Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:27,240 --> 00:00:31,280
♪Your eyes are smiling
and my face is blushing♪
3
00:00:31,400 --> 00:00:35,720
♪Surrounded by your voice, I'm charmed♪
4
00:00:35,840 --> 00:00:41,400
♪I love peeking at you
and you have no idea♪
5
00:00:43,880 --> 00:00:47,920
♪You're kind of noisy and
my heart pounds for you♪
6
00:00:48,080 --> 00:00:52,400
♪Regardless of how crazy you are,
I protect you and am addicted to you♪
7
00:00:52,520 --> 00:00:58,680
♪I love peeking at you
and you have no idea♪
8
00:01:00,880 --> 00:01:03,120
♪Do you miss me or not?♪
9
00:01:03,160 --> 00:01:05,120
♪I won't tell you♪
10
00:01:05,177 --> 00:01:07,257
♪Do you love me or not?♪
11
00:01:07,280 --> 00:01:09,200
♪This is a secret♪
12
00:01:09,240 --> 00:01:13,360
♪If you pretend to be cool,
I can't help but be angry♪
13
00:01:13,440 --> 00:01:17,440
♪I have to admit that I care 100%♪
14
00:01:17,560 --> 00:01:21,640
♪You're my great wonder
I only love you♪
15
00:01:21,760 --> 00:01:25,800
♪You're destined for me
No one is prettier than you♪
16
00:01:25,920 --> 00:01:29,920
♪Keep accompanying me,
all right? My beloved you♪
17
00:01:30,080 --> 00:01:36,760
♪I speak to you gently, I do♪
18
00:01:38,480 --> 00:01:45,480
♪I say to you aloud, I love you♪
19
00:01:48,200 --> 00:01:52,520
A Love So Romantic
20
00:01:53,200 --> 00:01:54,280
Episode 22
21
00:01:54,320 --> 00:01:57,080
Qianyu forced into marriage.
Ru Ying proposes in vain.
22
00:01:58,920 --> 00:01:59,480
Qianyu!
23
00:02:00,120 --> 00:02:00,480
Stop right there.
24
00:02:00,560 --> 00:02:00,920
Stop right there.
25
00:02:00,960 --> 00:02:01,400
Qianyu!
26
00:02:01,920 --> 00:02:02,360
Stop!
27
00:02:02,440 --> 00:02:02,840
What are you doing?
28
00:02:02,880 --> 00:02:03,760
I'm looking for the young prince.
29
00:02:03,760 --> 00:02:05,240
Do you think you can
simply meet the young prince?
30
00:02:06,640 --> 00:02:07,240
Leave!
31
00:02:10,440 --> 00:02:10,640
Let's go!
32
00:02:16,360 --> 00:02:17,160
Where's Qianyu?
33
00:02:17,680 --> 00:02:18,160
Who is it?
34
00:02:21,360 --> 00:02:22,360
I will not forgive you!
35
00:02:23,520 --> 00:02:24,000
What are you doing?
36
00:02:26,560 --> 00:02:27,000
Qianyu.
37
00:02:30,920 --> 00:02:32,400
I'll kill you!
38
00:02:32,400 --> 00:02:33,800
I will not spare you!
39
00:02:35,480 --> 00:02:35,880
Here.
40
00:02:43,040 --> 00:02:43,440
Ru Ying.
41
00:02:43,600 --> 00:02:44,160
Let's go.
42
00:02:49,080 --> 00:02:50,120
If this is publicised,
it will be bad for Qianyu.
43
00:02:50,400 --> 00:02:51,320
Hurry up and get her home.
44
00:02:59,440 --> 00:03:00,040
Don't go!
45
00:03:00,040 --> 00:03:00,520
Qianyu.
46
00:03:01,480 --> 00:03:02,320
Guards!
47
00:03:03,320 --> 00:03:04,440
Guards!
48
00:03:05,800 --> 00:03:07,120
-Your Highness!
-Your Highness!
49
00:03:07,800 --> 00:03:08,360
Your Highness.
50
00:03:08,600 --> 00:03:09,160
Your Highness.
51
00:03:09,240 --> 00:03:09,800
What's the matter?
52
00:03:09,800 --> 00:03:10,320
Are you all right?
53
00:03:10,600 --> 00:03:11,280
What do you think?
54
00:03:11,520 --> 00:03:12,560
A bunch of useless fools!
55
00:03:12,720 --> 00:03:13,480
Go get them!
56
00:03:13,480 --> 00:03:14,040
Yes, Your Highness.
57
00:03:14,040 --> 00:03:15,400
Do not come back if you
fail to catch them!
58
00:03:24,160 --> 00:03:25,480
What did you say?
59
00:03:25,840 --> 00:03:27,000
Yanxi,
60
00:03:28,760 --> 00:03:29,400
thank you.
61
00:03:33,400 --> 00:03:33,960
I think
62
00:03:34,080 --> 00:03:35,280
you should bring her back first.
63
00:03:35,360 --> 00:03:35,600
I will
64
00:03:35,600 --> 00:03:36,880
get something to make her sober.
65
00:03:37,080 --> 00:03:38,000
I'll be back soon.
66
00:03:38,760 --> 00:03:39,280
All right.
67
00:03:54,520 --> 00:03:58,120
Gu Mansion
68
00:04:05,200 --> 00:04:05,840
My lady!
69
00:04:08,120 --> 00:04:08,760
My lady.
70
00:04:10,720 --> 00:04:11,120
Here.
71
00:04:13,680 --> 00:04:14,480
Mammy, allow me.
72
00:04:14,800 --> 00:04:15,160
Come here.
73
00:04:16,920 --> 00:04:19,040
What happened, Mr. Yanxi?
74
00:04:19,240 --> 00:04:20,720
Why is she so drunk?
75
00:04:21,920 --> 00:04:22,880
She didn't drink much,
76
00:04:23,280 --> 00:04:24,400
but she had been unconscious
on the way home.
77
00:04:24,680 --> 00:04:25,760
I'm afraid she's drugged.
78
00:04:27,200 --> 00:04:28,120
Could it be...
79
00:04:29,760 --> 00:04:30,200
Yes.
80
00:04:31,240 --> 00:04:32,000
It's the young prince.
81
00:04:33,800 --> 00:04:34,800
My lady.
82
00:04:37,640 --> 00:04:38,160
It hurts.
83
00:04:38,800 --> 00:04:39,680
Do it lightly.
84
00:04:40,640 --> 00:04:41,320
Yes, Your Highness.
85
00:04:41,680 --> 00:04:43,080
It's my fault.
86
00:04:43,240 --> 00:04:44,240
Please calm down.
87
00:04:44,800 --> 00:04:45,640
I can't calm down.
88
00:04:46,760 --> 00:04:48,320
Gu and the stupid physician
89
00:04:48,320 --> 00:04:49,160
beat me up and now I look like this.
90
00:04:49,600 --> 00:04:51,120
I can't just let this go.
91
00:04:52,040 --> 00:04:52,680
Your Highness,
92
00:04:52,720 --> 00:04:53,600
don't be mad.
93
00:04:54,800 --> 00:04:55,760
I have an idea.
94
00:04:59,480 --> 00:05:00,160
That makes sense.
95
00:05:01,960 --> 00:05:02,760
That makes sense.
96
00:05:04,320 --> 00:05:05,440
I'll go to my mother right now.
97
00:05:06,600 --> 00:05:07,640
Why are you looking for me?
98
00:05:10,400 --> 00:05:10,960
Mother,
99
00:05:11,320 --> 00:05:12,440
I missed you.
100
00:05:12,800 --> 00:05:13,560
I was rushing
101
00:05:13,560 --> 00:05:14,600
to show my concern to you.
102
00:05:15,720 --> 00:05:16,360
Have a seat, mother.
103
00:05:20,640 --> 00:05:21,080
Mother.
104
00:05:21,800 --> 00:05:22,840
I would like to
discuss something with you.
105
00:05:23,000 --> 00:05:23,640
Go ahead.
106
00:05:24,480 --> 00:05:25,800
I want to have another concubine.
107
00:05:26,760 --> 00:05:28,800
You have plenty of concubines.
108
00:05:29,320 --> 00:05:30,640
I'm doing this for you.
109
00:05:30,960 --> 00:05:32,120
I want to get someone to serve you.
110
00:05:34,960 --> 00:05:35,680
However,
111
00:05:36,440 --> 00:05:38,440
she might not be willing to marry me.
112
00:05:39,240 --> 00:05:40,240
I am wondering
113
00:05:40,400 --> 00:05:41,440
if you can help me out.
114
00:05:42,240 --> 00:05:42,920
Will you
115
00:05:43,000 --> 00:05:44,160
propose a marriage on my behalf?
116
00:05:45,800 --> 00:05:48,040
You mustn't cause trouble
from now on then.
117
00:05:50,440 --> 00:05:51,120
I will not.
118
00:05:53,400 --> 00:05:54,600
Mr. Yanxi, thank you.
119
00:05:55,200 --> 00:05:55,920
If it wasn't for you,
120
00:05:56,120 --> 00:05:57,440
I'm afraid my lady would have been...
121
00:05:58,440 --> 00:05:58,920
It's fine.
122
00:06:06,280 --> 00:06:07,160
How's Qianyu doing?
123
00:06:07,600 --> 00:06:08,320
She's asleep.
124
00:06:10,480 --> 00:06:11,320
Here's something to make her sober.
125
00:06:12,480 --> 00:06:13,840
I'll make up a prescription
126
00:06:14,200 --> 00:06:15,480
that will ease her condition.
127
00:06:16,560 --> 00:06:16,800
All right.
128
00:06:19,760 --> 00:06:20,040
Come here.
129
00:06:21,280 --> 00:06:21,920
I would like you
130
00:06:22,760 --> 00:06:23,680
to help me out.
131
00:06:24,640 --> 00:06:25,000
What is it?
132
00:06:25,920 --> 00:06:27,000
I want to work in Gu Mansion
133
00:06:27,200 --> 00:06:28,160
and be your family physician.
134
00:06:28,880 --> 00:06:30,080
What about your treatment centre?
135
00:06:30,800 --> 00:06:32,360
Su Xiao'an has completed his studies.
136
00:06:32,680 --> 00:06:34,680
I can leave the centre's
matters and diagnosis
137
00:06:34,920 --> 00:06:35,720
to him.
138
00:06:36,320 --> 00:06:38,080
If there's a complicated case,
139
00:06:38,320 --> 00:06:39,240
since it's not far away,
140
00:06:39,520 --> 00:06:40,440
I can still attend to it.
141
00:06:42,240 --> 00:06:43,200
Why do you want to work in Gu Mansion?
142
00:06:47,360 --> 00:06:48,560
I want to cure someone.
143
00:06:50,320 --> 00:06:51,240
Are you referring to Qianyu?
144
00:06:53,360 --> 00:06:54,160
Qianyu.
145
00:06:55,400 --> 00:06:56,480
Of course I'm worried about her.
146
00:06:58,040 --> 00:06:59,320
However, this is just
part of the reason.
147
00:07:00,760 --> 00:07:01,680
The person I want to cure
148
00:07:02,480 --> 00:07:03,760
is myself.
149
00:07:04,960 --> 00:07:05,880
I've been waiting
150
00:07:07,200 --> 00:07:08,160
for her to give up on you
151
00:07:09,520 --> 00:07:10,320
and accept me.
152
00:07:11,680 --> 00:07:13,280
However, after seeing her being hurt,
153
00:07:14,160 --> 00:07:15,080
I've decided not to wait anymore.
154
00:07:16,720 --> 00:07:18,360
I want to cure my
cowardice and timidity.
155
00:07:19,520 --> 00:07:20,560
Even if she doesn't
156
00:07:21,440 --> 00:07:22,760
accept me then,
157
00:07:24,000 --> 00:07:25,120
at least I'll have no more regrets.
158
00:07:28,680 --> 00:07:28,960
All right.
159
00:07:29,800 --> 00:07:30,200
I agree to it.
160
00:07:36,200 --> 00:07:39,280
Gu Mansion
161
00:07:41,240 --> 00:07:41,880
Be careful.
162
00:07:43,480 --> 00:07:44,680
This chest contains
my prized possessions.
163
00:07:44,680 --> 00:07:45,440
They are my medical books.
164
00:07:45,800 --> 00:07:46,760
If you damage them,
165
00:07:46,760 --> 00:07:47,920
I'll get Mr. Yanxi to compensate me.
166
00:07:49,800 --> 00:07:50,560
Come here.
167
00:07:50,960 --> 00:07:51,440
All right.
168
00:07:52,400 --> 00:07:53,800
Be careful with this chest.
169
00:07:53,800 --> 00:07:54,120
This...
170
00:07:55,240 --> 00:07:55,840
Physician Ru!
171
00:07:56,960 --> 00:07:57,200
Wan'er.
172
00:07:57,840 --> 00:07:59,840
You seem to be enjoying
ordering our men around.
173
00:07:59,840 --> 00:08:00,120
This...
174
00:08:00,120 --> 00:08:02,160
What do you mean by your men?
175
00:08:02,320 --> 00:08:03,880
You're making me sound like an outsider.
176
00:08:04,320 --> 00:08:07,440
I'm a respected guest of the Gu family.
177
00:08:07,440 --> 00:08:07,880
Don't you know?
178
00:08:08,320 --> 00:08:09,640
Do take care of me.
179
00:08:09,720 --> 00:08:10,400
A respected guest?
180
00:08:10,600 --> 00:08:11,400
You have no idea.
181
00:08:12,160 --> 00:08:14,520
I'm currently the family
physician of the Gu family.
182
00:08:17,480 --> 00:08:18,360
Family physician?
183
00:08:18,480 --> 00:08:18,680
Be...
184
00:08:18,960 --> 00:08:20,080
I'm busy. Let's catch up later.
185
00:08:20,320 --> 00:08:21,080
Be careful.
186
00:08:21,320 --> 00:08:22,640
These are my treasured items.
187
00:08:27,640 --> 00:08:28,160
Look at this.
188
00:08:28,720 --> 00:08:29,640
This needs some refinement.
189
00:08:34,160 --> 00:08:34,560
Over here.
190
00:08:34,800 --> 00:08:35,720
Adjust it higher.
191
00:08:36,400 --> 00:08:37,080
This one over here isn't bad.
192
00:08:37,680 --> 00:08:38,200
All right.
193
00:08:38,920 --> 00:08:39,440
Here.
194
00:08:40,320 --> 00:08:40,840
Look.
195
00:08:41,600 --> 00:08:42,160
Amend this pair
196
00:08:42,440 --> 00:08:43,160
with copper first.
197
00:08:51,000 --> 00:08:51,400
You're here.
198
00:08:51,720 --> 00:08:52,240
Yes.
199
00:08:54,800 --> 00:08:55,800
What happened?
200
00:08:58,520 --> 00:08:59,160
Did you
201
00:08:59,280 --> 00:09:00,160
hear any rumour?
202
00:09:00,600 --> 00:09:02,560
Ru Ying moved in the mansion
as a family physician suddenly.
203
00:09:02,920 --> 00:09:04,200
I figured something must be wrong.
204
00:09:05,120 --> 00:09:06,360
Is it because of grandmother or Qianyu?
205
00:09:11,160 --> 00:09:12,280
It isn't convenient to talk here.
206
00:09:13,320 --> 00:09:13,920
Let's talk outside.
207
00:09:27,480 --> 00:09:29,080
Miss Cheng is still unwell.
208
00:09:29,440 --> 00:09:30,160
She can't see anyone at the moment.
209
00:09:32,160 --> 00:09:33,840
You should come back next time, Miss Gu.
210
00:09:34,640 --> 00:09:34,920
All right.
211
00:09:38,200 --> 00:09:39,120
Mammy, please
212
00:09:39,120 --> 00:09:40,720
pass these pastries to Qianyu.
213
00:09:41,520 --> 00:09:42,760
I thank you on Miss Cheng's behalf.
214
00:09:43,400 --> 00:09:44,960
Please take care of Qianyu.
215
00:09:45,280 --> 00:09:46,040
If you need anything,
216
00:09:46,040 --> 00:09:47,080
just let the butler know.
217
00:09:47,560 --> 00:09:48,840
Thank you, Miss Gu.
218
00:09:50,560 --> 00:09:50,960
Well,
219
00:09:51,440 --> 00:09:52,560
we shall leave.
220
00:09:53,000 --> 00:09:54,160
Take care, Miss Gu.
221
00:10:11,400 --> 00:10:11,760
My lady,
222
00:10:12,680 --> 00:10:13,800
Miss Gu left.
223
00:10:14,640 --> 00:10:16,000
These are the pastries she brought.
224
00:10:16,400 --> 00:10:17,120
I think
225
00:10:17,280 --> 00:10:18,720
she's pretending to
show concerns for you
226
00:10:18,960 --> 00:10:19,960
and acting nice.
227
00:10:20,480 --> 00:10:21,880
She's probably laughing
at your misfortune.
228
00:10:22,560 --> 00:10:23,840
Mammy, you should go.
229
00:10:24,840 --> 00:10:26,200
I want to be alone.
230
00:10:27,399 --> 00:10:27,839
Yes, My lady.
231
00:10:36,680 --> 00:10:39,160
Yunxin Hall
232
00:10:42,880 --> 00:10:44,600
Yunxin Hall
233
00:10:44,720 --> 00:10:45,240
Shopkeeper Ding.
234
00:10:45,840 --> 00:10:46,360
Mr. Ziqian.
235
00:10:47,080 --> 00:10:48,240
The accounts for the past few days
236
00:10:48,400 --> 00:10:49,360
have been verified.
237
00:10:49,880 --> 00:10:50,560
Just in case,
238
00:10:50,840 --> 00:10:52,080
I think you should double check.
239
00:10:52,440 --> 00:10:52,840
All right.
240
00:10:53,640 --> 00:10:54,480
You're so meticulous,
241
00:10:54,560 --> 00:10:55,520
Mr. Ziqian.
242
00:10:56,480 --> 00:10:57,320
During this period of time,
243
00:10:57,360 --> 00:10:58,360
fortunately you're here
244
00:10:58,440 --> 00:10:59,880
to help our jewellery stores.
245
00:11:00,080 --> 00:11:01,000
If it wasn't for you,
246
00:11:01,320 --> 00:11:02,600
we would not have made it.
247
00:11:03,040 --> 00:11:04,120
This is my duty.
248
00:11:05,880 --> 00:11:06,360
Right now,
249
00:11:06,880 --> 00:11:08,480
the news of postponing delivery
of the tiara has been circulating.
250
00:11:08,760 --> 00:11:10,080
Business at the store has improved.
251
00:11:10,480 --> 00:11:11,360
However, now
252
00:11:11,680 --> 00:11:12,760
you're leaving, Mr. Ziqian.
253
00:11:16,320 --> 00:11:20,360
Yunxin Hall
254
00:11:28,720 --> 00:11:29,040
Coach.
255
00:11:30,120 --> 00:11:30,480
You're here.
256
00:11:31,160 --> 00:11:31,360
Yes, I'm here.
257
00:11:32,120 --> 00:11:32,400
How is it?
258
00:11:32,960 --> 00:11:34,080
Do you have an answer
259
00:11:34,080 --> 00:11:34,960
for my offer?
260
00:11:35,320 --> 00:11:36,840
I've dealt with my matters.
261
00:11:37,200 --> 00:11:38,520
Today, I would like to apply
262
00:11:38,680 --> 00:11:39,520
to join the Tianyu Team officially.
263
00:11:39,720 --> 00:11:40,080
Great.
264
00:11:40,600 --> 00:11:41,160
Tianyu Team
265
00:11:41,760 --> 00:11:42,200
welcomes you.
266
00:11:42,480 --> 00:11:42,960
Thank you, coach.
267
00:11:43,120 --> 00:11:43,440
Ziqian!
268
00:11:43,680 --> 00:11:44,080
Ziqian!
269
00:11:44,440 --> 00:11:45,000
It's great that you're here.
270
00:11:45,480 --> 00:11:45,800
Coach.
271
00:11:46,200 --> 00:11:46,920
Let's go. Come with me.
272
00:11:46,920 --> 00:11:47,120
Hurry up.
273
00:11:47,120 --> 00:11:47,560
What is it?
274
00:11:47,560 --> 00:11:48,000
Hurry up.
275
00:11:48,000 --> 00:11:48,400
Have fun.
276
00:11:48,600 --> 00:11:49,080
Thanks, coach.
277
00:11:49,200 --> 00:11:49,760
Thanks, coach.
278
00:11:51,080 --> 00:11:51,480
Excuse me.
279
00:11:51,520 --> 00:11:51,800
Make way.
280
00:11:52,480 --> 00:11:54,000
Ziqian, over here. This is it.
281
00:11:54,280 --> 00:11:54,560
Have a seat.
282
00:11:54,800 --> 00:11:55,200
Ziqian,
283
00:11:55,360 --> 00:11:55,920
Look at this.
284
00:11:56,040 --> 00:11:56,680
What's on this drawing?
285
00:11:57,080 --> 00:11:57,600
Sesame seed cake?
286
00:11:58,320 --> 00:11:59,240
Are you dumb?
287
00:11:59,680 --> 00:12:01,400
There isn't any sesame seed.
That's not it.
288
00:12:01,840 --> 00:12:02,200
What about
289
00:12:02,840 --> 00:12:03,440
Marinated meat in baked bun?
290
00:12:05,280 --> 00:12:06,280
This looks like baked bread.
291
00:12:08,840 --> 00:12:09,480
This letter
292
00:12:09,920 --> 00:12:11,080
was written by Xiaoya, right?
293
00:12:11,880 --> 00:12:13,080
How could you tell at a glance
294
00:12:13,080 --> 00:12:13,880
that it's Xiaoya's letter?
295
00:12:14,240 --> 00:12:14,560
Look.
296
00:12:15,720 --> 00:12:16,320
This should be
297
00:12:16,360 --> 00:12:17,560
the Chinese cornbread.
298
00:12:18,440 --> 00:12:20,080
As for this...
299
00:12:20,680 --> 00:12:21,040
Peanuts?
300
00:12:22,320 --> 00:12:22,680
No.
301
00:12:24,000 --> 00:12:24,680
This is a kidney.
302
00:12:25,240 --> 00:12:25,680
A kidney?
303
00:12:25,680 --> 00:12:26,680
What about the man walking?
304
00:12:27,000 --> 00:12:27,800
It means to walk.
305
00:12:28,640 --> 00:12:30,040
This letter means
306
00:12:30,400 --> 00:12:31,400
"I'm leaving
307
00:12:31,840 --> 00:12:32,840
to find my family."
308
00:12:33,360 --> 00:12:33,880
This is a duck.
309
00:12:34,360 --> 00:12:34,960
It refers to Xiaoya.
310
00:12:36,680 --> 00:12:37,400
So that's what she meant.
311
00:12:38,120 --> 00:12:39,120
You're the only one
who understands Xiaoya.
312
00:12:39,480 --> 00:12:40,880
We tried to decipher this
letter for a long time
313
00:12:41,120 --> 00:12:42,080
to no avail.
314
00:12:42,800 --> 00:12:43,680
Xiaoya left.
315
00:12:43,680 --> 00:12:44,920
Why didn't the both of you look for her?
316
00:12:45,520 --> 00:12:46,920
I didn't know she left.
317
00:12:47,120 --> 00:12:47,720
She didn't say a word.
318
00:12:48,400 --> 00:12:49,880
She just left this puzzle.
319
00:12:50,240 --> 00:12:52,000
Nobody knew it's a farewell letter.
320
00:12:52,880 --> 00:12:53,280
Besides,
321
00:12:53,400 --> 00:12:54,840
why did she leave all of a sudden?
322
00:12:55,640 --> 00:12:56,120
Ziqian,
323
00:12:56,720 --> 00:12:57,360
did anything happen
324
00:12:57,360 --> 00:12:58,360
between the both of you?
325
00:12:59,360 --> 00:13:00,240
Why would you think so?
326
00:13:01,040 --> 00:13:02,920
Do you think we are blind?
327
00:13:04,000 --> 00:13:05,160
She has feelings for you.
328
00:13:05,320 --> 00:13:06,120
Even if she doesn't say it,
329
00:13:06,440 --> 00:13:07,760
all of us can tell.
330
00:13:08,440 --> 00:13:08,680
Tell us.
331
00:13:09,560 --> 00:13:10,520
What exactly happened?
332
00:13:11,120 --> 00:13:11,480
Could it be
333
00:13:12,960 --> 00:13:14,000
that you abandoned her
after fooling with her?
334
00:13:14,080 --> 00:13:15,360
What are you saying?
335
00:13:15,600 --> 00:13:17,040
Nothing decent ever comes out
from that filthy mouth of yours.
336
00:13:17,680 --> 00:13:18,400
What happened then?
337
00:13:32,280 --> 00:13:32,760
Master Cheng.
338
00:13:33,880 --> 00:13:35,280
Do you agree or disagree?
339
00:13:36,160 --> 00:13:36,920
Say something.
340
00:13:37,480 --> 00:13:37,960
Your Highness.
341
00:13:38,960 --> 00:13:40,280
I have only one daughter.
342
00:13:41,440 --> 00:13:42,600
I don't expect her to have
wealth and splendour
343
00:13:43,160 --> 00:13:44,480
nor climb up the ranks.
344
00:13:45,120 --> 00:13:45,640
I just hope
345
00:13:45,960 --> 00:13:46,960
she'll find someone she loves
346
00:13:47,200 --> 00:13:48,360
and live her life peacefully.
347
00:13:49,240 --> 00:13:50,120
Give me some time
348
00:13:50,760 --> 00:13:52,280
to write a letter and
ask for her opinion.
349
00:13:52,720 --> 00:13:53,520
It's not too late to
350
00:13:53,800 --> 00:13:54,360
give you a reply then.
351
00:13:54,760 --> 00:13:55,400
Do you think that's all right?
352
00:13:56,800 --> 00:13:57,640
You may consult her,
353
00:13:58,440 --> 00:13:59,640
but my patience
354
00:14:00,200 --> 00:14:01,200
is limited.
355
00:14:02,800 --> 00:14:04,400
I'll leave the betrothal gifts here.
356
00:14:05,280 --> 00:14:06,640
I'll give you a month.
357
00:14:07,280 --> 00:14:08,120
Once the time is up,
358
00:14:08,840 --> 00:14:10,080
whether she agrees or not,
359
00:14:11,040 --> 00:14:12,160
Commandery Prince Mansion
360
00:14:12,320 --> 00:14:14,160
will send the bridal's carriage
straight to your door
361
00:14:15,120 --> 00:14:16,000
to marry your daughter.
362
00:14:19,560 --> 00:14:26,920
Promote virtue and happiness
363
00:14:27,840 --> 00:14:30,040
Yingxiang Pavilion
364
00:14:37,120 --> 00:14:37,560
My lady.
365
00:14:38,440 --> 00:14:39,840
What was written in
Master Cheng's letter?
366
00:14:40,600 --> 00:14:41,800
Commandery Prince Mansion
is a big bully.
367
00:14:42,160 --> 00:14:43,840
They went to my father and
forced him to marry me off!
368
00:14:44,600 --> 00:14:45,080
My lady,
369
00:14:45,400 --> 00:14:46,280
calm down.
370
00:14:46,880 --> 00:14:49,240
Mammy, I don't want
to marry that monster.
371
00:14:49,520 --> 00:14:51,240
I'd rather die than marrying him.
372
00:14:52,480 --> 00:14:53,000
My lady.
373
00:14:53,680 --> 00:14:54,400
My lady.
374
00:14:57,560 --> 00:14:57,920
My lady.
375
00:15:01,080 --> 00:15:01,400
Come in.
376
00:15:06,640 --> 00:15:07,400
What are you doing?
377
00:15:08,040 --> 00:15:08,160
Get up.
378
00:15:08,160 --> 00:15:09,680
Mr. Yanxi, I'm begging you.
379
00:15:09,880 --> 00:15:11,520
Please save Miss Cheng.
380
00:15:12,240 --> 00:15:12,880
Please calm down.
381
00:15:13,240 --> 00:15:13,840
Get up first.
382
00:15:16,120 --> 00:15:16,280
Have a seat.
383
00:15:19,920 --> 00:15:22,000
Mr. Yanxi, I beg of you.
384
00:15:22,440 --> 00:15:24,520
Marry Miss Cheng, please.
385
00:15:25,680 --> 00:15:27,280
Commandery Princess Consort
is forcing her
386
00:15:27,920 --> 00:15:29,800
to marry her son in a month.
387
00:15:30,560 --> 00:15:32,280
Only by marrying my lady
388
00:15:32,560 --> 00:15:35,680
can you save her.
389
00:15:37,440 --> 00:15:39,960
If you're unwilling to marry her,
390
00:15:40,720 --> 00:15:41,120
well,
391
00:15:42,080 --> 00:15:44,200
you can divorce her after that.
392
00:15:45,120 --> 00:15:46,600
Commandery Prince Mansion would never
393
00:15:46,600 --> 00:15:48,920
allow a divorced woman
to enter the family.
394
00:15:49,680 --> 00:15:50,840
Please, Mr. Yanxi.
395
00:15:51,160 --> 00:15:52,400
Help her out.
396
00:15:53,760 --> 00:15:54,800
You make it sound so simple.
397
00:15:55,680 --> 00:15:56,840
Marriage isn't a game.
398
00:15:57,840 --> 00:15:58,640
If I really divorce her,
399
00:15:59,320 --> 00:16:00,480
it will be hard for Qianyu to remarry.
400
00:16:03,360 --> 00:16:03,760
How about this?
401
00:16:04,040 --> 00:16:05,320
I'll meet the Commandery Prince.
402
00:16:05,840 --> 00:16:07,320
I'll explain the situation to him.
403
00:16:08,520 --> 00:16:09,800
The prince isn't allowed
404
00:16:10,160 --> 00:16:11,400
to force Qianyu to marry his son.
405
00:16:16,200 --> 00:16:16,840
Mr. Yanxi,
406
00:16:17,560 --> 00:16:18,600
with the way things are,
407
00:16:19,040 --> 00:16:21,080
do you think words still mean anything?
408
00:16:35,200 --> 00:16:35,800
Gu Yanxi.
409
00:16:42,880 --> 00:16:43,520
Why are you here?
410
00:16:49,160 --> 00:16:49,840
Did you hear everything?
411
00:16:52,880 --> 00:16:54,640
How did things end up this way?
412
00:16:55,520 --> 00:16:56,640
What should we do next?
413
00:17:01,000 --> 00:17:01,760
Let's do what we can.
414
00:17:03,280 --> 00:17:04,400
This happened to Qianyu
415
00:17:04,400 --> 00:17:05,240
because of me.
416
00:17:06,720 --> 00:17:08,160
I can't stand by idly.
417
00:17:08,520 --> 00:17:08,760
Well,
418
00:17:08,920 --> 00:17:09,440
If...
419
00:17:11,440 --> 00:17:13,680
What if it fails even after
meeting the Commandery Prince?
420
00:17:14,920 --> 00:17:16,440
Will you marry Qianyu?
421
00:17:21,600 --> 00:17:22,480
I'll figure something out.
422
00:17:23,200 --> 00:17:24,320
I will not allow things
to end up that way.
423
00:17:31,000 --> 00:17:33,040
Did Yanxi really say that?
424
00:17:33,680 --> 00:17:34,360
Old Madam Gu,
425
00:17:35,560 --> 00:17:36,800
I know it's difficult for you.
426
00:17:37,680 --> 00:17:38,360
However, my lady
427
00:17:38,680 --> 00:17:40,520
got into trouble
428
00:17:40,520 --> 00:17:41,760
because of Mr. Yanxi.
429
00:17:42,640 --> 00:17:43,280
Old Madam Gu,
430
00:17:44,480 --> 00:17:45,960
the happiness of my lady
431
00:17:46,880 --> 00:17:49,680
depends on your decision.
432
00:17:50,440 --> 00:17:51,120
I understand.
433
00:17:51,360 --> 00:17:53,200
I'll convince Yanxi.
434
00:17:54,200 --> 00:17:55,600
To me, Qianyu
435
00:17:55,600 --> 00:17:57,320
is already my granddaughter-in-law.
436
00:17:57,960 --> 00:17:59,800
The Cheng family helped us
out when we were in need.
437
00:18:00,160 --> 00:18:01,400
I'll always remember that.
438
00:18:01,720 --> 00:18:02,760
Thank you, Old Madam Gu.
439
00:18:02,880 --> 00:18:05,720
I will not allow Qianyu to fall
into the hands of the vile.
440
00:18:07,000 --> 00:18:07,680
That's a relief.
441
00:18:07,960 --> 00:18:10,040
Commandery Prince Mansion
442
00:18:16,760 --> 00:18:17,160
Mr. Yanxi,
443
00:18:17,680 --> 00:18:18,960
His Highness has left
by the emperor's order.
444
00:18:19,080 --> 00:18:20,040
He's out of Lin'an currently.
445
00:18:20,800 --> 00:18:21,440
I have an urgent matter.
446
00:18:21,880 --> 00:18:22,800
Can I send him a letter?
447
00:18:23,640 --> 00:18:24,360
It's a long journey.
448
00:18:24,800 --> 00:18:25,520
I'm afraid it will be difficult.
449
00:18:26,760 --> 00:18:27,800
When will the Commandery Prince return?
450
00:18:28,600 --> 00:18:29,280
As for this...
451
00:18:31,680 --> 00:18:33,120
Isn't this Gu Yanxi?
452
00:18:34,040 --> 00:18:34,480
Your Highness.
453
00:18:35,920 --> 00:18:36,480
We meet again.
454
00:18:38,240 --> 00:18:38,520
What's the matter?
455
00:18:39,360 --> 00:18:41,080
Are you here to file a
complaint to my father?
456
00:18:42,560 --> 00:18:43,160
Listen up.
457
00:18:44,120 --> 00:18:44,800
Forget it.
458
00:18:45,360 --> 00:18:46,120
My father
459
00:18:46,240 --> 00:18:47,240
happened to have left the town.
460
00:18:48,000 --> 00:18:50,160
I'm going to make
Miss. Cheng my concubine
461
00:18:50,600 --> 00:18:52,360
before my father returns.
462
00:18:53,400 --> 00:18:54,720
It's Miss Cheng's blessing
463
00:18:55,440 --> 00:18:57,560
to be marrying me.
464
00:18:58,800 --> 00:18:59,480
How dare you!
465
00:18:59,480 --> 00:18:59,680
You...
466
00:19:00,000 --> 00:19:00,840
Let go of him!
467
00:19:02,000 --> 00:19:02,840
We're in public.
468
00:19:02,840 --> 00:19:03,800
People are watching.
469
00:19:03,800 --> 00:19:04,640
I advise the both of you
470
00:19:04,960 --> 00:19:06,360
to compromise and stop here.
471
00:19:14,880 --> 00:19:16,040
You came to my house
472
00:19:16,520 --> 00:19:18,680
and tried to complain
about me to my father!
473
00:19:19,560 --> 00:19:20,520
How dare you!
474
00:19:21,560 --> 00:19:22,000
Yuanhe,
475
00:19:22,800 --> 00:19:23,280
let's go.
476
00:19:23,840 --> 00:19:24,200
Yes.
477
00:19:25,280 --> 00:19:26,280
Give up!
478
00:19:26,520 --> 00:19:27,160
Gu Yanxi!
479
00:19:36,520 --> 00:19:36,960
Ru Ying.
480
00:19:38,680 --> 00:19:39,120
Look.
481
00:19:39,120 --> 00:19:40,040
What do you think of my flowers?
482
00:19:40,240 --> 00:19:40,840
Aren't they pretty?
483
00:19:41,160 --> 00:19:42,120
I'm going to give them
484
00:19:42,840 --> 00:19:43,920
to my pretty little Qianyu.
485
00:19:44,240 --> 00:19:45,080
Did you
486
00:19:45,200 --> 00:19:45,960
pluck these flowers
487
00:19:45,960 --> 00:19:47,440
from our Chinese roses field
in the backyard?
488
00:19:48,960 --> 00:19:49,240
I...
489
00:19:49,880 --> 00:19:50,480
Maybe.
490
00:19:50,920 --> 00:19:51,560
That isn't the point.
491
00:19:51,760 --> 00:19:52,560
Do you think they are pretty?
492
00:19:52,800 --> 00:19:53,800
Of course they are.
493
00:19:54,040 --> 00:19:55,000
These are precious flowers
494
00:19:55,000 --> 00:19:56,320
planted by Gu Yanxi.
495
00:19:56,880 --> 00:19:57,760
The few stalks you took
496
00:19:58,040 --> 00:19:59,000
are worth a few hundred taels.
497
00:19:59,000 --> 00:19:59,240
What?
498
00:20:00,520 --> 00:20:01,280
You sound as if
499
00:20:01,280 --> 00:20:02,640
only Gu Yanxi has money.
500
00:20:02,880 --> 00:20:04,560
I'm the best physician in the world.
501
00:20:04,840 --> 00:20:06,120
A few hundred taels are nothing to me.
502
00:20:06,160 --> 00:20:07,200
They are only
503
00:20:08,160 --> 00:20:08,720
this much to me.
504
00:20:08,720 --> 00:20:10,320
Qianyu is going to marry
the young prince soon.
505
00:20:10,600 --> 00:20:12,480
You're still in the mood to fool around.
506
00:20:13,320 --> 00:20:14,040
What?
507
00:20:14,560 --> 00:20:14,720
What?
508
00:20:15,000 --> 00:20:16,640
The young prince is forcing
Qianyu to marry him.
509
00:20:16,640 --> 00:20:17,520
In a month,
510
00:20:17,520 --> 00:20:18,640
Qianyu will have to marry him.
511
00:20:18,960 --> 00:20:20,760
Gu Yanxi went to plead with
the Commandery Prince.
512
00:20:21,120 --> 00:20:22,480
Rather than fooling around here,
513
00:20:22,480 --> 00:20:23,760
you should figure something out.
514
00:20:23,960 --> 00:20:25,280
Qianyu is very important to you.
515
00:20:25,520 --> 00:20:26,480
Are you going to watch her
516
00:20:26,480 --> 00:20:27,160
marrying someone else?
517
00:20:27,240 --> 00:20:27,720
Never.
518
00:20:28,440 --> 00:20:29,720
I'll never let her
519
00:20:29,720 --> 00:20:30,280
marry someone else.
520
00:20:31,960 --> 00:20:32,720
I'll find a way.
521
00:20:35,840 --> 00:20:36,320
Really?
522
00:20:36,840 --> 00:20:37,600
Has Old Madam Gu agreed
523
00:20:37,600 --> 00:20:38,920
to my marriage with Yanxi?
524
00:20:39,320 --> 00:20:40,240
Of course.
525
00:20:40,400 --> 00:20:42,200
Old Madam Gu told me
personally last night.
526
00:20:43,240 --> 00:20:43,840
Mammy.
527
00:20:43,840 --> 00:20:44,720
Help me to get ready.
528
00:20:44,840 --> 00:20:46,200
I want to thank Old Madam Gu personally.
529
00:20:47,120 --> 00:20:48,720
Also, open the windows.
530
00:20:48,880 --> 00:20:49,720
Let the air flow.
531
00:20:53,520 --> 00:20:54,080
Here.
532
00:20:54,680 --> 00:20:57,080
I'll comb your hair
and make it beautiful.
533
00:21:06,840 --> 00:21:08,480
The young prince is forcing
Qianyu to marry him.
534
00:21:08,480 --> 00:21:09,160
In one month,
535
00:21:09,280 --> 00:21:10,560
Qianyu will have to marry him.
536
00:21:10,760 --> 00:21:12,600
Gu Yanxi went to plead with
the Commandery Prince.
537
00:21:12,960 --> 00:21:14,280
Rather than fooling around here,
538
00:21:14,320 --> 00:21:15,600
you should figure something out.
539
00:21:28,520 --> 00:21:29,040
Mammy.
540
00:21:29,280 --> 00:21:30,600
Do I look good in this?
541
00:21:30,800 --> 00:21:31,720
You look beautiful.
542
00:21:32,120 --> 00:21:33,240
You're exceptionally beautiful.
543
00:21:37,480 --> 00:21:37,840
Jiyue,
544
00:21:38,640 --> 00:21:39,480
why are you crying?
545
00:21:40,600 --> 00:21:41,560
This is a great thing.
546
00:21:41,880 --> 00:21:43,280
You should be happy for me.
547
00:21:44,400 --> 00:21:46,000
These are tears of joy.
548
00:21:48,280 --> 00:21:48,680
Jiyue.
549
00:21:49,040 --> 00:21:49,400
Mammy.
550
00:21:49,960 --> 00:21:50,560
I'll head over first.
551
00:21:52,360 --> 00:21:55,000
Yingxiang Pavilion
552
00:21:57,080 --> 00:21:58,120
I'll do it myself.
553
00:22:01,240 --> 00:22:01,720
Grandmother.
554
00:22:02,120 --> 00:22:03,480
Why are you in such a great mood?
555
00:22:05,960 --> 00:22:08,000
A joyous event is taking place
in our mansion soon.
556
00:22:08,160 --> 00:22:09,200
Why am I left in the dark?
557
00:22:09,600 --> 00:22:10,400
What kind of event will that be?
558
00:22:10,760 --> 00:22:12,400
It was decided last night.
559
00:22:18,800 --> 00:22:20,080
Greetings, grandmother.
560
00:22:21,120 --> 00:22:22,840
Yanxi, you came just in time.
561
00:22:23,600 --> 00:22:25,040
I need to discuss something with you.
562
00:22:25,840 --> 00:22:27,560
For your wedding with Qianyu,
563
00:22:27,560 --> 00:22:28,680
how big do you want it to be?
564
00:22:34,480 --> 00:22:35,840
Are you marrying Qianyu?
565
00:22:38,840 --> 00:22:39,560
Wan'er,
566
00:22:39,560 --> 00:22:40,960
why are you so clumsy?
567
00:22:41,920 --> 00:22:42,320
Grandmother,
568
00:22:42,920 --> 00:22:43,680
marriage is a big deal.
569
00:22:43,680 --> 00:22:44,800
Why wasn't I informed?
570
00:22:46,760 --> 00:22:47,920
You brought this up all of a sudden.
571
00:22:48,320 --> 00:22:49,600
Did Mammy Liu say anything to you?
572
00:22:50,320 --> 00:22:51,560
How can you say that?
573
00:22:52,360 --> 00:22:53,440
When the tiara was ruined,
574
00:22:53,520 --> 00:22:54,520
everyone left us.
575
00:22:54,760 --> 00:22:56,560
The Cheng family was
the only one that stuck by us.
576
00:22:57,400 --> 00:22:59,280
Now that Qianyu is in trouble,
577
00:22:59,720 --> 00:23:01,360
how do you repay her?
578
00:23:01,680 --> 00:23:02,880
Marriage shouldn't be taken lightly.
579
00:23:03,680 --> 00:23:04,040
Grandmother,
580
00:23:04,480 --> 00:23:05,480
if I marry Qianyu,
581
00:23:05,480 --> 00:23:06,160
I'm hurting her.
582
00:23:06,400 --> 00:23:08,320
I would let Uncle Cheng down.
583
00:23:08,880 --> 00:23:09,520
As for Qianyu's problem,
584
00:23:09,520 --> 00:23:10,600
I'll figure something out.
585
00:23:11,160 --> 00:23:12,240
Even if I offend
Commandery Prince,
586
00:23:12,240 --> 00:23:13,240
or everyone else,
587
00:23:13,520 --> 00:23:14,960
I won't allow her to
marry the young prince.
588
00:23:15,320 --> 00:23:17,040
There's no need for you
to concern yourself.
589
00:23:17,480 --> 00:23:19,120
I've already agreed to the marriage.
590
00:23:19,480 --> 00:23:21,800
Just marrying Qianyu will do.
591
00:23:21,920 --> 00:23:22,600
Grandmother,
592
00:23:23,360 --> 00:23:24,280
I'll repay Uncle Cheng's
593
00:23:24,280 --> 00:23:25,560
in any other way
594
00:23:26,160 --> 00:23:27,240
but this.
595
00:23:27,960 --> 00:23:28,680
I cannot marry Qianyu.
596
00:23:31,000 --> 00:23:31,880
Ridiculous.
597
00:23:32,200 --> 00:23:33,240
If you do not marry her,
598
00:23:33,240 --> 00:23:34,120
who will you marry?
599
00:23:36,040 --> 00:23:36,920
I cannot marry Qianyu
600
00:23:37,560 --> 00:23:39,200
because I'm in love with someone else.
601
00:23:41,120 --> 00:23:43,880
Only Qianyu can be
my granddaughter-in-law.
602
00:23:44,360 --> 00:23:46,120
I've already agreed to the
marriage on your behalf.
603
00:23:46,240 --> 00:23:48,400
It's not up to you!
604
00:23:49,760 --> 00:23:50,480
-Grandmother.
-Grandmother.
605
00:23:50,600 --> 00:23:51,440
-Grandmother.
-Grandmother.
606
00:23:51,480 --> 00:23:52,560
Grandmother, calm down.
607
00:23:56,920 --> 00:23:57,800
Old Madam, have a sip of water.
608
00:23:57,800 --> 00:23:59,480
Let's talk outside.
609
00:24:07,080 --> 00:24:08,000
What is your plan?
610
00:24:09,640 --> 00:24:10,240
I don't know.
611
00:24:11,120 --> 00:24:12,680
Grandmother hasn't been recovered fully.
612
00:24:13,120 --> 00:24:14,080
She cannot handle any provocation.
613
00:24:15,080 --> 00:24:16,480
There will be a way to deal with this,
614
00:24:16,880 --> 00:24:18,640
but you mustn't talk back
to grandmother like that.
615
00:24:22,360 --> 00:24:23,040
You're right.
616
00:24:42,680 --> 00:24:43,400
Yanxi,
617
00:24:44,640 --> 00:24:45,760
I heard what you said
618
00:24:46,320 --> 00:24:47,160
to your grandmother.
619
00:24:51,440 --> 00:24:52,960
Aren't you going to say anything to me?
620
00:25:02,120 --> 00:25:02,720
It's fine.
621
00:25:03,800 --> 00:25:04,760
About the marriage,
622
00:25:05,480 --> 00:25:06,640
I shall not trouble you.
623
00:25:09,320 --> 00:25:09,840
May you
624
00:25:10,520 --> 00:25:11,800
stay happy with the girl you love.
625
00:25:33,640 --> 00:25:35,680
My lady, mammy
prepared some great dishes.
626
00:25:35,880 --> 00:25:36,400
They are all your...
627
00:25:38,440 --> 00:25:40,120
My lady, what's the matter?
628
00:25:40,520 --> 00:25:41,640
Why do you look upset?
629
00:25:44,160 --> 00:25:45,480
Walk with me at the garden.
630
00:25:46,000 --> 00:25:46,520
All right.
631
00:25:47,360 --> 00:25:48,040
My lady.
632
00:25:51,640 --> 00:25:52,120
Miss Cheng,
633
00:25:52,880 --> 00:25:53,560
I like you.
634
00:25:54,800 --> 00:25:55,320
I...
635
00:26:05,760 --> 00:26:07,520
Miss Cheng, I...
636
00:26:07,680 --> 00:26:07,960
I...
637
00:26:08,480 --> 00:26:08,760
I...
638
00:26:09,120 --> 00:26:09,400
I...
639
00:26:10,040 --> 00:26:10,720
Miss Cheng.
640
00:26:11,200 --> 00:26:11,440
Qian...
641
00:26:12,240 --> 00:26:13,120
Miss Cheng.
642
00:26:18,560 --> 00:26:19,000
Physician Ru.
643
00:26:19,640 --> 00:26:20,120
Well...
644
00:26:20,360 --> 00:26:21,280
What's the matter?
645
00:26:21,400 --> 00:26:21,680
I...
646
00:26:21,680 --> 00:26:22,400
Well, I...
647
00:26:26,080 --> 00:26:26,680
What are you...
648
00:26:27,320 --> 00:26:27,600
I...
649
00:26:27,800 --> 00:26:28,000
Qian...
650
00:26:28,160 --> 00:26:28,640
Miss Cheng.
651
00:26:29,760 --> 00:26:30,520
I like you.
652
00:26:31,520 --> 00:26:32,320
I really do.
653
00:26:33,640 --> 00:26:35,280
Stop joking around, Physician Ru.
654
00:26:39,640 --> 00:26:40,360
Is there anything else?
655
00:26:40,600 --> 00:26:41,120
Yes.
656
00:26:42,840 --> 00:26:44,680
From now on, I'll treat you well.
657
00:26:45,400 --> 00:26:46,480
If you wanted the stars in the sky,
658
00:26:46,480 --> 00:26:47,320
I'd pluck them for you.
659
00:26:48,080 --> 00:26:49,240
If you wanted to go
through the fiery pits,
660
00:26:49,240 --> 00:26:49,960
I'd go for you.
661
00:26:50,840 --> 00:26:52,160
If you wanted to go
to the end of the world,
662
00:26:52,720 --> 00:26:53,760
I
663
00:26:54,120 --> 00:26:55,200
would also come with you.
664
00:26:58,280 --> 00:26:59,400
Why would I go to the end of the world?
665
00:27:01,160 --> 00:27:01,920
I mean...
666
00:27:02,000 --> 00:27:03,000
Well, it's just...
667
00:27:03,360 --> 00:27:04,200
No matter where you are,
668
00:27:04,920 --> 00:27:06,000
I'll be right by your side.
669
00:27:09,120 --> 00:27:09,600
Is there anything else?
670
00:27:11,000 --> 00:27:11,440
Yes.
671
00:27:12,160 --> 00:27:12,520
Also,
672
00:27:13,520 --> 00:27:14,040
I know
673
00:27:14,760 --> 00:27:16,000
the fact that I'm in love with you
674
00:27:16,000 --> 00:27:16,880
makes things difficult for you
675
00:27:17,560 --> 00:27:18,400
but I don't care.
676
00:27:19,640 --> 00:27:21,960
If I can stay by your side
677
00:27:22,200 --> 00:27:23,200
shamelessly like this,
678
00:27:23,240 --> 00:27:24,200
I'll be contented.
679
00:27:26,000 --> 00:27:27,400
However, I'm also a selfish man.
680
00:27:28,480 --> 00:27:30,440
I cannot watch you marry someone else.
681
00:27:31,960 --> 00:27:33,600
I want to wish you happy myself.
682
00:27:34,280 --> 00:27:36,040
I want to give you happiness.
683
00:27:36,920 --> 00:27:37,320
Thus,
684
00:27:39,760 --> 00:27:40,480
Miss Cheng,
685
00:27:41,600 --> 00:27:42,600
will you marry me?
686
00:27:52,634 --> 00:28:02,634
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
687
00:28:22,600 --> 00:28:24,240
♪It's my wishful thinking♪
688
00:28:24,240 --> 00:28:25,800
Physician Ru Ying,
689
00:28:25,800 --> 00:28:27,520
you don't know your place.
690
00:28:27,520 --> 00:28:28,240
You must be out of your mind!
691
00:28:29,120 --> 00:28:30,480
Since you expressed yourself honestly,
692
00:28:31,160 --> 00:28:32,120
I'll be frank with you.
693
00:28:32,440 --> 00:28:33,400
Honestly speaking,
694
00:28:33,560 --> 00:28:34,720
I have no feelings for you.
695
00:28:35,280 --> 00:28:36,280
Whether it's in the past,
696
00:28:36,400 --> 00:28:37,040
present
697
00:28:37,200 --> 00:28:37,840
or the future,
698
00:28:37,840 --> 00:28:39,200
I would never like you.
699
00:28:40,120 --> 00:28:41,280
Stop being delusional.
700
00:28:41,280 --> 00:28:43,280
I'll never be with you!
701
00:28:43,280 --> 00:28:46,000
♪It turns into a ridiculous lie♪
702
00:28:46,728 --> 00:28:51,626
♪The intertwined images♪
703
00:28:52,000 --> 00:28:53,320
♪Are nothing but my wishful thinking♪
704
00:28:53,440 --> 00:28:55,280
My lady, wait up!
705
00:28:58,720 --> 00:29:03,520
♪I waited in vain♪
706
00:29:03,920 --> 00:29:09,040
♪The promise is not fulfilled♪
707
00:29:09,930 --> 00:29:12,850
♪I suddenly realise that♪
708
00:29:13,258 --> 00:29:15,492
♪After all the years♪
709
00:29:16,070 --> 00:29:21,031
♪The promises are lies♪
710
00:29:22,133 --> 00:29:24,648
♪It's all over♪
711
00:29:25,391 --> 00:29:27,593
♪I still think of it♪
712
00:29:28,062 --> 00:29:33,462
♪We end up rubbing shoulders♪
713
00:29:58,625 --> 00:30:03,468
♪Our relationship♪
714
00:30:04,000 --> 00:30:08,840
♪Is nothing but your memory♪
715
00:30:10,760 --> 00:30:15,880
♪The inkstone that's left behind♪
716
00:30:16,182 --> 00:30:21,033
♪Is the testament♪
717
00:30:22,838 --> 00:30:27,635
♪The intertwined images♪
718
00:30:28,073 --> 00:30:33,273
♪Are just my wishful thinking♪
719
00:30:34,744 --> 00:30:39,595
♪I waited in vain♪
720
00:30:40,073 --> 00:30:45,056
♪The promise is not fulfilled♪
721
00:30:46,049 --> 00:30:48,861
♪I suddenly realise♪
722
00:30:49,815 --> 00:30:51,611
♪Over the years♪
723
00:30:52,002 --> 00:30:57,041
♪The promises are lies♪
724
00:30:58,018 --> 00:31:00,549
♪It's over♪
725
00:31:01,360 --> 00:31:03,520
♪I still think of it♪
726
00:31:04,040 --> 00:31:09,160
♪We end up rubbing shoulders♪
727
00:31:19,640 --> 00:31:22,760
♪The wind blows your hair♪
728
00:31:23,120 --> 00:31:27,720
♪When you turn around,
at that very moment♪
729
00:31:27,840 --> 00:31:32,760
♪The cloud and moonlight
shine into my heart♪
730
00:31:33,040 --> 00:31:37,280
♪My thoughts are frozen♪
731
00:31:37,760 --> 00:31:40,880
♪An encounter among all the people♪
732
00:31:41,240 --> 00:31:45,320
♪I'm delighted♪
733
00:31:45,560 --> 00:31:51,040
♪I look into your eyes and
find shining stars in there♪
734
00:31:51,160 --> 00:31:56,120
♪It's my sweetest dream♪
735
00:31:57,560 --> 00:32:02,600
♪My mind is slowly
filled with your face♪
736
00:32:02,840 --> 00:32:06,400
♪I have nowhere to escape♪
737
00:32:06,560 --> 00:32:11,640
♪Please don't leave me, I'm reluctant♪
738
00:32:11,720 --> 00:32:15,600
♪I'm screaming deep down inside♪
739
00:32:15,720 --> 00:32:20,560
♪Our fingers touch unintentionally and
we have feelings deep down inside♪
740
00:32:20,800 --> 00:32:24,560
♪A blushing face♪
741
00:32:24,640 --> 00:32:30,360
♪You're my reason of going all out♪
742
00:32:30,480 --> 00:32:39,880
♪I just want to grow old with you♪
743
00:32:54,960 --> 00:32:58,080
♪The bitter days♪
744
00:32:58,320 --> 00:33:02,600
♪Turn into sweetness♪
745
00:33:02,720 --> 00:33:08,200
♪You're like a blossoming peach
flower and the gentle breeze♪
746
00:33:08,320 --> 00:33:12,120
♪You melt my coldness♪
747
00:33:12,240 --> 00:33:17,240
♪My mind is slowly
filled with your face♪
748
00:33:17,440 --> 00:33:20,960
♪I have nowhere to escape♪
749
00:33:21,080 --> 00:33:26,440
♪Please don't leave me, I'm reluctant♪
750
00:33:26,560 --> 00:33:30,240
♪I'm screaming deep down inside♪
751
00:33:30,320 --> 00:33:35,480
♪Our fingers touch unintentionally and
we have feelings deep down inside♪
752
00:33:35,640 --> 00:33:39,200
♪A blushing face♪
753
00:33:39,360 --> 00:33:45,120
♪You're my reason of going all out♪
754
00:33:45,280 --> 00:33:54,920
♪I just want to grow old with you♪
47551
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.