419 01:49:21,584 --> 01:49:25,027 para não ser atropelado, mas eu que fui. 1420 01:49:25,587 --> 01:49:27,623 Naquela noite a dor começou. 1421 01:49:30,678 --> 01:49:32,903 O seu marido sabe disso? 1422 01:49:34,444 --> 01:49:37,312 Por que não disse isso no tribunal? 1423 01:49:38,965 --> 01:49:43,084 Meu marido se mataria se descobrisse que lhe contei isto. 1424 01:49:44,307 --> 01:49:47,520 Ele tem chorado desde que prometeu dinheiro 1425 01:49:47,729 --> 01:49:49,913 aos credores ontem. 1426 01:49:50,241 --> 01:49:51,795 Que culpa o meu marido tem? 1427 01:49:51,815 --> 01:49:54,187 Sabe o quanto isto arruinou nossas vidas? 1428 01:49:57,163 --> 01:49:58,976 Foi minha culpa. 1429 01:50:02,561 --> 01:50:05,679 Ontem, quando ele disse que você prometeu-lhe o dinheiro, 1430 01:50:05,700 --> 01:50:09,126 fiquei assustada e liguei para alguns lugares para perguntar. 1431 01:50:09,926 --> 01:50:13,410 Eles disseram que se há dúvida, é um pecado aceitar o dinheiro. 1432 01:50:13,985 --> 01:50:17,524 Se não pagarmos, teremos que provar que meu marido é inocente 1433 01:50:17,545 --> 01:50:20,959 Você prometeu não repetir o que acabei de lhe dizer. 1434 01:50:21,084 --> 01:50:23,470 Mas seu marido não vai nos deixar em paz. 1435 01:50:23,700 --> 01:50:25,198 Temo por minha filha. 1436 01:50:25,323 --> 01:50:27,792 Temo que aconteça algo à minha filha 1437 01:50:27,813 --> 01:50:29,765 se o dinheiro entrar em minha casa. 1438 01:50:30,028 --> 01:50:32,054 O que você quer de mim? 1439 01:50:33,339 --> 01:50:35,134 Não pague o dinheiro. 1440 01:50:36,335 --> 01:50:37,762 Não pague. 1441 01:50:45,138 --> 01:50:47,311 E o seu marido vai nos deixar em paz? 1442 01:51:20,593 --> 01:51:23,785 Dê isso para mim, leve os pratos pequenos. 1443 01:51:24,447 --> 01:51:27,071 Não se preocupe, nada vai acontecer. 1444 01:51:47,832 --> 01:51:50,748 Quando retirar a queixa do tribunal 1445 01:51:50,769 --> 01:51:54,268 damos-lhe os 3 cheques. 1446 01:51:54,289 --> 01:51:55,941 Deus os abençoe. 1447 01:51:55,962 --> 01:52:00,480 Pegue caneta e papel, vamos todos assinar embaixo. 1448 01:52:01,112 --> 01:52:03,402 Eu tenho uma coisa a dizer antes de... 1449 01:52:03,423 --> 01:52:05,417 Vamos apenas terminar isto. 1450 01:52:05,438 --> 01:52:07,945 Só quero que... 1451 01:52:07,966 --> 01:52:12,101 Só quero que sua esposa e minha filha entrem, 1452 01:52:12,122 --> 01:52:14,314 tenho algo a dizer. 1453 01:52:16,549 --> 01:52:18,248 Por que ela não veio? 1454 01:52:20,324 --> 01:52:21,744 Obrigado. 1455 01:52:22,675 --> 01:52:25,193 Por favor, chame a minha filha também. 1456 01:52:28,481 --> 01:52:30,747 Termeh, seu pai está te chamando. 1457 01:52:36,118 --> 01:52:37,507 Olá. 1458 01:52:41,110 --> 01:52:45,224 Termeh, venha e sente-se aqui. 1459 01:52:52,054 --> 01:52:53,476 Com licença. 1460 01:52:55,480 --> 01:52:56,894 Olha... 1461 01:52:56,914 --> 01:53:00,776 Preenchi os cheques e os darei a vocês, sem problemas. 1462 01:53:00,797 --> 01:53:02,413 Acabou. 1463 01:53:02,749 --> 01:53:05,000 Eu tenho um favor a pedir, se me permite. 1464 01:53:05,410 --> 01:53:07,917 Senhora, você é uma mulher religiosa, 1465 01:53:08,967 --> 01:53:12,704 traga um Corão e jure que causei o aborto. 1466 01:53:21,256 --> 01:53:23,281 Traga um Corão. 1467 01:53:23,617 --> 01:53:25,442 Você pode ir pegá-lo? 1468 01:53:42,428 --> 01:53:45,156 Volte logo, ou vão começar a desconfiar. 1469 01:53:46,571 --> 01:53:48,985 Os credores estão aqui pelo dinheiro. 1470 01:53:49,006 --> 01:53:51,542 Não estrague a reputação dele. 1471 01:53:53,284 --> 01:53:54,861 Eu não vou jurar. 1472 01:53:56,521 --> 01:53:58,473 Não disse que foi atrás do pai dele 1473 01:53:58,494 --> 01:54:00,240 e foi atingida por um carro? 1474 01:54:02,123 --> 01:54:04,144 Por que você não vem? 1475 01:54:04,942 --> 01:54:07,020 Tem medo de jurar. 1476 01:54:07,767 --> 01:54:12,491 - Por quê? - Tenho dúvidas. 1477 01:54:18,726 --> 01:54:20,600 Por Alá. 1478 01:54:21,506 --> 01:54:23,773 Azam, vá sentar com eles. 1479 01:54:26,841 --> 01:54:30,853 Por que está me contando isso agora? 1480 01:54:31,690 --> 01:54:34,229 Eu juro que eu disse à Azam. 1481 01:54:35,264 --> 01:54:37,993 Diga-me exatamente o que aconteceu. 1482 01:54:41,007 --> 01:54:44,325 Um dia antes do aborto, eu fui atropelada por um carro, 1483 01:54:44,530 --> 01:54:47,247 e naquela noite senti muitas dores. 1484 01:54:57,262 --> 01:54:59,973 - Vamos, já está resolvido. - Não. 1485 01:55:00,098 --> 01:55:01,712 É um pecado. Eu perguntei. 1486 01:55:01,733 --> 01:55:04,987 Ele concordou em pagar, vamos lá. 1487 01:55:05,008 --> 01:55:07,942 Estou com medo, Alá vai nos castigar. 1488 01:55:07,963 --> 01:55:11,301 O que você fez? Como eu fico? 1489 01:55:11,321 --> 01:55:15,655 Pense na minha situação, tenha piedade. 1490 01:55:15,675 --> 01:55:19,802 Tenho medo que algo aconteça à nossa filha se aceitarmos. 1491 01:55:19,823 --> 01:55:21,701 - Vamos lá. - Eu não posso. 1492 01:55:21,722 --> 01:55:24,428 - Vamos. - Eu não posso. 1493 01:55:24,691 --> 01:55:29,153 Eu não consigo. Por Alá, eu não posso. 1494 01:55:30,854 --> 01:55:34,152 Não me bata, não me bata! 1495 01:55:53,723 --> 01:55:56,221 Senhora, por que veio aqui esta noite? 1496 01:55:56,242 --> 01:55:57,833 Eu não disse para não vir? 1497 01:55:57,853 --> 01:56:00,856 Não disse que o dinheiro é pecaminoso e não o queremos? 1498 01:56:00,877 --> 01:56:03,486 Como eu vou viver aqui agora? 1499 01:56:04,403 --> 01:56:06,775 Por que fez isso comigo? 1500 01:57:34,197 --> 01:57:35,906 Venha. 1501 01:57:40,761 --> 01:57:42,707 Vamos, vamos. 1502 01:57:56,971 --> 01:58:00,099 - Olá. - Olá. Entre. 1503 01:58:09,779 --> 01:58:12,011 E então, qual é a decisão? 1504 01:58:12,242 --> 01:58:17,671 Seus pais deixaram-na decidir onde quer morar após o divórcio. 1505 01:58:17,692 --> 01:58:20,496 Quer ficar com seu pai ou sua mãe? 1506 01:58:21,643 --> 01:58:24,077 - Tomou a sua decisão? - Sim. 1507 01:58:24,882 --> 01:58:26,834 - Você tem certeza? - Sim. 1508 01:58:37,373 --> 01:58:40,303 - Está decidida, ou não? - Sim. 1509 01:58:42,777 --> 01:58:44,814 Então qual é, querida? 1510 01:58:46,246 --> 01:58:48,344 Eu tenho que dizer agora? 1511 01:58:49,260 --> 01:58:52,429 - Se ainda não... - Não, eu tenho pensado nisso. 1512 01:58:56,810 --> 01:58:59,384 - Se ainda não decidiu. - Não, eu já decidi. 1513 01:58:59,404 --> 01:59:00,787 E? 1514 01:59:01,662 --> 01:59:04,538 Você quer que eles esperem lá fora? 1515 01:59:05,792 --> 01:59:07,660 Pode ser? 1516 01:59:08,327 --> 01:59:10,399 Senhor, espere lá fora um minuto. 1517 01:59:12,645 --> 01:59:14,849 Você também, senhora. 1518 02:00:24,849 --> 02:00:27,849 Tradução e Sincronia **daddy e alcobor** 107759

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.