All language subtitles for [eng] A Love So Romantic ep 22

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:27,240 --> 00:00:31,280 ♪Your eyes are smiling and my face is blushing♪ 3 00:00:31,400 --> 00:00:35,720 ♪Surrounded by your voice, I'm charmed♪ 4 00:00:35,840 --> 00:00:41,400 ♪I love peeking at you and you have no idea♪ 5 00:00:43,880 --> 00:00:47,920 ♪You're kind of noisy and my heart pounds for you♪ 6 00:00:48,080 --> 00:00:52,400 ♪Regardless of how crazy you are, I protect you and am addicted to you♪ 7 00:00:52,520 --> 00:00:58,680 ♪I love peeking at you and you have no idea♪ 8 00:01:00,880 --> 00:01:03,120 ♪Do you miss me or not?♪ 9 00:01:03,160 --> 00:01:05,120 ♪I won't tell you♪ 10 00:01:05,177 --> 00:01:07,257 ♪Do you love me or not?♪ 11 00:01:07,280 --> 00:01:09,200 ♪This is a secret♪ 12 00:01:09,240 --> 00:01:13,360 ♪If you pretend to be cool, I can't help but be angry♪ 13 00:01:13,440 --> 00:01:17,440 ♪I have to admit that I care 100%♪ 14 00:01:17,560 --> 00:01:21,640 ♪You're my great wonder I only love you♪ 15 00:01:21,760 --> 00:01:25,800 ♪You're destined for me No one is prettier than you♪ 16 00:01:25,920 --> 00:01:29,920 ♪Keep accompanying me, all right? My beloved you♪ 17 00:01:30,080 --> 00:01:36,760 ♪I speak to you gently, I do♪ 18 00:01:38,480 --> 00:01:45,480 ♪I say to you aloud, I love you♪ 19 00:01:48,200 --> 00:01:52,520 A Love So Romantic 20 00:01:53,200 --> 00:01:54,280 Episode 22 21 00:01:54,320 --> 00:01:57,080 Qianyu forced into marriage. Ru Ying proposes in vain. 22 00:01:58,920 --> 00:01:59,480 Qianyu! 23 00:02:00,120 --> 00:02:00,480 Stop right there. 24 00:02:00,560 --> 00:02:00,920 Stop right there. 25 00:02:00,960 --> 00:02:01,400 Qianyu! 26 00:02:01,920 --> 00:02:02,360 Stop! 27 00:02:02,440 --> 00:02:02,840 What are you doing? 28 00:02:02,880 --> 00:02:03,760 I'm looking for the young prince. 29 00:02:03,760 --> 00:02:05,240 Do you think you can simply meet the young prince? 30 00:02:06,640 --> 00:02:07,240 Leave! 31 00:02:10,440 --> 00:02:10,640 Let's go! 32 00:02:16,360 --> 00:02:17,160 Where's Qianyu? 33 00:02:17,680 --> 00:02:18,160 Who is it? 34 00:02:21,360 --> 00:02:22,360 I will not forgive you! 35 00:02:23,520 --> 00:02:24,000 What are you doing? 36 00:02:26,560 --> 00:02:27,000 Qianyu. 37 00:02:30,920 --> 00:02:32,400 I'll kill you! 38 00:02:32,400 --> 00:02:33,800 I will not spare you! 39 00:02:35,480 --> 00:02:35,880 Here. 40 00:02:43,040 --> 00:02:43,440 Ru Ying. 41 00:02:43,600 --> 00:02:44,160 Let's go. 42 00:02:49,080 --> 00:02:50,120 If this is publicised, it will be bad for Qianyu. 43 00:02:50,400 --> 00:02:51,320 Hurry up and get her home. 44 00:02:59,440 --> 00:03:00,040 Don't go! 45 00:03:00,040 --> 00:03:00,520 Qianyu. 46 00:03:01,480 --> 00:03:02,320 Guards! 47 00:03:03,320 --> 00:03:04,440 Guards! 48 00:03:05,800 --> 00:03:07,120 -Your Highness! -Your Highness! 49 00:03:07,800 --> 00:03:08,360 Your Highness. 50 00:03:08,600 --> 00:03:09,160 Your Highness. 51 00:03:09,240 --> 00:03:09,800 What's the matter? 52 00:03:09,800 --> 00:03:10,320 Are you all right? 53 00:03:10,600 --> 00:03:11,280 What do you think? 54 00:03:11,520 --> 00:03:12,560 A bunch of useless fools! 55 00:03:12,720 --> 00:03:13,480 Go get them! 56 00:03:13,480 --> 00:03:14,040 Yes, Your Highness. 57 00:03:14,040 --> 00:03:15,400 Do not come back if you fail to catch them! 58 00:03:24,160 --> 00:03:25,480 What did you say? 59 00:03:25,840 --> 00:03:27,000 Yanxi, 60 00:03:28,760 --> 00:03:29,400 thank you. 61 00:03:33,400 --> 00:03:33,960 I think 62 00:03:34,080 --> 00:03:35,280 you should bring her back first. 63 00:03:35,360 --> 00:03:35,600 I will 64 00:03:35,600 --> 00:03:36,880 get something to make her sober. 65 00:03:37,080 --> 00:03:38,000 I'll be back soon. 66 00:03:38,760 --> 00:03:39,280 All right. 67 00:03:54,520 --> 00:03:58,120 Gu Mansion 68 00:04:05,200 --> 00:04:05,840 My lady! 69 00:04:08,120 --> 00:04:08,760 My lady. 70 00:04:10,720 --> 00:04:11,120 Here. 71 00:04:13,680 --> 00:04:14,480 Mammy, allow me. 72 00:04:14,800 --> 00:04:15,160 Come here. 73 00:04:16,920 --> 00:04:19,040 What happened, Mr. Yanxi? 74 00:04:19,240 --> 00:04:20,720 Why is she so drunk? 75 00:04:21,920 --> 00:04:22,880 She didn't drink much, 76 00:04:23,280 --> 00:04:24,400 but she had been unconscious on the way home. 77 00:04:24,680 --> 00:04:25,760 I'm afraid she's drugged. 78 00:04:27,200 --> 00:04:28,120 Could it be... 79 00:04:29,760 --> 00:04:30,200 Yes. 80 00:04:31,240 --> 00:04:32,000 It's the young prince. 81 00:04:33,800 --> 00:04:34,800 My lady. 82 00:04:37,640 --> 00:04:38,160 It hurts. 83 00:04:38,800 --> 00:04:39,680 Do it lightly. 84 00:04:40,640 --> 00:04:41,320 Yes, Your Highness. 85 00:04:41,680 --> 00:04:43,080 It's my fault. 86 00:04:43,240 --> 00:04:44,240 Please calm down. 87 00:04:44,800 --> 00:04:45,640 I can't calm down. 88 00:04:46,760 --> 00:04:48,320 Gu and the stupid physician 89 00:04:48,320 --> 00:04:49,160 beat me up and now I look like this. 90 00:04:49,600 --> 00:04:51,120 I can't just let this go. 91 00:04:52,040 --> 00:04:52,680 Your Highness, 92 00:04:52,720 --> 00:04:53,600 don't be mad. 93 00:04:54,800 --> 00:04:55,760 I have an idea. 94 00:04:59,480 --> 00:05:00,160 That makes sense. 95 00:05:01,960 --> 00:05:02,760 That makes sense. 96 00:05:04,320 --> 00:05:05,440 I'll go to my mother right now. 97 00:05:06,600 --> 00:05:07,640 Why are you looking for me? 98 00:05:10,400 --> 00:05:10,960 Mother, 99 00:05:11,320 --> 00:05:12,440 I missed you. 100 00:05:12,800 --> 00:05:13,560 I was rushing 101 00:05:13,560 --> 00:05:14,600 to show my concern to you. 102 00:05:15,720 --> 00:05:16,360 Have a seat, mother. 103 00:05:20,640 --> 00:05:21,080 Mother. 104 00:05:21,800 --> 00:05:22,840 I would like to discuss something with you. 105 00:05:23,000 --> 00:05:23,640 Go ahead. 106 00:05:24,480 --> 00:05:25,800 I want to have another concubine. 107 00:05:26,760 --> 00:05:28,800 You have plenty of concubines. 108 00:05:29,320 --> 00:05:30,640 I'm doing this for you. 109 00:05:30,960 --> 00:05:32,120 I want to get someone to serve you. 110 00:05:34,960 --> 00:05:35,680 However, 111 00:05:36,440 --> 00:05:38,440 she might not be willing to marry me. 112 00:05:39,240 --> 00:05:40,240 I am wondering 113 00:05:40,400 --> 00:05:41,440 if you can help me out. 114 00:05:42,240 --> 00:05:42,920 Will you 115 00:05:43,000 --> 00:05:44,160 propose a marriage on my behalf? 116 00:05:45,800 --> 00:05:48,040 You mustn't cause trouble from now on then. 117 00:05:50,440 --> 00:05:51,120 I will not. 118 00:05:53,400 --> 00:05:54,600 Mr. Yanxi, thank you. 119 00:05:55,200 --> 00:05:55,920 If it wasn't for you, 120 00:05:56,120 --> 00:05:57,440 I'm afraid my lady would have been... 121 00:05:58,440 --> 00:05:58,920 It's fine. 122 00:06:06,280 --> 00:06:07,160 How's Qianyu doing? 123 00:06:07,600 --> 00:06:08,320 She's asleep. 124 00:06:10,480 --> 00:06:11,320 Here's something to make her sober. 125 00:06:12,480 --> 00:06:13,840 I'll make up a prescription 126 00:06:14,200 --> 00:06:15,480 that will ease her condition. 127 00:06:16,560 --> 00:06:16,800 All right. 128 00:06:19,760 --> 00:06:20,040 Come here. 129 00:06:21,280 --> 00:06:21,920 I would like you 130 00:06:22,760 --> 00:06:23,680 to help me out. 131 00:06:24,640 --> 00:06:25,000 What is it? 132 00:06:25,920 --> 00:06:27,000 I want to work in Gu Mansion 133 00:06:27,200 --> 00:06:28,160 and be your family physician. 134 00:06:28,880 --> 00:06:30,080 What about your treatment centre? 135 00:06:30,800 --> 00:06:32,360 Su Xiao'an has completed his studies. 136 00:06:32,680 --> 00:06:34,680 I can leave the centre's matters and diagnosis 137 00:06:34,920 --> 00:06:35,720 to him. 138 00:06:36,320 --> 00:06:38,080 If there's a complicated case, 139 00:06:38,320 --> 00:06:39,240 since it's not far away, 140 00:06:39,520 --> 00:06:40,440 I can still attend to it. 141 00:06:42,240 --> 00:06:43,200 Why do you want to work in Gu Mansion? 142 00:06:47,360 --> 00:06:48,560 I want to cure someone. 143 00:06:50,320 --> 00:06:51,240 Are you referring to Qianyu? 144 00:06:53,360 --> 00:06:54,160 Qianyu. 145 00:06:55,400 --> 00:06:56,480 Of course I'm worried about her. 146 00:06:58,040 --> 00:06:59,320 However, this is just part of the reason. 147 00:07:00,760 --> 00:07:01,680 The person I want to cure 148 00:07:02,480 --> 00:07:03,760 is myself. 149 00:07:04,960 --> 00:07:05,880 I've been waiting 150 00:07:07,200 --> 00:07:08,160 for her to give up on you 151 00:07:09,520 --> 00:07:10,320 and accept me. 152 00:07:11,680 --> 00:07:13,280 However, after seeing her being hurt, 153 00:07:14,160 --> 00:07:15,080 I've decided not to wait anymore. 154 00:07:16,720 --> 00:07:18,360 I want to cure my cowardice and timidity. 155 00:07:19,520 --> 00:07:20,560 Even if she doesn't 156 00:07:21,440 --> 00:07:22,760 accept me then, 157 00:07:24,000 --> 00:07:25,120 at least I'll have no more regrets. 158 00:07:28,680 --> 00:07:28,960 All right. 159 00:07:29,800 --> 00:07:30,200 I agree to it. 160 00:07:36,200 --> 00:07:39,280 Gu Mansion 161 00:07:41,240 --> 00:07:41,880 Be careful. 162 00:07:43,480 --> 00:07:44,680 This chest contains my prized possessions. 163 00:07:44,680 --> 00:07:45,440 They are my medical books. 164 00:07:45,800 --> 00:07:46,760 If you damage them, 165 00:07:46,760 --> 00:07:47,920 I'll get Mr. Yanxi to compensate me. 166 00:07:49,800 --> 00:07:50,560 Come here. 167 00:07:50,960 --> 00:07:51,440 All right. 168 00:07:52,400 --> 00:07:53,800 Be careful with this chest. 169 00:07:53,800 --> 00:07:54,120 This... 170 00:07:55,240 --> 00:07:55,840 Physician Ru! 171 00:07:56,960 --> 00:07:57,200 Wan'er. 172 00:07:57,840 --> 00:07:59,840 You seem to be enjoying ordering our men around. 173 00:07:59,840 --> 00:08:00,120 This... 174 00:08:00,120 --> 00:08:02,160 What do you mean by your men? 175 00:08:02,320 --> 00:08:03,880 You're making me sound like an outsider. 176 00:08:04,320 --> 00:08:07,440 I'm a respected guest of the Gu family. 177 00:08:07,440 --> 00:08:07,880 Don't you know? 178 00:08:08,320 --> 00:08:09,640 Do take care of me. 179 00:08:09,720 --> 00:08:10,400 A respected guest? 180 00:08:10,600 --> 00:08:11,400 You have no idea. 181 00:08:12,160 --> 00:08:14,520 I'm currently the family physician of the Gu family. 182 00:08:17,480 --> 00:08:18,360 Family physician? 183 00:08:18,480 --> 00:08:18,680 Be... 184 00:08:18,960 --> 00:08:20,080 I'm busy. Let's catch up later. 185 00:08:20,320 --> 00:08:21,080 Be careful. 186 00:08:21,320 --> 00:08:22,640 These are my treasured items. 187 00:08:27,640 --> 00:08:28,160 Look at this. 188 00:08:28,720 --> 00:08:29,640 This needs some refinement. 189 00:08:34,160 --> 00:08:34,560 Over here. 190 00:08:34,800 --> 00:08:35,720 Adjust it higher. 191 00:08:36,400 --> 00:08:37,080 This one over here isn't bad. 192 00:08:37,680 --> 00:08:38,200 All right. 193 00:08:38,920 --> 00:08:39,440 Here. 194 00:08:40,320 --> 00:08:40,840 Look. 195 00:08:41,600 --> 00:08:42,160 Amend this pair 196 00:08:42,440 --> 00:08:43,160 with copper first. 197 00:08:51,000 --> 00:08:51,400 You're here. 198 00:08:51,720 --> 00:08:52,240 Yes. 199 00:08:54,800 --> 00:08:55,800 What happened? 200 00:08:58,520 --> 00:08:59,160 Did you 201 00:08:59,280 --> 00:09:00,160 hear any rumour? 202 00:09:00,600 --> 00:09:02,560 Ru Ying moved in the mansion as a family physician suddenly. 203 00:09:02,920 --> 00:09:04,200 I figured something must be wrong. 204 00:09:05,120 --> 00:09:06,360 Is it because of grandmother or Qianyu? 205 00:09:11,160 --> 00:09:12,280 It isn't convenient to talk here. 206 00:09:13,320 --> 00:09:13,920 Let's talk outside. 207 00:09:27,480 --> 00:09:29,080 Miss Cheng is still unwell. 208 00:09:29,440 --> 00:09:30,160 She can't see anyone at the moment. 209 00:09:32,160 --> 00:09:33,840 You should come back next time, Miss Gu. 210 00:09:34,640 --> 00:09:34,920 All right. 211 00:09:38,200 --> 00:09:39,120 Mammy, please 212 00:09:39,120 --> 00:09:40,720 pass these pastries to Qianyu. 213 00:09:41,520 --> 00:09:42,760 I thank you on Miss Cheng's behalf. 214 00:09:43,400 --> 00:09:44,960 Please take care of Qianyu. 215 00:09:45,280 --> 00:09:46,040 If you need anything, 216 00:09:46,040 --> 00:09:47,080 just let the butler know. 217 00:09:47,560 --> 00:09:48,840 Thank you, Miss Gu. 218 00:09:50,560 --> 00:09:50,960 Well, 219 00:09:51,440 --> 00:09:52,560 we shall leave. 220 00:09:53,000 --> 00:09:54,160 Take care, Miss Gu. 221 00:10:11,400 --> 00:10:11,760 My lady, 222 00:10:12,680 --> 00:10:13,800 Miss Gu left. 223 00:10:14,640 --> 00:10:16,000 These are the pastries she brought. 224 00:10:16,400 --> 00:10:17,120 I think 225 00:10:17,280 --> 00:10:18,720 she's pretending to show concerns for you 226 00:10:18,960 --> 00:10:19,960 and acting nice. 227 00:10:20,480 --> 00:10:21,880 She's probably laughing at your misfortune. 228 00:10:22,560 --> 00:10:23,840 Mammy, you should go. 229 00:10:24,840 --> 00:10:26,200 I want to be alone. 230 00:10:27,399 --> 00:10:27,839 Yes, My lady. 231 00:10:36,680 --> 00:10:39,160 Yunxin Hall 232 00:10:42,880 --> 00:10:44,600 Yunxin Hall 233 00:10:44,720 --> 00:10:45,240 Shopkeeper Ding. 234 00:10:45,840 --> 00:10:46,360 Mr. Ziqian. 235 00:10:47,080 --> 00:10:48,240 The accounts for the past few days 236 00:10:48,400 --> 00:10:49,360 have been verified. 237 00:10:49,880 --> 00:10:50,560 Just in case, 238 00:10:50,840 --> 00:10:52,080 I think you should double check. 239 00:10:52,440 --> 00:10:52,840 All right. 240 00:10:53,640 --> 00:10:54,480 You're so meticulous, 241 00:10:54,560 --> 00:10:55,520 Mr. Ziqian. 242 00:10:56,480 --> 00:10:57,320 During this period of time, 243 00:10:57,360 --> 00:10:58,360 fortunately you're here 244 00:10:58,440 --> 00:10:59,880 to help our jewellery stores. 245 00:11:00,080 --> 00:11:01,000 If it wasn't for you, 246 00:11:01,320 --> 00:11:02,600 we would not have made it. 247 00:11:03,040 --> 00:11:04,120 This is my duty. 248 00:11:05,880 --> 00:11:06,360 Right now, 249 00:11:06,880 --> 00:11:08,480 the news of postponing delivery of the tiara has been circulating. 250 00:11:08,760 --> 00:11:10,080 Business at the store has improved. 251 00:11:10,480 --> 00:11:11,360 However, now 252 00:11:11,680 --> 00:11:12,760 you're leaving, Mr. Ziqian. 253 00:11:16,320 --> 00:11:20,360 Yunxin Hall 254 00:11:28,720 --> 00:11:29,040 Coach. 255 00:11:30,120 --> 00:11:30,480 You're here. 256 00:11:31,160 --> 00:11:31,360 Yes, I'm here. 257 00:11:32,120 --> 00:11:32,400 How is it? 258 00:11:32,960 --> 00:11:34,080 Do you have an answer 259 00:11:34,080 --> 00:11:34,960 for my offer? 260 00:11:35,320 --> 00:11:36,840 I've dealt with my matters. 261 00:11:37,200 --> 00:11:38,520 Today, I would like to apply 262 00:11:38,680 --> 00:11:39,520 to join the Tianyu Team officially. 263 00:11:39,720 --> 00:11:40,080 Great. 264 00:11:40,600 --> 00:11:41,160 Tianyu Team 265 00:11:41,760 --> 00:11:42,200 welcomes you. 266 00:11:42,480 --> 00:11:42,960 Thank you, coach. 267 00:11:43,120 --> 00:11:43,440 Ziqian! 268 00:11:43,680 --> 00:11:44,080 Ziqian! 269 00:11:44,440 --> 00:11:45,000 It's great that you're here. 270 00:11:45,480 --> 00:11:45,800 Coach. 271 00:11:46,200 --> 00:11:46,920 Let's go. Come with me. 272 00:11:46,920 --> 00:11:47,120 Hurry up. 273 00:11:47,120 --> 00:11:47,560 What is it? 274 00:11:47,560 --> 00:11:48,000 Hurry up. 275 00:11:48,000 --> 00:11:48,400 Have fun. 276 00:11:48,600 --> 00:11:49,080 Thanks, coach. 277 00:11:49,200 --> 00:11:49,760 Thanks, coach. 278 00:11:51,080 --> 00:11:51,480 Excuse me. 279 00:11:51,520 --> 00:11:51,800 Make way. 280 00:11:52,480 --> 00:11:54,000 Ziqian, over here. This is it. 281 00:11:54,280 --> 00:11:54,560 Have a seat. 282 00:11:54,800 --> 00:11:55,200 Ziqian, 283 00:11:55,360 --> 00:11:55,920 Look at this. 284 00:11:56,040 --> 00:11:56,680 What's on this drawing? 285 00:11:57,080 --> 00:11:57,600 Sesame seed cake? 286 00:11:58,320 --> 00:11:59,240 Are you dumb? 287 00:11:59,680 --> 00:12:01,400 There isn't any sesame seed. That's not it. 288 00:12:01,840 --> 00:12:02,200 What about 289 00:12:02,840 --> 00:12:03,440 Marinated meat in baked bun? 290 00:12:05,280 --> 00:12:06,280 This looks like baked bread. 291 00:12:08,840 --> 00:12:09,480 This letter 292 00:12:09,920 --> 00:12:11,080 was written by Xiaoya, right? 293 00:12:11,880 --> 00:12:13,080 How could you tell at a glance 294 00:12:13,080 --> 00:12:13,880 that it's Xiaoya's letter? 295 00:12:14,240 --> 00:12:14,560 Look. 296 00:12:15,720 --> 00:12:16,320 This should be 297 00:12:16,360 --> 00:12:17,560 the Chinese cornbread. 298 00:12:18,440 --> 00:12:20,080 As for this... 299 00:12:20,680 --> 00:12:21,040 Peanuts? 300 00:12:22,320 --> 00:12:22,680 No. 301 00:12:24,000 --> 00:12:24,680 This is a kidney. 302 00:12:25,240 --> 00:12:25,680 A kidney? 303 00:12:25,680 --> 00:12:26,680 What about the man walking? 304 00:12:27,000 --> 00:12:27,800 It means to walk. 305 00:12:28,640 --> 00:12:30,040 This letter means 306 00:12:30,400 --> 00:12:31,400 "I'm leaving 307 00:12:31,840 --> 00:12:32,840 to find my family." 308 00:12:33,360 --> 00:12:33,880 This is a duck. 309 00:12:34,360 --> 00:12:34,960 It refers to Xiaoya. 310 00:12:36,680 --> 00:12:37,400 So that's what she meant. 311 00:12:38,120 --> 00:12:39,120 You're the only one who understands Xiaoya. 312 00:12:39,480 --> 00:12:40,880 We tried to decipher this letter for a long time 313 00:12:41,120 --> 00:12:42,080 to no avail. 314 00:12:42,800 --> 00:12:43,680 Xiaoya left. 315 00:12:43,680 --> 00:12:44,920 Why didn't the both of you look for her? 316 00:12:45,520 --> 00:12:46,920 I didn't know she left. 317 00:12:47,120 --> 00:12:47,720 She didn't say a word. 318 00:12:48,400 --> 00:12:49,880 She just left this puzzle. 319 00:12:50,240 --> 00:12:52,000 Nobody knew it's a farewell letter. 320 00:12:52,880 --> 00:12:53,280 Besides, 321 00:12:53,400 --> 00:12:54,840 why did she leave all of a sudden? 322 00:12:55,640 --> 00:12:56,120 Ziqian, 323 00:12:56,720 --> 00:12:57,360 did anything happen 324 00:12:57,360 --> 00:12:58,360 between the both of you? 325 00:12:59,360 --> 00:13:00,240 Why would you think so? 326 00:13:01,040 --> 00:13:02,920 Do you think we are blind? 327 00:13:04,000 --> 00:13:05,160 She has feelings for you. 328 00:13:05,320 --> 00:13:06,120 Even if she doesn't say it, 329 00:13:06,440 --> 00:13:07,760 all of us can tell. 330 00:13:08,440 --> 00:13:08,680 Tell us. 331 00:13:09,560 --> 00:13:10,520 What exactly happened? 332 00:13:11,120 --> 00:13:11,480 Could it be 333 00:13:12,960 --> 00:13:14,000 that you abandoned her after fooling with her? 334 00:13:14,080 --> 00:13:15,360 What are you saying? 335 00:13:15,600 --> 00:13:17,040 Nothing decent ever comes out from that filthy mouth of yours. 336 00:13:17,680 --> 00:13:18,400 What happened then? 337 00:13:32,280 --> 00:13:32,760 Master Cheng. 338 00:13:33,880 --> 00:13:35,280 Do you agree or disagree? 339 00:13:36,160 --> 00:13:36,920 Say something. 340 00:13:37,480 --> 00:13:37,960 Your Highness. 341 00:13:38,960 --> 00:13:40,280 I have only one daughter. 342 00:13:41,440 --> 00:13:42,600 I don't expect her to have wealth and splendour 343 00:13:43,160 --> 00:13:44,480 nor climb up the ranks. 344 00:13:45,120 --> 00:13:45,640 I just hope 345 00:13:45,960 --> 00:13:46,960 she'll find someone she loves 346 00:13:47,200 --> 00:13:48,360 and live her life peacefully. 347 00:13:49,240 --> 00:13:50,120 Give me some time 348 00:13:50,760 --> 00:13:52,280 to write a letter and ask for her opinion. 349 00:13:52,720 --> 00:13:53,520 It's not too late to 350 00:13:53,800 --> 00:13:54,360 give you a reply then. 351 00:13:54,760 --> 00:13:55,400 Do you think that's all right? 352 00:13:56,800 --> 00:13:57,640 You may consult her, 353 00:13:58,440 --> 00:13:59,640 but my patience 354 00:14:00,200 --> 00:14:01,200 is limited. 355 00:14:02,800 --> 00:14:04,400 I'll leave the betrothal gifts here. 356 00:14:05,280 --> 00:14:06,640 I'll give you a month. 357 00:14:07,280 --> 00:14:08,120 Once the time is up, 358 00:14:08,840 --> 00:14:10,080 whether she agrees or not, 359 00:14:11,040 --> 00:14:12,160 Commandery Prince Mansion 360 00:14:12,320 --> 00:14:14,160 will send the bridal's carriage straight to your door 361 00:14:15,120 --> 00:14:16,000 to marry your daughter. 362 00:14:19,560 --> 00:14:26,920 Promote virtue and happiness 363 00:14:27,840 --> 00:14:30,040 Yingxiang Pavilion 364 00:14:37,120 --> 00:14:37,560 My lady. 365 00:14:38,440 --> 00:14:39,840 What was written in Master Cheng's letter? 366 00:14:40,600 --> 00:14:41,800 Commandery Prince Mansion is a big bully. 367 00:14:42,160 --> 00:14:43,840 They went to my father and forced him to marry me off! 368 00:14:44,600 --> 00:14:45,080 My lady, 369 00:14:45,400 --> 00:14:46,280 calm down. 370 00:14:46,880 --> 00:14:49,240 Mammy, I don't want to marry that monster. 371 00:14:49,520 --> 00:14:51,240 I'd rather die than marrying him. 372 00:14:52,480 --> 00:14:53,000 My lady. 373 00:14:53,680 --> 00:14:54,400 My lady. 374 00:14:57,560 --> 00:14:57,920 My lady. 375 00:15:01,080 --> 00:15:01,400 Come in. 376 00:15:06,640 --> 00:15:07,400 What are you doing? 377 00:15:08,040 --> 00:15:08,160 Get up. 378 00:15:08,160 --> 00:15:09,680 Mr. Yanxi, I'm begging you. 379 00:15:09,880 --> 00:15:11,520 Please save Miss Cheng. 380 00:15:12,240 --> 00:15:12,880 Please calm down. 381 00:15:13,240 --> 00:15:13,840 Get up first. 382 00:15:16,120 --> 00:15:16,280 Have a seat. 383 00:15:19,920 --> 00:15:22,000 Mr. Yanxi, I beg of you. 384 00:15:22,440 --> 00:15:24,520 Marry Miss Cheng, please. 385 00:15:25,680 --> 00:15:27,280 Commandery Princess Consort is forcing her 386 00:15:27,920 --> 00:15:29,800 to marry her son in a month. 387 00:15:30,560 --> 00:15:32,280 Only by marrying my lady 388 00:15:32,560 --> 00:15:35,680 can you save her. 389 00:15:37,440 --> 00:15:39,960 If you're unwilling to marry her, 390 00:15:40,720 --> 00:15:41,120 well, 391 00:15:42,080 --> 00:15:44,200 you can divorce her after that. 392 00:15:45,120 --> 00:15:46,600 Commandery Prince Mansion would never 393 00:15:46,600 --> 00:15:48,920 allow a divorced woman to enter the family. 394 00:15:49,680 --> 00:15:50,840 Please, Mr. Yanxi. 395 00:15:51,160 --> 00:15:52,400 Help her out. 396 00:15:53,760 --> 00:15:54,800 You make it sound so simple. 397 00:15:55,680 --> 00:15:56,840 Marriage isn't a game. 398 00:15:57,840 --> 00:15:58,640 If I really divorce her, 399 00:15:59,320 --> 00:16:00,480 it will be hard for Qianyu to remarry. 400 00:16:03,360 --> 00:16:03,760 How about this? 401 00:16:04,040 --> 00:16:05,320 I'll meet the Commandery Prince. 402 00:16:05,840 --> 00:16:07,320 I'll explain the situation to him. 403 00:16:08,520 --> 00:16:09,800 The prince isn't allowed 404 00:16:10,160 --> 00:16:11,400 to force Qianyu to marry his son. 405 00:16:16,200 --> 00:16:16,840 Mr. Yanxi, 406 00:16:17,560 --> 00:16:18,600 with the way things are, 407 00:16:19,040 --> 00:16:21,080 do you think words still mean anything? 408 00:16:35,200 --> 00:16:35,800 Gu Yanxi. 409 00:16:42,880 --> 00:16:43,520 Why are you here? 410 00:16:49,160 --> 00:16:49,840 Did you hear everything? 411 00:16:52,880 --> 00:16:54,640 How did things end up this way? 412 00:16:55,520 --> 00:16:56,640 What should we do next? 413 00:17:01,000 --> 00:17:01,760 Let's do what we can. 414 00:17:03,280 --> 00:17:04,400 This happened to Qianyu 415 00:17:04,400 --> 00:17:05,240 because of me. 416 00:17:06,720 --> 00:17:08,160 I can't stand by idly. 417 00:17:08,520 --> 00:17:08,760 Well, 418 00:17:08,920 --> 00:17:09,440 If... 419 00:17:11,440 --> 00:17:13,680 What if it fails even after meeting the Commandery Prince? 420 00:17:14,920 --> 00:17:16,440 Will you marry Qianyu? 421 00:17:21,600 --> 00:17:22,480 I'll figure something out. 422 00:17:23,200 --> 00:17:24,320 I will not allow things to end up that way. 423 00:17:31,000 --> 00:17:33,040 Did Yanxi really say that? 424 00:17:33,680 --> 00:17:34,360 Old Madam Gu, 425 00:17:35,560 --> 00:17:36,800 I know it's difficult for you. 426 00:17:37,680 --> 00:17:38,360 However, my lady 427 00:17:38,680 --> 00:17:40,520 got into trouble 428 00:17:40,520 --> 00:17:41,760 because of Mr. Yanxi. 429 00:17:42,640 --> 00:17:43,280 Old Madam Gu, 430 00:17:44,480 --> 00:17:45,960 the happiness of my lady 431 00:17:46,880 --> 00:17:49,680 depends on your decision. 432 00:17:50,440 --> 00:17:51,120 I understand. 433 00:17:51,360 --> 00:17:53,200 I'll convince Yanxi. 434 00:17:54,200 --> 00:17:55,600 To me, Qianyu 435 00:17:55,600 --> 00:17:57,320 is already my granddaughter-in-law. 436 00:17:57,960 --> 00:17:59,800 The Cheng family helped us out when we were in need. 437 00:18:00,160 --> 00:18:01,400 I'll always remember that. 438 00:18:01,720 --> 00:18:02,760 Thank you, Old Madam Gu. 439 00:18:02,880 --> 00:18:05,720 I will not allow Qianyu to fall into the hands of the vile. 440 00:18:07,000 --> 00:18:07,680 That's a relief. 441 00:18:07,960 --> 00:18:10,040 Commandery Prince Mansion 442 00:18:16,760 --> 00:18:17,160 Mr. Yanxi, 443 00:18:17,680 --> 00:18:18,960 His Highness has left by the emperor's order. 444 00:18:19,080 --> 00:18:20,040 He's out of Lin'an currently. 445 00:18:20,800 --> 00:18:21,440 I have an urgent matter. 446 00:18:21,880 --> 00:18:22,800 Can I send him a letter? 447 00:18:23,640 --> 00:18:24,360 It's a long journey. 448 00:18:24,800 --> 00:18:25,520 I'm afraid it will be difficult. 449 00:18:26,760 --> 00:18:27,800 When will the Commandery Prince return? 450 00:18:28,600 --> 00:18:29,280 As for this... 451 00:18:31,680 --> 00:18:33,120 Isn't this Gu Yanxi? 452 00:18:34,040 --> 00:18:34,480 Your Highness. 453 00:18:35,920 --> 00:18:36,480 We meet again. 454 00:18:38,240 --> 00:18:38,520 What's the matter? 455 00:18:39,360 --> 00:18:41,080 Are you here to file a complaint to my father? 456 00:18:42,560 --> 00:18:43,160 Listen up. 457 00:18:44,120 --> 00:18:44,800 Forget it. 458 00:18:45,360 --> 00:18:46,120 My father 459 00:18:46,240 --> 00:18:47,240 happened to have left the town. 460 00:18:48,000 --> 00:18:50,160 I'm going to make Miss. Cheng my concubine 461 00:18:50,600 --> 00:18:52,360 before my father returns. 462 00:18:53,400 --> 00:18:54,720 It's Miss Cheng's blessing 463 00:18:55,440 --> 00:18:57,560 to be marrying me. 464 00:18:58,800 --> 00:18:59,480 How dare you! 465 00:18:59,480 --> 00:18:59,680 You... 466 00:19:00,000 --> 00:19:00,840 Let go of him! 467 00:19:02,000 --> 00:19:02,840 We're in public. 468 00:19:02,840 --> 00:19:03,800 People are watching. 469 00:19:03,800 --> 00:19:04,640 I advise the both of you 470 00:19:04,960 --> 00:19:06,360 to compromise and stop here. 471 00:19:14,880 --> 00:19:16,040 You came to my house 472 00:19:16,520 --> 00:19:18,680 and tried to complain about me to my father! 473 00:19:19,560 --> 00:19:20,520 How dare you! 474 00:19:21,560 --> 00:19:22,000 Yuanhe, 475 00:19:22,800 --> 00:19:23,280 let's go. 476 00:19:23,840 --> 00:19:24,200 Yes. 477 00:19:25,280 --> 00:19:26,280 Give up! 478 00:19:26,520 --> 00:19:27,160 Gu Yanxi! 479 00:19:36,520 --> 00:19:36,960 Ru Ying. 480 00:19:38,680 --> 00:19:39,120 Look. 481 00:19:39,120 --> 00:19:40,040 What do you think of my flowers? 482 00:19:40,240 --> 00:19:40,840 Aren't they pretty? 483 00:19:41,160 --> 00:19:42,120 I'm going to give them 484 00:19:42,840 --> 00:19:43,920 to my pretty little Qianyu. 485 00:19:44,240 --> 00:19:45,080 Did you 486 00:19:45,200 --> 00:19:45,960 pluck these flowers 487 00:19:45,960 --> 00:19:47,440 from our Chinese roses field in the backyard? 488 00:19:48,960 --> 00:19:49,240 I... 489 00:19:49,880 --> 00:19:50,480 Maybe. 490 00:19:50,920 --> 00:19:51,560 That isn't the point. 491 00:19:51,760 --> 00:19:52,560 Do you think they are pretty? 492 00:19:52,800 --> 00:19:53,800 Of course they are. 493 00:19:54,040 --> 00:19:55,000 These are precious flowers 494 00:19:55,000 --> 00:19:56,320 planted by Gu Yanxi. 495 00:19:56,880 --> 00:19:57,760 The few stalks you took 496 00:19:58,040 --> 00:19:59,000 are worth a few hundred taels. 497 00:19:59,000 --> 00:19:59,240 What? 498 00:20:00,520 --> 00:20:01,280 You sound as if 499 00:20:01,280 --> 00:20:02,640 only Gu Yanxi has money. 500 00:20:02,880 --> 00:20:04,560 I'm the best physician in the world. 501 00:20:04,840 --> 00:20:06,120 A few hundred taels are nothing to me. 502 00:20:06,160 --> 00:20:07,200 They are only 503 00:20:08,160 --> 00:20:08,720 this much to me. 504 00:20:08,720 --> 00:20:10,320 Qianyu is going to marry the young prince soon. 505 00:20:10,600 --> 00:20:12,480 You're still in the mood to fool around. 506 00:20:13,320 --> 00:20:14,040 What? 507 00:20:14,560 --> 00:20:14,720 What? 508 00:20:15,000 --> 00:20:16,640 The young prince is forcing Qianyu to marry him. 509 00:20:16,640 --> 00:20:17,520 In a month, 510 00:20:17,520 --> 00:20:18,640 Qianyu will have to marry him. 511 00:20:18,960 --> 00:20:20,760 Gu Yanxi went to plead with the Commandery Prince. 512 00:20:21,120 --> 00:20:22,480 Rather than fooling around here, 513 00:20:22,480 --> 00:20:23,760 you should figure something out. 514 00:20:23,960 --> 00:20:25,280 Qianyu is very important to you. 515 00:20:25,520 --> 00:20:26,480 Are you going to watch her 516 00:20:26,480 --> 00:20:27,160 marrying someone else? 517 00:20:27,240 --> 00:20:27,720 Never. 518 00:20:28,440 --> 00:20:29,720 I'll never let her 519 00:20:29,720 --> 00:20:30,280 marry someone else. 520 00:20:31,960 --> 00:20:32,720 I'll find a way. 521 00:20:35,840 --> 00:20:36,320 Really? 522 00:20:36,840 --> 00:20:37,600 Has Old Madam Gu agreed 523 00:20:37,600 --> 00:20:38,920 to my marriage with Yanxi? 524 00:20:39,320 --> 00:20:40,240 Of course. 525 00:20:40,400 --> 00:20:42,200 Old Madam Gu told me personally last night. 526 00:20:43,240 --> 00:20:43,840 Mammy. 527 00:20:43,840 --> 00:20:44,720 Help me to get ready. 528 00:20:44,840 --> 00:20:46,200 I want to thank Old Madam Gu personally. 529 00:20:47,120 --> 00:20:48,720 Also, open the windows. 530 00:20:48,880 --> 00:20:49,720 Let the air flow. 531 00:20:53,520 --> 00:20:54,080 Here. 532 00:20:54,680 --> 00:20:57,080 I'll comb your hair and make it beautiful. 533 00:21:06,840 --> 00:21:08,480 The young prince is forcing Qianyu to marry him. 534 00:21:08,480 --> 00:21:09,160 In one month, 535 00:21:09,280 --> 00:21:10,560 Qianyu will have to marry him. 536 00:21:10,760 --> 00:21:12,600 Gu Yanxi went to plead with the Commandery Prince. 537 00:21:12,960 --> 00:21:14,280 Rather than fooling around here, 538 00:21:14,320 --> 00:21:15,600 you should figure something out. 539 00:21:28,520 --> 00:21:29,040 Mammy. 540 00:21:29,280 --> 00:21:30,600 Do I look good in this? 541 00:21:30,800 --> 00:21:31,720 You look beautiful. 542 00:21:32,120 --> 00:21:33,240 You're exceptionally beautiful. 543 00:21:37,480 --> 00:21:37,840 Jiyue, 544 00:21:38,640 --> 00:21:39,480 why are you crying? 545 00:21:40,600 --> 00:21:41,560 This is a great thing. 546 00:21:41,880 --> 00:21:43,280 You should be happy for me. 547 00:21:44,400 --> 00:21:46,000 These are tears of joy. 548 00:21:48,280 --> 00:21:48,680 Jiyue. 549 00:21:49,040 --> 00:21:49,400 Mammy. 550 00:21:49,960 --> 00:21:50,560 I'll head over first. 551 00:21:52,360 --> 00:21:55,000 Yingxiang Pavilion 552 00:21:57,080 --> 00:21:58,120 I'll do it myself. 553 00:22:01,240 --> 00:22:01,720 Grandmother. 554 00:22:02,120 --> 00:22:03,480 Why are you in such a great mood? 555 00:22:05,960 --> 00:22:08,000 A joyous event is taking place in our mansion soon. 556 00:22:08,160 --> 00:22:09,200 Why am I left in the dark? 557 00:22:09,600 --> 00:22:10,400 What kind of event will that be? 558 00:22:10,760 --> 00:22:12,400 It was decided last night. 559 00:22:18,800 --> 00:22:20,080 Greetings, grandmother. 560 00:22:21,120 --> 00:22:22,840 Yanxi, you came just in time. 561 00:22:23,600 --> 00:22:25,040 I need to discuss something with you. 562 00:22:25,840 --> 00:22:27,560 For your wedding with Qianyu, 563 00:22:27,560 --> 00:22:28,680 how big do you want it to be? 564 00:22:34,480 --> 00:22:35,840 Are you marrying Qianyu? 565 00:22:38,840 --> 00:22:39,560 Wan'er, 566 00:22:39,560 --> 00:22:40,960 why are you so clumsy? 567 00:22:41,920 --> 00:22:42,320 Grandmother, 568 00:22:42,920 --> 00:22:43,680 marriage is a big deal. 569 00:22:43,680 --> 00:22:44,800 Why wasn't I informed? 570 00:22:46,760 --> 00:22:47,920 You brought this up all of a sudden. 571 00:22:48,320 --> 00:22:49,600 Did Mammy Liu say anything to you? 572 00:22:50,320 --> 00:22:51,560 How can you say that? 573 00:22:52,360 --> 00:22:53,440 When the tiara was ruined, 574 00:22:53,520 --> 00:22:54,520 everyone left us. 575 00:22:54,760 --> 00:22:56,560 The Cheng family was the only one that stuck by us. 576 00:22:57,400 --> 00:22:59,280 Now that Qianyu is in trouble, 577 00:22:59,720 --> 00:23:01,360 how do you repay her? 578 00:23:01,680 --> 00:23:02,880 Marriage shouldn't be taken lightly. 579 00:23:03,680 --> 00:23:04,040 Grandmother, 580 00:23:04,480 --> 00:23:05,480 if I marry Qianyu, 581 00:23:05,480 --> 00:23:06,160 I'm hurting her. 582 00:23:06,400 --> 00:23:08,320 I would let Uncle Cheng down. 583 00:23:08,880 --> 00:23:09,520 As for Qianyu's problem, 584 00:23:09,520 --> 00:23:10,600 I'll figure something out. 585 00:23:11,160 --> 00:23:12,240 Even if I offend Commandery Prince, 586 00:23:12,240 --> 00:23:13,240 or everyone else, 587 00:23:13,520 --> 00:23:14,960 I won't allow her to marry the young prince. 588 00:23:15,320 --> 00:23:17,040 There's no need for you to concern yourself. 589 00:23:17,480 --> 00:23:19,120 I've already agreed to the marriage. 590 00:23:19,480 --> 00:23:21,800 Just marrying Qianyu will do. 591 00:23:21,920 --> 00:23:22,600 Grandmother, 592 00:23:23,360 --> 00:23:24,280 I'll repay Uncle Cheng's 593 00:23:24,280 --> 00:23:25,560 in any other way 594 00:23:26,160 --> 00:23:27,240 but this. 595 00:23:27,960 --> 00:23:28,680 I cannot marry Qianyu. 596 00:23:31,000 --> 00:23:31,880 Ridiculous. 597 00:23:32,200 --> 00:23:33,240 If you do not marry her, 598 00:23:33,240 --> 00:23:34,120 who will you marry? 599 00:23:36,040 --> 00:23:36,920 I cannot marry Qianyu 600 00:23:37,560 --> 00:23:39,200 because I'm in love with someone else. 601 00:23:41,120 --> 00:23:43,880 Only Qianyu can be my granddaughter-in-law. 602 00:23:44,360 --> 00:23:46,120 I've already agreed to the marriage on your behalf. 603 00:23:46,240 --> 00:23:48,400 It's not up to you! 604 00:23:49,760 --> 00:23:50,480 -Grandmother. -Grandmother. 605 00:23:50,600 --> 00:23:51,440 -Grandmother. -Grandmother. 606 00:23:51,480 --> 00:23:52,560 Grandmother, calm down. 607 00:23:56,920 --> 00:23:57,800 Old Madam, have a sip of water. 608 00:23:57,800 --> 00:23:59,480 Let's talk outside. 609 00:24:07,080 --> 00:24:08,000 What is your plan? 610 00:24:09,640 --> 00:24:10,240 I don't know. 611 00:24:11,120 --> 00:24:12,680 Grandmother hasn't been recovered fully. 612 00:24:13,120 --> 00:24:14,080 She cannot handle any provocation. 613 00:24:15,080 --> 00:24:16,480 There will be a way to deal with this, 614 00:24:16,880 --> 00:24:18,640 but you mustn't talk back to grandmother like that. 615 00:24:22,360 --> 00:24:23,040 You're right. 616 00:24:42,680 --> 00:24:43,400 Yanxi, 617 00:24:44,640 --> 00:24:45,760 I heard what you said 618 00:24:46,320 --> 00:24:47,160 to your grandmother. 619 00:24:51,440 --> 00:24:52,960 Aren't you going to say anything to me? 620 00:25:02,120 --> 00:25:02,720 It's fine. 621 00:25:03,800 --> 00:25:04,760 About the marriage, 622 00:25:05,480 --> 00:25:06,640 I shall not trouble you. 623 00:25:09,320 --> 00:25:09,840 May you 624 00:25:10,520 --> 00:25:11,800 stay happy with the girl you love. 625 00:25:33,640 --> 00:25:35,680 My lady, mammy prepared some great dishes. 626 00:25:35,880 --> 00:25:36,400 They are all your... 627 00:25:38,440 --> 00:25:40,120 My lady, what's the matter? 628 00:25:40,520 --> 00:25:41,640 Why do you look upset? 629 00:25:44,160 --> 00:25:45,480 Walk with me at the garden. 630 00:25:46,000 --> 00:25:46,520 All right. 631 00:25:47,360 --> 00:25:48,040 My lady. 632 00:25:51,640 --> 00:25:52,120 Miss Cheng, 633 00:25:52,880 --> 00:25:53,560 I like you. 634 00:25:54,800 --> 00:25:55,320 I... 635 00:26:05,760 --> 00:26:07,520 Miss Cheng, I... 636 00:26:07,680 --> 00:26:07,960 I... 637 00:26:08,480 --> 00:26:08,760 I... 638 00:26:09,120 --> 00:26:09,400 I... 639 00:26:10,040 --> 00:26:10,720 Miss Cheng. 640 00:26:11,200 --> 00:26:11,440 Qian... 641 00:26:12,240 --> 00:26:13,120 Miss Cheng. 642 00:26:18,560 --> 00:26:19,000 Physician Ru. 643 00:26:19,640 --> 00:26:20,120 Well... 644 00:26:20,360 --> 00:26:21,280 What's the matter? 645 00:26:21,400 --> 00:26:21,680 I... 646 00:26:21,680 --> 00:26:22,400 Well, I... 647 00:26:26,080 --> 00:26:26,680 What are you... 648 00:26:27,320 --> 00:26:27,600 I... 649 00:26:27,800 --> 00:26:28,000 Qian... 650 00:26:28,160 --> 00:26:28,640 Miss Cheng. 651 00:26:29,760 --> 00:26:30,520 I like you. 652 00:26:31,520 --> 00:26:32,320 I really do. 653 00:26:33,640 --> 00:26:35,280 Stop joking around, Physician Ru. 654 00:26:39,640 --> 00:26:40,360 Is there anything else? 655 00:26:40,600 --> 00:26:41,120 Yes. 656 00:26:42,840 --> 00:26:44,680 From now on, I'll treat you well. 657 00:26:45,400 --> 00:26:46,480 If you wanted the stars in the sky, 658 00:26:46,480 --> 00:26:47,320 I'd pluck them for you. 659 00:26:48,080 --> 00:26:49,240 If you wanted to go through the fiery pits, 660 00:26:49,240 --> 00:26:49,960 I'd go for you. 661 00:26:50,840 --> 00:26:52,160 If you wanted to go to the end of the world, 662 00:26:52,720 --> 00:26:53,760 I 663 00:26:54,120 --> 00:26:55,200 would also come with you. 664 00:26:58,280 --> 00:26:59,400 Why would I go to the end of the world? 665 00:27:01,160 --> 00:27:01,920 I mean... 666 00:27:02,000 --> 00:27:03,000 Well, it's just... 667 00:27:03,360 --> 00:27:04,200 No matter where you are, 668 00:27:04,920 --> 00:27:06,000 I'll be right by your side. 669 00:27:09,120 --> 00:27:09,600 Is there anything else? 670 00:27:11,000 --> 00:27:11,440 Yes. 671 00:27:12,160 --> 00:27:12,520 Also, 672 00:27:13,520 --> 00:27:14,040 I know 673 00:27:14,760 --> 00:27:16,000 the fact that I'm in love with you 674 00:27:16,000 --> 00:27:16,880 makes things difficult for you 675 00:27:17,560 --> 00:27:18,400 but I don't care. 676 00:27:19,640 --> 00:27:21,960 If I can stay by your side 677 00:27:22,200 --> 00:27:23,200 shamelessly like this, 678 00:27:23,240 --> 00:27:24,200 I'll be contented. 679 00:27:26,000 --> 00:27:27,400 However, I'm also a selfish man. 680 00:27:28,480 --> 00:27:30,440 I cannot watch you marry someone else. 681 00:27:31,960 --> 00:27:33,600 I want to wish you happy myself. 682 00:27:34,280 --> 00:27:36,040 I want to give you happiness. 683 00:27:36,920 --> 00:27:37,320 Thus, 684 00:27:39,760 --> 00:27:40,480 Miss Cheng, 685 00:27:41,600 --> 00:27:42,600 will you marry me? 686 00:27:52,634 --> 00:28:02,634 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 687 00:28:22,600 --> 00:28:24,240 ♪It's my wishful thinking♪ 688 00:28:24,240 --> 00:28:25,800 Physician Ru Ying, 689 00:28:25,800 --> 00:28:27,520 you don't know your place. 690 00:28:27,520 --> 00:28:28,240 You must be out of your mind! 691 00:28:29,120 --> 00:28:30,480 Since you expressed yourself honestly, 692 00:28:31,160 --> 00:28:32,120 I'll be frank with you. 693 00:28:32,440 --> 00:28:33,400 Honestly speaking, 694 00:28:33,560 --> 00:28:34,720 I have no feelings for you. 695 00:28:35,280 --> 00:28:36,280 Whether it's in the past, 696 00:28:36,400 --> 00:28:37,040 present 697 00:28:37,200 --> 00:28:37,840 or the future, 698 00:28:37,840 --> 00:28:39,200 I would never like you. 699 00:28:40,120 --> 00:28:41,280 Stop being delusional. 700 00:28:41,280 --> 00:28:43,280 I'll never be with you! 701 00:28:43,280 --> 00:28:46,000 ♪It turns into a ridiculous lie♪ 702 00:28:46,728 --> 00:28:51,626 ♪The intertwined images♪ 703 00:28:52,000 --> 00:28:53,320 ♪Are nothing but my wishful thinking♪ 704 00:28:53,440 --> 00:28:55,280 My lady, wait up! 705 00:28:58,720 --> 00:29:03,520 ♪I waited in vain♪ 706 00:29:03,920 --> 00:29:09,040 ♪The promise is not fulfilled♪ 707 00:29:09,930 --> 00:29:12,850 ♪I suddenly realise that♪ 708 00:29:13,258 --> 00:29:15,492 ♪After all the years♪ 709 00:29:16,070 --> 00:29:21,031 ♪The promises are lies♪ 710 00:29:22,133 --> 00:29:24,648 ♪It's all over♪ 711 00:29:25,391 --> 00:29:27,593 ♪I still think of it♪ 712 00:29:28,062 --> 00:29:33,462 ♪We end up rubbing shoulders♪ 713 00:29:58,625 --> 00:30:03,468 ♪Our relationship♪ 714 00:30:04,000 --> 00:30:08,840 ♪Is nothing but your memory♪ 715 00:30:10,760 --> 00:30:15,880 ♪The inkstone that's left behind♪ 716 00:30:16,182 --> 00:30:21,033 ♪Is the testament♪ 717 00:30:22,838 --> 00:30:27,635 ♪The intertwined images♪ 718 00:30:28,073 --> 00:30:33,273 ♪Are just my wishful thinking♪ 719 00:30:34,744 --> 00:30:39,595 ♪I waited in vain♪ 720 00:30:40,073 --> 00:30:45,056 ♪The promise is not fulfilled♪ 721 00:30:46,049 --> 00:30:48,861 ♪I suddenly realise♪ 722 00:30:49,815 --> 00:30:51,611 ♪Over the years♪ 723 00:30:52,002 --> 00:30:57,041 ♪The promises are lies♪ 724 00:30:58,018 --> 00:31:00,549 ♪It's over♪ 725 00:31:01,360 --> 00:31:03,520 ♪I still think of it♪ 726 00:31:04,040 --> 00:31:09,160 ♪We end up rubbing shoulders♪ 727 00:31:19,640 --> 00:31:22,760 ♪The wind blows your hair♪ 728 00:31:23,120 --> 00:31:27,720 ♪When you turn around, at that very moment♪ 729 00:31:27,840 --> 00:31:32,760 ♪The cloud and moonlight shine into my heart♪ 730 00:31:33,040 --> 00:31:37,280 ♪My thoughts are frozen♪ 731 00:31:37,760 --> 00:31:40,880 ♪An encounter among all the people♪ 732 00:31:41,240 --> 00:31:45,320 ♪I'm delighted♪ 733 00:31:45,560 --> 00:31:51,040 ♪I look into your eyes and find shining stars in there♪ 734 00:31:51,160 --> 00:31:56,120 ♪It's my sweetest dream♪ 735 00:31:57,560 --> 00:32:02,600 ♪My mind is slowly filled with your face♪ 736 00:32:02,840 --> 00:32:06,400 ♪I have nowhere to escape♪ 737 00:32:06,560 --> 00:32:11,640 ♪Please don't leave me, I'm reluctant♪ 738 00:32:11,720 --> 00:32:15,600 ♪I'm screaming deep down inside♪ 739 00:32:15,720 --> 00:32:20,560 ♪Our fingers touch unintentionally and we have feelings deep down inside♪ 740 00:32:20,800 --> 00:32:24,560 ♪A blushing face♪ 741 00:32:24,640 --> 00:32:30,360 ♪You're my reason of going all out♪ 742 00:32:30,480 --> 00:32:39,880 ♪I just want to grow old with you♪ 743 00:32:54,960 --> 00:32:58,080 ♪The bitter days♪ 744 00:32:58,320 --> 00:33:02,600 ♪Turn into sweetness♪ 745 00:33:02,720 --> 00:33:08,200 ♪You're like a blossoming peach flower and the gentle breeze♪ 746 00:33:08,320 --> 00:33:12,120 ♪You melt my coldness♪ 747 00:33:12,240 --> 00:33:17,240 ♪My mind is slowly filled with your face♪ 748 00:33:17,440 --> 00:33:20,960 ♪I have nowhere to escape♪ 749 00:33:21,080 --> 00:33:26,440 ♪Please don't leave me, I'm reluctant♪ 750 00:33:26,560 --> 00:33:30,240 ♪I'm screaming deep down inside♪ 751 00:33:30,320 --> 00:33:35,480 ♪Our fingers touch unintentionally and we have feelings deep down inside♪ 752 00:33:35,640 --> 00:33:39,200 ♪A blushing face♪ 753 00:33:39,360 --> 00:33:45,120 ♪You're my reason of going all out♪ 754 00:33:45,280 --> 00:33:54,920 ♪I just want to grow old with you♪ 47551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.