Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie su producto o marca aqu�
cont�ctenos www.SubtitleDB.org hoy
2
00:00:24,767 --> 00:00:26,405
La sangre se agolpaba
en mi coraz�n.
3
00:00:27,407 --> 00:00:28,840
Me dej� caer a sus pies
4
00:00:28,967 --> 00:00:30,161
y me ech� a llorar.
5
00:00:31,167 --> 00:00:32,156
� Con l�grimas y todo?
6
00:00:32,567 --> 00:00:33,966
Ella se ech� a re�r.
7
00:00:34,087 --> 00:00:37,284
Qu� espantosa era su risa.
8
00:00:37,687 --> 00:00:40,804
D�jame,
no quiero volverte a ver.
9
00:00:41,207 --> 00:00:42,606
Dios.
10
00:00:42,887 --> 00:00:46,482
Har� cualquier cosa que me pidas,
ser� tu esclavo.
11
00:00:46,607 --> 00:00:49,758
Haz lo que quieras conmigo
pero no me pidas que me vaya.
12
00:00:50,007 --> 00:00:51,520
No podr�a soportarlo.
13
00:00:51,727 --> 00:00:53,399
No puedo vivir sin ti.
14
00:00:54,367 --> 00:00:57,439
Me abrac� a sus rodillas
y cubr� de besos su mano.
15
00:00:59,527 --> 00:01:02,087
S�, tienes que ser un esclavo
y sentir el l�tigo,
16
00:01:02,207 --> 00:01:03,322
porque no eres un hombre.
17
00:01:03,607 --> 00:01:04,756
Dijo con tranquilidad.
18
00:01:05,087 --> 00:01:09,956
Lo dijo con perfecta compostura,
sin enfado, ni siquiera irritaci�n.
19
00:01:10,127 --> 00:01:12,004
Y eso fue lo m�s hiriente.
20
00:01:12,367 --> 00:01:13,880
Ahora te conozco
21
00:01:14,087 --> 00:01:16,681
y a tu naturaleza perruna.
Te encanta que te den patadas.
22
00:01:17,007 --> 00:01:19,316
Cuanto peor te tratan,
m�s disfrutas.
23
00:01:19,647 --> 00:01:23,356
Ahora te conozco,
y t� vas a saber qui�n soy yo.
24
00:01:24,087 --> 00:01:26,442
Ella caminaba con grandes pasos.
25
00:01:26,567 --> 00:01:31,197
Yo estaba destrozado, de rodillas,
con la cabeza colgando.
26
00:01:31,607 --> 00:01:33,837
Las l�grimas
brotaban de mis ojos.
27
00:01:36,447 --> 00:01:37,243
Si�ntate.
28
00:01:38,767 --> 00:01:40,280
Hola, Nathan.
29
00:01:40,487 --> 00:01:41,442
Babe.
30
00:01:44,887 --> 00:01:45,922
Vamos a llegar tarde.
31
00:02:43,167 --> 00:02:44,202
Vamos.
32
00:04:00,567 --> 00:04:02,080
Har� lo que me pidas.
33
00:04:02,807 --> 00:04:04,081
Har� lo que t� me pidas.
34
00:04:17,407 --> 00:04:19,682
4 de marzo de 1923.
35
00:04:20,287 --> 00:04:22,847
Dick tir� un ladrillo
al escaparate de la farmacia.
36
00:04:24,127 --> 00:04:26,436
21 de junio de 1923.
37
00:04:27,327 --> 00:04:30,285
Viaje en tren
a la casa de campo de los Loeb.
38
00:04:31,287 --> 00:04:33,039
Compartimento privado.
39
00:04:33,927 --> 00:04:36,157
9 de septiembre de 1923.
40
00:04:36,447 --> 00:04:38,961
Quemamos un edificio
cerca de la estaci�n de trenes.
41
00:04:39,167 --> 00:04:41,727
Vimos c�mo los bomberos
apagaban el fuego.
42
00:04:42,047 --> 00:04:44,607
13 de octubre de 1923.
43
00:04:45,087 --> 00:04:48,363
Llevo seis semanas esperando
desde nuestro �ltimo delito.
44
00:04:49,927 --> 00:04:51,804
Una vez m�s, me est� fallando.
45
00:05:04,487 --> 00:05:05,636
Me voy.
46
00:05:08,807 --> 00:05:10,126
Estupendo, vete.
47
00:05:12,327 --> 00:05:14,318
No te olvides de ir a la tienda.
48
00:05:17,487 --> 00:05:18,363
No me olvidar�.
49
00:05:21,487 --> 00:05:23,717
Voy a invitar esta noche
a las chicas.
50
00:05:26,807 --> 00:05:27,796
Como quieras.
51
00:05:43,527 --> 00:05:44,926
Ah� est� bien.
52
00:06:32,367 --> 00:06:33,925
� Qu� tal tu pierna?
53
00:06:34,767 --> 00:06:36,359
Me duele un poco.
54
00:06:36,847 --> 00:06:38,678
� Y tu est�mago?
55
00:06:39,407 --> 00:06:41,523
Vac�o como un bal�n de f�tbol.
56
00:06:42,007 --> 00:06:42,996
� Y tu vida amorosa?
57
00:06:44,167 --> 00:06:45,486
Anda ya, Babe.
58
00:06:53,127 --> 00:06:53,923
Lev�ntate.
59
00:07:00,207 --> 00:07:00,878
Lev�ntate.
60
00:07:02,287 --> 00:07:04,243
Sal de la cama, capullo.
61
00:07:07,367 --> 00:07:08,846
Fui a la tienda.
62
00:07:09,567 --> 00:07:10,795
Buen chico.
63
00:07:11,007 --> 00:07:12,156
Saca toda esta mierda.
64
00:07:13,127 --> 00:07:14,480
Me voy dentro de diez d�as.
65
00:07:14,687 --> 00:07:16,723
Promesas, promesas.
66
00:07:35,367 --> 00:07:37,085
�Lo has preparado todo
con suficiente antelaci�n?
67
00:07:40,447 --> 00:07:41,402
� Qu� te pasa?
68
00:07:43,047 --> 00:07:44,639
� Qu� me pasa?
69
00:07:45,447 --> 00:07:46,846
Me debes algo.
70
00:07:54,247 --> 00:07:57,159
Ni se imaginan
qui�n destroz� ese escaparate.
71
00:07:57,687 --> 00:07:59,200
Hemos salido
en los peri�dicos.
72
00:08:05,087 --> 00:08:06,884
�Has comprado papel y sellos?
73
00:08:09,367 --> 00:08:11,517
Te he hecho una pregunta.
74
00:08:13,927 --> 00:08:16,122
Supongo que querr�s tu recompensa.
75
00:08:19,527 --> 00:08:20,846
Nathan, h�blame.
76
00:08:38,647 --> 00:08:40,444
Nathan se ha apuntado
a mi fest�n delictivo.
77
00:08:40,567 --> 00:08:42,205
Hemos roto un escaparate.
78
00:08:42,367 --> 00:08:43,641
Creo que est� asustado.
79
00:08:43,847 --> 00:08:45,997
16 de mayo de 1923.
80
00:08:46,367 --> 00:08:49,404
He evitado a Nathan todo el d�a.
He le�do "El aut�ntico detective".
81
00:08:49,567 --> 00:08:51,523
En cuanto cobremos el rescate,
me ir� a M�xico.
82
00:08:51,727 --> 00:08:53,160
Volver�
para hacerme contrabandista.
83
00:08:53,327 --> 00:08:55,557
28 de septiembre de 1923.
84
00:08:55,847 --> 00:08:57,166
Robamos
en un club de estudiantes
85
00:08:57,287 --> 00:08:59,323
una c�mara
y una m�quina de escribir.
86
00:08:59,527 --> 00:09:02,166
Dick dice que la podemos utilizar
para escribir la carta del rescate.
87
00:09:02,847 --> 00:09:05,077
20 de mayo de 1924.
88
00:09:05,287 --> 00:09:07,721
Nathan ha tra�do
un escoplo y cuerda.
89
00:09:08,327 --> 00:09:09,919
Va a fastidiarlo todo.
90
00:09:17,287 --> 00:09:18,402
�A qui�n la diriges?
91
00:09:19,647 --> 00:09:21,126
A "Muy se�or m�o".
92
00:09:41,287 --> 00:09:41,958
Soy Dick.
93
00:09:42,087 --> 00:09:45,716
Ven a las diez y trae bebidas.
Si no vienes, te vas a enterar.
94
00:09:46,927 --> 00:09:50,317
No lo hagas.
Todav�a tenemos cosas que hacer.
95
00:09:50,567 --> 00:09:53,718
Alegra esa cara.
Ya has conseguido lo que quer�as.
96
00:10:05,087 --> 00:10:07,476
Ven a las 10 y trae bebidas.
97
00:10:08,127 --> 00:10:08,957
Hasta luego.
98
00:10:22,127 --> 00:10:22,843
D�jame ver.
99
00:10:30,167 --> 00:10:31,077
Vale.
100
00:10:31,807 --> 00:10:34,799
Ya s�lo nos queda encontrar
a alguien a quien matar.
101
00:10:40,167 --> 00:10:41,964
El presidente Calvin Coolidge
102
00:10:42,087 --> 00:10:44,806
se detuvo hoy en Chicago
en una etapa de su viaje.
103
00:10:45,047 --> 00:10:48,119
Habl� a los ciudadanos
de la Ciudad del Crimen
104
00:10:48,247 --> 00:10:49,885
sobre la amenaza de los g�nsters,
105
00:10:50,007 --> 00:10:51,565
de los contrabandistas,
106
00:10:51,727 --> 00:10:54,560
y sobre el incumplimiento
de la Ley Seca.
107
00:10:55,967 --> 00:10:58,083
10 de octubre de 1923.
108
00:10:59,207 --> 00:11:02,358
Mi madre ha muerto hoy.
Ya no soy un jud�o.
109
00:11:02,887 --> 00:11:06,641
Mi madre me abri� la boca
y puso en ella una mentira.
110
00:11:07,327 --> 00:11:08,840
No soy un jud�o.
111
00:11:10,967 --> 00:11:12,605
Bonita cosa para meter en la boca.
112
00:11:12,727 --> 00:11:14,922
12 de octubre de 1923.
113
00:11:15,407 --> 00:11:17,637
Nathan Leopold
dice que no es un jud�o.
114
00:11:17,927 --> 00:11:20,521
Pues yo tampoco, mi padre
est� casado con una cat�lica.
115
00:11:20,967 --> 00:11:23,162
21 de noviembre de 1923.
116
00:11:23,447 --> 00:11:26,439
Hoy he ido a ver
"Los Diez Mandamientos".
117
00:11:26,727 --> 00:11:28,240
La gente es tonta.
Yo soy ateo,
118
00:11:28,367 --> 00:11:30,562
y me siento orgulloso
de decir que Dios no existe.
119
00:11:30,767 --> 00:11:32,837
25 de diciembre de 1923.
120
00:11:33,407 --> 00:11:35,477
Dick y yo hemos estado discutiendo
acerca del chico.
121
00:11:35,647 --> 00:11:39,196
�I quiere raptar a su hermano
y cobrar el rescate a su padre.
122
00:11:39,607 --> 00:11:41,484
Quiere llevar el f�retro
en el funeral.
123
00:11:41,687 --> 00:11:44,076
23 de diciembre de 1923.
124
00:11:44,487 --> 00:11:46,796
No creo que Nathan quiera realmente
raptar a mi hermano.
125
00:11:46,967 --> 00:11:48,116
S�lo le gusta la teor�a.
126
00:11:48,287 --> 00:11:50,357
16 de abril de 1924.
127
00:11:50,647 --> 00:11:52,399
He estado en el hotel
Edgewater Beach,
128
00:11:52,527 --> 00:11:54,882
con Dick Loeb
y Germaine Reinhardt.
129
00:11:55,007 --> 00:11:56,076
Dick jug� a la ruleta,
130
00:11:56,247 --> 00:11:58,442
y Germaine se baj� las medias
hasta las rodillas.
131
00:11:58,687 --> 00:12:00,837
19 de abril de 1924.
132
00:12:01,607 --> 00:12:05,395
El mejor momento.
Dick parece estar a gusto.
133
00:12:06,167 --> 00:12:08,317
9 de mayo de 1924.
134
00:12:08,487 --> 00:12:12,082
Nathan ha alquilado un Wills Knight
al sur de Michigan.
135
00:12:12,247 --> 00:12:14,761
Lo hizo bajo el nombre
de Morton D. Ballard.
136
00:12:17,007 --> 00:12:18,679
Nunca te lo pregunt�.
137
00:12:19,607 --> 00:12:23,486
Le vi con un traje caro y bebiendo.
� Qu� te apuestas?
138
00:12:23,647 --> 00:12:26,764
Claro que s�, querida.
Tiene mucho dinero.
139
00:12:26,887 --> 00:12:28,764
Y eso es lo que importa.
140
00:12:32,927 --> 00:12:35,680
Bueno, Jenny,
� c�mo juegas al p�quer?
141
00:12:35,847 --> 00:12:38,156
Pues hay varios juegos.
142
00:12:38,807 --> 00:12:40,718
Este se llama
"surtido de cinco cartas".
143
00:12:40,887 --> 00:12:42,445
� Qu� "surtido"?
144
00:12:42,927 --> 00:12:44,155
Este est� bien surtido.
145
00:12:49,007 --> 00:12:52,283
Estoy harta
de este dichoso juego de cartas.
146
00:12:56,007 --> 00:12:56,962
� Conseguiste el coche?
147
00:12:57,127 --> 00:12:58,003
S�.
148
00:13:00,487 --> 00:13:01,636
No empieces.
149
00:13:02,207 --> 00:13:03,401
Te esper� durante horas
150
00:13:03,527 --> 00:13:05,438
cuando fuiste a buscar el escoplo
y la cuerda.
151
00:13:07,767 --> 00:13:09,405
Pero si est� enfadada.
152
00:13:25,167 --> 00:13:26,316
D�jalo.
C�gelas, c�gelas.
153
00:13:26,487 --> 00:13:27,636
Volvamos a empezar de nuevo.
154
00:13:27,767 --> 00:13:29,803
Los doses valen de comod�n,
y se abre con una jota.
155
00:13:30,007 --> 00:13:31,156
Yo tengo una jota.
156
00:13:31,327 --> 00:13:33,443
No te vendr�a mal tener una.
157
00:13:34,047 --> 00:13:35,162
Para pon�rtela firme.
158
00:13:41,967 --> 00:13:45,642
Soy peque�o, mi coraz�n es puro.
159
00:13:45,887 --> 00:13:48,321
Ich bin klein,
mein Herz ist rein.
160
00:13:48,647 --> 00:13:50,683
Repita despu�s de la se�al.
161
00:13:50,887 --> 00:13:53,924
"Ich bin klein,
mein Herz ist rein".
162
00:13:55,287 --> 00:13:57,881
Je suis petit,
mon coeur est pur.
163
00:13:58,007 --> 00:13:59,838
Repita despu�s de la se�al.
164
00:14:00,527 --> 00:14:04,486
"Je suis petit,
mon coeur est pur".
165
00:14:05,207 --> 00:14:08,244
Eu sou pequeno,
meu cora��o � puro.
166
00:14:08,407 --> 00:14:10,398
Repita despu�s de la se�al.
167
00:14:10,527 --> 00:14:12,404
"Eu sou pequeno,
168
00:14:14,367 --> 00:14:17,962
meu cora��o � pure...
169
00:14:18,727 --> 00:14:19,477
puro".
170
00:14:25,887 --> 00:14:26,842
Oscar Wilde.
171
00:14:27,767 --> 00:14:29,723
El pr�ncipe Eulenberg.
172
00:14:31,047 --> 00:14:32,685
Sir Roger Casement.
173
00:14:33,287 --> 00:14:34,606
Marcel Proust.
174
00:14:36,407 --> 00:14:37,840
E. M. Foster.
175
00:14:38,447 --> 00:14:39,880
Federico el Grande.
176
00:15:36,407 --> 00:15:37,442
Dick.
177
00:15:41,327 --> 00:15:43,124
Dick, despi�rtate.
178
00:15:45,567 --> 00:15:46,761
Despi�rtate.
179
00:15:50,047 --> 00:15:51,480
Tenemos que organizarnos.
180
00:15:51,807 --> 00:15:54,082
So�� con los grandes faraones
de la historia,
181
00:15:54,247 --> 00:15:56,317
con esclavos recibiendo latigazos.
182
00:15:56,927 --> 00:16:00,636
So�� que era un rey egipcio
y que Dickie era mi esclavo.
183
00:16:00,967 --> 00:16:04,562
Nathan so�aba que �l
y Richard Loeb viajaban por el mar
184
00:16:05,247 --> 00:16:07,283
y naufragaban
en una isla desconocida.
185
00:16:07,447 --> 00:16:10,041
Mi paciente era el �nico
que pod�a hablar
186
00:16:10,167 --> 00:16:11,600
el idoma de los nativos.
187
00:16:12,607 --> 00:16:14,086
Recuperaron un piano,
188
00:16:14,207 --> 00:16:16,641
y �l era el �nico
que pod�a tocarlo.
189
00:16:17,167 --> 00:16:19,727
Nadie m�s en esa isla,
ten�a ni idea de m�sica.
190
00:16:20,007 --> 00:16:22,316
Los nativos de la isla
se divid�an en dos grupos:
191
00:16:22,527 --> 00:16:24,643
Los reyes y los esclavos.
192
00:16:24,847 --> 00:16:27,645
Todos los compa�eros de Nathan
se convert�an en esclavos.
193
00:16:28,407 --> 00:16:31,046
Gracias a la habilidad
de mi paciente para tocar m�sica
194
00:16:31,167 --> 00:16:32,566
y hablar el idioma,
195
00:16:32,767 --> 00:16:34,120
le coronaban rey.
196
00:16:36,927 --> 00:16:39,282
Entonces, compraba a Richard Loeb
como esclavo.
197
00:16:40,767 --> 00:16:42,200
Lo encadenaba.
198
00:16:43,687 --> 00:16:46,724
Se imaginaba que Richard
estaba enfermo cuando lo compraba,
199
00:16:46,847 --> 00:16:49,202
y que �l lo cuidaba hasta que
recobraba la salud.
200
00:16:50,887 --> 00:16:53,401
Luego le ofrec�a a Richard
tres opciones.
201
00:16:56,287 --> 00:16:57,276
S�.
202
00:16:57,767 --> 00:16:58,756
Opciones.
203
00:17:01,567 --> 00:17:05,526
La primera de todas
consist�a en dejarlo en libertad,
204
00:17:06,207 --> 00:17:09,005
y quitarle la marca
que ten�a en el muslo.
205
00:17:09,607 --> 00:17:11,563
�Ten�a una marca en el muslo?
206
00:17:12,367 --> 00:17:15,916
Se la hicimos con hierro candente
en la escuela.
207
00:17:17,767 --> 00:17:21,806
La segunda consist�a en seguir
siendo mi esclavo personal,
208
00:17:21,927 --> 00:17:24,077
en todos los sentidos
de la palabra.
209
00:17:25,367 --> 00:17:28,916
Y la tercera,
me permit�a venderlo a otro rey.
210
00:17:29,247 --> 00:17:30,077
Pero,
211
00:17:30,447 --> 00:17:32,881
si lo hac�a, el otro amo
212
00:17:33,207 --> 00:17:34,083
lo maltratar�a
213
00:17:34,207 --> 00:17:37,882
y Dick me mandar�a mensajes
suplic�ndome volver a casa.
214
00:17:39,807 --> 00:17:41,684
Firmar�a con nuestro mote.
215
00:17:42,447 --> 00:17:43,675
� Y cu�l es ese mote?
216
00:17:45,967 --> 00:17:46,843
"Gatito".
217
00:17:48,807 --> 00:17:49,922
"Minino".
218
00:19:20,567 --> 00:19:21,124
�Bobby!
219
00:19:22,567 --> 00:19:24,762
- �Te llevamos a casa?
- S�, claro.
220
00:19:28,127 --> 00:19:29,526
Si�ntate delante.
221
00:19:33,247 --> 00:19:34,362
Hola, Bobby.
222
00:19:36,087 --> 00:19:37,202
Hola.
223
00:21:40,607 --> 00:21:41,960
Ahora te conozco
224
00:21:42,167 --> 00:21:45,079
y a tu naturaleza perruna.
Te encanta que te den patadas.
225
00:21:45,207 --> 00:21:47,596
Cuanto peor te tratan,
m�s disfrutas.
226
00:21:47,767 --> 00:21:51,203
Ahora te conozco,
y t� vas a saber qui�n soy yo.
227
00:22:17,527 --> 00:22:18,721
�No deber�amos retroceder?
228
00:22:19,567 --> 00:22:20,716
Tranquilo, Babe.
229
00:22:22,047 --> 00:22:25,198
Pasaremos delante de sus narices.
230
00:22:26,327 --> 00:22:28,841
Esos idiotas
ni siquiera se dar�n cuenta.
231
00:22:30,247 --> 00:22:31,441
Toca la bocina.
232
00:22:41,967 --> 00:22:43,605
Venga, a quitarlo todo.
233
00:23:10,087 --> 00:23:11,918
Volved al trabajo.
234
00:23:32,367 --> 00:23:33,356
Sal.
235
00:23:45,807 --> 00:23:49,004
Est� completamente muerto.
Se est� poniendo tieso.
236
00:24:31,447 --> 00:24:33,199
Coge los zapatos y la pala.
237
00:29:17,127 --> 00:29:18,196
Nathan.
238
00:29:25,727 --> 00:29:27,206
�Necesit�is ayuda?
239
00:29:28,487 --> 00:29:29,636
No, no.
240
00:29:29,807 --> 00:29:31,160
Todo va bien.
241
00:29:31,447 --> 00:29:33,915
Es vino.
Se nos ha ca�do un poco de vino.
242
00:29:38,087 --> 00:29:38,837
Espera, Sven.
243
00:29:40,087 --> 00:29:40,758
Ven aqu�.
244
00:29:48,487 --> 00:29:51,445
Acabas de estrechar
la mano a un asesino.
245
00:30:11,207 --> 00:30:14,119
- � Vamos a tomar algo?
- �No te lo acabo de decir?
246
00:30:14,327 --> 00:30:16,158
� Qu� es lo que acabo de decirte?
247
00:30:17,367 --> 00:30:21,121
- Es la �ltima vez que te llevo.
- �Por qu� no te callas?
248
00:30:51,647 --> 00:30:52,363
�Diga?
249
00:30:53,047 --> 00:30:55,083
Su hijo ha sido raptado.
250
00:30:56,287 --> 00:30:57,686
Se encuentra bien.
251
00:30:58,567 --> 00:31:00,444
Le daremos instrucciones
por la ma�ana.
252
00:31:00,647 --> 00:31:02,797
� Qui�n es?
� Qu� quiere?
253
00:31:03,447 --> 00:31:04,562
Johnson.
254
00:31:24,327 --> 00:31:25,601
Buenas noches.
255
00:32:46,327 --> 00:32:51,355
La curruca de Kirtland
en su morada veraniega.
256
00:32:51,487 --> 00:32:56,038
El tercer nido, descubierto por:
257
00:34:05,727 --> 00:34:08,366
Lo ha escrito un aficionado
a la mecanograf�a
258
00:34:08,487 --> 00:34:09,476
o un s�dico.
259
00:34:17,487 --> 00:34:19,284
�Desea algo, Sr. Leopold?
260
00:34:26,527 --> 00:34:29,439
Tengo varios espec�menes nuevos
que me gustar�a ense�arle.
261
00:34:31,807 --> 00:34:34,196
No, gracias.
Tengo que irme.
262
00:34:42,727 --> 00:34:45,685
Algunas se han tecleado tan fuerte
que casi traspasan el papel.
263
00:34:46,687 --> 00:34:48,996
Mientras otras
denotan cierta indecisi�n.
264
00:35:53,447 --> 00:35:55,483
Soy Johnson.
Escuche atentamente.
265
00:35:55,847 --> 00:35:58,645
En diez minutos,
llegar� un taxi a su casa.
266
00:35:59,127 --> 00:36:02,642
C�jalo y vaya hasta la farmacia
que est� en Cottage Grove.
267
00:36:03,047 --> 00:36:06,357
All� recibir� m�s instrucciones.
Tiene que ir solo.
268
00:36:06,487 --> 00:36:07,920
No llame a nadie.
269
00:36:13,847 --> 00:36:14,996
� Qu� ha dicho?
270
00:36:15,807 --> 00:36:17,843
He olvidado la direcci�n.
271
00:36:19,647 --> 00:36:23,925
Tren entrando por la v�a 6.
Suban todos al tren.
272
00:36:30,767 --> 00:36:33,486
- �No hemos esperado ya bastante?
- S�.
273
00:36:33,727 --> 00:36:36,287
Ya tendr�a que haber llegado.
274
00:36:53,487 --> 00:36:54,158
� Diga?
275
00:36:54,687 --> 00:36:57,485
�Es la farmacia de Cottage Grove?
276
00:36:57,607 --> 00:36:58,756
S�.
277
00:36:59,407 --> 00:37:01,443
� Est� ah� el Sr. Franks?
278
00:37:01,807 --> 00:37:03,126
Aqu� no hay nadie.
279
00:37:03,247 --> 00:37:06,284
- Eche un vistazo.
- No hay nadie en la tienda.
280
00:37:06,727 --> 00:37:09,605
- �Est� seguro?
- S�, estoy seguro.
281
00:37:11,887 --> 00:37:15,402
Encontrado ni�o no identificado
en un pantano.
282
00:37:27,527 --> 00:37:29,324
�D�nde est�n tus gafas, Babe?
283
00:37:40,727 --> 00:37:42,957
La polic�a intenta encontrar
284
00:37:43,207 --> 00:37:45,562
al secuestrador de Bobby Franks.
285
00:37:45,687 --> 00:37:48,155
El alcalde ha declarado
el estado de emergencia.
286
00:37:48,767 --> 00:37:51,440
La polic�a busca
al propietario de las gafas
287
00:37:51,567 --> 00:37:53,364
encontradas en el lugar del crimen.
288
00:37:53,527 --> 00:37:56,803
La carta donde se pide el rescate
fue escrita con una Underwood.
289
00:37:57,447 --> 00:37:59,085
Sospechan que el asesinato
290
00:37:59,207 --> 00:38:02,119
lo cometieron
contrabandistas o pervertidos.
291
00:38:03,447 --> 00:38:06,359
Van a interrogar
a los profesores solteros
292
00:38:06,527 --> 00:38:08,404
del colegio de Harvard.
293
00:38:09,167 --> 00:38:13,399
Pido a todos los habitantes
de Chicago que vigilen y anoten
294
00:38:13,527 --> 00:38:18,123
cualquier marca de manchas
de barro en la ropa y zapatos
295
00:38:18,367 --> 00:38:22,724
de sus vecinos,
amigos o conocidos,
296
00:38:23,087 --> 00:38:25,555
as� como restos de lodo
en los coches,
297
00:38:26,127 --> 00:38:28,846
o a los que hayan estado ausentes
de sus lugares habituales,
298
00:38:29,007 --> 00:38:31,316
el mi�rcoles por la tarde.
299
00:38:31,647 --> 00:38:32,841
Al que lo hizo,
300
00:38:33,047 --> 00:38:35,845
deber�an cubrirlo
con brea, emplumarlo y ahorcarlo.
301
00:38:36,407 --> 00:38:37,806
Estoy de acuerdo.
302
00:38:38,127 --> 00:38:40,163
Quienquiera que sea,
debe de ser
303
00:38:40,607 --> 00:38:43,804
una especie de pervertido
por asesinar a un ni�o.
304
00:38:44,327 --> 00:38:45,885
Desde luego.
305
00:38:47,607 --> 00:38:51,236
Sigo sin poder creerlo.
Qu� tragedia.
306
00:38:51,927 --> 00:38:52,564
As� es.
307
00:38:53,847 --> 00:38:55,200
�Me disculp�is?
308
00:38:57,487 --> 00:38:58,920
� Qu� pasa ahora?
309
00:39:00,207 --> 00:39:03,517
Acabo de acordarme,
tengo que pasar por casa de Nathan.
310
00:39:04,447 --> 00:39:05,516
� Otra vez?
311
00:39:05,767 --> 00:39:07,439
S�, otra vez.
312
00:39:54,807 --> 00:39:56,559
� Qu� co�o est�s haciendo?
313
00:40:01,087 --> 00:40:02,725
� C�mo has entrado aqu�?
314
00:40:07,047 --> 00:40:08,560
� Quieres que te cojan?
315
00:40:09,047 --> 00:40:11,641
Si pudieras quedarte embarazado,
lo har�as, � verdad?
316
00:40:13,207 --> 00:40:16,404
Es una m�quina de escribir.
Una puta m�quina de escribir.
317
00:40:16,567 --> 00:40:18,444
La carta puede servirles de pista.
318
00:40:18,567 --> 00:40:20,876
Nos van a encontrar
porque perdiste las gafas.
319
00:40:21,087 --> 00:40:23,237
No, imposible.
320
00:40:24,287 --> 00:40:27,404
Son corrientes, la montura,
la graduaci�n.
321
00:40:28,847 --> 00:40:32,840
Puedo ir a la polic�a a reclamarlas.
Tengo una coartada perfecta.
322
00:40:33,007 --> 00:40:35,362
- Fui a ver p�jaros.
- No.
323
00:40:35,767 --> 00:40:36,756
Estoy nervioso.
324
00:40:36,967 --> 00:40:39,162
Gu�rdala,
ya nadie la reconocer�.
325
00:40:44,367 --> 00:40:46,278
Tambi�n est� la manta
en el maletero.
326
00:40:47,327 --> 00:40:49,682
- � Vamos dar una vuelta?
- Con una condici�n.
327
00:40:50,127 --> 00:40:50,843
Conduzco yo.
328
00:40:51,207 --> 00:40:54,324
Vale, estupendo.
Pero no me mates.
329
00:41:00,287 --> 00:41:03,279
T� s� que tienes suerte.
No puedo creer que te vayas.
330
00:41:04,327 --> 00:41:05,555
Ni yo.
331
00:41:07,767 --> 00:41:09,962
Ir� a Europa,
a bordo del Mauritania.
332
00:41:10,767 --> 00:41:13,679
Me gastar� lo del rescate
en casinos y alcohol.
333
00:41:14,247 --> 00:41:16,124
Visitar� las grandes ciudades.
334
00:41:16,327 --> 00:41:21,720
Volver� a Harvard, ser� abogado,
me casar� y formar� una familia.
335
00:41:32,407 --> 00:41:34,841
23 de mayo de 1924.
336
00:41:35,087 --> 00:41:37,362
Hemos destruido la m�quina
de escribir y los zapatos.
337
00:41:37,487 --> 00:41:40,763
Hemos escondido el escoplo,
quemado la manta y la ropa.
338
00:41:41,007 --> 00:41:42,838
Creo que ya hemos terminado.
339
00:42:18,687 --> 00:42:20,882
23 de mayo de 1924.
340
00:42:21,687 --> 00:42:25,123
El asesinato de Bobby
iba a unirnos para siempre.
341
00:42:29,167 --> 00:42:32,557
Quer�a eliminar el sufrimiento
de mi vida.
342
00:42:40,807 --> 00:42:45,039
Quer�a ir m�s all�,
alcanzar algo m�s puro.
343
00:43:12,847 --> 00:43:13,802
Veamos.
344
00:43:14,047 --> 00:43:18,677
�Est� completamente convencido
de que esas gafas no son suyas?
345
00:43:19,087 --> 00:43:19,724
S�.
346
00:43:19,927 --> 00:43:21,724
- �Est� seguro?
- Absolutamente.
347
00:43:21,887 --> 00:43:23,400
Est� Ud. Mintiendo.
348
00:43:27,087 --> 00:43:30,124
- Estas no son mis gafas.
- � Conque no son suyas?
349
00:43:30,567 --> 00:43:33,161
Cualquiera podr�a tenerlas, �no?
350
00:43:34,487 --> 00:43:36,000
Veamos.
351
00:43:36,447 --> 00:43:40,326
Las compr� en Almer Coe,
352
00:43:41,287 --> 00:43:42,276
el d�a...
353
00:43:44,967 --> 00:43:47,527
24 de mayo de 1923.
354
00:43:48,847 --> 00:43:50,644
Los tornillos, Sr. Leopold.
355
00:43:50,887 --> 00:43:52,957
Los tornillos
son de una patente reciente.
356
00:43:53,087 --> 00:43:56,443
En Chicago s�lo se han vendido
tres pares con esa montura.
357
00:43:57,567 --> 00:43:59,000
De hecho,
358
00:43:59,407 --> 00:44:00,999
aqu� tenemos
una copia de su recibo.
359
00:44:01,647 --> 00:44:02,875
Bueno, Nathan.
360
00:44:03,287 --> 00:44:07,803
Tendremos que acompa�arle
a su casa para encontrar sus gafas.
361
00:44:10,087 --> 00:44:11,361
Vamos.
362
00:44:34,047 --> 00:44:35,480
�Todo va bien?
363
00:44:35,887 --> 00:44:37,161
Eso creo.
364
00:44:38,167 --> 00:44:40,681
Su hermano
va a ense�arme sus gafas.
365
00:44:41,567 --> 00:44:42,795
Babe, � est�s bien?
366
00:44:43,127 --> 00:44:44,640
�Necesitas un abogado?
367
00:44:45,047 --> 00:44:47,277
Estoy bien.
No tengo nada que esconder.
368
00:44:55,487 --> 00:44:57,603
�Los nombres de las chicas?
369
00:44:59,087 --> 00:45:00,805
Edna y Mae.
370
00:45:02,487 --> 00:45:05,684
- � C�mo eran?
- Edna, pelirroja, y Mae, morena.
371
00:45:06,007 --> 00:45:07,679
� Y d�nde las recogieron?
372
00:45:08,807 --> 00:45:10,365
En una esquina de la calle 18.
373
00:45:10,927 --> 00:45:12,042
� Qu� hora era?
374
00:45:12,207 --> 00:45:13,083
Sobre las seis.
375
00:45:13,607 --> 00:45:14,926
� Qu� hicieron con ellas?
376
00:45:15,367 --> 00:45:16,846
Fuimos a dar una vuelta.
377
00:45:17,207 --> 00:45:18,560
� Qu� coche conduc�an?
378
00:45:19,127 --> 00:45:19,957
El m�o.
379
00:45:20,087 --> 00:45:23,397
�Tuvieron alg�n tipo
de relaci�n sexual con esas chicas?
380
00:45:25,647 --> 00:45:27,080
S�.
381
00:45:28,207 --> 00:45:31,597
- �D�nde las dejaron?
- De vuelta a la calle 18.
382
00:45:32,727 --> 00:45:34,046
�A qu� hora?
383
00:45:34,487 --> 00:45:35,966
Sobre las 20:15.
384
00:45:36,367 --> 00:45:38,961
�Tuvieron alg�n tipo
de relaci�n sexual con esas chicas?
385
00:45:39,087 --> 00:45:40,122
S�.
386
00:45:40,287 --> 00:45:42,323
�Ad�nde fueron en el parque Lincoln?
387
00:45:42,487 --> 00:45:45,320
A la casa de las aves,
a ver p�jaros.
388
00:45:45,647 --> 00:45:47,126
� Qu� tipo de p�jaros?
389
00:45:47,247 --> 00:45:49,636
No lo s�,
Nathan es el ornit�logo.
390
00:45:50,127 --> 00:45:50,764
� Qu� cenaron?
391
00:45:50,967 --> 00:45:52,082
� Cu�nto bebieron?
392
00:45:52,287 --> 00:45:55,199
- �A qu� hora volvieron a casa?
- Ya he dicho que a la una.
393
00:45:55,367 --> 00:45:57,244
- � Qui�n estaba all�?
- Mi padre.
394
00:45:58,287 --> 00:46:00,403
�Hasta qu� hora
estuvo levantado su padre?
395
00:46:00,527 --> 00:46:02,085
�A qu� hora llev�
a Richard a su casa?
396
00:46:02,567 --> 00:46:03,795
�En qu� coche fueron?
397
00:46:04,287 --> 00:46:05,037
En el m�o.
398
00:46:05,407 --> 00:46:06,317
�A qu� hora?
399
00:46:06,607 --> 00:46:07,483
A las seis.
400
00:46:09,727 --> 00:46:11,524
�Los nombres de las chicas?
401
00:46:14,847 --> 00:46:16,519
�Han dicho por qu� lo han detenido?
402
00:46:16,647 --> 00:46:18,399
Creen que las gafas eran suyas.
403
00:46:18,527 --> 00:46:21,644
Es imposible, pap�.
Es un error.
404
00:46:23,927 --> 00:46:24,803
Eso es.
405
00:46:25,887 --> 00:46:26,876
Un error.
406
00:46:37,847 --> 00:46:38,643
Perd�n.
407
00:46:39,407 --> 00:46:40,601
Disculpe.
408
00:46:41,047 --> 00:46:42,878
Traigo pijamas para los chicos.
409
00:46:43,327 --> 00:46:44,646
Si van a pasar aqu� la noche.
410
00:46:46,207 --> 00:46:48,163
Ya, bien.
D�jelos aqu�.
411
00:47:12,167 --> 00:47:14,522
Estoy seguro de que no tienen
nada que ver con el asesinato.
412
00:47:16,687 --> 00:47:20,362
No pod�an ir a ning�n sitio,
y menos al pantano.
413
00:47:21,167 --> 00:47:22,202
Lo s� bien.
414
00:47:22,807 --> 00:47:24,843
Estuve arreglando el coche
del Sr. Leopold en el garaje.
415
00:47:25,407 --> 00:47:26,123
�S�?
416
00:47:27,207 --> 00:47:28,401
Por supuesto.
417
00:47:52,127 --> 00:47:54,595
Richard Loeb, venga conmigo.
418
00:48:26,607 --> 00:48:28,802
- �Richard?
- S�.
419
00:48:29,687 --> 00:48:31,405
Su coartada es falsa.
420
00:48:32,607 --> 00:48:34,962
No hay ninguna Edna,
ni ninguna Mae.
421
00:48:36,327 --> 00:48:39,558
Uds. No fueron a buscar p�jaros
al parque Lincoln,
422
00:48:39,727 --> 00:48:41,126
sino a un ni�o.
423
00:48:44,447 --> 00:48:48,804
El ch�fer de la familia de Nathan
dej� aqu� unos pijamas.
424
00:48:50,727 --> 00:48:55,243
Dijo que estuvo arreglando
el coche de Nathan
425
00:48:55,527 --> 00:48:56,755
el d�a del asesinato.
426
00:48:59,287 --> 00:49:01,562
- �Dijo eso?
- S�.
427
00:49:23,167 --> 00:49:25,556
Venga, coma.
Es del Berghoff.
428
00:49:26,007 --> 00:49:27,076
No tengo hambre.
429
00:49:28,887 --> 00:49:30,525
Todo fue idea suya.
430
00:49:32,087 --> 00:49:33,281
Es muy astuto.
431
00:49:34,367 --> 00:49:35,277
� Qui�n?
432
00:49:36,967 --> 00:49:39,356
Nathan, lo hizo todo.
433
00:49:42,927 --> 00:49:44,679
Invent� los nombres falsos.
434
00:49:45,207 --> 00:49:48,005
�I era Morton G. Ballard
y yo Louis Mason.
435
00:49:50,327 --> 00:49:54,639
Alquilamos una habitaci�n de hotel
para la direcci�n...
436
00:49:54,807 --> 00:49:58,243
Alquil� un coche en Joliet,
utiliz� esos nombres.
437
00:49:58,847 --> 00:50:00,758
Creo que la idea
se me ocurri� a m�.
438
00:50:00,887 --> 00:50:03,640
Pero �l hizo las llamadas,
y alquil� el coche.
439
00:50:04,567 --> 00:50:07,798
�De d�nde sac� el dinero
para el hotel y el coche?
440
00:50:10,327 --> 00:50:11,396
De mi asignaci�n.
441
00:50:13,167 --> 00:50:14,646
�Por qu� mat� a Bobby Franks?
442
00:50:15,167 --> 00:50:18,523
Yo no mat� a Bobby Franks,
lo hizo Nathan.
443
00:50:22,847 --> 00:50:23,757
No s�.
444
00:50:26,647 --> 00:50:28,797
Era uno de los amigos
de mi hermano peque�o.
445
00:50:29,487 --> 00:50:31,603
Nathan quer�a un ni�o.
446
00:50:34,247 --> 00:50:38,479
Quer�a que fuera Johnny Levison,
pero no lo encontramos ese d�a.
447
00:50:39,567 --> 00:50:42,206
Dijo que su padre era el jud�o
m�s rico de la ciudad.
448
00:50:42,927 --> 00:50:45,395
- �Son jud�os los dos?
- S�.
449
00:50:48,647 --> 00:50:50,319
Fue por el dinero.
450
00:50:52,847 --> 00:50:56,203
Sab�amos que los Franks
viv�an en Hyde Park,
451
00:50:57,127 --> 00:50:58,845
y dedujimos
que podr�an pagar el rescate.
452
00:50:59,047 --> 00:51:00,799
Cuando consiguieran el rescate,
453
00:51:01,007 --> 00:51:03,601
�qu� pensaban hacer?
454
00:51:05,767 --> 00:51:06,438
Nada.
455
00:51:08,247 --> 00:51:11,319
Nathan iba a ir a Europa
de vacaciones.
456
00:51:12,287 --> 00:51:14,437
Por cierto,
ten�a que zarpar hoy.
457
00:51:16,487 --> 00:51:18,796
A m� no me importaba el dinero,
458
00:51:19,487 --> 00:51:20,966
sino el plan.
459
00:51:21,927 --> 00:51:24,316
Todo fue tan bien, hasta el final.
460
00:51:26,287 --> 00:51:28,517
�Lee Ud. Revistas de detectives?
461
00:51:29,687 --> 00:51:30,676
No.
462
00:51:37,367 --> 00:51:38,197
Bien.
463
00:51:38,807 --> 00:51:41,082
� Qu� me dice del coche alquilado?
464
00:51:41,647 --> 00:51:45,356
� Qu� me dice de su falsa identidad,
Sr. Morton Ballard?
465
00:51:45,927 --> 00:51:48,805
� Qui�n cree que me ha hablado
de Louis Mason?
466
00:51:53,727 --> 00:51:56,639
Su amigo dice que Ud.
Mat� a Bobby Franks.
467
00:52:05,327 --> 00:52:07,124
Que venga una taqu�grafa.
468
00:52:15,567 --> 00:52:20,038
�Sabe que se dice que Uds.
Manten�an relaciones homosexuales?
469
00:52:20,487 --> 00:52:21,397
S�, se�or.
470
00:52:21,687 --> 00:52:23,678
�Es Ud. Consciente del hecho
de que se supone
471
00:52:23,847 --> 00:52:25,963
que en esta relaci�n Ud.
Era el dominante?
472
00:52:26,207 --> 00:52:27,242
S�, se�or.
473
00:52:27,487 --> 00:52:30,604
- Lo cual, de hecho, es verdad.
- S�.
474
00:52:35,887 --> 00:52:36,876
Ahora bien,
475
00:52:37,247 --> 00:52:40,284
en su plan original...
476
00:52:41,527 --> 00:52:43,119
�Hab�an decidido?
477
00:52:44,527 --> 00:52:47,325
�Hab�an decidido
qui�n iba a ser la v�ctima?
478
00:52:48,127 --> 00:52:49,799
No pensamos en nadie en particular.
479
00:52:50,167 --> 00:52:52,237
� Cu�ndo escogieron a Bobby Franks?
480
00:52:52,607 --> 00:52:55,883
Cuando lo vimos.
Por pura casualidad.
481
00:53:00,327 --> 00:53:01,601
Esa carta,
482
00:53:01,727 --> 00:53:05,276
que ten�an preparada en un sobre
sin direcci�n,
483
00:53:06,007 --> 00:53:10,205
en espera de ser enviada,
� cu�ndo la escribieron exactamente?
484
00:53:10,367 --> 00:53:11,686
El d�a anterior.
485
00:53:13,007 --> 00:53:14,804
�A qui�n iba dirigida?
486
00:53:15,487 --> 00:53:17,921
A nadie.
S�lo a "Muy se�or m�o".
487
00:53:18,287 --> 00:53:19,686
De modo que a�adieron las se�as
488
00:53:19,807 --> 00:53:22,560
despu�s de haber escogido
a Bobby Franks.
489
00:53:22,967 --> 00:53:23,877
S�.
490
00:53:28,447 --> 00:53:29,402
M�s tarde,
491
00:53:30,647 --> 00:53:32,478
en el pantano.
492
00:53:32,847 --> 00:53:35,884
� C�mo consiguieron ocultar
el cuerpo en la poza?
493
00:53:36,487 --> 00:53:40,765
Creo que fue meti�ndolo de cabeza.
Yo ten�a unas botas de goma.
494
00:53:44,967 --> 00:53:48,198
�Le cost� mucho trabajo
meter all� el cad�ver?
495
00:53:49,767 --> 00:53:51,598
Al principio cre�a
que no iba a caber.
496
00:53:51,887 --> 00:53:56,119
Pero no me result� dif�cil,
Richard me ayud�.
497
00:53:57,967 --> 00:54:00,356
De modo que lo empuj�
todo lo que pudo con las manos,
498
00:54:00,527 --> 00:54:02,483
y luego termin� con los pies.
499
00:54:02,847 --> 00:54:03,677
S�.
500
00:54:18,287 --> 00:54:19,515
Hola, pap�.
501
00:54:20,207 --> 00:54:23,279
Aconsejar�a a mi hijo
que no dijera nada m�s.
502
00:54:28,887 --> 00:54:30,206
Doblamos la esquina.
503
00:54:30,727 --> 00:54:32,001
El Sr. Leop...
504
00:54:32,687 --> 00:54:33,483
El Sr. Loeb
505
00:54:35,567 --> 00:54:37,762
le tap� la boca a Bobby
506
00:54:38,327 --> 00:54:40,921
y le golpe� la cabeza
con el escoplo.
507
00:54:41,567 --> 00:54:43,398
Bobby empez� a gritar,
508
00:54:43,887 --> 00:54:47,357
as� que Richard lo agarr�
y lo arrastr� hasta el asiento.
509
00:54:48,007 --> 00:54:50,237
Le meti� un trapo en la boca.
510
00:54:50,807 --> 00:54:54,117
Aparentemente, el ni�o muri�
asfixiado poco despu�s.
511
00:54:55,487 --> 00:54:58,240
Y ahora lea
la declaraci�n del Sr. Loeb.
512
00:55:01,247 --> 00:55:02,839
Yo conduc�a.
513
00:55:03,007 --> 00:55:05,316
El Sr. Leopold
estaba en el asiento trasero.
514
00:55:05,647 --> 00:55:08,207
Par� el coche y pregunt� a Bobby
515
00:55:08,327 --> 00:55:09,999
si quer�a que lo llev�ramos a casa.
516
00:55:10,367 --> 00:55:14,599
Se puso en el asiento delantero.
El Sr. Leopold le tap� la boca
517
00:55:14,887 --> 00:55:17,924
y lo golpe� varias veces
con el escoplo.
518
00:55:18,367 --> 00:55:20,517
No s� cu�ntas, exactamente.
519
00:55:21,167 --> 00:55:24,443
Empez� a sangrar,
no estaba totalmente consciente.
520
00:55:24,967 --> 00:55:26,161
Gem�a.
521
00:55:29,887 --> 00:55:32,242
Tengo que hacer
algunas correcciones.
522
00:55:34,007 --> 00:55:37,602
Primero, empezamos a planear esto
en noviembre de 1923.
523
00:55:37,887 --> 00:55:40,879
Segundo, la idea fue suya,
no m�a.
524
00:55:41,927 --> 00:55:45,317
El alquiler de coches no estaba
en la calle 14, sino en la 16.
525
00:55:45,567 --> 00:55:48,365
Yo no envolv� el escoplo,
lo hizo �l.
526
00:55:50,807 --> 00:55:53,446
Las botas no eran de mi hermano,
eran m�as.
527
00:55:54,727 --> 00:55:56,797
Cuando el ni�o entr�
en nuestro coche,
528
00:55:56,927 --> 00:55:58,645
conduc�a yo, y no el Sr. Loeb.
529
00:55:58,847 --> 00:56:01,202
El Sr. Loeb estaba
en el asiento trasero.
530
00:56:01,847 --> 00:56:05,840
Fue el Sr. Loeb quien golpe� a Bobby
en la cabeza y no yo.
531
00:56:06,247 --> 00:56:11,241
El Sr. Loeb volvi� a su casa
a la una y no a las diez y media.
532
00:56:12,607 --> 00:56:14,962
No.
Dije que fui a tu casa.
533
00:56:18,847 --> 00:56:22,237
Sus correcciones
no tienen importancia.
534
00:56:23,167 --> 00:56:24,919
Como la de la calle 14,
535
00:56:25,087 --> 00:56:28,796
o la de que las botas eran suyas
y no de su hermano.
536
00:56:30,167 --> 00:56:31,998
�I envolvi� el escoplo,
no yo.
537
00:56:33,527 --> 00:56:36,883
Y no ha comentado que lo planeado
era matarle con �ter.
538
00:56:37,047 --> 00:56:40,164
Era �l quien deb�a hacerlo,
yo no entiendo de esas cosas.
539
00:56:40,447 --> 00:56:42,881
�I mata p�jaros con cloroformo,
y cosas as�.
540
00:56:43,047 --> 00:56:45,880
�I sabe de ornitolog�a,
yo no tengo ni puta idea de eso.
541
00:56:48,167 --> 00:56:49,361
�I lo hizo.
542
00:56:50,407 --> 00:56:51,999
Nathan Leopold hijo.
543
00:56:53,287 --> 00:56:55,118
�I estaba sentado
en el asiento delantero.
544
00:56:56,607 --> 00:56:59,280
No, yo estaba
en el asiento delantero.
545
00:57:01,247 --> 00:57:03,920
Se trata de un error.
Me estoy poniendo nervioso.
546
00:57:06,127 --> 00:57:10,006
Intent� ayudarte.
Pensaba que al final confesar�as,
547
00:57:10,127 --> 00:57:12,163
en vez de involucrarme en esto.
548
00:57:14,647 --> 00:57:16,080
Es todo lo que tengo que decir.
549
00:57:22,607 --> 00:57:24,484
Todo esto son mentiras absurdas.
550
00:57:29,487 --> 00:57:31,762
Est� tratando
de salirse con la suya.
551
00:57:33,767 --> 00:57:36,884
Yo conduc�a el coche.
Lo afirmo categ�ricamente.
552
00:57:44,967 --> 00:57:47,686
Siento que hayas hecho el rid�culo,
553
00:57:48,567 --> 00:57:52,879
que lo hayas echado todo a perder.
Lo siento, pero no fue culpa m�a.
554
00:58:53,767 --> 00:58:55,997
Richard, �qu� dice tu familia?
555
00:58:56,287 --> 00:58:58,164
Mi madre no puede creerlo.
556
00:58:59,167 --> 00:59:01,397
Estoy seguro
de que no cree que lo haya hecho.
557
00:59:01,967 --> 00:59:03,036
Es doloroso.
558
00:59:03,807 --> 00:59:06,765
La confianza de una madre,
una deshonra para la familia.
559
00:59:08,407 --> 00:59:11,797
Pod�a haber guardado este secreto
durante el resto de mi vida.
560
00:59:13,007 --> 00:59:15,157
Un recuerdo de vez en cuando,
eso es todo.
561
00:59:16,287 --> 00:59:17,800
Hoy, el incre�ble caso criminal
562
00:59:17,927 --> 00:59:20,487
de "Cara de �ngel" Loeb
y "Cerebro" Leopold,
563
00:59:20,607 --> 00:59:23,838
ser� examinado
por el juez William Caverly.
564
00:59:26,327 --> 00:59:28,204
El abogado defensor,
Clarence Darrow,
565
00:59:28,327 --> 00:59:30,921
ha admitido la culpabilidad
de sus clientes.
566
00:59:31,407 --> 00:59:34,205
Tras la negativa de Sigmund Freud
a analizar a los muchachos,
567
00:59:34,327 --> 00:59:36,318
Darrow ha contratado
a los mejores psiquiatras
568
00:59:36,447 --> 00:59:38,756
para estudiar este caso
de trastorno mental.
569
00:59:39,207 --> 00:59:41,562
Este pacto exist�a
desde hac�a un a�o.
570
00:59:42,087 --> 00:59:44,362
- �Desean que entre en detalles?
- Desde luego.
571
00:59:44,527 --> 00:59:45,801
Proceda.
572
00:59:47,607 --> 00:59:49,723
Nathan ten�a el privilegio
de colocar su pene
573
00:59:49,927 --> 00:59:52,441
entre las piernas de Dickie
en fechas especiales.
574
00:59:52,767 --> 00:59:54,883
Esto ocurr�a
hasta tres veces al mes,
575
00:59:55,047 --> 00:59:57,481
si segu�an juntos
con sus delitos.
576
00:59:57,807 --> 01:00:00,765
Tras una tremenda disputa,
ocurr�a una vez por cada delito.
577
01:00:01,327 --> 01:00:02,601
Se�or�a,
578
01:00:03,287 --> 01:00:07,121
esto no deber�a contarse en
presencia de mujeres y periodistas.
579
01:00:07,287 --> 01:00:09,084
Es su testigo, Sr. Darrow.
580
01:00:09,647 --> 01:00:12,081
La gente tiene derecho
a conocer tales perversiones.
581
01:00:12,247 --> 01:00:13,441
Se acepta.
582
01:00:13,607 --> 01:00:15,723
Que salgan todas las mujeres.
583
01:00:18,887 --> 01:00:21,924
Quiero que todas las mujeres
abandonen la sala.
584
01:00:25,487 --> 01:00:28,718
He pedido a las se�oras que salgan.
585
01:00:29,007 --> 01:00:32,283
Si no lo hacen, ordenar� a los
alguaciles que las escolten.
586
01:00:33,087 --> 01:00:34,361
Aqu� no queda nada,
587
01:00:34,487 --> 01:00:37,399
s�lo un mont�n de cosas
que no ser�a adecuado que oyeran.
588
01:01:09,847 --> 01:01:13,203
Est� Ud. Autorizado
a entrar en detalles, doctor.
589
01:01:14,167 --> 01:01:15,361
�Por d�nde iba?
590
01:01:15,647 --> 01:01:18,081
Estaba hablando de la patolog�a
de Dickie y Babe.
591
01:01:18,287 --> 01:01:22,041
Si la defensa
sugiere que son enfermos mentales,
592
01:01:22,207 --> 01:01:24,926
- solicito la presencia del jurado.
- Rechazada la propuesta.
593
01:01:26,527 --> 01:01:28,006
Prosiga, Dr. Bowman.
594
01:01:29,127 --> 01:01:33,359
Practicaban perversiones orales.
Nathan tiene muchas fantas�as.
595
01:01:34,527 --> 01:01:38,839
Quisiera que quedara claro
que es una situaci�n absurda,
596
01:01:39,327 --> 01:01:42,319
ya que se trataba de colocar
su pene entre las piernas
597
01:01:42,567 --> 01:01:44,364
para experimentar una especie
de estremecimiento.
598
01:01:44,567 --> 01:01:46,478
Dice sentirse excitado
al pensar en ello.
599
01:01:46,727 --> 01:01:49,287
Dickie simulaba estar borracho
y Babe ten�a que desearlo.
600
01:01:49,607 --> 01:01:51,996
Protesto.
Son hombres adultos, Se�or�a,
601
01:01:52,127 --> 01:01:53,924
no "Dickie" y "Babe".
602
01:01:54,287 --> 01:01:55,436
Denegado.
603
01:01:56,367 --> 01:01:58,039
Prosiga, Dr. Bowman.
604
01:01:58,367 --> 01:02:01,677
Babe chantajeaba a Dickie
porque conoc�a sus otros delitos.
605
01:02:01,967 --> 01:02:04,959
Le amenazaba con delatarlo
si Dickie no se somet�a.
606
01:02:06,167 --> 01:02:08,476
De modo que Dickie
tuvo que acceder a sus deseos.
607
01:02:10,487 --> 01:02:13,160
Desnudaron el cuerpo
seg�n lo planeado.
608
01:02:13,647 --> 01:02:17,162
Echaron �cido hidroclor�drico
sobre la cara, el pene,
609
01:02:17,407 --> 01:02:20,524
y una cicatriz inconfundible
del abdomen.
610
01:02:20,887 --> 01:02:26,883
Parte del �cido entr� en la boca,
decolor�ndole la cara.
611
01:02:27,327 --> 01:02:32,640
Pensaban que as� resultar�a
imposible identificar al ni�o.
612
01:02:33,807 --> 01:02:39,086
Richard dijo que un hermano suyo
ten�a el pene con una forma rara.
613
01:02:39,887 --> 01:02:44,915
Lo que le hizo pensar
en utilizar este m�todo
614
01:02:46,127 --> 01:02:47,879
para evitar la identificaci�n.
615
01:02:49,807 --> 01:02:51,445
Su primera experiencia sexual,
616
01:02:51,567 --> 01:02:54,161
es decir, el uso
o el mal uso de su �rgano,
617
01:02:54,367 --> 01:02:57,200
tuvo lugar cuando un chico,
que le llevaba dos a�os,
618
01:02:57,487 --> 01:02:59,637
se masturb� frotando sus genitales
con una toalla,
619
01:02:59,767 --> 01:03:02,679
lo que le provoc�
una erecci�n y una eyaculaci�n.
620
01:03:05,087 --> 01:03:06,998
Eso le agrad� mucho al paciente.
621
01:03:07,607 --> 01:03:10,041
Los dos conservaban
el esperma en un tarro.
622
01:03:11,367 --> 01:03:13,483
M�s tarde, dej� de interesarles.
623
01:03:14,647 --> 01:03:17,798
Nathan, tendr� que admitir,
que se ha metido en un buen l�o.
624
01:03:19,407 --> 01:03:22,126
Oiga, no lo siento por m�.
625
01:03:22,607 --> 01:03:23,517
Lo hice, y se acab�.
626
01:03:24,727 --> 01:03:27,924
Lo siento por mi padre
y mis hermanos, pero no por m�.
627
01:03:29,447 --> 01:03:33,679
Somos consecuencia de nuestros
actos y yo me lo merezco.
628
01:03:36,047 --> 01:03:38,356
Por la noche
ten�a que tumbarse
629
01:03:38,527 --> 01:03:40,722
de costado o boca abajo,
630
01:03:41,567 --> 01:03:45,162
con los brazos bajo la almohada.
631
01:03:45,687 --> 01:03:49,600
De este modo notar�a un olor.
632
01:03:49,967 --> 01:03:52,720
En parte el de la almohada
633
01:03:52,927 --> 01:03:55,395
y en parte
el de su propio cuerpo.
634
01:03:56,567 --> 01:03:59,525
Este olor le parec�a
635
01:03:59,647 --> 01:04:01,683
tremendamente agradable.
636
01:04:03,327 --> 01:04:05,716
Al mismo tiempo,
637
01:04:06,207 --> 01:04:08,721
desarroll� un especial aprecio
638
01:04:08,927 --> 01:04:11,919
por la simetr�a del cuerpo humano.
639
01:04:13,927 --> 01:04:17,203
El paciente recordaba la historia
del petirrojo.
640
01:04:17,687 --> 01:04:21,282
Cuando Jes�s estaba en la cruz,
todos los animales del mundo,
641
01:04:21,487 --> 01:04:24,001
excepto los peces,
fueron a llorar por su muerte.
642
01:04:24,527 --> 01:04:28,486
Un pajarito trat� de arrancar
la corona y se clav� una espina,
643
01:04:29,447 --> 01:04:31,039
cubri�ndose de sangre.
644
01:04:31,207 --> 01:04:35,519
El paciente no sab�a si esa sangre
era del p�jaro o de Cristo.
645
01:04:36,887 --> 01:04:39,959
El chico act�a como si existiera
una ley en su interior.
646
01:04:43,887 --> 01:04:48,119
Durante el juicio, en un portal
enfrente de la casa de los Franks,
647
01:04:48,767 --> 01:04:50,723
encontramos una cabeza humana,
648
01:04:51,327 --> 01:04:53,158
dos brazos disecados
649
01:04:53,607 --> 01:04:58,078
y una pierna colocados en forma
de insignia pirata.
650
01:05:00,407 --> 01:05:03,444
Hab�a un sobre entre los codos
de ambos brazos
651
01:05:03,567 --> 01:05:06,923
dirigido a
Chicago, Ciudad del Crimen.
652
01:05:08,327 --> 01:05:09,726
La nota dec�a:
653
01:05:10,167 --> 01:05:12,761
"Si el tribunal no los ahorca,
lo haremos nosotros.
654
01:05:13,447 --> 01:05:15,642
Firmado KKK".
655
01:05:17,087 --> 01:05:19,726
L�stima que no los cogieran
antes que yo.
656
01:05:20,247 --> 01:05:22,238
No habr�an dicho nada en absoluto,
657
01:05:22,367 --> 01:05:24,164
y este asesinato
habr�a quedado impune.
658
01:05:24,287 --> 01:05:25,163
Tache eso.
659
01:05:25,487 --> 01:05:28,877
Es ilegal apresar a alguien
y obligarlo a confesar.
660
01:05:29,007 --> 01:05:30,918
No los obligamos.
661
01:05:31,247 --> 01:05:31,918
�No?
662
01:05:32,367 --> 01:05:34,358
No, empezaron a hablar
y ya no pudimos frenarlos.
663
01:05:34,527 --> 01:05:36,358
Tambi�n estoy al corriente de eso.
664
01:05:36,527 --> 01:05:40,122
Quer�an mostrar lo ingeniosos
que eran con su crimen perfecto.
665
01:05:41,167 --> 01:05:43,362
Me viene a la cabeza
el testimonio
666
01:05:43,487 --> 01:05:47,082
de los psiquiatras de la defensa
sobre las fantas�as.
667
01:05:47,647 --> 01:05:51,435
Quisiera recordar al tribunal
que el principal motivo del caso,
668
01:05:53,807 --> 01:05:56,844
es el deseo de satisfacer
su lascivia antinatural.
669
01:05:58,927 --> 01:06:01,487
Se�or�a, tiene ante Ud.
El informe oficial
670
01:06:01,607 --> 01:06:04,485
que explica que,
cuando examinaron al ni�o,
671
01:06:05,887 --> 01:06:07,798
su recto se encontraba
as� de dilatado.
672
01:06:07,967 --> 01:06:10,197
Protesto en�rgicamente.
673
01:06:10,647 --> 01:06:12,399
El informe niega
674
01:06:12,527 --> 01:06:14,757
cualquier implicaci�n
de abuso sexual.
675
01:06:18,967 --> 01:06:22,403
- "Un cuerpo sumergido..."
- Se acepta la protesta, Sr. Darrow.
676
01:06:22,647 --> 01:06:27,198
No hay pruebas de abuso sexual
contra el ni�o.
677
01:06:30,927 --> 01:06:33,316
No quiero ninguna equivocaci�n.
678
01:06:33,807 --> 01:06:37,243
Si me marchara ahora mismo
nadie podr�a decir lo que llevo.
679
01:06:37,727 --> 01:06:39,797
Llevo un abrigo gris de tweed.
680
01:06:39,927 --> 01:06:43,078
- Dick lleva un traje negro.
- Anda, c�llate, Babe.
681
01:06:45,687 --> 01:06:48,247
Debido a las protestas por parte
de la Liga de Mujeres Votantes,
682
01:06:48,407 --> 01:06:51,524
se las admitir� en el tribunal
para el veredicto final.
683
01:06:52,807 --> 01:06:56,482
El informe oficial dice
que ten�a el recto dilatado.
684
01:06:56,887 --> 01:06:58,002
Debido a este hecho,
685
01:06:58,687 --> 01:07:00,484
y a que el ni�o
no llevara calzoncillos,
686
01:07:01,487 --> 01:07:03,523
y a que estos dos
son unos pervertidos,
687
01:07:03,967 --> 01:07:05,878
tengo derecho a afirmar
688
01:07:06,127 --> 01:07:08,482
que han cometido
un acto de perversi�n.
689
01:07:14,767 --> 01:07:18,396
Estos dos invertidos deber�an
pagar su crimen en la horca.
690
01:07:19,407 --> 01:07:22,001
Y cuando se den cuenta de eso
691
01:07:23,127 --> 01:07:25,083
descubrir�n que tienen emociones.
692
01:07:26,327 --> 01:07:28,204
Descubrir�n que tienen miedo.
693
01:07:29,207 --> 01:07:32,995
Descubrir�n que estos cobardes
deben ir a la horca.
694
01:07:36,127 --> 01:07:38,595
En nombre del pueblo
del Estado de Illinois,
695
01:07:40,927 --> 01:07:42,519
en nombre de los padres,
696
01:07:43,087 --> 01:07:45,317
en nombre de las mujeres
y de los ni�os,
697
01:07:45,487 --> 01:07:47,955
pedimos para estos asesinos
de sangre fr�a,
698
01:07:48,287 --> 01:07:50,403
la muerte por ahorcamiento.
699
01:07:51,927 --> 01:07:53,918
No los dejen libres,
700
01:07:54,727 --> 01:07:58,276
ni permitan que su semilla
eche ra�ces en nuestra sociedad.
701
01:08:02,647 --> 01:08:05,320
Nathan Leopold y Richard Loeb
han sido sentenciados
702
01:08:05,447 --> 01:08:07,244
a cadena perpetua
m�s 99 a�os de prisi�n.
703
01:08:07,367 --> 01:08:10,245
Es una decisi�n que
ha escandalizado al p�blico.
704
01:09:31,967 --> 01:09:33,241
La naturaleza criminal
de Nathan Leopold
705
01:09:33,367 --> 01:09:35,801
se advierte
en los rasgos de su rostro.
706
01:09:36,287 --> 01:09:37,959
El perfil de la nariz
y la curva del ment�n,
707
01:09:38,087 --> 01:09:40,521
indican su naturaleza
astuta y enga�osa.
708
01:09:40,767 --> 01:09:42,837
A pesar de que haya culpado
a Richard Loeb del crimen,
709
01:09:42,967 --> 01:09:45,481
su perfil revela que se trata
de un mentiroso compulsivo.
710
01:09:45,647 --> 01:09:50,118
La patolog�a sexual del paciente
se advierte en la gl�ndula pineal.
711
01:09:50,527 --> 01:09:52,802
Este desequilibrio
en sus impulsos sexuales,
712
01:09:52,927 --> 01:09:54,997
le incitaban a matar.
713
01:09:55,287 --> 01:09:58,563
La falta de autoestima de Loeb
se revela en la frente
714
01:09:58,687 --> 01:10:00,120
y la curva de los labios.
715
01:10:00,287 --> 01:10:02,755
Su fascinaci�n por el crimen
y su carencia de valores morales
716
01:10:02,887 --> 01:10:04,718
pueden atribuirse a su educaci�n:
717
01:10:04,847 --> 01:10:06,758
Una madre cat�lica
y un padre jud�o.
718
01:10:06,967 --> 01:10:08,798
Debido a la deficiente
gl�ndula pituitaria,
719
01:10:08,927 --> 01:10:12,363
era incapaz de resistirse
a la influencia de Leopold.
720
01:10:12,687 --> 01:10:15,520
Esta desafortunada deficiencia
lo llev� al crimen,
721
01:10:15,687 --> 01:10:17,882
y acab� destrozando su vida.
722
01:10:50,527 --> 01:10:52,119
Richard.
723
01:10:52,687 --> 01:10:54,803
- Richard Loeb.
- Ap�rtate de mi camino, James Day.
724
01:10:54,927 --> 01:10:57,487
� Qu� te pasa?
�Echas de menos a tu novio?
725
01:10:57,607 --> 01:10:59,643
Eres un mierda, Day.
D�jame en paz.
726
01:10:59,767 --> 01:11:02,725
El asesino de ni�itos
se pone chulo.
727
01:11:57,527 --> 01:11:59,165
Leopold.
�Oye, Leopold!
728
01:12:00,287 --> 01:12:02,243
�Sabes lo que le ha pasado
a tu viejo?
729
01:12:03,247 --> 01:12:04,123
No.
730
01:12:05,087 --> 01:12:06,440
Pues la ha palmado.
731
01:12:23,127 --> 01:12:25,277
3 de enero de 1929.
732
01:12:27,047 --> 01:12:28,275
Tras la muerte de mi padre,
733
01:12:28,407 --> 01:12:31,444
todos me abandonaron
menos mi t�a y mi hermano Mike.
734
01:12:33,687 --> 01:12:37,600
Me pasaba el d�a
estudiando idiomas, leyendo
735
01:12:38,527 --> 01:12:39,926
y pensando en Dick.
736
01:12:40,047 --> 01:12:42,766
14 de diciembre de 1935.
737
01:12:43,287 --> 01:12:45,437
Llevo en prisi�n
m�s de diez a�os.
738
01:12:45,847 --> 01:12:48,520
Me encerraron en la celda
de castigo por pelearme con Day.
739
01:12:48,807 --> 01:12:51,719
Me da miedo, est� fuera de s�.
740
01:12:52,087 --> 01:12:53,964
Me han violado en la c�rcel.
741
01:12:54,447 --> 01:12:56,085
Pero fue muy agradable.
742
01:12:57,047 --> 01:13:00,642
Me gustaba que me miraran
por ser un criminal famoso.
743
01:13:33,127 --> 01:13:34,560
Richard.
744
01:14:21,327 --> 01:14:22,840
Oye, James Day, espera.
745
01:14:24,567 --> 01:14:25,716
M�s gasas.
746
01:14:26,647 --> 01:14:28,046
La presi�n arterial est� bajando.
747
01:14:28,207 --> 01:14:30,038
Necesito m�s gasas.
748
01:14:31,367 --> 01:14:33,039
Sigue desangr�ndose.
749
01:14:33,207 --> 01:14:35,641
Necesito m�s presi�n arterial.
750
01:14:35,887 --> 01:14:38,082
Otra sutura, r�pido.
751
01:14:42,167 --> 01:14:44,681
Hay que cerrar la herida.
752
01:14:45,127 --> 01:14:46,719
Otra sutura, r�pido.
753
01:14:52,647 --> 01:14:55,366
Le baja la temperatura,
podemos perderle.
754
01:15:31,047 --> 01:15:33,242
Le han dado permiso
para estar aqu�.
755
01:15:33,407 --> 01:15:34,601
Ha muerto.
756
01:15:35,167 --> 01:15:37,761
No hemos podido hacer nada
para cortarle la hemorragia.
757
01:15:41,167 --> 01:15:44,398
- �Desea que le d� la Extremaunci�n?
- No.
758
01:15:44,887 --> 01:15:46,206
Es jud�o.
759
01:16:48,807 --> 01:16:49,478
Bien.
760
01:16:49,767 --> 01:16:51,485
Cu�ntanos lo que ha pasado.
761
01:16:52,727 --> 01:16:54,638
Me amenaz� con la navaja.
762
01:16:55,287 --> 01:16:56,197
Ese maric�n chalado
763
01:16:56,927 --> 01:16:58,679
dijo que me hab�a llegado la hora.
764
01:16:59,007 --> 01:17:03,205
Llevaba tiempo busc�ndome,
me ofrec�a 20$ por mam�rmela.
765
01:17:03,367 --> 01:17:04,516
Habla bien, hijo.
766
01:17:04,887 --> 01:17:05,637
Entonces,
767
01:17:05,807 --> 01:17:08,480
fing� estar de acuerdo
cuando me dijo que me desnudara.
768
01:17:09,847 --> 01:17:12,407
Le di una patada en los huevos
y le pill� desprevenido.
769
01:17:12,647 --> 01:17:13,966
Tir� la navaja.
770
01:17:14,247 --> 01:17:16,203
Estuvimos luchando en el suelo.
771
01:17:16,527 --> 01:17:18,085
Consegu� coger la navaja.
772
01:17:19,607 --> 01:17:20,722
Se la clav�
773
01:17:22,327 --> 01:17:24,318
y me salpic� la sangre
por toda la cara.
774
01:17:24,727 --> 01:17:28,800
Se la clav� otra vez,
y se golpe� con la ducha.
775
01:17:29,207 --> 01:17:32,916
Abr� el grifo de agua caliente,
y se desplom� contra la pared.
776
01:17:34,007 --> 01:17:36,362
Se levant� lentamente,
777
01:17:37,087 --> 01:17:39,726
con los ojos muy abiertos
y brillantes.
778
01:17:39,887 --> 01:17:41,843
Arremeti� contra m�
con todas sus fuerzas.
779
01:17:42,007 --> 01:17:43,759
No me creo ni una sola palabra.
780
01:17:44,527 --> 01:17:47,325
El Sr. Day intent� insinuarse
a Richard Loeb,
781
01:17:47,647 --> 01:17:49,285
y este se neg�.
782
01:17:49,927 --> 01:17:53,602
Mire el informe de Day,
le sacaron de la celda de Richard.
783
01:17:53,807 --> 01:17:54,796
Estaba fuera de s�.
784
01:17:55,207 --> 01:17:59,359
En su informe tiene varios cargos
por sodom�a y amenazas.
785
01:18:01,687 --> 01:18:03,598
Richard Loeb,
asesinado brutalmente.
786
01:18:03,767 --> 01:18:05,405
Le lleg� la hora
al asesino de ni�os.
787
01:18:05,607 --> 01:18:07,438
Lucha a muerte
a manos de un fren�tico.
788
01:18:07,687 --> 01:18:09,405
Dickie Loeb, universitario
brillante,
789
01:18:09,567 --> 01:18:11,285
con un m�ster en lengua inglesa,
790
01:18:11,487 --> 01:18:14,285
ha firmado su sentencia
por culpa de una insinuaci�n.
791
01:18:14,727 --> 01:18:17,161
Loeb encontr� a su amado,
solo, en la ducha.
792
01:18:17,327 --> 01:18:19,887
El negro estaba aparentemente
sin defensa contra el joven,
793
01:18:20,007 --> 01:18:23,920
que se cre�a la encarnaci�n
del Superhombre de Nietzsche.
794
01:18:24,207 --> 01:18:27,165
Dickie se acerc� al aterrorizado
prisionero negro,
795
01:18:27,367 --> 01:18:31,201
con la misma sonrisa que result�
fatalmente encantadora para Bobby.
796
01:18:31,607 --> 01:18:34,679
Cuando consigui� arrinconar
al negro en una de las duchas,
797
01:18:34,967 --> 01:18:40,041
Dickie se arrodill� ante el cuerpo
desnudo y lo agarr� por las piernas
798
01:18:40,407 --> 01:18:42,841
decidido a satisfacer su lascivia.
799
01:18:43,327 --> 01:18:46,763
Lo que consigui� con la "ducha"
de besos, fue una pu�alada
800
01:18:46,887 --> 01:18:49,242
de la poderosa mano del negro
801
01:18:49,367 --> 01:18:53,724
que sent�a asco por cada roce
de los babeantes labios de Loeb.
802
01:19:51,407 --> 01:19:54,717
Tras un breve juicio,
y 15 minutos de deliberaci�n,
803
01:19:54,967 --> 01:19:57,561
James Day
ha sido declarado inocente.
804
01:21:44,367 --> 01:21:46,119
4 de marzo de 1936.
805
01:21:50,287 --> 01:21:54,997
Me encerraron durante seis meses
al lado del asesino de Richard.
806
01:21:56,527 --> 01:22:00,042
Durante un a�o, un guardi�n de la
prisi�n me escoltaba d�a y noche.
807
01:22:38,887 --> 01:22:40,320
Ahora te conozco
808
01:22:40,527 --> 01:22:43,325
y a tu naturaleza perruna.
Te encanta que te den patadas.
809
01:22:43,487 --> 01:22:46,001
Cuanto peor te tratan,
m�s disfrutas.
810
01:22:46,127 --> 01:22:49,164
Ahora te conozco,
y vas a saber qui�n soy yo.
811
01:22:57,327 --> 01:22:58,442
Est� abierto.
812
01:23:01,367 --> 01:23:02,846
�Me han enviado aqu�?
813
01:23:03,127 --> 01:23:04,037
No.
814
01:23:04,447 --> 01:23:06,039
Ped� que te llamaran.
815
01:23:13,887 --> 01:23:15,286
Qu�tate la camisa.
816
01:23:21,007 --> 01:23:24,363
Si me ocupo de tu radiograf�a
te dar�n un trabajo mejor.
817
01:23:25,567 --> 01:23:27,000
Parecer� asma.
818
01:23:40,087 --> 01:23:41,918
Ve tras la cortina, por favor.
819
01:23:47,767 --> 01:23:50,918
Se�oras y se�ores, he aqu�
el discurso que he preparado.
820
01:23:51,407 --> 01:23:55,639
Si permanecen conmigo,
hay algo que quisiera decirles.
821
01:23:56,127 --> 01:23:57,958
Es algo improvisado.
822
01:23:58,927 --> 01:24:05,036
En la religi�n jud�a existen
algunas oraciones muy hermosas.
823
01:24:05,807 --> 01:24:09,482
Mi favorita de siempre
se llama Kaddish.
824
01:24:10,287 --> 01:24:11,322
Empieza as�:
825
01:24:11,487 --> 01:24:12,636
"Yis ge dal
826
01:24:12,767 --> 01:24:13,916
ve Yit Gadash
827
01:24:14,087 --> 01:24:15,645
Sh"mei Raba".
828
01:24:16,087 --> 01:24:17,315
Y significa:
829
01:24:17,887 --> 01:24:19,366
"Glorificado
830
01:24:19,727 --> 01:24:22,719
y Santificado
831
01:24:23,087 --> 01:24:25,157
sea tu Santo Nombre".
832
01:24:25,327 --> 01:24:29,161
La misma palabra "kaddish"
significa santificaci�n.
833
01:24:29,927 --> 01:24:32,999
Durante muchos a�os
he estado pregunt�ndome
834
01:24:33,207 --> 01:24:36,324
por qu� esta larga
y preciosa oraci�n,
835
01:24:36,527 --> 01:24:40,156
que se recita al final de todas
las reuniones religiosas jud�as...
836
01:24:41,967 --> 01:24:45,960
Nathan se mud� a Puerto Rico
tras salir de la c�rcel.
837
01:24:46,327 --> 01:24:48,602
Estuvo en la c�rcel
m�s de 33 a�os.
838
01:24:49,287 --> 01:24:51,323
En Puerto Rico trabaj�
como t�cnico de rayos-x,
839
01:24:51,447 --> 01:24:53,278
y se cas� con Gertrud Garc�a.
840
01:24:54,407 --> 01:24:56,284
Infringi� las reglas
de la condicional:
841
01:24:56,887 --> 01:24:59,242
Beber alcohol,
salir fuera del horario estipulado,
842
01:24:59,527 --> 01:25:01,802
estar en contacto
con otros prisioneros,
843
01:25:02,127 --> 01:25:07,042
ir con prostitutas,
llevar armas, viajar sin permiso.
844
01:25:08,847 --> 01:25:12,362
En 1956, Meyer Levin escribi�
su vida en la novela
845
01:25:12,647 --> 01:25:13,477
"Obsesi�n".
846
01:25:14,647 --> 01:25:17,081
En 1958 se adapt� para el cine.
847
01:25:17,847 --> 01:25:20,236
Leopold intent� demandar a Meyer
por modificar
848
01:25:20,367 --> 01:25:22,801
su personaje deliberadamente.
849
01:25:24,087 --> 01:25:25,964
Muri� el 30 de agosto de 1971,
850
01:25:26,487 --> 01:25:28,443
cerca de San Juan.
851
01:25:29,207 --> 01:25:32,119
Don� sus ojos
a la Universidad de Puerto Rico,
852
01:25:32,247 --> 01:25:33,680
y su cuerpo para la investigaci�n.
853
01:25:34,447 --> 01:25:35,596
Tras su muerte
854
01:25:35,767 --> 01:25:38,565
trasplantaron sus ojos
a una mujer ciega.
855
01:25:39,305 --> 01:25:45,578
Por favor califica este subtitulo en %url% Ayuda a otros a elegir el mejor
64592
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.