All language subtitles for A.Girl.From.Mogadishu.2019.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:26,000 --> 00:00:28,375 (chuckles) 4 00:00:34,375 --> 00:00:36,000 (tense music) 5 00:00:45,667 --> 00:00:48,333 (bright guitar music) 6 00:00:48,417 --> 00:00:50,041 (tense music) 7 00:01:11,166 --> 00:01:13,500 (chatters) 8 00:01:23,041 --> 00:01:26,125 (bright upbeat music) 9 00:03:13,583 --> 00:03:15,250 (air whooping) 10 00:03:27,166 --> 00:03:29,333 - I remember that last day. 11 00:03:29,417 --> 00:03:30,625 The day I felt 'that's it' 12 00:03:32,250 --> 00:03:33,959 My life had ended. 13 00:03:34,041 --> 00:03:37,667 (airplane engine roaring) 14 00:03:41,041 --> 00:03:43,834 There was a lot of fighting. 15 00:03:43,917 --> 00:03:47,333 (airplane engine roaring) 16 00:03:47,417 --> 00:03:48,417 (bomb blasts) 17 00:03:48,500 --> 00:03:52,959 The day they now call 'the last fall of Mogadishu' 18 00:03:53,041 --> 00:03:55,250 (gun fires) 19 00:03:56,375 --> 00:03:59,792 I had run away from the man my grandma made me marry. 20 00:03:59,875 --> 00:04:02,750 (gun fires) 21 00:04:02,834 --> 00:04:04,834 He was 50 years old 22 00:04:04,917 --> 00:04:09,041 When you're 15, 50 feels very old. 23 00:04:09,875 --> 00:04:11,333 (gun fires) 24 00:04:14,208 --> 00:04:16,000 There was a woman running beside me. 25 00:04:16,083 --> 00:04:17,000 She was very pregnant. 26 00:04:17,083 --> 00:04:20,166 She could give birth at any moment. 27 00:04:20,250 --> 00:04:22,709 (gun fires) 28 00:04:27,917 --> 00:04:29,917 And the woman ahead of me, 29 00:04:30,000 --> 00:04:30,834 she kept on screaming, 30 00:04:30,917 --> 00:04:32,750 "Don't look back! 31 00:04:32,834 --> 00:04:33,333 Don't look back." 32 00:04:35,834 --> 00:04:38,625 God forgive me, I kept on running. 33 00:04:39,834 --> 00:04:41,250 I will never forget that woman 34 00:04:52,917 --> 00:04:54,500 (tense music) 35 00:05:24,792 --> 00:05:27,208 (gun fires) 36 00:05:51,000 --> 00:05:53,917 Every which way I tried to go, the road was blocked 37 00:05:54,000 --> 00:05:56,792 There was no way out of Mogadishu. 38 00:05:57,583 --> 00:06:00,000 (gun fires) 39 00:06:14,125 --> 00:06:17,959 So I tried to go back home to Hamar Weyne. 40 00:06:18,041 --> 00:06:21,208 I wanted to see if my father and brother were there. 41 00:06:23,458 --> 00:06:24,583 It was the last day I saw my father. 42 00:06:28,375 --> 00:06:29,875 - Ifrah! 43 00:06:29,959 --> 00:06:31,291 - And the day my brother disappeared. 44 00:06:31,375 --> 00:06:33,417 (foreign language) 45 00:06:56,625 --> 00:06:58,542 (dramatic music) 46 00:07:13,417 --> 00:07:16,291 - There was no light that night in Mogadishu, 47 00:07:16,375 --> 00:07:20,208 no electricity at all and no sign of anybody at home. 48 00:07:26,125 --> 00:07:29,166 I waited and waited 49 00:07:29,250 --> 00:07:29,625 but they never came back. 50 00:07:31,500 --> 00:07:33,875 (gun fires) 51 00:07:39,166 --> 00:07:43,125 (car engine roaring) 52 00:07:48,125 --> 00:07:50,917 (dramatic music) 53 00:08:20,000 --> 00:08:22,083 All day I kept on looking out the window, 54 00:08:22,166 --> 00:08:23,500 hoping my father might come home. 55 00:08:25,709 --> 00:08:26,959 Or send a sign. 56 00:08:41,166 --> 00:08:41,500 But it wasn't them. 57 00:08:46,625 --> 00:08:50,291 That was when the military occupied the house. 58 00:09:23,583 --> 00:09:26,208 (woman crying) 59 00:09:46,709 --> 00:09:49,041 (chatters) 60 00:09:55,959 --> 00:09:57,583 (tense music) 61 00:10:13,625 --> 00:10:15,166 They had used me hard 62 00:10:16,000 --> 00:10:17,792 pushing and pushing again and again. 63 00:10:19,750 --> 00:10:24,041 My grandma called my uncle, the doctor, to fix me. 64 00:10:26,500 --> 00:10:29,125 (tense music) 65 00:10:47,417 --> 00:10:50,333 My auntie had sent the money from America 66 00:10:50,417 --> 00:10:52,083 to pay my uncle, the doctor. 67 00:11:14,667 --> 00:11:15,542 - Bye-bye. 68 00:11:19,917 --> 00:11:22,333 - My grandma had to leave to fetch food for my sister 69 00:11:22,417 --> 00:11:24,583 at the camp in Afgooye. 70 00:11:26,250 --> 00:11:26,875 But I was still too weak to travel 71 00:11:53,959 --> 00:11:56,750 (foreign language) 72 00:12:07,250 --> 00:12:08,709 I couldn't read and I couldn't write 73 00:12:08,792 --> 00:12:12,667 but he was sure we had her telephone number in America. 74 00:12:12,750 --> 00:12:14,792 (foreign language) 75 00:12:30,375 --> 00:12:32,583 - So we went to a place called Al Braquaad 76 00:12:32,667 --> 00:12:33,834 where you can make international phone calls. 77 00:12:36,750 --> 00:12:39,250 (chattering) 78 00:12:40,417 --> 00:12:43,417 (foreign language) 79 00:12:56,917 --> 00:12:58,750 - It was a lot and lot of money. 80 00:13:01,291 --> 00:13:02,375 They made the arrangements, and my auntie, 81 00:13:02,458 --> 00:13:04,875 she sent some money for us to collect from a local bank. 82 00:13:10,000 --> 00:13:12,792 (foreign language) 83 00:13:19,834 --> 00:13:22,291 (dramatic music) 84 00:13:22,375 --> 00:13:23,250 - Ifrah. 85 00:13:24,792 --> 00:13:26,834 (foreign language) 86 00:14:22,125 --> 00:14:23,834 (gun fires) 87 00:14:23,917 --> 00:14:25,959 (foreign language) 88 00:15:24,709 --> 00:15:26,417 - When we were half way there, 89 00:15:26,500 --> 00:15:28,000 we were stopped by the military. 90 00:15:28,083 --> 00:15:31,291 (fire roaring) 91 00:15:31,375 --> 00:15:32,959 (tense music) 92 00:15:34,583 --> 00:15:38,500 (foreign language) 93 00:15:47,333 --> 00:15:49,917 - They threatened to rape all of the women without papers 94 00:15:50,000 --> 00:15:51,500 unless the bus driver paid a ransom. 95 00:15:51,583 --> 00:15:55,375 (foreign language) 96 00:16:59,166 --> 00:17:01,625 (gun fires) 97 00:17:04,834 --> 00:17:07,417 (tense music) 98 00:17:08,834 --> 00:17:11,083 (bus engine roaring) 99 00:18:35,750 --> 00:18:39,542 (foreign language) 100 00:19:19,291 --> 00:19:22,583 (bright upbeat music) 101 00:19:46,375 --> 00:19:49,583 (bus engine roaring) 102 00:19:53,000 --> 00:19:56,041 (bus engine stops) 103 00:19:56,959 --> 00:20:00,000 (foreign language) 104 00:20:13,375 --> 00:20:14,667 - Ifrah? 105 00:20:14,750 --> 00:20:17,792 (foreign language) 106 00:20:27,291 --> 00:20:30,625 - I wasn't the only girl with the trafficker 107 00:20:30,709 --> 00:20:32,166 but I was probably the youngest. 108 00:20:32,250 --> 00:20:34,000 (foreign language) 109 00:20:34,083 --> 00:20:37,667 - Maybe that was why he was watching me. 110 00:20:37,750 --> 00:20:40,792 (foreign language) 111 00:20:46,875 --> 00:20:50,834 (bus engine roaring) 112 00:21:07,458 --> 00:21:10,250 (foreign language) 113 00:21:19,083 --> 00:21:20,792 - When we get to Addis, 114 00:21:20,875 --> 00:21:23,291 a family comes to meet the bus driver. 115 00:21:26,000 --> 00:21:28,750 And the woman waiting for him is dressed Somali. 116 00:21:28,834 --> 00:21:32,625 (foreign language) 117 00:21:44,500 --> 00:21:44,542 - Ifrah? 118 00:21:49,875 --> 00:21:52,750 (dramatic music) 119 00:21:59,000 --> 00:21:59,959 Ifrah? 120 00:22:01,417 --> 00:22:03,291 (dramatic music) 121 00:22:11,291 --> 00:22:13,333 (foreign language) 122 00:22:41,333 --> 00:22:44,542 - I stayed there maybe two or three days. 123 00:22:48,500 --> 00:22:50,250 Then the man they call Hassan, 124 00:22:50,333 --> 00:22:51,959 he came to collect me. 125 00:22:53,709 --> 00:22:56,250 (knocks door) 126 00:22:58,166 --> 00:23:01,208 (foreign language) 127 00:23:59,250 --> 00:24:01,458 (bus engine roaring) 128 00:24:14,000 --> 00:24:17,041 (foreign language) 129 00:28:38,333 --> 00:28:39,542 - Then he took back the passport. 130 00:28:41,208 --> 00:28:43,750 And he told me he would give it to me again at Immigration. 131 00:28:45,500 --> 00:28:47,750 I wasn't to talk to him there either. 132 00:29:44,750 --> 00:29:48,125 (plane engine roaring) 133 00:29:57,333 --> 00:30:00,458 They brought food to eat wrapped up in silver packets. 134 00:30:02,458 --> 00:30:02,875 The smell was so terrible. 135 00:30:09,834 --> 00:30:11,458 It made me want to vomit. 136 00:30:14,709 --> 00:30:17,834 Or maybe it was my nerves making me nauseous. 137 00:30:27,000 --> 00:30:30,417 (plane engine roaring) 138 00:30:41,583 --> 00:30:44,625 (foreign language) 139 00:31:24,834 --> 00:31:25,917 - I didn't know what country it was. 140 00:31:26,000 --> 00:31:29,375 Or that we were only there to go through Immigration. 141 00:31:32,458 --> 00:31:34,834 I had to make sure to wear my scarf differently 142 00:31:34,917 --> 00:31:35,917 and hide my face. 143 00:31:58,458 --> 00:32:00,542 I think that he knew it wasn't me 144 00:32:00,625 --> 00:32:02,291 because of the way he was looking. 145 00:32:05,959 --> 00:32:07,750 But God was with me. 146 00:32:10,083 --> 00:32:10,959 We stayed a long time in transit. 147 00:32:12,875 --> 00:32:14,375 For hours and hours we waited. 148 00:32:47,125 --> 00:32:48,333 I couldn't understand the food. 149 00:32:49,583 --> 00:32:50,041 I could drink the Orange Juice. 150 00:32:52,750 --> 00:32:54,041 It was sweet and at least I knew what it was. 151 00:32:56,458 --> 00:32:58,041 That's why I still love so much Orange Juice. 152 00:33:00,792 --> 00:33:03,834 (soft piano music) 153 00:33:40,625 --> 00:33:43,667 (orchestral music) 154 00:34:24,208 --> 00:34:25,959 - When you wear the scarf like this, 155 00:34:26,041 --> 00:34:27,875 how do they know it's your face? 156 00:34:28,959 --> 00:34:29,917 They don't. 157 00:34:31,959 --> 00:34:33,709 And they couldn't tell me to remove it 158 00:34:33,792 --> 00:34:36,041 because this is my religion. 159 00:34:36,709 --> 00:34:38,250 - How are you Ifrah? 160 00:34:40,041 --> 00:34:41,709 Welcome home, love. 161 00:34:44,583 --> 00:34:46,208 (tense music) 162 00:35:10,917 --> 00:35:13,959 (foreign language) 163 00:35:37,583 --> 00:35:40,917 - I'd heard of America, and Australia and England 164 00:35:41,000 --> 00:35:43,166 and Italy of course because Italy colonized Somalia. 165 00:35:44,959 --> 00:35:45,250 But never Ireland. 166 00:35:48,667 --> 00:35:50,792 - Where are you off to? - Ballsbridge. 167 00:35:50,875 --> 00:35:53,000 - Near the American Embassy. 168 00:35:53,083 --> 00:35:55,834 (foreign language) 169 00:36:13,917 --> 00:36:15,750 - I had no idea what is a refugee. 170 00:36:15,834 --> 00:36:18,291 What asylum is. 171 00:36:18,375 --> 00:36:19,250 Nothing. 172 00:36:19,333 --> 00:36:21,208 (foreign language) 173 00:36:48,709 --> 00:36:50,250 - 28 euros now. 174 00:36:50,333 --> 00:36:52,083 - Here is your money. 175 00:36:52,166 --> 00:36:53,166 Thank you very much. 176 00:36:53,250 --> 00:36:55,291 (foreign language) 177 00:37:41,041 --> 00:37:43,625 (tense music) 178 00:38:12,291 --> 00:38:13,709 - What's your name, dear? 179 00:38:15,333 --> 00:38:15,375 Where are you from? 180 00:38:24,250 --> 00:38:25,875 Ni-o-wa-ti-o-lati, 181 00:38:25,959 --> 00:38:27,000 Nigeria? 182 00:38:34,125 --> 00:38:37,166 (foreign language) 183 00:38:49,041 --> 00:38:51,166 I think he knew by the look of me. 184 00:38:51,250 --> 00:38:53,834 and me when I hear him say 'Somalia'. 185 00:38:53,917 --> 00:38:55,208 oh my God. 186 00:38:57,000 --> 00:38:58,875 - [Voiceover] So yes, she has just arrived from Somalia. 187 00:38:58,959 --> 00:39:00,417 Her name is Ifrah. 188 00:39:00,500 --> 00:39:01,792 Ifrah Ahmed. 189 00:39:01,875 --> 00:39:03,125 And she is alone. 190 00:39:04,208 --> 00:39:07,250 (foreign language) 191 00:39:09,333 --> 00:39:11,166 - No, she's just feeling cold. 192 00:39:12,000 --> 00:39:12,917 Very cold. 193 00:39:14,125 --> 00:39:16,417 - Tea, water, coffee, anybody? 194 00:39:16,500 --> 00:39:17,709 - Somalian. 195 00:39:17,792 --> 00:39:19,166 Maybe 16. 196 00:39:20,250 --> 00:39:21,291 No question. 197 00:39:21,375 --> 00:39:21,458 Definitely a minor. 198 00:39:29,000 --> 00:39:31,417 - She brings me water. 199 00:39:31,500 --> 00:39:32,458 Cold water. 200 00:39:32,542 --> 00:39:34,417 And I drink the water and I feel even more cold. 201 00:39:37,125 --> 00:39:40,500 Then I had lots of long, very, very long interviews. 202 00:39:42,417 --> 00:39:43,333 - That's all the information. 203 00:39:43,417 --> 00:39:45,083 I just need a signature. 204 00:39:45,166 --> 00:39:48,083 I just need you to sign here. 205 00:39:49,125 --> 00:39:50,959 - They kept asking me where I had come from. 206 00:39:51,041 --> 00:39:52,959 Why I was in Ireland? 207 00:39:53,041 --> 00:39:54,792 How I got here? 208 00:39:54,875 --> 00:39:57,291 - Muhamad, would you ask Ifrah why her hand is shaking? 209 00:39:57,375 --> 00:39:57,875 - [Interpreter] Probably because she cannot write. 210 00:39:57,959 --> 00:40:01,750 (foreign language) 211 00:40:07,125 --> 00:40:08,458 - [Interpreter] It's true. 212 00:40:08,542 --> 00:40:09,917 Her hand is shaking because of cold. 213 00:40:10,000 --> 00:40:11,834 But she can't write. 214 00:40:14,709 --> 00:40:18,458 - Because I was an unaccompanied minor seeking Asylum, 215 00:40:18,542 --> 00:40:21,166 they put me into care with a social worker. 216 00:40:21,250 --> 00:40:22,792 - Give your hand. 217 00:40:29,834 --> 00:40:31,291 - [Woman] Ifrah. 218 00:40:33,667 --> 00:40:36,417 (soft piano music) 219 00:40:41,125 --> 00:40:45,333 - To this day I still wonder where she got that jumper. 220 00:40:45,417 --> 00:40:46,417 - Thank you, Muhamad. 221 00:40:47,583 --> 00:40:48,166 We've got everything now. 222 00:40:48,250 --> 00:40:49,333 - I wish I knew who it was 223 00:40:49,417 --> 00:40:53,125 that gave it me so I could go and thank them. 224 00:41:16,750 --> 00:41:18,125 - Hi Amala. 225 00:41:18,208 --> 00:41:18,500 Thanks for staying so late for us. 226 00:41:20,291 --> 00:41:23,333 (foreign language) 227 00:41:36,041 --> 00:41:38,041 - Do you know each other? 228 00:41:38,125 --> 00:41:39,083 - No. 229 00:41:40,125 --> 00:41:41,333 We meet here. 230 00:41:42,291 --> 00:41:43,542 But still we are sisters. 231 00:41:46,125 --> 00:41:47,709 (flute music) 232 00:42:06,125 --> 00:42:09,166 (foreign language) 233 00:42:56,375 --> 00:42:58,417 - And when I couldn't sleep, 234 00:42:58,500 --> 00:43:01,458 she let me lie with her to feel safe. 235 00:43:04,667 --> 00:43:08,125 The most obvious challenge I faced in my new life 236 00:43:08,208 --> 00:43:09,291 was the language. 237 00:43:10,250 --> 00:43:11,166 - Cornflakes? 238 00:43:11,250 --> 00:43:11,792 - As well as the food. 239 00:43:15,458 --> 00:43:19,041 - Make sure she's okay there please, Amala. 240 00:43:20,041 --> 00:43:23,083 (soft piano music) 241 00:43:58,250 --> 00:44:00,542 (chatters) 242 00:44:06,208 --> 00:44:08,333 (laughs) 243 00:44:15,083 --> 00:44:16,417 - Out. 244 00:44:16,500 --> 00:44:17,417 Now. 245 00:44:17,500 --> 00:44:18,417 Please. 246 00:44:21,000 --> 00:44:21,750 Out. 247 00:44:21,834 --> 00:44:21,875 Come on. 248 00:44:26,750 --> 00:44:26,792 Amala. 249 00:44:33,583 --> 00:44:36,458 We do not resort to violence to resolve our issues here. 250 00:44:37,375 --> 00:44:40,000 Amala, translate, would you? 251 00:44:40,083 --> 00:44:44,083 If we have a problem, we discuss it and find a solution. 252 00:44:44,917 --> 00:44:47,709 (foreign language) 253 00:44:49,417 --> 00:44:49,792 - Amala, do you still have your translator? 254 00:44:51,667 --> 00:44:53,583 Do you know, 255 00:44:53,667 --> 00:44:54,417 I have a feeling you don't actually need it anymore. 256 00:44:54,500 --> 00:44:57,125 Do you mind if we give it to Ifrah? 257 00:45:01,250 --> 00:45:05,041 (foreign language) 258 00:45:05,875 --> 00:45:08,458 - She wants you to teach her English. 259 00:45:08,542 --> 00:45:10,709 - We'll need Ifrah now for her intake medical screening. 260 00:45:12,709 --> 00:45:14,375 Amala, would you explain to Ifrah 261 00:45:14,458 --> 00:45:17,125 that in order to process her Asylum application 262 00:45:17,208 --> 00:45:19,542 she's required to have a routine medical examination. 263 00:45:19,625 --> 00:45:20,875 - Yeah. 264 00:45:20,959 --> 00:45:23,792 (foreign language) 265 00:45:23,875 --> 00:45:24,625 - Okay, girls. 266 00:45:24,709 --> 00:45:26,166 Let's go back and have breakfast. 267 00:45:27,458 --> 00:45:30,500 (soft piano music) 268 00:45:35,667 --> 00:45:38,458 - My social worker made all my appointments for me. 269 00:45:38,542 --> 00:45:39,458 - Ifrah, that's Muhamd. 270 00:45:39,542 --> 00:45:41,750 Who translated for us on the telephone. 271 00:45:44,458 --> 00:45:47,500 (foreign language) 272 00:45:49,208 --> 00:45:51,083 - First, they try to explain me the blood tests 273 00:45:51,166 --> 00:45:52,458 and medical exams. 274 00:45:52,542 --> 00:45:54,208 - Can you explain that 275 00:45:54,291 --> 00:45:56,291 I have put myself down as Ifrah's guardian 276 00:45:56,375 --> 00:45:58,250 until she's 18. 277 00:45:58,333 --> 00:46:01,375 (foreign language) 278 00:46:04,709 --> 00:46:06,625 - And we will need to do a routine test for HIV. 279 00:46:06,709 --> 00:46:08,750 (foreign language) 280 00:46:13,417 --> 00:46:15,834 - So now I have somebody from my own country 281 00:46:15,917 --> 00:46:16,792 translating what HIV is. 282 00:46:21,250 --> 00:46:22,333 And telling me that I'm not to worry, 283 00:46:22,417 --> 00:46:26,625 that if I have it I will be treated and given medication. 284 00:46:30,583 --> 00:46:32,291 And Hepatitis. 285 00:46:32,375 --> 00:46:34,208 Don't worry if you have it, he says, 286 00:46:35,375 --> 00:46:36,875 there's medication and you'll be treated for that too. 287 00:46:39,917 --> 00:46:43,625 The same for tuberculosis and STDs. 288 00:46:43,709 --> 00:46:45,917 There were more diseases than I had ever heard of. 289 00:46:50,875 --> 00:46:52,667 - For girls, 290 00:46:52,750 --> 00:46:53,959 there's also a routine gynecological examination 291 00:46:54,041 --> 00:46:55,500 and a pregnancy test. 292 00:46:55,583 --> 00:46:58,625 (foreign language) 293 00:47:07,875 --> 00:47:08,917 - She asks, 294 00:47:09,000 --> 00:47:09,750 "Even if you are pregnant, 295 00:47:09,834 --> 00:47:11,917 is there a solution for that, too?" 296 00:47:12,000 --> 00:47:12,041 - Great. 297 00:47:14,417 --> 00:47:15,583 So, it seems that we're almost done. 298 00:47:15,667 --> 00:47:18,625 Just the smear test and that's it. 299 00:47:18,709 --> 00:47:18,917 - Smear test. 300 00:47:24,083 --> 00:47:25,333 Smear test. 301 00:47:25,417 --> 00:47:26,583 - But there was one condition 302 00:47:26,667 --> 00:47:28,333 for which they had not legislated. 303 00:47:29,792 --> 00:47:31,667 - Let's get you changed. 304 00:47:33,458 --> 00:47:33,834 Can you explain? 305 00:47:35,500 --> 00:47:37,834 - She means you put this on. 306 00:47:38,875 --> 00:47:40,667 (foreign language) 307 00:47:40,750 --> 00:47:42,375 - You take off your clothes. 308 00:47:42,458 --> 00:47:43,875 (foreign language) 309 00:47:43,959 --> 00:47:45,583 - Put your arms through here. 310 00:47:45,667 --> 00:47:46,709 (foreign language) 311 00:47:46,792 --> 00:47:48,000 - Tie at the top. 312 00:47:48,083 --> 00:47:48,625 (foreign language) 313 00:47:48,709 --> 00:47:49,417 - And pop up on the seat. 314 00:47:49,500 --> 00:47:50,875 (foreign language) 315 00:47:50,959 --> 00:47:52,417 We'll leave you to get changed in private. 316 00:47:52,500 --> 00:47:55,750 (foreign language) 317 00:47:55,834 --> 00:47:57,583 - The doctor will be in soon. 318 00:47:57,667 --> 00:47:59,458 He will do a quick examination and then we're done. 319 00:47:59,542 --> 00:48:02,583 (foreign language) 320 00:48:05,875 --> 00:48:07,917 (soft piano music) 321 00:48:31,542 --> 00:48:32,500 - Ready? 322 00:48:33,709 --> 00:48:34,917 Just pop yourself up here, okay? 323 00:48:37,959 --> 00:48:39,583 Don't worry. 324 00:48:39,667 --> 00:48:40,709 The doctor will be with you shortly. 325 00:48:47,083 --> 00:48:49,709 - So, who do we have here now? 326 00:48:49,792 --> 00:48:51,959 Ifrah Ahmed all the way from Somalia. 327 00:48:55,875 --> 00:48:58,959 If you can just get Ifrah ready there, thank you. 328 00:48:59,041 --> 00:49:01,417 Ifrah, we're going to just do a little examination 329 00:49:01,500 --> 00:49:02,041 down below. 330 00:49:02,125 --> 00:49:03,041 Nothing to worry about. 331 00:49:10,625 --> 00:49:15,750 If you can just stand close to me while I'm examining Ifrah. 332 00:49:24,917 --> 00:49:26,333 Ifrah, everything's going to be okay now. 333 00:49:26,417 --> 00:49:27,750 Just relax now. 334 00:49:29,417 --> 00:49:31,917 We'll just do a little examination down below, okay? 335 00:49:32,000 --> 00:49:33,125 - Don't worry. 336 00:49:33,208 --> 00:49:34,291 You're safe. 337 00:49:34,375 --> 00:49:35,125 Very good. 338 00:49:35,208 --> 00:49:36,542 Okay, Ifrah. 339 00:49:36,625 --> 00:49:37,458 Now 340 00:49:43,583 --> 00:49:47,500 Okay. we're not going to proceed in here. 341 00:49:47,583 --> 00:49:49,166 (tense music) 342 00:51:02,000 --> 00:51:05,041 - Here's something to drink, darling. 343 00:51:11,542 --> 00:51:13,959 - Then they explain me that they got a shock 344 00:51:14,041 --> 00:51:17,542 and they keep apologizing and talking and asking, 345 00:51:17,625 --> 00:51:20,083 how did you get injured and what happened to you? 346 00:51:22,083 --> 00:51:24,417 - Ifrah, I've asked Muhammad to come down and join us. 347 00:51:24,500 --> 00:51:29,166 Muhammad, Ifrah has been upset by the examination. 348 00:51:29,250 --> 00:51:29,959 Could you explain to her that 349 00:51:30,041 --> 00:51:32,667 we're sorry if she has been upset. 350 00:51:32,750 --> 00:51:36,542 (foreign language) 351 00:51:46,959 --> 00:51:49,625 - I'd follow the rest up I thought, yeah. 352 00:51:49,709 --> 00:51:54,709 - Muhammad, would you ask Ifrah why this happened to her. 353 00:51:55,875 --> 00:51:57,250 And I just kept saying to Muhammad, 354 00:51:57,333 --> 00:51:58,250 "I'm not injured. 355 00:51:58,333 --> 00:51:59,875 It is not an injury." 356 00:52:01,041 --> 00:52:02,625 (foreign language) 357 00:52:02,709 --> 00:52:04,583 And I have to go with another doctor. 358 00:52:05,333 --> 00:52:06,917 A woman doctor. 359 00:52:09,709 --> 00:52:11,208 - Ifrah, this is a colleague of mine 360 00:52:11,291 --> 00:52:13,750 who is going to look after you. 361 00:52:13,834 --> 00:52:16,041 - Would you ask her, how did it happen? 362 00:52:16,125 --> 00:52:18,166 (foreign language) 363 00:52:34,750 --> 00:52:37,583 (Ifrah sobbing) 364 00:53:15,083 --> 00:53:17,709 My name is Ifrah Ahmed. 365 00:53:17,792 --> 00:53:19,083 I am citizen of Ireland. 366 00:53:19,166 --> 00:53:23,625 And a survivor of Female Genital Mutilation. 367 00:53:25,333 --> 00:53:27,083 Adding my voice to the campaign 368 00:53:27,166 --> 00:53:29,583 for awareness and understanding, 369 00:53:29,667 --> 00:53:34,000 for legislative reform and the eradication of FGM/C 370 00:53:35,041 --> 00:53:40,000 has been the greatest gift of my life so far. 371 00:53:42,208 --> 00:53:43,875 The gift of survival. 372 00:53:45,625 --> 00:53:48,333 The gift of a voice where before there was only silence. 373 00:53:51,375 --> 00:53:53,083 Silence may be the rust on the razor 374 00:53:53,166 --> 00:53:55,291 with which they threatened to cut my throat. 375 00:53:57,875 --> 00:53:59,834 But it was not my tongue they cut! 376 00:54:03,709 --> 00:54:08,542 - So Ifrah would have had Full-on Type III FGM/C. 377 00:54:08,625 --> 00:54:09,375 - Yeah. 378 00:54:09,458 --> 00:54:11,667 - That would be typical in Somalia. 379 00:54:12,834 --> 00:54:13,917 - The procedure is carried out 380 00:54:14,041 --> 00:54:15,834 by a traditional practitioner. 381 00:54:15,917 --> 00:54:18,250 And they use a razor blade 382 00:54:18,333 --> 00:54:20,166 without an anesthetic to cut her. 383 00:54:21,083 --> 00:54:22,041 - Cut her how? 384 00:54:23,166 --> 00:54:24,834 - Well, they cut off her clitoris completely. 385 00:54:24,917 --> 00:54:25,250 - Oh, holy God. 386 00:54:27,166 --> 00:54:28,250 - And then they sew it back up. 387 00:54:30,500 --> 00:54:31,583 - Horrific. 388 00:54:31,667 --> 00:54:34,250 - So now I'm thinking it must be time for some answers. 389 00:54:34,333 --> 00:54:36,291 And from the looks on their faces, 390 00:54:36,375 --> 00:54:38,000 I'm thinking they are going to tell me that the tests say 391 00:54:38,083 --> 00:54:39,250 I have some other disease. 392 00:54:42,333 --> 00:54:44,375 (foreign language) 393 00:54:46,500 --> 00:54:47,458 - Oh, no. 394 00:54:47,542 --> 00:54:48,333 No, Ifrah. 395 00:54:48,417 --> 00:54:49,834 There's nothing like that wrong with you. 396 00:54:49,917 --> 00:54:52,333 (foreign language) 397 00:54:52,417 --> 00:54:54,291 - But in my head I was thinking, 398 00:54:55,375 --> 00:54:57,792 that the way they did this check-up thing to me, 399 00:54:57,875 --> 00:54:59,583 with the special tests for girls 400 00:54:59,667 --> 00:55:00,875 I knew it. 401 00:55:00,959 --> 00:55:02,208 If it happened to me, 402 00:55:02,291 --> 00:55:04,375 this FGM thing, 403 00:55:04,458 --> 00:55:06,333 then it must have happened to them too. 404 00:55:07,375 --> 00:55:08,959 So I ask them first. 405 00:55:09,041 --> 00:55:11,125 Because we speak the same language. 406 00:55:11,208 --> 00:55:13,709 And it's something personal to all of us. 407 00:55:15,166 --> 00:55:18,208 (foreign language) 408 00:55:20,083 --> 00:55:22,208 - I asked them if it had happened to them. 409 00:55:26,542 --> 00:55:29,333 (foreign language) 410 00:56:19,542 --> 00:56:22,291 (Ifrah sobbing) 411 00:56:37,166 --> 00:56:39,750 (tense music) 412 00:56:42,041 --> 00:56:43,083 So I say to her, 413 00:56:43,166 --> 00:56:45,792 look, we have to do something. 414 00:56:45,875 --> 00:56:48,417 To explain to Irish people about our tradition. 415 00:56:48,500 --> 00:56:50,208 So they understand our culture. 416 00:56:51,458 --> 00:56:53,000 And I say to myself, 417 00:56:53,917 --> 00:56:55,625 until girls like me are free of the fear, 418 00:56:55,709 --> 00:57:00,500 the pain, the shame and medical consequences of cutting, 419 00:57:00,583 --> 00:57:01,959 I will not stop. 420 00:57:02,041 --> 00:57:04,000 I will not stop talking. 421 00:57:04,083 --> 00:57:06,875 I will not stop talking, until we are free of FGM. 422 00:57:13,208 --> 00:57:15,875 But first, I had to learn the language. 423 00:57:15,959 --> 00:57:18,417 So I went to all the English classes I could. 424 00:57:22,917 --> 00:57:25,083 - Right, so this is parts of the body. 425 00:57:25,166 --> 00:57:27,500 Parts of the body, right? 426 00:57:27,583 --> 00:57:29,250 The first one is, eye. 427 00:57:30,083 --> 00:57:30,917 Eye. 428 00:57:31,000 --> 00:57:31,750 - [All] Eye. 429 00:57:31,834 --> 00:57:32,333 - Very good. 430 00:57:32,417 --> 00:57:33,458 So this one here is ear. 431 00:57:33,542 --> 00:57:34,583 Ear. 432 00:57:34,667 --> 00:57:35,625 - [All] Ear. 433 00:57:35,709 --> 00:57:36,583 - Very good. 434 00:57:36,667 --> 00:57:38,000 This one is nose. 435 00:57:38,667 --> 00:57:39,542 Nose. 436 00:57:41,083 --> 00:57:43,000 Come on, nose. 437 00:57:43,083 --> 00:57:44,542 - [All] Nose. 438 00:57:44,625 --> 00:57:45,542 - Very good. 439 00:57:45,625 --> 00:57:46,834 This one is hand. 440 00:57:46,917 --> 00:57:47,625 - [All] Hand. 441 00:57:47,709 --> 00:57:47,917 - See this one? 442 00:57:48,000 --> 00:57:49,583 Hand. 443 00:57:49,667 --> 00:57:51,250 That's it exactly, hand. 444 00:57:51,333 --> 00:57:52,500 - What is this? 445 00:57:55,125 --> 00:57:56,333 - What is it? 446 00:57:56,417 --> 00:57:57,500 - What is this? 447 00:58:03,875 --> 00:58:04,917 - That would be, 448 00:58:05,583 --> 00:58:08,959 that would be private parts. 449 00:58:09,041 --> 00:58:09,834 Private parts. 450 00:58:09,917 --> 00:58:10,625 Say it, yeah? 451 00:58:10,709 --> 00:58:12,250 - Private parts. 452 00:58:12,333 --> 00:58:13,250 - Yep. 453 00:58:27,166 --> 00:58:29,375 - I-F-R-AH. 454 00:58:33,750 --> 00:58:34,625 Ifrah. 455 00:58:34,709 --> 00:58:35,458 - Excellent work. 456 00:58:35,542 --> 00:58:36,542 I promise you. 457 00:58:37,750 --> 00:58:38,291 Well done, Ifrah. 458 00:58:38,375 --> 00:58:40,959 That's really impressive. 459 00:58:45,583 --> 00:58:47,709 How's it going here? 460 00:58:47,792 --> 00:58:48,834 - Amazing. 461 00:58:48,917 --> 00:58:49,542 - Great. 462 00:58:51,375 --> 00:58:54,417 (soft piano music) 463 00:58:55,291 --> 00:58:56,041 - Walk. 464 00:58:56,125 --> 00:58:57,083 - Walk. 465 00:58:57,166 --> 00:58:58,291 - [Voiceover] Walking. 466 00:58:58,375 --> 00:59:00,041 - Walking. 467 00:59:00,125 --> 00:59:00,875 - [Voiceover] Walked. 468 00:59:00,959 --> 00:59:01,917 - Walked. 469 00:59:02,709 --> 00:59:03,667 - [Voiceover] Walk. 470 00:59:03,750 --> 00:59:04,583 - Walk. 471 00:59:04,667 --> 00:59:05,875 - [Voiceover] Walked. 472 00:59:06,000 --> 00:59:07,542 - Walked. 473 00:59:07,625 --> 00:59:07,667 Oh! Walk. 474 00:59:11,625 --> 00:59:12,458 Walking. 475 00:59:12,542 --> 00:59:13,417 Walked. 476 00:59:13,500 --> 00:59:14,500 Walk. 477 00:59:14,583 --> 00:59:15,917 Walking. 478 00:59:16,000 --> 00:59:16,959 Walked. 479 00:59:18,750 --> 00:59:18,792 Walk. 480 00:59:20,417 --> 00:59:21,333 Walking. 481 00:59:22,417 --> 00:59:23,458 Walked. 482 00:59:23,542 --> 00:59:24,417 Walk. 483 00:59:25,542 --> 00:59:26,417 Walking. 484 00:59:27,625 --> 00:59:28,333 Walked! 485 00:59:28,417 --> 00:59:29,375 Walk. 486 00:59:30,208 --> 00:59:31,125 Walking. 487 00:59:33,917 --> 00:59:34,917 Walked! 488 00:59:35,000 --> 00:59:37,500 (laughing) 489 00:59:37,583 --> 00:59:40,208 - 'The' the most common word. 490 00:59:41,709 --> 00:59:43,291 - Be, the most common verb. 491 00:59:43,375 --> 00:59:44,417 - "Good". 492 00:59:44,500 --> 00:59:45,291 The most common adjective. 493 00:59:45,375 --> 00:59:49,583 But we're in Ireland, so grand. 494 00:59:49,667 --> 00:59:50,709 it's grand! 495 00:59:50,792 --> 00:59:51,250 Yeah, the weather is grand. 496 00:59:51,333 --> 00:59:53,083 Sure, that's grand! 497 00:59:54,667 --> 00:59:56,125 - Grand. 498 00:59:56,208 --> 00:59:57,208 - Grand! 499 00:59:57,291 --> 00:59:59,458 (laughs) 500 01:00:00,250 --> 01:00:04,041 (soft piano music) 501 01:00:27,834 --> 01:00:27,875 Va-gee-na. 502 01:00:30,291 --> 01:00:31,417 Vah-Ghuy-na. 503 01:00:33,792 --> 01:00:33,834 Vah-gi-nhu. 504 01:00:37,208 --> 01:00:38,750 - [Voiceover] Vagina. 505 01:00:38,834 --> 01:00:38,875 - Vagina. 506 01:00:41,291 --> 01:00:42,834 (laughs) 507 01:00:42,917 --> 01:00:42,959 Vagina. 508 01:00:50,834 --> 01:00:53,458 I needed to learn it fast first. 509 01:00:53,542 --> 01:00:55,417 So I could tell my story. 510 01:00:56,583 --> 01:00:57,625 Studying the language and the issues. 511 01:00:59,750 --> 01:01:01,500 So I could start to talk about 512 01:01:01,583 --> 01:01:04,375 a thing I think we all know a lot about. 513 01:01:04,458 --> 01:01:08,208 But a thing we don't talk about 514 01:01:08,291 --> 01:01:10,208 About the cutting. 515 01:01:11,542 --> 01:01:14,542 I remember when we had our FGM done, 516 01:01:16,667 --> 01:01:22,375 they brought us all to a small room. 517 01:01:22,458 --> 01:01:24,250 It was my grandma's hut. 518 01:01:24,333 --> 01:01:26,667 (tense music) 519 01:01:30,166 --> 01:01:33,458 There were soft straw mattresses, one for each of us. 520 01:01:39,875 --> 01:01:41,333 I was eight years old. 521 01:01:41,417 --> 01:01:41,709 And very excited. 522 01:01:43,625 --> 01:01:45,583 It was Eid Al Fitr. 523 01:01:45,667 --> 01:01:48,083 A little like Christmas. 524 01:01:48,166 --> 01:01:50,709 I remember the doctor, my uncle, 525 01:01:51,500 --> 01:01:54,166 he was in a smaller room. 526 01:01:54,250 --> 01:01:55,750 Hiding behind a dried grass curtain. 527 01:01:57,333 --> 01:01:58,583 But I could see him. 528 01:02:00,333 --> 01:02:00,792 And my grandmother organized it. 529 01:02:02,500 --> 01:02:05,125 And it was her brother, my uncle, 530 01:02:05,208 --> 01:02:07,375 who made his living doing the 'cutting'. 531 01:02:12,583 --> 01:02:14,208 They were close 532 01:02:14,291 --> 01:02:15,375 and they decided to do the 'cutting' 533 01:02:15,458 --> 01:02:17,250 for the whole family that holiday. 534 01:02:17,333 --> 01:02:18,208 For Eid. 535 01:02:20,750 --> 01:02:25,458 Me, my sister Hanii, my uncle's daughter, 536 01:02:25,542 --> 01:02:27,834 my father's two daughters and six of our other cousins. 537 01:02:35,166 --> 01:02:37,583 (screaming) 538 01:02:58,417 --> 01:02:59,792 You could hear the screaming 539 01:02:59,875 --> 01:03:02,625 from the other room and nothing you could do. 540 01:03:02,709 --> 01:03:03,834 Every second or third girl, 541 01:03:03,917 --> 01:03:07,291 he was pouring boiling water on the razor blade. 542 01:03:07,375 --> 01:03:08,458 For to clean it. 543 01:03:10,041 --> 01:03:11,166 My grandma, 544 01:03:12,166 --> 01:03:15,166 she was holding the girls for my uncle to cut. 545 01:03:18,375 --> 01:03:19,709 And my Father's other wife 546 01:03:19,792 --> 01:03:21,875 was carrying the girls into the room 547 01:03:21,959 --> 01:03:23,667 and tying their legs together. 548 01:03:26,375 --> 01:03:29,750 They kept us tied for 40 days and 40 nights. 549 01:03:29,834 --> 01:03:31,917 So we couldn't move. 550 01:03:32,000 --> 01:03:33,375 The worst thing is the pain. 551 01:03:33,458 --> 01:03:35,709 When you have to wee. 552 01:03:36,750 --> 01:03:38,667 With your legs that are tied. 553 01:03:38,750 --> 01:03:41,875 And you have to lie their on one side 554 01:03:41,959 --> 01:03:43,667 and you can't go to the toilet. 555 01:03:47,417 --> 01:03:51,709 It's hard to describe how horrific. 556 01:03:51,792 --> 01:03:54,834 How much it hurt. 557 01:04:00,375 --> 01:04:02,417 One of the girls who was cut at the same time as me, 558 01:04:02,500 --> 01:04:05,583 she just wouldn't wee. 559 01:04:05,667 --> 01:04:07,750 So she got an infection. 560 01:04:07,834 --> 01:04:10,208 And her stomach swelled way up. 561 01:04:12,625 --> 01:04:15,583 She was crying and moaning all the time. 562 01:04:15,667 --> 01:04:17,458 And her blood pressure got sky high. 563 01:04:19,583 --> 01:04:19,875 Then, she went quiet. 564 01:04:23,083 --> 01:04:23,125 She died. 565 01:04:38,500 --> 01:04:40,625 I got my Type III, 566 01:04:40,709 --> 01:04:43,709 which is the worst kind of cutting. 567 01:04:45,750 --> 01:04:48,959 They cut everything. 568 01:04:49,041 --> 01:04:51,625 I wasn't the first and I wasn't the last. 569 01:04:51,709 --> 01:04:53,709 But I was somewhere in the middle. 570 01:04:53,792 --> 01:04:56,458 - [Woman] DJ, cut to graphics! 571 01:05:04,625 --> 01:05:07,333 - I remember my grandma was holding me by my arm, 572 01:05:07,417 --> 01:05:07,792 very, very tight. 573 01:05:07,875 --> 01:05:08,917 Pulling me in. 574 01:05:10,500 --> 01:05:11,792 But what I didn't know then was 575 01:05:11,875 --> 01:05:12,959 what we all now know here today. 576 01:05:14,875 --> 01:05:15,625 That this cutting thing, 577 01:05:15,709 --> 01:05:19,291 this so-called cultural ritual. 578 01:05:20,208 --> 01:05:23,083 It is not some Muslim tradition condoned 579 01:05:23,166 --> 01:05:24,542 in the name of religion. 580 01:05:25,917 --> 01:05:27,000 It is mutilation. 581 01:05:27,083 --> 01:05:30,083 Female Genital Mutilation. 582 01:05:30,166 --> 01:05:30,792 - She's fantastic. 583 01:05:30,875 --> 01:05:32,792 Christ, can she hold a crowd. 584 01:05:32,875 --> 01:05:34,667 - I thought you'd be impressed. 585 01:05:34,750 --> 01:05:36,458 - A human rights violation 586 01:05:36,542 --> 01:05:37,792 that detrimentally effects the health 587 01:05:37,875 --> 01:05:41,333 of 140 million women worldwide. 588 01:05:42,834 --> 01:05:44,375 - It's still a bit too taboo a topic, though. 589 01:05:44,458 --> 01:05:46,709 To position it front and center 590 01:05:46,792 --> 01:05:49,500 of the Presidential Campaign Human Rights Agenda. 591 01:05:49,583 --> 01:05:52,625 - I'm processing her for political Asylum, anyhow. 592 01:05:52,709 --> 01:05:54,000 - Thank you Ifrah for sharing 593 01:05:54,083 --> 01:05:55,750 your story with us here today. 594 01:05:56,667 --> 01:05:56,917 - [Woman] FGM is torture. 595 01:05:58,792 --> 01:06:00,542 - Nice to meet you. 596 01:06:00,625 --> 01:06:02,542 - Joe Costello, TD here. 597 01:06:02,625 --> 01:06:04,542 If there's ever anything I can do, 598 01:06:04,625 --> 01:06:06,500 don't hesitate. 599 01:06:06,583 --> 01:06:07,792 - Oh, me take picture? 600 01:06:07,875 --> 01:06:08,208 - Sure. 601 01:06:08,291 --> 01:06:09,166 Sure. 602 01:06:10,625 --> 01:06:14,834 (soft orchestral music) 603 01:06:17,500 --> 01:06:18,792 You look good. 604 01:06:19,625 --> 01:06:21,542 Nice to meet you. 605 01:06:21,625 --> 01:06:23,000 - I could tell he was important. 606 01:06:23,083 --> 01:06:24,083 An Irish Labor Party Minister. 607 01:06:27,208 --> 01:06:32,500 Of course, I didn't hesitate, I mean, to seek his support. 608 01:06:32,583 --> 01:06:33,792 As we say in Ireland, 609 01:06:34,959 --> 01:06:36,041 'I'm not backward about coming forward!' 610 01:06:37,875 --> 01:06:40,000 (chatters) 611 01:06:44,625 --> 01:06:45,291 So when we launched the campaign 612 01:06:45,375 --> 01:06:47,583 for FGM legislation in Ireland 613 01:06:47,667 --> 01:06:50,959 he was with us all the way. 614 01:06:51,041 --> 01:06:51,792 - Hold it there. 615 01:06:51,875 --> 01:06:52,208 Hold it there. 616 01:06:54,709 --> 01:06:55,250 - I'm here to meet Joe Costello TD. 617 01:06:55,333 --> 01:06:57,083 - Is he expecting you? 618 01:06:57,166 --> 01:06:57,417 - Yes. 619 01:06:57,500 --> 01:06:58,208 He is. 620 01:07:00,000 --> 01:07:02,709 We should be inside and in our seats, 621 01:07:02,792 --> 01:07:03,917 Ifrah, before the President arrives, Pronto. 622 01:07:04,000 --> 01:07:04,750 - Okay, Amala. 623 01:07:04,834 --> 01:07:05,500 Come on girls. 624 01:07:05,583 --> 01:07:07,041 - No, no, no, no 625 01:07:07,125 --> 01:07:08,750 - Ifrah, love, this is a tough event ticket-wise. 626 01:07:08,834 --> 01:07:11,500 President of the United States! 627 01:07:11,583 --> 01:07:13,917 I've only the one invite and that's made out to you. 628 01:07:14,000 --> 01:07:15,583 - Oh, sorry. 629 01:07:15,667 --> 01:07:17,542 Me and my English. 630 01:07:17,625 --> 01:07:18,792 I'm always mixing up, you know, when 'you' is just 'me' 631 01:07:18,875 --> 01:07:20,792 and when 'you' is 'all of you'. 632 01:07:20,875 --> 01:07:22,625 But sure, we're all here now anyway now sorry. 633 01:07:22,709 --> 01:07:23,959 - All right, I got to move them along. 634 01:07:24,041 --> 01:07:24,750 - Okay, girls. 635 01:07:24,834 --> 01:07:26,792 We can go in. 636 01:07:26,875 --> 01:07:27,667 - But, they're part of the Presidential entourage. 637 01:07:27,750 --> 01:07:28,667 - You're pulling my leg. 638 01:07:28,750 --> 01:07:29,667 - I'll vouch for them. 639 01:07:29,750 --> 01:07:30,417 - Let's take a picture. 640 01:07:30,500 --> 01:07:31,834 Smile. 641 01:07:31,917 --> 01:07:33,750 - Well, it's more than my job's worth. 642 01:07:33,834 --> 01:07:35,125 When you're splashed across the six o'clock news 643 01:07:35,208 --> 01:07:36,166 for turning away 20 African Irish women 644 01:07:36,250 --> 01:07:38,625 from the first African American President address 645 01:07:38,709 --> 01:07:39,959 to the Dail. 646 01:07:40,041 --> 01:07:41,083 It'll be more than your job's worth then. 647 01:07:43,875 --> 01:07:46,125 The woman taking the photographs there; 648 01:07:46,208 --> 01:07:46,959 I've seen her on the telly, right? 649 01:07:47,041 --> 01:07:50,458 - She's huge on social media too. 650 01:07:50,542 --> 01:07:51,458 Did you get me? 651 01:07:51,542 --> 01:07:53,458 - Which was true. 652 01:07:53,542 --> 01:07:54,875 We were getting a lot of traction on social media. 653 01:07:54,959 --> 01:07:56,792 A little more conventional press 654 01:07:56,875 --> 01:07:57,792 and we could push the FGM agenda 655 01:07:57,875 --> 01:08:00,917 to a whole other political level. 656 01:08:08,125 --> 01:08:10,333 (shouting) 657 01:08:10,417 --> 01:08:11,208 - All right. 658 01:08:11,291 --> 01:08:12,166 Okay. 659 01:08:12,250 --> 01:08:12,834 Listen to me. 660 01:08:12,917 --> 01:08:15,125 Public Gallery, though. 661 01:08:15,208 --> 01:08:17,417 Your public conscience will be clear! 662 01:08:17,500 --> 01:08:19,125 This way, Ifrah. 663 01:08:19,208 --> 01:08:22,250 - We were thinking bit, but it was still a big risk. 664 01:08:22,333 --> 01:08:23,625 Of what we did. 665 01:08:23,709 --> 01:08:24,875 We had no idea what to expect. 666 01:08:24,959 --> 01:08:27,208 If we'd be thrown out of the Obama event. 667 01:08:27,291 --> 01:08:28,875 Or even out of the country. 668 01:08:30,208 --> 01:08:32,667 But I knew we'd get attention for the FGM campaign 669 01:08:32,750 --> 01:08:34,000 and that's all that mattered in the moment. 670 01:08:34,083 --> 01:08:37,583 - In dreams begin responsibility. 671 01:08:37,667 --> 01:08:39,917 (applauding) 672 01:08:40,000 --> 01:08:43,125 And embracing that responsibility, working toward it, 673 01:08:43,208 --> 01:08:44,792 overcoming the cynics and the naysayers 674 01:08:44,875 --> 01:08:47,792 and those who say "you can't" 675 01:08:47,875 --> 01:08:50,458 that's what makes dreams real. 676 01:08:50,542 --> 01:08:53,000 (applauding) 677 01:08:56,625 --> 01:09:00,709 This little country, that inspires the biggest things, 678 01:09:01,458 --> 01:09:03,500 your best days are still ahead. 679 01:09:04,375 --> 01:09:07,166 Our greatest triumph is still to come. 680 01:09:09,083 --> 01:09:12,166 In Ireland, if anyone ever says otherwise 681 01:09:12,250 --> 01:09:15,792 if anybody ever tells you that your problems are too big 682 01:09:16,875 --> 01:09:17,875 or your challenges are too great 683 01:09:17,959 --> 01:09:21,208 just respond with a simple creed: 684 01:09:23,291 --> 01:09:23,333 'Is féidir linn.' 685 01:09:25,750 --> 01:09:26,542 Yes we can! 686 01:09:26,625 --> 01:09:27,709 (applauding) 687 01:09:27,792 --> 01:09:29,166 - Yes we can! 688 01:09:29,250 --> 01:09:30,041 Yes we can! 689 01:09:30,125 --> 01:09:30,875 - Yes we can! 690 01:09:31,000 --> 01:09:32,041 Is féidir linn. 691 01:09:32,125 --> 01:09:33,750 For all you've contributed 692 01:09:33,834 --> 01:09:36,000 to the character of the United States of America 693 01:09:36,083 --> 01:09:38,208 and the spirit of the world, 694 01:09:38,291 --> 01:09:38,333 thank you. 695 01:09:40,709 --> 01:09:43,083 And may God bless the eternal friendship 696 01:09:43,166 --> 01:09:45,709 between our two great nations. 697 01:09:45,792 --> 01:09:46,750 Thank you very much, everybody. 698 01:09:46,834 --> 01:09:48,875 Thank you, Dublin. 699 01:09:48,959 --> 01:09:50,709 Thank you, Ireland. 700 01:09:50,792 --> 01:09:52,417 Yes we can! 701 01:09:52,500 --> 01:09:53,208 Yes we can! 702 01:09:55,458 --> 01:10:00,041 - So now suddenly everybody wanted to interview me. 703 01:10:01,125 --> 01:10:02,875 To hear my story. 704 01:10:04,667 --> 01:10:08,083 It was an endless whirlwind of media events and interviews. 705 01:10:09,875 --> 01:10:12,083 On the occasion of President Obama's visit to Ireland, 706 01:10:12,166 --> 01:10:13,417 I can't help but think what better way 707 01:10:13,500 --> 01:10:19,250 to recognize that whether black or white we are all women. 708 01:10:20,375 --> 01:10:22,291 Women who share the same fears 709 01:10:22,375 --> 01:10:24,667 and are entitled to the same rights, 710 01:10:24,750 --> 01:10:26,750 the same human rights, 711 01:10:26,834 --> 01:10:28,083 no matter where we come from. 712 01:10:28,166 --> 01:10:30,792 - Ifrah, are you ever in touch with your family 713 01:10:30,875 --> 01:10:32,750 in Somalia at all? 714 01:10:32,834 --> 01:10:33,917 - When I get my passport, I'd like to go back to Somalia 715 01:10:34,000 --> 01:10:36,625 to look for my Father. 716 01:10:36,709 --> 01:10:40,000 And if ever I see her again, I'd like to ask my grandma 717 01:10:41,041 --> 01:10:41,792 what was it all about. 718 01:10:41,875 --> 01:10:44,583 All this cutting. 719 01:10:44,667 --> 01:10:47,125 But that was the question I should never have answered. 720 01:10:47,208 --> 01:10:49,291 - What is it you hope to achieve tonight 721 01:10:49,375 --> 01:10:51,583 with this Irish Ethnic Fashion Show? 722 01:10:52,542 --> 01:10:55,041 - The FGM Campaign Fund-Raising Fashion Show 723 01:10:55,125 --> 01:10:57,333 is meant to be a positive celebration of women. 724 01:10:57,417 --> 01:10:59,333 All women of any ethnicity. 725 01:10:59,417 --> 01:11:01,333 Whatever their experience of FGM. 726 01:11:01,417 --> 01:11:03,792 - And is it appropriate, do you think, 727 01:11:03,875 --> 01:11:06,041 to mix FGM and a beauty pageant? 728 01:11:06,125 --> 01:11:08,625 - It is not just about beauty, or body image. 729 01:11:08,709 --> 01:11:11,000 But about appreciating beauty in diversity. 730 01:11:11,083 --> 01:11:15,166 And celebrating all that is worthwhile 731 01:11:15,250 --> 01:11:16,917 and beautiful in being female. 732 01:11:17,583 --> 01:11:19,083 - Still no sign of him. 733 01:11:20,875 --> 01:11:22,291 Sorry, sorry. 734 01:11:28,667 --> 01:11:31,625 (phone vibrates) 735 01:11:31,709 --> 01:11:33,041 - Oh fuck Emer! 736 01:11:33,125 --> 01:11:34,083 - What? 737 01:11:35,125 --> 01:11:36,208 - Big favor. 738 01:11:36,291 --> 01:11:37,208 You're free tonight, aren't you? 739 01:11:37,291 --> 01:11:38,458 - Yes. 740 01:11:38,542 --> 01:11:39,625 - Joe? 741 01:11:39,709 --> 01:11:40,875 We've started. 742 01:11:40,959 --> 01:11:42,834 Are you nearly here? 743 01:11:42,917 --> 01:11:44,125 - Ifrah, would you be really angry 744 01:11:44,208 --> 01:11:45,750 if I didn't make it tonight? 745 01:11:46,959 --> 01:11:47,792 Emer says she'll go. 746 01:11:47,875 --> 01:11:49,959 Of course not, I said. 747 01:11:52,125 --> 01:11:53,208 Just heart-broken! 748 01:11:55,291 --> 01:11:56,208 So he sent a stand-in. 749 01:11:56,291 --> 01:12:01,166 The then Mayor of Dublin and now an MEP here, 750 01:12:01,250 --> 01:12:02,291 his wife Emer Costello. 751 01:12:04,417 --> 01:12:06,959 (applauding) 752 01:12:10,125 --> 01:12:11,333 Please, everyone, 753 01:12:11,417 --> 01:12:16,291 be up-standing for the Mayor of Dublin, Emer Costello. 754 01:12:16,375 --> 01:12:18,917 (applauding) 755 01:12:25,625 --> 01:12:26,709 - Thank you. 756 01:12:27,875 --> 01:12:28,834 So, with events like this, 757 01:12:28,917 --> 01:12:32,291 Ifrah, you are gaining more and more support 758 01:12:32,375 --> 01:12:34,250 from an electorate 759 01:12:34,333 --> 01:12:37,417 who believe that we must make FGM illegal in Ireland. 760 01:12:39,834 --> 01:12:41,458 Tonight, we will be celebrating Helen Steel 761 01:12:41,542 --> 01:12:44,542 and her take on hijab chic. 762 01:12:44,625 --> 01:12:47,125 (applauding) 763 01:12:51,542 --> 01:12:54,166 (flute music) 764 01:13:32,041 --> 01:13:33,875 - And even if I knew it before 765 01:13:33,959 --> 01:13:35,500 I really felt it now. 766 01:13:38,041 --> 01:13:40,125 We are all girls, born beautiful. 767 01:13:40,208 --> 01:13:43,500 Born perfect, just the way we are. 768 01:13:43,583 --> 01:13:44,458 - This week's, 'Who Would Believe' follows Ifrah Ahmed, 769 01:13:47,458 --> 01:13:49,959 in the lead up to her Miss Ethnic Ireland fashion show 770 01:13:50,041 --> 01:13:50,709 while on her journey to become 771 01:13:50,792 --> 01:13:52,333 one of Ireland's newest citizens. 772 01:13:52,417 --> 01:13:54,083 - Here we were on national TV 773 01:13:54,166 --> 01:13:56,458 and we weren't even citizens yet! 774 01:13:57,166 --> 01:14:00,500 Sometimes I worry, you know. 775 01:14:00,583 --> 01:14:01,959 Maybe somebody from our families 776 01:14:02,041 --> 01:14:03,875 will find out about all of this? 777 01:14:03,959 --> 01:14:06,041 I know, my grandma would kill me! 778 01:14:07,083 --> 01:14:09,250 And me talking away on the telly about my past 779 01:14:09,333 --> 01:14:11,250 and everything that happened to me. 780 01:14:11,333 --> 01:14:14,542 So after all the stress of giving myself up to asylum. 781 01:14:14,625 --> 01:14:15,625 I had to tell my story 782 01:14:15,709 --> 01:14:18,125 over and over again to the immigration authorities. 783 01:14:18,208 --> 01:14:21,125 And explain very painful 784 01:14:21,208 --> 01:14:24,041 and personal experiences to the doctor. 785 01:14:24,125 --> 01:14:25,208 Who was a man. 786 01:14:25,291 --> 01:14:26,875 - Now, here she is. 787 01:14:26,959 --> 01:14:30,125 - And share intimate details of my mutilation 788 01:14:30,208 --> 01:14:31,041 with the translator. 789 01:14:31,125 --> 01:14:33,208 Who was another man. 790 01:14:33,291 --> 01:14:34,917 - Here's the bit here. 791 01:14:35,000 --> 01:14:36,208 - But I do know that the Labor Party 792 01:14:36,291 --> 01:14:39,333 has undertaken to present 793 01:14:39,417 --> 01:14:43,250 the Female Genital Mutilation Criminal Justice Bill 794 01:14:43,333 --> 01:14:45,500 to the Dail prior to the presidential election. 795 01:14:45,583 --> 01:14:50,291 So that Ireland will have its own FGM legislation 796 01:14:50,375 --> 01:14:53,875 with provisions against the practice of FGM. 797 01:14:53,959 --> 01:14:56,375 Against traveling to procure FGM. 798 01:14:56,458 --> 01:14:58,500 To support our social services 799 01:14:58,583 --> 01:15:03,125 responsible for refugees who have undergone FGM. 800 01:15:03,208 --> 01:15:07,083 And to ensure that immigrant experiences like mine 801 01:15:07,166 --> 01:15:10,709 never happen here in Ireland ever again. 802 01:15:10,792 --> 01:15:13,333 (applauding) 803 01:15:18,417 --> 01:15:21,959 Passing the legislation in Ireland was a breeze after that. 804 01:15:22,041 --> 01:15:24,041 We were recognized everywhere we went. 805 01:15:24,125 --> 01:15:26,083 - Well, well. 806 01:15:26,166 --> 01:15:27,250 You lot again. 807 01:15:27,333 --> 01:15:29,500 - We're all official now! 808 01:15:29,583 --> 01:15:29,625 - Very nice. 809 01:15:32,333 --> 01:15:33,709 - We take picture. 810 01:15:33,792 --> 01:15:34,959 - Yeah, sure. 811 01:15:38,834 --> 01:15:39,959 - Very good. 812 01:15:40,750 --> 01:15:41,333 - Good luck to you. 813 01:15:41,417 --> 01:15:42,208 - It was just the beginning. 814 01:15:42,291 --> 01:15:44,875 Next stop Brussels, Emer said. 815 01:15:44,959 --> 01:15:45,667 Europe. 816 01:15:45,750 --> 01:15:46,291 Then the world. 817 01:15:46,375 --> 01:15:47,458 We even got the President 818 01:15:47,542 --> 01:15:49,667 to host an appreciation ceremony for us. 819 01:16:13,417 --> 01:16:15,458 And it was the very first bill he signed 820 01:16:15,542 --> 01:16:19,041 into Irish law on taking up office. 821 01:16:20,000 --> 01:16:23,291 - I salute the efforts which Ifrah Ahmed 822 01:16:23,375 --> 01:16:28,458 and others have made to have FGM outlawed here in Ireland 823 01:16:29,417 --> 01:16:32,000 and I very much welcome the fact 824 01:16:32,083 --> 01:16:36,417 that the Female Genital Mutilation Criminal Justice Bill 825 01:16:36,500 --> 01:16:37,667 has been passed into law. 826 01:16:42,709 --> 01:16:46,583 You're a credit to our country, Ifrah. 827 01:16:46,667 --> 01:16:49,166 (applauding) 828 01:16:53,792 --> 01:16:55,333 And within a week 829 01:16:55,417 --> 01:16:58,458 this entirely uneducated asylum seeker ceased 830 01:16:58,542 --> 01:17:00,458 to be a Somali refugee 831 01:17:00,542 --> 01:17:05,458 and became a naturalized citizen of the Republic of Ireland. 832 01:17:06,667 --> 01:17:10,500 - [All] I, Ifrah Ahmed hereby solemnly declare. 833 01:17:12,834 --> 01:17:14,333 hereby solemnly declare. 834 01:17:14,417 --> 01:17:17,375 My fidelity to the Irish nation. 835 01:17:17,458 --> 01:17:19,667 - [All] My fidelity to the Irish nation. 836 01:17:19,750 --> 01:17:21,625 - And my loyalty to the State. 837 01:17:21,709 --> 01:17:23,583 - [All] And my loyalty to the State. 838 01:17:23,667 --> 01:17:24,709 - Two final words: 839 01:17:24,792 --> 01:17:27,125 Do not forget your own country. 840 01:17:27,208 --> 01:17:28,709 Your own people. 841 01:17:28,792 --> 01:17:29,500 Your own traditions. 842 01:17:29,583 --> 01:17:32,542 Such memories are not contraband. 843 01:17:32,625 --> 01:17:33,500 Lastly: 844 01:17:34,792 --> 01:17:37,375 Remember that under the constitution, 845 01:17:37,458 --> 01:17:40,250 all citizens are equal. 846 01:17:40,333 --> 01:17:42,166 Congratulations to you all. 847 01:17:42,250 --> 01:17:43,667 Thank you. 848 01:17:43,750 --> 01:17:46,291 (applauding) 849 01:17:49,291 --> 01:17:53,125 (orchestral music) 850 01:18:32,458 --> 01:18:34,333 I want go to Milan, 851 01:18:34,417 --> 01:18:38,375 first, and see Inter play in the European Cup. 852 01:18:38,458 --> 01:18:40,583 - I should really go and see my auntie in Minnesota 853 01:18:40,667 --> 01:18:42,917 to thank her, but Pazza Inter Amala! 854 01:18:47,291 --> 01:18:49,458 ♪ Amala, Amala! ♪ 855 01:18:49,542 --> 01:18:52,458 ♪ Pazza Amala! ♪ 856 01:18:52,542 --> 01:18:55,583 (foreign language) 857 01:19:29,417 --> 01:19:32,333 I am citizen of Ireland! 858 01:19:41,000 --> 01:19:42,417 Oh my god, Amala 859 01:19:45,542 --> 01:19:47,333 - I'd had hate mail before 860 01:19:47,417 --> 01:19:49,667 from some of the more radical members of the diaspora 861 01:19:49,750 --> 01:19:50,333 reacting to my campaign. 862 01:19:50,417 --> 01:19:52,208 - Shut it down. 863 01:19:52,291 --> 01:19:52,959 Just ignore it. 864 01:19:53,041 --> 01:19:55,208 - But I am a good Muslim girl. 865 01:19:55,291 --> 01:19:56,917 But never anything on this scale. 866 01:19:57,041 --> 01:19:57,709 - Shut it down. 867 01:19:57,792 --> 01:19:59,709 We knew this was going to happen 868 01:19:59,792 --> 01:20:01,583 after all the media attention. 869 01:20:01,667 --> 01:20:03,709 - How can people write this sort of thing? 870 01:20:04,583 --> 01:20:05,583 - Look. 871 01:20:06,959 --> 01:20:09,208 A message from your auntie in Minnesota? 872 01:20:10,959 --> 01:20:11,709 "Dear, Ifrah. 873 01:20:11,792 --> 01:20:14,500 I am so pleased you got your asylum. 874 01:20:14,583 --> 01:20:17,667 And I'd love to see you in Minnesota 875 01:20:17,750 --> 01:20:18,709 but I'm returning to Somalia 876 01:20:18,792 --> 01:20:22,417 to pick up the pieces of our family there. 877 01:20:23,583 --> 01:20:25,875 Your sister is in Italy. 878 01:20:25,959 --> 01:20:26,875 Still no word of your brother. 879 01:20:29,542 --> 01:20:31,250 But through the UN I've found 880 01:20:31,333 --> 01:20:33,667 out that they think your father has registered 881 01:20:33,750 --> 01:20:35,667 at a refugee camp in Uganda. 882 01:20:37,542 --> 01:20:38,875 I don't want to raise your hopes. 883 01:20:39,000 --> 01:20:43,709 But if it is your father, he is being repatriated 884 01:20:43,792 --> 01:20:46,500 and is now on his way back to Mogadishu. 885 01:20:47,834 --> 01:20:50,417 Ifrah, I read about you a lot online 886 01:20:50,500 --> 01:20:51,625 and your campaign. 887 01:20:53,125 --> 01:20:53,834 Be careful. 888 01:20:55,750 --> 01:20:56,875 Not everybody in the family supports your cause. 889 01:20:58,834 --> 01:20:59,834 Auntie Sar." 890 01:21:05,500 --> 01:21:07,667 - It had never occurred to me 891 01:21:07,750 --> 01:21:09,750 that my Father might still be alive. 892 01:21:11,625 --> 01:21:14,291 Let alone aware of what I was doing. 893 01:21:15,333 --> 01:21:18,333 I had to find a way to get back to Mogadishu. 894 01:21:18,417 --> 01:21:20,959 - You know it'll be all right in the end. 895 01:21:21,041 --> 01:21:22,458 And if it's not all right? 896 01:21:22,542 --> 01:21:23,875 - [Both] It's not the end! 897 01:21:40,875 --> 01:21:41,458 - It's got to be around here somewhere. 898 01:21:41,542 --> 01:21:44,750 - There, on the corner. 899 01:21:44,834 --> 01:21:45,917 - I'll go in and get us a ticket for the queue. 900 01:21:46,000 --> 01:21:51,583 - Somehow Emer got Turkish Airlines to sponsor my flight 901 01:21:51,667 --> 01:21:53,458 and UNICEF to pay me to write a report on FGM. 902 01:21:53,542 --> 01:21:56,041 I don't know what to say. 903 01:21:56,125 --> 01:21:57,375 - That's not like you. 904 01:21:59,375 --> 01:22:00,458 - Hassan 905 01:22:00,542 --> 01:22:01,417 - Ifrah. 906 01:22:01,500 --> 01:22:04,417 (foreign language) 907 01:22:27,750 --> 01:22:30,333 - I will not be silenced. 908 01:22:30,417 --> 01:22:31,291 Not now. 909 01:22:31,375 --> 01:22:32,667 Not ever. 910 01:22:32,750 --> 01:22:33,500 Not even for my family. 911 01:22:33,583 --> 01:22:35,959 - Now, be a good girl. 912 01:22:37,375 --> 01:22:40,417 (foreign language) 913 01:22:41,500 --> 01:22:42,375 - Or what? 914 01:22:43,375 --> 01:22:46,417 - Or I'll fucking stitch it shut for you. 915 01:22:48,333 --> 01:22:49,000 - Ifrah! 916 01:22:51,792 --> 01:22:53,041 Who the heck was that guy? 917 01:23:05,959 --> 01:23:08,000 I said who the heck was that guy? 918 01:23:10,667 --> 01:23:12,333 - Nobody we want to know. 919 01:23:20,792 --> 01:23:23,375 (phone rings) 920 01:23:29,458 --> 01:23:30,709 - Emer. 921 01:23:30,792 --> 01:23:32,667 - Listen, 922 01:23:32,750 --> 01:23:34,417 you've got the envelope with the boarding passes? 923 01:23:34,500 --> 01:23:35,709 I know it's via Istanbul but it's the only route these days. 924 01:23:35,792 --> 01:23:37,792 - As well as liaising with UNICEF 925 01:23:37,875 --> 01:23:40,417 Emer had just been elected to the European Parliament 926 01:23:40,500 --> 01:23:44,417 - And you did remember to get your passport? 927 01:23:44,500 --> 01:23:45,750 - Passport? 928 01:23:45,834 --> 01:23:46,709 - Ifrah 929 01:23:47,834 --> 01:23:49,625 I'm only kidding (laughs). 930 01:23:49,709 --> 01:23:50,917 Okay. 931 01:23:51,000 --> 01:23:52,583 All right 932 01:23:52,667 --> 01:23:53,875 - Listen, Emer, I've been thinking 933 01:23:53,959 --> 01:23:55,750 about the European Parliament presentation. 934 01:23:55,834 --> 01:23:57,458 - No, we can talk about that when you get back. 935 01:23:57,542 --> 01:23:58,917 - You need to find somebody else. 936 01:23:59,000 --> 01:24:01,458 I'm sorry. I can't explain. 937 01:24:01,542 --> 01:24:02,542 It has to be somebody else. 938 01:24:02,625 --> 01:24:03,333 - What's wrong? 939 01:24:03,417 --> 01:24:04,667 What's going on? 940 01:24:04,750 --> 01:24:05,834 - It has to be somebody else. 941 01:24:05,917 --> 01:24:06,917 - Madame, the door is closing! 942 01:24:07,041 --> 01:24:08,083 - Sorry, I have to go. 943 01:24:09,625 --> 01:24:10,083 - Boarding pass? 944 01:24:13,875 --> 01:24:15,750 Okay, have a good flight. 945 01:24:17,000 --> 01:24:19,458 - And for the first time in my life, 946 01:24:19,542 --> 01:24:22,625 I legally boarded an international flight. 947 01:24:22,709 --> 01:24:23,250 Back to Mogadishu. 948 01:24:26,625 --> 01:24:29,417 I was welcomed back like a foreign NGO. 949 01:24:30,834 --> 01:24:32,959 The heat was welcome and felt faintly familiar. 950 01:24:33,041 --> 01:24:34,917 But everything else was different. 951 01:24:35,000 --> 01:24:36,667 - I'm sure you'd like to get straight to it. 952 01:24:36,750 --> 01:24:38,083 - Please. 953 01:24:38,166 --> 01:24:39,041 Have they found out where he is yet? 954 01:24:39,125 --> 01:24:39,166 - Well, 955 01:24:45,041 --> 01:24:47,083 we've traced a man with the same name as your father. 956 01:24:48,750 --> 01:24:50,709 Your auntie was right. 957 01:24:50,792 --> 01:24:52,458 He was listed at a UN camp in Uganda until last month. 958 01:24:52,542 --> 01:24:54,125 - And? 959 01:24:54,208 --> 01:24:55,750 - Well, we believe the same man might re-register 960 01:24:55,834 --> 01:24:56,792 at the IDP camp outside Mogadishu. 961 01:25:02,208 --> 01:25:05,875 - Tens of thousands of Somalis, ever resilient, 962 01:25:05,959 --> 01:25:09,125 coming home after years of conflict. 963 01:25:09,208 --> 01:25:11,959 A great gathering, as we would say in Ireland. 964 01:25:13,625 --> 01:25:15,083 - But we've had such an influx in the last few weeks 965 01:25:15,166 --> 01:25:16,208 that it's impossible to verify or locate him exactly. 966 01:25:16,291 --> 01:25:18,083 - Couldn't I just go there and look for him? 967 01:25:18,166 --> 01:25:20,208 - It's not that simple, I'm afraid, Ifrah. 968 01:25:20,291 --> 01:25:22,000 The area is not clear and the camps are very -- 969 01:25:22,083 --> 01:25:23,041 - Dangerous? 970 01:25:23,125 --> 01:25:24,041 Do you know where I come from? 971 01:25:24,125 --> 01:25:24,166 Where I was brought up? 972 01:25:25,917 --> 01:25:26,834 - Came from. 973 01:25:26,917 --> 01:25:28,500 You're diaspora now. 974 01:25:28,583 --> 01:25:29,709 They'll smell that from a mile away in Afgooye. 975 01:25:31,208 --> 01:25:33,959 (upbeat music) 976 01:25:56,959 --> 01:25:58,750 Who's Miss Diaspora now? 977 01:26:01,333 --> 01:26:02,500 - Okay. 978 01:26:02,583 --> 01:26:03,542 Let's go. 979 01:26:10,875 --> 01:26:12,250 Do the Minister for Women and Health has agreed 980 01:26:12,333 --> 01:26:14,125 to meet with you about your FGM report. 981 01:26:14,208 --> 01:26:15,208 - That's good. 982 01:26:16,333 --> 01:26:21,834 - Listen, you've been away for a while, Miss Diaspora! 983 01:26:22,834 --> 01:26:24,250 You need to be careful about what you say. 984 01:26:24,333 --> 01:26:24,375 - I am a good listener too. 985 01:26:26,834 --> 01:26:29,125 That's how I find out what's really going on. 986 01:26:29,208 --> 01:26:33,041 How I report on what's really happening on the ground. 987 01:26:36,959 --> 01:26:40,750 I talked to women who have had multiple rape. 988 01:26:44,333 --> 01:26:46,083 I spoke to kids whose families 989 01:26:46,166 --> 01:26:48,583 had been thrown out of their homes. 990 01:26:48,667 --> 01:26:50,792 I met old women who'd lost everyone 991 01:26:51,500 --> 01:26:54,041 and children all on their own. 992 01:27:01,166 --> 01:27:04,083 But I didn't find anyone who knew my father. 993 01:27:14,166 --> 01:27:16,208 (children singing) 994 01:27:28,375 --> 01:27:33,792 - Ifrah, we gotta go if we want to be back by curfew. 995 01:27:49,375 --> 01:27:51,625 - They were really happy playing. 996 01:27:51,709 --> 01:27:55,041 They say, the little girls, they are so excited. 997 01:27:56,208 --> 01:27:59,875 Because on Friday they are going to be cut. 998 01:28:01,417 --> 01:28:01,458 I was silenced. 999 01:28:03,875 --> 01:28:05,250 I knew I couldn't let it happen. 1000 01:28:08,917 --> 01:28:11,625 - Beautiful, isn't it? 1001 01:28:14,166 --> 01:28:16,667 - That's the last thing I remember seeing when I left. 1002 01:28:16,750 --> 01:28:19,709 The sun setting over the beaches at Hamar Weyne. 1003 01:28:21,125 --> 01:28:21,417 Is it safe to go there? 1004 01:28:23,125 --> 01:28:25,333 - There's not much of it left. 1005 01:28:26,834 --> 01:28:28,083 - Can we check it out? 1006 01:28:30,041 --> 01:28:30,375 You never know. 1007 01:28:32,500 --> 01:28:36,750 Maybe he just went home. 1008 01:28:36,834 --> 01:28:38,417 (tense music) 1009 01:28:53,125 --> 01:28:53,917 Oh my God. 1010 01:28:54,000 --> 01:28:54,959 He's here. 1011 01:29:15,417 --> 01:29:15,458 - Ifrah! 1012 01:29:19,000 --> 01:29:19,959 Ifrah! 1013 01:29:30,542 --> 01:29:30,583 Ifrah! 1014 01:29:34,792 --> 01:29:36,375 (tense music) 1015 01:29:55,834 --> 01:29:58,875 (foreign language) 1016 01:31:46,166 --> 01:31:47,583 And that was it. 1017 01:31:47,667 --> 01:31:48,375 That was my heart breaking 1018 01:31:48,458 --> 01:31:51,333 because I really want to upset her. 1019 01:31:54,333 --> 01:31:57,542 Even though I really wanted to ask her, why did she do it? 1020 01:31:59,125 --> 01:31:59,834 Her brother, 1021 01:31:59,917 --> 01:32:00,333 he was a doctor. 1022 01:32:00,417 --> 01:32:02,083 Why did he do it? 1023 01:32:03,458 --> 01:32:05,583 And why didn't she explain the pain. 1024 01:32:05,667 --> 01:32:07,291 Why didn't she explain? 1025 01:32:10,709 --> 01:32:12,375 I just couldn't ask her. 1026 01:32:14,166 --> 01:32:15,542 Now I knew, 1027 01:32:15,625 --> 01:32:17,250 that the best way to fix the past was 1028 01:32:17,333 --> 01:32:18,709 to focus on the future. 1029 01:32:21,208 --> 01:32:22,959 And that I would go to give my testimony 1030 01:32:23,041 --> 01:32:24,417 to the European Commission. 1031 01:32:26,208 --> 01:32:27,250 Those three little girls are going to be cut on Friday. 1032 01:32:27,333 --> 01:32:29,250 That's three days from now. 1033 01:32:29,333 --> 01:32:30,458 What do I do? 1034 01:32:30,542 --> 01:32:31,291 - What do you wanna do? 1035 01:32:31,375 --> 01:32:32,583 - Whatever it takes to stop it. 1036 01:32:36,041 --> 01:32:38,667 I can bring it up with the Minister for Women and Health 1037 01:32:38,750 --> 01:32:39,917 - Who is a man. 1038 01:32:44,709 --> 01:32:45,458 - Or I could go back to the camp 1039 01:32:45,542 --> 01:32:48,125 and try to convince the families. 1040 01:32:48,875 --> 01:32:53,125 - Now that they call fieldwork! 1041 01:32:53,208 --> 01:32:56,583 - But I still felt scared. Like I was a girl again 1042 01:32:56,667 --> 01:32:58,542 and about to be cut for the first time. 1043 01:33:00,709 --> 01:33:04,250 - Ah, Miss Diaspora! 1044 01:33:04,333 --> 01:33:05,542 Welcome home. 1045 01:33:09,333 --> 01:33:11,291 What can I do for you? 1046 01:33:11,375 --> 01:33:13,125 - I told the Minister everything I had learned, 1047 01:33:13,208 --> 01:33:14,834 everything I had been doing. 1048 01:33:14,917 --> 01:33:18,667 And about the three little girls in the camp at Afgooye. 1049 01:33:18,750 --> 01:33:20,041 - My dear Ifrah. 1050 01:33:20,959 --> 01:33:23,417 There is very little I can do or offer you 1051 01:33:24,375 --> 01:33:24,625 other than moral support. 1052 01:33:27,125 --> 01:33:28,458 - Moral support! 1053 01:33:28,542 --> 01:33:30,667 - You have to appreciate the reality 1054 01:33:30,750 --> 01:33:33,208 of a diaspora dependent economy. 1055 01:33:33,917 --> 01:33:36,375 Cultural resistance, for sure. 1056 01:33:37,500 --> 01:33:40,041 Religious resistance, of course. 1057 01:33:40,709 --> 01:33:44,041 But most of all, commercial. 1058 01:33:44,125 --> 01:33:46,500 - The pirates, he said and the traffickers. 1059 01:33:46,583 --> 01:33:48,291 They kept the basic economy alive 1060 01:33:48,375 --> 01:33:50,208 when we were away during the war. 1061 01:33:50,917 --> 01:33:54,000 But most of all, the diaspora. 1062 01:33:54,083 --> 01:33:57,333 It was we who sent the money to pay the dowries for the men 1063 01:33:57,417 --> 01:33:59,375 who were marrying the daughters of the families 1064 01:33:59,458 --> 01:34:02,291 to whom we'd also sent money to make sure they were cut. 1065 01:34:03,041 --> 01:34:04,333 - Moral support. 1066 01:34:05,458 --> 01:34:06,625 Moral support. 1067 01:34:09,417 --> 01:34:11,667 They say you went away to Ireland during the war. 1068 01:34:14,125 --> 01:34:16,667 - Yes, I was educated in Ireland. 1069 01:34:18,709 --> 01:34:20,750 - You know that the British explorer, Sir Richard Burton, 1070 01:34:20,834 --> 01:34:22,500 who 'discovered' Somalia? 1071 01:34:23,458 --> 01:34:23,750 1852. 1072 01:34:26,208 --> 01:34:29,000 He once described us as "the Irish of Africa". 1073 01:34:30,166 --> 01:34:33,333 - He probably didn't mean it as a compliment at the time. 1074 01:34:33,417 --> 01:34:35,792 But I can assure that nowadays, it is. 1075 01:34:44,125 --> 01:34:45,750 (flute music) 1076 01:34:58,542 --> 01:34:59,500 Let's go. 1077 01:35:03,125 --> 01:35:04,709 (tense music) 1078 01:35:26,333 --> 01:35:30,125 (foreign language) 1079 01:36:23,583 --> 01:36:26,208 (tense music) 1080 01:39:03,500 --> 01:39:06,291 (Ifrah sobbing) 1081 01:39:45,834 --> 01:39:48,458 (tense music) 1082 01:39:53,959 --> 01:39:56,542 - Then she gave me back the three $100 1083 01:39:56,625 --> 01:39:58,542 she had hidden in the seam of her skirt 1084 01:39:58,625 --> 01:40:00,625 and told me to put it to good use. 1085 01:40:04,667 --> 01:40:07,875 So I went right back to the camp early the next morning 1086 01:40:07,959 --> 01:40:10,875 before the families go out to look for work. 1087 01:40:13,000 --> 01:40:15,875 (dramatic music) 1088 01:40:32,542 --> 01:40:35,583 (foreign language) 1089 01:40:53,709 --> 01:40:56,709 - I said, you know the issues. 1090 01:40:56,792 --> 01:40:58,458 Think about it. 1091 01:40:58,542 --> 01:41:00,750 All that suffering can stop with you. 1092 01:41:00,834 --> 01:41:02,458 And the women, they say. 'What can we do? 1093 01:41:02,542 --> 01:41:03,792 We have to protect the purity of our daughters. 1094 01:41:03,875 --> 01:41:05,959 And anyway, what's it to you?'. 1095 01:41:06,041 --> 01:41:09,875 So I explain that I work for UNICEF. 1096 01:41:09,959 --> 01:41:13,750 That I am now an advocate against FGM. 1097 01:41:13,834 --> 01:41:15,792 That I've studied the issues. 1098 01:41:15,875 --> 01:41:17,458 And most of all, 1099 01:41:19,208 --> 01:41:20,917 I understand 1100 01:41:22,709 --> 01:41:23,792 And so they say, 1101 01:41:23,875 --> 01:41:26,709 "Okay, what's your deal?" 1102 01:41:26,792 --> 01:41:28,750 So I made a proposal and they agreed. 1103 01:41:28,834 --> 01:41:31,875 (foreign language) 1104 01:41:35,458 --> 01:41:36,667 They say, 1105 01:41:36,750 --> 01:41:37,125 "Yes, we're not going to cut." 1106 01:41:39,583 --> 01:41:40,667 So I ask them to swear it on the Holy Koran 1107 01:41:40,750 --> 01:41:42,583 in the name of Allah. 1108 01:41:42,667 --> 01:41:43,667 (foreign language) 1109 01:41:43,750 --> 01:41:46,083 - And I can hear them laughing at me outside. 1110 01:41:46,166 --> 01:41:48,834 (chuckles) 1111 01:41:48,917 --> 01:41:49,208 They think I'm crazy. 1112 01:41:51,166 --> 01:41:53,792 (men laughing) 1113 01:41:53,875 --> 01:41:55,667 And more people come back in 1114 01:41:55,750 --> 01:41:56,667 and surround me and I was scared. 1115 01:41:56,750 --> 01:41:57,959 So I start shouting. 1116 01:41:58,041 --> 01:42:00,083 (foreign language) 1117 01:42:03,125 --> 01:42:04,750 They say, 1118 01:42:04,834 --> 01:42:05,959 "Wait, okay, we're not going to cut," 1119 01:42:06,041 --> 01:42:07,542 they say, but just to make sure they can marry 1120 01:42:07,625 --> 01:42:09,458 we're only going to make bleed. 1121 01:42:09,542 --> 01:42:11,834 We just cut a tiny little bit then we leave it. 1122 01:42:11,917 --> 01:42:15,750 So I say no, that's not the deal. 1123 01:42:15,834 --> 01:42:17,709 But I insist that they swear. 1124 01:42:18,208 --> 01:42:21,542 (foreign language) 1125 01:42:24,959 --> 01:42:26,834 And they say it's okay, don't worry, 1126 01:42:26,917 --> 01:42:28,583 we're not going to circumcise. 1127 01:42:29,333 --> 01:42:31,250 So they took the oath. 1128 01:42:31,333 --> 01:42:32,875 Then I gave them the money. 1129 01:42:32,959 --> 01:42:36,000 (foreign language) 1130 01:43:21,917 --> 01:43:24,000 And for fear that other families will line up 1131 01:43:24,083 --> 01:43:26,041 to threaten to cut their daughters. 1132 01:43:27,000 --> 01:43:28,208 God forgive me. 1133 01:43:29,333 --> 01:43:34,208 I ran away. 1134 01:43:36,166 --> 01:43:39,041 Far from a perfect or practical long-term solution. 1135 01:43:40,041 --> 01:43:40,291 But if I hadn't done it 1136 01:43:42,792 --> 01:43:44,208 I know I would always have regretted it. 1137 01:43:44,291 --> 01:43:47,792 And forever feel that it would be on my face seeing 1138 01:43:47,875 --> 01:43:50,667 that I could have done something but I didn't try. 1139 01:43:54,000 --> 01:43:56,041 A tiny achievement when we think 1140 01:43:56,125 --> 01:43:59,291 that there are 20 to 30 million young girls 1141 01:43:59,375 --> 01:44:02,834 at risk of FGM cutting as I speak. 1142 01:44:04,000 --> 01:44:06,291 Please, protect their futures. 1143 01:44:09,083 --> 01:44:12,208 So that stories like mine become a thing of the past. 1144 01:44:12,291 --> 01:44:14,792 (applauding) 1145 01:44:20,291 --> 01:44:21,750 - Thank you, Ifrah. 1146 01:44:21,834 --> 01:44:24,000 We establish February 6th as 1147 01:44:24,083 --> 01:44:27,041 International Zero Tolerance for FGM Day. 1148 01:44:27,125 --> 01:44:30,750 We act to end FGM! 1149 01:44:30,834 --> 01:44:31,709 (applauding) 1150 01:44:31,792 --> 01:44:33,583 - Your Excellency, 1151 01:44:33,667 --> 01:44:35,000 I would like to offer my services to assist in the task 1152 01:44:35,083 --> 01:44:37,750 of eradicating FGM in Somalia. 1153 01:44:39,917 --> 01:44:41,834 - Her name is Ifrah Ahmed. 1154 01:44:41,917 --> 01:44:43,500 She is a citizen of Ireland 1155 01:44:43,583 --> 01:44:48,291 But, Ifrah, you will always be a girl from Mogadishu to me. 1156 01:44:49,333 --> 01:44:54,333 ♪ But no one knows me, no one ever will ♪ 1157 01:44:57,000 --> 01:45:01,333 ♪ If I don't say something, if I just lie still ♪ 1158 01:45:02,458 --> 01:45:07,500 ♪ Would I be that monster, scare them all away ♪ 1159 01:45:10,208 --> 01:45:14,417 ♪ If I let them hear what I have to say ♪ 1160 01:45:20,125 --> 01:45:25,125 ♪ I can't keep quiet, no-oh-oh-oh-oh ♪ 1161 01:45:26,959 --> 01:45:31,959 ♪ I can't keep quiet, no-oh-oh-oh-oh ♪ 1162 01:45:33,875 --> 01:45:38,792 ♪ A one woman riot, no-oh-oh-oh-oh ♪ 1163 01:45:40,000 --> 01:45:45,834 ♪ I can't keep quiet ♪ 1164 01:45:46,542 --> 01:45:51,041 ♪ For anyone ♪ 1165 01:45:52,041 --> 01:45:56,208 ♪ Not anymore ♪ 1166 01:45:56,291 --> 01:46:01,250 ♪ 'Cause no one knows me, no one ever will ♪ 1167 01:46:03,041 --> 01:46:06,417 ♪ If I don't say something, take that dry blue pill ♪ 1168 01:46:09,333 --> 01:46:14,375 ♪ They may see that monster, they may run away ♪ 1169 01:46:16,333 --> 01:46:20,458 ♪ But I have to do this ♪ 1170 01:46:22,959 --> 01:46:27,417 ♪ I can't keep quiet, no-oh-oh-oh-oh ♪ 1171 01:46:29,375 --> 01:46:34,375 ♪ I can't keep quiet, no-oh-oh-oh-oh ♪ 1172 01:46:36,333 --> 01:46:40,500 ♪ A one woman riot, no-oh-oh-oh-oh ♪ 1173 01:46:43,375 --> 01:46:47,500 ♪ Oh, I can't keep quiet ♪ 1174 01:46:49,959 --> 01:46:52,458 ♪ There'll be someone who...who understands ♪ 1175 01:46:52,542 --> 01:46:56,375 ♪ There'll be someone who understands ♪ 1176 01:46:56,458 --> 01:46:58,959 ♪ Must be someone who'll understand ♪ 1177 01:46:59,041 --> 01:47:02,542 ♪ Let it out, let it out ♪ 1178 01:47:02,625 --> 01:47:03,458 ♪ Let it out now ♪ 1179 01:47:03,542 --> 01:47:06,333 ♪ There'll be someone who understands ♪ 1180 01:47:06,417 --> 01:47:09,375 ♪ Let it out, let it out ♪ 1181 01:47:09,458 --> 01:47:11,291 ♪ Let it out now ♪ 1182 01:47:11,375 --> 01:47:15,542 ♪ I can't keep quiet, no-oh-oh-oh-oh ♪ 1183 01:47:18,333 --> 01:47:23,291 ♪ No, I can't keep quiet, no-oh-oh-oh-oh ♪ 1184 01:47:25,208 --> 01:47:30,333 ♪ I can't keep quiet, oh-no ♪ 1185 01:47:32,125 --> 01:47:35,458 ♪ No, I won't keep quiet ♪ 1186 01:47:44,000 --> 01:47:47,834 (soft flute music) 1187 01:48:48,959 --> 01:48:52,000 (orchestral music) 1188 01:48:55,000 --> 01:48:58,542 rcstl si 75771

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.